▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 39594 381-128MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 17 mars 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 6 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . Attelage du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . Attelage des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégagement des équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 8 9 9 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .17 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . Débroussailleuses latérales du godet . . . . . . . . . . . . . . . . Lames de benne preneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bord tranchant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents clavetées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement de la mâchoire du godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement de la tige de vérin hydraulique . . 17 17 17 18 19 19 20 20 20 20 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22 Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24 Section 9 : Mentions légales et garantie . . . . . . . . .25 Section 2 : Montage et configuration des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Soupape d’équilibrage en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Option de protection anti-déversement . . . . . . . . . . . . . . . 11 Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creusage avec le godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulèvement d’une charge avec les mâchoires/une benne preneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grattage, nivellement et creusage avec la mâchoire . . . Mise en tas avec le godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement du godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 14 14 14 14 15 15 15 15 15 16 16 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou les omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Kubota disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Ne pas autoriser que cet accessoire soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et son accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’accouplement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 10 avril 2017 ! Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Creusez sans danger – Éviter les circuits souterrains Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle É.-U. : Composer le 811. Avant de quitter le siège du conducteur : Canada : http://digsafecanada.ca Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics de la région (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Stationner sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol. Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Si présente, soulever la barre de maintien jusqu’au relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des supports. DÉSACTIVÉ RETIR E R 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Engager le frein de stationnement en Le fait de changer un pneu peut être Se conformer aux lois provinciales et d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la charge du chargeur à direction différentielle du côté ascendant. immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effec- 2 tuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 10 avril 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début Porter des vêtements et un équipement d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut 911 pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les tracteurs, les chargeurs à direction Conduire uniquement des engins différentielle, les engins autopropulsés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Ne jamais transporter de passagers motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. et ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 10 avril 2017 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. Le godet combiné 4 en 1 est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D 818-045C-FRC Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement Deux places : Sur les plaques latérales de gauche et de droite 39594 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC 39595 Avertissement : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort Une place : À l’arrière du godet AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC 39595 4 Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression Une place : À l’arrière du godet Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou Composer le 811 (É.-U. seulement) 811 858-237C-FRC 858-237C-FRC Avertissement : Risques associé aux services souterraines Une place : À l’arrière du godet 39596 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce godet combiné 4 en 1 a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Les modèles CB2568, CB2574 et CB2580 de godets combinés 4 en 1 de Kubota sont pratiques sur les sites de construction, les fermes, les ranchs, les parcs d’engraissement, les pépinières, les vergers et les parcs. Ils permettent de convertir rapidement et de manière pratique un chargeur à direction différentielle en chargeur à godet combiné pour charger, transporter et jeter de la terre, du sable, du gravier et d’autres matières. Utiliser la mâchoire comme grappin pour ramasser les déblais meubles comme les grosses pierres, les branches d’arbres, les bouts de bois, le foin en vrac, l’ensilage et le fumier. Une mâchoire complètement ouverte peut être utilisée pour l’excavation, le raclage, le nivellement, le nivellement de finissage avec de la terre, du gravier et du sable, ou comme bouteur pour creuser, déplacer et remblayer la terre, le gravier, le sable et d’autres matières. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces du godet combiné 4 en 1 ont été spécialement conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série No de modèle ___________No de série _______________ À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. La protection anti-déversement augmente la capacité du godet et aide à garder les déblais meubles dans le godet lors du soulèvement ou du transport d’une charge. Peu importe le modèle (172,7, 188 ou 203,2 cm [68, 74 ou 80 po]), les appareils Kubota permettent de réaliser des économies de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux de manutention des matières. Pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Terminologie La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à moins qu’il en soit spécifié autrement. 39596 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une quelconque raison certaines section du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 6 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC Kubota par Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 10 avril 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle Liste de vérification de montage Le godet combiné 4 en 1 est conçu pour s’attacher à des chargeurs à direction différentielle, compte tenu des exigences minimales suivantes : Type d’attelage . . . . . . . . . Attelage éclair de type universel Pression hydraulique nominale maximale . . . . . . . . . . . . . . . . 