▼
Scroll to page 2
of
30
MANUEL D’UTILISATION Probler P2 Pistolet distributeur Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. À ne pas utiliser en atmosphères explosibles. Amplitude de la pression d’air d’admission de 90-110 psi (0,62-0,76 MPa, 6,2-7,6 bars) Pression statique maximum du fluide de 3200 psi (22 MPa, 220 bars) Importantes instructions de sécurité Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Modèles : GCP2RA GCP2R0 GCP2R1 GCP2R2 GCP2R3 GCP2R4 GCP2R5 Brevet américain 6,796,461 7,527,172 Brevet chinois ZL200480042796.1 r_gcp2ra_313213_1_1d Table des matières Section 1 Installation Avertissements ............................................................................................................................................................ Introduction .................................................................................................................................................................. Équipement standard .................................................................................................................................................. Traductions .................................................................................................................................................................. Assemblage de l’équipement ......................................................................................................................................... 3 7 8 8 9 Section 2 Fonctionnement Instructions de base .......................................................................................... .......................................................... 11 Section 3 Informations générales Dessins d’assemblage ................................................................................................................................................. Entretien ...................................................................................................................................................................... Options ........................................................................................................................................................................ 13 15 20 Section 4 Informations sur la garantie et les références Garantie de Graco ....................................................................................................................................................... Assistance technique ................................................................................................................................................... Pour votre référence .................................................................................................................................................... 2 26 27 28 Avertissements Les avertissements suivants concernent à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Consultez ces avertissements. Des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel là où ils sont requis. AVERTISSEMENT DANGERS PRESENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits que vous utilisez. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est recommandé par le fabricant de fluide et de solvant • Gants • Casque antibruit DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, des fuites du flexible ou un composant défectueux risquent de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour intervention chirurgicale. • Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • Ne colmatez ou ne déviez jamais les fuites avec votre main, le corps, un gant ou un chiffon. • Fermez les vannes d’arrêt du matériau et coupez ou débranchez l’alimentation en air lors de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture, par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’arc électrique statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme le solvant, les chiffons et l’essence. • Ne branchez ni ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique, n’actionnez pas non plus le commutateur marche-arrêt ou de la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 3 Avertissements AVERTISSEMENT DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves ou la mort. • N’utilisez pas l’appareil si vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consultez les caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Consultez les caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour compléter les informations sur votre équipement, demandez la fiche de sécurité du produit à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas l’équipement. • N’utilisez l’équipement qu’aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Éloignez les flexibles et les câbles des zones de circulation, des bords coupants, des parties en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas ni n’entortillez pas trop les flexibles ou ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Maintenez les enfants et les animaux loin du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utilisez jamais du trichloroéthane 1,1,1, du chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et la rupture de l’équipement et provoquer de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 4 Avertissements Risques liés aux isocyanates Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité du produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l’inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n’est pas présente, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour empêcher tout contact avec des isocyanates, un équipement protecteur approprié comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches est aussi requis pour tous ceux qui se trouvent dans la zone de travail. Matériau auto-inflammable Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité du fabricant du produit MSDS. