- Graco
- 3A7601A, GrindLazer, Modèles 25P474, 25P475, 25P476, 25P783, Fonctionnement, réparation, pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7601A, GrindLazer, Modèles 25P474, 25P475, 25P476, 25P783, Fonctionnement, réparation, pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels74 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
74
Fonctionnement, réparation, pièces GrindLazer™ 3A7601A FR Pour enlever des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en asphalte. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Les appareils à gaz/propane ne doivent pas être utilisés à l'intérieur ou dans des espaces clos. Pour un usage professionnel uniquement. Modèles 25P474 / 25R100 - Graco DC1538 G DCS (Haute vitesse / Vitesse standard) Modèles 25P475 / 25R101 - Graco DC1525 P DCS (Haute vitesse / Vitesse standard) Modèles 25P476 / 25R102 - Graco DC1520 E DCS 480 V (Haute vitesse / Vitesse standard) Modèles 25P783 / 25R103 - Graco DC1520 E DCS 380 V (Haute vitesse / Vitesse standard) Pression de service maximale 1750 psi (121 bar, 12,1 MPa) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel du moteur Kohler avant d’utiliser cet équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents : 62 590 13 - Manuel Kohler du propriétaire (Essence) 24 590 52 - Manuel Kohler du propriétaire de (Propane) DC1538 G DCS DC1525 P DCS DC1520 E DCS (Les tambours et les systèmes de découpe sont vendus séparément) ?? ?? www.graco.com/techsupport Table des matières Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements relatifs aux moteurs à essence/propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements relatifs au moteur électrique . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DC1538 G DCS (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DC1525 P DCS (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DC1520 E DCS (Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bouteille de propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bouton d'arrêt du moteur (Essence/Propane) . . . . . . . . 11 Installation/Remplacement du tambour . . . . . . . . . . . . . 12 Commande de structure de commande dynamique (DCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage de la machine (Essence et Propane) . . . . . 17 Démarrage de la machine (Électrique) . . . . . . . . . . . . . 17 En cours d’opération... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement de l'entraînement hydrostatique . . . . . 18 Instructions concernant la DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . 21 Remplacement de la courroie hydraulique (modèles électriques uniquement) . . . . . . . . . . . . . 22 Remplacement du boîtier du palier . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remplacement de la poulie d’entraînement . . . . . . . . . 24 Liste de contrôle relative à la maintenance . . . . . . . . . . . 25 Modèles à Essence/Propane uniquement . . . . . . . . . . . 25 Tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Procédures de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Réglage de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . . 27 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Traductions Commandes de structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Codes d'erreurs de la DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 La tige d’actionneur DCS ne bouge pas . . . . . . . . . . . . 33 Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Liste des pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Liste des pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Liste des pièces - Ensemble guidon / flexible à vide (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Assemblage Moteur hydraulique / arrière (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoirs de carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble de poulies (Essence) . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble de poulies (Essence) . . . Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble de poulies (Propane) . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble de poulies (Propane) . . . . Pièces - Assemblage de la batterie (Propane) . . . . . . . . . Liste des pièces - Assemblage de la batterie (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Composants électriques (Électrique) . . . . . . . . Liste des pièces - Composants électriques (Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique) . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble du réservoir hydraulique (électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces - Ensemble de poulies (Électrique 480 V & 380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles au propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles électriques (480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles électriques (380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 68 69 70 71 72 74 74 3A7601A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris. Pour réduire les risques de blessures graves : • Contrôler l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables. • Porter des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’état pour les environnements poussiéreux. • N’utiliser l’équipement que dans des zones bien ventilées. • L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant parfaitement les réglementations de travail applicables. RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ET RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d'autres parties du corps. • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples ou de bijoux et ne laisser jamais ses cheveux détachés lors de l’utilisation de cet équipement. • Avant de contrôler, déplacer ou effectuer l’entretien de l'équipement, débrancher l'alimentation électrique. Pour les appareils à essence/propane, débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Pour les appareils électriques, débrancher le cordon d'alimentation. RISQUES DE BRÛLURE Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendre que l'équipement refroidisse complètement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter impérativement un équipement de protection approprié lors de l'utilisation ou de la réparation de l’équipement, ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité. • Chaussures de sécurité. • Gants. • Casque anti-bruit. • Un masque respiratoire ayant subi un test d'ajustement et homologué par les autorités pour les environnements poussiéreux. 3A7601A 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans le flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • Vérifier le flexible avant chaque utilisation pour voir s’il n’est nulle part coupé, gonflé, plié ou cassé et s’il n’est pas autrement endommagé. Remplacer immédiatement un flexible endommagé. Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement. Se tenir à distance des fuites. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Ne jamais dépasser les valeurs maximales de température et de pression. Uniquement utiliser des produits chimiques compatibles avec les différents matériaux du flexible. Consulter le chapitre Spécifications techniques de ce manuel. Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les consignes du fabricant pour les fluides et solvants. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l'équipement en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension. Mettre hors tension tous les appareils lorsque l'équipement n'est pas utilisé. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne jamais modifier cet équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. • Garder une distance de sécurité pendant le fonctionnement par rapport aux autres personnes présentes dans la zone de travail. • Éviter les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet dépassant de la surface de travail. 4 3A7601A Avertissements Avertissements relatifs aux moteurs à essence/propane AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION – ESSENCE Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • N'utiliser l'équipement qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des espaces clos. • Ne pas faire le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; couper d'abord le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence. • Un extincteur opérationnel doit toujours se trouver dans la zone de travail. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION – PROPANE (GPL) Le propane est hautement inflammable et explosif. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • N'utiliser l'équipement qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des espaces clos. • Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • Si une odeur de propane se répand, arrêter immédiatement la machine et le robinet de la bouteille de propane. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été trouvé et réparé. • Fermer toujours le robinet de la bouteille de propane lorsque l'équipement n'est pas utilisé. • Ne pas stocker de bouteilles de propane, ou d'équipement avec une bouteille de propane, à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un espace clos. • Un extincteur opérationnel doit toujours se trouver dans la zone de travail. RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne faire fonctionner le moteur qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des espaces clos. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Les batteries de type plomb-acide produisent des gaz explosifs et contiennent de l’acide sulfurique qui peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter les étincelles et des blessures graves pendant la manipulation d’une batterie de type plomb-acide : • Lire et respecter les avertissements du fabricant de la batterie. • Faire preuve de prudence lorsqu'on travaille avec des outils ou des conducteurs métalliques pour éviter la formation de courts-circuits et d’étincelles. • Tenir les batteries loin de tout type d’étincelle, des flammes et des cigarettes. • Porter toujours des lunettes de protection et un équipement de protection pour le visage, les mains et le corps. • En cas de contact direct avec le liquide de la batterie, rincer avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. • Les opérations d’installation et de maintenance sont exclusivement réservées à un personnel disposant d’une connaissance parfaite des batteries. 3A7601A 5 Avertissements Avertissements relatifs au moteur électrique DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Cet équipement est alimenté à plus de 240 V. Le contact avec une telle tension entraîne la mort ou de graves blessures. • • • • • • Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre. Utiliser uniquement des rallonges à 4 conducteurs. S'assurer que les fiches de terre des cordons d'alimentation et des rallonges électriques sont intactes. Ne pas exposer l'équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l'intérieur. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • • Une mauvaise installation de la mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 480 V ou 380 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 480 V • • • • • • 380 V Brancher l’appareil uniquement sur une prise de même configuration. Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur. En cas de réparation ou du remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccorder le fil de mise à la terre qu’à une lame ou broche de mise à la terre prolongée. Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Rallonges électriques : • • • 6 Utiliser uniquement une rallonge électrique à 4 fils, équipée d'une fiche et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet équipement. Veiller à ce que la rallonge électrique ne soit pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utiliser 10 AWG (6,0 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 3A7601A Identification des composants Identification des composants DC1538 G DCS (Essence) Voir Instructions de levage, page 10. Composant Composant A Poignée réglable M Bouton d’arrêt du moteur B Boulons de réglage du guidon N Réglage manuel de la hauteur C Commande de structure de commande dynamique (DCS) O Batterie P Orifice d'aspiration D Compteur horaire / tachymètre Q Chariot élévateur avec roulettes pivotantes E Bouton de début R Roues motrices autotractées F Bouton Zéro S Plaque latérale amovible G Bouton Hauteur de découpe T Système d'air / de filtration H Bouton haut/bas U Pompe hydraulique d'entraînement I Interrupteur d'alimentation DCS V Réservoir hydraulique J Sélecteur à clé W Moteur (Kohler) K Commande d'accélération X Réservoir à essence L Levier de marche avant / marche arrière 3A7601A 7 Identification des composants DC1525 P DCS (Propane) Voir Instructions de levage, page 10. Composant Composant 8 A Poignée réglable M Bouton d’arrêt du moteur B Boulons de réglage du guidon N Réglage manuel de la hauteur C Commande de structure de commande dynamique (DCS) O Batterie P Orifice d'aspiration D Compteur horaire / tachymètre Q Chariot élévateur avec roulettes pivotantes E Bouton de début R Roues motrices autotractées F Bouton Zéro S Plaque latérale amovible G Bouton Hauteur de découpe T Système d'air / de filtration H Bouton haut/bas U Pompe hydraulique d'entraînement I Interrupteur d'alimentation DCS V Réservoir hydraulique J Sélecteur à clé W Moteur (Kohler) K Commande d'accélération X Support de bouteille de propane L Levier de marche avant / marche arrière 3A7601A Identification des composants DC1520 E DCS (Électrique) Voir Instructions de levage, page 10. Composant Composant A Poignée réglable J Réglage manuel de la hauteur B Boulons de réglage du guidon K Orifice d'aspiration C Commande de structure de commande dynamique (DCS) L Chariot élévateur avec roulettes pivotantes M Roues motrices autotractées D Bouton de début N Plaque latérale amovible E Bouton Zéro O Pompe hydraulique d'entraînement F Bouton Hauteur de découpe P Réservoir hydraulique G Bouton haut/bas Q Moteur électrique H Interrupteur de démarrage moteur R Fiche électrique I Levier de marche avant / marche arrière 3A7601A 9 Configuration Configuration Bouteille de propane Instructions de levage Bouteille de propane (GPL) non fournie par Graco. La bouteille doit être montée verticalement et de type à retrait de vapeur. La bouteille doit être conçue, fabriquée et référencée conformément aux spécifications et aux réglementations applicables aux bouteilles de GPL du Département des transports des États-Unis (DOT), de la norme nationale canadienne, CAN/CSA-B339, concernant les cylindres, les sphères et les tubes de transport de produits dangereux, des autorités de régulation des cuves de pression transportables 2001 (S1 2001/1426), ou aux normes concernant les bouteilles de type CEE (approbation d'un modèle) 1987 (SI 1987/116) (normes d'approbation d'un modèle) des directives européennes 84/525/CEE, 84/526/CEE et 84/527/CEE. • Le levage du système ne peut se faire qu’en utilisant les points de levage disponibles. Les chaînes de levage doivent être inclinées d'au moins 45° par rapport à l'horizontale. • Soulever le système à l'aide d'un appareil de levage adapté au poids du système. Consulter la section Données techniques, page 72. • Soulever l’appareil en utilisant les anneaux de levage (voir la figure concernée). Vérifier le branchement du flexible d'alimentation en gaz à la bouteille de GPL. S'assurer que le raccord ne contient pas de débris avant de le brancher au réservoir. S'assurer que les raccords de gaz sont bien vissés et qu'il n'y a aucune fuite. REMARQUE : Le flexible de raccordement de la bouteille de propane est équipé d'un raccord de gaz POL. Si un raccord de taille différente est nécessaire, consulter votre fournisseur local d'équipement de GPL. 10 3A7601A Configuration Réglage du guidon Le guidon est équipé d’un matériau à haute densité supprimant les vibrations afin de réduire la fatigue de l’opérateur. Pour régler le guidon dans une nouvelle position afin qu’il soit adapté aux opérateurs de taille différente, suivre les étapes suivantes : 1. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 9/16” (14 mm), desserrer les boulons des deux côtés du guidon de façon à ce que le guidon bouge librement. Bouton d'arrêt du moteur (Essence/Propane) En cas de dysfonctionnement ou d’accident (chute ou perte d’équilibre de l’opérateur de la machine), le GrindLazer est équipé d’un bouton d’arrêt du moteur avec fil. Fixer l’extrémité du cordon à la ceinture ou au poignet de l’opérateur et placer l’attache sur le bouton en soulevant le dessus du bouton d’arrêt du moteur et en insérant l’attache dans l’orifice. Si l’opérateur se trouve trop loin de la machine, le cordon se détachera du bouton et la machine s’arrêtera de fonctionner. Le moteur peut également être arrêté en appuyant sur le bouton d’arrêt du moteur. 2. Se tenir derrière la machine et tapoter légèrement sur le guidon de façon à le placer dans la position souhaitée. 3. Resserrer les boulons à un couple de 260 à 300 po-lb (29-34 N•m) pour verrouiller le guidon dans la position souhaitée. REMARQUE : Ne jamais utiliser l’équipement lorsque le guidon est desserré. Les boulons doivent être bien serrés afin de verrouiller le guidon. 3A7601A 11 Configuration Installation/Remplacement du tambour 4. Retirer les six vis d’assemblage à tête hexagonale de la plaque latérale à l'aide de la douille ou de la clé de 9/16” (14 mm). 5. Retirer le panneau d’accès (peut nécessiter le maillet en caoutchouc pour le dégager). Essence/Propane : Pour éviter toute blessure due à un démarrage accidentel, tourner la clé sur ARRÊT, retirer la clé, débrancher le fil de bougie avant procéder à l’entretien de l'appareil. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique avant de procéder à l’entretien de l'appareil. 6. Faire glisser l'ensemble du tambour. Prendre garde car l'assemblage est lourd. En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter périodiquement le tambour pour éventuellement le remplacer. Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation et de la charge sur l’équipement. Outils nécessaires : • Clé à douille de 9/16” (14 mm) • Maillet en caoutchouc • Clé fermée de 1-1/8” (28,58 mm) 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur ON (MARCHE). Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était en marche. 2. Appuyer sur le bouton de début sur la commande DCS pour soulever le tambour du système de découpe du sol. 7. Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal : a. Vérifier que tous les roulements sont en bon état de marche. Une fois sur la position de début, débrancher le câble négatif (-) de la batterie des appareils à essence/propane. Pour les appareils électriques, débrancher la fiche électrique. Si un ajustement supplémentaire est nécessaire à ce stade, utiliser le Réglage manuel de la hauteur, page 20. 3. À l'aide d'une clé de 1-1/8” (28,58 mm) et 9/16” (14 mm), abaisser les contre-écrous et les boulons de support du moteur/de la plaque du moteur afin de relâcher la tension de la courroie. b. Éliminer les saletés et les dépôts de l’intérieur du boîtier principal et du tambour. c. Appliquer de la graisse sur tous les contacts métalliques. d. Vérifier l'usure des entretoises de tambour, les remplacer si nécessaire (le cas échéant). 8. Aligner et faire glisser à nouveau le tambour sur l’arbre hexagonal. 9. Remettre en place la plaque latérale (glisser sur) l'arbre hexagonal et les six vis d'assemblage et les serrer à un couple de 40 pi-lb (54,2 N•m). Vérifier que le tambour se déplace d'un côté à l'autre et que les entretoises du tambour sont libres de se déplacer (le cas échéant). 10. Pour tendre la courroie, tourner l'écrou de l'axe de la plaque de base avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm). Cela permettra de soulever la plaque de base du moteur. Utiliser la clé de 9/16” (14 mm) pour mettre les boulons en place, en bloquant le contre-écrou une fois terminé. REMARQUE : Un tambour supplémentaire chargé de systèmes de découpe pour un remplacement rapide de chantier est recommandé. 12 3A7601A Configuration Commande de structure de commande dynamique (DCS) Il est possible d’appuyer rapidement ou longuement sur les boutons de la commande DCS. Appuyer rapidement sur le bouton signifie appuyer sur le bouton et relâcher rapidement la pression. À l’inverse, appuyer longuement implique d’appuyer sur le bouton et d’exercer une pression pendant deux secondes ou plus. Bouton Zéro Pression rapide : permet de mettre le tambour en contact avec la surface de travail. REMARQUE : Le symbole « + » (plus) se réfère à une hauteur supérieure à la surface de travail. Le symbole « - » (moins) se réfère à une hauteur inférieure à la surface de travail. Écran de fonctionnement DEPTH ..... +0.21" TARGET .... --0.08" Current Drum Position Saved Cut Depth Pression longue : permet de reprogrammer le point Zéro à la position de tambour actuelle. UP BUTTON DOWN BUTTON HOME BUTTON ZERO BUTTON CUT DEPTH BUTTON ti35660a Bouton de début Pression rapide : soulève le tambour à sa position maximale. Pression longue : ouvre l’écran de menu. 3A7601A 13 Configuration Bouton Hauteur de découpe Pression rapide : permet de positionner le tambour à la hauteur de découpe ciblée. Bouton fléché Haut* Pression rapide : soulève le tambour de 0,01” (0,25 mm, 10 mil). Pression longue : soulève le tambour à la position de début. Pression longue : - Si le tambour se trouve au point Zéro ou au-dessus : ouvre un nouvel écran permettant de sélectionner la hauteur de découpe en utilisant les boutons haut/bas. • Pour quitter sans enregistrer, appuyer rapidement sur le bouton de hauteur de découpe. • Pour enregistrer avant de quitter, appuyer longuement sur le bouton de hauteur de découpe. - Si le tambour se trouve au-dessous du point Zéro : permet de reprogrammer la hauteur de découpe à la position de tambour actuelle. Bouton fléché Bas bas* Pression rapide : abaisse le tambour de 0,01” (25 mm, 10 mil). Pression longue : abaisse le tambour au niveau de la hauteur de découpe ciblée. 