Land Pride SGR15 Series Rock Grapples Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride SGR15 Series Rock Grapples Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Grappins
AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578
37860
380-054MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 17 mars 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
5
5
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6
Exigences relatives au chargeur à direction
différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instructions de montage spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation des mâchoires supérieures en option . . . . . . . . 7
Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques . . . . . . . . 7
Tuyaux hydrauliques et raccords pour les
mâchoires supérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Composants hydrauliques fournis par le client . . . . . . . . . . 9
Installation des carters de protection en option . . . . . . . . . 10
Attelage du chargeur à direction différentielle
au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 12
Dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .14
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
15
16
16
16
16
17
17
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du chargeur à direction différentielle/tracteur . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la mâchoire . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement du vérin hydraulique . . . . . . . . . .
18
18
18
19
19
19
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .20
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .21
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .23
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .24
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Consulter la page précédente pour la Table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les
instructions indiquées dans le présent
manuel avant la mise en marche.
Ne pas autoriser que cet accessoire
soit utilisé par toute personne n’ayant
pas lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de
formation adéquate sur l’utilisation
sûre de cet accessoire.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet
équipement en étant sous l’influence
de drogues ou de l’alcool, car ces
substances altèrent la vigilance et la
coordination de la personne. Si
l’utilisateur prend des médicaments en
vente libre, il doit demander l’avis d’un
médecin à savoir s’il peut manœuvrer
l’équipement en toute sécurité.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes les
instructions notées sur ces étiquettes.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/
chargeur à direction différentielle et
l’accessoire et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et bien fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège
du conducteur, avec les leviers de
direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance
un équipement dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
!
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves. Ce mot indicateur se limite aux
situations les plus extrêmes, typiquement
pour les composants d’équipement qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent
pas comporter d’écran.
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’accessoire
jusqu’au sol ou sur des blocs de
maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
de l’accessoire.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Détacher et entreposer l’outil dans
un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement
l’accessoire à l’aide de blocs et
de supports.
DÉSACTIVÉ
17 août 2017
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le
déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
RETIR
ER
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures ou
modérées. Il peut également être utilisé
pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Si le système hydraulique est engagé,
le désengager de l’accessoire.
 Stationner sur un sol ferme de niveau
et abaisser l’accessoire jusqu’à ce
qu’il repose à plat sur le sol.
 Réduire la vitesse du moteur, couper
le moteur et retirer la clé de contact.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Si présente, soulever la barre de
maintien jusqu’au relèvement complet
et déboucler la ceinture de sécurité.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant
de quitter le siège du conducteur.
 Pour monter dans le chargeur à
direction différentielle ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
E
R
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
 É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le fait de changer un pneu peut être
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé
utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle ou du
tracteur avec le chargeur accessoire du
côté de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’équipement
pendant qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet
accessoire d’une manière susceptible
de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
17 août 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans franges ni
tirettes pour prévenir les cas
d’emmêlement par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle, les engins autopropulsés
et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
17 août 2017
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Conduire uniquement des engins
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut en
tout temps.
 Attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort et en cas de
renversement de l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons d’oreille.
Prévenir les risques liés
aux liquides à haute
pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les conduits
hydrauliques ou avant d’effectuer des
travaux sur le système.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous les
circuits hydrauliques sont en bon état
avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement un
médecin généraliste face à ce type de
blessure. Toute éclaboussure de liquide
sur la peau ou dans les yeux
exige un traitement dans
les heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Ne pas accepter de
passagers sur la machinerie
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants à
conduire la machinerie.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
Le grappin à roches est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement ! Risque de pincement ou d’écrasement
35190
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
37860
Avertissement ! Afin d’éviter des blessures ou la mort
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement ! Risque lié aux liquides à haute pression
35215
4
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le grappin à
roches a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct,
un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire
procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Les grappins à roches SGR1566, SGR1572 et SGR1578 de
Kubota sont pratiques sur les fermes, les ranchs, les sites de
construction, les pépinières, les campus, les parcs récréatifs, les
opérations de récupération, les entrepôts, les scieries et les commerces de détail de tout genre. Ils permettent de convertir rapidement et de manière pratique un chargeur à direction
différentielle ou un tracteur à chargement frontal muni d’un système universel d’attelage rapide en grappin pour accroître la
capacité de manutention du matériel.
Les pièces du grappin à roches ont été spécialement conçues
par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des
pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire
Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation
sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire.
Numéro de série
No de modèle ___________No de série _______________
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces ci-dessus ainsi
que sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de
modèle et le numéro de série en commandant des pièces et
dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire
Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil,
consulter la Figure 1.
