Rosemount 4088A Transmetteur MultiVariable avec protocole de sortie Modbus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Rosemount 4088A Transmetteur MultiVariable avec protocole de sortie Modbus Mode d'emploi | Fixfr
Guide condensé
00825-0103-4088, rév. CA
Avril 2019
Transmetteur Rosemount 4088A MultiVariable™
avec protocole de sortie Modbus®
Guide condensé
Avril 2019
AVIS
Ce guide fournit les recommandations standard pour le transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable. Il ne
fournit pas d’instructions détaillées pour le diagnostic, la maintenance, l’entretien ou le dépannage. Voir le
manuel de référence du transmetteur 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088) pour plus
d’informations. Tous les documents sont disponibles au format électronique à l’adresse
suivante : www.emerson.com/rosemount.
Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour
assurer la sécurité du personnel réalisant l’opération. Les informations indiquant des risques potentiels sont
signalées par le symbole Avertissement (
). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant
d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes
locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence
du transmetteur 4088 MultiVariable (00809-0103-4088) pour toute restriction associée à une installation en
toute sécurité.
 Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les
instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque
ou non incendiaire en vigueur sur le site.
 Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est
sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression.

Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les conducteurs et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les
conducteurs et risquent d’électrocuter quiconque les touche.

Entrées de conduit/câble
Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage
NPT 1/2" — 14. Les entrées marquées « M20 » sont des modèles filetés M20 x 1,5. Sur les appareils disposant
de plusieurs entrées de conduit, les filetages de toutes les entrées ont la même forme. N’utiliser que des
bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces
entrées.
 Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, adaptateurs ou presse-étoupes
indiqué ou certifiés Ex pour les entrées de câble/conduit.

Table des matières
Procédure d’installation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3
Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4
Rotation éventuelle du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
Vérification de la configuration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18
Certifications produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19
2
Avril 2019
Guide condensé
Procédure d’installation rapide
Début >
Montage du transmetteur
Rotation éventuelle du boîtier
Réglage des commutateurs
Raccordement électrique et mise sous tension
Vérification de la configuration de l’appareil
Ajustage du transmetteur
> Fin
3
Avril 2019
Guide condensé
Étape 1 : Montage du transmetteur
Applications avec mesures de débit
de liquide
1. Placer les prises de pression sur le côté
de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Monter le transmetteur de manière à
orienter les bouchons de purge/d’évent
vers le haut.
ÉCOULEMENT
Applications avec mesures de débit
de gaz
1. Placer les prises de pression sur le côté
ou le dessus de la ligne.
2. Monter le transmetteur latéralement ou
au-dessus des prises de pression.
ÉCOULEMENT
ÉCOULEMENT
Applications avec mesures de débit
de vapeur
1. Placer les prises de pression sur le côté
de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion.
4
ÉCOULEMENT
Guide condensé
Avril 2019
Supports de montage
Bride Coplanar
Montage sur panneau
Montage sur
tube
Bride traditionnelle
Montage sur panneau
Montage sur
tube
En ligne
Montage sur panneau
Montage sur tube
Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride de procédé, d’un
manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour
garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur.
N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces
détachées par Emerson Automation Solutions. La Figure 1 illustre diverses
configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon
requises pour un montage adéquat.
5
Avril 2019
Guide condensé
Figure 1. Montages courants du transmetteur
B
A
4 x 44 mm
4 x 73 mm
D
C
4 x 57 mm
4 x 44 mm
4 x 38 mm
4 x 44 mm
A. Transmetteur avec bride Coplanar
B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels
C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels
D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold conventionnel Rosemount (en option)
et adaptateurs de bride (en option)
Remarque
Pour tous les autres manifolds, contacter le service d’assistance technique à la clientèle.
Les boulons sont généralement en acier carbone ou en acier inoxydable. Vérifier
le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages
illustrés dans la Figure 2. Si le matériau des boulons ne figure pas dans la Figure
2, contacter un représentant local d’Emerson Automation Solutions pour plus
d’informations.
Pour installer les boulons, procéder comme suit :
1. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons
en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas
utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation des boulons.
2. Serrer les boulons à la main.
3. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage
en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage initiaux.
4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de
serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage finaux.
5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de la bride
ressortent du module de détection (voir la Figure 3).
