▼
Scroll to page 2
of
24
12/2019 99AVERTISSEMENT: Si les informations que contient code 20167958 rév. 0 ce manuel ne sont pas suivies exactement, un incendie ou une explosion peuvent en résulter, entraînant des dommages aux biens, des blessures corporelles ou la mort. Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou autres liquides dégageant des vapeurs inflammables, ou d’autres matériaux inflammables à proximité de l’unité ou de ses installations. Ceci peut entraîner une explosion ou un incendie. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ: -- Ne tentez pas d’allumer un appareil quel qu’il soit. -- N’actionnez aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. -- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un téléphone du voisinage. Suivez les instructions de votre fournisseur de gaz. -- Si votre fournisseur de gaz n’est pas joignable, appelez les pompiers. L’installation et l’entretien doivent être réalisés par un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz. Ce manuel doit être conservé en parfait état de lisibilité et rester à proximité immédiate de la chaudière ou placé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté ultérieurement. Family PRO 42 KIS-IS MANUEL D’INFORMATION POUR L’UTILISATEUR Scannez le code QR pour la dernière édition de ce manuel CONTENU 1 SYMBOLES CLÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 RÉCEPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 STRUCTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 AVANT LA MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 COMMANDES DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ALLUMAGE DE LA CHAUDIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ÉCRAN D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 USINE (SYSTÈME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PARAMÈTRE «ÉTAT» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.8.1 Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.8.2 Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.9 PARAMÈTRE «SET» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.9.1 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.9.2 Eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.10 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.11 Rapport durée d’ébouillantement/température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.12 Préchauffage (chaudière combinée uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.13 PARAMÈTRE INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.14 PARAMÈTRE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.14.1 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.14.2 Programmation horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.15 programmation horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.15.1 Ajouter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.15.2 Modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.15.3 Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.15.4 Copier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.16 PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5 COMMENT FAIRE POUR... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 COMMENT AUGMENTER LA PRESSION DANS LE CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE COURTES PÉRIODES . . . . . . . . . . . . . 17 COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE LONGUES PÉRIODES . . . . . . . . . . . . 17 Purge du circuit de chauffage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vidange du circuit d’eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6 QUE FAIRE SI... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.1 6.2 6.3 6.4 QUE QUE QUE QUE FAIRE FAIRE FAIRE FAIRE SI SI SI SI JE SUSPECTE UNE FUITE DE GAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JE DOIS FRÉQUEMMENT AUGMENTER LA PRESSION DU SYSTÈME . . . . L’ENTRETIEN ANNUEL ARRIVE À ÉCHÉANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . JE DOIS APPELER UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 7 ENTRETIEN OBLIGATOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9 COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.1 Instructions importantes pour le Commonwealth du Massachusetts . . . . . 23 Terminologie de la légende du modèle: KIS = chaudière combinée IS = chaudière à chauffage seul 2 1 SYMBOLES CLÉ Ce 9 est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque ce symbole apparaît sur l’appareil, dans les instructions ou dans les manuels, faire attention aux risques de blessures. Il faut bien comprendre les mots de signalisation DANGER, ATTENTION et PRÉCAUTION. Ces mots sont utilisés avec le symbole d’alerte de sécurité. DANGER identifie les risques les plus graves qui entraîneront des blessures graves, voire la mort. ATTENTION identifie un risque pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. PRÉCAUTION identifie les risques pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures légères. REMARQUES et NOTES IMPORTANTES sont utilisés pour mettre en évidence des suggestions qui amélioreront l’installation, la fiabilité ou le fonctionnement. 2 AVERTISSEMENTS 2.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 99AVERTISSEMENT: L’installation et l’entretien doivent être réalisés par un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT: Ce manuel doit être conservé en parfait état de lisibilité et rester à proximité immédiate de la chaudière ou placé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté ultérieurement. 99 99DANGER: Assurez-vous que le gaz avec lequel la chaudière fonctionnera est du même type que celui spécifié sur la plaque signalétique ainsi que sur l’autocollant de couleur apposé près du raccordement de la chaudière au gaz. 99AVERTISSEMENT: Ce produit est un appareil fonctionnant au gaz naturel dégageant des émanations gazeuses toxiques, telles que du CO (Monoxyde de carbone). Pour cette raison, l’installation de détecteurs de CO dans les bâtiments où la chaudière est installée est indispensable. Le manquement à cette obligation peut entraîner de graves blessures ou la mort. 99AVERTISSEMENT: En cas de surchauffe ou si la soupape d’alimentation en gaz est défectueuse et ne se ferme pas, n’éteignez pas ou ne débranchez pas l’alimentation électrique de la chaudière. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit externe à la chaudière. 99AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cette chaudière si des pièces ont été immergées. Appelez immédiatement un technicien de maintenance qualifié pour qu’il inspecte la chaudière et remplace les pièces du système de commande et toute commande d’alimentation en gaz ayant été immergée. 99AVERTISSEMENT: Pour minimiser l’éventualité d’un fonctionnement incorrect, de blessures corporelles graves, d’incendie ou de dommages à la chaudière: Maintenez toujours la zone entourant la chaudière libre de tous matériaux combustibles; d’essence et autres liquides et vapeurs inflammables. Ne jamais couvrir la chaudière ou obstruer le flux d’air frais allant vers la chaudière. 99 99 99AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Il peut être nécessaire de couper l’alimentation de plusieurs sectionneurs pour mettre l’équipement hors tension avant sa mise en service. Tout manquement à se conformer à l’avertissement ci-dessus peut entraîner des blessures graves, la mort ou de substantiels dommages aux biens. Le manquement à se conformer aux directives figurant sur cette page peut entraîner de graves blessures, la mort ou de substantiels dommages aux biens. 99AVERTISSEMENT: Les systèmes de remplissage automatiques sont déconseillés pour ce produit, puisqu’en cas de fuite, ils apportent continuellement de l’eau fraîche dans le système, ajoutant ainsi de nouveaux contaminants pouvant réduire la longévité de la chaudière. 3 99AVERTISSEMENT: Il y a risque de givrage des tuyaux si le bâtiment est laissé sans surveillance pendant de longues périodes dépassant 12 h par des températures négatives. Si le bâtiment doit éventuellement rester inoccupé pendant de longues périodes, assurez-vous que des précautions appropriées ont été prises, et qu’une personne compétente vérifie le bâtiment à intervalles réguliers pour éviter le gel. Le manquement à cette obligation peut entraîner de substantiels dommages aux biens. Veuillez consulter votre technicien de maintenance qualifié concernant les précautions à prendre pour protéger l’installation contre le gel. 99AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 POUR LA CALIFORNIE: Cette unité contient des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme pouvant provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou l’infertilité. Les instructions suivantes doivent être observées. −− La chaudière n’est destinée qu’à l’usage pour lequel elle a été conçue, dans l’observance des instructions d’installation. −− N’utilisez la chaudière qu’en association et avec les accessoires et pièces détachées listés. −− D’autres associations, accessoires et consommables ne peuvent être utilisés que s’ils ont été spécifiquement conçus pour l’application prévue et s'ils n’affectent pas les caractéristiques de performance et de sécurité du système. −− L’entretien et les réparations ne peuvent être entrepris que par des professionnels agréés, à intervalles réguliers. −− L’installation d’une chaudière à condensation doit être signalée à l’entreprise de service et de distribution du gaz, et doit avoir été certifiée. −− Vous n’êtes autorisé à utiliser la chaudière à gaz à condensation qu’avec le système de combustion air/ gaz d’échappement ayant été spécifiquement conçu et approuvé pour ce type de chaudière. −− Veuillez noter que des autorisations peuvent être requises au niveau local pour le circuit de gaz d’échappement et le raccordement de l’eau de condensat au circuit public des eaux usées. −− Le circuit de distribution d'eau chaude doit être conforme aux codes et aux règlements applicables. Au moment de remplacer une chaudière existante, il est important de vérifier tout le circuit de distribution d'eau chaude pour en assurer un fonctionnement sûr. 99DANGER: Un gaz inflammable peut exploser. Méfiez vous si vous sentez une odeur de gaz: il y a risque d’explosion! 99AVERTISSEMENT: Si les informations que contiennent ces instructions ne sont pas suivies exactement, un incendie ou une explosion peuvent en résulter, entraînant des dommages aux biens, des blessures corporelles ou la mort. 99AVERTISSEMENT: Ne pas stocker ou utiliser d’essence ou autres liquides et vapeurs inflammables à proximité de cette chaudière ou de toute autre chaudière. Ceci peut entraîner une explosion ou un incendie. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ: • Ne tentez pas d’allumer un appareil quel qu’il soit. • Ne touchez aucun interrupteur électrique, n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un téléphone du voisinage. Suivez les instructions de votre fournisseur de gaz. • Si votre fournisseur de gaz n’est pas joignable, appelez les pompiers. 