Ils sont disponibles en trois largeurs. Le modèle SGR1566 présente une largeur de 168 cm (66 po), le SGR1572 de 183 cm
(72 po) et le SGR1578 de 198,1 cm (78 po). Peu importe le
modèle, les appareils Kubota permettent de réaliser des économies de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux de
manutention.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 20 et aux « Caractéristiques et
avantages » à la page 21.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
35215
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel appareil. Après avoir lu attentivement
ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de
l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative
à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien au fait
de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance d’apporter
son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
17 août 2017
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
5
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur
Les grappins à roches de la série SGR sont conçus pour être
fixés à un dispositif d’attelage éclair de type universel. Vérifier la
capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle ou du tracteur. Ces spécifications
peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle ou du tracteur.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort.
•
Les engins motorisés légers nécessitent des masses de lestage à
l’arrière pour les charges lourdes à l’avant afin de maintenir la stabilité. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’appareil pour déterminer s’il est nécessaire ou non d’ajouter des masses de lestage.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 23 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Avant de commencer
S’assurer que le chargeur à direction différentielle/tracteur prévu
est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre,
lire et bien comprendre ce Manuel d’utilisateur du grappin à
roches. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil
facilitera son montage et sa configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette
page avant de monter le grappin à roches. Pour procéder plus
rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
6
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
Liste de vérification avant le montage

Vérifier
Référence
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de
soulever l’équipement.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en
cas de doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
enlevée. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Montage et
configuration
Manuel
d’utilisateur
380-054MK-FRC
Manuel
des pièces
380-054PK
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 19
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
Instructions de montage spéciales
Consulter la Figure 1-3 à la page 9 :
Si le godet inférieur a été acheté sans mâchoires supérieures et
que le client ajoute actuellement des mâchoires supérieures au
godet inférieur, commencer par les instructions de montage à la
rubrique « Installation des mâchoires supérieures en
option » à la page 7.
Si les mâchoires supérieures ont été montées en usine sur le
godet inférieur, commencer par les instructions de montage à la
rubrique « Composants hydrauliques fournis par le client » à
la page 9.
Si le grappin a été acheté avec le godet inférieur uniquement,
commencer par les instructions de montage à la rubrique
« Attelage du chargeur à direction différentielle au tracteur »
à la page 11.
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Installation des mâchoires supérieures
en option
Les instructions suivantes décrivent l’installation des
« Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques » sur cette
page et des « Tuyaux hydrauliques et raccords pour les
mâchoires supérieures » à la page 8.
Si les mâchoires supérieures en option ont été installées en
usine, passer à la rubrique « Composants hydrauliques fournis par le client » à la page 9.
Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques
Consulter la Figure 1-1 :
1. Raccorder la mâchoire supérieure (no 1) au côté droit à
l’aide de deux tourillons (no 2A).
2.
Fixer les tourillons au moyen de vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous hexagonaux à embase (no 5).
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour le raccordement de l’autre
mâchoire supérieure (no 1) au côté gauche.
4.
Retirer les bouchons d’extrémité des trous de pivot au
niveau de l’extrémité de base et de l’extrémité de tige des
vérins hydrauliques (no 6).
5.
Fixer les vérins hydrauliques de gauche et de droite (no 6)
sur les plaques de chape arrière au moyen des tourillons
(no 2B), comme illustré.
6.
Fixer les tourillons (no 2B) au moyen de vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous à embase (no 5). Serrer les contre-écrous à
embase au couple approprié.
7.
Retirer les bouchons d’orifice des vérins hydrauliques (no 6)
et tirer l’extrémité de tige du vérin hydraulique.
8.
S’assurer que les embouts de graissage (no 3) sont orientés
vers le haut, comme illustré. Fixer l’extrémité de tige des
vérins hydrauliques (no 6) sur les plaques de chape avant au
moyen des tourillons (no 2C), comme illustré.
9.
Fixer les tourillons (no 2C) au moyen de vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous à embase (no 5). Serrer les contre-écrous à
embase au couple approprié.
10. Continuer vers la rubrique « Tuyaux hydrauliques et raccords pour les mâchoires supérieures » à la page 8.
Les embouts de graissage
(no 3) doivent être orientés
vers le haut.
37862
Installation des mâchoires supérieures
Figure 1-1
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Tuyaux hydrauliques et raccords pour les
mâchoires supérieures
Consulter la Figure 1-2 :
1. Retirer les bouchons d’orifice des vérins hydrauliques
(no 6).
2.
Visser les coudes (nos 7A et 7B) sur les vérins (no 6). Faire
tourner les coudes afin de les redresser, comme illustré, et
serrer.
3.
Dévisser les écrous (no 4) et retirer le couvre-tuyau (no 1) du
châssis du grappin. Garder le matériel et le couvre-tuyau
pour la réinstallation.
4.
Fixer les adaptateurs en forme d’orifice (no 8) sur le raccord
en té supérieur (no 9A), comme illustré, et serrer.
