Graco 3A5350A - Extrudeuse 1/1, Fonctionnement - pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A5350A - Extrudeuse 1/1, Fonctionnement - pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - pièces
Extrudeuse 1/1
3A5350A
FR
Système d’alimentation, de dosage et de distribution par seaux de 20 litres (5 gallons).
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe.
Référence 25C861
Extrudeuse 1/1 de caoutchouc silicone liquide
Référence 25C862
Extrudeuse 1/1 d’acier au carbone
Référence 25C863
Extrudeuse 1/1 d’acier inoxydable
Pression de service maximale : 20,7 MPa
(207 bars ; 3000 psi)
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions dans ce manuel, ainsi que dans
tous les manuels afférents. Conserver ces
instructions.
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
De produits à deux composants . . . . . . . . . . . . . . 6
Tenir les composants A et B séparés . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Composants A (rouge) et B (bleu) . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Distribution de produit mélangé . . . . . . . . . . . . 13
Changement de seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Graphique des performances . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
3A5350A
Modèles
Modèles
Référence
Pression de service maximale
MPa (bar ; psi)
Description
25C861
20,7 MPa (207 bars ; 3000 psi)
Extrudeuse 1/1 de caoutchouc silicone
liquide, 5/5 gallons
25C862
20,7 MPa (207 bars ; 3000 psi)
Extrudeuse 1/1 d’acier au carbone,
5/5 gallons
25C863
20,7 MPa (207 bars ; 3000 psi)
Extrudeuse 1/1 d’acier inoxydable, 5/5 gallons
Homologations
Manuels afférents
Manuels de l’élévateur
313526
Fonctionnement des systèmes d’alimentation
313527
Systèmes d’alimentation, Réparation – Pièces
Manuels de la pompe
312375
Pompes à piston Check-Mate®, Instructions – Pièces
312376
Ensembles de pompe Check-Mate® – Instructions – Pièces
Manuels du moteur pneumatique
3A1211
Instructions sur les moteurs pneumatiques SaniForce® – Pièces
Manuels des commandes pneumatiques
312374
3A5350A
Commandes pneumatiques – Instructions – Pièces
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait
référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer
la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
• Ne pas pointer le distributeur vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification
ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées.
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification
de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A5350A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité
statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions du chapitre Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans chiffons
et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique,
ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures
de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir
une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
des produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations
en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement
de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le
composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre
Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des
produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander
la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée,
et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations
et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son
distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A5350A
5
De produits à deux composants
De produits à deux composants
Tenir les composants A et B
séparés
Composants A (rouge)
et B (bleu)
REMARQUE : Les fournisseurs de produits peuvent
utiliser différentes définitions pour indiquer des produits
à plusieurs composants.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du produit dans les conduites de
produit, ce qui peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact avec
le composant A avec celles en contact avec le
composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Lorsque lorsque l’on se place devant le doseur :
•
•
Le composant A (rouge) est à gauche.
Le composant B (bleu) est à droite.
Changement de produits
ATTENTION
Changer le type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière pour éviter
d’endommager l’équipement et réduire le temps
d’indisponibilité.
• Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien
propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission
du produit après le rinçage.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
• Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du produit et remplacer
les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent
des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
6
3A5350A
De produits à deux composants
Remarques :
3A5350A
7
Identification des composants
Identification des composants
Représentation du 25C861
A
25C862
B
J
K
S
25C863
R
F
L
G
R
M
S
P
H
N
T
R
R
U
S
S
C
C
V
E
E
X
D
X
W
FIG. 1: Composants de l’extrudeuse 1/1
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
8
Ensemble de l’élévateur
Moteur pneumatique
Pompes à piston
Plateaux
Tige de purge du plateau
Commandes pneumatiques intégrées
Bouton de vidange
Entrée d’air
Vanne coulissante du moteur pneumatique
Régulateur du moteur pneumatique
Manette de la vanne de commande de l’élévateur
M
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Régulateur d’air de l’élévateur
Vanne d’air coulissante principale
Vannes de libération de seau
Raccords de tuyau de produit
Vanne à bille de sortie de produit (25C861)
Clapet de refoulement du produit (25C862 et 25C863)
Coupelle de pompe à piston
Vanne de purge de pompe
Conduites de purge de l’alimentation d’air
Niveleurs du seau
Localisateur du contour du seau
3A5350A
Installation
Installation
Emplacement
Mise à la terre
Pour éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager
la machine, toujours lever le système d’alimentation
aux bons endroits pour le levage. Ne jamais le
soulever d’aucune autre manière que celle indiquée.
Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour
le levage, voir Figure 2. Soulever de la palette à l’aide
d’une grue ou d’un chariot élévateur.
Emplacements pour le levage
Ne pas
soulever
ici
FIG. 2: Levage de la machine
REMARQUE : Ne pas soulever la machine par l’anneau
sur le dessus du moteur pneumatique.
Placer la machine de sorte que les commandes
pneumatiques soient facilement accessibles. Veiller à ce
qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de
l’élévateur (A) pour que celui-ci puisse monter
entièrement. Voir Dimensions, page 23.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po.) en utilisant comme guide les trous dans le socle
de l’élévateur.
Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau
dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle de
niveau avec des cales en métal. Solidement attache le
socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po.) assez longs pour éviter que l’élévateur ne
puisse basculer.
3A5350A
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles
électriques et d’électricité statique peuvent mettre le
feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant électrique.
Pompe : utiliser le fil de terre et la pince de terre
(pièces fournies). Vérifier si la vis de mise à la terre est
solidement attachée et bien vissée sur le bas du moteur
pneumatique. Raccorder la pince de mise à la terre à une
vraie terre.
Pince de
mise à la
terre
Vis de mise à la terre
FIG. 3: Raccordement de la mise à terre
Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m
(500 pi.) pour assurer la continuité de la terre. Vérifier la
résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale
vers la terre dépasse les 29 mégohms, remplacer
immédiatement le tuyau.
Compresseur d’air : observer les recommandations du
fabricant.
Appareil de distribution : à mettre à la terre en le
raccordant à un tuyau de produit et une pompe produit
correctement reliés à la terre.
Réservoir d’alimentation en produit : observer les
réglementations locales.
Objet pulvérisé : observer les réglementations locales.
9
Installation
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer
les réglementations locales. Uniquement utiliser des
seaux en métal posés sur une surface mise à la terre.
Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
Pour conserver la continuité de la mise à la terre
pendant les opérations de rinçage ou de relâchement
de la pression, toujours bien tenir la partie en métal de
l’appareil de distribution contre le côté d’un seau en métal
mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de l’appareil
de distribution.
Réglage
Rinçage de l’équipement
Toujours mettre l’équipement et le bac de
récupération à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincer toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute
blessure due à des éclaboussures.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de produit pour protéger les
pièces. Pour éviter de salir le produit de pulvérisation
avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant
compatible avant toute utilisation.
Opérations supplémentaires :
Les pièces en mouvement peuvent de pincer ou
sectionner des doigts. Pour éviter toute blessure aux
personnes, ne pas alimenter la machine en air lors du
raccordement pneumatique. Ne pas mettre le système
sous pression tant que l’on n’a pas vérifié que celui-ci
est prêt et que la manœuvre ne présente pas de danger.
1. Remplir 2/3 de la coupelle de chaque pompe à piston
avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
Graco (TSL).
•
•
•
Rincer l’équipement avant de l’emmagasiner
ou avant de le réparer (si nécessaire).
Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite,
et les resserrer si nécessaire.
Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
Pour les consignes de rinçage, voir les manuels de
pompe indiqués dans Manuels afférents, page 3.
2. Éteindre chacun des régulateurs de débit d’air aux
commandes pneumatiques intégrées (F) en les
tournant entièrement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour que les vannes d’air
coulissantes soient chacune en position fermée, puis
fermer toutes les vannes d’arrêt sur la machine.
3. Raccorder un tuyau d’air de 12,7 mm (1/2 po.) entre
une source d’air et le raccord (H) de l’entrée d’air
principale sur la commande de l’air.
REMARQUE : L’extrudeuse 1/1 fait échapper de l’air
comprimé. Veiller à ce que la source d’air ne contienne
pas de gaz ou d’autres substances dangereuses.