99AVERTISSEMENT: Chaudières GPL uniquement – Votre fournisseur de propane mélange au gaz un produit odorant pour rendre sa présence détectable. Dans certains cas, le produit odorant peut disparaître, et le gaz n’a désormais plus d’odeur. Avant la mise en service (et périodiquement par la suite), faites vérifier par le fournisseur de gaz propane si le niveau de produit odorant dans le gaz est correct. POUR VOTRE SECURITE LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT: Quiconque ne respecte pas à la lettre les FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING WARNING: If you do not follow these instructions exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury, or loss of life (death). instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort. A. This appliance does not have a pilot. It is equipped with an ignition device which automatically lights the burner. Do not try to light the burner by hand. B. BEFORE OPERATING smell all around the appliance area for gas. Be sure to smell next to the floor because some gas is heavier than air and will settle on the floor. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS: - Do not try to light any appliance. - Do not touch any electric switch; do not use any phone in your building. - Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. - If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. C. Use only your hand to turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not turn by hand, don’t try to repair it, call a qualified service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion. D. Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water. A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d’allûmer le bruleur manuellement. B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ: - Ne pas tenter d’allumer d’appareil. - Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. - Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. - Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. C. Ne tournez la manette d’admission du gaz qu’à la main; ne jamais utiliser d’outil. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de la réparer; appelez un technicien qualifié. Le fait de forcer la manette ou de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie. D. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE STOP! Read the safety information above on this label. Set the thermostat to lowest setting. Turn off all electric power to the appliance. This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the burner. Do not try to light the burner by hand. 5. Turn external gas shutoff valve clockwise to close valve to the full OFF position. 6. Wait five (5) minutes to clear out any gas. Then smell for gas, including near the floor. If you smell gas, STOP! Follow “B” in the safety information above on this label. 7. Turn gas shutoff valve counterclockwise to open valve to the ON position. 8. Turn on all electrical power to the appliance. 9. Set thermostat to desired setting. 10. If the appliance will not operate, follow the instructions “To Turn Off Gas To the Appliance” and call your service technician or gas supplier. 1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 4. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d’allumer le brûleur manuallement. 5. Tournez le bouton de la vanne gaz extérieur dans le sens horaire à la position “arrêt” (OFF). 6. Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz. Reniflez tout au tour de l’appareil, y compris près du plancher, pour déceler une odeur de gaz. Si vous sentez une odeur de gaz ARRÊTEZ! Passez à l’étape “B” des instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 7. Tourner le bouton de commande de gaz dans le sens antihoraire à la position “marche” (ON). 8. Mettez l’appareil sous tension. 9. Réglez le thermostat à la température désirée. 10. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées “Comment couper l’admission de gaz de l’appareil” et appelez un technicien qualifié ou le fourmisseur de gaz. 1. 2. 3. 4. Gas Valve OPEN to CLOSE to OPEN vanne gaz en marche Gas Valve CLOSED pour fermer pour ouvrir vanne gaz en arrêt COMMENT COUPER L'ADMISSION DE GAZ DE L'APPAREIL TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE 1. Set the thermostat to lowest setting. 2. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed. 3. Turn gas shutoff valve clockwise to close valve to the full OFF position. 1. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien. 3. Tournez le bouton de commande de gaz dans le sens horaire à la position “arrêt”. Cod. 20133106 4 3 RÉCEPTION DU PRODUIT À réception de votre chaudière, nous vous conseillons de vérifier visuellement s’il y a des dommages externes sur l’emballage d’expédition. Si l’emballage est endommagé, inscrivez une remarque sur le Connaissement lors de la signature pour le transport. −− Retirez la chaudière de l’emballage d’expédition. −− Rapportez immédiatement toute détérioration au transporteur. −− Dans certains cas, les éléments sont expédiés en vrac. −− Assurez-vous d’avoir reçu le nombre correct de paquets, tel qu’indiqué sur le Connaissement. −− Les réclamations pour ruptures de stock ou dommages doivent être remplies avec le transporteur par le consignataire. −− Une autorisation pour réexpédier des articles doit avoir été obtenue de la part du fabricant ou de votre concessionnaire RIELLO avant l’expédition. Les articles renvoyés à l’usine sans numéro de Bordereau d’autorisation de réexpédition d’articles ne seront pas acceptés. Tous les articles réexpédiés sont sujets à des frais de remise en stock. −− Une autorisation écrite doit être obtenue auprès d’un concessionnaire RIELLO local et doit être obtenue par votre technicien de maintenance qualifié. −− Contactez votre installateur/entreprise de service pour déposer une réclamation. Ne contactez pas RIELLO North America, puisqu’ils ne sont en mesure de fournir une assistance technique qu’à un technicien de maintenance qualifié. −− Lors de la commande de pièces détachées, vous devez préciser le modèle et le numéro de série de la chaudière. −− Les pièces détachées ne peuvent être commandées que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé RIELLO par votre technicien d’installation/d’entretien. −− Lorsqu’une commande est effectuée sous conditions de garantie, votre technicien d’installation/d’entretien doit également préciser la date de l’installation. −− Les pièces commandées ne sont sujettes à remplacement que sous la garantie du fabricant. Des charges pour remplacement de pièces défectueuses ne seront pas reçues et seront remplacées en nature uniquement selon la garantie standard RIELLO. 4 INTRODUCTION Les chaudières FAMILY PRO disposent d’un nouveau système de Contrôle actif de la combustion (ACC). Ce nouveau système de contrôle garantit fonctionnalité, efficacité et faibles émissions polluantes sous toutes conditions. Le système ACC utilise une sonde d’ionisation (sonde de flamme) plongeant dans la flamme du brûleur, dont les informations permettent à l’organe de contrôle d’actionner la soupape de gaz régulant le débit du combustible. Ce système de contrôle sophistiqué assure l’autorégulation de la combustion, ne nécessitant donc pas d’étalonnage initial; il est toutefois recommandé (requis dans certaines juridictions) qu’une analyse de la combustion soit effectuée au cours du premier démarrage et de l’entretien annuel par un installateur qualifié ou une agence prestataire de services. Le système ACC est en mesure d’adapter la chaudière pour qu’elle fonctionne avec des gaz de différentes compositions, différentes longueurs de tuyaux d’évacuation de l’échappement et de l’admission d’air, à des altitudes différentes (dans les limites des normes de conception). Le système ACC peut également effectuer des opérations d’auto-diagnostic permettant de verrouiller le brûleur avant que la limite supérieure d’émissions polluantes ne soit dépassée. FAMILY PRO est une chaudière murale à chambre de combustion étanche pressurisée par ventilateur 5 La FAMILY PRO KIS est une chaudière murale à évacuation directe, de Catégorie IV destinée au chauffage et à la production d’eau chaude sanitaire. La FAMILY PRO IS est une chaudière murale à évacuation directe, Catégorie IV, en mesure de fonctionner comme suit: - EXEMPLE A: chauffage seul, sans chauffe-eau externe indirect raccordé. La chaudière ne fournit pas d’eau chaude sanitaire. - EXEMPLE B: chauffage seul, avec un chauffe-eau externe indirect géré par un aquastat: dans cette condition, la chaudière distribue de l’eau chaude vers le chauffe-eau indirect dès qu’une demande est émise par le thermostat correspondant. - EXEMPLE C: chauffage seul, avec chauffe-eau externe indirect (disponible sur demande) géré par une sonde de température pour la production d’ECS (Eau chaude sanitaire). Si le chauffe-eau indirect n’a pas été fourni par notre entreprise,assurez-vous que la sonde du chauffe-eau indirect correspondant (Sonde NTC) a les caractéristiques suivantes: 10 kOhm à 77 °F (25 °C), B 3435 ±1 %. Ces appareils sont conçus pour être utilisés sur un circuit étanche uniquement; par conséquent, ils ne sont destinés à une utilisation sur des circuits à évacuation forcée. Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil. Il est par conséquent indispensable que le manuel soit transmis à la personne responsable de la propriété dans laquelle l’appareil est situé/installé. Une copie de remplacement peut être obtenue depuis www.riello.com. IMPORTANT La loi exige que tous les appareils fonctionnant au gaz soient installés par une personne compétente. Il est dans votre propre intérêt et dans celui de la sécurité de vous assurer que vous êtes en conformité avec la loi. −− L'installation doit être conforme à toutes les exigences des autorités ayant juridiction, ou, en l’absence de celles-ci, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Lorsque requis par les autorités ayant juridiction, l’installation doit être conforme aux normes pour les appareils de contrôle et de sécurité des chaudières à allumage automatique, ANSI/ ASME, CSD-1. −− L’installation doit être conforme au CODE D’INSTALLATION CAN/CSA B149.1 et/ou au code d’installation local, aux codes sur la plomberie ou les eaux usées et autres codes qui seraient applicables. −− Le dégagement par rapport aux matériaux combustibles doit être strictement observé. −− Les instructions du fabricant ne peuvent EN AUCUN CAS être interprétées de même que le respect de la prévalence des réglementations locales. 