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deux sorties Poids du chargeur à direction différentielle. . . . . . . . Voir les avertissements ci-dessous ! Réf. S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort. ! Vérifier Disposer d’un palan, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. AVERTISSEMENT Manuel d’utilisateur 381-139M-FRC Manuel d’utilisateur 381-128MK-FRC REMARQUE : Toute la quincaillerie assemblée en usine est installée au bon endroit. Se rappeler de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. Manuel des pièces 381-128PK S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 20 S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 4 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il se peut que des masses de lestage soient nécessaires pour garder la pleine maîtrise de la direction et prévenir le basculement. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer le bon lestage et les limites de poids maximales. Arrêt du chargeur à direction différentielle Exigences liées au couple 1. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage des fixations. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’outil. 2. Stationner le chargeur à direction différentielle sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. 3. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 5. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 6. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Avant de commencer ! Avant de quitter le siège du conducteur, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter le chargeur à direction différentielle. DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux « Exigences du chargeur à direction différentielle » énoncées ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur du godet combiné 4 en 1. Une bonne compréhension de son fonctionnement facilitera le montage et la configuration du godet. Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page avant de monter le godet combiné 4 en 1. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration FENTE INFÉRIEURE BARRES D’ANGLE SUPÉRIEURES FENTE INFÉRIEURE 39599 Raccordement au godet combiné Figure 1-1 Attelage du chargeur à direction différentielle 5. Tourner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage du godet fasse pleinement contact avec la face de l’attelage du chargeur à direction différentielle. Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle de façon à ce que les goupilles de verrouillage traversent les fentes inférieures dans la plaque d’attelage du godet. S’assurer que les manettes de verrouillage sont en position verrouillée. Consulter la Figure 1-1 : ! 6. DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé et/ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. REMARQUE : Le godet combiné 4 en 1 est conçu pour s’accoupler uniquement à des chargeurs à direction différentielle. 1. 2. 3. 4. 8 Rechercher et éliminer tous les débris autour du point d’attelage avant d’accoupler le godet. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers la plaque d’attelage du godet en s’assurant que l’attelage éclair de type universel est parallèle aux barres d’angle supérieures du godet. Tourner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. Placer le dessus de l’attelage du chargeur à direction différentielle sous les barres d’angle supérieures de la plaque d’attelage du godet. Soulever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’il soit complètement logé sous les barres d’angle supérieures. Attelage des tuyaux hydrauliques ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires de l’appareil d’alimentation en position « OFF » (arrêt). Le fait de verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires en position « ON » (marche) peut causer des blessures graves ou la mort. • Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement des tuyaux hydrauliques et du chargeur à direction différentielle sont propres avant de les raccorder. REMARQUE : Consulter la Figure 1-1 : Le godet est expédié avec les coudes (no 7) serrés sur les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2). Deux adaptateurs droits (no 8) sont expédiés en vrac avec le godet; ils peuvent être échangés avec des coudes (no 7) pour fournir une différente configuration avec les raccords du chargeur à direction différentielle. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Dégagement des équipements 4 Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le godet en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que le godet ne touche pas le cadre du chargeur à direction différentielle, les pneus, les vérins, etc. en le déplaçant dans toute son amplitude de mouvement. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les réglages nécessaires au tuyau avant de faire démarrer l’équipement. 2. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever le godet à environ 30,5 cm (12 po) du sol. 3. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous. 4. Déployer complètement le vérin hydraulique pour faire tourner la mâchoire pivotante complètement vers le bas. 5. Soulever les bras du chargeur à direction différentielle juste assez pour que le godet ne touche pas le sol. 6. Déployer et escamoter complètement les vérins d’inclinaison sur l’extrémité du chargeur à direction différentielle tout en faisant attention aux interférences entre le chargeur et le cadre du godet. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas pincés dans toute leur amplitude de mouvement. 7. Escamoter complètement le vérin hydraulique pour faire tourner la mâchoire du godet complètement vers le haut, puis répéter l’étape 5. 8. Soulever complètement le godet et répéter les étapes 4 à 6. 3 1 2 Trousse de maintien de tuyau 37392 Maintien de tuyau SVL de Kubota (illustré avec grappin) Figure 1-2 REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-2. Acheter le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires. Purge du système hydraulique IMPORTANT : Les vérins hydrauliques et/ou les tuyaux peuvent contenir de l’air et doivent être purgés avant utilisation. Le fait de ne pas purger l’air présent dans les vérins hydrauliques et les tuyaux peut causer un mouvement de vérin inégal et brusque. Consulter la Figure 1-2 : 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) par la voie la plus pratique pour accéder aux raccords du chargeur à direction différentielle. Le cheminement indiqué peut ne pas être le plus pratique. 2. Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords à connexion rapide sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la même taille. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. 3. 4. Déployer et escamoter les vérins hydrauliques à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle. Échanger les raccords mâle et femelle (nos 3 et 4) sur les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) si les vérins hydrauliques fonctionnent dans le sens opposé à celui désiré et reconnecter les tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle. 1. Une fois le godet soulevé à environ 30,5 cm (12 po) du sol, faire basculer les vérins hydrauliques du godet à plusieurs reprises entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée. Consulter la Figure 1-1 à la page 8 : 2. Si les vérins fonctionnent de manière irrégulière après les avoir changé de position à plusieurs reprises, purger le système de la façon suivante : a. Desserrer les raccords de l’adaptateur droit (no 5) au niveau des extrémités des tiges des vérins hydrauliques. b. Escamoter et déployer doucement les vérins hydrauliques pour purger tout air emprisonné dans le système. c. Serrer les raccords de l’adaptateur droit (no 5) aux vérins hydrauliques une fois l’air emprisonné purgé. Pour une aide supplémentaire, se reporter à la rubrique « Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 9 Table des matières Section 2 : Montage et configuration des options Section 2 : Montage et configuration des options CONFIGURATION EXISTANTE PORT ARRIÈRE DROIT PORT ARRIÈRE DROIT PORT ARRIÈRE GAUCHE PORT EXTÉRIEUR PORT ARRIÈRE GAUCHE PORT DE RETOUR CONFIGURATION DE LA SOUPAPE D’ÉQUILIBRAGE 39612 Configuration sans soupape d’équilibrage Figure 2-1 Soupape d’équilibrage en option La soupape d’équilibrage est montée sur le godet en usine à moins d’être achetée ultérieurement. 