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans des revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. 5 • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification à isocyanate rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. • N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé de l’autre côté. • Immobilisez toujours les pompes Lorsque vous arrêtez le système. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les pièces filetées avec de l’huile ou de la graisse pour pompe, Pièce ISO 217374. Avertissements Veiller à bien séparer les composants A et B Changement de matériaux ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces humides, n’invertissez jamais les pièces du composant A (isocyanate) et du composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de fluide, le boîtier du fluide, l’ensemble d’étanchéité latéral, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange sont marqués sur le côté A. Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa Les nouveaux agents gonflants s’écumeront à des températures supérieures à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier lorsqu’ils sont agités. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 6 • Lorsque vous changez de marériaux, rincez l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les filtres de l’orifice d’entrée du fluide après rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique de votre matériau avec le fabricant. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). Section 1 - Installation : Introduction Introduction Les informations contenues dans ce document ne sont destinées qu’à indiquer les composants et leur utilisation type dans les conditions normales de travail. Chaque assemblage devrait être réalisé par un distributeur de GlasCraft ou monté à partir des instructions de montage de GlasCraft fournies. Avant le fonctionnement, l’entretien ou la réparation de n’importe quel systéme GlasCraft, lisez et essayez de comprendre toute la littérature technique et de sécurité fournie avec les produits de GlasCraft. Si vous n’avez pas les manuels appropriés ou connexes et la littérature de sécurité pour votre système GlasCraft, contactez votre distributeur GlasCraft. Ce manuel fournit des informations pour le montage, le fonctionnement, l’entretien et la réparation de ce produit de GlasCraft tel qu’il est utilisé dans une configuration type. Bien qu’il établit la liste des spécifications et des procédures standards, certains écarts peuvent être trouvés. Dans cette publication technique et de sécurité de GlasCraft, les avis suivants seront fournis le cas échéant : Afin de fournir à nos utilisateurs la technologie la plus moderne possible, nous cherchons constamment à améliorer les produits. Si un changement technologique survient après la mise d’un produit sur le marché, nous appliquerons cette technologie dans la production future et, si possible, le mettrons à la disposition des utilisateurs actuels comme modification, mise à jour ou supplément. Si vous trouvez une différence entre votre appareil et la documentation disponible, contactez votre distributeur de GlasCraft pour éliminer la différence. Informations sur la procédure en cours. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui peut causer la mort ou des blessures graves. L’étude minutieuse et l’utilisation continue de ce manuel fourniront une meilleure compréhension de l’équipement et des processus, résultant en un fonctionnement plus efficace,un entretien durable sans problème et un dépannage plus rapide et plus facile. 7 Section 1 - Installation : Équipement standard Équipement standard Pièce Description Nombre GCP2RX Pistolet Distributeur Probler P2 313213 Manuel d’utilisation Traductions Manuel No. Langue 8 3A0472 Espagnol 3A0473 Français Section 1 - Installation : Assemblage de l’équipement Comment fonctionne le pistolet Verrouillage du piston La gâchette actionne une petite vanne dans la poignée du pistolet qui contrôle le débit d’air dans l’assemblage du piston. Lorsque vous appuyez sur la gâchette, l’air traverse la vanne vers l’avant du piston. La pression atmosphérique force le piston vers l’arrière du pistolet, fermant simultanément l’air de purge et déplaçant la chambre de mélange à une position où les orifices de la chambre de mélange sont alignés avec les orifices des deux ensembles de joint d’étanchéité du bloc latéral et du clapet anti-retour. Verrouillez le piston chaque fois que vous arrêtez de pulvériser pour éviter un déclenchement accidentel. Utilisez toujours le verrouillage du piston conjointement avec les vannes à tournant sphérique du fluide pour éviter tout déclenchement accidentel. AVERTISSEMENT Lisez les avertissements, page 3. Pour verrouiller le piston : Appuyez sur le bouton et tournezle dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. L’alignement approprié des orifices est déterminé par le réglage de l’écrou d’ajustement, situé sur le bloc de verrou du piston. Cet écrou de réglage détermine la durée de voyage du piston à air et a été préréglé en usine et ne devrait pas avoir besoin de réglage. (VOIR LA SECTION DE L’ENTRETIEN) Les deux fluides (isocyanate et polyol) coulent alors à travers les vannes d’arrêt du matériau, les assemblages du joint d’étanchéité et du clapet anti-retour et dans la chambre de mélange. Les deux fluides se heurtent l’un contre l’autre et sortent de la chambre de mélange en un jet conique turbulent. r_257826_313266_1_2b Lorsque la gâchette est relâchée, la chambre de mélange retourne à sa position initiale et l’air de purge coule dans le boîtier de la chambre de mélange. Le joint torique de la buse frontale garde l’air de purge à l’intérieur de la tête du pistolet, ce qui force l’air à travers les orifices de la chambre de mélange créant ainsi une purge complète, totale et constante. Pour déverrouiller le piston : Appuyez sur le bouton et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Cet air de purge continue de traverser la chambre de mélange jusqu’à ce que la valve d’arrêt coupe tout l’air du pistolet ou jusqu’à ce que la gâchette soit déclenchée à nouveau. r_257826_313266_1_1b Voir page 19 pour le réglage ou l’installation du verrou du piston. Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une des opérations suivantes : • • 9 ppuyez sur le verrou du piston, voir Verrouillage A le piston. Fermez les vannes à tournant sphérique A et B. Section 1 - Installation : Assemblage de l’équipement Équipement de GlasCraft Installation de P2 sur un autre équipement Le tuyau d’air est de 1/4" de pouce NPS AVERTISSEMENT Ne placez aucune pièce du corps sur le chemin de la vaporisation du produit. Ne pointez pas le pistolet en direction d’un autre membre du personnel ou proche de lui. Ne regardez pas dans l’orifice de la chambre de mélange à aucun moment. A cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil, il est recommandé que l’opérateur utilise un masque à oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs, et autre équipement de sécurité comme prescrit par la réglementation actuelle, les recommandations des fournisseurs de produits chimiques et les lois de la zonet où l’équipement est utilisé. Les raccords JIC et SAE N’ONT PAS besoin d’utiliser le ruban adhésif PTFE. Une fois les raccords fixés et serrés, référez-vous aux manuels du système pour les instructions initiales. ISO Si l’équipement d’origine ne nécessite pas l’utilisation d’un tuyau non chauffé ou d’un tuyau d’isolement, le P2 peut être installé directement sur le tuyau du matériau. *AIR POLY 1. Enlevez les raccords du pistolet original. 2. Enlevez les raccords pivotants des vannes à tournant sphérique. Les vannes à tournant sphérique sont de 1/8 de pouce NPT, femelles. Enlevez le raccord pivotant de la vanne à tiroir d’air. La vanne à tiroir d’air est un NPSM d’un 1/4 de pouce. r_gcp2ra_313213_1_2d *Le raccord GC2394 est une pièce séparée qui peut avoir besoin d’être connectée au aux abords du tuyau flexible d’air, puis connecté au pistolet selon le raccord du tuyau flexible d’air. r_gcp2ra_313213_1_3d 3. Installez les raccords originaux dans les vannes à tournant sphérique. Il est recommandé d’utiliser un verrou fileté provisoire sur le filetage NPT de 1/8 de pouce pour agir comme produit d’étanchéité et empêcher aux raccords de se tordre avec le mouvement du pistolet. 4. Installez le pistolet sur les tuyaux d’origine. AVERTISSEMENT Décompressez TOUT l’air et le fluide du système selon les instructions du fabricant. 10 Section 2 - Opération : Instructions de démarrage Consultez les manuels d’utilisateur spécifiques du système pour l’installation complète du système. AVERTISSEMENT Si l’air de purge doit être mis sur OFF, LES DEUX VANNES D’ARRET DU MATERIAU DOIVENT ETRE TOURNÉES SUR LEUR POSITION « OFF » AVANT DE METTRE L’AIR DE PURGE SUR « OFF » ! Ne pas suivre cette procédure pourrait provoquer l’enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé. Liste de contrôle pré-opération Vérifiez que tous les raccords sont serrés et les régulateurs d’air sont tournés à la « pression zéro ». Pour une bonne purge après utilisation, le commutateur d’air doit être laissé OUVERT pendant au moins 15 SECONDES après que la gâchette ait été relâchée. AVERTISSEMENT Ne placez aucune pièce du corps sur le chemin de la vaporisation du produit. Ne pointez pas le pistolet en direction d’un autre membre du personnel ou proche de lui. Ne regardez pas dans l’orifice de la chambre de mélange à aucun moment. A cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil, il est recommandé que l’opérateur utilise un masque à oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs, et autre équipement de sécurité comme prescrit par la réglementation actuelle, les recommandations des fournisseurs de produits chimiques et les lois du lieu où l’équipement est utilisé. Le flux de matière dans la chambre de mélange est contrôlé par la position ON ou OFF des deux robinets d’arrêt. Les deux vannes d’arrêt du produit doivent être ENTIEREMENT OUVERTES et le piston déverrouillé pendant la distribution et elles doivent être COMPLETEMENT FERMÉ et le piston VERROUILÉ pendant la réparation ou pendant des périodes d’arrêt prolongées. AVERTISSEMENT Conditions d’exploitation LES DEUX VANNES D’ARRET DU MATÉRIAU DOIVENT ETRE TOURNÉES sur LEUR POSITION « OFF » ET LE FLUIDE DÉCOMPRESSÉ AVANT D’ENLEVER LES VIS DU BLOC LATERAL ! Ne pas suivre cette procédure pourrait provoquer l’enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé. •8-10 CFM à 90-110 psi (0,62-0,76 MPa, 6,2‑7,6 bars) •Pression statique MAXIMALE du fluide - 3200 psi (22 Mpa, 220 bars) AVERTISSEMENT Le pistolet Probler P2 de Glascraft est conçu et fabriqué pour fonctionner à une pression statique maximale de fluide ne dépassant pas 3200 psi (22 MPa, 220 bars). Quand il est attaché à un système de dosage GlasCraft, cette pression ne sera pas dépassée. Toutefois, si le pistolet Probler P2 de Glascraft est installé sur un autre équipement auto-conçu par le fabricant, une grande prudence doit être observée pour vous assurer que la pression statique maximale de liquide n’est pas dépassée. Si le pistolet est utilisé pendant de courtes périodes de pulvérisation, Glascraft recommande que l’air de purge soit laissé ON. MARCHE ARRET Consultez les manuels du système pour les procédures de démarrage et d’arrêt. 