6
Guide condensé
Avril 2019
Figure 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des
adaptateurs de bride
Matériau des boulons
Marquages de la tête
B7M
Acier carbone
316
B8M
316
R
STM
316
316
Acier inoxydable
Couple initial
Couple final
34 N m
73,5 N m
17 N m
34 N m
SW
316
Figure 3. Installation correcte des boulons
A
B
A. Boulon
B. Module de détection
Joints toriques des adaptateurs de bride
AVERTISSEMENT
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de
bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures
graves, voire mortelles. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour
l’adaptateur de bride.
A
B
C
D
A. Adaptateur de bride
B. Joint torique
C. Le profil à base de PTFE est carré
D. Le profil en élastomère est rond
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose de la bride ou des
adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou
des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les vis de fixation de la
bride et les vis d’alignement après installation afin de compenser la compression
des joints toriques.
7
Avril 2019
Guide condensé
Orientation du transmetteur de pression relative à montage
en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression
relative à montage en ligne est situé sous l’étiquette du col du module de
détection. (voir la Figure 4).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué après montage du transmetteur
(peinture, poussière, lubrifiant, etc.) de sorte que les contaminants puissent
s’égoutter par gravité.
Figure 4. Transmetteur de pression relative à montage en ligne
A
A. Côté basse pression (sous l’étiquette du col)
Étape 2 : Rotation éventuelle du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option :
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier de 180° maximum vers la gauche ou la droite par
rapport à sa position d’origine.
3. Resserrer la vis de blocage du boîtier.
Figure 5. Vis de blocage du boîtier du transmetteur
A
B
A. Indicateur LCD
B. Vis de blocage du boîtier (3/32-in.)
Remarque
Ne pas tourner le boîtier de plus de 180° sans avoir préalablement effectué la procédure de
démontage mentionnée dans le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable (00809-0100-4088). Une rotation excessive risque d’endommager le raccordement
électrique entre le module de détection et l’électronique.
8
Guide condensé
Avril 2019
Rotation de l’indicateur LCD
Les transmetteurs commandés avec l’indicateur LCD sont livrés avec l’indicateur
installé.
Outre la rotation du boîtier, l’indicateur LCD optionnel peut aussi être orienté par
pas de 90° : pincer les deux languettes, extraire l’indicateur, l’orienter dans la
position souhaitée, puis l’enclipser.
Si le connecteur de l’indicateur est accidentellement débroché de la carte
d’interface, le réinsérer délicatement avant de remettre l’indicateur en place.
Pour installer l’indicateur LCD, se reporter à la Figure 6 et procéder comme suit :
1. Si le transmetteur est installé dans une boucle, alors sécuriser la boucle et
mettre le transmetteur hors tension.
2. Retirer le couvercle du transmetteur situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer les couvercles du transmetteur en atmosphère
explosive lorsque l’appareil est sous tension.
3. Insérer le connecteur à quatre broches sur l’indicateur LCD et l’enclipser sur la
carte du transmetteur.
4. Installer le couvercle de l’indicateur puis le serrer pour assurer un contact
métal sur métal.
Figure 6. Indicateur à cristaux liquides (en option)
A
B
A. Indicateur LCD
B. Couvercle de l’indicateur
9
Avril 2019
Guide condensé
Étape 3 : Réglage des commutateurs
Par défaut, le commutateur de courant alternatif du transmetteur est sur la
position OFF (désactivé). Par défaut, le commutateur de sécurité est sur la
position OFF (désactivé).
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser le bus et mettre l’appareil hors
tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne jamais retirer le couvercle du boîtier en milieu explosif.
3. Mettre le commutateur de sécurité et le commutateur de courant alternatif
dans la position choisie en utilisant un petit tournevis. Noter que, pour pouvoir
modifier la configuration, le commutateur de sécurité doit être en position
OFF.
4. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de répondre
aux exigences d’antidéflagrance.
Figure 7. Configuration des commutateurs du transmetteur
A
B
A. Sécurité
B. Alimentation courant alternatif
Étape 4 : Raccordement électrique et mise sous tension
Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement du boîtier.
