Jungheinrich EKX 410 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
233 Des pages
Jungheinrich EKX 410 Mode d'emploi | Fixfr
EKX 410
Instructions de service
51166879
03.10
01.10 -
F
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
EKX 410
Option
N° de série
Année de constr.
Type
EKX 410
Option
N° de série
Année de constr.
Pour ordre
Pour ordre
Date
Date
F Déclaration de conformité CE
F Déclaration de conformité CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
1009.F
Informations supplémentaires
1009.F
Informations supplémentaires
1
1
2
2
1009.F
1009.F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
Déclaration de conformité
Utilisation conforme à l'usage prévu
A
Utilisation conforme à l'usage prévu
1
2
3
4
5
Généralités .......................................................................................... A
Utilisation conforme ............................................................................. A
Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A
Obligations de l’exploitant ................................................................... A
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A
1
2
3
4
5
Généralités .......................................................................................... A
Utilisation conforme ............................................................................. A
Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A
Obligations de l’exploitant ................................................................... A
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
1.1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Définition du sens de marche .............................................................. B 2
Description des modules et description fonctionnelle ......................... B 2
Chariot - Description de fonctionnement ............................................. B 4
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 7
Données de performance .................................................................... B 7
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 9
Version de cadre élévateur ................................................................. B 12
Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) ........................ B 12
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 12
Poids ................................................................................................... B 13
Roues, châssis .................................................................................... B 16
Normes EN .......................................................................................... B 16
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 17
Exigences électriques ......................................................................... B 17
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 18
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 20
Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ B 21
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... B 22
Stabilité ............................................................................................... B 22
1
1.1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Définition du sens de marche .............................................................. B 2
Description des modules et description fonctionnelle ......................... B 2
Chariot - Description de fonctionnement ............................................. B 4
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 7
Données de performance .................................................................... B 7
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 9
Version de cadre élévateur ................................................................. B 12
Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) ........................ B 12
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 12
Poids ................................................................................................... B 13
Roues, châssis .................................................................................... B 16
Normes EN .......................................................................................... B 16
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 17
Exigences électriques ......................................................................... B 17
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 18
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 20
Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ B 21
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... B 22
Stabilité ............................................................................................... B 22
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
2.1
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Chargement par grue du chariot de base avec cadre
élévateur monté .................................................................................. C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
1
2
2.1
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Chargement par grue du chariot de base avec cadre
élévateur monté .................................................................................. C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
1
2
2
3
4
2.2
2.3
1109.F
2.2
2.3
1
1
2
2
2
1
1
2
2
2
1
2
2
3
4
1109.F
A
Déclaration de conformité
I1
I1
3
3.1
3.2
3.3
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
5
Blocage du chariot lors du transport ................................................... C 5
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C 6
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C 8
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre
élévateur monté .................................................................................. C 10
Première mise en service .................................................................... C 11
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C 11
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C 11
Mise en service ................................................................................... C 12
4
4.1
4.2
5
Blocage du chariot lors du transport ................................................... C 5
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C 6
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C 8
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre
élévateur monté .................................................................................. C 10
Première mise en service .................................................................... C 11
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C 11
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C 11
Mise en service ................................................................................... C 12
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
2
2.1
3
4
5
6
7
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
à l'acide ............................................................................................... D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Dimensions du coffre à batterie .......................................................... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Démontage et montage de la batterie ................................................. D 8
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D 12
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 12
2
2.1
3
4
5
6
7
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
à l'acide ............................................................................................... D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Dimensions du coffre à batterie .......................................................... D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Démontage et montage de la batterie ................................................. D 8
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D 12
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 12
E
Utilisation
E
Utilisation
1
2
2.1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre
de commande ..................................................................................... E 3
2.2 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 10
2.3 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 14
3
Mettre le chariot en service ................................................................. E 15
3.1 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 16
3.2 Régler le poste de conduite ................................................................ E 17
3.3 Réglage du siège cariste ..................................................................... E 17
3.4 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 17
3.5 Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 17
3.6 Établissement de l’ordre de marche .................................................... E 18
3.7 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire (o) ............................................................................. E 18
3.8 Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 20
3.9 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre
de marche ........................................................................................... E 20
3.10 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 22
3.11 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 24
I2
1109.F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre
de commande ..................................................................................... E 3
2.2 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 10
2.3 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 14
3
Mettre le chariot en service ................................................................. E 15
3.1 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 16
3.2 Régler le poste de conduite ................................................................ E 17
3.3 Réglage du siège cariste ..................................................................... E 17
3.4 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 17
3.5 Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 17
3.6 Établissement de l’ordre de marche .................................................... E 18
3.7 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire (o) ............................................................................. E 18
3.8 Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 20
3.9 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre
de marche ........................................................................................... E 20
3.10 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 22
3.11 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 24
1109.F
1
2
2.1
I2
4
4.1
4.2
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Maniement du chariot .......................................................................... E 25
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 25
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction
et freinage ........................................................................................... E 29
Conduite dans des allées étroites ....................................................... E 32
Déplacement diagonal ........................................................................ E 36
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 37
Elévation – descente – translation – pivotement au sein
des allées de rayonnage ..................................................................... E 44
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 45
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 48
Stationner le véhicule en toute sécurité .............................................. E 53
Elimination des erreurs ....................................................................... E 54
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 56
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 56
Shunter la protection contre chaînes détendues ................................. E 58
Shuntage de la coupure de déplacement (o) ..................................... E 59
Shunter coupure de levée (o) ............................................................ E 60
Shunter coupure de descente (o) ...................................................... E 62
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 64
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 144) ......................................... E 66
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 67
Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité .......... E 72
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans
la cabine du conducteur ...................................................................... E 73
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité ................................ E 73
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 74
Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 75
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 76
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 91
Équipement supplémentaire ............................................................... E 107
Rétroviseur (o) ................................................................................... E 107
Extincteur (o) ...................................................................................... E 108
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 109
Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 111
Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 115
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Maniement du chariot .......................................................................... E 25
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 25
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction
et freinage ........................................................................................... E 29
Conduite dans des allées étroites ....................................................... E 32
Déplacement diagonal ........................................................................ E 36
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 37
Elévation – descente – translation – pivotement au sein
des allées de rayonnage ..................................................................... E 44
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 45
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 48
Stationner le véhicule en toute sécurité .............................................. E 53
Elimination des erreurs ....................................................................... E 54
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 56
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 56
Shunter la protection contre chaînes détendues ................................. E 58
Shuntage de la coupure de déplacement (o) ..................................... E 59
Shunter coupure de levée (o) ............................................................ E 60
Shunter coupure de descente (o) ...................................................... E 62
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 64
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 144) ......................................... E 66
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 67
Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité .......... E 72
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans
la cabine du conducteur ...................................................................... E 73
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité ................................ E 73
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 74
Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 75
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 76
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 91
Équipement supplémentaire ............................................................... E 107
Rétroviseur (o) ................................................................................... E 107
Extincteur (o) ...................................................................................... E 108
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 109
Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 111
Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 115
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
4.1
Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1
Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 7
Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 8
Plan de graissage ............................................................................... F 11
1
2
3
4
4.1
Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1
Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 7
Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 8
Plan de graissage ............................................................................... F 11
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
1109.F
6
6.1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
1109.F
4
4.1
4.2
I3
I3
5
5.1
5.2
6
6.1
Matériel et plan de graissage .............................................................. F 12
Manipulation sûre du matériel d’exploitation ....................................... F 12
Matériel ............................................................................................... F 15
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 16
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 16
6.2 Blocage du support de poste de conduite ........................................... F 17
6.3 Entretien des chaînes de levée ........................................................... F 19
6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ F 20
6.5 Inspection des chaînes de levage ....................................................... F 22
6.6 Conduites flexibles hydrauliques ......................................................... F 23
6.7 Démontage / montage du capot moteur .............................................. F 24
6.8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 25
6.9 Contrôler les fusibles électriques ........................................................ F 28
6.10 Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage
ou de maintenance .............................................................................. F 30
7
Mise hors service du chariot ............................................................... F 32
7.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 33
7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 33
7.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 34
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 35
9
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 35
10
Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 35
I4
1109.F
Matériel et plan de graissage .............................................................. F 12
Manipulation sûre du matériel d’exploitation ....................................... F 12
Matériel ............................................................................................... F 15
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 16
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 16
6.2 Blocage du support de poste de conduite ........................................... F 17
6.3 Entretien des chaînes de levée ........................................................... F 19
6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ F 20
6.5 Inspection des chaînes de levage ....................................................... F 22
6.6 Conduites flexibles hydrauliques ......................................................... F 23
6.7 Démontage / montage du capot moteur .............................................. F 24
6.8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 25
6.9 Contrôler les fusibles électriques ........................................................ F 28
6.10 Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage
ou de maintenance .............................................................................. F 30
7
Mise hors service du chariot ............................................................... F 32
7.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 33
7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 33
7.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 34
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 35
9
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 35
10
Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 35
1109.F
5
5.1
5.2
6
6.1
I4
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme à l'usage prévu
A Utilisation conforme à l'usage prévu
1
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
2
Utilisation conforme
Z
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
Z
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
– Levage, descente et préparation de commandes de charges.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
– Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
– Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
– Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement.
– Il est interdit de tracter une remorque.
– Il est interdit de transporter des charges oscillantes.
1109.F
1109.F
– Levage, descente et préparation de commandes de charges.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
– Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
– Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
– Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement.
– Il est interdit de tracter une remorque.
– Il est interdit de transporter des charges oscillantes.
A1
A1
F
Z
Conditions d’utilisation autorisées
3
F
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits
à visibilité réduite.
Z
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie et
d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières.
De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non
protégées d’installations électriques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée +5 °C à +40 °C.
Utilisation uniquement sur sol plan selon la norme DIN 15185, partie 1.
Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme En 1726-2,
point 7.3.2.
– Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le
rayonnage.
– Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le
rayonnage.
Conditions d’utilisation autorisées
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits
à visibilité réduite.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie et
d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières.
De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non
protégées d’installations électriques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée +5 °C à +40 °C.
Utilisation uniquement sur sol plan selon la norme DIN 15185, partie 1.
Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme En 1726-2,
point 7.3.2.
– Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le
rayonnage.
– Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le
rayonnage.
Z
Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot
doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial.
Z
Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot
doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial.
4
Obligations de l’exploitant
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
Z
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin
par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Z
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin
par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
A2
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1109.F
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
A2
1109.F
3
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Le type EKX est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à entraînement
par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de
commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185, partie 1.
Le type EKX est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à entraînement
par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de
commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185, partie 1.
Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert
ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du
chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de
longues distances.
Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert
ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du
chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de
longues distances.
Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisés.
Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisés.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts
de sécurité (EN 1726-2 point 7.3.2, par ex.) exigés et prescrits par Jungheinrich
doivent impérativement être respectés.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts
de sécurité (EN 1726-2 point 7.3.2, par ex.) exigés et prescrits par Jungheinrich
doivent impérativement être respectés.
– Pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins
100 mm entre les rayonnages et le chariot.
– Pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être
inférieure à 125 mm entre les rayonnages et le chariot. La distance de sécurité peut
cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés
spéciaux.
– Pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins
100 mm entre les rayonnages et le chariot.
– Pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être
inférieure à 125 mm entre les rayonnages et le chariot. La distance de sécurité peut
cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés
spéciaux.
Z
Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185, partie 1.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles
dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du
chariot guident le chariot entre les glissières.
Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185, partie 1.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles
dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du
chariot guident le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Capacité de charge
EKX 410
1 000 kg
Centre de gravité de la
charge
600 mm
Type
Capacité de charge
EKX 410
1 000 kg
Centre de gravité de la
charge
600 mm
0310.F
Type
0310.F
Z
Domaine d’application
B1
B1
1.1
Définition du sens de marche
1.1
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
gauche
gauche
Sens de
l’entraînement
Sens de
la charge
Sens de
l’entraînement
Sens de
la charge
droite
2
droite
Description des modules et description fonctionnelle
2
Description des modules et description fonctionnelle
2
2
1
16 15 14
13
12
3
4
4
5
6
5
6
7
8
7
8
9
9
10
10
11
18
B2
17
16 15 14
13
12
11
0310.F
17
3
0310.F
18
1
B2
t
t
t
t
t
t
t
t
o
t
o
t
t
o
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Levée auxiliaire
Toit protège-cariste
Pupitre de commande
Barrières de sécurité
Cabine de conducteur relevable
Interrupteur homme mort
Bras de fourche
Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
Roue porteuse
Galets de guidage par rails après la roue porteuse
Châssis
Capot de batterie
Galets de guidage par rails sur la partie entraînement
Dispositif de protection contre le renversement
Capot moteur
Roue motrice
Capteur arrière pour le système de guidage par induction
o = Equipement supplémentaire
t
t
t
t
t
t
t
t
o
t
o
t
t
o
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Levée auxiliaire
Toit protège-cariste
Pupitre de commande
Barrières de sécurité
Cabine de conducteur relevable
Interrupteur homme mort
Bras de fourche
Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
Roue porteuse
Galets de guidage par rails après la roue porteuse
Châssis
Capot de batterie
Galets de guidage par rails sur la partie entraînement
Dispositif de protection contre le renversement
Capot moteur
Roue motrice
Capteur arrière pour le système de guidage par induction
t = Équipement de série
0310.F
t = Équipement de série
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
o = Equipement supplémentaire
0310.F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
B3
B3
Chariot - Description de fonctionnement
2.1
B4
Chariot - Description de fonctionnement
Dispositifs de sécurité :
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du chariot.
– Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d’un
toit protège-cariste.
– En cas de danger, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de désactiver tous
les mouvements du chariot.
– Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous
les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus.
– Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du chariot.
– Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d’un
toit protège-cariste.
– En cas de danger, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de désactiver tous
les mouvements du chariot.
– Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous
les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus.
– Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
Interrupteur homme mort
Interrupteur homme mort
Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de
marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) »
au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans
l'espace pour pieds :
Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de
marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) »
au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans
l'espace pour pieds :
– t=
doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler
avec le chariot. Lorsque le cariste relâche l'interrupteur homme mort, les fonctions
de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction
restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
– o=
doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot.
Après avoir relâché le bouton de commande de traction et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
– t=
doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler
avec le chariot. Lorsque le cariste relâche l'interrupteur homme mort, les fonctions
de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction
restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
– o=
doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot.
Après avoir relâché le bouton de commande de traction et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une
erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt
d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une
erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt
d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
0310.F
Dispositifs de sécurité :
0310.F
2.1
B4
– Moteur à courant triphasé (asynchrone) hautes performances et positionné à la
verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ce qui
permet donc une exécution rapide et sans problème de l'entretien.
– Moteur à courant triphasé (asynchrone) hautes performances et positionné à la
verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ce qui
permet donc une exécution rapide et sans problème de l'entretien.
Système de freinage :
Système de freinage :
– Il est possible de freiner en douceur et sans usure le chariot en relâchant le bouton
de commande de traction ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est en
même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Il est possible de freiner en douceur et sans usure le chariot en relâchant le bouton
de commande de traction ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est en
même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
Direction :
Direction :
– particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé.
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de
braquage est de +/- 90°, ce qui garantit donc une manoeuvrabilité optimale du
chariot dans des allées étroites.
– En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche (option).
– Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction
manuelle est désactivée (option).
– particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé.
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de
braquage est de +/- 90°, ce qui garantit donc une manoeuvrabilité optimale du
chariot dans des allées étroites.
– En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche (option).
– Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction
manuelle est désactivée (option).
0310.F
Système d’entraînement :
0310.F
Système d’entraînement :
B5
B5
Éléments de commande et d’affichage :
– Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne
pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de
traction pour ménager et placer précisément les marchandises.
– Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour
le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages
d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure
ainsi qu’état du guidage inductif, etc.
– Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité
et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur
et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord.
– Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne
pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de
traction pour ménager et placer précisément les marchandises.
– Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour
le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages
d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure
ainsi qu’état du guidage inductif, etc.
– Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité
et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur
et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord.
Système hydraulique :
Système hydraulique :
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne
ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de
nouveau alimentée dans la batterie.
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne
ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de
nouveau alimentée dans la batterie.
Installation électrique :
Installation électrique :
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par validation de numéros de code.
– La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales
grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de
courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout
mouvement.
– La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération
d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction
et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie.
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par validation de numéros de code.
– La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales
grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de
courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout
mouvement.
– La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération
d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction
et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie.
B6
Pour les batteries d’entraînement compatibles, voir chapitre D.
0310.F
Z
Pour les batteries d’entraînement compatibles, voir chapitre D.
0310.F
Z
Éléments de commande et d’affichage :
B6
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de performance
3.1
Données de performance
Désignation
Q (t) Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c / D* Distance du centre de gravité de la charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de traction sans charge (FF)
Vitesse de traction avec charge (FF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de levage sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de levage avec charge
Levage auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
Levage auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
Vitesse de translation avec/sans charge
Rotation sans charge
Rotation avec charge
Frein de service
Frein de parking
Type de variateur de traction
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
0,29
m/s
0,31
m/s
Désignation
Q (t) Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c / D* Distance du centre de gravité de la charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de traction sans charge (FF)
Vitesse de traction avec charge (FF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de levage sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de levage avec charge
Levage auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
Levage auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
Vitesse de translation avec/sans charge
Rotation sans charge
Rotation avec charge
0,25
m/s
15
s/180°
15
s/180°
A contre courant /
générateur
accumulateur à ressort
électrique
Commande d'entraînement
AC
Frein de service
Frein de parking
Type de variateur de traction
SF :
IF :
FF :
EKX 410
1 000
600
9
9
7
7
8
8
0,40
0,36
0,40
0,37
0,32
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
0,29
m/s
0,31
m/s
0,25
m/s
15
s/180°
15
s/180°
A contre courant /
générateur
accumulateur à ressort
électrique
Commande d'entraînement
AC
Guidage par rails
Guidage inductif
Librement déplaçable
0310.F
Guidage par rails
Guidage inductif
Librement déplaçable
0310.F
SF :
IF :
FF :
EKX 410
1 000
600
9
9
7
7
8
8
0,40
0,36
0,40
0,37
0,32
B7
B7
h4
h4
h15
h15
h1
h1
h12
h12
h10
h10
h3
h3
h6
h6
h9
h9
h7
s
x
m1
h7
y
z
s
m2
x
l1
m1
r
b8
b14
r
b8
b1 b2 b6 Ast
l8
I10
b9
c
b1 b2 b6 Ast
Wa
b7
l
l6
l6
e
e
b5
b3
b12
x
0310.F
x
0310.F
b5
b3
b12
B8
b14
Wa
b7
l
m2
l2
b9
c
z
l1
l2
l8
I10
y
B8
Dimensions (selon plaque signalétique)
Désignation
c / D Centre de gravité de la charge
Dimensions (selon plaque signalétique)
EKX 410
Désignation
600
mm
c / D Centre de gravité de la charge
EKX 410
600
mm
x
y
Distance de la charge
Empattement
428
1780
mm
mm
x
y
Distance de la charge
Empattement
428
1780
mm
mm
z
h1
Milieu roue motrice / contrepoids ( contour du chariot )
Hauteur cadre élévateur rétracté
255
3100*)
mm
mm
Milieu roue motrice / contrepoids ( contour du chariot )
Hauteur cadre élévateur rétracté
255
3100*)
mm
mm
h3
Levée
4000*)
z
h1
mm
h3
Levée
4000*)
mm
h4
h6
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteur toit protège cariste
*)
mm
mm
h4
h6
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteur toit protège cariste
6550*)
2550
mm
mm
h7
Hauteur conducteur assis / debout
Hauteur conducteur assis / debout
6550
2550
395
mm
h7
395
mm
h9 Levée auxiliaire
h10 Hauteur de gerbage maxi (h3 + h9)
1750
5750*)
mm
mm
h9 Levée auxiliaire
h10 Hauteur de gerbage maxi (h3 + h9)
1750
5750*)
mm
mm
h12 Hauteur de plate-forme élevée
h15 Hauteur de travail (h12+1600)
4395
5995*)
mm
mm
h12 Hauteur de plate-forme élevée
h15 Hauteur de travail (h12+1600)
4395
5995*)
mm
mm
1640
1210/1450
880
mm
mm
mm
1640
1210/1450
880
mm
mm
mm
793
mm
793
mm
1620
1295
490
1440
1200
1440
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1620
1295
490
1440
1200
1440
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Ast Largeur d’allée avec palette 1 200 x 1 200 transversal
b1/ b2 Largeur totale
b3 Largeur du tablier porte-fourche
Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette
b5
1200)
b6 Largeur au-dessus des galets de guidage
b7 Translation, latérale
b8 Translation, latéralement du milieu du chariot
b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
b12 Largeur de palette
b14 Largeur de la tête tridirectionnelle
Ast Largeur d’allée avec palette 1 200 x 1 200 transversal
b1/ b2 Largeur totale
b3 Largeur du tablier porte-fourche
Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette
b5
1200)
b6 Largeur au-dessus des galets de guidage
b7 Translation, latérale
b8 Translation, latéralement du milieu du chariot
b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur
b12 Largeur de palette
b14 Largeur de la tête tridirectionnelle
Z
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
Z
3.2
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
3.2
B9
B9
h4
h4
h15
h15
h1
h1
h12
h12
h10
h10
h3
h3
h6
h6
h9
h9
h7
s
x
m1
h7
y
z
s
m2
x
l1
m1
r
b8
b14
r
b8
b1 b2 b6 Ast
l8
I10
b9
c
b1 b2 b6 Ast
Wa
b7
l
l6
l6
e
e
b5
b3
b12
x
0310.F
x
0310.F
b5
b3
b12
B 10
b14
Wa
b7
l
m2
l2
b9
c
z
l1
l2
l8
I10
y
B 10
Désignation
Désignation
EKX 410
Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200)
3577
mm
l1
Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200)
3577
mm
l2
Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette
1200)
3273
mm
l2
Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette
1200)
3273
mm
l6
l8
Longueur de palette
Ecart point de rotation des fourches pivotantes
1200
1103
mm
mm
l6
l8
Longueur de palette
Ecart point de rotation des fourches pivotantes
1200
1103
mm
mm
Ecart point de rotation des fourches pivotantes crémaillère
675
mm
l8 - x
Ecart point de rotation des fourches pivotantes crémaillère
675
mm
190
40 x 120 x
1200
2035
mm
l10
mm
mm
s/e/l Dimensions des bras de fourche
mm
Wa Rayon de braquage
190
40 x 120 x
1200
2035
mm
75
80
mm
mm
m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
75
80
mm
mm
136
mm
r
136
mm
450
mm
--
450
mm
2140
mm
--
2140
mm
l8 - x
l10
Largeur flèche
s/e/l Dimensions des bras de fourche
Wa Rayon de braquage
m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
r
---
Ecart point de rotation des fourches pivotantes – point de
rotation
Largeur « Accès cabine conducteur »
Hauteur de plafond de la cabine du conducteur
Z
Largeur flèche
Ecart point de rotation des fourches pivotantes – point de
rotation
Largeur « Accès cabine conducteur »
Hauteur de plafond de la cabine du conducteur
mm
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
Z
EKX 410
l1
B 11
B 11
3.3
Version de cadre élévateur
3.3
Version de cadre élévateur
3.4
Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT)
3.4
Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT)
Désignation
Désignation
h1 Hauteur à l’état rétracté
2550 - 4100
mm
h1 Hauteur à l’état rétracté
2550 - 4100
mm
h3 Levée
2500 - 6000
mm
h3 Levée
2500 - 6000
mm
h4 Hauteur à l’état déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
5050 - 8550
2550
mm
mm
h4 Hauteur à l’état déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
5050 - 8550
2550
mm
mm
h9 Levée auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale (h3 + h9)
1750
4250 - 7750
mm
mm
h9 Levée auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale (h3 + h9)
1750
4250 - 7750
mm
mm
h12 Hauteur de plate-forme élevée
2895 - 6395
mm
h12 Hauteur de plate-forme élevée
2895 - 6395
mm
h15 Hauteur de travail (h12+1600)
4495 - 7995
mm
h15 Hauteur de travail (h12+1600)
4495 - 7995
mm
Caractéristiques du moteur
Désignation
Moteur de traction, puissance S2 60 min
3.5
EKX 410
4,4 kW
Caractéristiques du moteur
Désignation
Moteur de traction, puissance S2 60 min
9,5 kW
0,9 kW
Moteur de levage, performance pour S3 25 %
Moteur de direction, puissance pour S3 20 %
0310.F
Moteur de levage, performance pour S3 25 %
Moteur de direction, puissance pour S3 20 %
B 12
EKX 410
EKX 410
4,4 kW
9,5 kW
0,9 kW
0310.F
3.5
EKX 410
B 12
3.6
Poids
3.6
3.6.1 Poids à vide du chariot / charges par essieu
Désignation
3.6.1 Poids à vide du chariot / charges par essieu
EKX 410
Désignation
EKX 410
Poids propre avec batterie, sans charge
5218
kg
Poids propre avec batterie, sans charge
5218
kg
Poids de la batterie
1011
kg
Poids de la batterie
1011
kg
4207
kg
4811 / 1407
kg
Charge par essieu sans charge
à l’avant / à l’arrière
3168 / 2050
kg
Type de batterie
6 EPzS 690
Poids à vide du chariot sans batterie,
voir « Plaque signalétique »
Charge par essieu avec charge
à l’avant / à l’arrière
4207
kg
4811 / 1407
kg
Charge par essieu sans charge
à l’avant / à l’arrière
3168 / 2050
kg
Type de batterie
6 EPzS 690
Poids à vide du chariot sans batterie,
voir « Plaque signalétique »
Charge par essieu avec charge
à l’avant / à l’arrière
Z
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
0310.F
Z
Poids
B 13
B 13
3.6.2 Poids chariot de base / cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire
rapporté compris
1
3.6.2 Poids chariot de base / cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire
rapporté compris
12
1
Poids du chariot de base
Poids du chariot de base
Z
Le poids du chariot de base (12) figure sur le tableau suivant.