4.1 STRUCTURE FAMILY PRO 42 KIS combinée 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 20 18 21 17 16 22 15 23 14 24 13 25 12 26 11 27 10 28 9 29 8 7 6 30 31 32 33 5 4 3 2 34 35 36 1 Robinet de remplissage Purgeur de condensat Clapet anti-retour Vanne de purge Robinet de sectionnement niveau d’eau bas Vanne de gaz Injecteur Sonde ECS Thermostat limite haute température d’eau Sonde de l’alimentation Sonde NTC de retour Thermostat échangeur Échangeur thermique principal Sonde de flamme Flexible d’évacuation d’air manuelle Vanne d’évacuation d’air manuelle haute Sonde de température de l’évacuation Tuyau de pression d’air positive Sortie d’échappement Admission d’air frais Tuyau de pression d’air négative Pressostat d’air Fusible thermique Transformateur d’allumage Vase d’expansion Brûleur Électrode d'allumage Flexible d’évacuation d’eau Clapet Ventilateur Mélangeur Vanne d’évacuation d’air basse Pompe Débitmètre Vanne trois voies Échangeur thermique d’ECS 17 vue de côté 11 13 10 9 8 6 FAMILY PRO 42 IS chauffage seul 19 2 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 18 21 17 16 22 15 23 14 24 13 25 12 26 11 27 10 28 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 29 9 30 7 6 31 32 33 5 4 35 2 Purgeur de condensats Vanne de vidange Vanne d’arrêt à faible niveau d’eau Vanne de gaz Injecteur Limite supérieure de la température d’eau Capteur d’alimentation Capteur de retour Thermostat échangeur Échangeur de chaleur principal Capteur de flamme Tuyau d’évent manuel Vanne de purge d’air manuelle supérieure Capteur de température du conduit de fumées Tube à pression d’air positive Sortie du conduit de fumées Prise d’air Tube à pression d’air négative Pressostat d’air Fusible thermique Transformateur d’allumage Vase d’expansion Brûleur Électrode d’allumage Tuyau d’évacuation d’eau Clapet Ventilateur Mélangeur Vanne de purge d’air inférieure Pompe Vanne à trois voies 17 vue de côté 11 13 10 9 7 4.2 PANNEAU DE COMMANDE CONFIRMER VEN FRI 18/05/2013 MENU HAUT PLANT INSTALLATION 18.85 psi 107 INFO Le panneau de commande de la chaudière, en tant qu’interface, affiche les informations sur le système et permet d’accéder aux paramètres. Le centre de l’écran principal affiche la température à la sonde d’eau chaude sanitaire, à moins qu’une requête de chauffage soit en cours, auquel cas c’est la température d’alimentation venant de la chaudière qui s’affiche. La valeur exprimée en psi se rapporte à la pression de l’eau dans le circuit. Le haut de l’écran indique les informations concernant la date et l’heure actuelles, ainsi que la température extérieure, si une sonde de température extérieure a été fournie. Sur les côtés gauche et droit de l’affichage se trouvent les icônes indiquant l’état du système; leur signification est comme suit: 12:17 STATE ÉTAT °F P SET HOT WATER TEMPERATURE TEMPÉRATURE DU CIRCUIT SANITAIRE ANNULER/RETOUR OFF BAS Cette icône indique que le mode du sélecteur de fonction de la chaudière est réglé sur OFF. Chaque requête d’allumage est ignorée excepté pour la fonction hors gel. Les fonctions anti-grippage de la pompe, antigrippage de la vanne 3 voies et anti gel restent actives. Cette icône indique que le mode de chauffage a été sélectionné (fonction CHAUFFAGE activée). Si une requête de chauffage émise par un thermostat est en cours, l’icône clignote. Cette icône indique que le circuit de la production d’eau chaude sanitaire est activé. Lorsqu’une requête d’eau chaude sanitaire est en cours, l’icône clignote. -- Dans un système avec chauffe-eau indirect: si la programmation du minuteur est en mode de compte à rebours, l’icône apparaît barrée. -- Dans un système combiné: la lettre P en haut de l’icône de l’eau chaude sanitaire indique que la fonction préchauffage de la chaudière est activée; un P clignotant indique qu’une requête de préchauffage est en cours. Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» est activé, cette icône indique que le système est en mode AUTOMATIQUE (la gestion des requêtes de chauffage se déroule suivant ce qui a été programmé avec l’horloge). Si la fonction de chauffage n’est pas active pendant le laps de temps en cours, l’icône apparaît barrée. Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» est activé, cette icône indique que le système de chauffage est en mode MANUEL (la gestion des requêtes de chauffage ne se conforme pas à ce qui a été défini dans la programmation hebdomadaire, mais elle est toujours active). Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» n’est pas activé, cette icône indique que le système a été réglé sur OFF (désactivé). Cette icône indique que le système détecte la présence d’une flamme. Cette icône clignote en présence d’une erreur. L’affichage du panneau de commande est équipé d’une «Barre de couleurs» informant rapidement l’utilisateur sur le fonctionnement de la chaudière. Les états de fonctionnement et les erreurs sont groupés en fonction de 4 couleurs: - VERT: fonctionnement normal, le système est en service ECS/ CH (eau chaude sanitaire/chauffage central) ou en fonctions automatiques telles que anti-légionellose, hors gel, ramonage, etc. Un texte défile indiquant en temps réel les fonctions actives. - JAUNE: erreur potentiellement solvable autorisant, même partiellement, le fonctionnement du produit. Une icône triangulaire sur l’affichage donne accès aux détails de l’anomalie tels que «APPELER LE SERVICE», erreur de la sonde ECS, etc. - ROUGE: présence d’erreur de blocage nécessitant la présence d’un technicien de maintenance agréé. Une icône triangulaire sur l’affichage donne accès aux détails de l’anomalie tels que «ARRÊTER POUR DÉPANNAGE» - GRIS: le système est prêt à effectuer toute requête ou fonction, aucune erreur détectée. En appuyant sur les boutons «haut» et «bas», il est possible de choisir parmi les options suivantes: • USINE (SYSTÈME): un message défilant sur l’affichage peut indiquer la température de la sonde d’eau chaude sanitaire au lieu de celle du débitmètre de la chaudière • ÉTAT (lorsque l’affichage SYSTÈME est sélectionné): pour régler le sélecteur de fonction de la chaudière (OFF, mode ECS ou mode chauffage et ECS) et, lorsque le système est géré par le thermostat de la pièce, le mode de fonctionnement de la zone principale en mode de chauffage (ON/OFF si la programmation horaire est désactivée, AUTO en fonction de la programmation horaire, MANUEL ou OFF si la programmation du minuteur est 8 activée) • SET: pour établir la valeur du point de consigne du chauffage ou de l’eau chaude ou pour activer le préchauffage • INFO: pour afficher la valeur des variables du système • MENU: pour accéder aux menus de configuration du système. La configuration du menu est organisée en une structure à plusieurs niveaux. Avec le bouton «ENTER» (CONFIRMER), vous pouvez accéder au sous-menu sélectionné, avec les boutons «haut» et «bas», il est possible de naviguer dans les sous-menus, tandis que le bouton «BACK» (RETOUR) vous ramène au niveau précédent. Un niveau d’accès a été fixé pour chaque sous-menu: niveau UTILISATEUR, toujours accessible; niveau TECHNIQUE, protégé par mot de passe. 99AVIS: Certaines informations peuvent ne pas être disponibles sur le panneau de commande de la chaudière en fonction du niveau d’accès, du sélecteur de fonction de la chaudière ou de la configuration du système. Remarque: La température de la sonde d’eau chaude sanitaire (pour les chaudières combinée)/la température de sortie du chauffeeau indirect, lors de l’utilisation d’un chauffe-eau indirect avec sonde - en option (pour le modèle uniquement à chauffage) est affichée au centre de l’écran principal. La signification de la valeur est indiquée dans le bas de l’affichage. Chaque fois qu’une requête de chauffage est en cours, la valeur affichée au centre de l’écran se rapporte à la sonde de l’alimentation du système, avec l’indication correspondante. La valeur exprimée en «psi» se rapporte à la pression de l’eau dans le circuit. Le haut de l’écran indique la date actuelle et l’heure, ainsi que la température extérieure, si disponible. 4.3 AVANT LA MISE EN MARCHE VEN FRI 18/05/2013 Avantla mise en marche de l’appareil, veuillez vous familiariser avec: --la façon d’isoler l’appareil de son alimentation en gaz, eau et électricité; --la façon de vérifier, et au besoin augmenter, la pression de l’eau dans le circuit; --tous les thermostats externes et leurs fonctions; --les commandes de l’appareil. PLANT INSTALLATION 18.85 psi MENU 107 4.4 COMMANDES DE L’APPAREIL STATE ÉTAT °F INFO La protection de l’appareil contre le gel est active dans tous les modes de la chaudière. Les fonctions du panneau de commande permettent de modifier la température de l’eau qui circule autour de votre système de chauffage, et de l’eau qui s’écoule de vos robinets d’eau chaude. La température du chauffage est réglable dans une plage allant de 68 °F - 113 °F (20 °C - 45 °C) (pour une température basse) ou 68 °F - 180 °F (20°C - 82°C) (pour une température haute) cette plage est configurée par votre installateur et la valeur par défaut est la plage de température haute. La plage de température haute permet un réglage entre 100 °F - 140 °F (37 °C - 60 °C). AVIS: la température réelle en sortie dépend également de la température d’arrivée de l’eau et du débit actuel à la sortie. Se reporter à la section 4.13 pour l’indicateur de panne et l’état de la chaudière. 4.5 ALLUMAGE DE LA CHAUDIÈRE 1 2 3 Réglez le thermostat sur le plus bas paramètre. Désactivez toute l’alimentation électrique de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d’allumer le brûleur à la main. 4 Tournez le robinet de sectionnement dans le sens horaire jusqu’à la position OFF 5 Attendez cinq (5) minutes pour laisser se dissiper tout gaz. Vérifiez s’il y a une odeur de gaz, y-compris près du plancher. Si vous sentez une odeur de gaz, STOP! 6 Tournez le robinet de sectionnement dans le sens antihoraire pour ouvrir le robinet de sectionnement sur la position ON. 7 Activez toute l’alimentation électrique de l’appareil 8 Réglez le thermostat sur le paramètre souhaité. 9 Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions «COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL» et appelez votre technicien de maintenance ou votre fournisseur de gaz. Après avoir terminé toutes les opérations requises pour préparer la mise en service, poursuivez séquentiellement les instructions des sections 4.6, 4.7 et 4.8 pour terminer l’allumage de la chaudière. 12:17 SET HOT WATER TEMPERATURE TEMPÉRATURE DU CIRCUIT SANITAIRE 4.7 USINE (SYSTÈME) Le menu USINE (SYSTÈME) n’est accessible que si des zones supplémentaires ont été ajoutées et configurées avec ce système via le panneau de commande. Pour pouvoir modifier les zones (voir ci-dessus), mettez en surbrillance USINE (SYSTÈME), au besoin en appuyant sur les boutons «haut» et «bas». Ensuite, en appuyant sur les boutons «ENTER» et «BACK», il est possible de sélectionner les autres zones faisant partie de cette séquence (uniquement si elles ont été ajoutées et configurées à l’aide du panneau de commande): --USINE (SYSTÈME) --ZONE PRINCIPALE. Les paramètres HEURE ET DATE, LANGUE et RÉTROÉCLAIRAGE concernent uniquement l’appareil lui-même. Les informations contenues dans le menu INFO concernent uniquement l’appareil lui-même. Aucun des paramètres de l’eau chaude sanitaire ne peut être réglé si PRINCIPAL est sélectionné. 4.8 PARAMÈTRE «ÉTAT» La fonction ÉTAT sert à régler les mode de fonctionnement CHAUDIÈRE et ZONE PRINCIPALE. Pour cela, il est nécessaire de mettre en surbrillance l’entrée souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas», puis d’appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer sur «BACK» vous ramène à l’écran précédent sans faire aucune sélection. STATE ÉTAT BOILER CHAUDIÈRE ZONE PRINCIPALE MAIN ZONE 4.6 ÉCRAN D’ACCUEIL Lorsque l’appareil est connecté pour la première fois à l’alimentation électrique, le panneau de commande vous demande de régler la date et l’heure (voir la section 4.11), et l’appareil entre en mode de ‘pré-purge’ qui dure plusieurs minutes. À la fin de la phase de ‘pré-purge’, l’appareil entre en mode ‘standby’ (veille) à moins qu’une requête de chauffage ou d’ECS (eau chaude sanitaire) n’ait été faite. En appuyant sur les boutons «haut» (vers le haut) et «bas» (vers le bas), il est possible de faire défiler la sélection des fonctions dans cet ordre: --USINE (SYSTÈME) --ÉTAT --SET --INFO --MENU. En appuyant sur le bouton «ENTER» (CONFIRMER), vous pouvez accéder aux paramètres de la fonction sélectionnée (à l’exception de USINE (SYSTÈME)). Le bouton «BACK» (RETOUR) est désactivé (à l’exception de USINE (SYSTÈME)). 9 4.8.1 Chaudière Cette fonction peut être sélectionnée pour paramétrer l’état de la chaudière en choisissant l’une des options suivantes: --OFF --ÉTÉ --HIVER. La surbrillance de l’élément affiché sur le sélecteur de fonction indique l’option actuellement sélectionnée. Pour pouvoir sélectionner une option différente, mettez celle-ci en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Une fois la sélection validée, l’affichage revient à l’écran ÉTAT. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans faire aucune sélection. AUTO: si AUTO est sélectionné, les requêtes de chauffage de la zone seront gérées en se basant sur la programmation de la chaudière. MANUEL: si MANUEL est sélectionné, les requêtes de la zone seront gérées en se basant sur la sélection effectuée sur le thermostat ou des commandes externes par l’utilisateur. CHAUFFAGE ÉTEINT: si CHAUFFAGE ÉTEINT est sélectionné, les requêtes de chauffage de la zone seront ignorées. REMARQUE: si vous désirez désactiver ÉTÉ ou HIVER pour la zone, vous devez sélectionner le mode désiré (ÉTÉ ou HIVER dans le menu CHAUDIÈRE et régler la zone concernée sur ÉTEINT). BOILER CHAUDIÈRE OFF ÉTÉ ONLY HOT WATER HEATING HIVER AND HOT WATER 4.9 PARAMÈTRE «SET» Avec la fonction SET, vous pouvez configurer les points de consigne CHAUFFAGE, SANITAIRE et PRÉCHAUFFAGE (uniquement sur le modèle KIS). Pour cela, vous devez mettre en surbrillance la sélection souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis ensuite appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer sur «BACK» vous ramène à l’écran initial sans faire aucune sélection. OFF: si OFF (à l’arrêt) est sélectionné, le système entre en mode de veille, dans lequel seules les fonctions de veille restent actives. Pour une chaudière combinée: ÉTÉ: si le mode de fonctionnement ÉTÉ est sélectionné, le système produit de l’eau chaude sanitaire, le chauffage est désactivé. Pour une chaudière à chauffage seul: ÉTÉ (uniquement si un chauffe-eau indirect est branché): en sélectionnant le mode de fonctionnement ÉTÉ dans le menu ÉTAT puis ensuite CHAUDIÈRE, seule l’eau chaude sanitaire sera activée. Le panneau de commande affiche normalement la température de l’eau chaude sanitaire stockée dans le chauffe-eau indirect (uniquement s’il y a utilisation d’un chauffe-eau indirect équipé d’une sonde). Lors de l’utilisation d’un chauffe-eau indirect équipé d’un aquastat ou s’il y a une requête d’eau chaude sanitaire en cours, la température en sortie de la chaudière est affichée. HIVER: si le mode de fonctionnement HIVER est sélectionné, le système fournit l’eau chaude et le chauffage central. 4.8.2 SET CHAUFFAGE HEATING SANITAIRE HOT WATER PRÉCHAUFFAGE PREHEATING Principal 4.9.1 Sélectionner cette fonction vous permet de régler l’état de la zone principale en choisissant l’une des options suivantes: --si l’horloge intégrée est désactivée (par défaut): --ALLUMÉ: la chaudière répond aux requêtes de chauffage --ÉTEINT: la chaudière ne répond à aucune requête de chauffage Chauffage Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour modifier le point de consigne de la température du chauffage, et confirmez la sélection en appuyant sur «ENTER». Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran SET sans faire aucune sélection. 99Précaution: Régler votre point de consigne au-delà de la MAIN PRINCIPAL température nominale de vos émetteurs de chaleur peut entraîner des blessures mineures ou des dommages aux biens. Consultez votre installateur au sujet du réglage correct en fonction des températures nominales avant d’entreprendre des réglages. ALLUMÉ ZONE ON ÉTEINT ZONE OFF SET HEATING CHAUFFAGE si l’horloge intégrée a été activée: --AUTO --MANUEL --ÉTEINT. 172 °F MAIN PRINCIPAL Lorsqu’une sonde de température extérieure est installée, le point de consigne d’alimentation en eau est ajusté automatiquement par le système, de façon à maintenir la température ambiante en fonction des variations de la température extérieure. Si vous désirez ajuster la température d’alimentation en eau, l’augmenter ou la diminuer par rapport à celle qui est calculée automatiquement par la chaudière, il est possible de modifier le point de consigne CHAUFFAGE en sélectionnant le niveau de confort souhaité restant dans la plage possible (-5 à +5). L’utilisateur est ensuite invité à confirmer le paramètre du point de consigne: sélectionnez CONFIRMER ou ANNULER à l’aide des boutons «haut» et «bas», et confirmez la sélection en appuyant sur «ENTER». Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient sur l’écran SET. Si vous annulez la sélection ou appuyez sur le bouton «BACK» , vous revenez à l’écran précédent SET. AUTO MANUEL MANUAL ÉTEINT HEAT OFF Pour pouvoir sélectionner une autre option, mettez-la en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis confirmez la sélection en appuyant sur «ENTER». Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient à l’écran ÉTAT. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran «ÉTAT» sans faire aucune sélection. ALLUMÉ: si ALLUMÉ est sélectionné, les requêtes de chauffage de la zone seront exécutées. 10 AVIS (pour le modèle à chauffage seul): Lorsque cette chaudière fournit de l’eau chaude à l’usage de particuliers, un mélangeur thermostatique destiné à réduire le point de la température d’utilisation est recommandé afin de réduire le risque de s’ébouillanter. Pour plus d’informations, contactez un plombier qualifié ou le représentant local pour la plomberie. La température maximale de l’eau est atteinte juste au moment de l’extinction du brûleur de la chaudière. Pour déterminer la température de l’eau produite, ouvrez un robinet d’eau chaude, placez un thermomètre sous le filet d’eau chaude et lisez la température affichée. SET PARAMETER LETHE PARAMÈTRE SERA WILL MODIFIÉ BE CHANGED CONFIRM CONFIRMER CANCEL ANNULER CONFIRMER OUDELETE ANNULER CONFIRM OR L'OPÉRATION SELECTION 4.9.2 Eau chaude sanitaire Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour modifier le point de consigne de l’eau chaude sanitaire. Appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran SET sans faire aucune sélection. AVIS: Ce paramètre ne règle que la température de l’eau chaude sanitaire sur une unité combinée ou sur une unité à chauffage seul utilisant une sonde de chauffe-eau indirect. Le point de consigne de l’eau chaude sanitaire sera réglé sur l’aquastat lui-même sur une unité à chauffage seul utilisant un aquastat pour détecter la température de l’eau chaude sanitaire. SET HOT WATER SANITAIRE 136 chaude pouvant particuliers. Pour chaude sanitaire, combinaison avec d’eau être utilisée directement par des correspondre à des besoins en eau cette chaudière doit être utilisée en un échangeur thermique. 4.11 RAPPORT DURÉE D’ÉBOUILLANTEMENT/ TEMPÉRATURE Le tableau suivant détaille le rapport entre la température de l’eau et la durée d’exposition entraînant un ébouillantement, et peut vous guider pour déterminer la température d’eau la plus sûre pour vos applications. Température de l’eau Exposition pour subir des brûlures graves 49°C (120°F) Plus de 5 minutes 52°C (125°F) 1-1/2 à 2 minutes 54°C (130°F) Environ 30 secondes 57°C (135°F) Environ 10 secondes °F L’utilisateur est ensuite invité à confirmer le paramètre du point de consigne: sélectionnez CONFIRMER ou ANNULER à l’aide des boutons «haut» et «bas» et confirmez avec «ENTER». Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient sur l’écran précédent SET. Si vous annulez la sélection ou appuyez sur le bouton «BACK», vous revenez à l’écran SET. SET THE PARAMETER LE PARAMÈTRE WILL BEMODIFIÉ CHANGED SERA CONFIRM CONFIRMER 99Uniquement pour le modèle à chauffage seul 99AVERTISSEMENT: Cette chaudière ne peut fournir 60°C (140°F) Moins de 5 secondes 63°C (145°F) 66°C (150°F) 68°C (155°F) Moins de 3 secondes Environ 1-1/2 secondes Environ 1 seconde Tableau fourni gracieusement par le Shriners Burn Institute La température de l’eau dans la chaudière peut être régulée à l’aide de la commande avant R de la chaudière. Pour se conformer aux réglementations sur la sécurité, la commande est réglée à une température inférieure lorsqu’elle est expédiée depuis l’usine. MISE EN GARDE: Une eau plus chaude augmente le risque de s’ébouillanter! Un thermostat réglé trop haut présente potentiellement un risque de s’ébouillanter. 4.12 PRÉCHAUFFAGE (CHAUDIÈRE COMBINÉE UNIQUEMENT) CANCEL ANNULER CONFIRMER OUDELETE ANNULER CONFIRM OR L'OPÉRATION SELECTION 4.10 SÉCURITÉ GÉNÉRALE 99AVERTISSEMENT: Des températures d’eau dépassant 52°C (125°F) peuvent causer instantanément de graves brûlures ou un décès par ébouillantement. Pour fournir de l’eau chaude à usage général, le paramètre initial recommandé pour le contrôle de la température est de 49°C (120°F). La sécurité et la conservation de l’énergie sont des facteurs à prendre en considération lors du réglage de la température sur le thermostat. Le fonctionnement ayant le meilleur rendement énergétique est obtenu lorsque le plus bas paramètre pour la température satisfait aux besoins de l’application. Les enfants et les personnes handicapées ou âgées sont les plus exposés au risque de s’ébouillanter. −− Vérifiez la température de l’eau avant le bain ou la douche. −− Des mélangeurs thermostatiques sont disponibles. Cette fonction maintient l’eau de l’échangeur thermique pour l’eau chaude sanitaire au point de consigne ECS en vue de réduire les temps d’attente lorsqu’une requête est faite. Lorsque la fonction de préchauffage est activée, le symbole P s’affiche ainsi qu’un témoin lumineux fixe audessus de l’icône de l’eau chaude. Pendant l’allumage du brûleur suite à une requête de préchauffage, le symbole P commence à clignoter. On accède à la fonction PRÉCHAUFFAGE en sélectionnant SET sur l’écran principal du panneau de commande. En réglant PRÉCHAUFFAGE = 1, la fonction eau chaude sanitaire de la chaudière s’active. Pour désactiver la fonction de préchauffage, régler le paramètre PRÉCHAUFFAGE = 0, le symbole P s’éteint. La fonction n’est pas active lorsque la chaudière est sur OFF (désactivé). Avis: certaines applications peuvent ne pas être adaptées pour le préchauffage, comme celles qui ont un débit lent et une alimentation en eau d’une température supérieure à la moyenne. La combinaison de ces deux occurrences peut déclencher des arrêts de cycle lorsqu’elles sont combinées au préchauffage. TERMOSTATI SAN PREHEATING PRÉCHAUFFAGE 0 CHAUD BRÛLURE 11 SETTINGS RÉGLAGES PARAMETER LETHE PARAMÈTRE SERA WILL MODIFIÉ BE CHANGED TIME ET & DATE HEURE DATE LANGUAGE LANGUE CONFIRM CONFIRMER CANCEL ANNULER RÉTROÉCLAIRAGE BACKLIGHT CONFIRMER OUDELETE ANNULER CONFIRM OR L'OPÉRATION SELECTION SELECT OPTION SÉLECTIONNER OPTION 4.13 PARAMÈTRE INFO La fonction INFO permet à l’utilisateur de visualiser certaines des valeurs des sondes de la chaudière et peut être très utile pour diagnostiquer des problèmes sur l’unité. AVIS: Les données de l’affichage n’y sont qu’à titre indicatif et ne sont pas modifiables. Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour parcourir la liste des informations disponibles, dans l’ordre: --SONDE CHAUFFAGE --SONDE RETOUR --SONDE ECS --SONDE FUMÉES --SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (*) --TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE POUR LA THERMORÉG (*) --DÉBITMÈTRE ECS (chaudière combinée uniquement) --VITESSE VENTILATEUR --EXHAUST SENSOR HOURS (HEURES SONDE FUMÉES) --POINT DE CONSIGNE ZONE PRINCIPALE --PRESSION HYDRAULIQUE (Chauffage central) Le bouton «ENTER» n’est pas actif. Le bouton «BACK”» vous permet de revenir à l’écran de départ. (*) S’il n’y a pas de zones supplémentaires, les informations qui les concernent ne sont pas affichées. 