2. L’installation dépend de l’entrée optionnelle de température de procédé.
a. Si l’entrée optionnelle de température de procédé est utilisée, suivre la
procédure « Câblage de l’entrée optionnelle de température (sonde
Pt 100) » à la page 14.
b. Si aucune entrée optionnelle de température n’est utilisée, boucher l’entrée
de câble inutilisée.
3. Raccorder le transmetteur au bus RS-485, comme illustré dans la Figure 8.
a. Raccorder le fil A à la borne « A ».
b. Raccorder le fil B à la borne « B ».
4. Raccorder le fil positif de l’alimentation à la borne « PWR + » et le fil négatif à la
borne « PWR — ».
Remarque
Le transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable utilise un Modbus RS-485 à 8 bits de données, un
bit de stop et pas de parité. Par défaut, la vitesse en bauds est de 9 600.
10
Guide condensé
Avril 2019
Remarque
Un câblage à paire torsadée est requis pour le raccordement du bus RS-485. Pour les longueurs de
câble inférieures à 305 m, la section doit être d’au moins AWG 22. Pour les longueurs de câble
comprises entre 305 à 1 219 m, la section doit être d’au moins AWG 20. Le calibre de câblage ne
doit pas être supérieur à AWG 16.
AVIS
Lorsque le bouchon fileté fourni est utilisé pour obturer l’entrée de câble, il doit être vissé d’au
moins cinq pas pour être conforme aux exigences d’antidéflagrance. Voir le manuel de
référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088)
pour plus d’informations.
5. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de satisfaire
aux exigences d’antidéflagrance.
Remarque
L’installation du bornier avec protection contre les phénomènes transitoires n’offre aucune
protection si la mise à la terre du boîtier du transmetteur est incorrecte.
Figure 8. Câblage du transmetteur pour le bus RS-485
D
C
B
A
A
D
E
A. RS- 485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, paire
torsadée requise
D. Terminaison de bus : borne du courant alternatif du
modèle 4088 (voir « Réglage des commutateurs » à la page 10)
ou résistance 120 
E. Alimentation électrique fournie par l’utilisateur
Mise à la terre
Mise à la terre des fils de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de
câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques
de forte puissance. Mettre à la terre le blindage du câblage de signal en un point
quelconque de la boucle de signal. Il est conseillé de mettre les fils à la terre au
niveau de la borne négative de l’alimentation. L’appareil doit être correctement
mis à la masse ou mis à la terre conformément aux codes électriques locaux.
11
Avril 2019
Guide condensé
Boîtier du transmetteur
Toujours mettre à la terre le boîtier du transmetteur conformément aux normes
électriques nationales et locales. La méthode de mise à la terre du boîtier du
transmetteur la plus efficace est le raccordement direct à la terre avec une
impédance minimum (< 1  ). Les méthodes de mise à la terre du boîtier du
transmetteur sont :
Mise à la terre interne
La vis de mise à la terre interne se trouve à l’intérieur du côté du bornier du boîtier
électronique. Elle est représentée par le symbole de mise à la terre (
).
Figure 9. Mise à la terre interne
A
A. Plot de masse
Mise à la terre externe
La vis de mise à la terre externe est à l’extérieur du boîtier du module de
détection. Elle est représentée par le symbole de mise à la terre (
). Un
ensemble mise à la terre externe est inclus avec les codes d’option figurant dans
le Tableau 1, page 1-13 ou est disponible comme pièce de rechange
(03151-9060-0001).
Figure 10. Mise à la terre externe
A
B
A. Plot de masse externe
B. Ensemble de mise à la terre externe 03151-9060-0001
12
Guide condensé
Avril 2019
Tableau 1. Codes d’option pour la certification de la vis de mise à la terre externe
Code d’option
Description
E1
ATEX — Non incendiaire
I1
ATEX — Sécurité intrinsèque
N1
ATEX — Type « n »
ND
ATEX — Poussières
K1
ATEX — Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, type « n », poussières (combinaison de E1, I1,
N1 et ND)
E7
IECEx — Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière
N7
IECEx — Type « n »
K7
IECEx Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et
type « n » (combinaison de E7, I7 et N7)
KA
Antidéflagrance, sécurité intrinsèque ATEX et CSA, Division 2
(combinaison de E1, E6, I1 et I6)
KC
FM et ATEX — Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, Division 2
(combinaison de E5, E1, I5 et I1)
T1
Bornier protégé contre les transitoires
D4
Vis de mise à la terre externe
Surtensions/transitoires
Le transmetteur supporte les transitoires électriques présentant un niveau
d’énergie habituellement rencontré dans les décharges d’électricité statique ou
les transitoires induits par les dispositifs de commutation. Les transitoires à haute
énergie, tels que ceux induits dans le câblage par la foudre, peuvent toutefois
endommager le transmetteur.