5.
Visser les plus courts tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) sur
les adaptateurs en forme d’orifice (no 8) et serrer.
6.
Visser les plus longs tuyaux hydrauliques (nos 12 et 13) sur le
raccord en té inférieur (no 9B), comme illustré, et serrer.
7.
Tourner le raccord en té (no 9A) de manière à ce qu’il soit
orienté vers le grappin, comme illustré, et fixer les tuyaux
hydrauliques (nos 10 et 11) sur les raccords coudés (no 7A) et
serrer.
8.
Tourner le raccord en té (no 9B) de manière à ce qu’il soit
orienté vers le grappin, comme illustré, et fixer les tuyaux
hydrauliques (nos 12 et 13) sur les raccords coudés (no 7B)
et serrer.
9.
Continuer vers la rubrique « Composants hydrauliques
fournis par le client » à la page 9.
Les embouts de graissage
doivent être orientés vers le
haut, comme illustré.
37863
Installation des tuyaux hydrauliques et des raccords
Figure 1-2
8
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Composants hydrauliques fournis
par le client
Consulter la Figure 1-3 :
Les tuyaux hydrauliques avec gaines en tissu (nos 14 et 15), les
adaptateurs (no 16), les coudes (no 17) et les raccords (nos 18 et
19) ne sont pas compris avec le grappin puisqu’ils varient selon
l’appareil auquel le grappin est rattaché.
4.
Fixer les adaptateurs droits (no 16) ou les coudes de
90 degrés (no 17) sur les tuyaux (nos 14 et 15) et serrer.
5.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur pour déterminer quelle ligne hydraulique
sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord
rapide mâle ou femelle (no 18 ou 19) fourni par le client qui
convient au raccord de ligne de pression de l’appareil.
REMARQUE : La ligne de pression (no 14) est fixée au
raccord en té supérieur (no 9A) et prend fin à l’extrémité de
base des deux vérins hydrauliques (no 6). La conduite de
retour (no 15) est fixée au raccord en té inférieur (no 9B) et
prend fin à l’extrémité de tige des deux vérins hydrauliques
La trousse de tuyau hydraulique en option no 380-061A
est disponible sur demande par l’entremise de Kubota.
Elle comprend :
Deux tuyaux hydrauliques de 1/2 po R2 x 241,3 cm (95 po)
avec embout FJIC de 3/4 po, extrémité de coude FJIC de
3/4 po x 90 degrés et gaine en tissu
Deux adaptateurs de 3/4 po MJIC x 1 1/16 po MORB
Deux coudes de 90 degrés de 3/4 po MJIC x 1 1/16 po MORB
Un
raccord rapide mâle de 1 1/16 po FORB
Un
raccord rapide femelle de 1 1/16 po FORB
1. Dévisser les contre-écrous hexagonaux (no 4) et retirer les
boulons de carrosserie (nos 2 et 3) et le couvre-tuyau (no 1).
Garder le matériel et le couvre-tuyau pour la réinstallation.
2.
Visser d’abord les extrémités coudées des tuyaux hydrauliques (nos 14 et 15) dans le trou « B », puis dans le trou « A ».
3.
Raccorder les extrémités coudées des tuyaux hydrauliques
(nos 14 et 15) aux raccords en té (nos 9A et 9B) et serrer.
REMARQUE : Le client doit sélectionner le raccord qui
convient le mieux à la configuration de l’équipement, soit
les adaptateurs droits (no 16) ou les coudes de 90 degrés
(no 17).
6.
Fixer le raccord rapide sélectionné (nos 18 ou 19) à l’étape 5
ci-dessus sur la ligne de pression (no 14) et l’autre raccord à
la conduite de retour (no 15). Serrer les raccords sur les
tuyaux (nos 14 et 15).
7.
Visser les tuyaux (nos 14 et 15) dans la boucle du tuyau « C ».
8.
La boucle du tuyau « D » est utilisée selon la préférence du
client.
9.
Installer à nouveau le couvre-tuyau (no 1) sur le châssis principal à l’aide des boulons de carrosserie GR5 de 5/16 po –
18 x 3/4 po (no 2) actuels, du boulon de carrosserie GR5 de
5/16 po – 18 x 1 po (no 3) et des contre-écrous hexagonaux
(no 4). Serrer les contre-écrous au couple approprié.
37864
Extrémité de tige
Extrémité de base
Extrémité de base
Extrémité de tige
Ligne de pression (no 14)
Conduite de retour (no 15)
Composants hydrauliques fournis par le client
Figure 1-3
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Trou de pivot du vérin
Trous de pivot du carter de protection
37865
Installation des carters de protection de vérin en option
Figure 1-4
Installation des carters de protection
en option
Consulter la Figure 1-4 :
1. Sur le côté gauche, retirer les contre-écrous hexagonaux à
embase (no 7), les boulons (nos 5 et 6) et les tourillons
(nos 2 et 3). Mettre le boulon (no 6) au rebut. Conserver les
autres pièces de quincaillerie pour les réutiliser.