4. Raccorder les tuyaux de produit aux raccords de
tuyau (R) sur la machine. Le type de raccord dépend
du modèle d’extrudeuse 1/1 utilisé. Pour plus
d’informations, voir Spécifications techniques à la
page 25.
10
3A5350A
Fonctionnement
Fonctionnement
Mise en marche
Lorsque l’extrudeuse est en train de fonctionner,
tenir les mains, les doigts et les outils à l’écart du
piston d’amorçage et de l’ensemble du bloc-support,
ainsi que lorsque les pressions de produit et d’air
dans la pompe n’ont pas entièrement été relâchées.
1. Ouvrir l’alimentation en air vers la machine en
glissant la vanne d’air coulissante (N) sur la
commande pneumatique vers sa position ouverte.
Chaque fois avant d’utiliser l’appareil, veiller à ce
que toutes les protections sur les pièces en
mouvement soient mises et que tous les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement.
N
Les pompes reliées mécaniquement peuvent
générer une pression excessive de produit si la force
maximum du moteur est appliquée uniquement à
l’une des pompes à produit. Ne jamais mettre qu’une
seule pompe en marche. Ne jamais débrancher une
pompe ou laisser fonctionner une pompe sans
qu’elle soit alimentée en produit. Le système a été
conçu pour que les deux pompes fonctionnent en
même temps. Lorsqu’il n’y qu’une seule pompe qui
est en marche, cela crée trop de contraintes sur les
raccords qui raccordent le u moteur pneumatique
aux pompes à piston, de sorte que ces raccords
risquent d’être cassés.
ATTENTION
Pour ne pas trop user l’extrudeuse 1/1 et pour
veiller à ce qu’elle ne devienne pas trop chaude, ne
jamais la faire fonctionner longtemps à un régime
supérieur à 30 cycles par minute.
REMARQUE : La manette (L) de la vanne de commande
de l’élévateur sert à faire monter et descendre
l’élévateur. Mettre la manette en position neutre comme
montré sur Figure 4 pour que l’élévateur arrête de
monter ou de descendre et pour aussi éviter qu’il ne
bouge lorsqu’il ne faut pas.
FIG. 4: Ouverture de la vanne d’air coulissante
principale
2. Régler le régulateur (M) du débit d’air vers l’élévateur
sur la pression de 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi).
3. Lever la manette (L) de la vanne de commande de
l’élévateur jusqu’à ce que l’élévateur soit entièrement
en haut et régler au besoin le régulateur d’air de
l’élévateur.
L
M
FIG. 5: Faire monter l’élévateur
3A5350A
11
Fonctionnement
ATTENTION
ATTENTION
Pour ne pas d’endommager les joints du plateau,
ne pas utiliser un seau bosselé ou endommagé.
4. Ouvrir un seau de composant A et un seau de
composant B. Mettre les seaux dans les supports sur
les niveleurs de seau (W). Accrocher la poignée des
seaux sur le support (X) des localisateurs de seau.
X
Vérifier qu’il n’y ait pas de saletés sur les plateaux
afin d’éviter d’endommager le joint de plateau et de
mélanger les saletés dans le produit.
7. Rester à distance des pompes. Abaisser la manette
(L) de la vanne de commande de l’élévateur pour
que les plateaux (D) puissent descendre dans les
seaux de produit.
8. Lorsque l’air s’est échappé et que du produit
commence à sortir des orifices de purge, remettre les
tiges de purge à leur place et nettoyer le produit sorti
par ces orifices.
9. Au besoin, régler la pression d’air de l’élévateur.
Amorçage
W
FIG. 6: Localisation d’un seau
5. Lubrifier les joints toriques du plateau de l’élévateur
avec du produit dans les seaux que l’on utilise. Faire
attention de ne pas mélanger les produits pendant
qu’on lubrifie les joints toriques. Utiliser le produit A
du côté A et le produit B du côté B.
6. Sortir les tiges de purge de plateau (E) des orifices.
Tiges de purge de plateau
REMARQUE : Vérifier si les tuyaux sont raccordés aux
raccords des tuyaux de produit et que toutes les vannes,
sauf la vanne d’air coulissante principale sur la machine,
sont fermées avant de commencer cette procédure.
Consulter la Figure 1, page 8.
1. Régler le régulateur (K) du moteur pneumatique sur
la pression de 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi).