Bornier avec protection contre les transitoires (en option)
Le bornier avec protection contre les phénomènes transitoires peut être
commandé sous la forme d’une option installée (code d’option T1 au niveau du
numéro de modèle du transmetteur) ou de pièce détachée installable sur les
transmetteurs 4088 MultiVariable déjà présents sur site. Pour obtenir une liste
complète des numéros de pièces de rechange pour les borniers avec protection
contre les phénomènes transitoires, voir le manuel de référence du transmetteur
Rosemount 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088). La protection
contre les phénomènes transitoires est représentée par un symbole en forme
d’éclair sur un bornier.
Remarque
Si le transmetteur est relié à la terre par l’intermédiaire du raccord taraudé du conduit électrique, la
mise à la terre risque de ne pas être suffisante. Le bornier avec protection contre les phénomènes
transitoires (code d’option T1) n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du
transmetteur n’est pas correcte. Voir « Ajustage du transmetteur » à la page 18 pour la mise à la
terre le boîtier du transmetteur. Ne pas acheminer le câble de masse de protection contre les
phénomènes transitoires avec le câblage de signal car celui-ci risque de laisser passer un courant
excessif si la foudre le touche.
13
Avril 2019
Guide condensé
Câblage de l’entrée optionnelle de température (sonde Pt 100)
Remarque
Pour la certification ATEX/IECEx Antidéflagrant, seuls des câbles certifiés ATEX/IECEx peuvent être
utilisés (code d’entrée de température C30, C32, C33 ou C34).
1. Installer la sonde de température dans la ligne.
Remarque
Utiliser un câble blindé à 3 ou 4 fils pour raccorder la sonde de température.
2. Raccorder le câble de la sonde au transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable en introduisant les fils du câble dans l’orifice inutilisé du boîtier
et les connecter aux vis sur le bornier du transmetteur. Utiliser un
presse-étoupe approprié pour assurer l’étanchéité au niveau de l’entrée
de câble.
Remarque
Si l’alimentation est déjà connectée au transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable, débrancher
l’alimentation avant de connecter les fils de la sonde. Cela permettra au transmetteur de détecter
le type de sonde au démarrage. Une fois la sonde installée, rebrancher l’alimentation. Suivre la
même procédure pour le remplacement de type de sonde.
3. Raccorder le blindage du câble au plot de masse du boîtier.
Figure 11. Raccordement de la sonde de température du transmetteur
Rosemount 4088 MultiVariable
A
A
B
B
C
D
A. Plot de masse
B. Rouge
Remarque
C
D
C. Blanc
D. Sonde Pt 100
Vérifier que le type de sonde PT (3 ou 4 fils) installé coïncide avec les paramètres de l’appareil.
14
Guide condensé
Avril 2019
Étape 5 : Vérification de la configuration de l’appareil
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et vérifier sa
configuration, utiliser le logiciel d'interface du transmetteur avec le fichier DTM
du 4088 ou l'interface de communication HART avec le fichier DD du 4088.
La Figure 12 illustre les raccordements nécessaires pour alimenter un
transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable et le mettre en communication
avec un outil logiciel sur PC ou une interface de communication.
Câblage du transmetteur
Figure 12. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via le port
HART® (local)
Il n’est pas nécessaire de retirer le Rosemount 4088 du réseau RS-485 lors de sa
configuration via le port HART local. Avant de procéder à toute modification de sa
configuration, l’appareil doit être mis hors service ou en mode manuel.
OU
OR
A
B
C
D
A. Logiciel d’interface du transmetteur Rosemount
B. Modem HART
C. Interface de communication portative
D. Alimentation fournie par l’utilisateur
15
Avril 2019
Guide condensé
Figure 13. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via le port de
réseau RS-485
Le Rosemount 4088 peut être configuré avec le logiciel de configuration 3095FB
de Rosemount. Lors de l’utilisation de cet ancien outil, seules les fonctionnalités
qui étaient disponibles avec le Rosemount 3095FB sont accessibles. L’appareil
doit être déconnecté du réseau Modbus avant de communiquer sur le bus
RS-485.