381-101A Montage de la soupape d’équilibrage Consulter la Figure 2-1 : 1. Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 4L, 4R, 5L et 5R) des raccords en té (no 13). 2. Desserrer les tuyaux hydrauliques (nos 6 et 7) des raccords coudés (no 12). 3. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 2A), les boulons hexagonaux (no 1) et le support de montage (no 3) de l’arrière du cadre du godet. 4. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 14), les boulons en U (no 11) et les raccords (nos 12 et 13) du support de montage (no 3). Conserver le support de montage (no 3) et la quincaillerie (nos 1 et 2A) pour la réutilisation. (nos 5. Dévisser les tuyaux hydrauliques cords des orifices (nos 8L et 8R). 6. Retirer les raccords des orifices (nos 8L et 8R) des ports hydrauliques « A » au niveau des extrémités des tiges de vérins hydrauliques. 7. Jeter ou entreposer les raccords (nos 8L, 8R, 12 et 13), les boulons en U (no 12) et les écrous hexagonaux dentelés (no 14). 8. 10 (nos 4L et 4R) des rac- Visser des adaptateurs droits 8A, 8B, 8C, 8D, 8E et 8F) aux ports (arrière gauche, extérieur, retour, arrière droit et arrière droit) de la soupape d’équilibrage (no 10) jusqu’à la butée. REMARQUE : Les nouveaux adaptateurs droits (nos 8L et 8R) ne sont pas des raccords troués. 9. Visser les nouveaux adaptateurs droits (nos 8L et 8R) dans les ports des vérins hydrauliques « A » jusqu’à la butée. 10. Visser les tuyaux hydrauliques (nos 4L et 4R) aux adaptateurs droits (nos 8L et 8R), tel qu’indiqué, jusqu’à la butée. 11. Fixer la soupape d’équilibrage (no 10) au support de montage (no 3) avec des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 2 1/2 po (no 9) et des écrous hexagonaux dentelés (no 2B). Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. 12. Insérer la patte du support de montage (no 3) dans la fente « B » et fixer au godet avec les boulons à têtes hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés (no 2A) actuels. Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. 13. Choisir le tuyau hydraulique (no 6 ou 7) dont le raccord correspond au raccord haute pression du chargeur à direction différentielle et visser ce tuyau à l’adaptateur droit (no 8C) jusqu’à la butée. 14. Visser l’autre tuyau hydraulique (no 6 ou 7) sur l’adaptateur droit (no 8B) jusqu’à la butée. 15. Visser le tuyau hydraulique inférieur (no 5L) sur l’adaptateur (no 8A) jusqu’à la butée. 16. Visser le tuyau hydraulique supérieur (no 4L) sur l’adaptateur droit (no 8D) jusqu’à la butée. 17. Visser le tuyau hydraulique supérieur (no 4R) sur l’adaptateur droit (no 8E) jusqu’à la butée. 18. Visser le tuyau hydraulique inférieur (no 5R) sur l’adaptateur droit (no 8F) jusqu’à la butée. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 2 : Montage et configuration des options 39598 Option de protection anti-déversement (CB2568 illustré) Figure 2-2 Option de protection anti-déversement La protection anti-déversement est montée sur le godet en usine à moins d’être achetée ultérieurement. 381-118A Montage de la protection anti-déversement de 172,7 cm (68 po) 381-117A Montage de la protection anti-déversement de 188 cm (74 po) 381-100A Montage de la protection anti-déversement de 203,2 cm (80 po) Consulter la Figure 2-2 : 1. Retirer les écrous hexagonaux (no 3) et les boulons (no 4) des tourillons (no 5). 2. Conduire les tourillons (no 5) vers l’extérieur jusqu’à l’alignement sur la face des trous de pivot interne, tel qu’indiqué, sur le côté droit. 3. Fixer la protection anti-déversement (no 1) à la partie supérieure arrière du godet avec des boulons à têtes hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 2). Ne pas serrer les boulons pour l’instant. 4. Conduire les tourillons (no 5) vers l’intérieur et réinsérer les boulons (no 4). 5. Serrer les boulons (no 4) avec les écrous de 5/16 po – 18 (no 3). Serrer les écrous au couple approprié pour les boulons GR5. 6. Serrer les boulons à têtes hexagonales (no 2) au couple approprié. 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 11 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Section 3 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du godet combiné 4 en 1. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner cet appareil sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement ci-dessous. 8. Actionner le godet dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la rubrique « Dégagement des équipements » à la page 9. 9. Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs reprises avant de remettre en service. Purger le système hydraulique au niveau des ports du vérin si le système hydraulique continue de fonctionner de façon erratique, se référer à la rubrique « Purge du système hydraulique » à la page 9 et le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Page Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel. Toutes les pages S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Page 3 Lire et observer les instructions de raccordement. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». Page 7 Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 3 : Procédures opérationnelles ». Page 12 Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ». Page 17 Vérifier le godet dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Page 24 Inspection générale Faire les inspections suivantes avec le godet attaché à un chargeur à direction différentielle stationné sur une surface plane. 1. Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement fournie ci-dessus. 2. Inspecter le godet afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte de sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité qui ne sont pas visibles ou lisibles. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 4. 3. Inspecter le raccordement d’attelage au godet. S’assurer que l’attelage éclair de type universel du chargeur à direction différentielle est sécurisé sous les barres d’angle supérieures de l’attelage du godet, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement à travers les ouvertures inférieures de la plaque d’attelage du godet et que les poignées de verrouillage sont verrouillées. 4. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage. 5. Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles et que toutes les connexions sont bien serrées. 6. Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile. Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont en bonne condition de fonctionnement. Remplacer tout manchon aminci, déchiré ou pas fixé en toute sécurité sur les tuyaux hydrauliques. 7. Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les mouvements du levier de commande et de l’équipement fonctionnent correctement. Apporter les changements nécessaires aux commandes et aux raccordements hydrauliques avant de mettre l’équipement en service. 12 Procédures opérationnelles ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas autoriser que des passagers montent sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. • Ne jamais entrer en contact avec des lignes électriques, des services publics, des conduites de gaz ou avec tout autre risque aérien ou souterrain. Ces risques peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creusez sans danger » dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • Le matériel motorisé pose toujours un risque d’écrasement susceptible de causer des blessures graves ou la mort. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. • S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en-dessous de l’accessoire et/ou de sa charge. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne pas se retrouver coincé entre les bras de levage et le châssis du chargeur à direction différentielle. Être coincé est la principale cause d’accidents mortels mettant en cause les chargeurs à direction différentielle. L’utilisateur doit toujours manœuvrer l’accessoire étant assis et en ayant bouclé sa ceinture de sécurité. Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en conduisant l’engin motorisé et en manœuvrant l’accessoire. Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine. Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer une procédure d’arrêt adéquate de l’engin motorisé. Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué. Ne pas utiliser les commandes manuelles comme support de maintien ou les commandes au pied comme appui. Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied. Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et jusqu’à ce que le système de verrouillage soit activé. Inspecter le système de commande de verrouillage régulièrement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche. Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité. Travailler en sécurité, soulever uniquement des charges que les bras du chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée peut se traduire par de graves blessures ou la mort. S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète. Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber. Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin motorisé. Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la faire tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin vers l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire tomber. Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité dans un angle mort. Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort. 10 avril 2017 ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Garder le corps et les extrémités corporelles à l’écart des zones avec points de pincement comme les mâchoires, les lames, les tourillons et les vérins hydrauliques. Toujours fixer les points de pincement de l’outil pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité. • Pour monter dans l’engin motorisé ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées et des manettes/ leviers pour monter et descendre peut poser un risque de chute et provoquer des blessures ou la mort. • Conduire uniquement des machines à moteur équipées d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillées en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement du véhicule. • Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la charge. • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. • Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur. • Ne pas utiliser l’accessoire comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. Le fait de l’utiliser comme plateforme de travail peut causer de blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant du chargeur à direction différentielle du sol. Cela peut endommager l’accessoire et causer des blessures. • Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant le chargeur à direction différentielle. • Suivre toutes les recommandations du fabricant du chargeur à direction différentielle au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage. Afin d’éviter des blessures graves : • Toujours abaisser l’accessoire au niveau du sol et fermer entièrement la mâchoire avant de descendre de l’engin motorisé. • Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 13 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Sécurité en cours de déplacement ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort. • Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour maintenir la stabilité. • Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes excédant 10 degrés d’inclinaison en positionnant la charge du côté « montée » de l’engin motorisé. Cela exigera que l’utilisateur avance en montant et recule en redescendant dans les pentes supérieures à 5,7 degrés d’inclinaison. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol de niveau. • Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes, des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. • En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. 4. 5. 6. 7. 8. Creusage avec le godet Le godet peut être utilisé pour le creusement dans le sol ou dans de la terre, du sable ou d’autres matières semblables. 1. 2. 3. Fonctionnement du godet combiné ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être éjectés soudainement lorsque le godet entre en contact avec la charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce qu’aucun objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. • S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 12. IMPORTANT : Ne pas foncer avec le godet dans une pile ou accrocher une chaîne au godet pour stabiliser une charge. Cela peut endommager le godet. Conseils de fonctionnement 1. 2. 3. 14 Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage du fonctionnement du godet et du chargeur. S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du travail. Lors de la mise en place d’un chantier, choisir un emplacement de niveau, où il n’y a pas de lignes électriques suspendues et à l’abri d’obstructions comme les arbres, les clôtures et les bâtiments. Si possible, économiser du temps de cycle en faisant tourner le chargeur à direction différentielle en marche avant au lieu de reculer. Réduire le nombre de cycles en remplissant le godet à la capacité nominale. Garder le godet chargé à faible hauteur près du sol lors du déplacement. Toujours conduire en maintenant la charge du côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes. Cela signifie qu’il faudra reculer sur une pente afin de maintenir la charge du côté ascendant. Pour empêcher les matières de se déverser à l’arrière, incliner la partie supérieure du godet vers l’avant pour maintenir le niveau du godet pendant le soulèvement des bras du chargeur à direction différentielle ou pendant la montée d’une pente. Pour empêcher les matières de se déverser à l’avant, incliner la partie supérieure du godet vers l’arrière pour maintenir le niveau du godet pendant l’abaissement des bras du chargeur à direction différentielle ou pendant la descente d’une pente. 4. 5. S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de levage nominale du chargeur à direction différentielle. Centrer le chargeur à direction différentielle sur les matières devant être ramassées. Ne pas foncer avec le godet dans le sol ou la pile. Faire un arrêt complet en face des matières pour placer le godet à la bonne hauteur et au bon angle pour creuser. Lors du creusement dans le sol : a. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le godet soit sur le sol. b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le bord tranchant soit sur le sol. c. Commencer à conduire vers l’avant lentement tout en continuant à incliner le bord vers le bas jusqu’à ce que le godet se mette à creuser. d. Une fois que le godet commence à creuser, le bord tranchant peut être incliné vers le haut légèrement pour augmenter la traction du chargeur à direction différentielle et obtenir une profondeur de creusage uniforme. e. Lors du creusage dans un sol dur, soulever et abaisser légèrement le bord tranchant en se déplaçant lentement vers l’avant. Lors du creusement dans une pile : a. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le godet soit sur le sol. b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le bord tranchant soit sur le sol. c. Commencer à conduire lentement dans la pile. Dès que le godet commence à se remplir, soulever les bras du chargeur lentement jusqu’à ce que le godet soit rempli à la capacité nominale. Une fois le godet rempli, arrêter le godet et le soulever de l’extérieur de la pile. En même temps, incliner la partie supérieure du godet pour empêcher le déversement des matières à l’extérieur du godet. S’assurer que le godet et la charge évitent tous les obstacles lors d’un dérapage ou d’un recul. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles 6. Placer la charge à une hauteur basse et sûre et incliner la partie supérieure du godet légèrement vers l’arrière pour le transport au site de déchargement. Relâchement d’une charge 1. S’arrêter devant l’endroit voulu et soulever lentement la charge à la hauteur nécessaire pour la décharge. Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le godet et la charge évitent tous les obstacles. Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement. Le relâchement de la charge nécessite une combinaison de basculement avant du godet vers le bas ou d’ouverture des mâchoires et de levage des bras du chargeur à direction différentielle. L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau étant déchargé. L’essentiel, c’est d’avoir la charge bien en main pendant le déchargement. Une fois la charge bien stable dans la pile, incliner le niveau du godet et fermer la mâchoire si elle est ouverte. Reculer lentement en veillant à ce que le godet évite tous les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés du chargeur à direction différentielle. En reculant, laisser un dégagement suffisamment pendant les virages et/ou l’abaissement du godet afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. Une fois loin de la pile, s’arrêter et abaisser le godet à la hauteur de transport (près du sol) avant de se déplacer à nouveau. Soulèvement d’une charge avec les mâchoires/ une benne preneuse 2. 1. S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de levage nominale du chargeur à direction différentielle utilisé pour soulever la charge. 3. 2. Centrer le chargeur à direction différentielle sur les matières devant être ramassées. 3. Faire un arrêt complet en face des matières et placer le godet à la bonne hauteur. 4. Ouvrir la mâchoire complètement et conduire vers l’avant jusqu’à ce que le godet soit au-dessus de la pile. Ne pas foncer avec le godet dans la pile. 5. Abaisser le godet dans la pile et fermer la mâchoire pour sécuriser la charge. 6. Soulever la charge de quelques centimètres pour s’assurer d’avoir un bon contrôle de la charge. Si la charge n’est pas sécurisée, relâcher et reprendre la charge dans un lieu plus sûr. 7. Soulever la charge au-dessus de la pile, puis retirer lentement la charge de la pile en veillant à ce qu’elle ne touche pas d’obstacles. 8. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le godet lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge lâche, abaisser la charge au sol et la resserrer pour la rendre plus sécurisée. Grattage, nivellement et creusage avec la mâchoire 7. 8. 9. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et sûre et commencer le transfert au site de déchargement. Déplacement avec une charge 4. 5. 6. 1. 2. 1. Les piétons ont toujours priorité. 2. Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière. 3. Se déplacer avec la charge aussi basse que possible au sol. 4. Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles. 5. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant de changer de direction. Éviter le freinage soudain. 5. 6. Pendant les virages, laisser un dégagement suffisamment afin que le godet et la charge ne se heurtent à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. 6. 7. Lors du déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir la charge du côté ascendant du chargeur à direction différentielle. 8. 9. 3. 4. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de faire de virages sur les pentes et les rampes. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement. 7. Mise en tas avec le godet 1. 2. 3. 10. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 4. 11. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques. 12. Transporter sur les routes publiques sans charge et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 5. 13. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense. 6. 10 avril 2017 Faire un arrêt complet dans la zone de travail et ouvrir la mâchoire complètement. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bord tranchant de la mâchoire soit sur le sol. Commencer à reculer pour creuser, gratter, niveler ou remplir une zone. Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour faire une coupe plus profonde et soulever les bras du chargeur pour faire une coupe moins profonde. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au besoin pour incliner la lame pour l’opération. Permettre à l’excès de matières de se décharger sur la partie supérieure de la mâchoire lors du grattage et du nivelage. Si les matières doivent être retirées, fermer la mâchoire pour capturer les matières accumulées et les retirer. Faire un arrêt complet dans la zone pour utiliser la lame du bouteur et ouvrir la mâchoire complètement. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la lame du bouteur soit sur le sol. Commencer à se déplacer vers l’avant en poussant la terre avec la lame du bouteur. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au besoin pour incliner la lame pour le creusage. Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour faire une coupe plus profonde et soulever les bras du chargeur pour faire une coupe moins profonde. Si les matières doivent être retirées, fermer la mâchoire pour capturer les matières accumulées et les retirer. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 15 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles le nouveau godet combiné 4 en 1 de Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le godet à la plaque de montage pour ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à incliner, à manœuvrer et à décharger une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. Les utilisations principales du godet combiné 4 en 1 sont le creusage, le chargement, le déchargement, le grattage, le nivellement, l’ancrage et la mise en tas. La section suivante donne quelques instructions d’utilisation générale. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Fonctionnement du godet combiné » à la page 14. FENTE INFÉRIEURE BARRES D’ANGLE SUPÉRIEURES 35424 FENTE INFÉRIEURE Désaccouplement du godet combiné Figure 3-1 Désaccouplement du godet combiné Consulter la Figure 3-1 : 1. En cas de désaccouplement et de stationnement du godet pendant de longues périodes, se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 20. 2. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 3. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques des raccords du chargeur à direction différentielle lorsque le godet repose sur le sol. Se reporter au Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de la pression du système hydraulique. 