2. Ouvrir la vanne coulissante (J) du moteur
pneumatique sur la commande pneumatique.
J
K
FIG. 7: Tiges de purge de plateau
FIG. 8: Commandes du moteur pneumatique
3. Augmenter progressivement la pression jusqu’à ce
que les pompes commencent de bouger.
12
3A5350A
Fonctionnement
4. Mettre des récipients vides sous les vannes à bille
(S) de sortie de produit et à l’extrémité des tuyaux
de produit. Lorsque les pompes sont amorcées et
qu’elles commencent de remplir les tuyaux, ouvrir les
vannes de sortie produit (uniquement pour 25C861).
REMARQUE : Utiliser une quantité minimale de pression
d’air nécessaire pour pousser le plateau hors du fût.
REMARQUE : Pour les modèles 25C862 et 25C863,
utiliser les vannes de purge de pompe (U) pour les
étapes 4–6.
L
5. Laisser couler le produit dans les récipients vides
jusqu’à ce que l’écoulement soit constant et régulier
sans contenir de l’air emprisonné dans la conduite
concernée.
G
6. Fermer les vannes à bille de sortie produit.
7. Au besoin, laisser le produit s’écouler des tuyaux
dans les récipients jusqu’à ce que le produit ne
contient plus d’huile des essais.
8. Fermer la vanne coulissante du moteur
pneumatique.
Distribution de produit mélangé
M
FIG. 9: Commandes pneumatiques pour un
changement de seaux
3. Ouvrir les vannes de libération de seau (P) du côté A
et du côté B.
1. Placer un appareil de distribution ou mélangeur selon
ce dont on a besoin. Se reporter aux instructions
fournies avec ces appareils.
2. Ouvrir la vanne coulissante (J) du moteur
pneumatique.
3. Ouvrir l’appareil de distribution. Régler le régulateur
(K) du moteur pneumatique sur une pression de
0,14–0,7 MPa (1,4–7 bars ; 20–85 psi) jusqu’à ce
l’on obtient le débit souhaité.
Changement de seaux
P
FIG. 10
4. Appuyer et maintenir le bouton de purge (G) sur la
commande de l’air jusqu’à ce que les plateaux (D)
soient entièrement sortis des seaux. Voir Figure 9.
REMARQUE : Si un des plateaux sort de son seau avant
l’autre, fermer la vanne de libération de seau sur celui qui
est déjà sorti pour que l’autre plateau puisse aussi sortir
de son seau.
5. Lorsque les plateaux sont sortis des seaux,
fermer les deux vannes de libération de seau.
Lever l’élévateur jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de place pour enlever les seaux.
1. F la vanne coulissante (J) du moteur pneumatique.
2. Avec le régulateur (M) du débit d’air vers l’élévateur,
lentement augmenter la pression d’air et placer la
manette (L) de la vanne de commande de l’élévateur
sur la commande de l’air en position haute.
3A5350A
6. Vérifier le plateau et, si nécessaire, enlever les restes
de produit dessus.
7. Mettre de nouveaux seaux sur le socle de l’élévateur et
exécuter les étapes dans Mise en marche, page 11.
13
Fonctionnement
Arrêt
1. Mettre la manette (L) de la vanne de commande de
l’élévateur en position basse.
2. Exécuter la procédure de décompression.
3. Suivre les instructions de l’arrêt de la pompe comme
cela est décrit dans les manuels de pompe indiqués
dans Manuels afférents, page 3.
8. Mettre des récipients à déchets pour récupérer les
produits qui s’écoulent, puis ouvrir les vannes de
purge (U) des pompes. Laisser les vannes ouvertes
jusqu’à ce que l’on recommencera de distribuer.
9. Si l’on soupçonne que la buse de l’appareil de
distribution est bouchée (ou qu’un tuyau l’est) ou que
la pression n’a pas été complètement relâchée après
les opérations décrites plus haut, très lentement
desserrer l’écrou de fixation du garde-buse ou le
raccord du tuyau pour relâcher progressivement la
pression, puis le desserrer complètement.
Déboucher le tuyau ou la buse.