Chariot
EKX 410
Poids du chariot de base
2150 kg1)
Chariot
EKX 410
1)
avec le poids des poids supplémentaires de 300 kg qui sont installés dans le
chariot en fonction du type de construction
0310.F
1)
B 14
Le poids du chariot de base (12) figure sur le tableau suivant.
Poids du chariot de base
2150 kg1)
avec le poids des poids supplémentaires de 300 kg qui sont installés dans le
chariot en fonction du type de construction
0310.F
Z
12
B 14
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
A
B
Poids à vide du chariot sans batterie
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles
que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque
signalétique.
A
B
Poids à vide du chariot sans batterie
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
Formule pour le chariot EKX 410 :
Formule pour le chariot EKX 410 :
B = A - 1850 kg
B = A - 1850 kg
Exemple :
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type de chariot = EKX 410
– Poids à vide du chariot sans batterie = 4207 kg
– Type de chariot = EKX 410
– Poids à vide du chariot sans batterie = 4207 kg
Formule :
B = A - 1850 kg = 4207 kg - 1850 kg = 2357 kg
Formule :
B = A - 1850 kg = 4207 kg - 1850 kg = 2357 kg
Z
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris
est de 2357 kg.
0310.F
Z
Z
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles
que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque
signalétique.
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris
est de 2357 kg.
0310.F
Z
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
B 15
B 15
3.7
F
Roues, châssis
3.7
F
Risque d'accident dû à un démontage / montage incorrect des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
EKX 410
Risque d'accident dû à un démontage / montage incorrect des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
EKX 410
Désignation
Pneus
EKX 410
Roues vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
3.8
Roues, châssis
Désignation
Pneus
295 mm x 144 mm
343 mm x 140 mm
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
295 mm x 144 mm
343 mm x 140 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
2
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
2
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
Normes EN
3.8
Niveau sonore permanent : 61 dB(A)
Normes EN
Niveau sonore permanent : 61 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
EKX 410
Roues vulkollan
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
Vibration du siège :
0,56 m/s2
Vibration du siège :
0,56 m/s2
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est, à 21 °C, de ± 0,02 m/s². D'autres
divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents
poids des caristes.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure
de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe « Vibration subie par
les personnes » au chapitre F.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure
de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe « Vibration subie par
les personnes » au chapitre F.
B 16
0310.F
La précision interne de la chaîne de mesure est, à 21 °C, de ± 0,02 m/s². D'autres
divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents
poids des caristes.
0310.F
Z
B 16
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y
mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y
mentionnés.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
M
Dysfonctionnement d'appareils médicaux via rayonnement non-ionisant du chariot
Les équipement électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (p. ex.
transmission de données sans fil), peuvent nuire au fonctionnement des appareils
médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) de l'opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l'environnement immédiat du chariot.
M
Dysfonctionnement d'appareils médicaux via rayonnement non-ionisant du chariot
Les équipement électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (p. ex.
transmission de données sans fil), peuvent nuire au fonctionnement des appareils
médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) de l'opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l'environnement immédiat du chariot.
3.9
Conditions d’utilisation
3.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante : en marche 5 °C à 40 °C
Z
3.10
Température ambiante : en marche 5 °C à 40 °C
Z
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit
s'applique donc :
Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit
s'applique donc :
– température ambiante moyenne sur 24 heures : 25 °C max.
– humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
– température ambiante moyenne sur 24 heures : 25 °C max.
– humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
Exigences électriques
3.10
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - Exigences électriques ».
0310.F
0310.F
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - Exigences électriques ».
Exigences électriques
B 17
B 17
4
F
Marquages et plaques signalétiques
4
F
Des panneaux et des plaques d'avertissement et d'information comme les
diagrammes de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent
toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés.
h3 (mm)
Marquages et plaques signalétiques
Des panneaux et des plaques d'avertissement et d'information comme les
diagrammes de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent
toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés.
Q (kg)
h3 (mm)
D (mm)
20
22
21
Q (kg)
D (mm)
20
22
21
24
24
25
23
26
27
28
25
23
26
27
28
28
mV
35
1,5 V
28
mV
23
35
1,5 V
34
23
34
33
33
20
20
32
32
20
31
29
29
29
0310.F
30
0310.F
30
B 18
20
31
29
B 18
Pos.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique chariot
Plaque « Capacité de charge »
Plaque “Descendeur”
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Plaquette de contrôle (o)
Panneau « Lire les instructions de service »
Panneau d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite »
Plaque « Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement »
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie droit)
Plaque « Remplir huile hydraulique »
Nom de l'entreprise et désignation du type
Plaque « Vidange d’urgence »
Plaque « Clé vidange d’urgence »
Panneau « Prudence, système électronique à basse tension »
0310.F
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique chariot
Plaque « Capacité de charge »
Plaque “Descendeur”
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Plaquette de contrôle (o)
Panneau « Lire les instructions de service »
Panneau d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite »
Plaque « Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement »
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie droit)
Plaque « Remplir huile hydraulique »
Nom de l'entreprise et désignation du type
Plaque « Vidange d’urgence »
Plaque « Clé vidange d’urgence »
Panneau « Prudence, système électronique à basse tension »
0310.F
Pos.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
B 19
B 19
Plaque signalétique, chariot
47
36
47
37
46
37
46
38
45
38
45
39
44
39
44
40
43
40
43
42
42
41
41
Pos. Désignation
36
37
Type
Numéro de série
42
43
38
44
39
Capacité de charge nominale,
en kg
Tension batterie en V
45
40
41
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
46
47
Pos. Désignation
Pos. Désignation
Fabricant
Poids de batterie min./max., en
kg
Puissance d’entraînement en kW
36
37
Type
Numéro de série
42
43
38
44
Distance au centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
39
Capacité de charge nominale,
en kg
Tension batterie en V
45
40
41
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
46
47
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (37). Le numéro de série (37) du
chariot est indiqué sur la plaque signalétique (21) et estampé dans le châssis du
chariot (30) (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B).
0310.F
B 20
Plaque signalétique, chariot
36
Pos. Désignation
Z
4.1
Fabricant
Poids de batterie min./max., en
kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance au centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (37). Le numéro de série (37) du
chariot est indiqué sur la plaque signalétique (21) et estampé dans le châssis du
chariot (30) (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B).
0310.F
4.1
B 20
4.2
Plaque de capacité de charge du chariot
4.2
Plaque de capacité de charge du chariot
M
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches.
M
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches.
– Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
– Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm)
– Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
– Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm)
22
22
h3 (mm)
Q (kg)
h3 (mm)
D (mm)
D (mm)
La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge (Q en kg) du
chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D
(en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un
tableau.
Z
La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge (Q en kg) du
chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D
(en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un
tableau.
Z
La plaque de capacité de charge (22) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
4250
3600
2900
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
La plaque de capacité de charge (22) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
4250
3600
2900
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.
0310.F
0310.F
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.
850
1105
1250
B 21
B 21
5
F
4.3
B 22
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o)
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q [en kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant. Le
numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant donné que la
capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est
affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être
déterminée de façon sensée.
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q [en kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant. Le
numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant donné que la
capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est
affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être
déterminée de façon sensée.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
Stabilité
5
F
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants
(batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des
batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées.
Stabilité
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants
(batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des
batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Taille et poids de la batterie,
Roues
Cadre élévateur
Accessoire rapporté
charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui.
M
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la
stabilité.
0310.F
M
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o)
Taille et poids de la batterie,
Roues
Cadre élévateur
Accessoire rapporté
charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui.
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la
stabilité.
0310.F
4.3
B 22
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
F
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
basses hauteurs de construction)
– à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour hauteurs
hauteurs de construction)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
basses hauteurs de construction)
– à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour hauteurs
hauteurs de construction)
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement
formé pour ces tâches.
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
1109.F
1109.F
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement
formé pour ces tâches.
C1
C1
2
F
Chargement par grue
2
F
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect. L'utilisation d'engins de
levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute
du chariot lors du chargement par grue.
– Protéger le chariot et le cadre élévateur de tous chocs lors de la levée ou de
mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide
de câbles directeurs.
– Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur.
– Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
– Ne pas rester sous des charges suspendues.
– Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
– Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
– Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour
ne pas qu'elles glissent.
– N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de contrainte indiqué.
– Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée lors de l’élévation.
2.1
Chargement par grue
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect. L'utilisation d'engins de
levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute
du chariot lors du chargement par grue.
– Protéger le chariot et le cadre élévateur de tous chocs lors de la levée ou de
mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide
de câbles directeurs.
– Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur.
– Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
– Ne pas rester sous des charges suspendues.
– Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
– Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
– Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour
ne pas qu'elles glissent.
– N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de contrainte indiqué.
– Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée lors de l’élévation.
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
2.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
1
6
5
1
4
6
5
4
2
2
3
3
7
7
C2
1109.F
8
1109.F
8
C2
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
F
Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe «
Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
F
Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe «
Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
2.2
M
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer »
au chapitre E.
– Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive !
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer »
au chapitre E.
– Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive !
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de
façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation.
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de
façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation.
Points de fixation pour chargement par grue
2.2
– Les points de fixation (1) sont les œillets à l'extrémité supérieure du cadre
élévateur.
– Pour accéder aux points de fixation (2), il faut relever les capots de batterie (4) et
le capot de l’entraînement (8). Il faut de plus également démonter les parties
latérales (6). Pour ce faire, il faut retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie
intérieure (7).
– Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
– Les points de fixation (1) sont les œillets à l'extrémité supérieure du cadre
élévateur.
– Pour accéder aux points de fixation (2), il faut relever les capots de batterie (4) et
le capot de l’entraînement (8). Il faut de plus également démonter les parties
latérales (6). Pour ce faire, il faut retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie
intérieure (7).
– Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage
ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière
adéquate, p. ex. de la mousse.
– Points de fixation pour engin complet avec mât monté :
Points (1) et (2)
Z
M
F
Z
M
Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot.
Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que
batterie déposée, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir
paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
Z
M
Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles supérieures
» soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 205 Nm.
F
Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre B.
Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que
batterie déposée, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris, voir
paragraphe « Poids » au chapitre B.
C3
Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre B.
Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir
paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles supérieures
» soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 205 Nm.
– Points de fixation du cadre élévateur, cabine et dispositif de prise de charge
compris :
Points (1) et (3)
1109.F
1109.F
Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot.
– Points de fixation pour le chariot de base :
Points (2) et (3)
– Points de fixation du cadre élévateur, cabine et dispositif de prise de charge
compris :
Points (1) et (3)
Z
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage
ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière
adéquate, p. ex. de la mousse.
– Points de fixation pour engin complet avec mât monté :
Points (1) et (2)
– Points de fixation pour le chariot de base :
Points (2) et (3)
Z
M
Points de fixation pour chargement par grue
Z
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris, voir
paragraphe « Poids » au chapitre B.
C3
F
2.3
F
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
C4
Chargement par grue de la batterie
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
– Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
– Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
– Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
– En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
– Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
– Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
– Respecter les directives légales.
– Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
– Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
– Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
– En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
– Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
– Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
– Respecter les directives légales.
• Pour sortir la batterie du coffre à batterie du
chariot, voir le paragraphe « Démonter / monter la
batterie » au chapitre D.
• Pour sortir la batterie du coffre à batterie du
chariot, voir le paragraphe « Démonter / monter la
batterie » au chapitre D.
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement
par grue de la batterie figure sur la plaque
signalétique de la batterie.
Le poids à prendre en compte lors du chargement
par grue de la batterie figure sur la plaque
signalétique de la batterie.
• Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer le dispositif de levage sur les quatre
œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique sur la batterie).
• Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer le dispositif de levage sur les quatre
œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique sur la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée
à l'aide d'une grue.
La batterie peut à présent être soulevée et chargée
à l'aide d'une grue.
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'amarrage
/ courroies de serrage sur la palette.
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'amarrage
/ courroies de serrage sur la palette.
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur.
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur.
1109.F
Z
Chargement par grue de la batterie
1109.F
2.3
C4
3
F
Blocage du chariot lors du transport
3
F
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
– Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
– Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
– Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
– Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
– N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
1109.F
1109.F
– Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
– Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
– Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
– Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
– N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Blocage du chariot lors du transport
C5
C5
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de monter / démonter le
cadre élévateur.
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de monter / démonter le
cadre élévateur.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser
les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage
rapide.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser
les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage
rapide.
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant
une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) !
Si présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus
protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a)
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant
une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) !
Si présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus
protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a)
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie !
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie !
C6
1109.F
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
1109.F
Z
C6
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 anneaux d'arrimage (12).
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 anneaux d'arrimage (12).
C
9
C
9
A
A
10
13a 13b
B
12
11a
11b
13a 13b
12
B
12
11a
11b
Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points
de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide :
Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points
de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide :
– Fixer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (C) sur le châssis arrière du
chariot au niveau des trous supérieurs de la fixation du contre-poids (10) et sur les
anneaux d'arrimage (12).
– Passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (B) au-dessus des deux bras
de roue et la fixer sur les anneaux d'arrimage (12).
– Passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (A) sur la partie supérieure
du châssis à travers les deux fixations de mât (9) et la fixer sur les anneaux
d'arrimage (12).
– Fixer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (C) sur le châssis arrière du
chariot au niveau des trous supérieurs de la fixation du contre-poids (10) et sur les
anneaux d'arrimage (12).
– Passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (B) au-dessus des deux bras
de roue et la fixer sur les anneaux d'arrimage (12).
– Passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (A) sur la partie supérieure
du châssis à travers les deux fixations de mât (9) et la fixer sur les anneaux
d'arrimage (12).
M
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
1109.F
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
1109.F
M
12
10
C7
C7
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
M
La cabine du conducteur (21) doit être bloquée au moyen d’un dispositif de blocage
pour le transport (20) pour ne pas qu'elle glisse !
M
La cabine du conducteur (21) doit être bloquée au moyen d’un dispositif de blocage
pour le transport (20) pour ne pas qu'elle glisse !
M
Z
Le tablier porte-fourche (14) doit être bloqué pour ne pas glisser !
M
Z
Le tablier porte-fourche (14) doit être bloqué pour ne pas glisser !
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien la/les sangler
à l'aide de sangles d'amarrage / sangles à serrage rapide (18) sur le cadre élévateur.
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien la/les sangler
à l'aide de sangles d'amarrage / sangles à serrage rapide (18) sur le cadre élévateur.
14
14
D 16
21
D 16
21
15
20
15
20
E
17
18
E
17
17 G 19
C8
F
17
18
E
17
1109.F
F
1109.F
17 G 19
E
C8
Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas »
– Fixer les sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (F, G) sur la bride de
fixation (19) du cadre élévateur et sur les anneaux d'arrimage (17).
– Fixer les sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (F, G) sur la bride de
fixation (19) du cadre élévateur et sur les anneaux d'arrimage (17).
Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut »
Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut »
– Fixer les pièces devant éventuellement être également
livrées (bras de fourches, galets de guidage, et
similaires) sur une palette (16) en veillant à éviter tout
glissement. Déposer et fixer la palette (16) sur la partie
supérieure du cadre élévateur. Pour ce faire, passer les
sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (E) sur la
palette (16) et autour du cadre élévateur et les arrimer.
16
Ensuite, passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage
rapide (D) au-dessus de la palette (16) et la fixer sur les
anneaux d'arrimage (17).
– Sans palette (16), passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (D) audessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (17).
– Fixer les pièces devant éventuellement être également
livrées (bras de fourches, galets de guidage, et
similaires) sur une palette (16) en veillant à éviter tout
glissement. Déposer et fixer la palette (16) sur la partie
supérieure du cadre élévateur. Pour ce faire, passer les
sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (E) sur la
palette (16) et autour du cadre élévateur et les arrimer.
16
Ensuite, passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage
rapide (D) au-dessus de la palette (16) et la fixer sur les
anneaux d'arrimage (17).
– Sans palette (16), passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (D) audessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (17).
M
Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage
ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière
adéquate, p. ex. de la mousse.
1109.F
Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage
ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière
adéquate, p. ex. de la mousse.
1109.F
M
Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas »
C9
C9
3.3
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
3.3
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant
une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Si
présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus
protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a)
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant
une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Si
présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus
protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a)
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Il faut appliquer au moins 4 sangles,
2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur
le cadre élévateur et les fixer sur les
anneaux d'arrimage (17).
22 23
Il faut appliquer au moins 4 sangles,
2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur
le cadre élévateur et les fixer sur les
anneaux d'arrimage (17).
24
La fermeture géométrique entre la
flèche et la face frontale du véhicule
de transport peut être garantie au
moyen de poutres en bois, palette ou
tapis en caoutchouc (22).
22 23
24
La fermeture géométrique entre la
flèche et la face frontale du véhicule
de transport peut être garantie au
moyen de poutres en bois, palette ou
tapis en caoutchouc (22).
17
11a 11b
17
C 10
13a 13b
11a 11b
1109.F
13a 13b
1109.F
17
17
C 10
4
Première mise en service
4
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement
formé pour ces tâches.
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement
formé pour ces tâches.
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le
maniement a le droit d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le
maniement a le droit d’effectuer ces travaux.
M
Z
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/
déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E.
M
Z
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
M
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
M
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
la zone de pivotement et de translation de l’accessoire rapporté.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
la zone de pivotement et de translation de l’accessoire rapporté.
Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/
déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E.
1109.F
1109.F
M
C 11
C 11
5
Mise en service
5
Mise en service
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieure à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieure à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport,
effectuer les opérations suivantes :
Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport,
effectuer les opérations suivantes :
– Desserrer les chaînes de dérivation (29) bloquées
pour le transport.
– Monter et charger la batterie, voir les paragraphes «
Montage et démontage de la batterie » et « Charge
de la batterie » au chapitre D.
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le
paragraphe « Mise en service du chariot » au
chapitre E).
– Desserrer les chaînes de dérivation (29) bloquées
pour le transport.
– Monter et charger la batterie, voir les paragraphes «
Montage et démontage de la batterie » et « Charge
de la batterie » au chapitre D.
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le
paragraphe « Mise en service du chariot » au
chapitre E).
Z
29
En fonction du résultat obtenu au test de
renversement, le chariot EKX 410 est livré avec
dispositifs de protection contre le renversement (31). Les dispositifs de protection
contre le renversement (31) sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis
du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31), un
« X » est estampé après le numéro de série sous le capot droit de la batterie sur le
châssis du chariot (30) (voir le paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B).
Z
29
En fonction du résultat obtenu au test de
renversement, le chariot EKX 410 est livré avec
dispositifs de protection contre le renversement (31). Les dispositifs de protection
contre le renversement (31) sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis
du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31), un
« X » est estampé après le numéro de série sous le capot droit de la batterie sur le
châssis du chariot (30) (voir le paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B).
Z
Avec une roue motrice neuve, la distance entre le dispositif de protection contre le
renversement (31) doit se situer entre 10 et 12 mm.
Z
Avec une roue motrice neuve, la distance entre le dispositif de protection contre le
renversement (31) doit se situer entre 10 et 12 mm.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositif de
protection contre le renversement (31).
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositif de
protection contre le renversement (31).
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
C 12
31
1109.F
31
30
C 12
1109.F
30
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
M
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide
Stationner et bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Stationner et bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir
des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les
incendies doit être à disposition.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir
des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les
incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en
considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou
les lois nationales relatives à l’élimination des déchets. Respecter impérativement les
indications du fabricant.
1109.F
1109.F
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en
considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou
les lois nationales relatives à l’élimination des déchets. Respecter impérativement les
indications du fabricant.
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
D1
D1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
F
F
2
Généralités concernant l'utilisation de batteries
F
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
F
Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Types de batterie
2
Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Tension
Capacité
Type de batterie
48 V
48 V
48 V
460 Ah
575 Ah
690 Ah
4EPzS460
4EPzS575
4EPzS690
Version de
batterie
monobloc
monobloc
monobloc
Types de batterie
Poids
Tension
Capacité
Type de batterie
709 kg
856 kg
1 011 kg
48 V
48 V
48 V
460 Ah
575 Ah
690 Ah
4EPzS460
4EPzS575
4EPzS690
Version de
batterie
monobloc
monobloc
monobloc
Poids
709 kg
856 kg
1 011 kg
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du
chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
1109.F
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du
chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
1109.F
D2
Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
D2
2.1
Dimensions du coffre à batterie
2.1
Dimensions du coffre à batterie
L
L
H
H
B
Type de chariot
EKX 410
Largeur (l)
635 mm
Hauteur (H)
690 mm
Type de chariot
EKX 410
Hauteur maximale de la batterie = 650 mm
F
Longueur (L)
1075 mm
Largeur (l)
635 mm
Hauteur (H)
690 mm
Hauteur maximale de la batterie = 650 mm
Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les
dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec
ceux de la batterie précédemment utilisée.
– Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre
type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries
sont montées.
– Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
1109.F
Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les
dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec
ceux de la batterie précédemment utilisée.
– Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre
type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries
sont montées.
– Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
1109.F
F
Longueur (L)
1075 mm
B
D3
D3
3
Dégagement de la batterie
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la
fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre
le capot de la batterie et le chariot lors
de la fermeture du capot de la batterie.
F
Risque d'accident lorsque le chariot
n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des
pentes ou avec une charge en
suspension ou un dispositif de prise de
charge relevé est dangereux et
rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des
surfaces planes. Dans certains cas,
bloquer le chariot au moyen de cales.
• Toujours abaisser complètement le
cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot
doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse être blessé par les
bras de fourche abaissés.
2
3
Dégagement de la batterie
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la
fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre
le capot de la batterie et le chariot lors
de la fermeture du capot de la batterie.
1
F
3
4
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol.
– Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro).
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas.
– Ouvrir les capots de batterie (4) (voir le sens des flèches).
D4
1
3
4
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol.
– Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro).
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas.
– Ouvrir les capots de batterie (4) (voir le sens des flèches).
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
1109.F
M
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
1109.F
M
Risque d'accident lorsque le chariot
n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des
pentes ou avec une charge en
suspension ou un dispositif de prise de
charge relevé est dangereux et
rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des
surfaces planes. Dans certains cas,
bloquer le chariot au moyen de cales.
• Toujours abaisser complètement le
cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot
doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse être blessé par les
bras de fourche abaissés.
2
D4
4
F
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
• Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
• Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
• Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
• Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
• Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
• Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
• Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
• Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
• Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
• Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre).
1109.F
F
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
• Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
• Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
• Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
• Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
• Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
• Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
• Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
• Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
• Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
• Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre).
1109.F
4
D5
D5
– Stationner et sécuriser le chariot, voir le
paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
– Dégager la batterie (voir paragraphe «
Dégager la batterie » dans ce chapitre).
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct
sur le chargeur.
– Débrancher la prise de batterie (3).
F
Z
Durant la procédure de charge, les
surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées afin de garantir une
aération
suffisante.
Aucun
objet
métallique ne doit être déposé sur la
batterie. Avant la procédure de charge,
inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir le
paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
– Dégager la batterie (voir paragraphe «
Dégager la batterie » dans ce chapitre).
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct
sur le chargeur.
– Débrancher la prise de batterie (3).
2
1
F
3
Z
Pour ce qui est de la tension et de la
capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
4
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie au connecteur de
batterie (3).
– Activer le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
D6
1
3
Pour ce qui est de la tension et de la
capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
4
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie au connecteur de
batterie (3).
– Activer le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1109.F
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1109.F
F
Durant la procédure de charge, les
surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées afin de garantir une
aération
suffisante.
Aucun
objet
métallique ne doit être déposé sur la
batterie. Avant la procédure de charge,
inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
2
D6
F
M
F
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
– Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée.
– Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (3).
– S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun
dommage visibles.
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
– Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée.
– Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (3).
– S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun
dommage visibles.
M
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie (3) au chariot.
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie (3) au chariot.
M
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
– Fermer les capots de la batterie (4).
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
1109.F
– Fermer les capots de la batterie (4).
1109.F
M
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
D7
D7
5
Démontage et montage de la batterie
5
Démontage et montage de la batterie
M
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
• Lire le paragraphe « Directives de sécurité relatives à la manipulation des batteries
à l'acide » dans ce chapitre.
• Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
• N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
• Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en
changer la position.
• Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
• N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
• N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
• Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
M
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
• Lire le paragraphe « Directives de sécurité relatives à la manipulation des batteries
à l'acide » dans ce chapitre.
• Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
• N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
• Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en
changer la position.
• Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
• N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
• N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
• Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
2
2
1
1
5
5
6
6
3
3
7
7
8
8
D8
1109.F
4
1109.F
4
D8
Démonter la batterie avec le chariot porte-batterie.
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6) et sortir le
dispositif.
– Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie,
de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de
remplacement de batterie.
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6) et sortir le
dispositif.
– Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie,
de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de
remplacement de batterie.
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
F
Veiller à ce que le chariot porte-batterie soit bien bloqué !
Veiller à ce que le chariot porte-batterie soit bien bloqué !
– Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les
mouvements inopinés.
1109.F
– Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les
mouvements inopinés.
1109.F
F
Démonter la batterie avec le chariot porte-batterie.
D9
D9
Montage de la batterie avec le chariot porte-batterie :
M
F
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la
batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes
manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit
être de 50 mm2.
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
M
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la
batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes
manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit
être de 50 mm2.
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
2
2
1
1
5
5
6
6
3
3
7
7
8
8
4
4
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) sont interchangeables. Ceci
signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du
châssis du chariot.
Z
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) sont interchangeables. Ceci
signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du
châssis du chariot.
M
Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (8) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
M
Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (8) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
D 10
1109.F
Z
D 10
1109.F
F
Montage de la batterie avec le chariot porte-batterie :
– Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le
coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité
dans le coffre de batterie de chariot.
– Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (8) du côté opposé à l'ouverture de mise
en place et le verrouiller, afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors
du montage.
– Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie.
– Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche).
– Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (5) dans le châssis du chariot et le
verrouiller en rabattant le levier (6).
F
M
– Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le
coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité
dans le coffre de batterie de chariot.
– Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (8) du côté opposé à l'ouverture de mise
en place et le verrouiller, afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors
du montage.
– Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie.
– Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche).
– Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (5) dans le châssis du chariot et le
verrouiller en rabattant le levier (6).
F
Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit
bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
M
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie(3) au chariot.
– Insérer la partie inférieure du capot de batterie (4) dans le châssis du chariot et
fermer le capot de batterie (4).
F
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie(3) au chariot.
– Insérer la partie inférieure du capot de batterie (4) dans le châssis du chariot et
fermer le capot de batterie (4).
F
Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la
recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants :
Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la
recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants :
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) doivent être en place et le dispositif d'arrêt
(5) doit être fixé au moyen du levier (6),
– les capots de batterie (4) doivent être bien fermés.
1109.F
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) doivent être en place et le dispositif d'arrêt
(5) doit être fixé au moyen du levier (6),
– les capots de batterie (4) doivent être bien fermés.
1109.F
Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit
bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
D 11
D 11
6
F
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
6
F
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de
la batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de
la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
Avec les batteries sans entretien et les
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
7
-
D 12
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30 %. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20 %,
le levage est coupé.
+
Avec les batteries sans entretien et les
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
50%
M
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce
chapitre.
1109.F
M
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de
la batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de
la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30 %. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20 %,
le levage est coupé.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
-
+
50%
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce
chapitre.
1109.F
7
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
D 12
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est
responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou
l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever
ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est
responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou
l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever
ou de transporter des personnes.
Dommages et vices : tous les dommages et autres vices sur le chariot ou les
appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il
est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues
usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Dommages et vices : tous les dommages et autres vices sur le chariot ou les
appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il
est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues
usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun
cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun
cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
0310.F
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions
nationales doivent le cas échéant être respectées.
0310.F
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions
nationales doivent le cas échéant être respectées.
E1
E1
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son
dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un
dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
F
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son
dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un
dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone
dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
Z
Des panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points
d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant,
ils doivent être remplacés.
F
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut
provoquer des accidents et des blessures.
– Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
E2
Des panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points
d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant,
ils doivent être remplacés.
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut
provoquer des accidents et des blessures.
– Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
Z
Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone
dangereuse malgré les avertissements.
E2
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
8
9
10 11 12
13
8
9
10 11 12
13
7
7
14
7
14
7
15
16
17
22 21
20
19
15
16
17
18
22 21
2
20
19
18
2
1
3
1
3
5
5
6
6
0310.F
4
0310.F
4
E3
E3
8
9
10 11 12
13
8
9
10 11 12
13
7
7
14
7
14
7
15
16
17
22 21
20
19
15
16
17
18
22 21
2
19
18
2
1
3
1
3
4
5
5
6
6
0310.F
4
0310.F
E4
20
E4
1
2
3
4
5
6
Élément de commande
Fonction
ou d'affichage
Pupitre de commande
t Tous les affichages et fonctions
Activer et désactiver le courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
Serrure de contact
t
contre une remise en marche par des
personnes non autorisées.
Remplace la serrure de contact.
Autorisation de la réaction du chariot avec la
carte ou le transpondeur.
Module d’accès ISM
o – TIME-Out surveillance
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(utilisations)
– Enregistrement des données de service
Dispositif de blocage du
La hauteur et l’écart du pupitre de commande
t
pupitre de commande
sont ajustés.
Barrière de sécurité
t Clôture de protection contre une chute
Réglage de la hauteur
Le siège du conducteur peut être réglé à la
t
du siège
verticale.
– non actionné (l'indicateur « Interrupteur
homme mort non actionné » s'allume sur
l'unité
d'affichage,
voir
paragraphe
« Symboles pour l'état de service du chariot »
au chapitre E) :
• Les fonctions de déplacement sont
bloquées.
• Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
t
• La direction, l'écran du conducteur et le
klaxon fonctionnent.
– actionné (l'indicateur « Interrupteur homme
mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe
« Symboles pour l'état de service du chariot »
Interrupteur homme
au chapitre E) :
mort
(manipulateur à pied)
• Les fonctions de traction et hydrauliques
sont autorisées.
– L'interrupteur homme mort doit être activé en
permanence en cours de travail (élévation/
descente/traction) avec le chariot.
– Après relâchement de l'interrupteur homme
mort, le chariot est freiné par voie
o
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking
engagé). Le chariot fonctionne par inertie en
fonction du réglage du paramètre « Frein de
roue libre ».
– Pour la description du fonctionnement, voir
la variante standard.
1
2
3
4
5
6
o = Equipement supplémentaire
Élément de commande
Fonction
ou d'affichage
Pupitre de commande
t Tous les affichages et fonctions
Activer et désactiver le courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
Serrure de contact
t
contre une remise en marche par des
personnes non autorisées.
Remplace la serrure de contact.
Autorisation de la réaction du chariot avec la
carte ou le transpondeur.
Module d’accès ISM
o – TIME-Out surveillance
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(utilisations)
– Enregistrement des données de service
Dispositif de blocage du
La hauteur et l’écart du pupitre de commande
t
pupitre de commande
sont ajustés.
Barrière de sécurité
t Clôture de protection contre une chute
Réglage de la hauteur
Le siège du conducteur peut être réglé à la
t
du siège
verticale.
– non actionné (l'indicateur « Interrupteur
homme mort non actionné » s'allume sur
l'unité
d'affichage,
voir
paragraphe
« Symboles pour l'état de service du chariot »
au chapitre E) :
• Les fonctions de déplacement sont
bloquées.
• Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
t
• La direction, l'écran du conducteur et le
klaxon fonctionnent.
– actionné (l'indicateur « Interrupteur homme
mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe
« Symboles pour l'état de service du chariot »
Interrupteur homme
au chapitre E) :
mort
(manipulateur à pied)
• Les fonctions de traction et hydrauliques
sont autorisées.
– L'interrupteur homme mort doit être activé en
permanence en cours de travail (élévation/
descente/traction) avec le chariot.
– Après relâchement de l'interrupteur homme
mort, le chariot est freiné par voie
o
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking
engagé). Le chariot fonctionne par inertie en
fonction du réglage du paramètre « Frein de
roue libre ».
– Pour la description du fonctionnement, voir
la variante standard.
t = Équipement de série
0310.F
t = Équipement de série
Pos.
o = Equipement supplémentaire
0310.F
Pos.
E5
E5
8
9
10 11 12
13
8
9
10 11 12
13
7
7
14
7
14
7
15
16
17
22 21
20
19
15
16
17
18
22 21
2
19
18
2
1
3
1
3
4
5
5
6
6
0310.F
4
0310.F
E6
20
E6
Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
7
Appui-main et point de
contact
t
8
Bouton de commande
hydraulique
t
9
Unité d’affichage
t
Lampe témoin « frein de
parking engagé »
Lampe « ARRET
D’URGENCE »
Témoin « Défaut »
Bouton de commande
de traction
Touche « Descente
levage principal et
auxiliaire »
t
10
11
12
13
14
15
Touche « Levage
auxiliaire »
16
Touche « Translation
accessoire rapporté »
17
Touche « Rotation
tablier porte-fourche »
18
Interrupteur ARRET
D’URGENCE
19
Touche
20
Touche « Quitter sousmenu »
21
Roue directrice
22
Touche « Klaxon »
t
t
t
t
Pos.
Commande bimanuelle en allée étroite
(via contacts intégrés dans la poigné de
commande de traction et de commande
hydraulique)
Elévation et descente de levage principal et de
levage auxiliaire, translation et rotation des
fourches de charge
Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Indique l’arrêt du chariot (frein de roue motrice
est engagé)
S'allume si le dispositif d’ARRET D’URGENCE
s'est déclenché automatiquement
S'allume si un défaut est survenu
Commande le sens de marche et la vitesse du
chariot
t
8
Bouton de commande
hydraulique
t
9
Unité d’affichage
t
Lampe témoin « frein de
parking engagé »
Lampe « ARRET
D’URGENCE »
Témoin « Défaut »
Bouton de commande
de traction
Touche « Descente
levage principal et
auxiliaire »
t
12
13
14
t Pour commuter le menu en affichage de base
Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Active le klaxon, déclenche un signal
t
d'avertissement sonore.
t
o = Equipement supplémentaire
15
Touche « Levage
auxiliaire »
16
Touche « Translation
accessoire rapporté »
17
Touche « Rotation
tablier porte-fourche »
18
Interrupteur ARRET
D’URGENCE
19
Touche
20
Touche « Quitter sousmenu »
21
Roue directrice
22
Touche « Klaxon »
t
t
t
t
Commande bimanuelle en allée étroite
(via contacts intégrés dans la poigné de
commande de traction et de commande
hydraulique)
Elévation et descente de levage principal et de
levage auxiliaire, translation et rotation des
fourches de charge
Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Indique l’arrêt du chariot (frein de roue motrice
est engagé)
S'allume si le dispositif d’ARRET D’URGENCE
s'est déclenché automatiquement
S'allume si un défaut est survenu
Commande le sens de marche et la vitesse du
chariot
Permet une descente simultanée du levage
principal et du levage supplémentaire
Commute le bouton de commande hydraulique
t sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction “Translation
accessoire rapporté”
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction “Rotation tablier portefourche”
Le circuit principal est interrompu, tous les
t
mouvements du chariot sont interrompus
Activation ou confirmation de la fonction reliée
t au symbole affiché au-dessus sur l’unité
d’affichage
t Pour commuter le menu en affichage de base
Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Active le klaxon, déclenche un signal
t
d'avertissement sonore.
t
t = Équipement de série
0310.F
t = Équipement de série
7
11
Commute le bouton de commande hydraulique
t sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction “Translation
accessoire rapporté”
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction “Rotation tablier portefourche”
Le circuit principal est interrompu, tous les
t
mouvements du chariot sont interrompus
Activation ou confirmation de la fonction reliée
t au symbole affiché au-dessus sur l’unité
d’affichage
Fonction
Appui-main et point de
contact
10
Permet une descente simultanée du levage
principal et du levage supplémentaire
Élément de commande
ou d'affichage
o = Equipement supplémentaire
0310.F
Pos.
E7
E7
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
26 27
28
29
25
24
24
23
23
19
30
28
29
19
Symboles dans la partie supérieure
30
Symboles dans la partie supérieure
Pos. Symbole Élément de commanFonction
de ou d'affichage
23
Affichage de la vitesse t
de déplacement
possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
E8
26 27
Pos. Symbole Élément de commanFonction
de ou d'affichage
23
Affichage de la vitesse t
de déplacement
possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
Affichage « Détection IF Des capteurs ayant détecté le fil
de fil conducteur »
conducteur apparaissent sur fond foncé
24
Affichage « Détection IF Des capteurs ayant détecté le fil
de fil conducteur »
conducteur apparaissent sur fond foncé
25
Affichage de l’angle
t – Indique l’angle de braquage momende braquage
tané par rapport à la position centrale
Guidage par rails
– Après l'insertion dans l'allée étroite, l'affichage de l'angle de braquage indique en permanence la position centrale (déplacement
en ligne droite)
Guidage inductif
– L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par
des symboles de fil conducteur :
– « Procédure d’inser- IF – en cas d’insertion sur le fil conducteur
tion en cours »
(guidage inductif)
– « Guidé par fil con- IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
ducteur »
conducteur
– « Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non
conducteur »
coordonnée du fil conducteur et du
guidage de force
25
Affichage de l’angle
t – Indique l’angle de braquage momende braquage
tané par rapport à la position centrale
Guidage par rails
– Après l'insertion dans l'allée étroite, l'affichage de l'angle de braquage indique en permanence la position centrale (déplacement
en ligne droite)
Guidage inductif
– L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par
des symboles de fil conducteur :
– « Procédure d’inser- IF – en cas d’insertion sur le fil conducteur
tion en cours »
(guidage inductif)
– « Guidé par fil con- IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
ducteur »
conducteur
– « Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non
conducteur »
coordonnée du fil conducteur et du
guidage de force
0310.F
24
E8
0310.F
25
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
Pos. Symbole Élément de commanFonction
de ou d'affichage
26
Affichage
t Indique la hauteur de levage des
« Levage total »
fourches
Affichage
“Référencement
nécessaire” :
Élever levée
Incitation à l’élévation du levage
principale
principal
Incitation à la descente du levage
principal
Abaisser levée
principale
Incitation à la descente du levage
principal
Élever levée auxiliaire
Incitation à l’élévation du levage
auxiliaire
Élever levée auxiliaire
Incitation à l’élévation du levage
auxiliaire
Abaisser levée
Incitation à la descente du levage
auxiliaire
auxiliaire
Affichage « Horaire »
t Affichage de l’heure
Affichage « Heures de t Indique le nombre d’heures de service
service »
depuis la première mise en service
Affichage de la
t Indique l’état de charge de la batterie
50% décharge de la
(capacité résiduelle en pourcentage)
batterie
-
27
28
29
+
0310.F
29
Abaisser levée
principale
Abaisser levée
Incitation à la descente du levage
auxiliaire
auxiliaire
Affichage « Horaire »
t Affichage de l’heure
Affichage « Heures de t Indique le nombre d’heures de service
service »
depuis la première mise en service
Affichage de la
t Indique l’état de charge de la batterie
50% décharge de la
(capacité résiduelle en pourcentage)
batterie
-
+
0310.F
27
28
Pos. Symbole Élément de commanFonction
de ou d'affichage
26
Affichage
t Indique la hauteur de levage des
« Levage total »
fourches
Affichage
“Référencement
nécessaire” :
Élever levée
Incitation à l’élévation du levage
principale
principal
E9
E9
Symboles et touches dans la partie inférieure
2.2
E 10
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction associée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Avertissements
Affichage “Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue”
détendue a déclenché
Touche « Shunter
Pour shunter la protection contre chaîne
protection contre chaîne
détendue une fois qu’elle est déclenchée
détendue »
dans le but de libérer le poste du conducteur
Affichage « Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est
marche avant/arrière
déclenchée suite à une capacité de batterie
possible »
trop faible et que seule la marche avant/
arrière est possible
Touche « Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction
batterie »
Affichage « Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction
fonction de la hauteur a été activée
de la hauteur »
Touche « Shunt de
Permet de shunter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur. Les hauteurs de
fonction de la hauteur »
passage maximales doivent être
respectées
Affichage « Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente »
descente s'est déclenchée.
Touche « Shunt de
Pour shunter la limitation de descente, comlimitation de descente »
mande par bouton de commande hydraulique
Affichage « Coupure de o Indique que la coupure automatique de
traction »
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche « Shunt coupure
Pour shunter la coupure automatique de
de traction »
traction en fonction de la hauteur
Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est
d’allée » (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Avertissements
Affichage “Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue”
détendue a déclenché
Touche « Shunter
Pour shunter la protection contre chaîne
protection contre chaîne
détendue une fois qu’elle est déclenchée
détendue »
dans le but de libérer le poste du conducteur
Affichage « Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est
marche avant/arrière
déclenchée suite à une capacité de batterie
possible »
trop faible et que seule la marche avant/
arrière est possible
Touche « Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction
batterie »
Affichage « Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction
fonction de la hauteur a été activée
de la hauteur »
Touche « Shunt de
Permet de shunter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur. Les hauteurs de
fonction de la hauteur »
passage maximales doivent être
respectées
Affichage « Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente »
descente s'est déclenchée.
Touche « Shunt de
Pour shunter la limitation de descente, comlimitation de descente »
mande par bouton de commande hydraulique
Affichage « Coupure de o Indique que la coupure automatique de
traction »
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche « Shunt coupure
Pour shunter la coupure automatique de
de traction »
traction en fonction de la hauteur
Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est
d’allée » (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
Affichage « Système de o Indique que le système de protection des
protection des
personnes a détecté des personnes/objets
personnes » (PSS)
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Touche « Système de
Pour shunter la fonction de protection et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
protection des
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
personnes » (PSS)
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
Affichage « Système de o Indique que le système de protection des
protection des
personnes a détecté des personnes/objets
personnes » (PSS)
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Touche « Système de
Pour shunter la fonction de protection et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
protection des
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
personnes » (PSS)
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
0310.F
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction associée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
0310.F
2.2
E 10
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Appeler l’affichage «
o Indique la présence de plusieurs conseils
Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
d’avertissement »
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu «
Pour afficher différents conseils d’avertisseConseils d’avertissement
ment »
Quitter le sous-menu « o Indique qu’il est possible de quitter le sousConseils d’avertissemenu
ment »
Touche « Quitter le sousPour passer du sous-menu « Conseils
menu conseils d’avertisd’avertissement » au menu de base
sement »
Systèmes de guidage
Affichage « Guidage en
marche » non activé
Affichage « Guidage en
marche » activé
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Appeler l’affichage «
o Indique la présence de plusieurs conseils
Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
d’avertissement »
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu «
Pour afficher différents conseils d’avertisseConseils d’avertissement
ment »
Quitter le sous-menu « o Indique qu’il est possible de quitter le sousConseils d’avertissemenu
ment »
Touche « Quitter le sousPour passer du sous-menu « Conseils
menu conseils d’avertisd’avertissement » au menu de base
sement »
Systèmes de guidage
Affichage « Guidage en
marche » non activé
Affichage « Guidage en
marche » activé
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
Touche « Guidage en
marche »
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Pour placer la roue motrice en position
rectiligne
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
Touche « Guidage en
marche »
Affichage « Sélection
fréquence 1 » (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
« Guidage en marche »)
Touche « Sélection
Active le guidage par fréquence 1 (sortie
fréquence 1 » (autres
automatique du sous-menu après avoir
fréquences de façon
appuyé dessus 1 seconde)
analogue)
Accessoire rapporté commande de fourches
Affichage «
t Commutation du menu de l’unité d’affichage
Commutation de menu
aux fonctions « Rotation synchrone »
rotation synchrone »
Touche « Commutation
Activation de la commutation de menu
de menu rotation
rotation synchrone
synchrone »
0310.F
0310.F
Affichage « Sélection
fréquence 1 » (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
« Guidage en marche »)
Touche « Sélection
Active le guidage par fréquence 1 (sortie
fréquence 1 » (autres
automatique du sous-menu après avoir
fréquences de façon
appuyé dessus 1 seconde)
analogue)
Accessoire rapporté commande de fourches
Affichage «
t Commutation du menu de l’unité d’affichage
Commutation de menu
aux fonctions « Rotation synchrone »
rotation synchrone »
Touche « Commutation
Activation de la commutation de menu
de menu rotation
rotation synchrone
synchrone »
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Pour placer la roue motrice en position
rectiligne
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
E 11
E 11
E 12
E 12
0310.F
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation gauche - translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourches »
Touche « Rotation
Activation de la rotation gauche des
gauche synchrone
fourches, commande simultanée de la
fourche »
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation gauche - translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique des fourches
automatique fourches »
est possible
Touche « Rotation
Activation de la rotation gauche des
gauche synchrone
fourches en même temps que la translation
automatique fourche »
droite automatique de la flèche
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation droite-translation
droite synchrone
gauche synchrone de la fourche est
fourches »
possible
Touche « Rotation droite
Activation de la rotation droite des fourches
synchrone fourche »
en même temps que la translation gauche
de la flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation droite - translation
droite synchrone
gauche synchrone automatique de la
automatique fourches »
fourche est possible
Touche « Rotation droite
Activation de la rotation droite des fourches
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche »
automatique de la flèche
Affichage « Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement les fourches en position
jusqu’en position
centrale (bras vers l’avant)
centrale fourches »
Touche « Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement des fourches
jusqu’en position
en position centrale en même temps que la
médiane fourche »
translation de flèche automatique avec arrêt
en position centrale
Affichage « Fourche
o Indique qu’il est possible de manœuvrer la
KOOI »
fourche KOOI
Touche « Fourche KOOI
Pour activer la fourche KOOI, commande
»
par bouton de commande hydraulique
Affichage “Fourches
o Indique qu’il est possible de manier les
télescopiques”
fourches télescopiques
Pour activer la fourche télescopique,
Touche « Fourche
télescopique »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage « 2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage »
est possible
Touche « 2ème
Pour activer la 2ème profondeur
profondeur d’empilage »
d’empilage, commande par bouton de
commande hydraulique
0310.F
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation gauche - translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourches »
Touche « Rotation
Activation de la rotation gauche des
gauche synchrone
fourches, commande simultanée de la
fourche »
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation gauche - translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique des fourches
automatique fourches »
est possible
Touche « Rotation
Activation de la rotation gauche des
gauche synchrone
fourches en même temps que la translation
automatique fourche »
droite automatique de la flèche
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation droite-translation
droite synchrone
gauche synchrone de la fourche est
fourches »
possible
Touche « Rotation droite
Activation de la rotation droite des fourches
synchrone fourche »
en même temps que la translation gauche
de la flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation droite - translation
droite synchrone
gauche synchrone automatique de la
automatique fourches »
fourche est possible
Touche « Rotation droite
Activation de la rotation droite des fourches
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche »
automatique de la flèche
Affichage « Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement les fourches en position
jusqu’en position
centrale (bras vers l’avant)
centrale fourches »
Touche « Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement des fourches
jusqu’en position
en position centrale en même temps que la
médiane fourche »
translation de flèche automatique avec arrêt
en position centrale
Affichage « Fourche
o Indique qu’il est possible de manœuvrer la
KOOI »
fourche KOOI
Touche « Fourche KOOI
Pour activer la fourche KOOI, commande
»
par bouton de commande hydraulique
Affichage “Fourches
o Indique qu’il est possible de manier les
télescopiques”
fourches télescopiques
Pour activer la fourche télescopique,
Touche « Fourche
télescopique »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage « 2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage »
est possible
Touche « 2ème
Pour activer la 2ème profondeur
profondeur d’empilage »
d’empilage, commande par bouton de
commande hydraulique
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage « Inclinaison
o Indique qu’une inclinaison des fourches est
des fourches »
possible
Touche « Inclinaison de
Pour activer l’inclinaison des fourches,
fourche »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage “Accessoire
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial”
l’accessoire rapporté spécial
Touche « Accessoire
Pour activer la commande de l’accessoire
rapporté spécial »
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Accessoire rapporté, positionneur des bras
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches peut être utilisé
symétrique »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras, symétrique »
fourche tout en actionnant le bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage «
o Indique qu’une commutation de menu «
Commutation de menu
Positionneur des bras de fourches,
Positionneur des bras de
asymétrique » est possible
fourches, asymétrique »
Touche « Commutation
Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourches, asymétrique »
asymétrique »
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourche ne peut être activé qu'à gauche
seulement à gauche »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourche, uniquement à gauche, commande
seulement à gauche »
par bouton de commande hydraulique
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourche ne peut être activé qu'à droite
seulement à droite »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourche, uniquement à droite, commande
seulement à droite »
par bouton de commande hydraulique
t = Équipement de série
SF = guidage par rails
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0310.F
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0310.F
t = Équipement de série
SF = guidage par rails
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage « Inclinaison
o Indique qu’une inclinaison des fourches est
des fourches »
possible
Touche « Inclinaison de
Pour activer l’inclinaison des fourches,
fourche »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage “Accessoire
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial”
l’accessoire rapporté spécial
Touche « Accessoire
Pour activer la commande de l’accessoire
rapporté spécial »
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Accessoire rapporté, positionneur des bras
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches peut être utilisé
symétrique »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras, symétrique »
fourche tout en actionnant le bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage «
o Indique qu’une commutation de menu «
Commutation de menu
Positionneur des bras de fourches,
Positionneur des bras de
asymétrique » est possible
fourches, asymétrique »
Touche « Commutation
Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourches, asymétrique »
asymétrique »
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourche ne peut être activé qu'à gauche
seulement à gauche »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourche, uniquement à gauche, commande
seulement à gauche »
par bouton de commande hydraulique
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourche ne peut être activé qu'à droite
seulement à droite »
Touche « Positionneur
Pour activer le positionneur des bras de
des bras de fourche,
fourche, uniquement à droite, commande
seulement à droite »
par bouton de commande hydraulique
E 13
E 13
Symboles pour l’état de service du chariot
2.3
E 14
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
Barrières de sécurité sont ouvertes
Barrières de sécurité sont ouvertes
Interrupteur homme mort non actionné
Interrupteur homme mort non actionné
Accessoire rapporté en position initiale
(voir le paragraphe « Accessoire rapporté
en position initiale » au chapitre E)
Accessoire rapporté en position initiale
(voir le paragraphe « Accessoire rapporté
en position initiale » au chapitre E)
0310.F
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
0310.F
2.3
E 14
3
Mettre le chariot en service
3
Mettre le chariot en service
F
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
F
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
F
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur à la recherche d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
– Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie.
– Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie.
– S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des habillages latéraux.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
– Contrôler si la roue motrice / les roues porteuses sont endommagées.
– S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dommages
sur les galets de guidage.
– Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique.
– Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de
commande.
– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.
– Vérifier la présence du dispositif de sécurité.
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur à la recherche d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
– Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie.
– Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie.
– S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des habillages latéraux.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
– Contrôler si la roue motrice / les roues porteuses sont endommagées.
– S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dommages
sur les galets de guidage.
– Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique.
– Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de
commande.
– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.
– Vérifier la présence du dispositif de sécurité.
F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
0310.F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
0310.F
F
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
E 15
E 15
3.1
Descendre et monter du chariot
3.1
Descendre et monter du chariot
4a
4a
4
F
F
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
–
–
–
–
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Relever les barrières de sécurité (4).