4.14 PARAMÈTRE MENU Les commandes dans MENU permettent d’accéder à la configuration de RÈGLAGES ainsi qu’à PROGRAMME HORAIRE (disponible uniquement si l’horloge intégrée est activée (POR=1). Pour cela, il est nécessaire de mettre en surbrillance l’entrée souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas», puis d’appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer sur «BACK» vous ramène à l’écran initial sans faire aucune sélection. LUN MON 18/11/2013 MENU 12:17 RÉGLAGES SETTINGS TIME SCHEDULE PROGRAMME HORAIRE SELECT OPTION SÉLECTIONNER OPTION 4.14.1 Paramètres Sélectionnez cette fonction pour modifier les paramètres suivants: --HEURE ET DATE --LANGUE --RÉTROÉCLAIRAGE. Pour accéder au programme du paramètre souhaité, mettezle en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» et appuyez ensuite sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans faire aucune sélection. 12 HEURE ET DATE Appuyez sur «ENTER» pour mettre en surbrillance la séquence HEURES, MINUTES, JOUR, MOIS, ANNÉE et appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour modifier les valeurs voulues. Une fois que la séquence est terminée en appuyant sur «ENTER», les paramètres sont sauvegardés et l’affichage revient à l’écran initial. Vous pouvez appuyer sur «BACK» à tout instant pour que le système revienne à RÈGLAGES, annulant ainsi les modifications qui ont été faites. HEURE ETDATE DATE TIME & ENTER TIME AND RÉGLAGE HEURE ETDATE DATE 12 : 17 18 / 11 / 2013 USE THE UTILISER LES ARROWS FLÈCHES TO POURMODIFY MODIFIER LANGUE Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner la langue désirée. En appuyant sur «ENTER», la sélection de la langue est confirmée et l’affichage revient à l’écran initial. En appuyant sur «BACK», le système revient à l’écran RÈGLAGES sans modifier la langue du système. ANGLAIS ENGLISH FRANÇAIS FRENCH RÉTROÉCLAIRAGE L’affichage de l’économiseur d’écran (rétroéclairage désactivé) est activé automatiquement lorsque le laps de temps, qui a été défini dans le paramètre RÉTROÉCLAIRAGE, est écoulé sans que vous n’ayez appuyé sur aucun des boutons. Normalement, l’heure est affichée sur l’écran avant de la chaudière lorsque l’économiseur d’écran est activé. Lorsqu’il y a une requête de chauffage ou d’eau chaude sanitaire, l’heure actuelle est remplacée soit par la température d’alimentation du chauffage pour une requête de chauffage, soit par la température de l’eau chaude sanitaire pour une requête d’eau chaude sanitaire. L’icône respective des requêtes s’affiche également à l’écran. L’icône respective des requêtes s’affiche également à l’écran. Un indicateur sur le rendement du système est également affiché en haut de l’écran: --HAUT RENDEMENT (si la valeur moyenne de la sonde de retour > 55 °C (131 °F)). --RENDEMENT OPTIMAL (si la valeur moyenne de la sonde de retour < 55°C (131 °F)). Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» ou augmenter ou diminuer l’heure de départ par intervalles de 30 minutes et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. OPTIMUM EFFICIENCY MAIN PRINCIPAL 05:11 107.6 °F P DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY AJOUTER ADD TRANCHE PERIOD ENTER ENTRER START TIME HEURE DÉBUT 14:00 4.14.2 Programmation horaire Cette fonction ne peut être sélectionnée que si l’horloge intégrée a été activée par l’entrepreneur (POR = 1), il est possible de modifier ce qui suit: --ZONE PRINCIPALE --ECS (uniquement si un chauffe-eau indirect est raccordé). Pour accéder au programme du minuteur, il faut mettre en surbrillance la zone concernée, par ex. PRINCIPAL, à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans faire aucune sélection. Pour une description détaillée de la programmation du minuteur, veuillez vous reporter à la section « 4.15 programmation horaire ». LUN MON 18/11/2013 SCHEDULE PROGRAMME UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour augmenter ou diminuer l’heure de fin par intervalles de 30 minutes et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY AJOUTER ADD TRANCHE PERIOD ENTER ENTRER END TIME HEURE FIN 15:00 12:17 14:00 UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès, l’affichage indique un tableau dans lequel la nouvelle tranche horaire clignote. MAIN PRINCIPAL MAIN PRINCIPAL SELECT THE LA ZONE SÉLECTIONNER ZONE 4.15 PROGRAMMATION HORAIRE Sélectionnez le jour souhaité à l’aide des boutons «haut» et «bas». Une tableau s’affiche indiquant les paramètres jour et heure qui ont été préprogrammés. Appuyez sur «ENTER» pour accéder à la programmation du jour sélectionné. Appuyer sur «BACK» vous ramène à l’écran précédent sans faire aucune sélection. FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 14:00 15:00 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY AJOUTER ADD MODIFICATION MODIFY EFFACER DELETE COPIER COPY UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY 4.15.2 MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 DÉBUT START 07:30 Modification Cette fonction sert à éditer une tranche horaire déjà présente sur le jour sélectionné. Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas». SELECT SÉLECTIONNER A JOUR DAY UN THURSDAY JEUDI MAIN PRINCIPAL PROGRAMME ZONE ZONE SCHEDULE DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 Ajouter Cette fonction sert à ajouter une nouvelle tranche horaire au jour sélectionné (jusqu’à un maximum de 4). Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas». MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 AJOUTER ADD MODIFICATION MODIFY Une fois la sélection effectuée, l’utilisateur peut choisir parmi les options suivantes: --AJOUTER --MODIFICATION --EFFACER --COPIER. 4.15.1 JEUDI THURSDAY EFFACER DELETE COPIER COPY SÉLECTIONNER OPTION SELECT OPTION Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner la tranche horaire souhaitée et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 JEUDI THURSDAY 11:30 13:30 18:00 22:30 SELECT SÉLECTIONNER TRANCHE PERIOD DE TO MODIFIER MODIFY JEUDI THURSDAY 07:30 AJOUTER ADD MODIFICATION MODIFY EFFACER DELETE UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY COPIER COPY Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» ou augmenter ou diminuer l’heure de départ par intervalles de 30 minutes, et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. SÉLECTIONNER OPTION SELECT OPTION 13 MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès, l’affichage indique un tableau dans lequel la tranche horaire sélectionnée clignote juste avant de la supprimer du tableau. MAIN PRINCIPAL ENTER ENTRER START TIME HEURE DÉBUT 11:30 DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 JEUDI THURSDAY 11:30 13:30 18:00 22:30 ARE YOU SURE SÛRTODEDELETE VOULOIR EFFACER THE PERIOD ? CONFIRMER CONFIRM UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY ANNULER CANCEL Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour augmenter ou diminuer l’heure de fin par intervalles de 30 minutes et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 CONFIRMER OU ANNULER CONFIRM OR DELETE L'OPÉRATION SELECTION 4.15.4 JEUDI THURSDAY ENTER ENTRER END TIME HEURE FIN 14:00 Copier Cette fonction sert à recopier une programmation horaire sur les autres jours de la semaine. Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas». MAIN PRINCIPAL UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès, l’affichage indique un tableau dans lequel la nouvelle tranche horaire clignote. C’est à ce point-là que l’utilisateur peut choisir une autre tranche horaire pour la modifier, ou appuyer sur «BACK» pour revenir à l’écran PROGRAMMATION HORAIRE précédent. DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY AJOUTER ADD MODIFICATION MODIFY EFFACER DELETE COPIER COPY MAIN PRINCIPAL SÉLECTIONNER OPTION SELECT OPTION DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 JEUDI THURSDAY 11:30 14:00 18:00 22:30 SELECT SÉLECTIONNER TRANCHE PERIOD DE TO MODIFIER MODIFY Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner le jour sur lequel vous désirez recopier la programmation horaire, et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. 07:30 MAIN PRINCIPAL SELECT DAYS ON WHICH YOU WANTVOUS SÉLECTIONNER LES JOURS SUR LESQUELS TO COPY SCHEDULE OF THURSDAY VOULEZ COPIER LE PROGRAMME DE JEUDI UTILISER LESARROWS FLÈCHES TO POUR MODIFIER USE THE MODIFY 4.15.3 LUN MON MAR TUE MER WED SAM SAT Effacer Cette fonction sert à supprimer une tranche horaire déjà présente sur le jour sélectionné. Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas». MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 11:30 13:30 18:00 22:30 JEUDI THURSDAY AJOUTER ADD MODIFICATION MODIFY EFFACER DELETE COPIER COPY JEU THU VEN FRI DIM SUN CONFIRMER CONFIRM UTILISER LESARROWS FLÈCHESTO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Le jour sélectionné est en surbrillance et les autres peuvent être sélectionnés à l’aide de la même procédure. Une fois terminé, mettez «CONFIRMER» en surbrillance et appuyez sur «ENTER». MAIN PRINCIPAL SELECT DAYS ON WHICH YOU WANTVOUS SÉLECTIONNER LES JOURS SUR LESQUELS TO COPY SCHEDULE OF THURSDAY VOULEZ COPIER LE PROGRAMME DE JEUDI LUN MON MAR TUE MER WED SAM SAT JEU THU VEN FRI DIM SUN SÉLECTIONNER OPTION SELECT OPTION Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner la tranche horaire souhaitée et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection. MAIN PRINCIPAL DÉBUT START 07:30 FIN END 08:30 JEUDI THURSDAY 11:30 13:30 18:00 22:30 SELECT SÉLECTIONNER TRANCHE PERIOD DE TO MODIFIER DELETE UTILISER LESARROWS FLÈCHESTO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Pour confirmer ou annuler la sélection effectuée, mettez en surbrillance l’option correspondante et confirmez-la en appuyant sur «ENTER». 14 CONFIRMER CONFIRM UTILISER LESARROWS FLÈCHESTO POUR MODIFIER USE THE MODIFY Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès, l’affichage indique la liste des jours sur lesquels le programme de planification horaire a été recopié. MAIN PRINCIPAL SCHEDULE OF THURSDAY WILL BE THESUR DAYS LE PROGRAMME DE COPIED XXX SERA ON COPIÉ LES :JOURS : TUESDAY Pour la panne E041 Si la pression chute en-dessous de la limite de pression de sécurité qui est de 4.3 psi, la chaudière affiche le code de panne «E041 - PRESSOSTAT EAU - CHARGER L’INSTALLATION» pour une période de transition de 30 sec. pendant laquelle il est possible d’ouvrir le robinet de remplissage externe jusqu’à ce que la pression se situe entre 14.5 et 21.7 psi. E041 UTILISER LESARROWS FLÈCHESTO POUR MODIFIER USE THE MODIFY PRESSOSTAT EAU LOAD SYSTEM PRESSURE CHARGER L’INSTALLATION PLEASE REFILL 4.16 PANNES En cas de panne, un écran s’affiche indiquant le code d’erreur correspondant ainsi qu’une courte description alphanumérique de la panne. En appuyant sur le bouton «BACK», il est possible de revenir à l’écran principal, dans lequel la panne est signalée par cette icône qui clignote . L’utilisateur peut revenir à l’écran de description de la panne à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis en appuyant sur le bouton «ENTER». L’écran de description des pannes s’affiche automatiquement une fois le temps d’éclairage de l’écran écoulé sans que vous n’ayez appuyé sur aucun bouton. Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour afficher la description d’autres pannes qui seraient éventuellement présentes. VEN FRI 18/05/2013 INSTALLATION PLANT MENU 12:17 ÉTAT STATE 107 INFO °F SET TEMPÉRATURE DU CIRCUIT SANITAIRE HOT WATER TEMPERATURE 15 99Si la pression chute trop fréquemment, contactez le Centre d’assistance technique. Pour la panne E091 La chaudière dispose d’un système d’autodiagnostic qui, en se basant sur le nombre total d’heures de fonctionnement dans certaines conditions, peut signaler la nécessité de nettoyer l’échangeur thermique principal. Il est nécessaire de contacter un technicien de maintenance accrédité pour effectuer les procédures appropriées. Liste des pannes de la chaudière CODE D’ERREUR E010 E011 E020 E030 E040 E041 E042 COULEUR AFFICHÉE E060 jaune E070 jaune E077 rouge E080 jaune E090 rouge E091 jaune Verrouillage flamme/Panne électronique de l’ACF flamme parasitaire Limite haute temp. de l’eau/Thermostat échangeur panne de ventilateur coupure niveau d’eau bas - vérifier la pression de l’eau dans le circuit coupure niveau d’eau bas - vérifier la pression de l’eau dans le circuit panne coupure niveau d’eau bas Panne d’eau chaude sanitaire (modèle combinée)/ Panne de sonde chauffe-eau indirect (modèle chaudière à chauffage seul) sonde de panne d’alimentation/ sonde d’alimentation limite haute alarme différentielle du capteur alimentation/retour thermostat eau zone principale panne sonde de ligne de retour/ sonde limite haute de ligne de retour/ sortie/alarme différentielle sonde de ligne de retour panne sonde de gaz d’échappement Sonde limite haute échappement nettoyer l’échangeur thermique principal E099 rouge blocage définitif ---- rouge rouge rouge système de vérification pression d’eau haute perte de communication tableau de la chaudière perte de communication BUS 485 jaune jaune rouge rouge jaune jaune jaune DESCRIPTION DU TYPE D‘ALARME MESSAGE D’ERREUR blocage définitif alarme temporaire blocage définitif blocage définitif blocage définitif alarme temporaire blocage définitif alarme temporaire alarme temporaire/ blocage définitif blocage définitif alarme temporaire alarme temporaire/ blocage définitif/ blocage définitif alarme temporaire blocage définitif alarme temporaire tentatives de réinitialisation épuisées, chaudière bloquée alarme temporaire alarme temporaire alarme temporaire Liste des pannes de combustion CODE D’ERREUR COULEUR AFFICHÉE MESSAGE D’ERREUR E021 rouge Alarme ionique E022 rouge Alarme ionique DESCRIPTION DU TYPE D’ERREUR Ce sont des alarmes temporaires qui, si elles surviennent plusieurs fois dans une heure, peuvent évoluer vers un verrouillage complet, l’alarme E097 s’affiche et est suivie d’une post-purge pendant 45 secondes à la vitesse maximum du ventilateur. Il n’est pas possible de désactiver l’alarme avant la fin de la post-purge à moins de couper l’alimentation électrique. E023 rouge Alarme ionique E024 rouge Alarme ionique E067 rouge Alarme ionique E088 rouge Alarme ionique E097 rouge Alarme ionique E085 rouge combustion incomplète E094 rouge combustion incomplète E095 rouge combustion incomplète E058 rouge panne de tension d’alimentation E065 rouge alarme de modulation du courant E086 rouge alarme d’obstruction de l’échappement Ce sont des alarmes temporaires qui, si elles surviennent plusieurs fois dans une heure, peuvent devenir définitives, la dernière erreur qui s’est produite s’affiche et est suivie d’une post-purge pendant 5 minutes à la vitesse maximum du ventilateur. Il n’est pas possible de réinitialiser l’alarme avant la fin de la post-purge à moins de couper l’alimentation électrique. Ce sont des pannes temporaires qui restreignent le cycle d’allumage. Panne temporaire rapportée au cours de la post-ventilation. Une post-ventilation est maintenue pendant 5 min. à la vitesse maximum du ventilateur. 00DANGER: La chaudière ne doit être réparée que par un technicien qualifié, une agence prestataire de services, ou une compagnie du gaz. Tenter de réparer vous-même la chaudière peut entraîner de graves blessures, la mort ou de substantiels dommages aux biens. Erreur E020 Ce type de faute a deux causes potentielles: 1) Intervention du thermostat limite d’eau: due à une absence ou à une mauvaise eau dans le circuit ou à une absence de circulation; vérifier la valeur de pression sur le manomètre et le restaurer si nécessaire (14 et 22 psi (1 et 1,5 bar)) et vérifier le bon fonctionnement du circulateur. 2) Intervention du thermostat échangeur: en raison de la présence de salissures/dépôts excessifs à l’intérieur de l’échangeur thermique primaire. Cette condition pourrait entraîner des erreurs fréquentes E020. Une fois que la con16 dition 1 est remplie, il est nécessaire de poursuivre le nettoyage de l’échangeur thermique (opération qui peut être effectuée par personnel qualifié). Appuyez sur le bouton «ENTER» avec les règles décrites au paragraphe fonction de réinitialisation. 99AVERTISSEMENT: Si les tentatives de réinitialisation de la chaudière échouent, veuillez contacter le service technique. 5 COMMENT FAIRE POUR... 5.1 COMMENT AUGMENTER LA PRESSION DANS LE CIRCUIT La pression dans le circuit doit être périodiquement vérifiée pour assurer le fonctionnement correct de la chaudière. La pression du système est affichée en haut de l’affichage LCD. Lorsque la chaudière est à température ambiante, la pression du système doit être d’environ 14.5 psi. Si la pression a besoin d’être augmentée, guidez-vous à l’aide des instructions suivantes. --Ouvrez lentement le robinet de remplissage (à l’extérieur sur le modèle de chaudière à chauffage seul) jusqu’à ce que vous entendiez l’eau entrer dans le circuit. --Fermez le robinet de remplissage (à l’extérieur sur le modèle de chaudière à chauffage seul) lorsque les valeurs affichées se situent entre 14.5 et 21.7 psi. robinet de remplissage 5.2 COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL Fonction de réinitialisation Pour pouvoir réinitialiser le fonctionnement de la chaudière en cas de panne, il faut accéder à l’écran de description de l’erreur. Si le blocage est de type non-volatile nécessitant une procédure de réinitialisation, ce qui est indiqué à l’écran, celle-ci peut être réalisée en appuyant sur le bouton «ENTER» sur le panneau de commande. E020 LIMIT THERMOSTAT THERMOSTAT LIMITE OK POUR RESET APPUYERPRESS SUR OK LE RESET À ce point, si les conditions de fonctionnement correctes sont rétablies, la chaudière redémarre automatiquement. Si les tentatives pour réinitialiser le fonctionnement ne rétablit pas les fonctionnalités de la chaudière, veuillez contacter votre Service après vente local pour un dépannage. Un maximum de 3 tentatives de réinitialisation peuvent être effectuées au moyen du panneau de commande, après quoi la chaudière doit être débranchée de l’alimentation électrique pour réinitialiser le nombre de tentatives disponibles. 99AVERTISSEMENT Si le code d’erreur n’est pas réinitialisé après la troisième tentative, il faut contacter un technicien qualifié. 5.3 COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE COURTES PÉRIODES Dans l’éventualité d’absences temporaires (weekends, vacances, etc.) régler le sélecteur de fonction de la chaudière sur OFF. BOILER CHAUDIÈRE OFF ÉTÉ ONLY HOT WATER HEATING HIVER AND HOT WATER Tant que l’alimentation électrique et l’alimentation en combustible restent actives, la chaudière est protégée par ce qui suit: --antigel du chauffage: cette fonction est activée si la température mesurée par la sonde d’alimentation chute en-dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une requête de chauffage est générée avec l’allumage du brûleur ayant un débit de sortie réglé sur le minimum, elle est maintenue jusqu’à ce que la température de l’eau en sortie atteigne 35 °C (95 °F); --antigel de l’eau chaude sanitaire: la fonction démarre si la température mesurée par la sonde NTC de l’ECS chute en-dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une requête de chauffage est générée avec l’allumage du brûleur ayant un débit de sortie réglé sur le minimum, elle est maintenue jusqu’à ce que la température de l’eau en sortie atteigne 55 °C (131 °F). --antigel de l’eau chaude sanitaire (uniquement si un chauffe-eau indirect est raccordé - modèle de chaudière à chauffage seul): la fonction démarre si la température mesurée par la sonde du chauffe-eau indirect chute en dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une requête de chauffage est générée avec l’allumage du brûleur ayant un débit de sortie réglé sur le minimum, elle est maintenue jusqu’à ce que la température de l’eau en sortie atteigne 55 °C (131 °F). AVIS: L’activation de la fonction est indiquée par un message défilant sur le bas de l’écran d’interface utilisateur. --anti-grippage du circulateur: s’il n’y a aucune requête de chauffage ou d’eau sanitaire, le circulateur s’active toutes les 24 heures pendant 30 secondes. 5.4 COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE LONGUES PÉRIODES Si la chaudière doit rester inutilisée pour une longue période, les opérations suivantes doivent être effectuées: --réglez le sélecteur de fonction de la chaudière sur OFF --mettre l’interrupteur général de l’installation sur «OFF» --fermer les robinets du combustible et de l’eau des circuits de chauffage et d’eau sanitaire. 99AVERTISSEMENT: Dans ce cas, les systèmes antigel et d'antiblocage du circulateur sont désactivés. S’il y a risque de gel, purgez les circuits de chauffage et d’eau sanitaire. 99AVERTISSEMENT: Pour éviter de vous ébouillanter, attendez que le système de chauffage soit refroidi avant de le purger. Le manquement à cette obligation peut causer de graves blessures ou la mort. BOILER CHAUDIÈRE ON E020 LIMIT THERMOSTAT THERMOSTAT LIMITE RESET ATTEMPTS EXHAUSTED RESET REC10 ÉPUISÉS 99AVERTISSEMENT: La réinitialisation répétitive d’un code d’erreur sans avoir contacté un technicien qualifié pour résoudre le problème peut entraîner de graves blessures, la mort ou de substantiels dommages aux biens. 17 OFF ÉTÉ ONLY HOT WATER HEATING HIVER AND HOT WATER OFF 5.5 Purge du circuit de chauffage de la chaudière Avant de purger le circuit, coupez l’alimentation électrique en éteignant l’interrupteur général de l’installation. −− fermez les vannes du système de chauffage −− desserrez manuellement la vanne de purge du système (C). A C B 7 ENTRETIEN OBLIGATOIRE 99Pour assurer le fonctionnement efficace et sûr de la chaudière, il est recommandé de la contrôler et de l’effectuer à des intervalles de temps réguliers. La maintenance est obligatoire selon le programme schématique ci-dessous, reportez-vous au tableau et à l’explication pertinente à laquelle le tableau fait référence. -- La maintenance doit être effectuée chaque année ou chaque fois que l’alarme E091 apparaît sur l’afficheur de la chaudière. -- Le premier entretien est prévu dans les 365 jours suivant le premier allumage et les entretiens suivants dans les 365 jours suivant le précédent. 99ATTENTION: il est nécessaire de contacter un technicien agréé pour effectuer les procédures de maintenance appropriées. 5.6 Vidange du circuit d’eau chaude sanitaire Dès qu’il y a risque de gel, le circuit d’eau chaude sanitaire doit être vidé de la façon suivante: −− fermer le robinet général d’alimentation d’eau −− ouvrir tous les robinets d’eau chaude et d’eau froide −− purger à partir des points les plus bas. Procedure annuelle d'entretien 99DANGER: Année 1 X Année 2 X Année 3 X 6 QUE FAIRE SI... Année 4 X 6.1 QUE FAIRE SI JE SUSPECTE UNE FUITE DE GAZ Année 5 X Si vous suspectez une fuite de gaz, coupez l’arrivée de gaz au niveau du compteur et contactez votre installateur ou un fournisseur de gaz local. Si vous avez besoin d’autres conseils, contactez un Technicien de maintenance qualifié. Année 6 X Année 7 X Année 8 X Année 9 X Année 10 X La température de l’eau du circuit peut être très élevée, assurez-vous à l’ouverture de la vanne de purge que le tuyau en caoutchouc est bien fixé. De l’eau peut gicler de l’avant de l’unité et instantanément vous ébouillanter ou vous brûler gravement. 