2.
3.
10
Glisser le carter de protection en option (no 1) sur le vérin
hydraulique (no 8), comme illustré, jusqu’à ce que les trous
de pivot du carter de protection s’alignent sur le trou de pivot
à la base du vérin (no 8).
4.
Fixer le tourillon (no 3) au moyen d’une vis d’assemblage
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 6) neuve, d'une entretoise
(no 4) neuve et du contre-écrou hexagonal à embase (no 7)
actuel. Serrer le contre-écrou au couple approprié.
5.
Fixer l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 8) sur les
plaques de chape avant au moyen du tourillon (no 2) actuel.
6.
Fixer le tourillon (no 2) au moyen de la vis d’assemblage
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 5) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 7). Serrer le contre-écrou au couple
approprié.
7.
Répéter les étapes 1 à 6 du côté droit.
Réinsérer le tourillon actuel (no 3) dans le trou de pivot du
carter de protection (no 1), la plaque de chape « B », la base
du vérin hydraulique (no 8) et la plaque de chape (« A ») et
faire ressortir par le trou de pivot opposé au carter de protection (no 1).
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La conduite de retour
(no 15) prend fin à
l’extrémité de tige du
vérin hydraulique.
La ligne de pression
(no 14) prend fin à
l’extrémité de base du
vérin hydraulique.
15
14
C
D
Barre d’angle supérieure
Fentes inférieures
37861
Raccordement au grappin
Figure 1-5
Attelage du chargeur à direction
différentielle au tracteur
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre à reculons du tracteur jusqu’à l’outil ou en marche avant pour éloigner le tracteur de
l’outil. Ne pas actionner les commandes du dispositif de levage à trois
points hydrauliques pendant que quelqu’un se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment l’attelage du chargeur pour s’assurer qu’il est
correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de
l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que
les goupilles de verrouillage sont entièrement logées dans leurs
encoches et que l’accessoire est en bon état de marche. Une unité
incorrectement fixée peut tomber et être projetée vers des personnes à
proximité et/ou sur l’utilisateur, causant ainsi des blessures graves ou
la mort.
Consulter la Figure 1-5 :
1. Rechercher et éliminer tous les débris autour des points
d’attelage avant d’accoupler le grappin.
2.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle ou
le tracteur vers l’attelage du grappin en s’assurant que la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur est parallèle à la barre d’angle supérieure du grappin.
3.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur légèrement vers
l’avant.
4.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur sous la barre d’angle supérieure
du grappin et lever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce
qu’elle soit logée sous la barre d’angle supérieure.
5.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur vers l’arrière jusqu’à ce
que le grappin soit complètement en contact avec la face de
la plaque d’attelage.
6.
Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur de façon à ce que les
goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage du
grappin et s’assurer que les manettes sont verrouillées.
REMARQUE : Le grappin à roches est conçu pour les
chargeurs à direction différentielle et les tracteurs munis de
chargeurs frontaux.
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’accessoire avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes,
car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
et les raccords de l’engin motorisé sont propres avant de les
raccorder.
La conduite de retour
(no 15) relie l’extrémité
de tige des vérins
hydrauliques.
15
La ligne de pression
(no 14) relie l’extrémité
de base des vérins
hydrauliques.
14
C
D
35215
Raccordement du tuyau hydraulique
Figure 1-6
Consulter la Figure 1-6 :
1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 14 et 15) par la voie
la plus pratique à l’aide de la boucle du tuyau « C » et, au
besoin, la boucle du tuyau « D » pour accéder aux raccords
du matériel motorisé du chargeur à direction différentielle/
tracteur. Le cheminement indiqué peut ne pas être le plus
pratique.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-7. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour des instructions
supplémentaires.
2.
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les
raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle ou du tracteur. S’assurer que les raccords à
connexion rapide sont complètement engagés. Si ce n’est
pas le cas, vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la
même taille.
Trousse de maintien
de tuyau
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
4.
12
Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des
commandes du chargeur à direction différentielle/tracteur.
Échanger les raccords mâle et femelle sur les tuyaux
hydrauliques si les vérins hydrauliques fonctionnent en
direction opposée à celle désirée, puis reconnecter les
tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle/
tracteur.
37387
Trousse de maintien de tuyau Kubota
Figure 1-7
Pour une aide supplémentaire, se référer à l’information
d’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle/tracteur.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Dégagement de l’équipement
Purge du système hydraulique
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le grappin en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et
qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement.
S’assurer également que le grappin ne touche pas le cadre et les
pneus du chargeur à direction différentielle/tracteur en le déplaçant doucement dans toute son amplitude de mouvement.