Se tenir au châssis de la cabine (4a) pour monter ou descendre.
Fermer les barrières de sécurité.
E 16
Risque de coincement avec les barrières de sécurité
Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité.
• Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de
sécurité.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
–
–
–
–
M
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est
interdit.
0310.F
M
M
Risque de coincement avec les barrières de sécurité
Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité.
• Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de
sécurité.
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Relever les barrières de sécurité (4).
Se tenir au châssis de la cabine (4a) pour monter ou descendre.
Fermer les barrières de sécurité.
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est
interdit.
0310.F
M
4
E 16
3.2
Régler le poste de conduite
3.2
Régler le poste de conduite
M
Risque d’accident
Ne pas régler le siège du cariste et le pupitre de commande en cours de service.
M
Risque d’accident
Ne pas régler le siège du cariste et le pupitre de commande en cours de service.
– Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
– Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
– Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
– Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.3
Réglage du siège cariste
3.3
Réglage du siège cariste
M
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite.
M
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite.
3.4
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande
M
Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre
de commande (1) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche
correctement une fois son inclinaison réglée.
3.4
M
Z
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande
1
Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre
de commande (1) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche
correctement une fois son inclinaison réglée.
18
2
Z
L’inclinaison du pupitre de commande peut se régler
sur 5 niveaux différents.
– Pousser le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster l'inclinaison jusqu’à ce que le boulon
s’enclenche à nouveau.
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
1
2
L’inclinaison du pupitre de commande peut se régler
sur 5 niveaux différents.
– Pousser le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster l'inclinaison jusqu’à ce que le boulon
s’enclenche à nouveau.
3.5
Réglage en hauteur du pupitre de commande
3.5
Réglage en hauteur du pupitre de commande
M
Ne pas modifier la hauteur du pupitre de
commande (1) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche
correctement une fois sa hauteur réglée.
M
Ne pas modifier la hauteur du pupitre de
commande (1) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche
correctement une fois sa hauteur réglée.
18
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande
(vers le haut ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
18
3
0310.F
3
0310.F
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande
(vers le haut ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
18
E 17
E 17
3.6
Établissement de l’ordre de marche
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18)
en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en
actionnant le bouton-poussoir « Klaxon » (22).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de stationnement.
– Exécuter une course de référence du mât de
levage pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le
paragraphe « Mise en référence du levage
principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
F
3.6
1
Établissement de l’ordre de marche
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18)
en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en
actionnant le bouton-poussoir « Klaxon » (22).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de stationnement.
– Exécuter une course de référence du mât de
levage pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le
paragraphe « Mise en référence du levage
principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
18
2
F
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de
levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (18).
1
18
2
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de
levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (18).
Z
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
Z
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
3.7
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
3.7
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
Z
Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code
d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé.
Z
Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code
d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé.
E 18
0310.F
– Fermer les barrières de sécurité.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
0310.F
– Fermer les barrières de sécurité.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
E 18
Z
Z
Sur l'unité d'affichage (9) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres.
9
5 6 7 8 9
0 1 2 3 4
Sur l'unité d'affichage (9) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres.
9
5 6 7 8 9
0 1 2 3 4
LOGIN: XXXXX
22
20
19
LOGIN: XXXXX
18
2
22
– Taper le code d'accès à 5 chiffres à l'aide des cinq bouton-poussoirs (19).
– Sur l'unité d'affichage (9), chaque chiffre du code d'accès saisi s'affiche sous la
forme d'un « X ».
– L'actionnement de la touche (20) permet d'affecter les chiffres 0 à 4 ou 5 à 9 aux
boutons-poussoirs (19).
Z
Z
Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas
saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Si aucun
mouvement de traction, de direction ou hydraulique n’est effectué durant un temps
de pause configuré par défaut au départ de l’usine, l’invite de saisie du code d'accès
à 5 chiffres avec les boutons-poussoirs (19) apparaît alors sur l’unité d’affichage (9).
18
2
Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas
saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Si aucun
mouvement de traction, de direction ou hydraulique n’est effectué durant un temps
de pause configuré par défaut au départ de l’usine, l’invite de saisie du code d'accès
à 5 chiffres avec les boutons-poussoirs (19) apparaît alors sur l’unité d’affichage (9).
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant le bouton-poussoir
« Klaxon » (22).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
F
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure
de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE
(18).
Z
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure
de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE
(18).
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
0310.F
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
0310.F
Z
19
– Taper le code d'accès à 5 chiffres à l'aide des cinq bouton-poussoirs (19).
– Sur l'unité d'affichage (9), chaque chiffre du code d'accès saisi s'affiche sous la
forme d'un « X ».
– L'actionnement de la touche (20) permet d'affecter les chiffres 0 à 4 ou 5 à 9 aux
boutons-poussoirs (19).
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant le bouton-poussoir
« Klaxon » (22).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
F
20
E 19
E 19
3.8
Module d'accès ISM (o)
3.8
Module d'accès ISM (o)
Z
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service «
Module d’accès ISM ».
Z
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service «
Module d’accès ISM ».
3.9
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
3.9
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
E 20
Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
E 20
– Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales / de
sécurité.
– Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le
paragraphe « Freins » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au
chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
– Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
d'élévation (o) » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le
paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o),
voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E.
– Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
de traction (o) » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o).
– Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le
paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au
chapitre E.
– Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (7) et poignées,
voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E
– Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la
hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage
auxiliaire » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la commande bi-manuelle en allée étroite, voir le
paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par
rails (o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à
guidage inductif (o) » au chapitre E.
– Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales / de
sécurité.
– Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le
paragraphe « Freins » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au
chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
– Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
d'élévation (o) » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le
paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o),
voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E.
– Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
de traction (o) » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o).
– Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le
paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au
chapitre E.
– Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (7) et poignées,
voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E
– Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la
hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage
auxiliaire » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la commande bi-manuelle en allée étroite, voir le
paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par
rails (o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à
guidage inductif (o) » au chapitre E.
0310.F
Procédure
0310.F
Procédure
E 21
E 21
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire
Si un des symboles suivants est affiché,
une course de référence est nécessaire
conformément à l’unité d’affichage,
c’est-à-dire que le levage principal et le
levage auxiliaire doivent être élevés
d’env. 10 cm et puis de nouveau
abaissés. Ceci est le seul moyen pour
que la commande donne l’autorisation
d’exécuter tous les mouvements du
chariot à pleine vitesse.
3.10
8
Si un des symboles suivants est affiché,
une course de référence est nécessaire
conformément à l’unité d’affichage,
c’est-à-dire que le levage principal et le
levage auxiliaire doivent être élevés
d’env. 10 cm et puis de nouveau
abaissés. Ceci est le seul moyen pour
que la commande donne l’autorisation
d’exécuter tous les mouvements du
chariot à pleine vitesse.
14
15 16 17
Procédure :
Procédure :
–
–
–
–
–
–
–
–
Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort.
8
14
15 16 17
Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort.
Course de référence : élever levage principal
Course de référence : élever levage principal
– soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la gauche = élévation.
– soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la gauche = élévation.
Course de référence : abaisser levage principal
Course de référence : abaisser levage principal
– Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de
commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = descente.
– Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de
commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = descente.
Course de référence : élever levage supplémentaire
Course de référence : élever levage supplémentaire
– Soulever le levage auxiliaire d’env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8) tout en
actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la gauche = élévation.
– Soulever le levage auxiliaire d’env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8) tout en
actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la gauche = élévation.
Course de référence : abaisser levage supplémentaire
Course de référence : abaisser levage supplémentaire
– Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8) tout en
actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la droite = descente.
– Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du
bouton de commande hydraulique (8) tout en
actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la droite = descente.
0310.F
E 22
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire
0310.F
3.10
E 22
Coupure de levée lors de la mise en référence
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire
destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage
cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant le bouton-poussoir « Shunt coupure de levage »
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant le bouton-poussoir « Shunt coupure de levage »
Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale)
Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale)
Si la translation latérale et / ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que
le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course
de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en
marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence.
Si la translation latérale et / ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que
le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course
de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en
marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence.
Course de référence Rotation
Course de référence
Translation
Course de référence Rotation
Course de référence
Translation
La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale
au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe
« Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E.
La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale
au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe
« Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E.
Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire
moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe
« Pivotement / Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E.
Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire
moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe
« Pivotement / Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E.
La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole
correspondant après la mise en référence.
La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole
correspondant après la mise en référence.
Z
Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer
le service après-vente du fabricant.
0310.F
Z
F
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire
destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage
cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer
le service après-vente du fabricant.
0310.F
F
Coupure de levée lors de la mise en référence
E 23
E 23
3.11
Z
Réglage de l’horloge
3.11
Réglage de l’horloge
Appel du menu « Réglage de l’heure » :
Appel du menu « Réglage de l’heure » :
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe
au sous-menu.
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe
au sous-menu.
Z
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32, le menu
« Réglage de l’heure » apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32, le menu
« Réglage de l’heure » apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
36
32
31
Réglage de l’heure :
Appuyer simultanément sur les touches 32
Appuyer simultanément sur les touches 32
par
– et 33 : pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 34 : pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 35 : pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 36 : pour régler l’horloge en reculant
minute.
par
13:22
par
37
par
L’heure configurée (37) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
34
32
31
33
Z
36
par
13:22
par
37
par
L’heure configurée (37) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
35
34
32
31
33
36
35
Quitter le menu « Réglage de l’heure » :
Quitter le menu « Réglage de l’heure » :
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
En appuyant ensuite sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu « Fonctions
du chariot ».
En appuyant ensuite sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu « Fonctions
du chariot ».
0310.F
E 24
par
0310.F
Z
31
Réglage de l’heure :
– et 33 : pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 34 : pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 35 : pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 36 : pour régler l’horloge en reculant
minute.
36
32
E 24
4
Maniement du chariot
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Z
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d'éviter toute mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le
chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d'éviter toute mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le
chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
F
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à
visibilité réduite.
Z
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou les outils devant rester
accessibles à tout moment.
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à
visibilité réduite.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou les outils devant rester
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement :
Comportement lors du déplacement :
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer
et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante
entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître
de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de
prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone
de travail et de commande.
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer
et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante
entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître
de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de
prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone
de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
F
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, le cariste ne doit pas sauter hors du chariot et
ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur.
Le cariste doit :
– s'accroupir,
– se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur,
– pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
0310.F
F
Voies de circulation et zones de travail :
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, le cariste ne doit pas sauter hors du chariot et
ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur.
Le cariste doit :
– s'accroupir,
– se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur,
– pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
0310.F
F
Voies de circulation et zones de travail :
E 25
E 25
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite :
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge
placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide doit précéder le chariot à pied.
En ce cas, ne conduire qu'au pas tout en restant particulièrement vigilant. Le chariot
doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et
l'utilisateur est perdu.
Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge
placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide doit précéder le chariot à pied.
En ce cas, ne conduire qu'au pas tout en restant particulièrement vigilant. Le chariot
doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et
l'utilisateur est perdu.
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du
conducteur relevée et dispositif de prise de charge
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du
conducteur relevée et dispositif de prise de charge
E 26
Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et
dispositif de prise de charge
Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut
influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du
chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone
pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale).
– En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut
s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
– Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
– Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
0310.F
F
Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et
dispositif de prise de charge
Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut
influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du
chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone
pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale).
– En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut
s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
– Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
– Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
0310.F
F
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite :
E 26
F
Protections contre une chute
Protections contre une chute
Le cariste n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en position
élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur
les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper au-dessus de
dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de sécurité. En cas de
stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront
éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de conduite sans
utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires adéquats
à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans
aucun danger.
Le cariste n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en position
élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur
les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper au-dessus de
dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de sécurité. En cas de
stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront
éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de conduite sans
utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires adéquats
à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans
aucun danger.
Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces
derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif
de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des
palettes.
Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces
derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif
de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des
palettes.
F
Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et
des composants
Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine
du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur
hors de la cabine.
– L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc.
Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et
des composants
Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine
du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur
hors de la cabine.
– L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc.
M
Déplacements dans les montées et les descentes :
il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
M
Déplacements dans les montées et les descentes :
il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
M
Déplacements sur des ponts de chargement :
il est interdit de rouler sur des ponts de chargement.
M
Déplacements sur des ponts de chargement :
il est interdit de rouler sur des ponts de chargement.
Déplacements sur des monte-charges :
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot
; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ces points
doivent être contrôlés avant le passage. Le chariot doit être entré dans le montecharge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant
tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir avant le chariot.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot
; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ces points
doivent être contrôlés avant le passage. Le chariot doit être entré dans le montecharge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant
tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir avant le chariot.
Plates-formes de travail
Plates-formes de travail
F
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états
membres de l'Union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement
lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes
de travail que ces dernières sont validées.
-Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation
0310.F
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états
membres de l'Union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement
lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes
de travail que ces dernières sont validées.
-Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation
0310.F
F
Déplacements sur des monte-charges :
E 27
E 27
Caractéristiques de la charge à transporter :
Caractéristiques de la charge à transporter :
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
M
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
– Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ».
M
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
– Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ».
M
M
Il est interdit de transporter des charges oscillantes
M
M
Il est interdit de transporter des charges oscillantes
E 28
Transport de remorques : Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque !
0310.F
0310.F
Transport de remorques : Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque !
E 28
4.2
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.2
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.2.1 Interrupteur ARRET D’URGENCE
4.2.1 Interrupteur ARRET D’URGENCE
F
F
Z
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures !
Le fonctionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
– Actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
– Actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
Z
Tous les mouvements du chariot sont
coupés. Le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. L'interrupteur d'ARRÊT
D'URGENCE (18) ne doit pas être utilisé
comme frein de service.
Desserrer
l'interrupteur
D'URGENCE
ARRÊT
Tous les mouvements du chariot sont
coupés. Le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. L'interrupteur d'ARRÊT
D'URGENCE (18) ne doit pas être utilisé
comme frein de service.
Desserrer
l'interrupteur
D'URGENCE
18
– Déverrouiller à nouveau l'interrupteur
ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
ARRÊT
18
– Déverrouiller à nouveau l'interrupteur
ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant.
Z
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
0310.F
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
0310.F
Z
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures !
Le fonctionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
E 29
E 29
4.2.2 Déplacement
4.2.2 Déplacement
M
M
E 30
Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et
verrouillés correctement.
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
– Traction libre dans la zone hors allée
– par guidage inductif
– par guidage par rails.
– Traction libre dans la zone hors allée
– par guidage inductif
– par guidage par rails.
Z
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Traction dans la zone hors allée
– Fermer les barrières de sécurité.
6
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de
contact et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
– Actionner
l’interrupteur
homme
mort (6).
– Exécuter une course de référence du
mât de levage (levage principal et
levage
auxiliaire)
pour
ajuster
l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal
et du levage auxiliaire » au chapitre E.
– Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande
hydraulique (8) tout en actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la droite = descente.
– Soulever le dispositif de levage principal au moyen du bouton de commande
hydraulique (8) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol.
Rotation vers la gauche = élévation.
– Tourner lentement le bouton de
commande de déplacement (13) avec
8
21
13
le pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Varier la vitesse de déplacement en
continuant à tourner le bouton de
commande de déplacement ou bien
en le tournant dans le sens inverse.
18
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée à l'aide du volant (21).
– Fermer les barrières de sécurité.
6
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de
contact et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
– Actionner
l’interrupteur
homme
mort (6).
– Exécuter une course de référence du
mât de levage (levage principal et
levage
auxiliaire)
pour
ajuster
l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal
et du levage auxiliaire » au chapitre E.
– Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande
hydraulique (8) tout en actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (15).
Rotation vers la droite = descente.
– Soulever le dispositif de levage principal au moyen du bouton de commande
hydraulique (8) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol.
Rotation vers la gauche = élévation.
– Tourner lentement le bouton de
commande de déplacement (13) avec
8
21
13
le pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Varier la vitesse de déplacement en
continuant à tourner le bouton de
commande de déplacement ou bien
en le tournant dans le sens inverse.
18
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée à l'aide du volant (21).
0310.F
Traction dans la zone hors allée
0310.F
Z
Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et
verrouillés correctement.
E 30
4.2.3 Direction
4.2.3 Direction
Braquage en-dehors des allées étroites :
En dehors des allées étroites, le chariot
se braque à l'aide du volant (21).
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
Braquage en-dehors des allées étroites :
En dehors des allées étroites, le chariot
se braque à l'aide du volant (21).
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
9
Braquage dans les allées étroites :
Z
Braquage dans les allées étroites :
Z
Le chariot progresse par guidage forcé
et la fonction du volant (21) est
désactivée.
Le chariot progresse par guidage forcé
et la fonction du volant (21) est
désactivée.
4.2.4 Freins
4.2.4 Freins
Z
Z
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la surface du sol.
Le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
- avec le frein de service (t)
- avec l'interrupteur homme mort (o)
- avec l'interrupteur ARRET D’URGENCE (t).
- avec le frein de service (t)
- avec l'interrupteur homme mort (o)
- avec l'interrupteur ARRET D’URGENCE (t).
Freinage avec le frein de service (t)
Freinage avec le frein de service (t)
Durant la conduite, commuter le bouton de commande de traction (13) sur la position
zéro ou dans le sens de marche opposée, le chariot est freiné par la commande du
courant d’entraînement.
Durant la conduite, commuter le bouton de commande de traction (13) sur la position
zéro ou dans le sens de marche opposée, le chariot est freiné par la commande du
courant d’entraînement.
Z
Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par
la commande du courant d’entraînement.
Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par
la commande du courant d’entraînement.
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Le relâchement de l'interrupteur homme mort freine la chariot.
Le relâchement de l'interrupteur homme mort freine la chariot.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de stationnement et non
pas comme frein de service.
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de stationnement et non
pas comme frein de service.
Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t)
Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t)
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur ARRET
D’URGENCE.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur ARRET
D’URGENCE.
M
L’interrupteur ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0310.F
M
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la surface du sol.
Le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
L’interrupteur ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0310.F
Z
9
E 31
E 31
F
4.3
F
Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites
interdit à d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites et
d'y circuler (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité
< 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate.
– Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter
des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
– Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
– Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
– N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut.
– Considérer les indications concernant la norme DIN 15185, partie 2.
– Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
– Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou
d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
M
Risque d'accident dû à un chariot non guidé
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche,
le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même
en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la
poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite.
– Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif,
veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de
nouveau activée.
– Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la
partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur.
– En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse
lente vers l'extérieur de l'allée étroite.
0310.F
M
Conduite dans des allées étroites
E 32
Conduite dans des allées étroites
Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites
interdit à d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites et
d'y circuler (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité
< 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate.
– Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter
des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
– Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
– Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
– N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut.
– Considérer les indications concernant la norme DIN 15185, partie 2.
– Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
– Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou
d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
Risque d'accident dû à un chariot non guidé
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche,
le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même
en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la
poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite.
– Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif,
veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de
nouveau activée.
– Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la
partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur.
– En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse
lente vers l'extérieur de l'allée étroite.
0310.F
4.3
E 32
4.3.1 Chariot avec guidage par rails
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs qui activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées de rayonnage.
4.3.1 Chariot avec guidage par rails
25
38
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs qui activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées de rayonnage.
13
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à
l'aligner par rapport à l’allée étroite et
à ses marquages.
Z
Z
Respecter les éventuels marquages
7
34
7
apposés sur la voie de circulation (par
exemple milieu de l’allée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques
peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée
étroite.
Z
Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe « Elévation –
descente – translation – pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage » au
chapitre E.
Respecter les éventuels marquages
7
34
7
apposés sur la voie de circulation (par
exemple milieu de l’allée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques
peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée
étroite.
Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe « Elévation –
descente – translation – pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage » au
chapitre E.
Quitter l'allée étroite
F
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite.
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite.
Pour quitter le guidage par rails :
Pour quitter le guidage par rails :
– le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Guidage en marche » (34) doit être actionnée.
La lampe témoin « Guidage en marche » (38) doit passer en mode actif.
– le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Guidage en marche » (34) doit être actionnée.
La lampe témoin « Guidage en marche » (38) doit passer en mode actif.
Z
Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de
braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice.
0310.F
Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de
braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice.
0310.F
Z
13
– Pénétrer lentement dans l’allée étroite avec le chariot. Veiller à ce que les galets
de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage de l’allée étroite.
– Actionner la touche « Guidage en marche » (34).
– La lampe témoin « Guidage en marche » (38) passe en mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande bimanuelle).
– La rotation du bouton de commande de traction (13) influe sur la vitesse de traction
et le sens de marche.
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Quitter l'allée étroite
F
38
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à
l'aligner par rapport à l’allée étroite et
à ses marquages.
– Pénétrer lentement dans l’allée étroite avec le chariot. Veiller à ce que les galets
de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage de l’allée étroite.
– Actionner la touche « Guidage en marche » (34).
– La lampe témoin « Guidage en marche » (38) passe en mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande bimanuelle).
– La rotation du bouton de commande de traction (13) influe sur la vitesse de traction
et le sens de marche.
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Z
25
E 33
E 33
4.3.2 Chariot avec guidage inductif
4.3.2 Chariot avec guidage inductif
F
F
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin « Guidage en
marche » (38) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot. Pendant
l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil
conducteur.
Z
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
– Approcher à vitesse réduite le
chariot (39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
Z
40
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
40
M
Risque
d'accident
pendant
la
39
procédure d'insertion
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas
en position de référence pendant la
procédure d'insertion, des collisions
avec les rayonnages peuvent se produire. La vitesse de traction resterait limitée à la
vitesse de traction réduite.
M
Risque
d'accident
pendant
la
39
procédure d'insertion
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas
en position de référence pendant la
procédure d'insertion, des collisions
avec les rayonnages peuvent se produire. La vitesse de traction resterait limitée à la
vitesse de traction réduite.
Z
La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant
donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
Z
La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant
donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
38
25
34
41
38
34
E 34
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
– La lampe témoin « Guidage en
marche » (38) passe au mode actif.
– Le signal acoustique d’insertion
retentit.
– Le guidage automatique du chariot a
lieu lorsque le fil conducteur est
atteint.
– Une fois que le fil conducteur est
atteint, la procédure d’insertion est
automatiquement effectuée à vitesse
de déplacement réduite. L’affichage
de l’angle de braquage (25) passe à
l’affichage « Insertion en cours » (41).
Le signal acoustique d'insertion
retentit.
0310.F
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
– La lampe témoin « Guidage en
marche » (38) passe au mode actif.
– Le signal acoustique d’insertion
retentit.
– Le guidage automatique du chariot a
lieu lorsque le fil conducteur est
atteint.
– Une fois que le fil conducteur est
atteint, la procédure d’insertion est
automatiquement effectuée à vitesse
de déplacement réduite. L’affichage
de l’angle de braquage (25) passe à
l’affichage « Insertion en cours » (41).
Le signal acoustique d'insertion
retentit.
38
25
34
41
38
34
E 34
0310.F
– Approcher à vitesse réduite le
chariot (39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin « Guidage en
marche » (38) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot. Pendant
l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil
conducteur.
– La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et
pivote celle-ci sur le fil conducteur.
– La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage « Insertion en cours » (41)
passe
à
« Guidage
par
fil
conducteur » (42).
– Le signal acoustique d'insertion ne
retentit plus.
– Le chariot est maintenant guidé de
force.
Z
– La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et
pivote celle-ci sur le fil conducteur.
– La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage « Insertion en cours » (41)
passe
à
« Guidage
par
fil
conducteur » (42).
– Le signal acoustique d'insertion ne
retentit plus.
– Le chariot est maintenant guidé de
force.
38
42
34
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
– Poser la main sur l’appui-main de la
8
7
13
poignée de commande de traction et
de
commande
hydraulique (7)
(commande bimanuelle).
– La rotation du bouton de commande
de traction (13) influe sur la vitesse de
traction et le sens de marche.
Rotation vers la droite = traction dans
le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Z
Z
Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe « Elévation –
descente – translation – pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage » au
chapitre E.
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe « Elévation –
descente – translation – pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage » au
chapitre E.
Quitter l'allée étroite
25
F
38
La commutation de la direction forcée à
la direction manuelle doit uniquement
être réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
25
38
Pour quitter le guidage par rails :
Pour quitter le guidage par rails :
– le chariot doit être entièrement sorti de
l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
34
– la touche « Guidage en marche » (34)
doit être actionnée.
La lampe témoin « Guidage en marche » (38) doit passer en mode actif.
– le chariot doit être entièrement sorti de
l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
34
– la touche « Guidage en marche » (34)
doit être actionnée.
La lampe témoin « Guidage en marche » (38) doit passer en mode actif.
Z
L’affichage « Guidage par fil conducteur » (42) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (25). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice.
0310.F
L’affichage « Guidage par fil conducteur » (42) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (25). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de
l’angle de braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice.
0310.F
Z
La commutation de la direction forcée à
la direction manuelle doit uniquement
être réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
34
– Poser la main sur l’appui-main de la
8
7
13
poignée de commande de traction et
de
commande
hydraulique (7)
(commande bimanuelle).
– La rotation du bouton de commande
de traction (13) influe sur la vitesse de
traction et le sens de marche.
Rotation vers la droite = traction dans
le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Quitter l'allée étroite
F
38
42
E 35
E 35
4.4
Déplacement diagonal
Z
Un
déplacement
diagonal
est
uniquement possible si le chariot est
guidé par voie inductive ou par rail.
8
7
13
4.4
Déplacement diagonal
Z
Un
déplacement
diagonal
est
uniquement possible si le chariot est
guidé par voie inductive ou par rail.
E 36
7
13
0310.F
Un déplacement diagonal est possible
en actionnant simultanément les deux
boutons de commande (8 et 13)
(déplacement et élévation ou descente
simultanés).