Procédure de décompression
Exécuter la procédure de décompression
chaque fois que l’on voit ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures causées par
du produit sous pression (comme des injections
sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des
pièces en mouvement, exécuter la procédure de
décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1. Verrouiller la gâchette de l’appareil de distribution.
2. Fermer la vanne coulissante (J) du moteur
pneumatique, puis fermer la vanne d’air coulissante
principale.
3. Mettre la manette (L) de la vanne de commande
de l’élévateur en position basse. L’élévateur va
descendre lentement.
4. Lever et abaisser plusieurs fois d’affilée la manette
pour purger l’air dans les cylindres de l’élévateur.
5. Déverrouiller la gâchette.
6. Bien tenir une partie en métal de l’appareil de
distribution contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette de l’appareil pour relâcher la
pression.
7. Verrouiller la gâchette.
14
3A5350A
Entretien
Entretien
Veiller à ce que les coupelles (T) de chaque pompe à
piston restent remplies à 2/3 avec du liquide d’étanchéité
pour presse-étoupe Graco (TSL).
Une fois par semaine, vérifier les joints des pompes et
les resserrer au besoin. Pour plus d’informations, voir le
manuel 312376, Ensembles de pompe Check-Mate®,
Instructions – Pièces.
Le cas échéant, se reporter au manuel spécifique des
composants pour des informations plus précises sur la
maintenance. Voir Manuels afférents, page 3.
Entretien des plateaux
Si un plateau (D) ne sort pas facilement du seau quand
on soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’air
comprimé de commande ou le clapet anti-retour soit
bouché. Une vanne bouchée empêche l’arrivée de l’air
sous le plateau qui devrait aider à la sortie du seau.
1. Exécuter la procédure de décompression décrite
à la page 14.
2. Déboucher le tuyau d’air comprimé de commande
dans le plateau. Nettoyer toutes les pièces de la
vanne et procéder au remontage. Pour plus
d’informations sur le démontage et remontage
du tuyau et de la vanne, voir le manuel 313527,
Systèmes d’alimentation, Réparation – Pièces.
3. Enlever la tige de purge (E) du plateau. Pousser la
tige de purge au travers des orifices de purge afin
d’enlever les restants de produit.
3A5350A
15
Dépannage
Dépannage
Vérifier tous les problèmes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le plateau. Exécuter la procédure de
décompression à la page 14 avant de faire une réparation ou de remplacer des pièces. Pour plus d’informations sur la
réparation du système, consulter le manuel 313527 Systèmes d’alimentation, Réparation – Pièces. Pour procéder au
dépannage d’une pompe, consulter le manuel 312376, Ensembles de pompe Check-Mate. Voir Manuels afférents,
page 3.
Problème
L’élévateur ne monte
ou ne descend pas.
Cause
Solution
Vanne d’air fermée ou conduite
d’air bouchée.
Ouvrir la vanne d’air ; déboucher
la conduite d’air bouchée.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter la pression d’air.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer le piston endommagé.
Voir le manuel 313527, Systèmes
d’alimentation, Réparation – Pièces.
La manette de la vanne de
Ouvrir, déboucher la manette de la
commande de l’élévateur est fermée vanne. Voir le manuel 313527,
ou bouchée.
Systèmes d’alimentation,
Réparation – Pièces.
L’élévateur monte et descend
trop vite.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire la pression d’air.
Fuites d’air autour d’une tige
de cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer le joint de la tige.
Voir le manuel 313527, Systèmes
d’alimentation, Réparation – Pièces.
Présence de produit après les
racleurs du plateau de l’élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire la pression d’air.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer les racleurs.
Voir le manuel 313527, Systèmes
d’alimentation, Réparation – Pièces.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe de l’air.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir la vanne d’air ; déboucher la
conduite d’air bouchée.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter la pression d’air.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer le piston. Voir le manuel
312376, Ensembles de pompe
Check-Mate.
La manette de la vanne de
Ouvrir, déboucher la manette
commande de l’élévateur est fermée de la vanne. Voir le manuel 313527,
ou bouchée.
Systèmes d’alimentation,
Réparation – Pièces.
La vanne pneumatique ne tient pas
le seau en bas ou pousse le plateau
vers le haut.
16
La manette de la vanne de
commande de l’élévateur est sale,
usée ou endommagée.
Nettoyer et faire l’entretien
de la manette de la vanne.