IMPORTANT : Les vérins hydrauliques ou les tuyaux
peuvent contenir de l’air et doivent être purgés avant
l’utilisation. Le fait de ne pas purger l’air présent dans les
vérins hydrauliques et les tuyaux peut causer un
mouvement de vérin inégal et brusque.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour
d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les ajustements nécessaires au tuyau
avant de faire démarrer l’équipement.
1.
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle/tracteur
et soulever le grappin à environ 30,5 cm (12 po) du sol.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous.
Consulter la Figure 1-2 à la page 8 :
2. Si le vérin fonctionne de manière irrégulière après l’avoir
changé de position à plusieurs reprises, purger le système
de la façon suivante :
4.
5.
Déployer complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner les mâchoires supérieures complètement vers le
bas.
Déployer et escamoter complètement les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les
interférences entre le chargeur à direction différentielle/tracteur et le cadre du grappin. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas
pincés dans toute leur amplitude de mouvement.
6.
Escamoter complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner les mâchoires complètement vers le haut, puis répéter l’étape 5.
7.
Soulever complètement le grappin et répéter les étapes 4 à 6.
17 août 2017
Une fois le grappin soulevé à environ 30,5 cm (12 po) du
sol, faire fonctionner les vérins hydrauliques à plusieurs
reprises entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée.
a. Desserrer les raccords du tuyau hydraulique (no 7B) au
niveau de l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 6).
b. Escamoter et déployer doucement les vérins
hydrauliques pour purger tout air emprisonné dans le
système.
c. Serrer les raccords (no 7B) aux vérins hydrauliques (no 6)
une fois l’air emprisonné purgé.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du grappin à roches. Par conséquent, il est
absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans
avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel
d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de
vérification de fonctionnement ci-dessous.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Page
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer
à la section « Informations importantes relatives à la sécurité »
et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel.
Toutes les
pages
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se
référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
Page 6
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer
à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Page 14
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la
« Section 3 : Entretien et lubrification ».
Page 18
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la
rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression ».
Page 3
Vérifier le grappin dès le départ et régulièrement pour déceler
la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se référer
au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de
boulons classiques ».
Page 23
Inspection générale
Faire les inspections suivantes une fois le grappin attaché à un
chargeur à direction différentielle/tracteur stationné sur une surface plane.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
Parcourir en entier la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle/tracteur afin de s’assurer qu’ils sont en bon
état de marche et que tous les autocollants d’alerte à la
sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer tous les autocollants d’alerte à la sécurité manquants et illisibles.
Inspecter le raccordement d’attelage au grappin. S’assurer
que l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur
est sécurisé sous la barre d’angle supérieure du grappin,
que les goupilles de verrouillage sont logées complètement
dans les fentes inférieures de l’attelage du grappin et que les
poignées sont verrouillées.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer que
les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles.
Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont
pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer
les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou mal
fixés sur les tuyaux hydrauliques.
Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les
mouvements du levier de commande et de l’équipement
fonctionnent correctement. Faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccordements hydrauliques
avant de mettre l’équipement en service.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
8.
Actionner le grappin dans sa gamme complète de mouvements pour vérifier les jeux.
Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en
actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs
reprises avant de remettre en service. Se référer à la
rubrique « Purge du système hydraulique » à la page 13
dans ce manuel et le Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle/tracteur si le système hydraulique
continue de fonctionner de façon irrégulière.
9.
Procédures opérationnelles
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui
ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont
âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre
les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est
tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se
déplacer et tomber.
• Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être
frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en
mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue
de l’utilisateur ou tomber de l’équipement. Toutes ces situations
peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes,
car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
• S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant
de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge
qu’à la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète.
• Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout
autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la
suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
• Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme
les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à
la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En
cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant
de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique
« Creuser sans danger » à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 1.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports
fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les
blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent
éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même
lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
• Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher
ou à passer en-dessous de l’accessoire ou de sa charge.
17 août 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal
se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ni pour remorquer un autre engin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des objets du
sol ou pour creuser dans le sol.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour lever le devant ou l’arrière de
l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’engin
motorisé, l’accessoire ou causer des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité
et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces d’origine Kubota.
•
Ne pas soulever de charges ne pouvant pas être contenues ni
d’objets plus petits que les ouvertures dans l’accessoire.
•
Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
•
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour
prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin
motorisé.
•
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son
poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du cadre
d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la faire
tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin vers
l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire tomber.
•
S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les
soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber.
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
•
S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des
blessures graves ou la mort.
•
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée en
tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire. Les passagers peuvent obstruer la vue de l’utilisateur,
être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en
mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans les composants en rotation ou tomber, ce qui
peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Vérifier fréquemment l’attelage du chargeur pour s’assurer qu’il
est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement logées
dans leurs encoches et que l’accessoire est en bon état de marche.