11 Section 2 - Opération : Instructions de démarrage Technique de pulvérisation Opérez toujours en toute sécurité et suivez toutes les procédures de sécurité décrites. Pour obtenir un jet de pulvérisation optimal pour chaque application, les chambres de mélange appropriées sont disponibles en sept tailles. La chambre de mélange standard fournie avec votre pistolet sera appropriée pour toutes les applications, sauf pour les plus petites et les plus grandes. Le temps de montée et de traitement thermique de la mousse varie selon la température du matériau et du substrat. Une température plus élevée du matériau ou du substrat augmentera le temps de montée et de traitement thermique ; des températures plus basses du matériau ou du substrat réduiront le temps de montée et de traitement thermique. Consultez les fiches de données de votre fabricant du produit chimique pour les températures de pulvérisation recommandées. Dans la plupart des cas, ces deux composants ne seront pas utilisés aux mêmes températures. Des pressions et des températures plus élevées peuvent être utilisées pour augmenter la fragmentation du matériau, améliorer le mélange et accélérer le temps de montée. Avec des longueurs de flexible au-delà de 50 pieds, ou lorsque les viscosités du matériau sont élevées, des pressions plus élevées à la pompe de matériau peuvent être nécessaires. L’assemblage du commutateur d’air du du pistolet DOIT ETRE OUVERT (position en bas) avant la vaporisation pour fournir de l’air pour le fonctionnement de la gâchette et purger l’air lorsque le déclencheur est relâché. Lors de la pulvérisation, la gâchette du pistolet peut être enclenchée en permanence, ou déclenchée à la fin de chaque course. Une couche lisse, uniforme, est mieux réalisée par le déplacement du pistolet d’avant en arrière dans un mouvement lent, uniforme, chevauchant la course précédente d’environ 50 à 75 pour cent. NE VAPORISEZ PAS SUR DE LA MOUSSE QUI MONTE ! La distance idéale du pistolet à la surface est d’environ 18 à 24 pouces. Assurez-vous de pointer le pistolet directement à la surface à pulvériser. La pulvérisation formant un angle avec la surface provoquera une mousse plus dure et générera une surpulvérisation. 12 13 2 56d 56b 1 2 56e 30 3 56f 29 44 3 43 16 56c 27 14 37 A GC250A GC2500 GC2501 GC2502 GC2503 GC2504 GC2505 Probler P2 GCP2RA GCP2R0 GCP2R1 GCP2R2 GCP2R3 GCP2R4 GCP2R5 3 toucher le fond. GC2515 GC2514 GC2513 GC2512 GC2511 GC2510 GC251A B GC1949 GC1949 GC1947 GC1947 GC1947 GC1947 GC1948 Kit de matériel informatique Réglez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à 2 d’étanchéité et aux surfaces spécifiées. Appliquez une couche généreuse de lubrifiant (Piéce 118665) aux joints 1 de torsion à 35-40 pouces-lbs (4-4,5 N•m). 55 r_257826_313213_1_1b 56a 41 42 Appliquez un adhésif frein-filet permanent et établissez le moment 56 45 15 55 24 38 46 53 A 10 6 31 4 1 r_gcp2ra_313213_1_4d 7 33 20 48 51 19 8 2 17 B 21 32 35 22 40 10 39 47 34 25 31 22 35 5 8a 52 49 12 36 34 1 51 8b 32 21 8d 18 r_gcp2ra_313213_1_5d 23 54 8c Section 3 - Informations générales : Pistolet distributeur GCP2RX P2 Section 3 - Informations générales : Liste de pièces GCP2XX P2 No. de Réf. Pièce No. 1 Description Qté GC2337 VANNE À TOURNANT SPHÉRIQUE BIDIRECTIONNEL 2 2 GC2340 DÉCLENCHEMENT DE PROBLER 1 3 GC2341 RESSORT DE COMPRESSION 1 4 117634 RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT 1 5 117635 RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT 1 6 GC0043 JOINT TORIQUE 2 7 GC0044 JOINT TORIQUE 2 8 GC0128 ASSEMBLAGE DE COMMUTATEUR D’AIR 1 10 GC0259 BILLE DE 1/4 DE DIAMÈTRE 3 12 100846 RACCORD DE GRAISSAGE 1 13* GC2394 RACCORD PIVOTANT 1 14 GC1898 PISTON A AIR DE 1-3/8" 1 15 GC1899 PISTON A AIR DE 1-1/2" 1 16 GC1900 ENTRETOISE DE CYLINDRE 1 No. de Réf. Pièce No. Description Qté 1 8a 110242 JOINT TORIQUE 8b 106555 JOINT TORIQUE 2 8c GC0126 TUBE DE COMMUTATEUR D’AIR 1 8d GC0127 BOBINE DE COMMUTATEUR D’AIR 1 No. de Réf. Pièce No. Description Qté 44 GC2059 JOINT TORIQUE 1 * 118665 LUBRIFIANT À BASE DE LITHIUM ULTRA-ADHÉSIF RÉSISTANT À L’EAU. (4 OZ.) 1 * 117773 GRAISSE À FAIBLE VISCOSITÉ (3 OZ.) 1 * 117792 PISTOLET À GRAISSE (CARTOUCHE DE 3 OZ.) 1 17 GC1901 TAMPON DE VANNE 1 18 GC1902 BLOC LATÉRAL D’ISO 1 19 GC1903 BLOC LATÉRAL DE POLY 1 20 GC1904 FILTRE DE CLAPET ANTI-RETOUR 2 21 GC2494 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 45 C20207 JOINT TORIQUE 1 46 GC2060 JOINT TORIQUE 1 22 GC2495 GARNITURE D’ETANCHEITE 2 23 GC1914 CAPUCHON D’AIR 1 47 GC2079 VIS DE RÉGLAGE 1 24 GC2499 POIGNEE 1 48 GC2081 VIS DE RÉGLAGE 11 25 GC1916 TETE DE PROBLER P2 1 49* GC2187 VIS MÉCANIQUE 2 51 GC2196 RACCORD 2 27 GC1918 PISTON DE DÉCLENCHEMENT 1 29 GC1920 PRISE DE DÉCLENCHEMENT 1 52 GC2237 RACCORD 1 1 53 GC2243 VIS DE RÉGLAGE 1 54 GC2248 VIS MÉCANIQUE 4 30 GC1921 BAGUE DE RETENUE 31 GC1922 RESSORT 3 32 GC1923 RESSORT 2 55 GC2241 VIS DE RÉGLAGE 2 56 258761 BLOC DE VERROU DE PISTON 1 GC2496 TAMIS FILTRANT, 40 MAILLES 2 34 GC2498 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 35 111450 JOINT TORIQUE 2 36 117517 JOINT TORIQUE 1 37 C20988 JOINT TORIQUE 1 38 GC2056 JOINT TORIQUE 1 39 110242 JOINT TORIQUE 1 40 GC2057 JOINT TORIQUE 1 41 GC2058 JOINT TORIQUE 3 42 108833 JOINT TORIQUE 1 43 107563 JOINT TORIQUE 1 33 No. de Réf. Pièce No. Description Qté 56a CAPUCHON D’AIR 1 56b ♦ AXE D’ARRÊT 1 56c ♦ ARRÊT DE PISTON 1 56d ♦ RESSORT DE COMPRESSION 1 56e ♦ JOINT TORIQUE 1 56f ÉCROU DE RÉGLAGE 1 * Non illustré. Filtre GC2497 de 100 mailles également disponible. ♦ Inclus dans le kit 258762. 