Vanne d’air fermée ou conduite
d’air bouchée.
Ouvrir, déboucher la conduite d’air.
Voir le manuel 313527, Systèmes
d’alimentation, Réparation – Pièces.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter la pression d’air.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer le passage de la vanne.
Voir le manuel 313527, Systèmes
d’alimentation, Réparation – Pièces.
3A5350A
Pièces
Pièces
Représentation du 25C861
4(x4)
3(X4)
14
2
13 5
8
15
1
5
9
25
37
1
Serrer à un couple de 13-40 N•m
(10-30 pi.-lb).
3
Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu
sur les attaches.
4
Appliquer de l’adhésif frein-filet rouge
et serrer à un couple de 196-210 N•m
(124-155 pi.-lb).
67(X2)
5
Appliquer du lubrifiant antigrippant
sur les filetages.
6
Serrer à un couple de 68-81 N•m
(50-60 pi.-lb).
7
Appliquer du produit d’étanchéité
pour filetages là où nécessaire.
8
Serrer à un couple de 6-13 N•m (5-10 pi.-lb)
12
Appliquer du ruban céramique d’étanchéité
de filetage sur les raccords ptn en acier
inoxydable.
13
23(X6) 7
28(X6)
24
29(X6) 6
26(X8)
1 3
27(X2)
52(X2)
Avant de procéder à la mise en place,
enduire l’extrémité avec un lubrifiant
anti-grippant de qualité alimentaire.
41(X3)
40(X3)
39
FIG. 11: Vue de face de l’extrudeuse 1/1
3A5350A
17
Pièces
1 3
12(X12)
61
10(X4)
36(X2) 7
35(X2) 7
61
31(X2)
1 3
12(X4)
33(X2) 7
22 4
21(X4)
34(X2) 7
20(X4)
19(X4)
17 4
32(X2)
30(X2)
18(X2) 4
64(X2) 13
16
26
7
FIG. 12: L’intérieur des protections
18
3A5350A
Pièces
44(X2)
45(X2) 7
43(X8) 8
7 46(X2)
42(X2)
7 41(X3)
40(X3)
39
FIG. 13: Socle
12
12
56
25C861
53
25C863
25C862
7 61
61 12
60 12
60 7
54 12
55 12
63 7
27
62 7
59 7
58 7
57 7
12
59
27
58 12 5712
27
FIG. 14: Pompes
3A5350A
19
Pièces
50
49
49
48
48
47
46
69
47
67(X2)
48
47
46
FIG. 15: Vue arrière
20
3A5350A
Pièces
Rep.
2
3
4
5
6
7
Réf.
25C899
25C900
17E142
101533
101535
17S528
127048
17S898
8
24R015
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
238909
17S572
110036
15J993
188784
102656
17S925
17S891
15H392
15M311†
15M818†
16C897†
22
130179
23
24
257360
17S899
17S544
17S545
130276
1
25
26
27
L100SS
28
29
L100CS
108098
106166
30
244819
31
32
33
34
35
36
37
197340
244820
104641
116658
15B565
114109
16D136
25C954
25C955
100018
39
40
3A5350A
Description
ÉLÉVATEUR, distr, 0v, extrudeuse, argenté
ÉLÉVATEUR, distr, 0v, extrudeuse, blanc
TIGE, accouplement, cylindre, supérieur, 55/5
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
PLATEAU, attache, extrudeuse
VIS, usinée, hex., à bride, m10 x 1,5 x 2
PALIER d’arbre
MOTEUR, ens., pneumatique, 190,5 mm
(7,5 po.), bleu
FIL, ensemble de mise à la terre
ENTRETOISE, 3/4 x 1/2, aluminium
BOULON
BAGUE, élévateur, plateau
CONTRE-ÉCROU, hex
SILENCIEUX,
BLOC-SUPPORT, extrudeuse 1/1
COUSSINET, douille
TIGE, adaptateur Xtreme
PALIER, 25,4 mm (1,0 po.)