14 * L’interrupteur du guidon à bascule dispose des mêmes fonctions que les boutons fléchés Haut et Bas. 3A7601A Configuration Écrans de menu Pour afficher les écrans de menu, maintenir le bouton de début de l’écran de fonctionnement enfoncé. Pour enregistrer les paramètres de menu et revenir à l’écran de fonctionnement, maintenir le bouton de début enfoncé dans n’importe quel écran de menu. Écran de menu n° 3 - Sélection du menu Il est possible de trouver le nom du modèle de GrindLazer sur l’étiquette du tableau de bord du guidon. Sélectionner le modèle sur la commande DCS correspondant au modèle. Cela permettra d’obtenir des mesures de hauteur précises. Maintenir le bouton fléché Haut ou Bas enfoncé pour faire défiler les modèles. Pour faire défiler les sélections dans chaque écran de menu, utiliser les boutons fléchés Haut et Bas. Pour passer à l’écran de menu suivant, appuyer rapidement sur le bouton de début. Écran du menu n° 1 - Langue Sélectionner une langue (anglais, espagnol, français, allemand, ou symboles internationaux). Écran de menu n° 4 - Révision du logiciel Affiche la révision du logiciel sur la commande DCS. Écran de menu n° 2 - Unités Sélectionner les unités de hauteur (pouces, millimètres ou mils). 3A7601A 15 Configuration Écran de menu n° 5 - Codes d’erreur Affiche le code d’erreur le plus récent et le nombre total d'apparitions de cette erreur. Faire défiler les codes d’erreur en utilisant les boutons Haut/Bas. Codes d'erreur E04: Haute tension E05: Courant du moteur élevé E08: Faible tension E09: Erreur du capteur à effet Hall E12: Intensité élevée (court-circuit) E31: Erreur du bouton de début E32: Erreur du bouton Zéro E33: Erreur du bouton Hauteur de découpe E34: Erreur du bouton Haut E35: Erreur du bouton Bas Pour effacer un code d’erreur qui s’affiche sur l’écran de fonctionnement : 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur OFF (ARRÊT). 2. Corriger le problème. 3. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur ON (MARCHE). REMARQUE : Se reporter au manuel de réparation pour plus d’informations concernant les codes d’erreur et dépannage. 16 3A7601A Fonctionnement Fonctionnement Si le moteur ne démarre pas Ne pas démarrer le GrindLazer lorsque la tête du système de découpe est en contact avec la surface de travail. L’opérateur pourrait perdre le contrôle de la machine et provoquer des dommages matériels et/ou corporels. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation. En cas de panne ou d'interruption de l'alimentation électrique, veiller à ce que l'interrupteur soit en position OFF (Arrêt) avant de rétablir le courant. • Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du panneau de commande sur ON (Marche). • Vérifier les niveaux d’essence et d’huile du moteur. • Vérifier la bougie. S'assurer que les zones de douille sont propres et exemptes de débris, et qu’un espace correct et prévu. Remplacer si nécessaire. • Vérifier les branchements du bouton d'arrêt câblé. S'assurer que le connecteur « C » d'arrêt de sécurité câblé est correctement inséré dans le bouton d'arrêt du moteur. Démarrage de la machine (Électrique) AVIS S'assurer que le moteur tourne dans le bon sens. Le moteur doit tourner dans le sens des aiguilles d'une montre sur le côté droit de la machine, au niveau de l'arbre d'extrémité du tambour en allumant et en éteignant rapidement. Une rotation incorrecte endommagera la pompe hydraulique et pourrait endommager les systèmes de découpe en cas de contact avec la surface de travail. Si la rotation est incorrecte, changer la position de deux fils électriques au niveau de la fiche. Ne pas desserrer ou déplacer le fil de terre de la fiche. Démarrage de la machine (Essence et Propane) 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur ON (MARCHE). 1. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 2. Vérifier que le levier de marche avant/arrière est en position neutre (N). 2. Vérifier que le levier de marche avant/arrière est en position neutre (N). 3. Placer la commande d’accélération en position de ralenti. 3. Brancher l'appareil à la source d’alimentation électrique. 4. Mettre le moteur en marche. 4. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur MARCHE (ON). 5. Mettre la commande d'accélération en position ouverte ou en position de marche lorsque le moteur est chaud. 6. Augmenter l'accélération jusqu'à la position de fonctionnement optimale de la machine. REMARQUE : Le régime moteur de tous les ensembles de tambours est de 3450 tours/minute. 7. Avant de commencer, faire tourner le tambour sans que les systèmes de découpe ne touchent la surface de travail. En cas de vibrations excessives, rééquilibrer le système de découpe, vérifier l’état des roulements et s’assurer que l’arbre d'entraînement est sécurisé. 3A7601A 5. Avant de commencer, faire tourner le tambour sans que les systèmes de découpe ne touchent la surface de travail. En cas de vibrations excessives, rééquilibrer le système de découpe, vérifier l’état des roulements et s’assurer que l’arbre d'entraînement est sécurisé. Si le moteur ne démarre pas • S'assurer que le moteur est branché à la source d’alimentation électrique. • Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur MARCHE (ON). 17 Fonctionnement En cours d’opération... Fonctionnement de l'entraînement hydrostatique Le moteur doit être chauffé et à la vitesse souhaitée. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Électrique: Gardez la rallonge loin du chemin de déplacement de la machine. Ajuster la hauteur du tambour du système de découpe. Régler la profondeur de coupe de façon à ce que les systèmes de découpe ne traversent que les matériaux à enlever. S'assurer que le tambour est positionné à l’endroit où uniquement le système de découpe touche la surface de travail, et que l’ensemble de tambour ne touche jamais la surface de travail. Les pointes du système de découpe seules doivent toucher la surface de travail (hauteur maximale de 1/8” (3,18 mm) à 1/4” (6,35 mm) par passage d'enlèvement sur les systèmes de découpe neufs). Le tambour ne survivra pas au contact de la surface de travail. Vérifier que le levier de marche avant/arrière est en position neutre (N). Abaisser l'appareil pour soulever les roues du chariot au-dessus de la surface de travail et placer l'appareil sur les roues motrices. Le levier de commande de marche avant/arrière doit être en position neutre (N) et les roues ne doivent pas tourner. À ce stade, l'appareil peut être propulsé en avant ou en arrière en appuyant sur le levier de commande et en déplaçant le levier de commande vers l'avant ou vers l'arrière. AVIS Une découpe trop profonde entraîne une usure prématurée des systèmes de découpe, des arbres, du tambour et des autres composants. Retirer les matériaux en plusieurs passages plutôt qu’en effectuant un seul passage profond. Plusieurs tests indiqueront la profondeur du système de découpe qui est le meilleur et le plus approprié. Utiliser un mouvement en avant/en arrière pour obtenir le fini souhaité. Lorsque le travail est terminé, ou que l'opérateur veut s’arrêter, il soulève le tambour au-dessus de la surface de travail en appuyant sur le bouton de début de la commande DCS. • Pour les appareils à essence, arrêter la machine à l'aide de l'interrupteur à clé ou de l'interrupteur d'alimentation. • Pour les appareils à propane, arrêter la machine à l'aide de l'interrupteur à clé ou de l'interrupteur d'alimentation, puis fermer la vanne d'alimentation en propane. • Pour les appareils électriques, arrêter l'appareil en mettant le moteur hors tension et le débrancher de la source d'alimentation électrique. L’axe « opérationnel » permet de déplacer l'appareil en ligne droite. Cependant, garder les deux mains sur la poignée pour un fonctionnement sûr et des corrections mineures de direction. L'ensemble de tambour doit être retiré quotidiennement et inspecté pour vérifier l'usure du tambour, l'allongement des trous et l’écartement éventuel des soudures. Remplacer les arbres du système de découpe toutes les 40 heures de service, ou avant toute usure du tambour. Si les trous centraux du tambour sont allongés, commander un autre tambour de système de découpe chez Graco. 18 3A7601A Fonctionnement Instructions concernant la DCS Chaque fois que la commande DCS est activée, son actionneur reviendra à la position de début. Une fois que la commande DCS revient à la position de début, s'assurer que le modèle sélectionné correspond à l’appareil, ainsi que la langue et les unités de mesure. Se reporter à la section Écrans de menu, page 15, pour obtenir des instructions sur la modification de ces paramètres. Définir le point Zéro : Régler la hauteur de découpe ciblée : Appuyer rapidement sur le bouton Zéro de façon à mettre le tambour en contact avec la surface de travail. Définir la hauteur de découpe ciblée en suivant ces quelques étapes : 1. Appuyer rapidement sur le bouton fléché Bas autant de fois que nécessaire pour atteindre la hauteur ciblée. Appuyer ensuite longuement sur le bouton de hauteur de découpe pour enregistrer la hauteur ciblée. REMARQUE : Cette méthode permettra d’abaisser le tambour de découpe sur la surface de travail tandis que la hauteur de découpe est définie. OU 2. À partir du point Zéro, appuyer longuement sur le bouton de hauteur de découpe jusqu’à ce qu’un nouvel écran apparaisse. Utiliser le bouton fléché Bas pour saisir la hauteur de découpe ciblée. Appuyer ensuite longuement sur le bouton de hauteur de coupe pour enregistrer la hauteur ciblée et revenir sur l’écran de fonctionnement. REMARQUE : De cette manière, le tambour de découpe restera fixe tandis que la hauteur de découpe est définie. Lorsque le moteur est en marche, abaisser le tambour en appuyant sur le bouton fléché Bas de façon à entendre les systèmes de découpe qui entrent en contact avec la surface de travail. Maintenir le bouton Zéro enfoncé pendant 2 secondes. Le point Zéro est maintenant enregistré. REMARQUE : La hauteur de découpe ciblée se définit en fonction du point Zéro. Reprogrammer le point Zéro si le tambour vient d’être changé ou est usé. 3A7601A 19 Fonctionnement La commande DCS est désormais prête à rainurer/scarifier. 3. Insérer la clé hexagonale de 6 mm dans l’orifice au niveau duquel la vis bouchon a été retirée. REMARQUE : Le point Zéro et la hauteur de découpe sont définis à partir de la position de début. Recalibrer périodiquement la commande DCS en appuyant sur le bouton de début. • Un tour de clé hexagonale correspond à un ajustement de 1/16” (1,6 mm, 62,5 mil) du tambour de découpe. • Tourner vers la droite pour abaisser le tambour et vers la gauche pour le soulever. REMARQUE : Si un bouton est enfoncé alors que le tambour se déplace vers le niveau Zéro ou vers la hauteur de découpe, l’opération s’arrête et le tambour reste dans sa position jusqu’à ce qu’un autre bouton soit enfoncé. Réglage manuel de la hauteur AVIS La vitesse de rotation maximale est d’un tour par seconde. N’insérer aucun outil électrique dans l’orifice destiné au réglage manuel de la hauteur. Cela endommagerait l'actionneur. Si la commande DCS n’est pas utilisable (batterie déchargée, etc.), il est possible de régler la hauteur du tambour en utilisant la fonction de réglage manuel de la hauteur. 