D
B
C
A
D
G
F
E
A. RS- 485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, paire torsadée requise
D. Terminaison de bus : borne du courant alternatif
du modèle 4088 (voir « Réglage des
commutateurs » à la page 10) ou résistance 120 
E. Alimentation fournie par
l’utilisateur
F. Logiciel de configuration
3095FB de Rosemount
G. Convertisseur RS-232/RS-485
Remarque
Les procédures de configuration de l’appareil sont disponibles pour le logiciel d’interface de
transmetteur dans le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable
(00809-0100-4088). Ce manuel comporte également une carte de registre Modbus détaillée.
La marque () signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins
ces paramètres lors de la procédure de configuration et de démarrage.
Tableau 2. Séquences rapides


16
Catégorie
Fonction
Séquences d’accès rapide
Appareil
Mesures disponibles
1,9,4
Appareil
Indicateur
2,2,5
Appareil
Température du module de détection
2,2,4
Appareil
Unités de température du module de détection
2,2,4,3
Appareil
Limite d’alerte supérieure du module de
détection de température
Limite d’alerte inférieure du module de
détection de température
2,2,4,4
2,2,4,5
Appareil
Adresse de l’appareil
2,2,6,1,1
Appareil
État de l’appareil
1,1
Guide condensé
Avril 2019
Tableau 2. Séquences rapides (suite)
Catégorie
Fonction
Séquences d’accès rapide
Appareil
Débit en bauds
2,2,6,1,2
Appareil
Délai de réaction
2,2,6,1,3
Appareil
Repère
2,2,7,1,1
Appareil
Repère long
2,2,7,1,2
Appareil
N° série du transmetteur
2,2,7,1,7
Appareil
Commutateur de sécurité
1,9,5,1
Cellule de pression
différentielle
Pression différentielle
2,2,1
Cellule de pression
différentielle
Étalonnage
3,4,1,8

Cellule de pression
différentielle
Unités de pression différentielle
2,2,1,3

Cellule de pression
différentielle
Amortissement de pression différentielle
2,2,1,4
Cellule de pression
différentielle
Vérification
3,4,1,9
Cellule de pression
différentielle
Limite d’alerte supérieure
Limite d’alerte inférieure
2,2,1,6
2,2,1,7
Sonde Pt
Appariement de la sonde
2,2,3,8
Sonde Pt
Pt
2,2,3
Sonde Pt
Étalonnage
3,4,3,8

Sonde Pt
Unités Pt
2,2,3,3

Sonde Pt
Amortissement Pt
2,2,3,4

Sonde Pt
Type de sonde
2,2,3,5
Sonde Pt
Vérification
3,4,3,9
Sonde Pt
Limite d’alerte supérieure
Limite d’alerte inférieure
2,2,3,6,1
2,2,3,6,2
Sonde Pt
Configuration du mode température
2,2,3,7
Cellule de pression
statique
Pression absolue
2,2,2,7
Cellule de pression
statique
Unités de pression statique
2,2,2,3
Cellule de pression
statique
Pression relative
2,2,2,6
Cellule de pression
statique
Amortissement de pression statique
2,2,2,4
Cellule de pression
statique
Étalonnage
3,4,2,8
Cellule de pression
statique
Vérification
3,4,2,9
Cellule de pression
statique
Limite d’alerte supérieure
Limite d’alerte inférieure
2,2,2,6,3
2,2,2,6,4



17
Avril 2019
Guide condensé
Étape 6 : Ajustage du transmetteur
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou
avec un étalonnage par défaut à pleine échelle.
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et procéder à sa
maintenance, utiliser le logiciel d'interface du transmetteur avec le fichier DTM du
4088 ou l'interface de communication HART avec le fichier DD du 4088.
Ajustage du zéro
L’ajustage du zéro est un réglage en un seul point utilisé pour compenser les effets
de la position de montage et de la pression de service sur les cellules de pression
statique et différentielle. Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne
d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies.
Le transmetteur permet de compenser une erreur de zéro maximum de 95 % de la
PLS grâce à une procédure d’ajustage bas de la pression statique.