0310.F
Un déplacement diagonal est possible
en actionnant simultanément les deux
boutons de commande (8 et 13)
(déplacement et élévation ou descente
simultanés).
8
E 36
F
F
4.5
F
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
F
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
0310.F
F
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de
rayonnage
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de
rayonnage
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
0310.F
4.5
E 37
E 37
4.5.1 Elévation – descente (levage principal)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
Rotation vers la droite = descente
Rotation vers la gauche = élévation
Z
4.5.1 Elévation – descente (levage principal)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
Rotation vers la droite = descente
Rotation vers la gauche = élévation
8
Z
Les vitesses de levage et de descente
sont proportionnelles au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
La vitesse d’élévation maximale est
atteinte lorsque l’accessoire rapporté
figure en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position
initiale » au chapitre E).
La vitesse d’élévation maximale est
atteinte lorsque l’accessoire rapporté
figure en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position
initiale » au chapitre E).
Z
Si la sécurité rupture de fil s'est déclenchée en cas de vitesse de descente
(> 0,6 m/s), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il
faut soulever brièvement le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
4.5.2 Elévation – descente (levage auxiliaire)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
Les vitesses de levage et de descente
sont proportionnelles au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
E 38
Si la sécurité rupture de fil s'est déclenchée en cas de vitesse de descente
(> 0,6 m/s), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il
faut soulever brièvement le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
4.5.2 Elévation – descente (levage auxiliaire)
8
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
14
Z
15 16 17
0310.F
Z
Les vitesses de levage et de descente
sont proportionnelles au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
Les vitesses de levage et de descente
sont proportionnelles au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
8
14
15 16 17
0310.F
Z
8
E 38
4.5.3 Translation (accessoire rapporté flèche)
4.5.3 Translation (accessoire rapporté flèche)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (16) (= Translation accessoire rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = translation à droite
Rotation vers la gauche = translation à gauche
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (16) (= Translation accessoire rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = translation à droite
Rotation vers la gauche = translation à gauche
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
4.5.4 Pivotement / rotation (tablier porte-fourches)
4.5.4 Pivotement / rotation (tablier porte-fourches)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = pivotement à droite
Rotation vers la gauche = pivotement à gauche
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = pivotement à droite
Rotation vers la gauche = pivotement à gauche
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
4.5.5 Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire
4.5.5 Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
0310.F
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (14) figurant sur la partie inférieure de la poignée (= abaisser
le dispositif de levage principal et de levage auxiliaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
0310.F
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (14) figurant sur la partie inférieure de la poignée (= abaisser
le dispositif de levage principal et de levage auxiliaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
E 39
E 39
4.5.6 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
4.5.6 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
F
F
Z
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
E 40
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
Opération manuelle de rotation-translation (t)
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Commutation de menu
8
43
rotation synchrone » (43). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
Rotation
synchrone » (43)
aux
fonctions « Rotation synchrone vers la
droite ou la gauche fourches »
(45,44).
19
16
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (19) figurant sous
44
45
le
symbole
« Rotation
droite
synchrone des fourches » (45).
8
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
gauche = pivotement du tablier portefourche vers la droite et translation de
la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Rotation gauche
19
16
synchrone des fourches » (44).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la droite = pivotement du porte-fourche vers la
gauche et translation de la fourche vers la droite.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Commutation de menu
8
43
rotation synchrone » (43). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
Rotation
synchrone » (43)
aux
fonctions « Rotation synchrone vers la
droite ou la gauche fourches »
(45,44).
19
16
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (19) figurant sous
44
45
le
symbole
« Rotation
droite
synchrone des fourches » (45).
8
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
gauche = pivotement du tablier portefourche vers la droite et translation de
la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Rotation gauche
19
16
synchrone des fourches » (44).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la droite = pivotement du porte-fourche vers la
gauche et translation de la fourche vers la droite.
0310.F
Opération manuelle de rotation-translation (t)
0310.F
Z
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
E 40
Opération automatique de rotation-translation (o)
Opération automatique de rotation-translation (o)
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (43). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu
« Commutation de menu Rotation synchrone » (43) aux fonctions « Rotation
synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (45,44).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appui-main du pupitre de commande.
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (45) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (44) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche
et translation de la flèche vers la droite.
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (43). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu
« Commutation de menu Rotation synchrone » (43) aux fonctions « Rotation
synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (45,44).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appui-main du pupitre de commande.
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (45) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (19) figurant sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (44) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche
et translation de la flèche vers la droite.
Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Commutation de menu
rotation synchrone » (43). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (43) à la fonction
« Rotation
synchrone
jusqu’en
position centrale des fourches » (46).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appuimain du pupitre de commande.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Rotation synchrone
jusqu’en position centrale des
fourches » (46) = pivotement du tablier
porte-fourches et translation de la
flèche en position centrale.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Commutation de menu
rotation synchrone » (43). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (43) à la fonction
« Rotation
synchrone
jusqu’en
position centrale des fourches » (46).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appuimain du pupitre de commande.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Rotation synchrone
jusqu’en position centrale des
fourches » (46) = pivotement du tablier
porte-fourches et translation de la
flèche en position centrale.
8
43
19
16
46
8
43
19
16
46
8
0310.F
19
0310.F
19
8
E 41
E 41
4.5.7 Translation accessoire rapporté, fourche télescopique (o)
4.5.7 Translation accessoire rapporté, fourche télescopique (o)
Z
La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie
électrique et mécanique.
Z
La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie
électrique et mécanique.
M
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches
télescopiques.
M
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches
télescopiques.
Z
Z
16
Z
La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position
médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et l’actionner de
nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un
déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement
possibles à vitesse réduite !
0310.F
Z
La
vitesse
de
translation
est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
– Appuyer sur la touche (16) pour la
fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) :
vers la droite = translation à droite
vers la gauche = translation à gauche
8
E 42
La
vitesse
de
translation
est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
8
16
La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position
médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et l’actionner de
nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un
déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement
possibles à vitesse réduite !
0310.F
– Appuyer sur la touche (16) pour la
fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) :
vers la droite = translation à droite
vers la gauche = translation à gauche
E 42
4.5.8 Tablier à déplacement latéral symétrique (o)
4.5.8 Tablier à déplacement latéral symétrique (o)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (47a) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (8) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (19) figurant sous
le symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (47a) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (8) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
Z
47a
8
19
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (8).
4.5.9 Positionneur des bras de fourches (o)
Z
Z
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner le bouton-poussoir (19)
figurant
sous
le
symbole
« Positionneur des bras de fourches »
(47b) et tourner en même temps le
bouton de commande hydraulique (8) :
Rotation vers la gauche =
augmenter l'écart des bras de fourche.
Rotation vers la droite =
réduire l'écart des bras de fourche.
8
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au
paragraphe “Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de
fourches (o)” au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner le bouton-poussoir (19)
figurant
sous
le
symbole
« Positionneur des bras de fourches »
(47b) et tourner en même temps le
bouton de commande hydraulique (8) :
Rotation vers la gauche =
augmenter l'écart des bras de fourche.
Rotation vers la droite =
réduire l'écart des bras de fourche.
47b
19
19
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (8).
4.5.9 Positionneur des bras de fourches (o)
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au
paragraphe “Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de
fourches (o)” au chapitre F.
Les bras de fourches ne peuvent pas
être réglés individuellement.
Z
Les bras de fourches ne peuvent pas
être réglés individuellement.
M
Z
Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
M
Z
Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
19
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (8).
0310.F
0310.F
47b
8
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (8).
47a
8
E 43
E 43
F
F
F
4.6
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
F
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
F
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
Z
L’élévation et la descente à l'intérieur des allées de rayonnage sont uniquement
possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en
dehors des allées de rayonnage.
0310.F
Z
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de
rayonnage
E 44
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de
rayonnage
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
L’élévation et la descente à l'intérieur des allées de rayonnage sont uniquement
possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en
dehors des allées de rayonnage.
0310.F
4.6
E 44
4.7
F
Préparation des commandes et empilage
4.7
F
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non
conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Préparation des commandes et empilage
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non
conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
4.7.1 Réglage des bras de fourches
4.7.1 Réglage des bras de fourches
F
F
F
Risque d'accident du à un mauvais
réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge,
les bras de fourche doivent être écartés au
maximum et centrés par rapport au portefourche. Le centre de gravité doit être centré
entre les bras de fourche.
Risque d'accident dû à des bras de
fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie
(113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence
d'un dispositif anti-sortie (113) !
110
F
111
112
Risque d'accident dû à des bras de
fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie
(113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence
d'un dispositif anti-sortie (113) !
110
111
112
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le 113
haut.
– Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier portefourche (112).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à
ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
0310.F
0310.F
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le 113
haut.
– Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier portefourche (112).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à
ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
Risque d'accident du à un mauvais
réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge,
les bras de fourche doivent être écartés au
maximum et centrés par rapport au portefourche. Le centre de gravité doit être centré
entre les bras de fourche.
E 45
E 45
4.7.2 Remplacer les bras de fourche
4.7.2 Remplacer les bras de fourche
F
F
F
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du
chariot.
• N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
• Toujours remplacer les bras de fourche par paire.
• Les dimensions des bras de fourche doivent concorder.
0310.F
F
M
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
• Porter des chaussures de sécurité lors du remplacement de bras de fourche.
• Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
• Bloquer les fourches lourdes avant de les abaisser hors du chariot avec un
dispositif d’élingage et une grue.
• Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage.
E 46
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
• Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
• En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
• Porter des chaussures de sécurité lors du remplacement de bras de fourche.
• Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
• Bloquer les fourches lourdes avant de les abaisser hors du chariot avec un
dispositif d’élingage et une grue.
• Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage.
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du
chariot.
• N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
• Toujours remplacer les bras de fourche par paire.
• Les dimensions des bras de fourche doivent concorder.
0310.F
M
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
• Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
• En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
E 46
F
Démonter les bras de fourche
Démonter les bras de fourche
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever
légèrement
la
levée
supplémentaire pour que les bras de
fourche ne touchent plus le sol.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le
haut.
– Pousser prudemment les bras de
fourche (111) hors du tablier portefourche (112).
– Les bras de fourche (111) sont démonté
du tablier porte-fourche (112) et peuvent
être remplacés.
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever
légèrement
la
levée
supplémentaire pour que les bras de
fourche ne touchent plus le sol.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le
haut.
– Pousser prudemment les bras de
fourche (111) hors du tablier portefourche (112).
– Les bras de fourche (111) sont démonté
du tablier porte-fourche (112) et peuvent
être remplacés.
110
111
112
113
110
111
112
113
Montage des bras de fourches
Montage des bras de fourches
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le
tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112).
– Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de
fourche » au chapitre E.
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le
tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112).
– Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de
fourche » au chapitre E.
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
F
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en
l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) !
0310.F
– Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage.
0310.F
– Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage.
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en
l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) !
E 47
E 47
F
4.8
F
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
• Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
F
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine
du conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur
soulevé(e) et non bloqué(e) !
0310.F
F
Prise, transport et pose d’unités de charge
E 48
Prise, transport et pose d’unités de charge
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
• Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine
du conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur
soulevé(e) et non bloqué(e) !
0310.F
4.8
E 48
4.8.1 Prise latérale de la charge.
4.8.1 Prise latérale de la charge.
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage.
M
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage.
M
Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme. Le poids
de l'unité de charge ne doit pas
dépasser la capacité de charge du
chariot.
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
Z
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Rétracter les bras de fourche.
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Rétracter les bras de fourche.
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
0310.F
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
0310.F
M
Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme. Le poids
de l'unité de charge ne doit pas
dépasser la capacité de charge du
chariot.
E 49
E 49
4.8.2 Prise frontale de la charge
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Amener l’accessoire rapporté en
position centrale et les bras de
fourche à un angle droit (90°) par
rapport au chariot.
– Déplacer le chariot à vitesse lente.
– Soulever / abaisser le dispositif de
prise de charge de manière à ce que
les bras de charge puissent être
introduits (sans la buter) dans la
palette.
M
4.8.2 Prise frontale de la charge
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Amener l’accessoire rapporté en
position centrale et les bras de
fourche à un angle droit (90°) par
rapport au chariot.
– Déplacer le chariot à vitesse lente.
– Soulever / abaisser le dispositif de
prise de charge de manière à ce que
les bras de charge puissent être
introduits (sans la buter) dans la
palette.
90˚
M
Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme. Le poids
de l'unité de charge ne doit pas
dépasser la capacité de charge du
chariot.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
Z
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
Reculer ensuite doucement avec le
chariot jusqu'à ce que la charge soit
libre (en dehors du rayonnage,
par ex.).
– Amener la charge en position initiale.
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
0310.F
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
0310.F
E 50
Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme. Le poids
de l'unité de charge ne doit pas
dépasser la capacité de charge du
chariot.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
Reculer ensuite doucement avec le
chariot jusqu'à ce que la charge soit
libre (en dehors du rayonnage,
par ex.).
– Amener la charge en position initiale.
M
90˚
E 50
4.8.3 Transport de la charge
4.8.3 Transport de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Soulever légèrement la charge.
Z
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Soulever légèrement la charge.
Z
En dehors de l’allée de rayonnage,
transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol, tout en respectant
la garde au sol..
– La charge doit toujours être
transportée avec les deux bras de
fourche. Pour transporter des charges
lourdes, toujours veiller à ce que la
charge repose uniformément sur les
deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement le chariot.
– Conduire à vitesse constante. Adapter
la vitesse de marche à la nature du sol
et à la charge transportée.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Normalement, freiner doucement le chariot. Un
arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
– Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
– Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
0310.F
0310.F
– La charge doit toujours être
transportée avec les deux bras de
fourche. Pour transporter des charges
lourdes, toujours veiller à ce que la
charge repose uniformément sur les
deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement le chariot.
– Conduire à vitesse constante. Adapter
la vitesse de marche à la nature du sol
et à la charge transportée.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Normalement, freiner doucement le chariot. Un
arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
– Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
– Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
En dehors de l’allée de rayonnage,
transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol, tout en respectant
la garde au sol..
E 51
E 51
4.8.4 Dépose de la charge
4.8.4 Dépose de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Approcher avec précaution le chariot
du lieu de stockage.
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Approcher avec précaution le chariot
du lieu de stockage.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le
conducteur doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la
charge (dimensions et capacité de
charge).
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le
conducteur doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la
charge (dimensions et capacité de
charge).
Z
Les charges ne doivent pas être
déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni
devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout
moment.
Z
Les charges ne doivent pas être
déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni
devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout
moment.
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée / transportée
dans son lieu de stockage – sans la
buter.
– Pousser / conduire prudemment la
charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
– Sortir prudemment le dispositif de
prise de charge de la charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
– Si nécessaire, amener l’accessoire
rapporté en position initiale.
90˚
0310.F
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
– Sortir prudemment le dispositif de
prise de charge de la charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
– Si nécessaire, amener l’accessoire
rapporté en position initiale.
E 52
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
90˚
0310.F
M
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée / transportée
dans son lieu de stockage – sans la
buter.
– Pousser / conduire prudemment la
charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
E 52
4.9
Stationner le véhicule en toute sécurité
4.9
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
Stationner le véhicule en toute sécurité
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de
cales.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de
cales.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher au bras de fourche.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher au bras de fourche.
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé.
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé.
4.9.1 Accessoire rapporté en position initiale
4.9.1 Accessoire rapporté en position initiale
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Pousser le levage auxiliaire (48) jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre
de déplacement latéral (51).
– Amener les bras de fourche (50) en position parallèle par rapport au cadre de
déplacement latéral (51).
– Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (49) apparaît dans l’élément
d’affichage de l’unité d’affichage.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Pousser le levage auxiliaire (48) jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre
de déplacement latéral (51).
– Amener les bras de fourche (50) en position parallèle par rapport au cadre de
déplacement latéral (51).
– Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (49) apparaît dans l’élément
d’affichage de l’unité d’affichage.
48
48
49
49
50
50
0310.F
51
0310.F
51
E 53
E 53
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Erreur
Cause possible
Le chariot ne – Le connecteur de la
se déplace
batterie n’est pas branpas
ché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRET
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en
position « 0 »
– Charge de batterie
trop basse
– Interrupteur homme
mort pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction a
déclenché
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
– Chaînes détendues
Erreur
Cause possible
Le chariot ne – Le connecteur de la
se déplace
batterie n’est pas branpas
ché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRET
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en
position « 0 »
– Charge de batterie
trop basse
– Interrupteur homme
mort pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction a
déclenché
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
– Chaînes détendues
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
–
Déplacement –
rapide est impossible
–
–
–
Il est impossi- –
ble de diriger
le chariot
–
E 54
5
Remèdes
– Contrôler le connecteur de batterie ; le cas
échéant, le brancher
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE
– Commuter la serrure de contact en position « I »
– Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
échéant, recharger la batterie
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur la touche « Shunt coupure de
traction »
– Amener le bouton de la commande de
traction en position neutre et l’actionner de
nouveau.
– voir chapitre « Shunter la protection contre
chaînes détendues » au chapitre E
Chariot pas opération- – Contrôler toutes les causes décrites sous
nel
le dérangement « le chariot ne se déplace
pas »
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
trop faible, coupure de échéant, recharger la batterie
levage
Niveau d’huile hydrau- – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
lique trop bas
cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique
Chaînes détendues
– voir chapitre « Shunter la protection contre
chaînes détendues » au chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
Le dispositif de prise – Amener le dispositif de prise de charge en
de charge n’est pas en position initiale
position initiale
Levage principal/leva- – Abaisser levage principal/levage auxiliaire
ge auxiliaire soulevé à
à moins de 0,5 m
plus de 0,5 m
Mode de recherche IF – insérer le chariot ou mettre le mode IF hors
activé
marche
aucune course de ré- – Effectuer une élévation et une descente
férence effectuée
Chariot pas opération- – Contrôler toutes les causes décrites sous
nel
le dérangement « le chariot ne se déplace
pas »
Touche Mode allée – Désactiver la fonction Déplacement dans
étroite actionnée
allée étroite
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
–
Déplacement –
rapide est impossible
–
–
–
Il est impossi- –
ble de diriger
le chariot
–
E 54
Remèdes
– Contrôler le connecteur de batterie ; le cas
échéant, le brancher
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE
– Commuter la serrure de contact en position « I »
– Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
échéant, recharger la batterie
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur la touche « Shunt coupure de
traction »
– Amener le bouton de la commande de
traction en position neutre et l’actionner de
nouveau.
– voir chapitre « Shunter la protection contre
chaînes détendues » au chapitre E
Chariot pas opération- – Contrôler toutes les causes décrites sous
nel
le dérangement « le chariot ne se déplace
pas »
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
trop faible, coupure de échéant, recharger la batterie
levage
Niveau d’huile hydrau- – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
lique trop bas
cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique
Chaînes détendues
– voir chapitre « Shunter la protection contre
chaînes détendues » au chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
Le dispositif de prise – Amener le dispositif de prise de charge en
de charge n’est pas en position initiale
position initiale
Levage principal/leva- – Abaisser levage principal/levage auxiliaire
ge auxiliaire soulevé à
à moins de 0,5 m
plus de 0,5 m
Mode de recherche IF – insérer le chariot ou mettre le mode IF hors
activé
marche
aucune course de ré- – Effectuer une élévation et une descente
férence effectuée
Chariot pas opération- – Contrôler toutes les causes décrites sous
nel
le dérangement « le chariot ne se déplace
pas »
Touche Mode allée – Désactiver la fonction Déplacement dans
étroite actionnée
allée étroite
0310.F
Elimination des erreurs
0310.F
5
Erreur
Erreur 144
Erreur 330
Erreur 331
Erreur 332
Erreur 333
Erreur 334
Erreur 344
Remèdes
– Rétablir le guidage inductif
Erreur
Erreur 144
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le chariot hors marche
et de nouveau en marche
Erreur 330
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche
Erreur 331
– Ne pas actionner la touche à effleurement, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
Erreur 332
– Ne pas actionner la touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation), mettre le chariot hors
marche et de nouveau en marche
Erreur 333
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
Erreur 334
– Scanner PSA encrassé, le nettoyer
Erreur 344
Z
Cause possible
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Le bouton de commande de traction a
été actionné durant le
test de mise en
marche
– Le bouton de commande hydraulique a
été actionné durant le
test de mise en
marche
– Une touche à effleurement figurant sous
l’unité d’affichage a
été actionnée durant
le test de mise en
marche
– Une touche de présélection de fonction (levage
auxiliaire,
rotation, translation) a
été actionnée durant
le test de mise en
marche
– L'interrupteur homme
mort a été actionné
durant le test de mise
en marche
– système de protection
des personnes
Remèdes
– Rétablir le guidage inductif
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le chariot hors marche
et de nouveau en marche
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche
– Ne pas actionner la touche à effleurement, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
– Ne pas actionner la touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation), mettre le chariot hors
marche et de nouveau en marche
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
– Scanner PSA encrassé, le nettoyer
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes
les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le
système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente.
La réparation de l’erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service compétent du fabricant. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
0310.F
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes
les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le
système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente.
La réparation de l’erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service compétent du fabricant. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
0310.F
Z
Cause possible
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Le bouton de commande de traction a
été actionné durant le
test de mise en
marche
– Le bouton de commande hydraulique a
été actionné durant le
test de mise en
marche
– Une touche à effleurement figurant sous
l’unité d’affichage a
été actionnée durant
le test de mise en
marche
– Une touche de présélection de fonction (levage
auxiliaire,
rotation, translation) a
été actionnée durant
le test de mise en
marche
– L'interrupteur homme
mort a été actionné
durant le test de mise
en marche
– système de protection
des personnes
E 55
E 55
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
5.1
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir paragraphe « Mise en
service du chariot » au chapitre E).
F
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire
5.2
F
Risque d'accident dû à une descente autonome
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à
une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un
risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de
prise de charge.
• Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à
l'aide de chaînes suffisamment solides.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
F
Risque d'accident lors de la descente d'urgence
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente
d’urgence figurant en dessous, le conducteur et cette personne doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout
risque de danger. Une descente de secours de la cabine de conducteur est interdite
si le dispositif de prise de charge figure dans le rayonnage.
• Amener l’accessoire rapporté en position initiale,voir le paragraphe « Accessoire
rapporté en position initiale » au chapitre E.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir paragraphe « Mise en
service du chariot » au chapitre E).
E 56
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire
Risque d'accident dû à une descente autonome
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à
une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un
risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de
prise de charge.
• Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à
l'aide de chaînes suffisamment solides.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Risque d'accident lors de la descente d'urgence
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente
d’urgence figurant en dessous, le conducteur et cette personne doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout
risque de danger. Une descente de secours de la cabine de conducteur est interdite
si le dispositif de prise de charge figure dans le rayonnage.
• Amener l’accessoire rapporté en position initiale,voir le paragraphe « Accessoire
rapporté en position initiale » au chapitre E.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
5.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
E 56
F
Si nécessaire, la cabine du conducteur peut être abaissée depuis le sol par une autre
personne.
Si nécessaire, la cabine du conducteur peut être abaissée depuis le sol par une autre
personne.
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé pour vis à six pans creux dans l’orifice (53).
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé pour vis à six pans creux dans l’orifice (53).
F
Risque d'accident pendant la descente d'urgence
Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un
risque de coincement dans la cabine du conducteur.
• Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur.
– Soupape de purge (52) avec la clé à six pans creux :
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre :
Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent.
– tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre :
L'opération de descente est stoppée.
Risque d'accident pendant la descente d'urgence
Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un
risque de coincement dans la cabine du conducteur.
• Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur.
– Soupape de purge (52) avec la clé à six pans creux :
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre :
Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent.
– tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre :
L'opération de descente est stoppée.
53
53
0310.F
52
0310.F
52
E 57
E 57
5.3
Shunter la protection contre chaînes détendues
5.3
Shunter la protection contre chaînes détendues
Z
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la
rupture de la chaîne de levage.
Z
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la
rupture de la chaîne de levage.
Levage de la levée principale en cas
de dispositif de protection contre
chaîne détendues actif
Z
Levage de la levée principale en cas
de dispositif de protection contre
chaîne détendues actif
A
8
Z
La fonction « Abaisser la levée
principale » est impossible en cas de
dispositif de protection contre chaîne
détendue actif.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
19
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter protection contre
chaîne détendue » (A) et la maintenir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche.
– Soulever un peu la levée principale (env. 0,25 m), jusqu'à ce que le symbole «
Shunter protection contre chaîne détendue » (A) disparaisse.
– Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le
paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale ») au chapitre E.
E 58
La fonction « Abaisser la levée
principale » est impossible en cas de
dispositif de protection contre chaîne
détendue actif.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
19
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter protection contre
chaîne détendue » (A) et la maintenir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche.
– Soulever un peu la levée principale (env. 0,25 m), jusqu'à ce que le symbole «
Shunter protection contre chaîne détendue » (A) disparaisse.
– Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le
paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale ») au chapitre E.
Si le symbole « Shunter protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après
élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service
qu'après détection et réparation du défaut.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
Si le symbole « Shunter protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après
élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service
qu'après détection et réparation du défaut.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0310.F
F
A
8
E 58
5.4
Shuntage de la coupure de déplacement (o)
5.4
Shuntage de la coupure de déplacement (o)
Z
Le symbole « Shunter coupure de traction » (B) apparaît lorsqu'il est impossible de
manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone. Si
cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport
au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit :
Z
Le symbole « Shunter coupure de traction » (B) apparaît lorsqu'il est impossible de
manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone. Si
cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport
au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit :
F
F
Risque d'accident dû au chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un
freinage si nécessaire.
Manœuvrer le chariot malgré la
coupure de traction
Manœuvrer le chariot malgré la
coupure de traction
B
13
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
0310.F
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
0310.F
B
13
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter coupure de
traction » (B) et la maintenir enfoncée.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (13) vers la
droite :
19
Traction dans le sens de la charge.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (13) vers la gauche :
Traction dans le sens de l'entraînement.