•
Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de
manière à ce qu’il ne bascule pas.
•
Suivre toutes les recommandations du fabricant de l’engin motorisé
au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage.
•
Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant l’engin motorisé.
•
Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur
les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur.
17 août 2017
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
• Toujours abaisser l’accessoire au sol et fermer entièrement la
mâchoire avant de descendre de l’engin motorisé.
•
Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine
à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La
poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
Sécurité en cours de déplacement
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité.
•
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes excédant 10 degrés
d’inclinaison en positionnant la charge du côté « montée » de l’engin
motorisé. Cela exigera que l’utilisateur avance en montant et recule en
redescendant dans les pentes supérieures à 5,7 degrés d’inclinaison.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol
de niveau.
•
Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes, des
surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant réduit la
stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces
conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans
ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle.
•
Utiliser uniquement des tracteurs avec essieux avant larges et
déplacer toutes les roues du tracteur à leur position extérieure la
plus large pour un maximum de stabilité.
•
En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que
les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une
affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se
conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement du grappin
Déplacement avec une charge
Soulèvement d’une charge
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Sécurité en cours de
déplacement » à la page 15.
2.
Les piétons ont toujours priorité.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un engin motorisé
trop petit peut basculer au moment de l’élévation des bras de
levage du chargeur.
•
Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en
soulevant une charge. Des objets peuvent se déplacer ou être éjectés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la
charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Effectuer une charge avec précaution en veillant à ce qu’aucun
objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT : Ne pas foncer dans une pile avec
l’accessoire ou accrocher une chaîne à l’accessoire pour
stabiliser une charge. Cela peut endommager l’accessoire.
3.
Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière.
4.
Se déplacer avec le grappin et la charge aussi bas que possible au sol.
5.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
6.
Si la charge est grosse ou si elle obstrue la vue, ralentir
avant de faire marche arrière.
7.
Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction. Éviter le freinage soudain.
8.
Pendant les virages, laisser suffisamment de jeu afin que le
grappin et la charge ne se heurtent à des obstacles tels que
les bâtiments, les arbres ou les clôtures.
9.
Lors d’un déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir la charge du côté ascendant du chargeur à direction différentielle/tracteur.
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles »
à la page 14.
10. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
2.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle ou du
tracteur utilisé pour soulever la charge.
11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
3.
Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur.
13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques.
4.
Centrer le grappin sur le matériau devant être ramassé.
5.
Faire un arrêt complet en face du matériau et placer le grappin à la bonne hauteur pour entrer dans la pile.
14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
6.
Ouvrir complètement les mâchoires du grappin et avancer
lentement dans la pile. Ne pas foncer avec le grappin dans la
pile.
12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense.
Relâchement d’une charge
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles »
à la page 14.
2.
S’arrêter devant l’endroit voulu.
3.
Soulever lentement la charge à la hauteur requise et avancer lentement en s’assurant que le grappin et la charge
évitent tous les obstacles.
10. Retirer lentement la charge de la pile en veillant à ce qu’elle
ne touche pas d’obstacles.
4.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement.
11. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le
grappin lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge lâche, abaisser la charge au sol et la
resserrer pour la rendre plus sécurisée.
5.
Pour relâcher la charge, il faut basculer l’avant du grappin
vers le bas, soulever les mâchoires supérieures et lever les
bras du chargeur. L’ordre dans lequel la charge est relâchée
variera en fonction du type de matériau étant déchargé.
L’essentiel, c’est d’avoir la charge bien en main pendant le
déchargement.
6.
Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le grappin évite tous les obstacles
et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou
sur les côtés.
7.
Lors des virages et/ou de l’abaissement du grappin, laisser
suffisamment de jeu afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres, les
clôtures, etc.
8.
Abaisser le grappin à la hauteur de transport (près du sol)
avant de se déplacer à nouveau.
7.
Fermer les mâchoires du grappin pour stabiliser la charge.
8.
Soulever la charge de quelques centimètres, puis l’incliner
légèrement vers l’arrière.
9.
S’assurer d’avoir un bon contrôle de la charge. Si la charge
n’est pas sécurisée, relâcher et reprendre la charge dans un
lieu plus sûr.
12. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et
sûre avant de la transférer au site de déchargement.
16
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Désaccouplement du grappin
Instructions d’utilisation générale
Consulter la Figure 2-1 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 18 pour le stationnement du grappin pendant de longues périodes et en fin de saison.
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du grappin à roches. Si ce n’est pas le cas, il serait temps
de le lire. S’installer ensuite sur le siège du tracteur ou du chargeur à direction différentielle, puis le mettre en marche. Il faudra
peu de temps pour apprendre à utiliser le nouveau grappin à
roches Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de
temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le grappin
à la plaque de montage pour ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à
manœuvrer et à placer une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la
confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations
en étant à l’aise. On ne peut trop insister sur l’importance de
suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur.