Si le décalage du zéro est inférieur à 5 % de la PLS, suivre les instructions relatives
au logiciel d’interface utilisateur ci-dessous.
Ajustage du zéro à l’aide de l’interface de communication
1. Bloquer, égaliser la pression et purger le transmetteur et connecter l’interface
de communication (pour plus d’informations sur la connexion de l’interface de
communication, voir la Figure 12 à la page 15).
2. Si l’appareil est équipé d’une cellule de pression statique, ajuster la cellule en
entrant la séquence d’accès rapide suivante dans le menu du transmetteur
4088 MultiVariable :
Séquences d’accès rapide
Description
3,4,2,8
Options d’ajustage de la cellule de pression statique
3. Suivre la procédure d’ajustage de la pression statique.
Ajustage du zéro des cellules de pression relative


OU
Ajustage bas de la cellule pour les cellules de pression absolue
Remarque
L’utilisation d’un équipement d’étalonnage imprécis lors de l’ajustage bas d’une cellule de pression
absolue risque de dégrader les performances de la cellule. Utiliser un baromètre au moins trois fois
plus précis que la cellule de pression absolue du transmetteur 4088 MultiVariable.
4. Ajuster le zéro de la cellule de pression différentielle en entrant la séquence
d’accès rapide suivante du menu du transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable :
Séquences d’accès rapide
Description
3,4,1,8,5
Ajustage du zéro de la cellule de pression différentielle
5. Suivre la procédure d’ajustage de la cellule de pression différentielle.
18
Avril 2019
Guide condensé
Certifications produits
Certification FM pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé
afin de déterminer si sa conception satisfaisait aux exigences de base, au niveau
électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l’incendie. Cette
inspection a été assurée par FM, laboratoire d’essai américain accrédité par la
Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA, Administration
fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé.
La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible à
l’adresse www.emerson.com/rosemount.
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Certifications nord-américaines
Certifications FM
E5 XP Classe I, Division 1, Groupes B, C, D (Ta = -50 à 85 °C) ; DIP Classe II et
Classe III, Division 1, Groupes E, F, G (Ta = -50 à 85 °C) ; Classe I
Zone 0/1 AEx d IIC T5 ou T6 Ga/Gb (Ta = -50 à 80 °C) ; zone dangereuse ; boîtier
Type 4X/IP66/IP68 ; joint d’étanchéité non requis
Conditions spéciales de sécurité (X) :
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. La classe de température, la gamme de température ambiante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes :
 T4 pour -50 °C Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 120 °C
 T5 pour -50 °C  Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 80 °C
 T6 pour -50 °C Ta  65 °C avec T procédé = -50 à 65 °C
19
Guide condensé
Avril 2019
I5 Sécurité intrinsèque Classe I, Division 1, Groupes C, D ; Classe II, Groupes E, F,
G ; Classe III ; Classe I Zone 0 AEx ia IIB T4 ; Non incendiaire Classe I, Div 2,
Groupes A, B, C, D ; T4 (-50 °C  Ta  70 °C) ; si le câblage est effectué
conformément au schéma de Rosemount 04088-1206 ; Type 4X
Conditions spéciales de sécurité (X) :
1. La température maximale autorisée du transmetteur de pression modèle 4088
est de 70 °C. Pour éviter les répercussions du changement de température et
autres effets thermiques, il est nécessaire de s’assurer que la température
ambiante et la température à l’intérieur du boîtier n’excèdent pas 70 °C.
2. Le boîtier peut contenir de l’aluminium et présenter un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire attention
lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement.
3. Les modèles de transmetteurs 4088 équipés de protection contre les
transitoires ne sont pas en mesure de résister à un test de 500 V. Ce point doit
être pris en considération lors de l’installation.
Association canadienne de normalisation (CSA)
Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés à
double étanchéité selon la norme ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Antidéflagrant pour zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ;
protection contre les coups de poussières pour zones de Classes II et III,
Division 1, Groupes E, F et G ; adapté à la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et
D, boîtier CSA de type 4X ; joint d'étanchéité non requis.