1. Retirer le fusible du porte-fusible près de la borne positive de la batterie. Cela évite d’endommager la batterie. 2. Utiliser une clé hexagonale de 6 mm pour retirer la vis bouchon sur le dessus de l’actionneur linéaire. 4. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, remettre la vis à bouchon en place afin de protéger le dispositif de l’eau et des poussières éventuelles. 20 3A7601A Réparation Réparation 3. Nettoyer l’extérieur de la machine pour pouvoir localiser toutes les pièces appropriées. Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, désactiver le moteur comme suit : 1) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur OFF (ARRÊT). 2) Couper le contact. 3) Débrancher les fils de la bougie d’allumage. 4) Débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique avant de procéder à l’entretien de l'appareil. 4. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 9/16” (14 mm), retirer les quatre boulons hexagonaux fixant le couvercle de la courroie sur le côté de la machine. Retirer le couvercle et le mettre de côté. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation. Remplacement de la courroie d'entraînement L'usure normale nécessitera une tension et un remplacement périodique de la courroie. Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation et de la charge sur la courroie. 5. Tourner les écrous de l'axe de la plaque de base inférieure dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm) pour abaisser la plaque de base du moteur. Utiliser une clé de 9/16” (14 mm) pour abaisser les deux boulons de chaque côté et desserrer la courroie d'entraînement. Retirer ou remplacer la courroie selon les besoins. Outils nécessaires : • Clé à douille de 9/16” (14 mm) • Clé à fourche de 1-1/8” (28,58 mm) • Bord droit ou règle 1. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était en marche. 2. S'assurer que la plaque latérale amovible est installée. Cela garantit que les extrémités d’entraînement sont dans la bonne position pour l’entretien. 3A7601A 6. Pour tendre la courroie, tourner l'écrou de l'axe de la plaque de base avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm). Cela permettra de soulever la plaque de base du moteur. Utiliser la clé de 9/16” (14 mm) pour mettre les boulons en place, en bloquant le contre-écrou une fois terminé. 21 Réparation AVIS S'assurer que les courroies sont alignées à l'aide d'une règle ou d'un bord droit avant de les utiliser. Ne pas trop serrer la courroie, car cela entraînerait une usure prématurée. 3. Une fois le couvercle de protection retiré, utiliser la douille ou la clé de 9/16” (14 mm) pour relâcher la tension de la courroie en desserrant (ne pas retirer) les deux boulons hexagonaux qui maintiennent le support de la pompe hydraulique. Remplacer la courroie comme requis. 7. Remettre le couvercle de la courroie en place et fixer les quatre écrous hexagonaux avec la douille ou la clé de 9/16” (14 mm). \ Unité Force de déviation Distance de déviation Électrique 11 lbs (5 kg) 1/4” (6,35 mm) Gaz 16 lbs (7,25 kg) 1/4” (6,35 mm) Propane 12 lbs (5,4 kg) 1/4” (6,35 mm) Remplacement de la courroie hydraulique (modèles électriques uniquement) L'usure normale nécessitera une tension et un remplacement périodique de la courroie. Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation et de la charge sur l’équipement. 4. Pour serrer la courroie, faire glisser le support vers le haut et serrer légèrement les boulons hexagonaux. Pour assurer l'alignement des poulies, utiliser une règle ou un bord droit et les placer sur les faces des deux poulies puis régler le support en conséquence. Vérifier l'alignement depuis l'avant de la machine. Une fois bien alignées, serrer les boulons. Outils nécessaires : • Clé à douille de 9/16” (14 mm) • Bord droit ou règle 1. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était en marche. 2. Suivre les instructions de la page précédente pour retirer le couvercle de la courroie, la courroie d'entraînement et la poulie d'entraînement, 5. Suivre les instructions de la page précédente pour fixer le couvercle de la courroie, la courroie d'entraînement et la poulie d'entraînement, 22 3A7601A Réparation Remplacement du boîtier du palier Outils nécessaires : • Clé à douille de 17 mm • Clé à douille de 9/16” (14 mm) • Clé à molette jusqu'à 1,5” (38,1 mm) • Clés à six pans 7/32” (5,3 mm) • Pinces à circlips 5. La rotation de l'arbre étant bloquée, utiliser la clé hexagonale de 7/32” (5,3 mm) pour retirer les deux vis de réglage de la poulie d'entraînement. Une fois les vis retirées, insérer une des vis de réglage dans le trou situé directement au-dessus de la rainure de clavette pour faire sortir la douille. Retirer la douille et la poulie. 1. Suivre Installation/Remplacement du tambour, page 12, pour retirer le tambour. 2. Suivre Remplacement de la courroie d'entraînement, page 21, pour retirer la courroie d'entraînement de la machine. 3. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était en marche. 6. Une fois la poulie retirée, utiliser une pince à circlips pour retirer le circlip de l'arbre. Utiliser la clé à douille de 17 mm pour retirer les ensembles de boîtier de roulements du cadre et de la plaque latérale. 4. Une fois la plaque latérale retirée de la machine, utiliser une clé pour bloquer la rotation de l'arbre. À l'aide de la clé à douille de 9/16” (14 mm), retirer la vis qui maintient la douille sur l'arbre. 7. Pour le remontage du boîtier de roulements, exécuter ces opérations en sens inverse. REMARQUE : Remplacer les éléments de ressort en caoutchouc. 3A7601A 23 Réparation Remplacement de la poulie d’entraînement Les poulies d'entraînement doivent être remplacées pour passer de la vitesse élevée à la vitesse standard. Avant de changer les poulies d'entraînement, suivre Remplacement de la courroie d'entraînement ou de celle Remplacement de la courroie hydraulique (modèles électriques uniquement), page 22, pour retirer et remplacer le couvercle de la courroie, la courroie d'entraînement et les poulies d'entraînement de la machine. Modèles électriques Vitesse standard : Utiliser la poulie à 48 dents sur l'arbre du moteur et la poulie à 56 dents sur l'arbre du tambour avec la courroie de 1200 mm. Haute vitesse : Utiliser la poulie à 64 dents sur l'arbre du moteur et la poulie à 34 dents sur l'arbre du tambour avec la courroie de 1160 mm. Pour les schémas des pièces, voir Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V), page 66. Les tambours à fléaux ne doivent être utilisés que sur des machines à vitesse standard. L'utilisation de tambours à fléaux sur des machines à grande vitesse endommagera le tambour et peut causer des blessures graves. Modèles à Essence/Propane Vitesse standard : Utiliser la poulie à 28 dents sur l'arbre du moteur et la poulie à 56 dents sur l'arbre du tambour. Utiliser la courroie de 1120 mm. Haute vitesse : Utiliser la poulie à 48 dents sur l'arbre du moteur et la poulie à 48 dents sur l'arbre du tambour. Utiliser la courroie de 1160 mm. Pour les schémas des pièces, voir Pièces - Ensemble de poulies (Essence), page 48, et Pièces - Ensemble de poulies (Propane), page 56. 24 3A7601A Liste de contrôle relative à la maintenance Liste de contrôle relative à la maintenance - *Toutes les 600 heures ou une fois par an : Remplacer l'élément du filtre à air intérieur à haute résistance. Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, désactiver le moteur comme suit : 1) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur OFF (ARRÊT). 2) Couper le contact. 3) Débrancher les fils de la bougie d’allumage. 4) Débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique avant de procéder à l’entretien de l'appareil. * Effectuer ces procédures plus fréquemment dans des conditions sévères, poussiéreuses et sales. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation. Tous les modèles Modèles à Essence/Propane uniquement • Vérifier l'élément de filtre à air à haute résistance. • Maintenir l'huile moteur et du carter à un niveau correct. Vidanger toutes les 25-50 heures (voir le manuel Kohler). • Nettoyer régulièrement les bougies d'allumage et régler l'écartement (voir le manuel Kohler). • Laisser une couche de graisse sur l'arbre d'entraînement et les filetages pour faciliter l'installation ou le retrait, et pour prolonger la durée de vie des douilles hexagonales. • À chaque changement d'huile ou lors de la maintenance courante, vérifier toutes les fixations et les resserrer si nécessaire. Les attaches desserrées de la machine vibrent. Appliquer un composé de blocage pour filetages de force moyenne. • Vérifier l'usure des courroies d'entraînement et des courroies hydrauliques et ajuster la tension (page 22) ou les remplacer si nécessaire. Après avoir remplacé les courroies, vérifier la tension. • Vérifier que les poulies sont correctement alignées pour s’assurer que les courroies d'entraînement et hydrauliques fonctionnent correctement. • L'intérieur du boîtier doit être propre. Éliminer tout dépôt à l'intérieur de la cage de façon à ce que les systèmes de découpe et le tambour tournent librement. Modèles à essence - Toutes les semaines : Vérifier le filtre. - *Toutes les 150 heures : Vérifier l'élément de filtre à air à haute résistance. - Toutes les 300 heures : Remplacer l'élément du filtre à air à haute résistance et vérifier l'élément intérieur. • Inspecter et changer les douilles et les arbres de tambour toutes les 40 heures, ou lorsqu'ils sont usés. - Toutes les 600 heures : Remplacer l'élément du filtre à air intérieur à haute résistance. • Veiller à ce que le réservoir de fluide hydraulique soit rempli au bon niveau et inspecter les raccords pour détecter les fuites. Resserrer si nécessaire. Pour obtenir des mesures précises de niveau, mesurer lorsque le liquide est froid. Modèles au propane - - *Toutes les 150 heures : Vérifier le filtre à haute résistance. Inspecter l'élément en papier du filtre à air à haute résistance et la zone du tamis d'entrée. *Toutes les 300 heures : Remplacer l'élément du filtre à air à haute résistance et vérifier l'élément intérieur. 3A7601A Le fluide hydraulique de la pompe d'entraînement hydraulique doit être chimiquement stable et contenir des inhibiteurs de rouille et d'oxydation. Type de fluides spécifiques répondant à ces exigences : Huile synthétique ISO 68 ou huile synthétique 15W50. 