4. Déconnecter les raccords hydrauliques (nos 3 et 4) du chargeur à direction différentielle et ranger les tuyaux (nos 1 et 2) sur le godet. 5. Tirer sur les manettes de verrouillage vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des fentes inférieures dans la plaque d’attelage du godet. 6. Retourner au chargeur à direction différentielle et incliner le bas de la plaque d’attelage du chargeur légèrement vers l’avant. 7. Abaisser lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la partie supérieure du chargeur se sépare des barres d’angle supérieures sur la plaque d’attelage du godet. 8. Reculer le chargeur à direction différentielle lentement du godet en s’assurant qu’il n’interfère aucunement avec le chargeur. Instructions d’utilisation générale L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du godet combiné 4 en 1 de la série CB25. Si ce n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister sur l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur. S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle, puis le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser 16 Commencer à creuser en abaissant le godet jusqu’au sol et en inclinant le bord tranchant frontal pour creuser dans le sol. Commencer à se déplacer vers l’avant en ajustant l’angle du godet et la hauteur du bras de chargeur à direction différentielle pour obtenir les résultats voulus. Pour creuser en marche arrière, ouvrir la mâchoire, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bord tranchant de la mâchoire soit sur le sol. Commencer à se déplacer à reculons pour remplir la mâchoire avec les matières et fermer la mâchoire pour capturer les matières dans le godet. Lorsque le godet est plein, transporter la charge en position abaissée vers le site de déchargement. Placer la charge soigneusement sur le site de déchargement et la décharger en inclinant l’avant du godet vers le bas ou en ouvrant la mâchoire pour libérer la charge du fond de la benne preneuse. Pour gratter une surface jusqu’à ce qu’elle soit propre et de niveau, ouvrir la mâchoire, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bord tranchant de la mâchoire soit sur le sol. Commencer à reculer et régler l’inclinaison de la plaque d’attelage afin d’achever l’action de grattage souhaitée. Abaisser ou soulever les bras du chargeur à direction différentielle pour obtenir la profondeur de coupe voulue. La mâchoire peut être fermée si on veut capturer et enlever des matières indésirables grattées. Pour ramasser des matières encombrantes non désirées, ouvrir la mâchoire, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser l’ouverture de la benne preneuse audessus des matières. Fermer la mâchoire et soulever la charge. Transporter la charge aussi bas que possible vers le site de décharge. Placer la charge soigneusement au-dessus du site et la décharger en ouvrant la mâchoire. Pour utiliser la lame du bouteur, ouvrir la mâchoire, abaisser la lame du bouteur au sol et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage pour l’aligner sur la lame pour le creusage. Commencer à se déplacer vers l’avant et pousser les matières. Soulever ou abaisser les bras du chargeur à direction différentielle pour régler la profondeur de coupe et régler l’inclinaison de la plaque d’attelage au besoin pour obtenir l’action de coupe souhaitée. La mâchoire peut être fermée si on veut capturer et enlever des matières indésirables. Avec un peu de pratique, l’on devrait pouvoir constamment obtenir les résultats souhaités avec le godet combiné 4 en 1 de Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de tout équipement. Avec l’inspection minutieux et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le godet pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Vérifier régulièrement le vérin de la plaque d’attelage, les tuyaux hydrauliques et les raccords hydrauliques pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré les points de connexion de l’attelage et/ou endommagé les tuyaux et les raccords hydrauliques. Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes du godet uniquement par des pièces d’origine Kubota. Remplacer les étiquettes de sécurité en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sûr de cet accessoire. ! L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir hydraulique reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. Débroussailleuses latérales du godet Consulter la Figure 4-1 : Inspecter les débroussailleuses latérales du godet fréquemment pour s’assurer que les écrous hexagonaux dentelés (no 4) sont serrés au couple approprié. Vérifier aussi que les boulons de charrue (no 1), les débroussailleuses latérales (nos 2 et 3) et les écrous hexagonaux dentelés (no 4) ne sont pas usés. Remplacer les composants au besoin en suivant les étapes 1 à 4 ci-dessous. 1. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 4), la débroussailleuse latérale du godet droit (no 2) et les boulons de charrue (no 1). 2. Attacher la nouvelle débroussailleuse latérale du godet droit (no 2) avec les nouveaux boulons de charrue (no 1) et les nouveaux écrous hexagonaux dentelés (no 4). 3. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 4) au couple approprié. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la débroussailleuse latérale du godet gauche (no 3). 39601 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage éclair universel du chargeur et tomber, et potentiellement causer des blessures graves ou la mort. • Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords à la recherche de fuites ou de dommages. Le liquide hydraulique fuyant pressurisé peut pénétrer la peau. Les fuites importantes peuvent décharger une charge prématurément. Ces situations peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. • Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Garder le corps et les extrémités corporelles à l’écart des zones avec points de pincement comme les mâchoires, les lames, les tourillons et les vérins hydrauliques. Toujours fixer les points de pincement de l’outil pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité. 10 avril 2017 Entretien du chargeur à direction différentielle CÔTÉ DROIT ILLUSTRÉ CÔTÉ GAUCHE NON ILLUSTRÉ Art. No de pièce Description 1 802-206C 2 3 812-498C 812-497C 4 803-304C Qté Boulon de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po . . . . . . . . . . . . . . . .6 Débroussailleuse latérale du godet droit . . . . .1 Débroussailleuse latérale du godet gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Écrou hexagonal dentelé plaqué de 5/8 po – 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Débroussailleuses latérales du godet Figure 4-1 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 17 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Lames de benne preneuse 8. Redémarrer le chargeur à direction différentielle, soulever le godet au-dessus des blocs de maintien (no 7), maintenir le chargeur à quelques mètres et abaisser le godet au sol. 9. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Consulter la Figure 4-2 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Soutenir les panneaux latéraux sur les blocs de maintien (no 7) avec la mâchoire légèrement ouverte avant de travailler sous le godet pour tourner ou enlever les lames niveleuses et les bords tranchants. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques fendent. 10. Ranger les blocs de maintien dans un endroit sûr pour la réutilisation. 39602 La lame niveleuse (no 3) et le bord tranchant (no 6) peuvent être tournés de 180 degrés et réutilisés pour en prolonger la vie. Les remplacer lorsque les deux bords sont usés. 1. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Placer les blocs de maintien (no 7) en face ou derrière et en ligne avec les panneaux latéraux du godet. 3. Retourner au chargeur à direction différentielle et placer les panneaux latéraux du godet au-dessus les blocs de maintien avec la mâchoire légèrement ouverte, tel qu’indiqué à Figure 4-2. 4. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. 5. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 2), la lame niveleuse (no 3) et les boulons de charrue (no 1) de l’arrière du godet. 6. 7. Art. Numéro de pièce Vérifier que la lame niveleuse (no 3) et la quincaillerie de montage ne sont pas usées. Au besoin, remplacer les boulons de charrue actuels (no 1), les écrous hexagonaux dentelés (no 2) et la lame niveleuse : 1 802-236C 2 803-304C • Si la lame niveleuse (no 3) n’a pas été tournée, la tourner de 180 degrés et la fixer à nouveau avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/ nouveaux (no 2). Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. • Si les deux bords tranchants de la lame niveleuse (no 3) sont usés, jeter la lame niveleuse et fixer une nouvelle lame niveleuse avec les boulons de charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. Vérifier que le bord tranchant (no 6) et la quincaillerie de montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue actuels (no 4), les écrous hexagonaux dentelés (no 5) et le bord tranchant : 3 820-592C 3 820-477C 3 820-591C 4 802-206C 5 803-304C 6 820-593C 6 820-553C • 6 820-551C • 18 Si le bord tranchant (no 6) n’a pas été tourné, le tourner de 180 degrés et le fixer à nouveau avec les boulons de charrue (no 4) et les écrous dentelés actuels/nouveaux (no 5). Serrer les écrous hexagonaux dentelés à embase au couple approprié. Si les deux extrémités du bord tranchant (no 6) sont usées, jeter le bord tranchant et fixer un nouveau bord tranchant avec les boulons de charrue (no 4) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 5). Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 5) au couple approprié. Description Qté CHARRUE GR5 DE 5/8 – 11 x 1 1/2 . . . . . . . . . . . . .Remarque A ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ PLAQUÉ DE 5/8 – 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remarque A LAME NIVELEUSE DE 1,27 x 15,2 x 171,5 cm (1/2 x 6 x 67,5 po) . . . . 1 LAME NIVELEUSE DE 1,27 x 15,2 x 186,7 cm (1/2 x 6 x 73,5 po). . . . 1 LAME NIVELEUSE DE 1,27 x 15,2 x 201,9 cm (1/2 x 6 x 79,5 po) . . . . 1 CHARRUE GR5 DE 5/8 – 11 x 1 3/4 . . . . . . . . . . . . .Remarque B ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ PLAQUÉ DE 5/8 po – 11 . . . . . . . . . . . . . . . .Remarque B BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 168 cm (66 po) . . . . . . . . . . . . . . . 1 BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 183 cm (72 po) . . . . . . . . . . . . . . . 1 BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 198,1 cm (78 po) . . . . . . . . . . . . . 1 Remarques : A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8, CB2580 Qté = 8 B. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 7, CB2580 Qté = 9 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC Lames de benne preneuse Figure 4-2 10 avril 2017 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 39604 39603 Art. Numéro de pièce 1 1 2 802-288C 842-274C 803-263C 2 803-181C 3 820-554C 3 820-552C 3 820-555C Description Qté CHARRUE 5/8 – 11 x 2 . . . . . . . . . . Remarque A CHARRUE 3/4-10 x 2 1/2. . . . . . . . .Remarque B CONTRE-ÉCROU HEX. Á EMBASE PLAQUÉ DE 5/8 – 11 . . . . . . . . . . . . . Remarque 1 CONTRE-ÉCROU HEX. Á EMBASE PLAQUÉ DE 3/4 – 10 . . . . . . . . . . . . . Remarque 2 BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 172,7 cm (68 po) . . . . . . . . . . .1 BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 188 cm (74 po) . . . . . . . . . . . . .1 BORD TRANCHANT, BOULON DE GODET DE 203,2 cm (80 po) . . . . . . . . . . .1 Remarque : Art. Numéro de pièce 1 2 891-518C 891-519C Description Qté DENT CLAVETÉE. . . . . . . . . . . . . Remarque A GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE DENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarque A Remarque : A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8, CB2580 Qté = 9 Dents clavetées Figure 4-4 Dents clavetées Consulter la Figure 4-4 : Remplacer les dents clavetées au besoin. 1. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Bord tranchant avant Retirer la goupille de verrouillage de la dent (no 2) avec un marteau et un chasse-goupille. 3. Consulter la Figure 4-3 : Le bord tranchant avant (no 3) peut être tourné de 180 degrés et réutilisé pour prolonger la durée de vie de la lame. Remplacer le bord tranchant lorsque les deux tranchants sont usés. Retirer la dent clavetée (no 1) de la base de la dent (no 3) et la jeter. 4. Faire glisser la dent clavetée (no 1) sur la base de la dent (no 3). A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8 B. CB2580 Qté = 9 Bord tranchant avant Figure 4-3 1. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les boulons de charrue (no 1) et le bord tranchant (no 3). 3. Vérifier que le bord tranchant et la quincaillerie de montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue (no 1), les contre-écrous (no 2) et les bords tranchants actuels : • • Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de 180 degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à embase actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contreécrous hexagonaux à embase au couple approprié. Si les deux extrémités du bord tranchant (no 3) sont usées, jeter le bord tranchant et fixer un nouveau bord tranchant au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à embase actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. 10 avril 2017 IMPORTANT : La goupille de verrouillage de la dent (no 2) a un épaulement sur les deux extrémités qui doit être dirigé vers l’avant lors de son insertion dans le trou d’attachement; sinon, il ne se bloquera pas dans le trou. 5. Tourner les épaulements sur les goupilles de verrouillage (no 2) vers l’avant et enfoncer la goupille dans le trou oblong avec un marteau jusqu’à ce que des parties égales de la goupille soient exposées sur les deux côtés de la dent clavetée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les autres dents clavetées. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 19 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le godet lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il est accroché à un tracteur. Peinture de retouche Numéro de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Bombe aérosol à émail noir brillant Bouteille à émail noir brillant avec brosse Pinte d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le godet. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 4. 2. Inspecter le godet afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin. Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 5. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Lubrifier comme indiqué « Points de lubrification » ci-dessous. 6. Entreposer le godet sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée de vie du godet. 7. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le godet entreposé ou autour de celui-ci. Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquelles la lubrification est requise 10 heures Points de pivotement de la mâchoire du godet combiné Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = au besoin (S’assurer que la graisse est visible.) 