I6 Sécurité intrinsèque de Classe I, Division 1, Groupes C et D, T3C, Classe I,
Zone 0, Ex ia IIb, T4 ; si le câblage est effectué conformément au schéma de
Rosemount 04088-1207 ; boîtier de Type 4X
Certifications européennes
ND ATEX Poussière
Certificat n° : FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (-20 °C Ta 85 °C)
V max = 30 V
IP66
1180
Conditions spéciales de sécurité (X) :
1. Utiliser des raccords d’entrée de câbles qui maintiennent un indice de
protection du boîtier au minimum égal à IP66.
2. Les entrées de câble non utilisées doivent être munies de bouchons
obturateurs qui maintiennent un indice de protection égal à IP66 au
minimum.
3. Les entrées de câble et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la
température ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de
résistance aux chocs de 7 J.
20
Avril 2019
Guide condensé
E1 ATEX Antidéflagrant
Certificat n° : FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C  Tamb  80 °C)
T6 (-50 °C  Tamb  65 °C)
V max = 30 V
1180
Conditions spéciales de sécurité (X) :
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. La classe de température, la gamme de température ambiante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes :
 T4 pour -50 °C Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 120 °C
 T5 pour -50 °C  Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 80 °C
 T6 pour -50 °C Ta  65 °C avec T procédé = -50 à 65 °C
E7 IECEx Antidéflagrant
Certificat n° : IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C  Tamb  80 °C)
T6 (-50 °C  Tamb  65 °C)
Vmax = 30 V
Conditions spéciales de sécurité (X) :
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. La classe de température, la gamme de température ambiante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes :
 T4 pour -50 °C Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 120 °C
 T5 pour -50 °C  Ta  80 °C avec T procédé = -50 à 80 °C
 T6 pour -50 °C Ta  65 °C avec T procédé = -50 à 65 °C
21
Guide condensé
Avril 2019
Combinaisons de certifications
Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie
lorsqu’une certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant
reçu plusieurs types de certification est installé, il ne doit pas être réinstallé avec
un autre type de certification. Marquer de façon permanente l’étiquette de
certification pour la distinguer des autres types de certification non utilisés.
Remarque
Les certifications combinées suivantes sont en attente tant que les certifications susmentionnées
ne sont pas reçues.
K1 Combinaison des certificats E1, I1, N1 et ND
K2 Combinaison des certificats E2 et I2
K5 Combinaison des certificats E5 et I5.
K6 Combinaison des certificats E6 et I6
K7 Combinaison des certificats E7, I7 et N7
KA Combinaison des certificats E1, E6, I1 et I6
KB Combinaison des certificats E5, E6, I5 et I6
KC Combinaison des certificats E5, E1, I5 et I1
KD Combinaison des certificats E5, E6, E1, I5, I6 et I1
22
Avril 2019
Guide condensé
23
Guide condensé
24
Avril 2019
Avril 2019
Guide condensé
25
Guide condensé
26
Avril 2019
Avril 2019
Guide condensé
27
Guide condensé
28
Avril 2019
Avril 2019
Guide condensé
29
Guide condensé
30
Avril 2019
Avril 2019
Guide condensé
31
*00825-0106-4088*
Guide condensé
00825-0103-4088, rév. CA
Avril 2019
Emerson Automation Solutions
Emerson Automation Solutions
Emerson Automation Solutions
Asia Pacific Private Limited
Emerson Automation Solutions
AG
Emerson Automation Solutions
GmbH & Co. OHG
Emerson Automation Solutions
nv/sa
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 États-Unis
Tél. (États-Unis) : (800) 999-9307
Tél. (international) : (952) 906-8888
Fax : (952) 906 -8889
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
Tél. : (65) 6777 8211
Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743
14, rue Edison
B. P. 21
F — 69671 Bron Cedex
France
Tél. : (33) 4 72 15 98 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99
www.emerson.fr
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
Tél. : (41) 41 768 61 11
Fax : (41) 41 761 87 40
E-mail : info.ch@emerson.com
www.emerson.ch
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Allemagne
Tél. : 49 (8153) 9390
Fax : 49 (8153) 939172
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
Tél. : (32) 2 716 7711
Fax : (32) 2 725 83 00
www.emerson.be
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
© 2019 Rosemount, Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques sont la propriété
de leurs détenteurs respectifs.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service
d’Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.
Modbus est une marque déposée de Modbus Organization, Inc.
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Pékin 100013, Chine
Tél. : 86) (10) 6428 2233
Fax : +86 (10) 6422 8586

Manuels associés