14 Section 3 - Informations générales : Entretien AVERTISSEMENT 2. Avant d’essayer d’exécuter tout entretien sur ce pistolet, libérez Toutes les pressions, atmosphérique et du fluide ! • • • • • • érifiez les vannes de matériau, p/n GC2337 pour V toutes les fuites : • Arrêtez les deux valves de matériau. • • • • • Déverrouillez le piston. Déclenchez le pistolet plusieurs fois. Attendez approximativement 10-20 secondes. Déclenchez le pistolet plusieurs fois. Si le matériau additionnel est purgé, les vannes de matériau ont des fuites. Éliminez les fuites en enlevant les boutons noirs et en tournant la garniture d’étanchéité de 1/8 de pouce à 1/4 de pouce de tours à la fois jusqu’à ce que la fuite se soit arrêtée. Faites une nouvelle vérification. Pour libérer les pressions d’air et du fluide : rrêtez toute l’alimentation en air du système, sauf A l’air de déclenchement du pistolet. Déclenchez le pistolet jusqu’à ce que la pression du fluide soit libérée. Arrêtez l’air de déclenchement du pistolet au système. Arrêtez le doseur. Déclenchez le pistolet jusqu’à ce que toute la pression d’air de déclenchement ait été libérée. Faites l’entretien du pistolet comme il suit : 1. érifiez les joints d’étanchéité pour détecter V des fuites (34) : • • Verrouillez le piston. rrêtez l’air entrant dans le pistolet en fermant A le commutateur d’air du pistolet. Commutateur d’air • 3. • • • • ttendez approximativement 10-20 secondes, puis A activez l’air d’entrée en ouvrant le commutateur d’air du pistolet. Répétez le processus deux ou trois fois. Si un matériau a été purgé à partir du pistolet, les joints d’étanchéité (34) ou le joint torique (35) ont des fuites. Éliminez les fuites en remplaçant les joints ou les joints toriques et en effectuant une nouvelle vérification. Vérifiez les blocs latéraux • Coupez l’arrivée d’air au pistolet. AVERTISSEMENT Avant d’enlever les blocs latéraux, assurez-vous que les deux valves de matériau sont dans la position OFF et déclenchez alors le pistolet plusieurs fois pour libérer la pression ! Si les vannes de matériau sont ouvertes au moment où les blocs latéraux sont enlevés, le pistolet deviendra rapidement enrobé en uréthane ! AVERTISSEMENT Dirigez le pistolet avec les blocs latéraux vers le bas, éloigné du personnel. Les pressions du fluide existantes peuvent être la cause de sortie de matériau des blocs latéraux avec une force considérable. 15 Section 3 - Informations générales : Entretien • Enlevez les blocs latéraux en enlevant des vis. • tilisez une mèche de taille appropriée pour nettoyer U le passage de sortie de la chambre de mélange. Utilisez une mèche de taille appropriée pour nettoyer les trous latéraux de l’orifice d’admission de la chambre de mélange en faisant attention pour ne pas rayer les surfaces polies de la chambre de mélange (référezvous au diagramme de une mèche). • assemblez les blocs latéraux et serrez les vis. R La graisse devrait apparaître au bout de la chambre de mélange. r_gcp2ra_313213_1_6d • xaminez les côtés de la chambre de mélange E pour des éraflures et/ou l’accumulation de matériau. Avec précaution, sans rayer les surfaces du joint d’étanchéité (latérales), enlevez tout matériau accumulé. Du dissolvant peut être utilisé pour enlever le matériau accumulé de la chambre, des blocs latéraux, etc... Gardez la chambre du pistolet inclinée vers la terre de sorte que le dissolvant ne retourne pas dans le pistolet. Certains solvants attaqueront des joints toriques sur l’axe de la chambre causant le gonflement et la détérioration des joints toriques. r_gcp2ra_313213_1_6d • lacez de généreuses couches de graisse blanche au P lithium de haute qualité (Piéce 117773) sur chaque côté du boîtier avant du pistolet et sur les joints d’étanchéité du bloc latéral. 16 N’ouvrez PAS le commutateur d’air parce que ceci purgera la graisse du pistolet. Il faudrait permettre à la la graisse de rester dans le pistolet durant la nuit. Section 3 - Informations générales : Entretien Arrêt quotidien Pour les utilisateurs expérimentés 5. l’aide d’un pistolet à graisse (Pièce 117792) injectez A de la graisse blanche au lithium (Pièce 117773) dans l’embout de graissage jusqu’à ce qu’une brume légère de graisse soit purgée à travers le bec. Coupez la purge d’air. Une fois que vous avez utilisé le pistolet avec un produit et un système, et que vous êtes à l’aise avec les techniques sur la façon dont toutes les variables influencent vos opérations et exigences d’entretien, ces exigences quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles peuvent être déterminées pour convenir à votre opération. 1. rrêtez les vannes à tournant sphérique et désactivez A le pistolet 5-6 fois pour purger la pression résiduelle. Embout de graissage 6. nlevez le capuchon d’air et mettez-le de côté. Si le E trempage dans du solvant est requis, enlevez le joint torique avant le trempage. 7. nlevez le tampon du bec et imbibez-le dans le solvant E jusqu’à la prochaine utilisation. Tampon Capuchon d’air 2. Verrouillez le piston. 3. Percez le bec du tampon de la chambre avec une mèche de taille appropriée pour le tampon (voir diagramme de mèche). 4. irez la vanne à glissière à mi-chemin en arrière à la T limite la purge d’air. Joint Torique r_gcp2ra_313213_1_7d Démarrage quotidien Commutateur d’air 8. Nettoyez le tampon du bec. Veillez à ce que la face et la plaque du bas soient propres. Percez le bec alésé au dehors avec une mèche de taille appropriée au bec (voir diagramme de foret). 