39605 10 heures Points de pivotement de la tige de vérin hydraulique Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = au besoin (S’assurer que la graisse est visible.) 39605 20 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Série CB25 Spécifications et capacités Numéros de modèles CB2568 CB2574 Type d’attelage CB2580 Attelage éclair de type universel Poids Sans dents Avec dents 451,8 kg (996 lb) 427,7 kg (943 lb) 479 kg (1 056 lb) 454,1 kg (1 001 lb) 520,3 kg (1 147 lb) 494,4 kg (1 090 lb) 10,9 kg (24 lb) 5,8 kg (13 lb) 12,3 kg (27 lb) 5,8 kg (13 lb) 13,1 kg (29 lb) 5,8 kg (13 lb) 180,34 cm (71 po) 196 cm (77 po) 210,8 cm (83 po) 84 cm (33 po) 84 cm (33 po) 84 cm (33 po) Poids facultatifs Protection anti-déversement Soupape d’équilibrage Largeur hors tout Ouverture de benne preneuse Capacités du godet avec et sans protection anti-déversement Frappé complètement Entassé complètement Goupilles de vérin hydraulique Tourillons de mâchoire Vérin hydraulique Pression hydraulique maximale Avec Sans Avec Sans Avec Sans 0,38 m3 (13,45 pi3) 0,52 m3 (18,45 pi3) 0,29 m3 (10,09 pi3) 0,43 m3 (15,20 pi3) 0,41 m3 (18,45 pi3) 0,57 m3 (20,14 pi3) 0,31 m3 (10,99 pi3) 0,47 m3 (16,61 pi3) 0,45 m3 (15,86 pi3) 0,62 m3 (21,83 pi3) 0,34 m3 (11,89 pi3) 0,51 m3 (18,01 pi3) Tourillons de tige graissables de 2,54 cm (1 po) de diamètre Tourillons de tige graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Tige de 6,35 x 20 x 3,18 cm (2,5 x 8 x 1 1/4 po) 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 113,7 cm GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 170 cm GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 185,42 cm GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 200,7 cm CB2568 = 180,34 cm CB2574 = 196 cm CB2580 = 210,8 cm 68,6 cm 39606 10 avril 2017 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 21 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages Série CB25 Caractéristiques Avantages Conception du godet 4 en 1 Peut être utilisé comme un godet standard, une benne preneuse, un grappin ou un bouteur. Se fixe facilement au matériel motorisé Utilise le dispositif d’attelage éclair pour chargeur à direction différentielle qui permet une installation rapide et facile. Tourillons de 3,18 cm (1 1/4 po) Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance Les tourillons de mâchoire ont des bagues trempées graissables Les bagues peuvent être remplacées au besoin. Godet renforcé Ajoute de la force et de la rigidité aux fonctionnalités du godet, de la benne preneuse et du bouteur du godet 4 en 1. Dents de grappin crantées à interconnexion sur les panneaux latéraux du godet Des objets de plusieurs tailles, formes et poids peuvent être ramassés et gardés en toute sécurité dans les dents crantées. Débroussailleuses latérales de godet remplaçables Renforcent et protègent les coins avant des panneaux latéraux du godet. Lames de benne preneuse réversibles et remplaçables Les lames réversibles prolongent la durée de vie de la lame et peuvent être remplacées pour prolonger la durée de vie du godet. Bord tranchant avant réversible et remplaçable lorsqu’inclus avec la mâchoire Le bord tranchant avant prolonge la durée de vie de la lame et peut être remplacé pour prolonger la durée de vie du godet. Pointes de dents remplaçables lorsque les dents sont incluses avec la mâchoire Peuvent facilement être remplacées en cas d’usure ou de bris. Équipement en option Protection anti-déversement Aide à protéger l’utilisateur contre les éclaboussures sur le côté arrière du godet et augmente la capacité. Soupape d’équilibrage Prévient le saignement hydraulique et améliore la commande du vérin. 22 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 7 : Dépannage Section 7 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cause Incapable de soulever la charge Puissance insuffisante pour soulever la charge. Les tuyaux hydrauliques sont étirés et/ou endommagés. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris ou autres objets solides. Les raccords hydrauliques sont endommagés. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur des branches d’arbres, des débris ou autres objets solides, ce qui endommage les raccords. La mâchoire du godet combiné ne se serre pas suffisamment sur une charge. La mâchoire du godet combiné ne fonctionne pas. Une charge provenant d’une pile peut être trop volumineuse pour être serrée correctement alors que dans la pile. Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés au chargeur à direction différentielle. Les tuyaux et/ou les raccords hydrauliques sont endommagés. La charge se déplace dans la mâchoire. L’attelage éclair de type universel n’est pas bien fixé à la plaque d’attelage du godet. La charge est transportée en position trop élevée. Le déplacement et/ou le virage est trop rapide. Déplacement latéral sur une pente La mâchoire n’est pas bien serrée contre la charge. La charge n’est pas centrée sur le godet. Déplacement vers l’avant pour descendre une pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 % (5,7 degrés). 10 avril 2017 Solution Diminuer la charge sur le godet ou utiliser plutôt un chargeur à direction différentielle qui présente une capacité nominale de levage plus élevée. Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile. Rattacher les raccords au chargeur à direction différentielle. Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés et/ ou endommagés. » et « Les raccords hydrauliques sont endommagés. » ci-dessus. Toujours s’assurer que l’attelage éclair de type universel est correctement attelé au godet avant de soulever une charge. Rattacher le dispositif d’attelage éclair à la plaque d’attelage du godet s’il est desserré. La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement. Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile. Centrer la charge sur le godet. Reculer sur les pentes abruptes. Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 23 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Identification de tête de boulon 8.8 5.8 Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Taille de boulon (métrique) Grade 8 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 N·m 11 pi-lb 8 N·m 16 mm x pas 4 pi-lb 12 M5 x 0,8 Classe 5.8 N·m 4 10.9 Classe 8.8 pi-lb 3 N·m 6 Classe 10.9 pi-lb 5 N·m 9 pi-lb 7 7 5 11 8 15 11 17 12 26 19 36 27 29 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 M30 x 3,5 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 24 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 Table des matières Section 9 : Mentions légales et garantie Section 9 : Mentions légales et garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Système hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Les tuyaux et les garnitures sont considérés comme étant des pièces d’usure. Bord tranchant en option : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 10 avril 2017 Numéro de série ____________________ Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 25 Table des matières Section 9 : Mentions légales et garantie Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a fait preuve d’efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 26 Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC 10 avril 2017 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis Numéro de téléphone : 1-817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 1-209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 1-817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 1-614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 1-770-995-8855