25 Liste de contrôle relative à la maintenance Procédures de purge En raison des effets de l'air sur l'efficacité des applications d'entraînement hydrostatique, il est essentiel que l'air soit évacué ou purgé du système. REMARQUE : Ces procédures doivent être exécutées chaque fois qu'un système hydrostatique a été ouvert pour maintenance ou réparation, ou si du fluide hydraulique a été ajouté au système. L'air diminue les performances car il a des taux de compression et de détente plus élevés que ceux du fluide hydraulique. L'air emprisonné dans le fluide hydraulique peut provoquer les effets suivants : 2. Avec la vanne de dérivation ouverte et le moteur en marche, déplacer lentement la commande de direction dans les deux sens, marche avant et marche arrière, 5 à 6 fois. Vérifier le niveau d'huile et ajouter du fluide hydraulique si nécessaire après avoir arrêté le moteur. 3. Il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que l'air soit complètement purgé du système. Lorsque les roues motrices avancent et reculent à vitesse normale, et que le niveau de fluide hydraulique reste constant dans le réservoir, la purge est terminée. 1. Fonctionnement bruyant. Réglage de la roue avant 2. Manque de puissance ou d'entraînement après une opération de courte durée. Les roues avant peuvent être réglées de façon indépendante. 3. Température de fonctionnement élevée et dilatation excessive du fluide hydraulique. 1. Desserrer, sans les retirer, les quatre écrous qui maintiennent la roue à régler. Avant de commencer la procédure de purge, s'assurer que le niveau d'huile dans le réservoir est correct. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint jusqu'en haut de la chicane du réservoir. Les procédures suivantes doivent être effectuées avec les roues motrices hors du sol, puis répétées dans des conditions de fonctionnement normales. 1. Avec la vanne de dérivation ouverte et le moteur en marche, déplacer lentement la commande de direction dans les deux sens, marche avant et marche arrière, 5 à 6 fois. Au fur et à mesure que l'air est purgé, le niveau du fluide hydraulique dans le réservoir baisse. 2. Ajuster la hauteur des roues selon les besoins à l'aide du boulon de réglage de la hauteur. 3. Serrer tous les écrous pour fixer la roue en position. Serrer à un couple de 23-27 pi-lb (31,2-36,6 N•m). 26 3A7601A Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Mise au rebut des batteries rechargeables Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les batteries selon la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appeler le 1-800-822-8837 pour trouver l'emplacement de recyclage ou se rendre sur www.call2recycle.org. Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Consulter la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • 3A7601A Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 27 Traductions Commandes de structure de commande dynamique Traductions Commandes de structure de commande dynamique English Español Français Deutsche FINDING HOME ENCONTRANDO INICIO TROUVER LE DÉBUT START FINDEN HOME INICIO DÉBUT START DEPTH ALTURA HAUTEUR TIEFE TARGET OBJETIVO OBJECTIF ZIEL ZERO CERO ZÉRO NULL SEL MODEL MODELO MODÈLE MODELL LANGUAGE IDIOMA LANGUE SPRACHE UNITS UNIDAD DE MEDIDA UNITÉ DE MESURE MAßEINHEIT INCHES MILLIMETERS MILS PULGADAS MILIMETROS MILS POUCES MILLIMÈTRES MILS ZOLL MILLIMETER MILS SOFTWARE REV SOFTWARE REV RÉV. LOGICIEL SOFTWARE REV 28 International INCH MM MIL 3A7601A Traductions Commandes de structure de commande dynamique English Español Français Deutsche ERROR ERROR ERREUR FEHLER FREQUENCY FRECUENCIA FRÉQUENCE ANZHAL HIGH CURRENT ALTA CORRIENTE COURANT ÉLEVÉ HOHER STROM LOW VOLTAGE BAJO VOLTAJE BASSE TENSION NIEDERSPANNUNG HIGH VOLTAGE ALTO VOLTAJE HAUTE TENSION HOCHSPANNUNG HALL SENSORS SENSORES DE HALL CAPTEURS DE HALL HALL-SENSOREN HOME BUTTON BOTÓN DE INICIO BOUTON DE DÉBUT START KNOPF ZERO BUTTON BOTÓN CERO BOUTON ZÉRO NULLTASTE CUT BUTTON BOTÓN DE CORTAR BOUTON DE COUPE SCHNITT TASTE UP BUTTON BOTÓN ARRIBA BOUTON HAUT NACH OBEN TASTE DOWN BUTTON BOTÓN DE ABAJO BOUTON BAS NACH UNTEN TASTE 3A7601A International 29 Dépannage Dépannage Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, désactiver le moteur comme suit : 1) Couper le contact. 2) Débrancher les fils de la bougie d’allumage. 3) Débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique avant de procéder à l’entretien de l'appareil. Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation. En cas de panne ou d'interruption de l'alimentation électrique, veiller à ce que l'interrupteur soit en position OFF (Arrêt) avant de rétablir le courant. Problème Les systèmes de découpe s’usent de manière inégale/trop vite Les axes des systèmes de découpe se cassent de façon inégale/trop vite Le tambour s’use trop vite ou a des fissures Vibrations excessives 30 Cause Solution La tête du système de découpe est trop basse Soulever la tête du système de découpe Accumulation de matériau Nettoyer les systèmes de découpe Les roulements sont peut-être usés Remplacer les roulements Mauvais systèmes de découpe pour l’application Contacter le service technique La tête du système de découpe est trop basse Soulever la tête du système de découpe Plus de 40 heures d’utilisation Remplacer les axes Le tambour frappe la surface de travail Soulever le tambour Les douilles et les axes n’ont pas été remplacés dans un délai de 40 heures Remplacer les arbres et les douilles Les roulements sont peut-être usés Remplacer les roulements Usure de l'arbre de transmission Remplacer l'arbre de transmission Mauvaise configuration du système de découpe Contacter le service technique Broche en contact avec la surface de travail Soulever la tête du système de découpe Roues usées Remplacer les roues 3A7601A Dépannage Problème Cause Solution Le régime moteur est trop faible Tourner la commande d’accélération ou de la vitesse sur la position la plus élevée La surface est très irrégulière Passer sur une surface plus lisse La poulie est mal alignée Réaligner la poulie Mauvaise courroie Commander une nouvelle courroie Le niveau de fluide hydraulique pourrait être faible Veiller à ce que le réservoir de fluide hydraulique soit rempli au bon niveau La courroie trapézoïdale de la pompe hydraulique glisse ou est endommagée Vérifier la courroie trapézoïdale, la remplacer si elle est endommagée Chariot de levage trop bas / les roues motrices ne sont pas sur la surface de travail Vérifier que le chariot de levage est en position verticale et que les roues motrices sont en contact avec la surface de travail Fusible fondu sur le fil d’alimentation de la DCS. Remplacer le fusible sur le fil d’alimentation de la DCS. L’interrupteur d’alimentation est en position OFF (Arrêt) ou endommagé. Mettre l’interrupteur d’alimentation en position ON (Marche). Remplacer l’interrupteur d’alimentation s’il est endommagé. La batterie est déchargée. Charger la batterie. La carte de commande DCS est endommagée. Remplacer la carte de commande DCS. La commande DCS fonctionne pendant quelque temps, puis s’éteint Le moteur ne charge pas la batterie. La tension de la batterie est de 14,0-15,0 V CC lorsque le moteur tourne à plein régime et charge correctement. Vérifier la bobine de recharge du moteur, le régulateur/redresseur de tension et le fusible à l’intérieur du boîtier d’allumage du moteur. Remplacer ou réparer si nécessaire. La commande DCS est activée, mais l’actionneur et/ou le boîtier du tambour ne se bougent pas L’actionneur est débranché de la commande DCS. Contrôler tous les branchements. Un interrupteur de commande DCS est enfoncé ou défectueux. S'assurer que tous les interrupteurs ne sont pas bloqués. Remplacer les interrupteurs défectueux. La tige de l’actionneur est bloquée. Déplacer manuellement la tige de l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage manuel de la hauteur. Retirer la vis bouchon en haut de l’actionneur, puis utiliser la clé hexagonale de 6 mm pour déplacer la tige. L’actionneur ou la carte de commande DCS sont endommagés. Consulter le tableau de débit, page 33. La batterie est faible. Charger la batterie. La commande DCS doit recalibrer sa position. Redémarrer la commande DCS. La position Zéro n’est pas réglée pour traiter la surface de travail. Reprogrammer la position Zéro. Voir Instructions concernant la DCS, page 19. Un modèle GrindLazer erroné est sélectionné sur la commande DCS. Sélectionner le bon modèle sur la commande DCS. Voir Écrans de menu, page 15. L’écran est débranché ou endommagé. Vérifier que le câble ruban de l’écran et le fil rouge/blanc sont branchés à l’intérieur du boîtier de commande. Remplacer si endommagés. La machine saute de façon irrégulière La courroie d’entraînement s’use trop vite La machine ne se déplace ni en avant ni en arrière La commande DCS n’est pas activée L’affichage DCS ne correspond pas à la profondeur de coupe. Les touches de commande DCS fonctionnent, mais l’écran est blanc 3A7601A 31 Dépannage Codes d'erreurs de la DCS Pour effacer un code d’erreur sur la commande DCS : 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur OFF (Arrêt). 2. Corriger le problème. 3. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur ON (Marche). Erreur Cause Solution E04: Haute tension (20 V CC ou plus, mesurée entre les bornes de batterie) La batterie est endommagée. Remplacer la batterie. Le redresseur/régulateur de tension du moteur est endommagé. Remplacer le redresseur/régulateur de tension. E05: Courant du moteur élevé (15 A ou plus, mesuré sur le fil d’actionneur bleu ou marron) La tige de l’actionneur est bloquée. Déplacer manuellement la tige de l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage manuel de la hauteur. Charge trop élevée. S'assurer qu’il n’y a pas de fixations sur l’équipement lorsque l’actionneur est en mouvement. E08: Basse tension (7 V CC ou moins, mesurée entre les bornes de batterie) La batterie est faible/déchargée. Charger la batterie. Le moteur ne charge pas la batterie. Charger la bobine de recharge du moteur et le redresseur/régulateur de tension. Remplacer ou réparer si nécessaire. E09: Erreur du capteur à effet Hall Le câble de signal de l’actionneur est débranché de la commande DCS ou est endommagé. Contrôler tous les branchements. Réparer ou remplacer si nécessaire. L’actionneur ou la carte de commande DCS sont endommagés. Consulter le tableau de débit, page 33. E12: Tension élevée (court-circuit, 60 A ou plus, mesurée sur le fil rouge ou sur le fil noir entre la batterie et la commande DCS) Un fil ou un composant de la carte a été court-circuité. S'assurer que les câbles ne présentent pas de court-circuit. Si tous les câbles sont en bon état, la carte de commande DCS pourrait être endommagée et doit être remplacée. E31: Erreur du bouton de début Le bouton de début est bloqué ou court-circuité. Vérifier si le bouton de début est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton de début. E32: Erreur du bouton Zéro Le bouton Zéro est bloqué ou court-circuité. Vérifier si le bouton Zéro est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton Zéro. E33: Erreur du bouton Hauteur de découpe Le bouton Hauteur de découpe est bloqué ou court-circuité. Vérifier si le bouton Hauteur de découpe est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton Hauteur de découpe. E34: Erreur du bouton Haut Le bouton Haut est bloqué ou court-circuité. Effacer le code d’erreur. Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient du bouton Haut de la commande DCS. Vérifier si le bouton Haut est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton Haut. E35: Erreur du bouton Bas Le bouton Bas est bloqué ou court-circuité. Effacer le code d’erreur. Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes après avoir remis l’interrupteur d’alimentation en position ON, le problème vient du bouton Bas de la commande DCS. Vérifier si le bouton Bas est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton Bas. 32 3A7601A Dépannage La tige d’actionneur DCS ne bouge pas Utiliser ce tableau si la tige d’actionneur DCS ne bouge pas ou si la DCS affiche le code d’erreur E09 (Erreur du capteur Hall). Schéma de câblage, page 68. Mettre le bouton sur OFF (Arrêt). Retirer la protection bleue qui se trouve derrière le contrôle DCS. Veiller à ce qu’une batterie de 12 V en bon état soit installée. Débrancher les fils du moteur de l'actionneur et le câble de signal de la commande DCS. Brancher un multimètre entre les fils bleu et marron de la commande DCS. Mettre le bouton sur ON (Marche). Mesurer la tension (CC) dans les 10 secondes suivant la mise sous tension. Mesure-t-elle au moins 3,0 V CC ? OUI BLEU MARRON 12 V NON Brancher les fils bleu et marron de l'actionneur à une batterie de 12 V CC en bon état. Essayer d'abord avec le fil bleu sur la borne positive et le fil marron sur la borne négative. Si la tige de l'actionneur ne bouge pas, placer le fil bleu sur la borne négative et le fil marron sur la borne positive. La tige se déplace-t-elle dans les deux cas ? OUI NON REMPLACER L'ACTIONNEUR Dans les 10 secondes qui suivent l'activation de l'interrupteur (branché à une batterie en bon état), mesurer la tension (CC) entre les fils rouge et noir du câble de signal de l'actionneur provenant de la commande DCS. Mesure-t-elle au moins 10 V CC ? OUI NON REMPLACER LA CARTE DE COMMANDE DE LA STRUCTURE DE COMMANDE DYNAMIQUE (DCS) Rebrancher les fils du moteur de l'actionneur et le câble de signal entre l'actionneur et la commande DCS. Mettre le bouton sur ON (Marche). La commande DCS affiche-t-elle l'écran de fonctionnement dans les 5 secondes ? OUI REMPLACER LA CARTE DE COMMANDE DE LA STRUCTURE DE COMMANDE DYNAMIQUE (DCS) 3A7601A NON REMPLACER L'ACTIONNEUR ti36057a 33 Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) 1 Serrer à 23-27 pi-lb (31,2-36,6 N·m) 2 Serrer à un couple de 40 pi-lb (54,2 N·m) 3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb (10,2-12,4 N·m) 129 131 132 130 129 ti38091a 34 3A7601A Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) Liste des pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles) Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 27 33 44 46 47 48 Pièce Description 18B284 PLAQUE, côté 18B345 JUPE, fixe, côté gauche 18B370 PLAQUE, retenue, jupe gauche 100021 VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 1” 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4” 18B457 NUT, avec manchon, 10 mm 17X017 BOULON, hexagonal, M10-1,5 x 40 mm 18B458 JOINT TORIQUE 18B534 RESSORT, caoutchouc 17W425 RONDELLE, plate, M10 100020 RONDELLE, verrouillage, M10 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 18B501 BOULON, tête, hexagonale, 3/8”-16 x 1,25” 18B371 PLAQUE, retenue, jupe droite 18B347 JUPE, amovible, côté droit 100022 VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 0,75” 18B346 POIGNÉES, côté, plaque 100101 VIS, assemblage, hex., 3/8”-16 x 1” 100131 ÉCROU, hex, 3/8”-16 101566 ÉCROU, Nylock, 3/8”-16 17W196 VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 3” 18B288 BOÎTIER, principal 18B465 COUSSINET, bride 18B490 RONDELLE, plate, 3/8” 102637 VIS, assemblage, hex., 3/8”-16 x 1,5” 3A7601A Qté 2 1 1 3 11 6 8 8 2 8 8 8 16 16 12 1 1 4 2 4 4 4 2 1 4 16 8 Réf. 49 50 51 52 53 54 55 56 Pièce 18B352 107139 17W021 102040 18B369 18B364 18B367 18B515 57 59 99 124 100071 112405 18B493 19B365 125 126 19B374 19B416 127 19B419 128 19B498 129 16C393 130 16D646 131 19B331 19B225 132 19B325 Description Qté BANDES, devant, brosse 1 BOULON, chariot, 1/4”-20 x 1” 10 RONDELLE, aile, coude, 1/4 x 1” 5 ÉCROU, Nylock, 1/4”-20 14 PLAQUE, retenue, jupe arrière 1 JUPE, arrière 1 PLAQUE, base, moteur 1 VIS, assemblage, hex., 1 3/4”-16 x 5,5” CONTRE-ÉCROU, 3/4”-16 2 ÉCROU, Nylock, 3/4”-16 1 RONDELLE, aile, 3/4” 1 ROULEMENT, côté, 1 ensemble boîtier. ARBRE, hex. 1 ROULEMENT, côté, ensemble 1 boîtier. CIRCLIP 1 PRISE, entrée 1 ÉTIQUETTE, avertissement, 2 coupure au pied ÉTIQUETTE, avertissement, 1 surface chaude ÉTIQUETTE, instructions 1 (modèles à essence et à propane) ÉTIQUETTE, instructions 1 (modèles électriques) ÉTIQUETTE, avertissement, 1 enchevêtrement Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 35 Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) 2 Serrer à un couple de 40 pi-lb (54,2 N·m) 5 Serrer à un couple de 34 pi-lb (46,1 N·m) 133 ti38092a 135 134 ti38094a 36 3A7601A Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) Liste des pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles) Réf. 5 6 13 14 15 20 Pièce 17W020 100016 100023 100133 18B501 100101 23 24 25 26 18B286 18B385 18B382 404533 27 28 29 30 101566 18B117 18B381 18B509 31 17W955 32 17W098 3A7601A Description RONDELLE, plate, 1/4” RONDELLE, verrouillage, 1/4” RONDELLE, plate, 3/8” RONDELLE, verrouillage, 3/8” BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25” VIS, assemblage, hex., 3/8”-16 x 1” MONTAGE, roue SUPPORT, roue ROULEAU, avant BOULON, chariot, 3/8”-16 x 1,25” ÉCROU, Nylock, 3/8”-16 ÉCROU, à œil, 3/8-16 DOUILLE, rouleau VIS, assemblage, hex., 1/2-13 x 5,25” CONTRE-ÉCROU, Nylock, 1/2-20 RONDELLE, plate, 1/2 po Qté 1 1 11 3 2 2 1 2 2 8 8 2 2 2 2 2 Réf. 40 Pièce Description 100333 VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 5” 58 169468 RONDELLE, plate, 3/4” 62 18B380 ESSIEU, roue 63 18B466 ROUE, équilibre, ensemble 79 115625 RONDELLE, aile, 3/8 x 1,25” 90 18B233 SUPPORT DE BUSE, arrière 133 18B551 ÉTIQUETTE, marque, DC1538 Essence 18B552 ÉTIQUETTE, marque, DC1525 Propane 18B556 ÉTIQUETTE, marque, DC1520 Électrique 134 18B550 ÉTIQUETTE, avertissement, multiple (essence et propane) 18B555 ÉTIQUETTE, avertissement, multiple (Électrique) 135 19B215 ÉTIQUETTE, instructions, marche avant/marche arrière Qté 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 37 Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles) Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles) 2 Serrer à un couple de 40 pi-lb (54,2 N·m) 3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb (10,2-12,4 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) ti38093a ti38096a 38 3A7601A Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles) Liste des pièces - Ensemble guidon / flexible à vide (tous les modèles) Réf. 4 Pièce 100021 5 6 13 14 15 21 33 17W020 100016 100023 100133 18B501 100527 17W196 40 100333 45 60 61 80 83 84 85 18B362 18B361 17W220 18B218 19B224 116610 115483 3A7601A Description VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 1” RONDELLE, plate, 1/4” RONDELLE, verrouillage, 1/4” RONDELLE, plate, 3/8” RONDELLE, verrouillage, 3/8” BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25” RONDELLE, plate, 5/16” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 3” VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 5” COUPLEUR, vide, 3” TÉ, vide BOUCHON, tube, capuchon GUIDON CARTE, commande VIS, Phillips, 10-32” x 5” ÉCROU, Nylock, 10-32” Qté 1 6 6 5 5 3 1 2 6 1 1 2 1 1 4 1 Réf. 86 87 88 89 Pièce Description 17Y111 TRINGLERIE, supérieure 18B178 ACTIONNEUR, 80 mm 18A114 GOUPILLE 17Y962 GOUPILLE FENDUE, nœud papillon 91 17X233 BOULON, hex., 1/4”-20 x 1,25” 92 18B353 LEVIER, transmission 93 18B372 MONTAGE, guidon, selle 94 18B462 GOUPILLE, rouleau, 1/4” 95 18B455 POIGNÉE, rallonge 96 129092 VIS, hex., 5/16”-24 x 2” 100 19B230 SUPPORT DE BUSE, fil, arrière 121 18B435 MOUSSE, guidon 122 18B454 GUIDON 136 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement Qté 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 2 2 4 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 39 Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles) Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles) 3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb (10,2-12,4 N·m) 7 Voir le dossier du fabricant 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) ti38097a 68 6 69 72 64 78 77 66 67 75 73 66 58 6 3 18 72 76 7 71 65 70 32 74 71 ti38095a 40 3A7601A Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles) Liste des pièces - Assemblage Moteur hydraulique / arrière (tous les modèles) Réf. Pièce 5 17W020 6 100016 18 100022 32 34 35 36 37 38 39 40 17W098 18B220 130276 108788 104572 19B303 18B221 100333 41 42 18B425 18B426 43 58 64 65 66 18B427 154526 18B398 18B469 17W088 3A7601A Description RONDELLE, plate, 1/4” RONDELLE, verrouillage, 1/4” VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 0,75” RONDELLE, plate, 1/2” SUPPORT, moteur BOULON, M8 x 1,25, 30 mm RONDELLE, plate, M8 RONDELLE, verrouillage, M8 MOTEUR, hydraulique SUPPORT DE BUSE, Lovejoy VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 5” ACCOUPLEMENT, transmission ACCOUPLEMENT, moteur (haut) COUSSIN, accouplement RONDELLE, plate, 3/4” TRANSMISSION ARBRE, transmission CLÉ, 1/4” x 2 1/4” Qté 2 3 1 2 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 Réf. Pièce Description 67 18B373 ROULEMENT, roue motrice, à bride 68 18B507 VIS, assemblage, hex., 1/2”-13 x 2” 69 16Y269 RONDELLE, plate, M12 70 101580 ÉCROU, Nylock, 1/2”-13 71 18B464 COLLIER, fendu, 1,125” 72 17W234 CONTRE-ÉCROU, hex. 3/4”-10 73 108540 ÉCROU, Nylock, 3/4”-10 74 18B476 ROULETTE, raccord tournant 75 18B477 ROUE 76 18B478 DOUILLE, entraînement, roue (y compris les vis) 77 18B340 CLÉ, 1/4” x 1,875” 78 18B519 RONDELLE, jumbo, 1/4-1,5 x 0,112” 98 18B488 VIS, plate, 1/4-28 x 3/4” 18B446 FLEXIBLE, hydraulique, haute pression (Essence/Propane) 19B303 FLEXIBLE, hydraulique, haute pression (Électrique) Qté 2 4 4 2 2 4 2 2 2 2 2 2 3 2 2 41 Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) 1 Serrer à 23-27 pi-lb (31,2-36,6 N·m) 3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb (10,2-12,4 N·m) 136 136 ti38098a 137 42 138 ti38099a 3A7601A Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) Liste des pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles) Réf. 5 13 14 15 Pièce 17W020 100023 100133 18B501 21 27 28 52 86 89 100527 101566 18B117 102040 17Y111 17Y962 96 101 102 103 104 106 129092 19B251 19B255 19B263 19B262 121233 107 18B996 108 109 17W080 110838 3A7601A Description RONDELLE, plate, 1/4” RONDELLE, plate, 3/8” RONDELLE, verrouillage, 3/8” BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25” RONDELLE, plate, 5/16” ÉCROU, Nylock, 3/8”-16 ÉCROU, à œil, 3/8-16 ÉCROU, Nylock, 1/4”-20 TRINGLERIE, supérieure GOUPILLE FENDUE, nœud papillon VIS, hex., 5/16”-24 x 2” BARRE, support ENTRETOISE, goupille GOUPILLE PLAQUE, support RÉSERVOIR, hydraulique, fluide SUPPORT, hydraulique, réservoir BOULON, 3/8”-16 x 1 po ÉCROU, Nylock, 5/16”-18 Qté 4 2 1 1 2 1 2 4 1 1 2 2 2 1 2 1 1 4 2 