2.
Stationner le chargeur à direction différentielle/tracteur sur une
surface solide et plane et abaisser le grappin sur la surface.
3.
Régler la boîte de vitesses du tracteur en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le
moteur et enlever la clé de contact.
4.
Lorsque le grappin repose sur le sol, relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les
tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle ou
du tracteur de la façon suivante :
Chargeur à direction différentielle
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle pour les instructions relatives au relâchement
de toute la pression du système hydraulique.
Tracteur
Faire fonctionner tous les leviers de commande hydraulique
plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
toute la pression du système hydraulique.
5.
Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 14 et 15) du chargeur à direction différentielle/tracteur et ranger les tuyaux
sur le grappin.
6.
Tirer sur les manettes de verrouillage pour enlever les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
7.
Retourner au chargeur à direction différentielle/tracteur et
incliner le bas de la plaque d’attelage légèrement vers l’arrière
en direction du chargeur à direction différentielle/tracteur.
8.
Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure
et l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur se
soient séparés.
9.
En devenant plus familier avec le fonctionnement du grappin à
roches, il deviendra rapidement évident qu’il vaut mieux se
concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par
exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du grappin, du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas
soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la
charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur, le tracteur et la plate-forme. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans des pentes ou
des sols glissants qui pourraient entraîner la perte de maîtrise du
tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas laisser
les piétons, les animaux domestiques ou le bétail de s’approcher
de l’aire de travail. Ne pas laisser le tracteur ou le chargeur si la
mâchoire du grappin est ouverte ou que le grappin est soulevé
au-dessus du sol.
En suivant simplement ces quelques consignes de sécurité, on
constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte du
grappin à roches Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 20 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 21 du Manuel
d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires.
Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle/tracteur du grappin en s’assurant qu’il ne gène aucunement
l’appareil.
15
14
Barre d’angle supérieure
Fentes inférieures
35215
Décrochage du grappin
Figure 2-1
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien routinier permettront de prévenir des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le
grappin pendant plusieurs heures et régulièrement par après
pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques
et les raccords pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets
n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux et les
raccords hydrauliques.
Remplacer les pièces de grappin usées, endommagées ou manquantes uniquement avec des pièces d’origine Kubota.
Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en
obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire
Kubota.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
!
Entretien du chargeur à direction
différentielle/tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes du système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du chargeur à direction différentielle/tracteur reste exempt de
saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle/tracteur.
Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle/tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les
problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le grappin lorsqu’il est rangé pendant de longues
périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de
s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera accroché à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le grappin. Nettoyer toute saleté compactée, puis
bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le grappin afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire.
Peinture de retouche
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage
éclair universel du chargeur et tomber, et potentiellement causer
des blessures graves ou la mort.
•
Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les
broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les
raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la
charge, provoquant des blessures graves ou la mort.
4.
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
5.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à
partir de la page 19.
Effectuer l’entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
6.
Entreposer le grappin sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée de vie du grappin.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’équipement
remisé ou autour de celui-ci.
•
•
18
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du
fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de
l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine
Kubota.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Points de pivotement de la mâchoire
Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
35218
10
heures
Points de pivotement du vérin hydraulique
Quatre embouts de graissage (deux par vérin)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
35218
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Série SGR15
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
Poids
Largeur
Hauteur en position fermée
Nombre de dents
Espacement entre les dents
Épaisseur des dents
Longueur utile des dents
Vérin hydraulique
SGR1566
SGR1572
SGR1578
387,8 kg (855 lb)
410,1 kg (904 lb)
425,5 kg (938 lb)
169,7 cm (66 3/4 po)
184,8 cm (72 3/4 po)
200 cm (78 3/4 po)
76 cm (30 po)
76 cm (30 po)
76 cm (30 po)
21
23
25
7,6 cm (3 po)
7,6 cm (3 po)
7,6 cm (3 po)
0,95 cm (3/8 po)
0,95 cm (3/8 po)
0,95 cm (3/8 po)
95,9 cm (37 3/4 po)
95,9 cm (37 3/4 po)
95,9 cm (37 3/4 po)
Tige de 5 x 20 x 3,18 cm
(2 x 8 x 1 1/4 po)
Tige de 5 x 20 x 3,18 cm
(2 x 8 x 1 1/4 po)
Tige de 5 x 20 x 3,18 cm
(2 x 8 x 1 1/4 po)
Puissance maximale
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
76 cm
SGR1566 = 169,7 cm
SGR1572 = 184,8 cm
SGR1578 = 200 cm
114,93 cm
35195
20
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Série SGR15
Caractéristiques
Avantages
Se fixe facilement au matériel motorisé
Utiliser le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle pour une installation
rapide et facile.