BAGUE, retenue
JOINT, tige, racleur, diamètre intérieur 1,000
VIS, tête hex ; 3/4-16 x 50,8 mm (2,5 po.),
acier au carbone
TIGE, attache, NXT inférieur
PLATEAU, localisateur
PROTECTION, bloc-support, blanc
PROTECTION, bloc-support, argenté
VIS, m8 x 1.25 x 30, acier au carbone
BAS DE POMPE, ss100, usage industriel,
acier inoxydable
BAS DE POMPE, cm100, usage industriel
RONDELLE, sécurité, ressort
ÉCROU, mécanique, hex.
RACCORDEMENT, ensemble, 145–290
Xtreme
COUVERCLE, manchon de raccordement
CLIP, épingle (avec cordon)
RACCORD, passe-cloison
RACCORD, tuyau, mâle (1/4 ptn)
VANNE, bille
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, multiple
CHÂSSIS, localisateur de seau, argenté
CHÂSSIS, localisateur de seau, blanc
RONDELLE, sécurité, ressort
Quantité
25C862
1
25C863
1
1
2
4
4
1
4
2
2
4
4
1
4
2
2
4
4
1
4
2
1
1
1
1
4
16
1
1
1
1
2
2
4
4
4
1
4
16
1
1
1
1
2
2
4
4
4
1
4
16
1
1
1
1
2
2
4
4
4
1
1
1
6
1
2
6
1
6
1
2
8
2
8
25C861
8
2
2
6
6
2
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
3
3
1
3
21
Pièces
41
109012
42
512004
43
44
45
46
113194
623533
512171
597151
VIS ; tête hex
CYLINDRE, pneumatique, course 50,8 mm
(2 po.)
VIS, à six pans creux
PLATEAU, seau/élévateur
VIS, à métaux, tête creuse
RACCORD, coudé
47
C12509‡
TUYAU, nylon, rond
48
49
129574
15V204
50
061513‡
51
125871*‡
RACCORD, PTC, raccord-union y, 1/4 t
RACCORD, coude, tuyau 1/2 npt x 1/2
TUBE, nylon, diam. ext. 12,7 mm (1/2 po.) x
diam. int. 9,5 mm (3/8 po.)
ACCOUPLEMENT, câble, 7,50 pouces
PLAQUE, seule, acier inoxydable, nit,
homologation fda
PLAQUE, 20 l, un seul racleur, nitrile
PLAQUE, 20 l, un seul racleur, PTFE
RACCORD EN T, tuyau, femelle
RACCORD, réducteur, tuyau, 3/4 x 1/4,
acier inoxydable
VANNE, bille, acier inoxydable
RACCORD, connecteur, mâle
CLAPET, anti-retour
CLAPET, anti-retour, 19,05 mm (3/4 po.) ptn,
acier inoxydable, 34,4 MPa (344 bars ;
5000 psi)
RACCORD, adaptateur (1/2 ptn x 3/4 ptn)
RACCORD, mamelon, réduction, 19,05 mm
(3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.)
RACCORD, té, tuyau
RACCORD, té, 1/2 npt
DOUILLE, tuyau
DOUILLE, 1/2 x 1/4 npt, mf, acier inoxydable,
6k, 316
MANOMÈTRE, pression, produit
RACCORD, raccord, adaptateur
DOUILLE,
RONDELLE, plate
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pincement
SOUPAPE, sécurité, relâchement, air
OUTIL, clé, plate
LIQUIDE, tsl, 1 qt.
25A206
52
53
257727
257729
113833
54
15M861
55
56
239018
15M863
16T481
57
58
59
60
C59546
157191
16R883
103475
502570
100206
122767
61
62
63
64
102814
156684
158212
164416
67
15H108
69
90
91
116643
112887*
206995*
*
3
3
3
2
2
2
8
2
2
2
7,9 m
(26 pi.)
3
2
1,7 m
(5,5 pi.)
21
8
2
2
2
7,9 m
(26 pi.)
3
2
1,7 m
(5,5 pi.)
21
8
2
2
2
7,9 m
(26 pi.)
3
2
1,7 m
(5,5 pi.)
21
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Pas montré.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
† Pièces comprises dans le kit 25D107.
‡ Pièces comprises dans le kit 25D108.