Réf. Pièce 110 124227 111 100509 112 15H525 113 114 19B222 19B328 115 116 117 118 19B327 100132 19B329 100052 119 114988 120 19B271 136 15F744 137 15K616 138 198921 Description VIS, hex., 5/16”-18 x 1” BOUCHON, hydraulique, réservoir VIS, d’assemblage, hydraulique, réservoir RACCORD, 90° ENTRETOISE, support, plaque ROULEAU, came RONDELLE, 7/16” ÉCROU, Nylock, 7/16” RONDELLE, verrouillage, 7/16” VIS, hex., 1/4-20 x 1,5 RESSORT, support ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement ÉTIQUETTE, attention, surface brûlante ÉTIQUETTE, instructions Qté 2 1 1 2 4 4 4 4 4 4 2 4 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 43 Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence) Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence) 130 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb 59 61 (10,2 ± 0,6 N·m) 2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb (40,7 ± 6,8 N·m) 3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb (54,2 ± 6,8 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) 58 60 4X 3 39 4X 57 25 4X ti37946a 8 4X 34 32 30 28 14 24 3 2X 25 27 12 132 34 31 29 130 26 25 2X 35 37 1 1 2X 8 10 2X 8 16 38 39 79 32 36 2 6X ti37947a 44 3A7601A Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence) Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Essence) Réf. 8 10 12 Pièce 17W020 102040 19B308 14 19B309 16 100021 24 25 19B304 18B490 102637 26 27 28 29 30 31 32 34 101566 19B334 19B333 18B451 19B307 108788 18B517 3A7601A Description RONDELLE, plate, 1/4” ÉCROU, Nylock, 1/4-20 MONTAGE, pompe hydro-électrique MONTAGE, câble de changement de vitesse VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 1” POMPE, hydraulique RONDELLE, plate, 3/8” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,5 ÉCROU, Nylock, 3/8-16 CLÉ, 1/8” CARRÉ x 0,5” COUPLEUR, Lovejoy, 1/2” CROISILLON COUPLEUR, pompe hydrostatique RONDELLE, plate, M8 VIS, assemblage, hex., 1,25 x 30 mm Qté 4 2 1 1 2 1 8 2 2 1 1 1 1 5 4 Réf. 35 Pièce Description 18B368 BRAS, commande pompe 18B516 VIS, assemblage, hex., 36 1,25 x 16 mm 37 18B423 BILLE, joint 38 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 39 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 57 18B493 RONDELLE, aile, 3/4” 58 18B290 PLAQUE, moteur 59 18B356 PROTECTION, chaleur 18B502 VIS, assemblage, hex., 60 3/8-16 x 1,75” 61 18B438 MOTEUR, Kohler, 38HP 79 18B501 BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25” 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement, 130 surface chaude 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, 132 enchevêtrement Qté 1 1 1 6 14 1 1 1 4 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 45 Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence) Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence) 2X 4X 10 8 1 2X 9 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 7 Serrer à un couple de 23 ± 27 pi-lb 4X 6 (31,2 ± 36,6 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) 4X 2 7 4X 4 3 139 7 5 ti37950a 1 2X 8 2X 8 2 16 77 13 9 23 3 2X 20 130 23 11 2 2X 20 22 77 19 21 23 17 18 ti37948a 46 3A7601A Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence) Liste des pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoirs de carburant (Essence) Réf. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 16 Pièce Description 100527 RONDELLE, plate, 5/16” 110838 ÉCROU, Nylock, 5/16-18 18B366 SUPPORT, réservoir d'essence, court 18B365 SUPPORT, réservoir d'essence, long 19B363 BOULON, chariot, 5/16-18 x 1” 19B340 RÉSERVOIR, essence 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 100022 VIS, assemblage, hex., 1/4-20 x 0,75 102040 ÉCROU, Nylock, 1/4-20 124227 VIS, assemblage, hex., 5/16-18 x 1 18B378 MONTAGE, filtre hydraulique 100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4” 3A7601A Qté 8 6 1 1 4 1 6 4 4 2 1 2 Réf. Pièce Description 17 116828 TÊTE, filtre, cartouche 18 116830 FILTRE, huile 19 18B300 FLEXIBLE, hydraulique, 20” 20 18B301 FLEXIBLE, hydraulique, 20” 21 18B299 FLEXIBLE, hydraulique, 25” 22 18B444 RACCORD, adaptateur, 90° 23 18B443 RACCORD, adaptateur 74 19B332 RACCORD, hydraulique, 90° 130 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude 139 19Y703 ÉTIQUETTE, avertissement, multiple 19Y999 ÉTIQUETTE, avertissement, icône multiple Qté 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 47 Pièces - Ensemble de poulies (Essence) Pièces - Ensemble de poulies (Essence) Haute vitesse 6 64 70 67 1 66 60 65 68 69 132 132 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb (40,7 ± 6,8 N·m) 129 60 6 Voir le dossier du fabricant 62 61 63 6 39 40 38 39 40 1 4X 4X 4X 2 ti37949a Vitesse standard 63 74 73 65 132 132 129 67 ti38083a 48 68 6 66 69 70 1 64 70 71 72 71 2 3A7601A Pièces - Ensemble de poulies (Essence) Liste des pièces - Ensemble de poulies (Essence) Haute vitesse (modèle 25P474) Réf. 38 39 Pièce 100023 100133 40 100101 60 61 62 63 64 65 66 18B459 18B463 18B363 18B460 18B448 19B396 18B492 Description RONDELLE, plate, 3/8” RONDELLE, verrouillage, 3/8” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1” POULIE, 48 dents DOUILLE, conique, 35 mm CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75” POULIE, en bas, arrêt DOUILLE, conique, 1-7/16” SUPPORT DE BUSE, courroie RONDELLE, plate, 5/8” Qté 4 5 5 2 1 1 1 1 1 1 Réf. 67 68 Pièce 108098 18B514 69 19B362 70 18B480 129 16C393 132 16C394 Description RONDELLE, verrouillage, M16 VIS, assemblage, hex., 5/8-18 x 1,5” COURROIE CLÉ, 3/8” x 4,25” ÉTIQUETTE, avertissement, coupure au pied ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement Qté 1 1 1 1 1 2 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Vitesse standard (modèle 25R100) Réf. 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Pièce Description 18B480 CLÉ, 3/8” x 4,25” 18B344 COURROIE 19B396 SUPPORT DE BUSE, courroie 18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75” 18B590 POULIE, 56 dents 19B422 DOUILLE, verrouillage, conique, 35 mm 18B460 POULIE, en bas, arrêt 100101 VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1” 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 3A7601A Qté 1 1 1 1 1 1 1 5 Réf. Pièce Description 72 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 73 19B499 POULIE, 28 dents 74 18B524 VIS, jeu 129 16C393 ÉTIQUETTE, avertissement, coupure au pied 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement Qté 4 1 1 1 2 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 5 49 Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) 50 3A7601A Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) Liste des pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence) Réf. 41 42 43 44 45 46 47 48 Pièce Description 18B394 CÂBLE, vernier, commande 17W073 BOUTON, arrêt 17W294 TACHYMÈTRE 17Z193 INTERRUPTEUR, électrique, assemblage 17Z340 TÉTINE, à bascule 17Y121 BOÎTIER, batterie 18Y704 MOUSSE, uréthane, 1/2” 18Y701 MOUSSE, uréthane, 1/4” 3A7601A Qté 1 1 1 1 1 1 1 3 Réf. 49 50 51 52 53 Pièce 18Y705 115753 18A786 110823 801958 54 801959 71 18B851 Description MOUSSE, uréthane, 1/4” BATTERIE, 35 AH agm SANGLE, Velcro, 2” x 24” VIS, profil bas, 1/4-20 x 1” BORNE, batterie, protecteur, rouge BORNE, batterie, protecteur, noir PASSE-FIL, 1 1/16” DE, 3/4” DI Qté 1 1 1 2 1 1 2 51 Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) 130 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb (40,7 ± 6,8 N·m) 3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb (54,2 ± 6,8 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) 129 132 ti38076a 4X 5 1 2X 9 71 16 6 11 8 12 13 2X 28 10 14 15 7 132 130 14 72 2X 73 4 77 32 2 2 2X 8 25 24 23 4X 8 21 31 19 26 3 20 71 2 2X 17 15 29 1 22 27 23 18 30 52 17 2X ti38077a 3A7601A Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane) Réf. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Pièce Description 100527 RONDELLE, plate, 5/16” 110838 ÉCROU, Nylock, 5/16-18 124227 VIS, assemblage, hex., 5/16-18 x 1 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 18B501 BOULON, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,25” 18B378 MONTAGE, filtre hydraulique 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4” 100022 VIS, assemblage, hex., 1/4”-20 x 0,75” 116828 TÊTE, filtre, cartouche 116830 FILTRE, huile 18B444 RACCORD, adaptateur, 90° 18B443 RACCORD, adaptateur 19B304 POMPE, hydraulique 18B490 RONDELLE, plate, 3/8” 102637 VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,5 101566 ÉCROU, Nylock, 3/8-16 19B334 CLÉ, 1/8” CARRÉ x 0,5” 19B333 COUPLEUR, Lovejoy, 1/2” 18B451 CROISILLON 108788 RONDELLE, plate, M8 104572 RONDELLE, verrouillage, M8 18B517 VIS, assemblage, hex., 1,25 x 30 mm 18B368 BRAS, commande pompe 18B516 VIS, assemblage, hex., 1,25 x 16 mm 3A7601A 2 1 1 1 5 4 4 Description RACCORD, adaptateur BILLE, joint MONTAGE, pompe hydro-électrique 31 19B313 COUPLEUR, pompe hydrostatique 32 19B315 CHANGEMENT VITESSE, support hydro 57 18B502 VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,75” 58 18B493 RONDELLE, aile, 3/4” 59 18B290 PLAQUE, moteur 60 18B439 MOTEUR, Kohler, 25HP 61 18B431 KIT, silencieux 62 18B384 BLOC, montage, bouclier thermique 64 18B357 PROTECTION, chaleur 66 17W089 VIS, autotaraudeuse, 10-32 x 5” 71 18B312 FLEXIBLE, hydraulique, 15” 72 18B313 FLEXIBLE, hydraulique, 16” 73 18B742 FLEXIBLE, hydraulique, 20” 77 19B332 RACCORD, hydraulique, 90° 129 16C393 ÉTIQUETTE, avertissement, coupure au pied 130 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Qté 4 2 2 4 8 4 1 4 2 2 1 1 2 3 1 8 2 Réf. 28 29 30 Pièce 18B445 18B423 19B314 Qté 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 53 Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) 4X 4 63 140 4X 2 7 Serrer à un couple de 23 ± 27 pi-lb (31,2 ± 36,6 N·m) 4X 3 7 ti38079a 67 68 70 69 35 34 36 54 ti38081a 3A7601A Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) Liste des pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane) Réf. 2 3 4 34 35 36 63 67 Pièce 100527 110838 124227 18B396 17W073 17W294 18B379 18B434 3A7601A Description RONDELLE, plate, 5/16” ÉCROU, Nylock, 5/16-18 VIS, assemblage, hex., 5/16-18 x 1 CÂBLE, vernier, commande BOUTON, arrêt TACHYMÈTRE SUPPORT, propane, bouteille LAMPE, huile Qté 4 4 4 1 1 1 1 1 Réf. 68 69 Pièce 18B120 17Z193 70 17Z340 140 19B539 Description INTERRUPTEUR, clé INTERRUPTEUR, électrique, assemblage TOUCHE À BASCULE, tétine ÉTIQUETTE, avertissement, incendie et explosion Qté 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 55 Pièces - Ensemble de poulies (Propane) Pièces - Ensemble de poulies (Propane) Haute vitesse 6 1 50 46 53 52 55 54 64 51 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 132 2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb (40,7 ± 6,8 N·m) 6 Voir le dossier du fabricant 47 49 18 6 46 48 1 4X 4X 33 5 4X 6 2 6 ti38078a Vitesse standard 59 70 58 60 61 132 1 2 6 68 62 63 64 65 66 67 67 69 ti38082a 56 3A7601A Pièces - Ensemble de poulies (Propane) Liste des pièces - Ensemble de poulies (Propane) Haute vitesse (modèle 25P474) Réf. 5 6 18 Pièce 100023 100133 102637 33 100101 46 47 48 49 50 18B459 18B463 19B398 18B460 18B448 Description RONDELLE, plate, 3/8” RONDELLE, verrouillage, 3/8” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,5” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1” POULIE, 48 dents DOUILLE, conique, 35 mm CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75” POULIE, en bas, arrêt DOUILLE, conique, 1-7/16” Qté 4 5 1 4 2 1 1 1 1 Réf. 51 52 53 54 55 Pièce Description 19B397 SUPPORT DE BUSE, courroie 19B439 CLÉ, 3/8” x 3,5” 18B492 RONDELLE, plate, 5/8” 108098 RONDELLE, verrouillage, M16 18B514 VIS, assemblage, hex., 5/8-18 x 1,5” 64 19B362 COURROIE, poignée moteur 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement Qté 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Vitesse standard (Modèle 25R101) Réf. 