9. ettoyez l’alésage intérieur de la chambre. Percez N l’alésage de l’orifice d’admission du bec de chambre au besoin. 10. Installez le tampon du bec. 11. Installez le capuchon d’air au dessus de la chambre. Serrez le doigt fortement jusqu’à ce que le capuchon touche le fond. Serrez avec une clé de 1/2 de pouce. Ceci n’exige pas de torsion élevée. Serrer excessivement peut endommager la chambre. 17 Section 3 - Informations générales : Entretien Consultez les manuels d’utilisateur spécifiques du système pour l’installation complète du système. Entretien de routine AVERTISSEMENT Procédé de remplacement de pièces Avant d’essayer d’exécuter tout entretien sur ce pistolet OU avant d’enlever les blocs latéraux, assurez-vous que les deux vannes de matériau du pistolet soient entièrement en position OFF et déclenchez plusieurs fois le pistolet pour décompresser le fluide dans le pistolet ! AVERTISSEMENT Avant d’essayer d’exécuter tout entretien sur ce pistolet OU avant d’enlever les blocs latéraux, assurez-vous que les deux vannes de matériau du pistolet sont en position fermée et déclenchez-le plusieurs fois pour décompresser le fluide dans le pistolet ! Si les vannes de matériau lorsqu’elles sont sur les blocs latéraux sont enlevées, le pistolet deviendra rapidement enrobé en uréthane ! Si les vannes de matériau lorsqu’elles sont sur les blocs latéraux sont enlevées, le pistolet deviendra rapidement enrobé en uréthane ! 1. Lisez chaque procédé entièrement avant le démarrage et référez-vous aux illustrations autant que nécessaire. 2. incez et nettoyez toutes les chambres et passages R au fur et à mesure qu’ils deviennent accessibles. 3. Nettoyez toutes les pièces avant de les assembler. 4. emplacez tous les joints toriques et les joints R d’étanchéité par de nouvelles pièces du kit approprié. 5. Inspectez toutes les pièces pour déceler si elles sont usées ou endommagées et remplacez-les par les nouvelles pièces de rechange authentiques de GlasCraft comme prescrit par votre distributeur agréé de GlasCraft. 6. Inspectez le filetage pour usure ou détérioration des pièces et remplacez-les si nécessaire. 7. errez toutes les pièces filetées solidement, mais pas S excessivement, lors de l’assemblage. 8. Lubrifiez légèrement tous les joints toriques et les fils avec de la graisse (Piéce 118665). 9. Examinez tous les ressorts pour assurer la résilience. Ils devraient retourner rapidement à leur longueur originale (nouvelle). Il est recommandé que l’entretien suivant soit effectué quotidiennement. 1. ettoyez le pistolet à l’aide d’une brosse et d’un solvant N propre approprié. 2. Inspectez les joints d’étanchéité du bloc latéral pour vous assurer qu’ils sont propres et sans éraflures, entailles ou matériau étranger. Nettoyez-les ou remplacez‑les selon le cas. 3. Enlevez, nettoyez ou remplacez le tamis filtrant. 4. Maintenez un niveau des stocks raisonnable d’articles de « revêtement » tels que des joints d’étanchéité et des joints toriques (voir Kits de pièces d’entretien et de réparation énumérés à la section Pièces et Illustrations). 5. Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air, les orifices d’injection et la buse de la chambre de mélange, lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773. 18 Section 3 - Informations générales : Entretien Procédure d’installation et de réglage du verrou du piston 5. nlevez un des boîtiers du joint d’étanchéité du bloc E latéral, à partir du bloc latéral. Laissez le joint (34) en logement et rinçage avec du dissolvant approprié. 6. Placez le boîtier du joint d’étanchéité latéral dans la tête de pistolet de sorte que la face du joint d’étanchéité se positionne contre la chambre de mélange. Le jet du piston du pistolet P2 est réglé en usine de manière standard et ne devrait pas exiger de réglage. Le jet du piston se réfère à quelle distance le piston d’air reviendra en arrière quand le pistolet est déclenché. Le réglage approprié du jet alignera les ports latéraux de la chambre de mélange avec le joint d’étanchéité du bloc latéral à travers le port. Déterminez si le jet du piston est correct : 1. 2. uivez toujours la Procédure de décompression S de la page 15 et débrancher les flexibles de matériau du pistolet. ournez les vannes à tournant sphérique de matériau T à la position OFF. AVERTISSEMENT Si les vannes de matériau lorsqu’elles sont sur les blocs latéraux sont enlevées, le pistolet deviendra rapidement enrobé en uréthane ! 7. ctivez l’air de déclenchement du pistolet, puis déclenchez A le pistolet. L’air de purge ne sera pas coupé avec le bloc latéral enlevé. 3. érifiez que le capuchon de verrouillage du piston a été V serré et entièrement fileté dans le pistolet. 4. Enlevez les blocs latéraux. 8. i le port d’impact n’est pas entièrement visible à travers S le boîtier du joint d’étanchéité latéral, fermez l’air de déclenchement et déclenchez le pistolet pour libérer la pression. Employez un 9/16 po. clé ouverte pour ajuster l’écrou d’ajustement dans la direction appropriée. Répétez les étapes 7 et 8 jusqu’à ce qu’il soit ajusté correctement. 9. i le port d’impact sur la chambre de mélange est S entièrement visible à travers le boîtier du joint d’étanchéité latéral (soit au centre soit légèrement en avant), l’écrou de réglage du verrou du piston est correctement aligné. Le casier non-permanent de fil peut être appliqué à l’écrou d’ajustement au besoin. 10. r_gcp2ra_313213_1_6d Remontez le pistolet. Avant chaque utilisation : Vérifiez que le bloc du verrou du piston est installé et fonctionne correctement. • Verrouillez le piston. • Pressurisez le système à la pression d’utilisation. • Ouvrez les vannes à tournant sphérique du matériau. • Dirigez le pistolet dans une direction sûre et déclenchez le pistolet. Aucun matériau ne devrait sortir du bout du pistolet. • NE L’UTILISEZ PAS S’IL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. 