22
3A5350A
Dimensions
Dimensions
Représentation du 25C861
A
B
E
D
C
FIG. 16: Dimensions de l’extrudeuse 1/1
Dimensions
Pouces
Millimètres
68,4
1737
103,2
2621
42
1067
25,2
640
D (Largeur des trous de fixation)
38
965
E (Profondeur des trous de fixation)
21
533
A (Hauteur)
(Hauteur étendue)
B (largeur)
C (profondeur)
3A5350A
23
Graphique des performances
Graphique des performances
Calcul de la pression de sortie du produit
Calcul du débit et de la consommation
d’air de la pompe
Pour calculer la pression de sortie du produit
(MPa/bars/psi) à un débit de produit particulier
(l/min ou g/min) et un débit d’air/consommation d’air
(MPa/bars/psi), utiliser les instructions suivantes
et le graphique de données suivant de la pompe.
Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la
pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique
(l/min ou g/min) et une pression d’air de service
(MPa/bars/psi), utiliser les instructions suivantes et le
graphique de données suivant de la pompe.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de la sortie
de produit. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle
pour y lire la pression de sortie du produit.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de débit/consommation d’air sélectionnée.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le
débit d’air et la consommation d’air.
Extrudeuse 1/1 25C861-25C863
15
3500
cycles/min
30
105
(24,1 ; 241)
(3,0)
90
3000
(2,6)
75
2500
(17,2 ; 172)
2000
(14,0 ; 140)
(2,1)
85 Produit
70 Produit
40 Produit
85 Air
70 Air
40 Air
60
(1,7)
45
1500
(1.3)
(10,3 ; 103)
30
1000
(7,0 ; 70)
(.85)
Consommation d'air en SCFM (m³/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
(21 ; 210)
15
500
(3,5 ; 35)
(.42)
0
0
0,0
0,4
(1.5)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
1,6
(6,1)
2,0
(7,6)
2,4
(9,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de grade 10.
REMARQUE : Ce graphique représente un débit combiné de A et B.
24
3A5350A
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Extrudeuse 1/1
Pression maximale de sortie de produit
Pression d’air de service maximale du moteur
pneumatique
Pression d’air de service maximale de
l’élévateur
Poids
Température de service maximale
Rapport de mélange par volume
Rapport de pression (produit/air)
Consommation d’air
Puissance sonore*
Pression sonore**
Pièces en contact avec le produit
Impérial
3000 psi
85 psi
Métrique
20,7 MPa ; 207 bars
0,59 MPa ; 5,9 bars
100 psi
0,7 MPa ; 7 bars
626 lb
284 kg
Ambiant
1:1
36:1
Maximum 1,7 m3/min (60 cfm) à 0,58 MPa (5,8 bars ; 85 psi)
à 30 cycles par minute
77,2 dB(A)
70,5 dB(A)
25C861: Acier inoxydable 304, 316 et 17-4PH ; acétal ;
chrome ; UHMWPE ; PTFE rempli au carbone ; PTFE ;
FKM ; nitrile blanc conforme FDA
25C862: Acier allié ETD 150, 41L40 et 4140 ; acier
inoxydable 304 et 17-4PH ; acétal ; PTFE rempli au
carbone ; acier au carbone ; fonte ductile ; nickel
autocatalytique ; zinc, et
plaqué au chrome ; polyéthylène de masse moléculaire
élevée, FKM, nitrile
25C863: Acier inoxydable 304, 316 et 17-4PH ; acétal ;
chrome ; UHMWPE ; PTFE rempli au carbone ; PTFE ;
FKM ; nitrile revêtu de PTFE
Dimensions des entrées & sorties
Dimension de l’entrée d’air
Sortie de produit du modèle 25C861
Sortie de produit du modèle 25C862
Sortie de produit du modèle 25C863
Remarques
*
Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi), 20 c/min.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
12,7 mm (1/2 in) ptn (f)
Évasement JIC-12
12,7 mm (3/8 in) ptn (f)
12,7 mm (1/2 in) ptn (f)
**
Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,28 pieds) de l’équipement.

Pour plus d’informations, consulter le manuel concerné des composants.
3A5350A
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Système de dosage de mastics et colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco, visiter le site Internet www.graco.com et
sélectionner « Où acheter ? » en haut sur la barre bleue, ou téléphoner pour savoir où se trouve le
distributeur le plus proche.
Appel depuis les É.U. : 800-746-1334
Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5224
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, septembre 2017

Manuels associés