– Le chariot peut être déplacé à vitesse lente.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter coupure de
traction » (B) et la maintenir enfoncée.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (13) vers la
droite :
19
Traction dans le sens de la charge.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (13) vers la gauche :
Traction dans le sens de l'entraînement.
– Le chariot peut être déplacé à vitesse lente.
Z
Risque d'accident dû au chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un
freinage si nécessaire.
E 59
E 59
5.5
Shunter coupure de levée (o)
5.5
Shunter coupure de levée (o)
Z
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique,
activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée
principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure d’élévation » (C)
est allumé sur l’écran du conducteur.
Z
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique,
activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée
principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure d’élévation » (C)
est allumé sur l’écran du conducteur.
M
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur
mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
M
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur
mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
Z
La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
Z
La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
E 60
Risque d’accident
Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de
la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
0310.F
F
Risque d’accident
Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de
la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
0310.F
F
E 60
Shuntage de la coupure de levée
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole
« Shuntage
coupure
d'élévation » (C) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8) vers la gauche.
– La levée principale ou la levée
auxiliaire est élevée. La coupure de
levée est désactivée.
Shuntage de la coupure de levée
C
8
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole
« Shuntage
coupure
d'élévation » (C) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8) vers la gauche.
– La levée principale ou la levée
auxiliaire est élevée. La coupure de
levée est désactivée.
19
C
8
19
Z
Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la limitation
d'élévation.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
0310.F
Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la limitation
d'élévation.
0310.F
Z
E 61
E 61
5.6
Shunter coupure de descente (o)
5.6
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente
automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de
la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de
descente » (D) est allumé sur l’écran du conducteur.
Shunter coupure de descente (o)
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente
automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de
la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de
descente » (D) est allumé sur l’écran du conducteur.
M
Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de
prise de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple.
M
Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de
prise de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple.
Z
La limitation de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
Z
La limitation de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
E 62
Risque d’accident
Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de
la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels obstacles lors de la descente
de la cabine du conducteur ou dispositif de prise de charge.
0310.F
F
Risque d’accident
Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de
la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels obstacles lors de la descente
de la cabine du conducteur ou dispositif de prise de charge.
0310.F
F
E 62
Shuntage de la coupure de descente
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter coupure de
descente » (D) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8) vers la gauche.
– La levée principale ou la levée
auxiliaire est abaissée. La coupure de
descente est désactivée.
Shuntage de la coupure de descente
D
8
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du
symbole « Shunter coupure de
descente » (D) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8) vers la gauche.
– La levée principale ou la levée
auxiliaire est abaissée. La coupure de
descente est désactivée.
19
D
8
19
Z
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
limitation de descente.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
0310.F
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
limitation de descente.
0310.F
Z
E 63
E 63
5.7
E 64
Protection de fin d’allée (o)
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levée, etc.) sont disponibles.
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levée, etc.) sont disponibles.
F
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir
de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de déclencher lui-même un
freinage.
0310.F
F
Protection de fin d’allée (o)
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir
de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de déclencher lui-même un
freinage.
0310.F
5.7
E 64
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
M
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de
nouveau
– relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de
nouveau
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de2,5 km/h.
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de2,5 km/h.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
M
La distance de freinage dépend de la vitesse.
0310.F
M
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
La distance de freinage dépend de la vitesse.
0310.F
M
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
E 65
E 65
5.8
F
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 144)
5.8
Un ARRET D'URGENCE est immédiatement activé si, en cas de guidage inductif du
chariot, l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Un ARRET D'URGENCE est immédiatement activé si, en cas de guidage inductif du
chariot, l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours »
et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin
de prévenir le conducteur.
Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours »
et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin
de prévenir le conducteur.
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est amené à
l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est amené à
l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
F
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du chariot.
ARRÊT D'URGENCE manuel
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
E 66
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du chariot.
ARRÊT D'URGENCE manuel
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et après avoir éliminé la
cause, il est toutefois impossible de redémarrer le chariot, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Après l’affichage du symbole, soulever et abaisser le levage principal et le levage
auxiliaire d’env. 10 cm jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
0310.F
Z
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et après avoir éliminé la
cause, il est toutefois impossible de redémarrer le chariot, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Après l’affichage du symbole, soulever et abaisser le levage principal et le levage
auxiliaire d’env. 10 cm jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
0310.F
Z
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 144)
E 66
Exécution d’une course de référence :
Exécution d’une course de référence :
- REF-Course de référence : Élever levée principale
- REF-Course de référence : Élever levée principale
- REF-Course de référence : Abaisser levée principale
- REF-Course de référence : Abaisser levée principale
- REF-Course de référence : Élever levée auxiliaire
- REF-Course de référence : Élever levée auxiliaire
- REF-Course de référence : Abaisser levée auxiliaire
- REF-Course de référence : Abaisser levée auxiliaire
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
5.9
F
M
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
5.9
F
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux.
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
M
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux.
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
F
Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison
à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
F
Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison
à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
Z
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Z
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer les freins de roue motrice.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
0310.F
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
0310.F
M
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer les freins de roue motrice.
E 67
E 67
5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice
5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice
60
60
61
61
62
62
Desserrer le frein de roue motrice
F
Desserrer le frein de roue motrice
F
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
–
–
–
–
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– Démonter les vis de réglage (61) du support (60) au-dessus du frein magnétique.
– Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de
traction (62), afin que ce dernier soit desserré.
– Le frein de roue motrice est desserré.
E 68
0310.F
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– Démonter les vis de réglage (61) du support (60) au-dessus du frein magnétique.
– Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de
traction (62), afin que ce dernier soit desserré.
– Le frein de roue motrice est desserré.
0310.F
–
–
–
–
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
E 68
Activer le frein de roue motrice
F
M
Activer le frein de roue motrice
F
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou
un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
M
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
–
–
–
–
Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
Dévisser les vis de réglage (61) du frein magnétique.
Monter les vis de réglage (61) sur le support (60) au-dessus du frein magnétique.
Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
M
Si le système hydraulique de la direction est
endommagé,
le
chariot
ne
peut
éventuellement pas être dirigé.
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle de
braquage.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
–
–
–
–
Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
Dévisser les vis de réglage (61) du frein magnétique.
Monter les vis de réglage (61) sur le support (60) au-dessus du frein magnétique.
Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant.
5.9.2 Direction du chariot sans entraînement
propre
F
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou
un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
M
Si le système hydraulique de la direction est
endommagé,
le
chariot
ne
peut
éventuellement pas être dirigé.
5.9.2 Direction du chariot sans entraînement
propre
F
68
– Retirer le cache de la partie entraînement,
voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– La roue braquée doit être positionnée
dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (68) au
moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle de
braquage.
68
– Retirer le cache de la partie entraînement,
voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– La roue braquée doit être positionnée
dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (68) au
moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
Z
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être
sous charge.
F
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
F
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
0310.F
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être
sous charge.
0310.F
Z
E 69
E 69
5.9.3 Dépannage dans le sens de l’entraînement
5.9.3 Dépannage dans le sens de l’entraînement
72
72
69
69
70
70
Sens de la
charge
Sens de la
charge
69
69
71
71
Sens entraînement
Sens entraînement
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– Pour desserrer le frein d’entraînement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le
frein de roue motrice » au chapitre E.
– Faire passer le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du
contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71).
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
F
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » est uniquement
autorisé lorsque le chariot est à l’arrêt (voir le paragraphe « Direction du chariot sans
entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à
dépanner durant la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur
support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer
le frein de roue motrice » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
0310.F
F
M
Tenir compte du câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) !
E 70
Tenir compte du câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) !
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » est uniquement
autorisé lorsque le chariot est à l’arrêt (voir le paragraphe « Direction du chariot sans
entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à
dépanner durant la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur
support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer
le frein de roue motrice » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
0310.F
M
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– Pour desserrer le frein d’entraînement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le
frein de roue motrice » au chapitre E.
– Faire passer le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du
contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71).
E 70
5.9.4 Dépannage dans le sens de la charge
5.9.4 Dépannage dans le sens de la charge
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe « Accessoire
rapporté en position initiale » au chapitre E.
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Pour desserrer le frein d’entraînement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le
frein de roue motrice » au chapitre E.
– Conduire le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du dispositif
de levage auxiliaire (72).
F
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe « Accessoire
rapporté en position initiale » au chapitre E.
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Pour desserrer le frein d’entraînement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le
frein de roue motrice » au chapitre E.
– Conduire le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du dispositif
de levage auxiliaire (72).
F
Le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, doit être passé autour du cadre
élévateur/levage auxiliaire (72) au niveau du point le plus bas.
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
F
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » est uniquement
autorisé lorsque le chariot est à l’arrêt (voir le paragraphe « Direction du chariot sans
entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à
dépanner durant la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur
support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer
le frein de roue motrice » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
0310.F
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » est uniquement
autorisé lorsque le chariot est à l’arrêt (voir le paragraphe « Direction du chariot sans
entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à
dépanner durant la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur
support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer
le frein de roue motrice » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
0310.F
F
Le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, doit être passé autour du cadre
élévateur/levage auxiliaire (72) au niveau du point le plus bas.
E 71
E 71
6
Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
6
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage /
descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la
cabine du conducteur est bloquée.
F
Z
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen du dispositif du descente de secours
(voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le
cariste doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence.
F
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non
formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne
présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des
connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figure toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit
être disponible.
• Le cariste doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de
sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de
service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage /
descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la
cabine du conducteur est bloquée.
E 72
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen du dispositif du descente de secours
(voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le
cariste doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence.
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non
formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne
présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des
connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figure toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit
être disponible.
• Le cariste doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de
sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de
service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
E 72
6.1
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur
6.1
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur
Z
Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment sous le siège du conducteur.
Z
Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment sous le siège du conducteur.
6.2
F
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
6.2
F
Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le
fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le
fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé au moins 1x par an par le fabricant ou par une personne
autorisée par le fabricant.
Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé au moins 1x par an par le fabricant ou par une personne
autorisée par le fabricant.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux
ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être
soumis plus souvent à un contrôle.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux
ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être
soumis plus souvent à un contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
0310.F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
E 73
E 73
6.3
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
6.3
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité
6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans.
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans.
6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur
6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans.
E 74
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
0310.F
Z
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
0310.F
Z
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans.
E 74
6.4
F
M
Stockage et transport du dispositif de sécurité
6.4
F
Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé
Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons
UV et à portée de main en cas de panne.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
M
Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de
sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit bien aéré
ou et à l’abri du soleil. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé au sèchelinge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé
Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons
UV et à portée de main en cas de panne.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de
sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit bien aéré
ou et à l’abri du soleil. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé au sèchelinge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
0310.F
0310.F
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
Stockage et transport du dispositif de sécurité
E 75
E 75
6.5
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09)
6.5
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E , d’un
descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec
mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Z
F
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
E 76
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge maximale de 150 kg, soit pour 1 personne.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge maximale de 150 kg, soit pour 1 personne.
Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une
sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles
en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité
lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une
largeur de 45 mm. Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable
pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur
s'effectue via la fermeture à friction.
Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une
sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles
en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité
lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une
largeur de 45 mm. Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable
pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur
s'effectue via la fermeture à friction.
Z
Le domaine d’application dépendant de la température se situe dans la plage de
températures ambiantes comprises entre -25 °C et 80 °C.
Le domaine d’application en fonction de la température du descendeur avec corde de
sauvetage se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -30 °C
et 60 °C. Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à
0 °C, il doit être protégé de l’humidité afin de le protéger (pièces l'intérieur du
dispositif de freinage) contre le gel.
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
0310.F
F
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E , d’un
descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec
mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Le domaine d’application dépendant de la température se situe dans la plage de
températures ambiantes comprises entre -25 °C et 80 °C.
Le domaine d’application en fonction de la température du descendeur avec corde de
sauvetage se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -30 °C
et 60 °C. Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à
0 °C, il doit être protégé de l’humidité afin de le protéger (pièces l'intérieur du
dispositif de freinage) contre le gel.
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
0310.F
F
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09)
E 76
6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E
6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E
200
200
201
202
201
200
201
200
202
202
201
202
201
204
205
201
204
205
205
205
Pos.
200
Désignation
Anneau d'attache
Pos.
200
Désignation
Anneau d'attache
201
202
Bretelles
Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction
201
202
Bretelles
Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction
203
Plaque signalétique
203
Plaque signalétique
204
Sangles de jambe et sous-fessières
204
Sangles de jambe et sous-fessières
6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E
Type :
Poids propre :
Charge utile :
RG 16-E
0,6 kg
150 kg
0310.F
RG 16-E
0,6 kg
150 kg
0310.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E
E 77
E 77
6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E
206
6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E
207
206
XXX
XXX
XXXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXXXXXXX
EN 1497
XXXXXXXXXXX
210
EN 1497
XXXXXXXXXXX
XXXX
XXXX
XXXX
212 213 214
215
211
0158
212 213 214
208
209
210
215
Désignation
Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour
les besoins du sauvetage »
Type
Prochaine révision
Fabricant
Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la
prochaine révision du harnais de sécurité
Homologué selon EN
Année de construction
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant)
Pos.
214
Code d'identification du service de contrôle notifié
214
Code d'identification du service de contrôle notifié
215
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
215
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
206
207
208
209
210
206
207
208
209
210
211
212
213
0310.F
211
212
213
E 78
XXXXXX
Désignation
Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour
les besoins du sauvetage »
Type
Prochaine révision
Fabricant
Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la
prochaine révision du harnais de sécurité
Homologué selon EN
Année de construction
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant)
0310.F
Pos.
0158
208
209
XXXX
211
207
E 78
6.5.4 Description du descendeur AG 10 S
Pos.
216
217
6.5.4 Description du descendeur AG 10 S
Désignation
Mousqueton avec écrou raccord (fixation du
descendeur au harnais de sécurité)
Plaquette de contrôle
218
Descendeur (avec automatisme de freinage
réglé par force centrifuge pour assurer une
descente régulière)
219
Plaque signalétique
220
221
222
Pos.
216
217
216
217
218
Levier du frein
Le levier du frein permet à la personne à
descendre d'interrompre et de reprendre
l'opération de descente.
Corde de sauvetage (corde gainée statique)
Diamètre = 9 mm
219
Mousqueton avec écrou raccord (fixation de
la corde de sauvetage à la cabine du
conducteur)
222
220
219
Plaque signalétique
221
221
222
216
217
218
Levier du frein
Le levier du frein permet à la personne à
descendre d'interrompre et de reprendre
l'opération de descente.
Corde de sauvetage (corde gainée statique)
Diamètre = 9 mm
219
Mousqueton avec écrou raccord (fixation de
la corde de sauvetage à la cabine du
conducteur)
222
220
221
6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S
Type :
Catégorie d’appareil :
Hauteur de descente admissible :
Charge de descente admissible :
Vitesse de descente :
Poids propre :
AG 10 S
A
max. : 400 m
150 kg (une personne)
0,7 m/s
1,4 kg sans corde de sauvetage
0310.F
AG 10 S
A
max. : 400 m
150 kg (une personne)
0,7 m/s
1,4 kg sans corde de sauvetage
0310.F
Type :
Catégorie d’appareil :
Hauteur de descente admissible :
Charge de descente admissible :
Vitesse de descente :
Poids propre :
218
Descendeur (avec automatisme de freinage
réglé par force centrifuge pour assurer une
descente régulière)
220
6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S
Désignation
Mousqueton avec écrou raccord (fixation du
descendeur au harnais de sécurité)
Plaquette de contrôle
E 79
E 79
6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S
223
6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S
224
223
XXXXXXXXXXXXXXXX
XXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
EN 341 / EN 1496
0158
XXXXXXXX
XXXXXXXX
225
XXXXXXXXXXXXXXXX
226
XXX
228
XXXXXXXX
232
228
229
230
231
232
233
E 80
228
231
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
233 234
232
Désignation
Homologué selon EN
Type
Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise
Adresse du fabricant
Code d'identification du service de contrôle notifié
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de
fabrication
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de
sauvetage)
Vitesse de descente (env. 0,7 m/s)
Catégorie d’appareil
2 personnes (max. 225 kg / max. 100 m)
Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour
une charge de descente maximale totale de 225 kg
Charge de descente (max. 150 kg / max. 400 m)
Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de
descente maximale de 150 kg.
Pos.
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
0310.F
234
227
233 234
Désignation
Homologué selon EN
Type
Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise
Adresse du fabricant
Code d'identification du service de contrôle notifié
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de
fabrication
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de
sauvetage)
Vitesse de descente (env. 0,7 m/s)
Catégorie d’appareil
2 personnes (max. 225 kg / max. 100 m)
Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour
une charge de descente maximale totale de 225 kg
Charge de descente (max. 150 kg / max. 400 m)
Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de
descente maximale de 150 kg.
0310.F
Pos.
223
224
225
226
227
226
230
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
225
229
XXXXXXXX
231
XXXXXXXXX
0158
XXXXXXXX
230
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
EN 341 / EN 1496
227
229
XXXXXXXX
224
E 80
6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à
l’emploi.
F
Z
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à
l’emploi.
F
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E
6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état
et prêt à l’emploi.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état
et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure,
de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture.
– les pièces d'amarrage ne soient pas déformées.
– les bretelles élastiques ne soient pas usées.
– la fermeture à friction ne soit pas endommagée.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation
et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques.
– la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure,
de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture.
– les pièces d'amarrage ne soient pas déformées.
– les bretelles élastiques ne soient pas usées.
– la fermeture à friction ne soit pas endommagée.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation
et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques.
F
En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas de
doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l’utiliser. Remettre
le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas de
doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l’utiliser. Remettre
le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
E 81
E 81
6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S
F
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la plaque signalétique soit présente et lisible.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés suite à des
effets mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune traces de fissuration.
– toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées.
– La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non.
Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant
une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de
descente ne doit plus être utilisé.
– le descendeur ne présente pas de signes d’usure.
– le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure /
abrasion.
– Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être
supérieur à 2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit
plus être utilisé.
– la plaque signalétique soit présente et lisible.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés suite à des
effets mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune traces de fissuration.
– toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées.
– La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non.
Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant
une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de
descente ne doit plus être utilisé.
– le descendeur ne présente pas de signes d’usure.
– le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure /
abrasion.
– Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être
supérieur à 2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit
plus être utilisé.
Z
Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et brillante.
L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le matériau.
F
En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt
à l’emploi.
E 82
Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et brillante.
L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le matériau.
En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S
E 82
6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de
freinage. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage :
Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage :
– ne pas actionner le levier de freinage.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer
le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par la
fabricant pour le faire contrôler.
– ne pas actionner le levier de freinage.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer
le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par la
fabricant pour le faire contrôler.
F
En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute
quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le
descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de
freinage. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute
quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le
descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage
E 83
E 83
6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge.
Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi.
– Maintenir le levier de frein vers le bas.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 1 m. Il
convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le
fonctionnement du frein à force centrifuge.
– Lâcher le levier le frein.
– Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur.
Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ».
– Maintenir le levier de frein vers le bas.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 1 m. Il
convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le
fonctionnement du frein à force centrifuge.
– Lâcher le levier le frein.
– Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur.
Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ».
F
Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel
Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou
si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale « Stop », le descendeur
doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le
descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette
position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou
à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge.
Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi.
E 84
Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel
Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou
si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale « Stop », le descendeur
doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le
descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette
position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou
à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge
E 84
6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
En cas de détection d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou le mousqueton
ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton,
ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Contrôle visuel du mousqueton
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
0310.F
Z
F
En cas de détection d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou le mousqueton
ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton,
ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
0310.F
F
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
E 85
E 85
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
Z
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de
sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
Z
Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif, les
poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du
dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d’entrée et de sortie de
la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif
occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières d’aluminium) sont également
évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par
conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les
propriétés de la corde.
Z
Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif, les
poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du
dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d’entrée et de sortie de
la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif
occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières d’aluminium) sont également
évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par
conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les
propriétés de la corde.
E 86
0310.F
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de
sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
0310.F
Z
E 86
6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E
–
–
–
–
–
–
–
–
–
6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E
Vider les poches du pantalon.
Retirer le plombage.
Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre.
Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe
précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité »
La sangle dorsale doit être placée derrière et les
cuissards devant.
Tenir le harnais de sécurité à une main devant par
l'anneau d'attache.
Pour une manipulation plus facile, déposer
légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer
légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide
de la main libre.
Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une
après l'autre.
Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Vider les poches du pantalon.
Retirer le plombage.
Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre.
Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe
précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité »
La sangle dorsale doit être placée derrière et les
cuissards devant.
Tenir le harnais de sécurité à une main devant par
l'anneau d'attache.
Pour une manipulation plus facile, déposer
légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer
légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide
de la main libre.
Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une
après l'autre.
Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale.
– Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais
de sécurité peut être adapté individuellement à la
corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être
resserré au niveau du bout lâche via la fermeture
à friction.
– Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et
ne soit pas trop serré.
– Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais
de sécurité peut être adapté individuellement à la
corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être
resserré au niveau du bout lâche via la fermeture
à friction.
– Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et
ne soit pas trop serré.
0310.F
– En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale, les cuissards sont directement
positionnés sous les fesses.
– Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci
permet d'éviter que l'utilisateur ne chute.
– Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue
automatiquement lors de la pose des deux
bretelles élastiques.
0310.F
– En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale, les cuissards sont directement
positionnés sous les fesses.
– Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci
permet d'éviter que l'utilisateur ne chute.
– Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue
automatiquement lors de la pose des deux
bretelles élastiques.
E 87
E 87
6.5.14 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
6.5.14 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
2
54
18
216
216
2
54
220
221
216
222
216
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (2).
– Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir
paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
Z
220
221
222
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (2).
– Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir
paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
Z
Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou
de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde
de sauvetage.
Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou
de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde
de sauvetage.
0310.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité
RG 16-E » au chapitre E.
– Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou
raccord.
– Fixer le mousqueton (216) du descendeur (218) dans l'anneau d'attache du harnais
de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du
descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de
descente.
0310.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité
RG 16-E » au chapitre E.
– Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou
raccord.
– Fixer le mousqueton (216) du descendeur (218) dans l'anneau d'attache du harnais
de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du
descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de
descente.
E 88
18
E 88
218
218
220
221
220
221
222
222
F
Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
F
Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage
ne doit pas passer sur des bords tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
0310.F
F
216
Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage
ne doit pas passer sur des bords tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
0310.F
F
216
E 89
E 89
Description de l'opération de descente
Description de l'opération de descente
216
216
218
218
220
221
220
221
222
222
– Dérouler la corde de sauvetage (221) en veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de mousqueton) jusqu’au sol.
– Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir
entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur le
descendeur.
– Dérouler la corde de sauvetage (221) en veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de mousqueton) jusqu’au sol.
– Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir
entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur le
descendeur.
M
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte
possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
M
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte
possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
Z
Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement
important au niveau de la corde de sauvetage.
Z
Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement
important au niveau de la corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le
visage orienté vers le chariot.
Z
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le
visage orienté vers le chariot.
Z
Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position
initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué.
– Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218).
La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge.
M
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
– Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier
de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ». La
procédure de descente est interrompue.
Z
La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge.
M
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
F
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
0310.F
F
– Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218).
E 90
– Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier
de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ». La
procédure de descente est interrompue.
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
0310.F
Z
Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position
initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué.
E 90
6.6
F
F
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09)
6.6
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un
descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une
corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un
descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une
corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge comprise entre 30 kg et 150 kg, soit pour 1 personne.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge comprise entre 30 kg et 150 kg, soit pour 1 personne.
F
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec
corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux.
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec
corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux.
Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale
avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale
avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les
cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles.
L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les
cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles.
Z
Le domaine d’application dépendant de la température du harnais de sécurité
AGR 30 se trouve dans la page des températures ambiantes comprises entre -23 °C
et +60 °C.
0310.F
Le domaine d’application dépendant de la température du harnais de sécurité
AGR 30 se trouve dans la page des températures ambiantes comprises entre -23 °C
et +60 °C.
0310.F
Z
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09)
E 91
E 91
250
250
251
251
252
252
253
253
254
254
255
255
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
250
Sangles-baudriers réglables
250
Sangles-baudriers réglables
251
252
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais
de sécurité ARG 30 » au chapitre E
Boucles
Cuissardes réglables
251
252
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais
de sécurité ARG 30 » au chapitre E
Boucles
Cuissardes réglables
254
255
253
254
255
6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30
ARG 30
1,2 kg
une personne
UNISIZE
EN 361
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Taille :
Norme :
0310.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Taille :
Norme :
6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30
E 92
ARG 30
1,2 kg
une personne
UNISIZE
EN 361
0310.F
253
E 92
6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30
256
6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30
257
256
258
257
258
259
259
260
260
261
261
262
262
263
263
264
264
Pos.
Désignation
Numéro de série
Remarque : Respecter les instructions de service
Type
Homologué selon EN
Année de construction
256
257
258
259
260
Numéro de série
Remarque : Respecter les instructions de service
Type
Homologué selon EN
Année de construction
261
262
263
264
Fabricant
Marquage CE
Prochaine révision
Référence du fabricant
261
262
263
264
Fabricant
Marquage CE
Prochaine révision
Référence du fabricant
0310.F
Désignation
256
257
258
259
260
0310.F
Pos.
E 93
E 93
6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide
OVALINK 8
6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide
OVALINK 8
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison
avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot
défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être
utilisés comme dispositif anti-chute.
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison
avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot
défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être
utilisés comme dispositif anti-chute.
Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de
commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure du corps de l'appareil se
trouve un anneau destiné à la fixation de l'élément de jonction correspondant
(raccord rapide OVALINK 8) conforme EN 362. Le descendeur MARK 1 est
homologué pour une charge comprise entre 30 et 150 kg, soit pour une personne.
Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de
commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure du corps de l'appareil se
trouve un anneau destiné à la fixation de l'élément de jonction correspondant
(raccord rapide OVALINK 8) conforme EN 362. Le descendeur MARK 1 est
homologué pour une charge comprise entre 30 et 150 kg, soit pour une personne.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1
et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en
cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt.
Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1
et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en
cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt.
E 94
La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la
corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 se trouve entre dans une plage
de températures ambiantes comprise entre -35 °C et +60 °C.
0310.F
Z
La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la
corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 se trouve entre dans une plage
de températures ambiantes comprise entre -35 °C et +60 °C.
0310.F
Z
E 94
Pos. Désignation
Pos. Désignation
265
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour
fixation du descendeur MARK 1 sur le
chariot) et nœud de mousqueton sécurisé
265
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour
fixation du descendeur MARK 1 sur le
chariot) et nœud de mousqueton sécurisé
266
Came de frein
266
Came de frein
267
Descendeur MARK 1
267
Descendeur MARK 1
268
Levier de commandes
268
Levier de commandes
269
Œillet pour élément de jonction
(mousqueton / raccord rapide)
269
269
Œillet pour élément de jonction
(mousqueton / raccord rapide)
269
Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation
du descendeur MARK 1 sur le harnais de
sécurité ARG 30.
265
270
270
Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation
du descendeur MARK 1 sur le harnais de
sécurité ARG 30.
265
270
271
Nœud de mousqueton
271
271
Nœud de mousqueton
272
Serre-câbles
271
272
272
Serre-câbles
272
265
266
267
268
6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1
Diamètre de la corde :
Type de corde homologué :
268
270
6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1
MARK 1
0,35 kg (sans corde de sauvetage)
une personne (30 kg - 150 kg)
200 m
conforme EN 341 : 11 mm
conforme EN 12841 : 10 à 12 mm
cordes statiques conformes EN 1891
type A
EN 341 classe A
EN 12841 type C
0310.F
Norme :
267
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Hauteur admissible max. de descente :
Diamètre de la corde :
Type de corde homologué :
Norme :
MARK 1
0,35 kg (sans corde de sauvetage)
une personne (30 kg - 150 kg)
200 m
conforme EN 341 : 11 mm
conforme EN 12841 : 10 à 12 mm
cordes statiques conformes EN 1891
type A
EN 341 classe A
EN 12841 type C
0310.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Hauteur admissible max. de descente :
265
266
E 95
E 95
6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
Type :
PARALOC Static 12,0
Type :
PARALOC Static 12,0
Poids propre :
Matériel :
Longueur :
env. 1,5 kg
Polyamine (PA)
17,5 m
Poids propre :
Matériel :
Longueur :
env. 1,5 kg
Polyamine (PA)
17,5 m
Charge utile :
une personne
Charge utile :
une personne
Diamètre de la corde :
Type de corde :
12 mm
corde semi-statique
Diamètre de la corde :
Type de corde :
12 mm
corde semi-statique
Norme :
EN 1891 type A
Norme :
EN 1891 type A
6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8
6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8
Type :
OVALINK 8
Type :
OVALINK 8
Poids propre :
Charge utile :
env. 0,04 kg
une personne
Poids propre :
Charge utile :
env. 0,04 kg
une personne
Dimensions :
74 x 39 mm
Dimensions :
74 x 39 mm
Norme :
EN 362 / Q
EN 12275
Norme :
EN 362 / Q
EN 12275
6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1
01
23
274
DSD 30+25
30-150kg
max. 200m
275
EN 341 CLASS A
ROPE 11mm
EN 12841 Type C
10 ≤ ∅ ≤ 12mm
276
Désignation
273
Marquage CE
274
Type de descendeur
275
Diamètre de la corde / hauteur de descente
max.
276
Pictogramme (placer la corde)
277
Homologué selon EN
E 96
273
01
23
274
DSD 30+25
30-150kg
max. 200m
275
EN 341 CLASS A
ROPE 11mm
EN 12841 Type C
10 ≤ ∅ ≤ 12mm
276
277
0310.F
277
Pos.
Pos.
Désignation
273
Marquage CE
274
Type de descendeur
275
Diamètre de la corde / hauteur de descente
max.
276
Pictogramme (placer la corde)
277
Homologué selon EN
0310.F
273
6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1
E 96
6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage
6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage
278
278
279
279
280
280
281
282
282
283
284
281
283
285
284
285
Pos.
Numéro de série
278
Désignation
Numéro de série
279
280
281
282
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Marquage CE
279
280
281
282
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Marquage CE
283
284
285
Fabricant
Référence du fabricant
Remarque : Respecter les instructions de service
283
284
285
Fabricant
Référence du fabricant
Remarque : Respecter les instructions de service
0310.F
Désignation
278
0310.F
Pos.
E 97
E 97
6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à
l’emploi.
Z
F
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30
F
E 98
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et
prêt à l’emploi.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des
coutures, ni de fissures ou d’usure.
– les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent
pas de fissures.
– Les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas
rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des
sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
– le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des
coutures, ni de fissures ou d’usure.
– les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent
pas de fissures.
– Les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas
rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des
sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
F
En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute
quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser. Remettre le
harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute
quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser. Remettre le
harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à
l’emploi.
E 98
6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– les informations soient bien lisibles.
– le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets
mécaniques.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– les informations soient bien lisibles.
– le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets
mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant
la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant
la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
F
En cas de constatation d’une détérioration sur le descendeur MARK 1 ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt
à l’emploi.
En cas de constatation d’une détérioration sur le descendeur MARK 1 ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1
E 99
E 99
6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
Z
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
E 100
En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du
mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du
mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
Z
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de
sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
0310.F
Z
F
En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du
mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du
mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de
sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
0310.F
F
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
E 100
Contrôle visuel du mousqueton
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord
rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets
mécaniques.
– le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré.
– le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets
mécaniques.
– le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré.
F
En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de
doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l’utiliser. Remettre le
raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
Z
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord
rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et
prêt à l’emploi.
En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de
doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l’utiliser. Remettre le
raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0310.F
F
6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8
E 101
E 101
6.6.15 Installation du harnais de sécurité
6.6.15 Installation du harnais de sécurité
Préparatifs :
Préparatifs :
– Vider les poches du pantalon.
– Retirer le plombage.
– Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du
coffre.
– Procéder à un contrôle visuel du dispositif de
sécurité, voir le paragraphe « Exécution du
contrôle visuel du dispositif de sécurité » au
chapitre E.
– Tenir le harnais de sécurité devant soi, une
main sur l’anneau d’attache au niveau de la
sangle dorsale.
– Ouvrir les boucles (3 exemplaires).
– Vider les poches du pantalon.
– Retirer le plombage.
– Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du
coffre.
– Procéder à un contrôle visuel du dispositif de
sécurité, voir le paragraphe « Exécution du
contrôle visuel du dispositif de sécurité » au
chapitre E.
– Tenir le harnais de sécurité devant soi, une
main sur l’anneau d’attache au niveau de la
sangle dorsale.
– Ouvrir les boucles (3 exemplaires).
3x
– Porter le harnais de sécurité comme une
veste.
– Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l’avant puis les tirer vers le haut.
– Porter le harnais de sécurité comme une
veste.
– Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l’avant puis les tirer vers le haut.
E 102
0310.F
Enfiler le harnais de sécurité :
0310.F
Enfiler le harnais de sécurité :
3x
E 102
Régler le harnais de sécurité aux dimensions
corporelles de l’utilisateur :
Régler le harnais de sécurité aux dimensions
corporelles de l’utilisateur :
– Fermer les boucles (2 exemplaires) des
cuissardes.
– Passer les boucles de la sangle pectorale à
travers l’anneau d’attache avant.
– Fermer la boucle de la sangle pectorale.
– Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
– Fermer les boucles (2 exemplaires) des
cuissardes.
– Passer les boucles de la sangle pectorale à
travers l’anneau d’attache avant.
– Fermer la boucle de la sangle pectorale.
– Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
– Veiller à ce que les cuissardes soient réglées
de sorte à pouvoir passer une main à plat
entre la cuissarde et la cuisse. Après le
réglage, l’anneau d’attache sur la sangle
dorsale doit se trouver exactement entre les
omoplates.
3x
– Veiller à ce que les cuissardes soient réglées
de sorte à pouvoir passer une main à plat
entre la cuissarde et la cuisse. Après le
réglage, l’anneau d’attache sur la sangle
dorsale doit se trouver exactement entre les
omoplates.
4x
4x
0310.F
– Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sécurité.
0310.F
– Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sécurité.
3x
E 103
E 103
6.6.16 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
6.6.16 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe
« Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe
« Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel.
E 104
0310.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Accrocher le mousqueton dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste
et le bloquer avec l'écrou-raccord.
0310.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Accrocher le mousqueton dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste
et le bloquer avec l'écrou-raccord.
Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel.
E 104
– Dérouler la corde de sauvetage en
veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de
mousqueton) jusqu’au sol.
F
F
Risque d’accident dû à la rupture de la
corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des
composants fixes. La corde de sauvetage
ne doit pas passer sur des bords
tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes
tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif
de sécurité est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du
contact avec des objets acérés.
Risque d’accident en cas de corde de
sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ;
dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
Risque d’accident dû à la rupture de la
corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des
composants fixes. La corde de sauvetage
ne doit pas passer sur des bords
tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes
tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif
de sécurité est protégé de l’humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du
contact avec des objets acérés.
Description de l'opération de descente
Description de l'opération de descente
– Tendre fortement la corde de sauvetage
entre le toit protège-cariste et le
descendeur. La corde de sauvetage libre
doit pouvoir entrer et sortir librement au
niveau du point d’entrée et de sortie du
descendeur.
– Tendre fortement la corde de sauvetage
entre le toit protège-cariste et le
descendeur. La corde de sauvetage libre
doit pouvoir entrer et sortir librement au
niveau du point d’entrée et de sortie du
descendeur.
M
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte
possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
0310.F
M
F
Risque d’accident en cas de corde de
sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ;
dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte
possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
0310.F
F
– Dérouler la corde de sauvetage en
veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de
mousqueton) jusqu’au sol.
E 105
E 105
Z
Z
Veiller à sortir lentement de la cabine du
conducteur, afin d’éviter tout balancement
important au niveau de la corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord
de la plate-forme et descendre le visage orienté
vers le chariot.
Z
Z
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord
de la plate-forme et descendre le visage orienté
vers le chariot.
Z
Le levier de commande situé sur le descendeur
se trouve en position initiale « Stop », qui indique
que le descendeur n’est pas prêt à démarrer (voir
position « A »).
– Pour descendre, pousser le levier de
commande légèrement vers le descendeur (voir
position « B »).
Z
La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position du levier
de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 0,4 m/s et 0,7 m/s.
E 106
A B C
La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position du levier
de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 0,4 m/s et 0,7 m/s.
– Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou
appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »).
M
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
0310.F
F
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
0310.F
F
Le levier de commande situé sur le descendeur
se trouve en position initiale « Stop », qui indique
que le descendeur n’est pas prêt à démarrer (voir
position « A »).
– Pour descendre, pousser le levier de
commande légèrement vers le descendeur (voir
position « B »).
A B C
– Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou
appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »).
M
Veiller à sortir lentement de la cabine du
conducteur, afin d’éviter tout balancement
important au niveau de la corde de sauvetage.
E 106
7
Équipement supplémentaire
7
Équipement supplémentaire
7.1
Rétroviseur (o)
7.1
Rétroviseur (o)
168
Z
168
Z
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi
régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels.
Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi
régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels.
M
le
le
le
le
Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter
rayonnage ou la marchandise.
• Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre
chariot et le rayonnage selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2.
• Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et
rayonnage.
• Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et
rayonnage.
le
le
le
le
0310.F
Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter
rayonnage ou la marchandise.
• Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre
chariot et le rayonnage selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2.
• Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et
rayonnage.
• Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et
rayonnage.
0310.F
M
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
E 107
E 107
7.2
Extincteur (o)
7.2
Extincteur (o)
Z
L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste
de conduite ou le toit protège-cariste.
Z
L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste
de conduite ou le toit protège-cariste.
– Ouvrir la fermeture (170).
– Sortie
l'extincteur (171)
de
son
support (169) (voir sens de la flèche).
Z
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur (171).
169
– Ouvrir la fermeture (170).
– Sortie
l'extincteur (171)
de
son
support (169) (voir sens de la flèche).
Z
170
E 108
170
0310.F
171
0310.F
171
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur (171).
169
E 108
7.3
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o)
7.3
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des « Instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation
par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de
plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge.
M
Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console de
commande supplémentaire (commande bimanuelle) ainsi que d'un interrupteur
homme mort supplémentaire, le transport d’une seconde personne sur le poste de
conducteur est autorisé dans certains cas particuliers.
• Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de conducteur
sur la commande en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels
dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou
l’élévation / la descente.
F
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur
n'est autorisé qu'avec une autre console de commande, un interrupteur homme mort
supplémentaire ainsi qu'un contact à clé pour le passager. La fonction « Commande
bimanuelle » du passager est surveillée via la console de commande.
• La clé de commutation et la console de commande supplémentaires doivent
uniquement être embarquées pour activer le mode Conducteur porté sur le chariot.
• En cas de non-utilisation, la console de commande et la clé de commutation
doivent être remises à une personne mandatée à cet effet.
0310.F
F
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des « Instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation
par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de
plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge.
Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console de
commande supplémentaire (commande bimanuelle) ainsi que d'un interrupteur
homme mort supplémentaire, le transport d’une seconde personne sur le poste de
conducteur est autorisé dans certains cas particuliers.
• Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de conducteur
sur la commande en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels
dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou
l’élévation / la descente.
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur
n'est autorisé qu'avec une autre console de commande, un interrupteur homme mort
supplémentaire ainsi qu'un contact à clé pour le passager. La fonction « Commande
bimanuelle » du passager est surveillée via la console de commande.
• La clé de commutation et la console de commande supplémentaires doivent
uniquement être embarquées pour activer le mode Conducteur porté sur le chariot.
• En cas de non-utilisation, la console de commande et la clé de commutation
doivent être remises à une personne mandatée à cet effet.
0310.F
M
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o)
E 109
E 109
7.3.1 Utilisation
7.3.1 Utilisation
Z
Z
E 110
Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » situés sur la console de
commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés au même titre que le
fonctionnement de l'interrupteur homme mort supplémentaire.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit
être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous :
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit
être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous :
– Arrêter le chariot avec le contact à clé.
– Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du
conducteur.
– Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande
supplémentaire.
– Activer la fonction Conducteur porté avec la clé de commutation.
– Mettre le chariot en marche avec le contact à clé.
– Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir
enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire (utilisation
à deux mains).
– Arrêter le chariot avec le contact à clé.
– Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du
conducteur.
– Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande
supplémentaire.
– Activer la fonction Conducteur porté avec la clé de commutation.
– Mettre le chariot en marche avec le contact à clé.
– Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir
enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire (utilisation
à deux mains).
Z
Si, en mode traction et en hydraulique, les interrupteurs de la commande bimanuelle
installés pour le mode Conducteur porté ou l'interrupteur homme mort ne sont pas
actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
0310.F
Z
F
Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » situés sur la console de
commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés au même titre que le
fonctionnement de l'interrupteur homme mort supplémentaire.
Avant le déplacement, le cariste doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs de
sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer le mode Conducteur
porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. En ce cas,
informer le service client compétent du fabricant.
Si, en mode traction et en hydraulique, les interrupteurs de la commande bimanuelle
installés pour le mode Conducteur porté ou l'interrupteur homme mort ne sont pas
actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
0310.F
F
Avant le déplacement, le cariste doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs de
sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer le mode Conducteur
porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. En ce cas,
informer le service client compétent du fabricant.
E 110
7.4
Exploitation avec plate-forme de travail (o)
7.4
Exploitation avec plate-forme de travail (o)
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation
par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport (traction et
élévation) d’une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur ou sur le
dispositif de prise de charge.
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation
par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport (traction et
élévation) d’une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur ou sur le
dispositif de prise de charge.
Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme
de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant
au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers.
Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de travail
sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer des
éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme
de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant
au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers.
Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de travail
sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer des
éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Z
En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques / de
traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente !
Z
En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques / de
traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente !
M
En cours de service, la plate-forme de
travail exclusivement homologuée pour
ce chariot doit être reliée de manière
186
électrique et mécanique au chariot.
La plate-forme de travail est équipée à 185
cet effet d'un mécanisme de verrouillage
(181, 182) situé sur le dispositif de prise
de charge du chariot et d'un câble de
184
liaison (180) avec le chariot.
M
En cours de service, la plate-forme de
travail exclusivement homologuée pour
ce chariot doit être reliée de manière
186
électrique et mécanique au chariot.
La plate-forme de travail est équipée à 185
cet effet d'un mécanisme de verrouillage
(181, 182) situé sur le dispositif de prise
de charge du chariot et d'un câble de
184
liaison (180) avec le chariot.
180
181
180
181
Z
182
La plate-forme de travail est équipée
d'une
console
de
commande
supplémentaire (186) pour la commande 183
bi-manuelle du conducteur embarqué.
La fixation de la plate-forme de
travail (182) et la porte d'accès (185) fermée sont surveillées en permanence.
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au
paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) » au
chapitre F.
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au
paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) » au
chapitre F.
0310.F
182
La plate-forme de travail est équipée
d'une
console
de
commande
supplémentaire (186) pour la commande 183
bi-manuelle du conducteur embarqué.
La fixation de la plate-forme de
travail (182) et la porte d'accès (185) fermée sont surveillées en permanence.
0310.F
Z
E 111
E 111
7.4.1 Utilisation
7.4.1 Utilisation
Z
Z
La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une
deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière
doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
Les opérateurs doivent instruits par le cariste quant aux dangers et la manipulation.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en
charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit.
La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une
deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière
doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
Les opérateurs doivent instruits par le cariste quant aux dangers et la manipulation.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en
charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit.
7.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail
7.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail
F
F
La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours
assurer la libre vue entre le cariste et l’utilisateur durant la traction, l’élévation ou la
descente.
– Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (183) de la plateforme de travail.
– Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol.
– Veiller à ce que le verrouillage (182) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (181) du dispositif de prise de charge.
– Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position initiale.
Z
– Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (183) de la plateforme de travail.
– Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol.
– Veiller à ce que le verrouillage (182) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (181) du dispositif de prise de charge.
– Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position initiale.
Z
Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes
prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme
de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans
contact.
– Relier le câble (180) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de
traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle (186) actionnée et la porte d'accès (185) fermée.
E 112
Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes
prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme
de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans
contact.
– Relier le câble (180) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de
traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle (186) actionnée et la porte d'accès (185) fermée.
Les fonctions « Translation » et / ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté sont
bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement. Si,
après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (180) n'est pas relié au
chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées.
0310.F
Z
Les fonctions « Translation » et / ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté sont
bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement. Si,
après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (180) n'est pas relié au
chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées.
0310.F
Z
La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours
assurer la libre vue entre le cariste et l’utilisateur durant la traction, l’élévation ou la
descente.
E 112
7.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail
7.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail
F
F
F
Z
Avant le déplacement, le cariste doit
s’assurer du fonctionnement des
dispositifs de sécurité de la plate-forme
de travail. Il est interdit de mettre la 186
plate-forme de travail en service si un de 185
ces dispositifs de sécurité n’est pas en
état de fonctionner. Le service aprèsvente responsable du fabricant doit être
184
informé.
• Signaler sans attendre les défauts
constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le
183
mettre hors service.
• N'utiliser à nouveau la plate-forme de
travail qu'après la localisation et la réparation du défaut.
180
181
182
F
La porte d'accès (185) à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours
de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à
deux mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de
traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle).
Z
Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bi-manuelle
installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de
traction et hydrauliques sont stoppés.
Si la porte d'accès (185) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique, les
mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
– La porte d'accès (185) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (185) peut être ouverte avec
la clé fournie (184).
181
182
La porte d'accès (185) à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours
de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à
deux mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de
traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle).
Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bi-manuelle
installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de
traction et hydrauliques sont stoppés.
Si la porte d'accès (185) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique, les
mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
– La porte d'accès (185) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (185) peut être ouverte avec
la clé fournie (184).
M
Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, le
cariste ne doit pas quitter le chariot.
F
La fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge », des
interrupteurs « Commande bi-manuelle » et de l'interrupteur de porte ne doit pas être
désactivée.
Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée
dans la plate-forme de travail.
Avant de démarrer (traction / élévation / descente), le ou les opérateurs doivent
s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plate-forme de travail et que
les pièces embarquées sont bien fixées.
Ne pas quitter ou pénétrer dans la plate-forme de travail en position relevée.
La charge / contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être
dépassée. La contrainte / le chargement maximal de la plate-forme de travail figure
sur la plaque signalétique.
0310.F
F
180
Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, le
cariste ne doit pas quitter le chariot.
La fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge », des
interrupteurs « Commande bi-manuelle » et de l'interrupteur de porte ne doit pas être
désactivée.
Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée
dans la plate-forme de travail.
Avant de démarrer (traction / élévation / descente), le ou les opérateurs doivent
s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plate-forme de travail et que
les pièces embarquées sont bien fixées.
Ne pas quitter ou pénétrer dans la plate-forme de travail en position relevée.
La charge / contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être
dépassée. La contrainte / le chargement maximal de la plate-forme de travail figure
sur la plaque signalétique.
0310.F
M
Avant le déplacement, le cariste doit
s’assurer du fonctionnement des
dispositifs de sécurité de la plate-forme
de travail. Il est interdit de mettre la 186
plate-forme de travail en service si un de 185
ces dispositifs de sécurité n’est pas en
état de fonctionner. Le service aprèsvente responsable du fabricant doit être
184
informé.
• Signaler sans attendre les défauts
constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le
183
mettre hors service.
• N'utiliser à nouveau la plate-forme de
travail qu'après la localisation et la réparation du défaut.
E 113
E 113
7.4.4 Déposer la plate-forme de travail
7.4.4 Déposer la plate-forme de travail
– Débrancher le câble (180) de la plateforme de travail sur le chariot.
– Pousser l'accessoire rapporté au
186
dehors.
185
– Déposer la plate-forme de travail.
– Desserrer le mécanisme de verrouillage (181, 182) entre la plate-forme de
travail et le chariot.
184
– Retirer l'accessoire rapporté.
– Débrancher le câble (180) de la plateforme de travail sur le chariot.
– Pousser l'accessoire rapporté au
186
dehors.
185
– Déposer la plate-forme de travail.
– Desserrer le mécanisme de verrouillage (181, 182) entre la plate-forme de
travail et le chariot.
184
– Retirer l'accessoire rapporté.
180
181
182
E 114
181
182
0310.F
183
0310.F
183
180
E 114
7.5
Fonction de pesage (o)
7.5
Fonction de pesage (o)
Z
Le chariot peut être équipé en option
d'une fonction de pesage. Une fois la
charge prise en charge, le poids (187)
s'affiche en [kg] sur l'unité d'affichage.
Z
Le chariot peut être équipé en option
d'une fonction de pesage. Une fois la
charge prise en charge, le poids (187)
s'affiche en [kg] sur l'unité d'affichage.
M
XX
187
kg
M
Le dispositif de pesage ne remplace
nullement une balance calibrée.
7.5.1 Fonction de tarage (o)
Z
Z
La fonction de pesage peut en option
être dotée d'une fonction de tarage. La
fonction de tarage permet de
positionner le dispositif de pesage sur
zéro (remise à zéro de l'affichage).
kg
Le dispositif de pesage ne remplace
nullement une balance calibrée.
7.5.1 Fonction de tarage (o)
188
189
Z
190
0
8
La fonction de pesage peut en option
être dotée d'une fonction de tarage. La
fonction de tarage permet de
positionner le dispositif de pesage sur
zéro (remise à zéro de l'affichage).
Remise à zéro de l'affichage :
Remise à zéro de l'affichage :
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Sans charge, soulever le levage
principal d'env. 10 cm à l'aide du
bouton
de
commande
hydraulique (8).
– Actionner
le
bouton-poussoir
« Quitter sous-menu » (20).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Sans charge, soulever le levage
principal d'env. 10 cm à l'aide du
bouton
de
commande
hydraulique (8).
– Actionner
le
bouton-poussoir
« Quitter sous-menu » (20).
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
XX
187
20 19
187
0
kg
Z
189
190
0
8
20 19
187
0
kg
– Le symbole « Remise à zéro de
l'affichage
du
dispositif
de
pesage » (189) apparaît sur l'unité
d'affichage.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesage » (189).
– Actionner le bouton-poussoir (19) figurant sous le symbole « Fonctions du chariot »
(190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot »
– Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187).
0310.F
0310.F
– Le symbole « Remise à zéro de
l'affichage
du
dispositif
de
pesage » (189) apparaît sur l'unité
d'affichage.
– Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesage » (189).
– Actionner le bouton-poussoir (19) figurant sous le symbole « Fonctions du chariot »
(190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot »
– Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187).
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
188
E 115
E 115
E 116
E 116
0310.F
0310.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité du service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance.
F
F
F
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance.
F
Risque d'accident et de détérioration de composants
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur
les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas
être modifiées.
F
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot,
dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF, des composants
ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants
(ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc pas être remplacés non plus par
des composants similaires d’autres chariots de la même série.
F
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant se tient à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitreF).
2
Risque d'accident et de détérioration de composants
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur
les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas
être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot,
dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF, des composants
ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants
(ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc pas être remplacés non plus par
des composants similaires d’autres chariots de la même série.
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant se tient à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitreF).