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Pièce Description 19B499 POULIE, 28 dents 19B435 CLÉ, 3/8” x 3,125” 18B344 COURROIE, poignée moteur 19B397 SUPPORT DE BUSE, courroie 18B590 POULIE, 56 dents 19B422 DOUILLE, verrouillage, conique, 35 mm 18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75” 18B460 POULIE, en bas, arrêt 18B514 VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1,5” 3A7601A Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 67 68 Pièce 100133 100101 Description RONDELLE, verrouillage, 3/8” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1” 69 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 70 18B524 VIS, jeu 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, équipement Qté 2 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 57 Pièces - Assemblage de la batterie (Propane) Pièces - Assemblage de la batterie (Propane) 44 42 45 39 41 39 39 40 38 43 2X 2X 74 37 ti38080a 58 3A7601A Pièces - Assemblage de la batterie (Propane) Liste des pièces - Assemblage de la batterie (Propane) Réf. Pièce 37 17Y121 38 18Y704 39 18Y701 40 18Y705 41 115753 42 18A786 3A7601A Description BOÎTIER, batterie MOUSSE, uréthane, 1/2” MOUSSE, uréthane, 1/4” MOUSSE, uréthane, 1/4” BATTERIE, 35 AH agm SANGLE, Velcro, 2” x 24” Qté 1 1 3 1 1 1 Réf. Pièce 43 110823 44 801958 45 801959 74 18B851 Description VIS, profil bas, 1/4-20 x 1” BORNE, batterie, protecteur, rouge BORNE, batterie, protecteur, noir PASSE-FIL, 1 1/16” DE, 3/4” DI Qté 2 1 1 2 59 Pièces - Composants électriques (Électrique) Pièces - Composants électriques (Électrique) 1 4X 67 66 48 2X 70 55 10 48 52 9 7 2X 50 37 4X 43 4X 132 2X 54 56 6X 6 11 12 13 4X 3 69 7 4X 3 38 27 14 ti38104a 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 3 Serrer à un couple 142 de 40 ± 5 pi-lb (54,2 ± 6,8 N·m) 141 7 Serrer à un couple de 23 ± 27 pi-lb (31,2 ± 36,6 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) ti38105a 60 3A7601A Pièces - Composants électriques (Électrique) Liste des pièces - Composants électriques (Électrique) Réf. 2 3 6 7 9 10 11 12 13 14 20 27 37 38 39 40 41 42 43 Pièce Description 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 117501 VIS, à tête hex., 8-32 x 1/2” 18B861 CONVERTISSEUR, ensemble, 12 V 113956 BOULON, chariot, 3/8”-16 x 1” 19B305 SUPPORT, démarreur électrique 18B507 VIS, hex., 1/2”-13 x 2” 100018 RONDELLE, verrouillage, 1/2” 17W098 RONDELLE, plate, 1/2” 18B292 PLAQUE, moteur 100101 VIS, assemblage, 3/8”-16 x 1” 101566 ÉCROU, Nylock, 3/8”-16 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 18B579 RONDELLE, aile, 3/4” 18B753 BOÎTE, à bornes avec boulons 100132 RONDELLE, plate, 7/16” 116645 VIS, assemblage, 7/16-20 x 1” 114907 ÉCROU, Nylock, 7/16”-20 18B754 MOTEUR, électrique, 480 V, 60 Hz 18B755 MOTEUR, électrique, 380 V, 50 Hz 3A7601A Qté 2 6 6 1 4 1 4 4 4 1 2 4 4 1 1 4 2 2 1 1 Réf. 47 Pièce Description Qté 18B763 TENSION, fil, soulagement, 1 0,25-0,38 48 18B762 TENSION, fil, soulagement, 5 0,63-0,75 49 102360 RONDELLE, plate, n°10 4 50 18B851 PASSE-FIL, 1 1/16 po DE, 4 3/4” DI 51 128990 VIS, assemblage, 10-32 x 75” 4 52 102040 ÉCROU, Nylock, 1/4”-20 4 54 102920 ÉCROU, Nylock, 10-32” 2 55 109466 ÉCROU, Nylock, 8-32” 4 56 18B846 RÉDUCTEUR, 1,5” NPT-0,75” 1 NPT 66 19B320 BOÎTIER, électrique, démarrage 1 67 100021 VIS, assemblage, hex., 4 1/4”-20 x 1” 69 19B485 SUPPORT, support 1 70 116610 VIS, Phillips, 10-32” x 0,5” 2 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 enchevêtrement 141 25E178 ÉTIQUETTE, sécurité, danger 1 (60 Hz) 196548 ÉTIQUETTE, attention (50 Hz) 1 142 19B507 ÉTIQUETTE, avertissement 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 61 Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) 130 129 3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb (54,2 ± 6,8 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb 132 (20,3 ± 6,8 N·m) ti38106a ti38107a 62 3A7601A Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) Liste des pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique) Réf. 2 3 4 5 Pièce 100133 100023 18B584 18B501 8 18B561 15 18B581 16 18B582 18 18B589 21 22 23 18B423 18B445 18B516 24 18B368 3A7601A Description RONDELLE, verrouillage, 3/8” RONDELLE, plate, 3/8” COURROIE, hydraulique, poulie BOULON, tête, hexagonale, 3/8”-16 x 1,25” SUPPORT DE BUSE, courroie, arrière POULIE À COURROIES TRAPÉZOIDALES (alésage de 1,625”) POULIE À COURROIES TRAPÉZOIDALES (alésage de 0,625”) SUPPORT, pompe à engrenages, hydro JOINT, bille RACCORD, adaptateur VIS, assemblage, hex., 1,25 x 16 mm BRAS, commande pompe Qté 2 2 1 2 1 1 1 Réf. 25 26 27 28 29 30 32 44 45 129 Pièce 108788 18B339 101566 102637 18B490 18B729 18B444 18B743 18B744 16C394 1 130 16D646 1 2 1 132 16C393 1 Description RONDELLE, plate, M8 CLÉ, 3/16 x 0,75 ÉCROU, Nylock, 3/8”-16 VIS, assemblage, hex., 3/8”-16 x 1,5” RONDELLE, plate, 3/8” POMPE, hydraulique RACCORD, adaptateur, 90° FLEXIBLE, hydraulique, 15” FLEXIBLE, hydraulique, 8” ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude ÉTIQUETTE, avertissement, coupure au pied Qté 1 1 2 2 4 1 2 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 63 Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique) Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique) 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m) ti38108a 64 3A7601A Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique) Liste des pièces - Ensemble du réservoir hydraulique (électrique) Réf. 17 30 31 32 33 Pièce 18B585 18B729 18B443 18B444 116830 3A7601A Description MONTAGE, contrôle, câble POMPE, hydraulique RACCORD, adaptateur RACCORD, adaptateur, 90° FILTRE, huile Qté 1 1 1 1 1 Réf. 34 35 36 37 Pièce Description 116828 TÊTE, filtre, cartouche 100022 VIS, hex., 1/4”-20 x 0,75 100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4” 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” Qté 1 4 4 4 65 Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V) Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V) Haute vitesse 132 ti38109a 1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb (10,2 ± 0,6 N·m) 2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb (40,7 ± 6,8 N·m) Vitesse standard 6 Voir le dossier du fabricant 6 56 59 60 57 53 33 48 55 2 65 64 63 1 132 64 62 66 54 1 61 58 47 33 ti38112a 3A7601A Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V) Liste des pièces - Ensemble de poulies (Électrique 480 V & 380 V) Haute vitesse (modèles 25P476 et 25P783) Réf. 2 3 5 20 37 52 53 57 58 59 60 Pièce 100133 100023 18B501 Description RONDELLE, verrouillage, 3/8” RONDELLE, plate, 3/8” BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25” 100101 VIS, hex., 3/8”-16 x 1” 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 102040 ÉCROU, Nylock, 1/4-20 100333 VIS, hex., 1/4”-20 x 0,50” 18B587 Clé, étape 19B379 POULIE, 64 dents 18B558 DOUILLE, conique, 1-5/8” 19B362 COURROIE, poignée moteur Qté 5 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Réf. 61 62 63 Pièce 19B383 18B363 19B378 64 18B180 65 18B586 132 16C394 Description SUPPORT DE BUSE, courroie CLÉ, 8 mm x 10 mm POULIE, 34 dents, côté tambour DOUILLE, verrouillage, conique, 35 mm ARRÊT, poulie ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement Qté 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Vitesse standard (Modèles 25R102 et 25R103) Réf. 33 47 48 53 54 55 56 57 58 59 Pièce Description 17W020 RONDELLE, plate, 1/4” 102040 ÉCROU, Nylock, 1/4-20 100333 VIS, hex., 1/4”-20 x 0,50” 18B587 CLÉ, étape 18B459 POULIE, 48 dents 18B463 VERROUILLAGE, conique, 35 mm 19B464 COURROIE, poignée moteur 19B383 SUPPORT DE BUSE, courroie 18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm 18B590 POULIE, 56 dents 3A7601A Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 60 61 62 63 Pièce 18B588 18B586 18B501 100101 Description DOUILLE, conique, 1-5/8” ARRÊT, poulie BOULON, tête, 3/8-16 x 1,25” VIS, assemblage, hex., 3/8-16 x 1” 64 100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8” 65 100023 RONDELLE, plate, 3/8” 132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement, enchevêtrement Qté 1 1 1 1 2 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 67 Schéma de câblage Schéma de câblage Modèles à essence 68 3A7601A Schéma de câblage Modèles au propane 3A7601A 69 Schéma de câblage Modèles électriques (480 V) 70 3A7601A Schéma de câblage Modèles électriques (380 V) 3A7601A 71 Données techniques Données techniques DC1538 G DCS (Modèles 25P474 / 25R100) Pression maximale de service Niveau de bruit (dBa) Puissance sonore 1750 psi 121 bar, 12,1 MPa 107 dBa conforme à la norme ISO 3744 Pression sonore 91 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m) Niveau de vibration* Droite/Gauche 14,5 m/sec2 * Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour. Dimensions/Poids (déballé) Système impérial (E.U.) Système métrique Hauteur 42 po 107 cm Longueur 57 po 145 cm Largeur 46 po 117 cm Poids 725 lb 329 kg DC1525 P DCS (Modèles 25P475 / 25R101) Pression maximale de service Niveau de bruit (dBa) Puissance sonore 1750 psi 121 bar, 12,1 MPa 106 dBa conforme à la norme ISO 3744 Pression sonore 90 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m) Niveau de vibration* Droite/Gauche 10,0 m/sec2 * Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour. Dimensions/Poids (déballé) Système impérial (E.U.) Système métrique Hauteur 42 po 107 cm Longueur 60 po 152 cm Largeur 46 po 117 cm Poids 715 lb 324 kg DC1520 E DCS (Modèles 25P476 / 25R102 / 25P783 / 25R103) Pression maximale de service Spécifications électriques 25P476 / 25R102 25P783 / 25R103 Niveau de bruit (dBa) Puissance sonore 1750 psi 121 bar, 12,1 MPa 480 V CA, 60 Hz, triphasé, 25 A 380 V CA, 50 Hz, triphasé, 28 A 105 dBa conforme à la norme ISO 3744 Pression sonore 88 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m) Niveau de vibration* Droite/Gauche 6,9 m/sec2 * Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour. Dimensions/Poids (déballé) Système impérial (E.U.) Système métrique Hauteur 36 po 91 cm Longueur 60 po 152 cm Largeur 46 po 117 cm Poids 910 lb 413 kg 72 3A7601A Données techniques Proposition 65 de la Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A7601A 73 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7600 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, juin 2020