19 Section 3 - Informations générales : Options Équipement facultatif Pièce Description GC1938 Kit de vaporisation plate GC1952 Bec de gicleur de jet (0,059 de diamètre intérieur) GC1953 Bec de gicleur de jet (0,070 de diamètre intérieur) GC1954 Adaptateur de remplissage GC1892 * Kit de conversion P2 Elite 20 Pièce GC1892 Description Qté GC0024 BOUCHON FILETÉ 3 GC0275 RACCORD 1 GC0490 COUDE 1 GC0502 RACCORD 1 GC0712 COUDE 2 GC1842 VANNE À TOURNANT SPHÉRIQUE 1 GC1880 TETE P2-ELITE 1 GC1881 BLOC LATÉRAL DE POLY 1 GC1882 BLOC LATÉRAL D’ISO 1 GC1883 ENTRETOISE DE PISTON 1 GC1884 PLAQUE DE MONTAGE 1 GC1885 ADAPTATEUR PIVOTANT 1 GC1886 TUYAU DE FOUET 1 GC1887 TUYAU DE FOUET 1 GC2212 RACCORD 3 GC2244 VIS DE RÉGLAGE 1 GC2334 RACCORD 3 GC2337 VANNE À TOURNANT SPHÉRIQUE 2 313266 MANUEL D’UTILISATION 1 Section 3 - Informations générales : Options Kits d’entretien et de réparation GC1937, Kit de réparation standard Pièce Description Qté C20988 Joint Torique 1 GC2056 Joint Torique Kit de matériel informatique GC1948 - AA GC1946, Kit de joint d’étanchéité latéral Pièce Description Qté Pièce Description Qté 1 248891 Mèche 1 GC2498 1 Joint d’étanchéité latéral SST 2 Mèche 111450 Joint Torique 2 110242 Joint Torique 2 276984 106555 Joint Torique 2 GC0086 Vis à tête ronde 1 GC2057 Joint Torique 1 GC0087 Vis à tête ronde 1 GC2058 Joint Torique 3 117661 Goupille d’étau 1 Tamis filtrant 2 108833 Joint Torique 1 GC2496 107563 Joint Torique 1 111450 Joint Torique 2 GC2059 Joint Torique 1 117517 Joint Torique 1 C20207 Joint Torique 1 GC2060 Joint Torique 1 GC0043 Joint Torique 2 GC0044 Joint Torique 2 111450 Joint Torique 2 117517 Joint Torique 1 GC1949, Kit de matériel informatique 04-05 Pièce Description Qté GC0086 Vis à tête ronde de 3/16" 1 GC0087 Vis à tête ronde de 5/32" 1 GC1947, Kit 00-03 de matériel informatique GC1950, Kit de réparation Premium Pièce Description Qté GC1931 Joint Torique 1 111516 Joint Torique 1 111450 Joint Torique 4 113137 Joint Torique 2 111316 Joint Torique 2 Pièce Description Qté 249112 Mèche 1 118594 Joint Torique 1 GC0069 Mèche 1 117724 Joint Torique 2 246629 Mèche 1 117517 Joint Torique 1 246630 Mèche 1 GC1932 Joint Torique 3 GC0083 Mèche 1 GC1933 Joint Torique 1 GC2394 RACCORD 1 GC1934 Joint Torique 1 GC2212 RACCORD 1 GC1935 Joint Torique 1 GC2334 RACCORD 1 GC1936 Joint Torique 1 GC0086 Vis à tête ronde de 3/16" 1 117610 Joint Torique 1 GC0087 Vis à tête ronde de 5/32" 1 117661 Goupille d’étau 1 GC2496 Tamis filtrant 2 246628 Mèche 1 246627 Mèche 1 246625 Mèche 1 117661 Goupille d’étau 1 GC2496 Tamis filtrant 2 246624 Mèche 1 246623 Mèche 1 117517 Joint Torique 1 111450 Joint Torique 2 GC2394 Raccord d’adaptateur 1 117517 Joint Torique 1 GC2212 CONNECTEUR 1 111450 Joint Torique 2 GC2334 CONNECTEUR 1 Housses de Pistolet 244914 Housses Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. Lubrifiant pour réparation du pistolet 248279, 4 oz (113 gramme) [10] Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com. Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 3 oz [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages produit propres. 21 258762, Kit de réparation de verrou de piston Pièce Description Qté Axe d’arrêt 1 Arrêt de piston 1 Ressort de Compression 1 Joint Torique 1 Section 3 - Informations générales : Options Kits d’entretien et de réparation Réf. GC1937, Kit de réparation standard Pièce Description Qté Réf. GC1950, Kit de réparation Premium Pièce Description Qté 6 GC0043 Joint Torique 2 6 113137 Joint Torique 2 7 GC0044 Joint Torique 2 7 117724 Joint Torique 2 8a 106555 Joint Torique 2 8a 111316 Joint Torique 2 35 111450 Joint Torique, rose 2 35 111450 Joint Torique 2 36 117517 Joint Torique 1 36 117517 Joint Torique 1 37 C20988 Joint Torique 1 37 GC1931 Joint Torique 1 38 GC2056 Joint Torique 1 38 111516 Joint Torique 1 39 110242 Joint Torique, vert 2 39 111450 Joint Torique 2 40 GC2057 Joint Torique 1 40 118594 Joint Torique 1 41 GC2058 Joint Torique 3 41 GC1932 Joint Torique 3 42 108833 Joint Torique 1 42 GC1933 Joint Torique 1 43 107563 Joint Torique 1 43 GC1934 Joint Torique 1 44 GC2059 Joint Torique 1 44 GC1935 Joint Torique 1 45 C20207 Joint Torique 1 45 GC1936 Joint Torique 1 46 GC2060 Joint Torique 1 46 117610 Joint Torique 1 44 43 35 36 46 6 45 7 41 40 8a 39 38 37 42 Guide de montage du kit complet de joints toriques 22 Section 3 - Informations générales : Options Chambre de mélange corsé Mèche de nettoyage de tuyère de la chambre de mélange Mèche de nettoyage de trou de la chambre de mélange GC250A 248891 0,033 276984 0,022 GC2500 GC0083 0,049 GC0080 0,035 GC2501 249112 0,057 246629 0,042 GC2502 GC0069 0,071 246628 0,052 GC2503 246625 0,086 246627 0,059 GC2504 246624 0,094 296297 0,067 GC2505 246623 0,116 246625 0,086 GOUPILLE D’ÉTAU DE FORET 117661 Embout en carbure de tungstène Largeur Code de Pièce Diamètre de jet pulvériNo de l’orifice (degrés) sation Embout en carbure de tungstène Largeur Code de Pièce Diamètre de jet pulvériNo de l’orifice (degrés) sation GC2573 0.015 pouces 25° 215 GC2596 0.039 pouces 50° 539 GC2574 0.015 pouces 40° 415 GC2597 0.043 pouces 50° 543 GC2575 0.017 pouces 25° 217 GC2599 0.051 pouces 30° 351 GC2576 0.017 pouces 40° 417 GC2600 0.051 pouces 40° 451 GC2577 0.017 pouces 50° 517 GC2601 0.051 pouces 50° 551 GC2578 0.021 pouces 25° 221 GC2602 0.051 pouces 70° 751 GC2579 0.021 pouces 40° 421 GC2604 0.061 pouces 40° 461 GC2580 0.021 pouces 50° 521 