Consignes de sécurité pour la maintenance
2
Consignes de sécurité pour la maintenance
Personnel d’entretien : Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant.
1109.F
Personnel d’entretien : Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant.
1109.F
Sécurité du service et protection de l’environnement
F1
F1
Soulèvement et mise sur cric :
Soulèvement et mise sur cric :
M
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne
suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Z
Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir
paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire »
au chapitre F) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe « Emplacements de
marquage et plaques signalétique » au chapitre B).
Z
Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir
paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire »
au chapitre F) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe « Emplacements de
marquage et plaques signalétique » au chapitre B).
F2
1109.F
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne
suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
1109.F
M
F2
Travaux de nettoyage :
Travaux de nettoyage :
M
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
• Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher la prise de batterie).
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
M
Risque de détérioration de l'installation électrique
Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager
l’installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
• Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
• Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
M
Risque de détérioration de l'installation électrique
Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager
l’installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
• Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
• Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
M
Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
M
Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service du
chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées
(voir le chapitre F).
Z
Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service du
chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées
(voir le chapitre F).
1109.F
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
• Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher la prise de batterie).
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
1109.F
M
F3
F3
Travaux sur l’installation électrique :
F
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
1109.F
F
M
Risque d’accident
• Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
• Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
• Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher la prise de batterie).
F4
Risque d’accident
• Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
• Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
• Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher la prise de batterie).
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
1109.F
M
Travaux sur l’installation électrique :
F4
Carburants et pièces usagées
M
Carburants et pièces usagées
M
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service clientèle du
fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques
ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
F
Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques
ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
F
Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement admissible sur accord du
fabricant !
Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement admissible sur accord du
fabricant !
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
1109.F
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
1109.F
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service clientèle du
fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
F5
F5
Roues :
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent
être respectées dans le cas contraire.
1109.F
Z
F
Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
• Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
• Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
F6
Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
• Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
• Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent
être respectées dans le cas contraire.
1109.F
F
Roues :
F6
3
Maintenance et inspection
3
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont
négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un
danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
M
Les conditions cadre d’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par le
conseiller client Jungheinrich et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour
prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadre d’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par le
conseiller client Jungheinrich et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour
prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an
Z
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
1109.F
Z
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont
négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un
danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an
Toutes les2000 heures de service, mais au moins 1x/an
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
1109.F
M
Maintenance et inspection
F7
F7
4
Liste de vérification de maintenance EKX
4
Liste de vérification de maintenance EKX
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
Châssis/
Structure :
1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les
éléments portants
1.2 Vérifier les raccords à vis
1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la
plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et t
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t
pièces latérales
Entraînement : 2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Contrôler usure et endommagements
t
3.2 Contrôler la suspension et la fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
4.2 Contrôler l’écart entre les galets de guidage et le
guidage par rails sur toute la longueur des rails. Le jeu
entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré au
dessus de l'essieu) devrait être compris entre 0 et 5 mm.
Les rouleaux ne doivent pas coincer.
Système de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F8
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1109.F
1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les
éléments portants
1.2 Vérifier les raccords à vis
1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la
plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et t
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t
pièces latérales
Entraînement : 2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Contrôler usure et endommagements
t
3.2 Contrôler la suspension et la fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
4.2 Contrôler l’écart entre les galets de guidage et le
guidage par rails sur toute la longueur des rails. Le jeu
entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré au
dessus de l'essieu) devrait être compris entre 0 et 5 mm.
Les rouleaux ne doivent pas coincer.
Système de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins
1109.F
Châssis/
Structure :
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
F8
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Installation
électrique
1109.F
Moteurs
électriques :
Batterie :
6.1 Contrôler le fonctionnement
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la
fixation du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur la conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche
filtrante
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle
t
charge statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dommages
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et, le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte
8.2 Contrôler la fixation du moteur
9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension des cellules
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la
fixation soit suffisamment ferme
9.4 Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de
batterie et, le cas échéant, les remplacer
t
t
Installation
hydraulique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Installation
électrique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Moteurs
électriques :
Batterie :
t
t
t
t
1109.F
Installation
hydraulique
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
F9
6.1 Contrôler le fonctionnement
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la
fixation du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur la conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche
filtrante
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle
t
charge statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dommages
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et, le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte
8.2 Contrôler la fixation du moteur
9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension des cellules
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la
fixation soit suffisamment ferme
9.4 Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de
batterie et, le cas échéant, les remplacer
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
F9
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
M
Appareils
rapportés
Graissage :
Mesures
générales :
Démonstration :
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis
de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
des coulisseaux et des butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages
sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer
et les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler et, si nécessaire, corriger le réglage du boulon
d'excentrique et des barrettes de glissement
11.5 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage
et les paliers d’articulation des fourches
tridirectionnelles.
12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
13.5 Guidage inductif : mesurer l’intensité de courant
dans le fil conducteur, le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite
sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le
cas échéant le réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d'insertion dans l'allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
14.1 Marche d’essai par charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le chariot à un mandataire
10.1 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t
et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre
élévateur et les enduire de graisse.
M
Attention : risque de chute !
e) IF : chariots à guidage inductif
F 10
Dispositif de
levée
t
t
t
t
t
t
Appareils
rapportés
t
t
t
t
Graissage :
Mesures
générales :
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Démonstration :
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis
de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
des coulisseaux et des butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages
sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer
et les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler et, si nécessaire, corriger le réglage du boulon
d'excentrique et des barrettes de glissement
11.5 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage
et les paliers d’articulation des fourches
tridirectionnelles.
12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
13.5 Guidage inductif : mesurer l’intensité de courant
dans le fil conducteur, le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite
sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le
cas échéant le réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d'insertion dans l'allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
14.1 Marche d’essai par charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le chariot à un mandataire
e) IF : chariots à guidage inductif
F 10
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1109.F
10.1 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t
et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre
élévateur et les enduire de graisse.
1109.F
Dispositif de
levée
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
4.0.1 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o)
4.0.1 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o)
Z
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Nacelle de
travail
1
2
3
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la plate-forme de travail
Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de
blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts
sur la plate-forme de travail
Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles,
connecteurs et interrupteurs
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
Nacelle de
travail
1
t
2
t
3
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la plate-forme de travail
Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de
blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts
sur la plate-forme de travail
Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles,
connecteurs et interrupteurs
t
t
t
4.0.2 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o)
4.0.2 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o)
Z
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Positionneur
de bras de
fourche
1
2
3
4.1
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les
réajuster.
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
positionneur des bras de fourches
Contrôler les butées finales mécaniques
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
Positionneur
de bras de
fourche
t
t
1
2
3
Plan de graissage
4.1
Graisseur moyen d’exploitation E
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les
réajuster.
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
positionneur des bras de fourches
Contrôler les butées finales mécaniques
t
t
t
Plan de graissage
Graisseur moyen d’exploitation E
1109.F
Flèche
1109.F
Flèche
F 11
F 11
5
Matériel et plan de graissage
5
Matériel et plan de graissage
5.1
Manipulation sûre du matériel d’exploitation
5.1
Manipulation sûre du matériel d’exploitation
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d’exploitation peut être inflammable.
• Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
• Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.
• Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
• Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
M
Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l’eau.
• Ne pas renverser de liquides.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
1109.F
M
Manipulation du matériel
F 12
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d’exploitation peut être inflammable.
• Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
• Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.
• Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
• Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l’eau.
• Ne pas renverser de liquides.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
1109.F
F
Manipulation du matériel
F 12
M
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la
vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
1109.F
M
F
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
• Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
• Ne pas renverser d’huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.
• Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
• Carburants et pièces usagées
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
• Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
• Ne pas renverser d’huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.
• Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
• Carburants et pièces usagées
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la
vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
1109.F
F
F 13
F 13
G
G
G
G
G
G
E
E
E
E
H
H
E
B
g
E
E
Surfaces de glissement
B
A
a Vis de vidange, huile de
réducteur
g
Surfaces de glissement
s Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
A
a Vis de vidange, huile de
réducteur
1109.F
s Graisseur
1109.F
F 14
E
F 14
5.2
Matériel
Code
A
B
E
5.2
N° de
commande
Qté.
delivraison
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
50022968
14038650
29201430
Quantité
de remplissage
env. 30 l
5l
env. 3,6 l
400 g
(cartouche)
--1 kg
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
SAE 80 EP API GL4
Utilisation pour
Code
Système
hydraulique
A
Réducteur
B
N° de
commande
Qté.
delivraison
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
50022968
En général
crémaillères
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
G
29201280
400 ml
Palier de roue
avant
H
50157382
1 kg
G
29201280
400 ml
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
H
50157382
1 kg
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
E
14038650
29201430
Quantité
de remplissage
env. 30 l
5l
env. 3,6 l
400 g
(cartouche)
--1 kg
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
SAE 80 EP API GL4
Utilisation pour
Système
hydraulique
Réducteur
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
En général
crémaillères
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Palier de roue
avant
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP D22 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % additif 68/D ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite.
1109.F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP D22 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % additif 68/D ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite.
1109.F
F
Matériel
F 15
F 15
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer,
voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E.
– Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la
position « 0 »).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre une mise
en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Arrêter le chariot et le bloquer,
voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E.
– Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la
position « 0 »).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre une mise
en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
F 16
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position
haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement
ou un glissement. Pour soulever le chariot, observer les prescriptions du chapitre
« Transport et première mise en service ».
Pour effectuer des travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot afin
d’empêcher toute dérive.
1109.F
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position
haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement
ou un glissement. Pour soulever le chariot, observer les prescriptions du chapitre
« Transport et première mise en service ».
Pour effectuer des travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot afin
d’empêcher toute dérive.
1109.F
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
F 16
6.2
Blocage du support de poste de conduite
6.2
Blocage du support de poste de conduite
Z
Concernant les travaux de maintenance et de
réparation sous la cabine du conducteur ou le
dispositif de charge, la cabine du conducteur en
position élevée doit être sécurisée contre toute
descente inopinée. La cabine du conducteur ne
doit pas être bloquée avec de la marchandises
sur le dispositif de prise de charge pour éviter
tout risque de blessures de personnes se
trouvant sous la cabine du conducteur en cas de
chute de marchandise. Aucun travail en dessous
de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le
système de blocage de la cabine.
Z
Concernant les travaux de maintenance et de
réparation sous la cabine du conducteur ou le
dispositif de charge, la cabine du conducteur en
position élevée doit être sécurisée contre toute
descente inopinée. La cabine du conducteur ne
doit pas être bloquée avec de la marchandises
sur le dispositif de prise de charge pour éviter
tout risque de blessures de personnes se
trouvant sous la cabine du conducteur en cas de
chute de marchandise. Aucun travail en dessous
de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le
système de blocage de la cabine.
– Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de
sorte que la cabine du conducteur en position
élevée puisse être quittée de manière sûre par
l'échelle de sécurité.
– Soulever le support de poste de conduite
jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure
au-dessus du support (2) du dispositif de
blocage de la prise de charge.
– Couper le contact du chariot.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
M
1
2
3
4
– Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de
sorte que la cabine du conducteur en position
élevée puisse être quittée de manière sûre par
l'échelle de sécurité.
– Soulever le support de poste de conduite
jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure
au-dessus du support (2) du dispositif de
blocage de la prise de charge.
– Couper le contact du chariot.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
4
M
Risque de chute lors de la sortie de la cabine
du conducteur
Le passage de la cabine du conducteur à
l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement. Veiller à garantir une
stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante
(au moins 2 m).
2
3
4
4
Risque de chute lors de la sortie de la cabine
du conducteur
Le passage de la cabine du conducteur à
l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement. Veiller à garantir une
stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante
(au moins 2 m).
– Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
– Ouvrir le capot de batterie.
– Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
– Dévisser la vis de fixation (4) et retirer le boulon de blocage (3) du support (2) sur
le cadre élévateur.
– Insérer le boulon de blocage (3) dans le trou vertical du support (2) et le visser à
fond.
– Abaisser lentement le support de poste de conduite à l'aide de la soupape de purge
jusqu'à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de blocage, voir
paragraphe « Descente d'urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire » au
chapitre E.
– Fermer complètement la soupape de purge.
1109.F
1109.F
– Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
– Ouvrir le capot de batterie.
– Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
– Dévisser la vis de fixation (4) et retirer le boulon de blocage (3) du support (2) sur
le cadre élévateur.
– Insérer le boulon de blocage (3) dans le trou vertical du support (2) et le visser à
fond.
– Abaisser lentement le support de poste de conduite à l'aide de la soupape de purge
jusqu'à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de blocage, voir
paragraphe « Descente d'urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire » au
chapitre E.
– Fermer complètement la soupape de purge.
1
F 17
F 17
M
Après exécution de l'entretien ou de la
réparation
Après exécution de l'entretien ou de la
réparation
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Fermer le capot de batterie.
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Fermer le capot de batterie.
Risque de chute lors de l'accès à la cabine du
conducteur
Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine
du conducteur doit s'effectuer avec précaution et
lentement. Veiller à garantir une stabilité
permanente de l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées
d'une longueur suffisante (au moins 2 m).
1
M
2
3
4
F 18
1
2
3
4
1109.F
– Accéder en toute sécurité à cabine du
conducteur par l'échelle de sécurité.
– Fermer la barrière de sécurité.
– Mettre le chariot en marche.
– Soulever la cabine du conducteur de sorte que
la section intérieure (1) ne repose plus sur le
boulon de blocage (3).
– Couper le contact du chariot.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
– Quitter la cabine du conducteur avec
4
précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
– Dévisser la vis de fixation (4) et sortir le boulon
de blocage (3) de l'orifice vertical du
support (2).
– Insérer le boulon de blocage (3) dans le
support (2) et le visser à fond.
– Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité.
– Fermer la barrière de sécurité.
– Mettre le chariot en marche.
– Abaisser la cabine du conducteur.
1109.F
– Accéder en toute sécurité à cabine du
conducteur par l'échelle de sécurité.
– Fermer la barrière de sécurité.
– Mettre le chariot en marche.
– Soulever la cabine du conducteur de sorte que
la section intérieure (1) ne repose plus sur le
boulon de blocage (3).
– Couper le contact du chariot.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
– Quitter la cabine du conducteur avec
4
précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
– Dévisser la vis de fixation (4) et sortir le boulon
de blocage (3) de l'orifice vertical du
support (2).
– Insérer le boulon de blocage (3) dans le
support (2) et le visser à fond.
– Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité.
– Fermer la barrière de sécurité.
– Mettre le chariot en marche.
– Abaisser la cabine du conducteur.
Risque de chute lors de l'accès à la cabine du
conducteur
Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine
du conducteur doit s'effectuer avec précaution et
lentement. Veiller à garantir une stabilité
permanente de l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées
d'une longueur suffisante (au moins 2 m).
F 18
F
6.3
F
Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
• Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
• Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
• Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
• Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute charge.
• Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
Z
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le
vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
1109.F
Z
Entretien des chaînes de levée
Entretien des chaînes de levée
Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
• Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
• Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
• Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
• Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute charge.
• Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le
vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
1109.F
6.3
F 19
F 19
6.4
F
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés
en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur
(p. ex lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du cariste et / ou l'accessoire rapporté.
F 20
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés
en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur
(p. ex lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du cariste et / ou l'accessoire rapporté.
Conditions préalables :
Conditions préalables :
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité
– Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité
1109.F
F
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur
1109.F
6.4
F 20
Procédure
F
Procédure
F
Risque d’accident
Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage de l'accessoire rapporté et /
ou de la cabine du cariste !
– Faire lever l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par la deuxième
personne.
– Couper le contact du chariot.
– Débrancher la prise de batterie.
F
– Faire lever l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par la deuxième
personne.
– Couper le contact du chariot.
– Débrancher la prise de batterie.
F
Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou de l'échelle
de sécurité sous l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste non bloqué(e) est
interdit.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Ne jamais se tenir sous l'accessoire rapporté / la cabine du cariste soulevé(e).
– Positionner la plate-forme de travail, la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
– Juché sur la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité :
– graisser les chaînes de levage.
– lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur.
Z
Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche.
Faire complètement descendre l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par
la deuxième personne.
Pour les lubrifiants, voir « Matériel » au chapitre F.
–
–
–
–
Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche.
Faire complètement descendre l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par
la deuxième personne.
1109.F
–
–
–
–
Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou de l'échelle
de sécurité sous l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste non bloqué(e) est
interdit.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Ne jamais se tenir sous l'accessoire rapporté / la cabine du cariste soulevé(e).
– Positionner la plate-forme de travail, la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
– Juché sur la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité :
– graisser les chaînes de levage.
– lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur.
Pour les lubrifiants, voir « Matériel » au chapitre F.
1109.F
Z
Risque d’accident
Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage de l'accessoire rapporté et /
ou de la cabine du cariste !
F 21
F 21
F
6.5
F 22
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
Usure inadmissible et détériorations externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont allongée de plus de 2 %.
En cas de détériorations externes, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels dommages entraînent après un certain
temps des dommages irréparables.
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont allongée de plus de 2 %.
En cas de détériorations externes, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels dommages entraînent après un certain
temps des dommages irréparables.
F
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes
de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes.
• Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
• N'utiliser que des pièces d'origine.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1109.F
Z
Inspection des chaînes de levage
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes
de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes.
• Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
• N'utiliser que des pièces d'origine.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1109.F
6.5
F 22
F
Z
F
6.6
F
Risque d'accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
Z
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
F
Risque d'accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
F
Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les
conduites hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou
des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves
blessures.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
1109.F
F
Conduites flexibles hydrauliques
Conduites flexibles hydrauliques
Risque d'accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Risque d'accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les
conduites hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou
des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves
blessures.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
1109.F
6.6
F 23
F 23
6.7
M
Démontage / montage du capot moteur
6.7
Démontage du capot moteur
Démontage du capot moteur
– Dévisser les deux vis à fente (6) à l'aide
d'un tournevis à fente.
– Incliner le capot moteur (11) vers l'arrière
et dévisser vers le haut (voir sens de la 6
flèche).
11
– Dévisser les deux vis à fente (6) à l'aide
d'un tournevis à fente.
– Incliner le capot moteur (11) vers l'arrière
et dévisser vers le haut (voir sens de la 6
flèche).
11
Monter la roue motrice
Monter la roue motrice
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la mise en
place du cache de la partie d'entraînement.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le
capot de la batterie et le chariot lors de la
mise en place du cache.
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la mise en
place du cache de la partie d'entraînement.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le
capot de la batterie et le chariot lors de la
mise en place du cache.
1109.F
– Placer le capot moteur (11) en biais dans le châssis du chariot et incliner vers
l'avant.
– Fixer le capot moteur (11) sur le chariot avec les vis à fente (6).
– Visser les vis à fente (6) à l'aide d'un tournevis à fente.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation » au chapitre F.
1109.F
– Placer le capot moteur (11) en biais dans le châssis du chariot et incliner vers
l'avant.
– Fixer le capot moteur (11) sur le chariot avec les vis à fente (6).
– Visser les vis à fente (6) à l'aide d'un tournevis à fente.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation » au chapitre F.
F 24
Démontage / montage du capot moteur
F 24
6.8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
M
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions.
• Ne pas renverser l'huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
M
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions.
• Ne pas renverser l'huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
F
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
1109.F
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
1109.F
F
F 25
F 25
6.8.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
6.8.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions préalables
Conditions préalables
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Abaisser complètement la levée
principale et auxiliaire.
– Préparer le chariot aux travaux d’entretien et de maintenance (voir le paragraphe « Préparer le chariot pour
des travaux d’entretien et de
maintenance » dans ce chapitre).
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Abaisser complètement la levée
principale et auxiliaire.
– Préparer le chariot aux travaux d’entretien et de maintenance (voir le paragraphe « Préparer le chariot pour
des travaux d’entretien et de
maintenance » dans ce chapitre).
7
Procédure
– Tourner le filtre de purge (5) avec la
5
jauge (7) dans le sens contraire des
8a
aiguilles d'une montre et le sortir du
réservoir hydraulique (8a).
– Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de
la jauge (7).
– Tourner le filtre de purge (5) avec la
5
jauge (7) dans le sens contraire des
8a
aiguilles d'une montre et le sortir du
réservoir hydraulique (8a).
– Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de
la jauge (7).
1109.F
Procédure
1109.F
F 26
7
F 26
M
M
Dommages dû à un niveau de remplissage trop important du réservoir
hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la jauge, au
risque de provoquer un débordement de l'huile et des dysfonctionnements et des
dommages sur l'installation hydraulique.
– Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (7),
ajouter env. 4,5 l d'huile hydraulique fraîche selon le tableau de matériel pour
atteindre le niveau « MAX » de la jauge (7). Le réservoir hydraulique (8a) est alors
complètement rempli.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique :
« Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas,
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour
remplir le réservoir hydraulique.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas,
n'utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID »
pour remplir le réservoir d'huile hydraulique.
F
– Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (7),
ajouter env. 4,5 l d'huile hydraulique fraîche selon le tableau de matériel pour
atteindre le niveau « MAX » de la jauge (7). Le réservoir hydraulique (8a) est alors
complètement rempli.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique :
« Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas,
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour
remplir le réservoir hydraulique.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas,
n'utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID »
pour remplir le réservoir d'huile hydraulique.
F
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est interdite.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est interdite.
– Visser le filtre de purge (5) avec la jauge (7) dans le sens des aiguilles d'une montre
pour fermer le réservoir hydraulique (8a).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation » au chapitre F.
1109.F
– Visser le filtre de purge (5) avec la jauge (7) dans le sens des aiguilles d'une montre
pour fermer le réservoir hydraulique (8a).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation » au chapitre F.
1109.F
Dommages dû à un niveau de remplissage trop important du réservoir
hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la jauge, au
risque de provoquer un débordement de l'huile et des dysfonctionnements et des
dommages sur l'installation hydraulique.
F 27
F 27
6.9
F
F
M
Contrôler les fusibles électriques
6.9
F
F
Seul du personnel spécialisé et habilité a le droit de vérifier et de remplacer des
fusibles électriques.
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
M
Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de
fusibles non adaptés
L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
en cas d''utilisation de fusibles non adaptés.
• N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe «
Valeurs des fusibles » au chapitre F.
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
F 28
Seul du personnel spécialisé et habilité a le droit de vérifier et de remplacer des
fusibles électriques.
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de
fusibles non adaptés
L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
en cas d''utilisation de fusibles non adaptés.
• N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe «
Valeurs des fusibles » au chapitre F.
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisés pour des fusibles
conformes à la norme UL, Il en va de même dans le cas contraire !
1109.F
F
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisés pour des fusibles
conformes à la norme UL, Il en va de même dans le cas contraire !
1109.F
F
Contrôler les fusibles électriques
F 28
15
15
16
14
14
20 19 18 17
13
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
13
Protection pour :
Valeur
Déplacement
160 A (DIN, EN)
250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Hydraulique
250 A (DIN, EN)
400 A (UL)
Convertisseur DC/DC U1 entrée 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC U1 sortie 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC U16 entrée 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC U16 sortie 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
M
Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (12), 3F10 (13) et 2F15 (14) selon un
couple de serrage de 10 Nm.
1109.F
M
20 19 18 17
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Valeur
Déplacement
160 A (DIN, EN)
250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Hydraulique
250 A (DIN, EN)
400 A (UL)
Convertisseur DC/DC U1 entrée 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC U1 sortie 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC U16 entrée 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC U16 sortie 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (12), 3F10 (13) et 2F15 (14) selon un
couple de serrage de 10 Nm.
1109.F
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
16
F 29
F 29
6.10
F
F
Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance
6.10
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact
et la tourner vers la droite jusqu'en butée.
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact
et la tourner vers la droite jusqu'en butée.
F
Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité :
Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le fonctionnement de la direction.
– Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité.
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le fonctionnement de la direction.
– Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité.
F
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1109.F
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre F.
1109.F
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre F.
F 30
Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance
F 30
F
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour
contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
1109.F
F
Z
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour
contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
1109.F
Z
F 31
F 31
7
Mise hors service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel.
Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
F
Mise hors service du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel.
Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
F
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne
suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne
suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
M
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Z
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Z
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
F 32
1109.F
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
1109.F
M
F 32
7.1
Mesures avant la mise hors service
7.1
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et en rajouter si nécessaire (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher la prise de batterie, nettoyer et graisser les vis de bornes avec de la
graisse pour bornes.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
7.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et en rajouter si nécessaire (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher la prise de batterie, nettoyer et graisser les vis de bornes avec de la
graisse pour bornes.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
7.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
M
Chariots alimentés par batterie :
Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une sous-charge suite à une autodécharge de la batterie, ceci pouvant entraîner une destruction de la batterie par
sulfatage.
1109.F
Chariots alimentés par batterie :
Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une sous-charge suite à une autodécharge de la batterie, ceci pouvant entraîner une destruction de la batterie par
sulfatage.
1109.F
M
Mesures avant la mise hors service
F 33
F 33
7.3
Remise en service après la mise hors service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
Chariots alimentés par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
F
– Mettre le chariot en service (voir Chapitre E).
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
Chariots alimentés par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
F
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour
contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
F
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1109.F
F
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
F 34
– Mettre le chariot en service (voir Chapitre E).
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour
contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1109.F
Z
Remise en service après la mise hors service
F 34
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour
ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour
ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l'expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l'expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
10
Mesure de vibrations subies par les personnes
10
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout au
long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du
cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur
dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant
propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de
prestation de service.
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout au
long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du
cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur
dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant
propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de
prestation de service.
1109.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
1109.F
Z
F 35
F 35
F 36
F 36
1109.F
1109.F
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
A
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
1
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
11
13
12
14
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
03.13 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
Z
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
9
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
16
17
>3m
18
19
20
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
-
14
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
03.13 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
15
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
03.13 FR
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
REMARQUE
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
03.13 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
19
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
20
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
03.13 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
22

Manuels associés