Conçu pour être fixé sur les chargeurs à
direction différentielle et sur les tracteurs
à chargement frontal
Le grappin monté sur la plaque à fixation rapide peut être fixé à un vaste éventail d’appareils.
Remarque : Les tracteurs à chargement frontal doivent être munis d’un système universel
d’attelage rapide pour chargeur à direction différentielle.
Conçu pour protéger les tuyaux
hydrauliques
Tuyaux hydrauliques acheminés de façon à éviter le pincement.
Bagues endurcies graissables à tous les
points de pivot
Les bagues peuvent être remplacées au besoin.
Tourillons de 3,18 cm (1 1/4 po)
Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance
Grappins indépendants à deux vérins
Capables de stabiliser des charges inégales
Matériau des dents de grade 80
Plus du double de la résistance de l’acier doux
Dents avant à goussets
Renforcent les pointes des dents.
Ouvert en bas et à l’arrière
Permet à la saleté de tomber entre les dents.
Carters de protection du vérin en option
Protège les vérins et les raccords.
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
21
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Incapable de soulever la
charge.
Puissance insuffisante pour soulever la charge.
Diminuer la charge sur le grappin ou utiliser plutôt un
tracteur ou un chargeur à direction différentielle
présentant une capacité nominale de levage plus élevée.
Les tuyaux hydrauliques
sont étirés ou
endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart des
objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques.
S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur
un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster
l’acheminement des tuyaux.
Les raccords hydrauliques ne sont pas protégés.
Remplacer les raccords. Penser à installer des carters
de protection du vérin en option.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur des
branches d’arbres, des débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart
des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux
hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux
s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile,
réajuster l’acheminement des tuyaux.
Une charge provenant d’une pile peut être trop
volumineuse pour être serrée correctement alors
que dans la pile.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas couplés au
chargeur à direction différentielle/tracteur.
Attacher de nouveau les raccords au chargeur à
direction différentielle/tracteur.
Les tuyaux ou les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou
endommagés. » et « Les raccords hydrauliques sont
endommagés. » ci-dessus.
L’attelage n’est pas bien fixé au chargeur à direction
différentielle/tracteur.
Toujours s’assurer que l’attelage est bien retenu avant
de soulever une charge. Attacher de nouveau l’attelage
au chargeur à direction différentielle/tracteur s’il est
lâche.
La charge est transportée en position trop élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi proche
du sol que possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente.
Se déplacer directement en ligne droite en montant ou
en descendant des pentes.
Les mâchoires ne sont pas bien serrées contre la
charge.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile.
La charge n’est pas centrée sur le grappin.
Centrer la charge sur le grappin.
Déplacement avec des dents de niveau ou
inclinées vers le bas à l’avant.
Tourner les dents vers l’arrière de manière à ce que les
extrémités avant soient légèrement plus élevées qu’à
l’arrière.
Les dents sont pliées.
Redresser les dents pliées.
Déplacement vers l’avant pour descendre une
pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 pour cent
(5,7 degrés).
Reculer sur les pentes abruptes.
Le centre de gravité de la charge n’est pas centré
dans le grappin.
Repositionner la charge de sorte que le centre de gravité
de la charge soit centré dans le grappin.
Les raccords hydrauliques
sont endommagés.
Les mâchoires ne se
serrent pas suffisamment
sur une charge.
Les mâchoires supérieures
ne fonctionnent pas.
La charge se déplace.
Les dents se plient ou se
brisent.
22
La charge est trop lourde pour le grappin.
Soulever des charges plus légères.
Le grappin frappe le sol ou la charge.
Ne jamais frapper avec le grappin.
Heurt d’objets solides avec le grappin.
Faire attention aux objets lors du déplacement et laisser
un dégagement lors des virages.
Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et
placer des marqueurs, tels que des fanions, pour
indiquer les dangers potentiels.
Soulèvement d’objets qui se trouvent sur le sol.
Ne jamais utiliser le grappin pour soulever des objets.
Accrochage des dents du grappin sur un objet
solide enterré, tel que les racines d’un arbre et des
rochers.
Ne jamais rentrer les dents du grappin dans le sol pour
passer en dessous d’une charge.
Calage d’objets entre les dents avec la mâchoire
supérieure.
Ne pas caler d’objets entre les dents avec la mâchoire
supérieure.
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
23
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Unité hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Les tuyaux et les garnitures sont considérés comme étant des
pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
24
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
Numéro de série ____________________
17 août 2017
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
17 août 2017
Grappins AP-SGR1566, AP-SGR1572 et AP-SGR1578 380-054MK-FRC
25
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 1-817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
1-209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
1-817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
1-614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
1-770-995-8855

Manuels associés