GC2605 0.061 pouces 50° 561 GC2582 0.023 pouces 25° 223 GC2606 0.061 pouces 65° 661 GC2583 0.023 pouces 40° 423 GC2607 0.071 pouces 40° 471 GC2584 0.023 pouces 50° 523 GC2608 0.071 pouces 50° 571 GC2585 0.023 pouces 70° 723 GC2586 0.027 pouces 40° 427 GC2587 0.027 pouces 50° 527 GC2589 0.031 pouces 25° 231 GC2590 0.031 pouces 40° 431 GC2591 0.031 pouces 50° 531 GC2592 0.035 pouces 25° 235 GC2593 0.035 pouces 40° 435 GC2594 0.035 pouces 50° 535 GC2595 0.039 pouces 40° 439 23 Section 3 - Informations générales : Options Options de vaporisateur P2 E D Capuchon d’air de vaporisation corsée standard N D P Configuration du Kit de vaporisation plate standard GC1938 A Embout sans air au tungstène (Voir page 22) R D Configuration du remplissage B J C K Configuration du courant-jet D M Options de vaporisateur P2 Réf. Pièce Description A GC1916 Tête de pistolet B GC250X Corps de la chambre de mélange C GC251X Tampon de la chambre de mélange D 117517 Joint Torique E GC1914 Buse frontale J GC1954 Capuchon de remplissage Tuyauterie, 1/4 de pouce de diamètre intérieur K* M GC1952 GC1953 Tuyère de jet N GC2335 Joint d’étanchéité P GC0257 Écrou de serrage R GC1926 Adapteur plat de jet * Achetez localement. 24 Section 3 - Informations générales : Options Kit de mélangeur statique GC1956 GC0331 GC0257 117517 GC2335 GC0480 GC1955 Embout sans air au tungstène (Voir page 22) Kit de mélangeur statique GC1956 Pièce Nombre GC2335 Description Qté Joint d’étanchéité de tuyère de fluide 1 GC0257 Écrou de tuyère 1 GC0331 Raccord de prise 1 GC0480 Élément de mélange en spirale 1 117517 Joint Torique 1 GC1955 Adaptateur de mélangeur statique 1 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenu responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER de LA GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE OU de LA GARANTIE D’ADEQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco sera tenu responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco des équipements ci-dessous ou de la fourniture, des performances ou de l’utilisation de tout produit ou autres matériels vendus conformément aux présentes, qu’ils soient dus à une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 26 Assistance technique Merci d’avoir choisi l’équipement de pulvérisation de GlasCraft S i vous avez des questions ou si vous avez besoin d’assistance technique, contactez votre distributeur d’usine autorisé de GlasCraft. Distributeur : _______________________ Téléphone : ________________________ Représentant : _____________________ P our tous les problèmes que votre distributeur ne peut pas résoudre, le Service technique de GlasCraft est toujours disponible pour vous aider avec le fonctionnement de votre équipement de pulvérisation. Afin d’aider nos représentants techniques à traiter plus rapidement votre appel et à mieux répondre à vos questions, veuillez préparer les renseignements suivants lorsque vous téléphonez GlasCraft. * Si vos questions ne sont pas urgentes, vous pouvez envoyer par courrier électronique votre demande à service@glascraft.com Pour les systèmes pneumatiques : Modèle : __________________________________ Numéro de série : __________________________ Type de pistolet de pulvérisation : ______________ Numéro de série : __________________________ Taille de compresseur d’air : _________________ Produit de CFM : __________________________ Pression au système : Hudraulique ________ Pneumatique __________ Votre équipement est-il : Pression dynamique du fluide : Monophasé : __________ Triphasé ____________ ISO _____________ POLY _____________ Tension d’arrivée à votre équipement : ________________________ Taille de la chambre du pistolet de pulvérisation : ___________________________ Configuration de la température d’ISO : _________ Matériel en cours de pulvérisation : ____________ Configuration de la température de ‘POLY : ________________________________ Température approximative du matériau : _________________________________ Configuration de la température du FLEXIBLE : _____________________________ 27 Viscosité : ISO____________ POLY ___________ Pour votre référence Date d’achat Distributeur Représentant Téléphone Courrier électronique ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ____________________________________________ GlasCraft fabrique une ligne complète de mousse de polyuréthane et des systèmes de vaporisation de revêtement en polyurée. Si votre application est en usine ou un entrepreneur de terrain GlasCraft a un système matériel/logiciel pour répondre à vos besoins. GARDIAN - PNEUMATIQUE / ÉQUIPEMENT DES SÉRIES A5 & A6 . WATTS DE LA CHALEUR DE 6000 OU 12000 . RÉGLAGES DE PRESSION DISPONIBLES 1600, 2200 OU 3000 SYSTÈMES D’ALIMENTATION HYDRAULIQUE DE MH, MH II & MH III . SORTIE A LA MINUTE JUSQU’A 45 LIVRES . EXCELLENTES PERFORMANCE ET FIABILITÉ GARDIAN MMH - SYSTEMES HYDRAULIQUES MODULAIRES MOBILES . SPÉCIFIQUEMENT CONÇU POUR TOUT TYPE D’INSTALLATION DE JET . DONNE UNE ‘UTILISATION COMPLÈTE DE LA SURFACE AU SOL DANS L’INSTALLATION MOBILE PISTOLET VAPORISATEUR PROBLER P2 . MELANGE/AIR DE PURGE D’INJECTION . TUYERE FACULTATIVE POUR LA VAPORISATION DES CLOISONS PLATREES, PAR APPLICATION DE JET PAR ARROSAGE ET GICLAGE Pour plus d’informations concernant ces produits GlasCraft, contactez votre distributeur local agréé de Graco ou visitez www.graco.com Notes Qualité et performance… GLASCRAFT AUTHENTIQUE www.glascraft.com 3A0472N FR Traduction des instructions originales. This manual contains French. Revised 01/2012 GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS MN 55440-1441 USA Téléphone Sans frais Télécopie 612-623-6921 1-800-328-0211 612-378-3505