6.2 QUE FAIRE SI JE DOIS FRÉQUEMMENT AUGMENTER LA PRESSION DU SYSTÈME Si le système nécessite régulièrement que la pression soit augmentée, cela peut indiquer la présence d’une fuite. Veuillez contacter votre installateur et lui demander d’inspecter le système. 6.3 QUE FAIRE SI L’ENTRETIEN ANNUEL ARRIVE À ÉCHÉANCE Conseil destiné aux locataires uniquement Votre propriétaire doit s’occuper de l’entretien. Procedure d'entretien joint porte du brûleur Procedure d'entretien electrode du capteur de flamme Vanne gaz X X X X X X X X 99ATTENTION: Ne pas remonter et refermer correctement le système d’évacuation d’air peut entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou le décès. Pour remonter et refermer correctement le système d’évacuation d’air, observer les instructions du fabricant du terminal d’évacuation dans leur intégralité. Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié. 99ATTENTION: Conseil pour les propriétaires AVIS: Veuillez contacter votre technicien de maintenance local pour faire effectuer l’entretien. Si vous n’avez pas de technicien de maintenance, veuillez contacter votre concessionnaire R local qui vous donnera des recommandations. 99AVERTISSEMENT: Tout manquement à faire effectuer correctement l’entretien et la vérification périodique de la chaudière par un technicien de maintenance qualifié peut entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages aux biens. 99AVERTISSEMENT: Tout manquement au maintien de l’évacuation et de l’admission d’air de combustion libre de glace, neige et autres débris peut entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages aux biens. 6.4 QUE FAIRE SI JE DOIS APPELER UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN Si vous pensez que votre chaudière a un problème, veuillez contacter votre installateur ou votre concessionnaire R local. N’oubliez pas d’indiquer tous vos renseignements y-compris votre adresse complète, vos numéros de contact pertinents et le numéro de série complet de votre chaudière. 18 Après les opérations d’entretien, effectuer l’analyse de combustion pour vérifier le bon fonctionnement de la chaudière. Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié. 99ATTENTION: Après le remplacement de la carte électronique ou l’entretien du capteur de flamme ou du brûleur et l’analyse de combustion, il peut s’avérer nécessaire de procéder à l’analyse de combustion. Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié. Remarque: lorsque le capteur de flamme est remplacé, de légers écarts dans les paramètres de combustion peuvent se produire. Ces données reviennent aux valeurs nominales après quelques heures de fonctionnement. Procedure annuelle d’entretien 1 Vérifier que la zone soit exempte de matières combustibles, d'essence et autres vapeurs et liquides inflammables. 2 Vérifier visuellement l'absence de suie au-dessus du terminal d'évacuation. Appeler un technicien pour le nettoyage. Une certaine quantité de sédiments au fond du terminal d'évacuation est normale. 3 Nettoyer les crépines du terminal d'évacuation 4 8 Inspecter visuellement toutes les zones de transport du produit dans le conduit de fumées, y compris le système de ventilation et le brûleur principal, pour s'assurer du bon fonctionnement et des éventuelles détériorations ou fuites. Vérifier que le terminal d'évacuation ne soit obstrué. Vérifier et éliminer toute éventuelle obstruction à l'écoulement de l'air de combustion ou de ventilation vers le radiateur. Le terminal d'évacuation doit être incliné vers la chaudière pour permettre l'évacuation des condensats S'assurer que les évacuations de condensats soient inspectées et que les condensats soient dirigés vers le système de gestion des condensats ou purge approprié, tel que requis par les codes locaux. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité. 9 Contrôler le ventilateur et le moteur du ventilateur. 10 Vérifiez s'il y a une fuite de fumée de la sortie de fumée de l'échangeur de chaleur et des jonctions des adaptateurs. En cas de détection de fuite, remplacez les joints correspondants (1). Retirer la porte du brûleur (8), vérifier que la chambre de combustion est exempte de dépôts et procéder au nettoyage. Vérifiez que le panneau isolant de la porte du brûleur (6), le joint d'étanchéité (4) et le câble tressé pour verre à haute température (5) ne sont pas détériorés et s'ils sont usés, remplacez-les. Vérifiez le panneau isolant de la chambre de combustion (3) et remplacez-le s'il est usé. Vérifiez l'état du brûleur (7), assurez-vous qu'il n'est pas desserré; nettoyer si nécessaire. Vérifiez l'étincelle et vérifiez que l'électrode d'allumage à flamme (12) n'est pas détériorée et, si elle est usée, remplacez-la. Si l'électrode est retirée de son siège, son joint (11) doit être remplacé. Vérifier la détérioration de l'électrode du capteur de flamme (10) et, au moindre signe de détérioration, le remplacer. Si le capteur est retiré de son logement, son joint (9) doit être remplacé. Contrôler le purgeur de condensat de la chaudière, le déposer et le nettoyer au besoin – réamorcer le purgeur. 5 6 7 11 12 13 14 15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Joints de sortie fumée de l'échangeur de chaleur Adaptateur d'échangeur de chaleur Panneau isolant chambre de combustion Joint de la porte du brûleur Corde tressée à haute température Panneau isolant de la porte du brûleur Brûleur Porte du brûleur Joint d'électrode du capteur de flamme Electrode du capteur de flamme Joint d'électrode d'allumage Electrode d’allumage 18 19 20 21 22 23 1 Remplacez le joint de la porte du brûleur (4). Procedure d’entretien electrode du capteur de flamme 1 Remplacer l'électrode du capteur de flamme (10) et son joint (9) Procedure d’entretien vanne gaz 1 Remplacer la vanne gaz 99ATTENTION: Ne pas nettoyer l’appareil ou ses parties avec des substances inflammables (ex. essence, alcool, etc.). NOTE IMPORTANTE: Ne pas nettoyer les panneaux extérieurs, les parties peintes et les parties en plastique avec des diluants 2 3 4 6 8 9 10 11 Vérifier la présence de fuites des tuyaux au niveau des circulateurs, des limiteurs de pression et autres raccords. Réparer au besoin. NE PAS utiliser d'obturateur de fuite à base de pétrole. Inspection du robinet de sectionnement niveau d’eau bas séparé dans la chaudière et le système. Les interrupteurs de manque d'eau à flotteur doivent en outre être rincés périodiquement. Vérifier le bon fonctionnement de la vanne limiteur de pression. Consulter les instructions du fabricant sur la vanne. Inspecter visuellement la flamme du brûleur et la séquence d'allumage pour s'assurer du bon fonctionnement. Procedure d’entretien joint porte du brûleur 5 7 Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge du condensat. Le nettoyage des filtres est nécessaire. 12 19 1 Family PRO 42 KIS-IS Liste de contrôle d'entretien annuel Informations propriétaire : Nom : ph: Rue : Courriel : Ville : État/Dép. : Code postal : PVeuillez contrôler chaque élément après l'avoir rempli, en fournissant les données comme indiqué. Informations installateur : Nom de l'installateur : Nom de l'entreprise : Adresse entreprise : Numéro de téléphone : Courriel : Nom distributeur : Date d'achat de l'unité : Modèle unité : Numéro de série unité : Signature installateur : Mise en service de l'unité : Le présent document est fourni à seul titre indicatif. Le manuel d'installation et d'utilisation Riello pour les sous-traitants doit être lu dans son intégralité et respecté lors de l'entretien annuel de cet appareil. 20 8 GARANTIE Garantie limitée - Modalités NOTE GÉNÉRALE Cette garantie limitée est offerte par Riello Canada Inc. («Riello») pour les produits Riello suivants vendus et installés aux États-Unis et au Canada : Family PRO 42 KIS Family PRO 42 IS Residence PRO 32 KIS Residence PRO 32 IS Condexa PRO 75 P Condexa PRO NA 117 P • • • Cette garantie est offerte à l'acheteur d'origine tant et aussi longtemps que la chaudière est installée à l'emplacement d'installation d'origine. Cette garantie couvre l'échangeur thermique de la chaudière et son isolation, le caisson et les accessoires autorisés conçus par Riello. La garantie est conditionnelle à: • Une installation adéquate de la chaudière effectuée par un entrepreneur en construction mécanique de CVC qualifié ou un installateur formé et certifié conformément aux lois et règlements de la juridiction dans laquelle la chaudière est installée (« Entrepreneur qualifié »); et • Utilisation et entretien adéquat de la chaudière conformément au manuel d'utilisation de la chaudière et des bulletins de service publiés à l'occasion par Riello, et du programme d'entretien obligatoire précisé dans le manuel d'installation et d'utilisation de Riello pour les entrepreneurs. L'installation ou l'entretien de la chaudière effectué par une personne autre qu'un entrepreneur qualifié annule la présente garantie. Les composants retournés à Riello en vertu de la présente garantie demeurent la propriété de Riello. MODALITÉS DE LA GARANTIE GARANTIE SUR LES PIÈCES Riello garantit que les chaudières et les accessoires autorisés conçus par Riello ne comportent pas de défauts de fabrication, de matériaux ou de main-d’œuvre pour 18 mois à partir de la date d'expédition ou DOUZE (12) MOIS à partir de la date d'utilisation (selon la première éventualité). De plus, Riello garantit les pièces des chaudières indiquées dans le présent certificat pour QUATRE (4) ANNÉES supplémentaires, ce qui représente une garantie totale de CINQ (5) ANS pour les pièces à la condition que la chaudière soit enregistrée sur le site Web de Riello, www.riello.com, dans les QUATRE-VINGT-DIX (90) JOURS. L'obligation de Riello en vertu de la présente garantie est de réparer ou remplacer les pièces qui, selon Riello, présentent des défauts de matériaux ou de fabrication. La présente garantie concerne uniquement les chaudières qui ont été payées au complet. GARANTIE DE DIX (10) ANS DE LA PLAQUE PRINCIPALE ET AUXILIAIRE DES ÉCHANGEURS THERMIQUES Riello garantit le ou les échangeurs thermiques de la chaudière contre les fuites, les chocs thermiques et la corrosion causée par la condensation, et qu'ils ne présentent pas de défauts de matériaux ou fabrication pour DIX (10) ANS à partir de la date de fabrication, qui est la date indiquée dans le numéro de série de la chaudière sur la plaque signalétique, à condition que la chaudière soit enregistrée sur le site www.riello.com. L'obligation de Riello en vertu de la garantie de dix ans de l'échangeur thermique est de réparer ou remplacer les pièces de l'échangeur thermique qui, selon Riello, présentent des défauts de matériaux ou de fabrication, selon le jugement de Riello. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE • Si la chaudière n'est pas installée par un entrepreneur qualifié, formé par Riello • Tous les coûts de main-d’œuvre pour l'examen, le pré21 • • • • tendument défectueuses, les frais de transport en provenance ou à destination des installations de Riello en Amérique du Nord ou en Italie, ou déterminés par Riello. Pannes ou mauvais fonctionnement en raison de : Une mauvaise installation ou utilisation, ou un mauvais entretien de la chaudière, conformément au manuel d'installation, utilisation et d'entretien ou au manuel d'utilisation, publié et fourni avec le produit. Ne pas installer un collecteur à faible perte ou ne pas prévoir une séparation hydronique adéquate, le cas échéant. Des dommages à la chaudière ou aux pièces d'origine ou de rechange autorisées, ou accessoires conçus par Riello comme équipement de série, causés par des pressions ou des températures excessives, des combustibles inadéquats, des impuretés du combustible, un mélange combustible inadéquat, une explosion de combustible ou de gaz, une réaction électrique, chimique ou électrochimique, des impuretés dans l'eau, une mauvaise qualité de l'eau qui aurait produit des dépôts inhabituels du côté de l'eau et de la chambre de combustion de l'échangeur thermique du réservoir sous pression de la chaudière, des produits chimiques de traitement d'eau, des systèmes d'adoucissement d'eau, des pannes électriques, une insurrection, des émeutes, une guerre, ou des actes de la nature, l'air de combustion contaminé de façon externe, des impuretés dans l'air, une action ou réaction de soufre ou sulfurique, des particules de poussières, des vapeurs corrosives, la corrosion par l'oxygène, installer la chaudière dans un endroit qui n'est pas adapté, ou continuer d'utiliser la chaudière après une défaillance ou la découverte d'un défaut. Une déformation causée par le gel; un mauvais entreposage ou une mauvaise manipulation. Si l'appareil n'est pas installé en conformité avec les codes et les règlements nationaux et locaux en vigueur. Si la chaudière n'est pas installée dans un endroit propre et sec. Des modifications sont effectuées sans l'autorisation écrite du fabricant. DOMMAGES GARANTIS ET LES LIMITATIONS Les obligations de Riello en vertu de la présente garantie sont aussi assujetties aux modalités suivantes : • Tous les composants réparés ou remplacés de la chaudière et les accessoires approuvés sont garantis pour la période de temps restante de la garantie d'origine de la chaudière. • Les négociations, les mesures intermédiaires, les discussions, les désaccords ou les refus concernant de présumés défauts ou défaillances ne prolongent d'aucune façon la présente garantie et n'ont pas pour effet d'invalider ou laisser croire à l'invalidation d'une exigence d'aviser d'un défaut ou d'une défaillance. • Les coûts supplémentaires découlant de l'exécution de la présente garantie, incluant, sans toutefois s'y limiter, le transport, la main-d’œuvre, l'installation, le montage, la vérification, et la remise en état de la chaudière est la responsabilité du propriétaire. • RIELLO N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS CAUSÉS PAR UNE chaudière. • Riello n'étend pas la présente garantie aux chaudières ou pièces connexes, ou produits qui ne sont pas distribués ou vendus directement pas Riello. CESSIBILITÉ La présente garantie n'est pas cessible. DEVOIR D'INFORMER EN VERTU DE LA GARANTIE • Toutes les demandes en vertu de la garantie doivent parvenir, par écrit, à Riello dans les QUATORZE (14) JOURS suivant la découverte d'un défaut ou d’une défaillance présumée, et doivent inclure les renseignements suivants : a. Le numéro de série de la chaudière en question, une liste des pièces présumément défectueuses avec une courte description du problème et les circonstances entourant la défaillance. b. Des renseignements sur le système hydraulique, le débit, la longueur du système de ventilation, le schéma d'installation et la puissance calorifique totale du système. c. Le nom de l’installateur qualifié qui a démarré la chaudière. Une permission écrite est nécessaire pour retourner des pièces ou de l'équipement et les retours doivent être effectués avec les frais de port prépayés. Les envois peuvent être refusés si la permission écrite préalable n'est pas obtenue ou si le port n'est pas prépayé. La permission écrite doit être obtenue par l'entremise du distributeur Riello local et doit être demandée par votre technicien d'entretien qualifié. Communiquez avec votre entrepreneur d'installation ou d'entretien pour présenter une demande de réclamation. Ne communiquez pas avec Riello, car ils ne peuvent pas fournir d'assistance technique si vous n'êtes pas un technicien d'entretien qualifié. Les pièces couvertes par la garantie seront remplacées ou créditées uniquement. Les crédits seront émis aux grossistes autorisés uniquement. Conservez une copie de toutes les factures d'entretien et des tests de combustion; ils pourraient être requis pour la demande de réclamation en vertu de la garantie. DROIT APPLICABLE, COMPÉTENCE ET RÉSOLUTION DES LITIGES Tout litige, réclamation ou demande reliés à ou découlant de la présente garantie doivent être déterminés conformément aux lois de la province de l'Ontario, Canada, et les tribunaux de l'Ontario doivent avoir la compétence exclusive de statuer le litige, la réclamation ou la demande. Si vous avez des questions concernant la présente garantie, veuillez communiquer avec Riello à l'une des adresses indiquées ci-dessous Riello Burners North America - Canada 2165, boul Meadowpine Mississauga (Ontario) L5N 6H6 Riello Burners North America - America 35 Pond Park Rd. Hingham, MA 02043 99Assurez-vous que le client reçoit la documentation de garantie fournie avec le manuel d'installation. 99Laissez le manuel au client pour qu'il sache à quel moment appeler pour un entretien et une inspection annuels. 22 9 COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS 9.1 (b) DÉROGATIONS L'équipement suivant est exempt des dispositions 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4: INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS 1 Le Commonwealth du Massachusetts requiert la conformité avec les règlementations 48 CMR 4.00 et 5.00 concernant l’installation d’appareils à gaz à évacuation latérale comme suit: Les exigences suivantes doivent être satisfaites pour tout équipement à évacuation horizontale murale fonctionnant au gaz installé dans tout logement, immeuble ou structure utilisés en toute ou partie pour usage résidentiel, y-compris ceux appartenant ou exploités par le Commonwealth, et dans lesquels l’extrémité de l’évacuation murale mesure moins de sept (7) pieds (2,13 m) au-dessus de toute construction se situant dans la zone de l’évacuation, y-compris mais non limité à, aux ponts et porches. 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Au moment de l'installation de l'équipement à gaz à évacuation horizontale vers un mur latéral, le plombier ou l'installateur doit s'assurer qu'un détecteur de monoxyde de carbone câblé doté d'une alarme et d'une pile auxiliaire est installé sur l'étage où l'équipement à gaz est installé. De plus, le plombier ou l'installateur doit s'assurer que le détecteur de monoxyde de carbone fixe ou fonctionnant sur piles et doté d'une alarme est installé sur chaque étage supplémentaire de l'édifice, de la résidence ou de la structure desservie par l'équipement à gaz à évacuation horizontale vers le mur latéral. Il est de la responsabilité du propriétaire des biens de s’assurer les services de professionnels qualifiés pour l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone fixes. a. Dans l’éventualité où l'équipement à gaz à évacuation horizontale vers un mur latéral est installé dans un espace restreint ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone fixe avec alarme et sauvegarde sur pile doit être installé à l'étage adjacent suivant. b. dans l’éventualité où les exigences de cette subdivision ne pourraient être satisfaites à l’achèvement de l’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se mettre en conformité avec les exigences ci-dessus; dans la mesure toutefois où au cours des dits trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme fonctionnant sur piles soit installé. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE AGRÉÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone requis conformément avec les dispositions ci-dessus doit être conforme avec NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et IAS. 3. SIGNALÉTIQUE Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être installée de façon permanente à l'extérieur de l'édifice à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du sol directement en ligne avec la terminaison d'évent d'échappement pour l'appareil ou l'équipement de chauffage à gaz ventilé horizontalement. La signalisation doit stipuler, en lettres capitales d’une taille au moins égale à 1,27 cm (1/2 inch) «ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT EN-DESSOUS. LAISSER LIBRE DE TOUTES OBSTRUCTIONS». 4. INSPECTION L'inspecteur du gaz local ou de l'état de l'équipement à gaz ventilé horizontalement vers un mur latéral ne doit pas approuver l'installation sauf, lors de l'inspection, si l'inspecteur constate la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et des affiches installés conformément aux dispositions 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4. 23 2 L'équipement indiqué au Chapitre 10 intitulé «Équipement ne nécessitant pas de ventilation» est la version à jour de NFPA 54 adoptée par la commission; et L'équipement à gaz ventilé horizontalement vers mur latéral approuvé installé dans une pièce ou une structure séparée de la résidence, de l'édifice ou de la structure utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles. (c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION D’ÉQUIPEMENT À GAZ FOURNI Lorsque le fabricant de l'équipement à gaz ventilé horizontalement vers un mur latéral fournit une conception de système de ventilation ou des composants de système de ventilation avec l'équipement, les instructions fournies par le fabricant de l'équipement et du système de ventilation doivent inclure: 1 2 Des instructions détaillées pour l'installation de la conception ou des composants du système de ventilation; et Une liste complète des pièces pour la conception du système de ventilation ou du système de ventilation. (d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME DE VENTILATION D'ÉQUIPEMENT À GAZ NON FOURNI Lorsque le fabricant de l'équipement à gaz ventilé horizontalement vers un mur latéral ne fournit pas les pièces pour la ventilation des gaz d'échappement, mais identifie «système de ventilation spécial», les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant: 1 2 Les instructions de «système de ventilation spécial» inscrites doivent être comprises avec les instructions d'installation de l'appareil ou l'équipement; et Le «système de ventilation spécial» doit être un produit approuvé par la commission, et les instructions de ce système doivent inclure une liste des pièces et des instructions d'installation détaillées. (e) Une copie des instructions d'installation pour tout équipement à gaz à évacuation horizontale vers un mur latéral approuvé, de toutes les instructions d’évacuation, de toutes les listes de pièces pour les instructions d’évacuation doit demeurer avec l'appareil ou l'équipement une fois l'installation complétée. Riello North America 2165 Meadowpine Blvd. Mississauga, ON L5N6H6 Assistance technique par téléphone: 1.800.474.3556 Ressources professionnelles: www.riello.com RIELLO S.p.A. Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) - Italy La Société s’efforce en permanence de perfectionner tous ses processus de production, par conséquent, l’aspect extérieur et la taille, les données techniques, l’équipement et les accessoires du produit son sujets à modification. The Company is constantly working to perfect all of its production processes, therefore the aesthetics and size, technical data, equipment and accessories of the products may be subject to change.