Graco 3A5931C, GrindLazer™, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Fonctionnement GrindLazer™ 3A5931C FR Pour l’enlèvement des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en asphalte. Pour un usage professionnel uniquement. Modèle 25M992 - Rainurage en marche avant GrindLazer HP DC89 G (270 cc/9 CV) Modèle 25M993 - Rainurage en marche avant GrindLazer HP DC1013 G (390 cc/13 CV) Modèle 25M994 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé avec le LineDriver™) GrindLazer HP DC1021 G (627 cc/21 CV, démarrage électrique) Modèle 25N658 - Rainurage en marche avant GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique Manuels connexes : (390 cc/13 CV, démarrage électrique) Réparation - 3A5919 Modèle 25N659 - Rainurage en marche arrière Pièces : 3A5929 (doit être utilisé avec le LineDriver™) Fonctionnement du LineDriver - 312540 GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique Fonctionnement, réparation, pièces ES LineDriver - 3A6623 (627 cc/21 CV, démarrage électrique) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser cet équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et de tous les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Enregistrer toutes les instructions. 25M992 / 25M993 25M994 25N658 25N659 (Tambours, systèmes de découpe et LineDriver™ vendus séparément) ?? ?? www.graco.com/techsupport Table des matières Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation/Remplacement du tambour . . . . . . . 7 Roues de contrôle de la profondeur . . . . . . . . . . 8 Comment mettre à niveau le tambour . . . . . . . . . 8 Contrôle de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Commande de structure de commande dynamique (modèles uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Matériau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Assemblages du tambour de coupe . . . . . . . . . 17 Arrêt du matériel de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instructions Structure de commande dynamique 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien de la roue axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Traductions Commandes de structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3A5931C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris. Pour réduire les risques de blessures graves : • Contrôlez l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables. • Portez des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’état pour les environnements poussiéreux. • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant parfaitement les réglementations de travail applicables. RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ET LIÉS AUX PIÈCES ROTATIVES Les pièces rotatives peuvent couper ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces rotatives. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. • Avant de contrôler, déplacer ou entretenir l’équipement, débranchez l’alimentation électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez pas l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendez que l’équipement soit complètement refroidi. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension. Mettez hors tension tous les appareils lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. • Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes présentes sur la zone de travail. • Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet faisant saillie à la surface de travail. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité. • Chaussures de sécurité. • Gants • Casque anti-bruit. • Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux environnements poussiéreux. 3A5931C 3 Avertissements MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques. • Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. • Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie peut exploser. • Ne la jetez pas dans le feu. • N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie. • N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. • Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d’échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. Mise au rebut des batteries Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver l’emplacement de recyclage ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. 4 3A5931C Identification des composants Identification des composants 25M994 25M992 / 25M993 Composant Description A Levier d’accélérateur du moteur Ajuste la vitesse du moteur. B Interrupteur marche/arrêt Assure l’alimentation du moteur C Bouton d’arrêt du moteur Se fixe sur l’opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement. D Cadran de réglage du tambour Définit la profondeur de la coupe du tambour. E Levier d’enclenchement du tambour Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut. F Levier de verrouillage de la roue avant Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement. G Frein de stationnement de la roue arrière Empêche la roue arrière de se déplacer. H Panneau d’accès au tambour Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe. K Roues de contrôle de la profondeur Niveaux du tambour de coupe. M Orifice d’aspiration Orifice pour attacher le dispositif d’aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le fonctionnement. N Points de levage Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation. P Interrupteur d’allumage Moteur à démarrage électrique (Modèle DC1021 G uniquement) R Tachymètre/Compteur d’heures Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. 3A5931C 5 Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique) 25N659 25N658 Composant A 6 Levier d’accélérateur du moteur Description Ajuste la vitesse du moteur. B Interrupteur marche/arrêt Alimente le système de commande et le moteur de structure de commande dynamique C Bouton d’arrêt du moteur Se fixe sur l’opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement. D Commande de structure de commande dynamique En charge de la commande et de l’affichage de la hauteur de découpe du tambour. E Levier d’enclenchement du tambour Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut. F Levier de verrouillage de la roue avant Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement. G Frein de stationnement de la roue arrière Empêche la roue arrière de se déplacer. H Panneau d’accès au tambour Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe. K Roues de contrôle de la profondeur Niveaux du tambour de coupe. M Orifice d’aspiration Orifice pour attacher le dispositif d’aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le fonctionnement. N Points de levage Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation. P Interrupteur d’allumage Système de démarrage électrique du moteur. R Tachymètre/Compteur d’heures Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. S Bouton de début Permet de détacher le tambour de la surface pour l’amener dans la position la plus haute. T Bouton Zéro Permet de mettre le tambour en contact avec le sol (option reprogrammable). U Bouton Hauteur de découpe Permet d’abaisser le tambour en fonction de la hauteur de découpe souhaitée (option reprogrammable). V Boutons Haut/Bas Permet de relever ou d’abaisser le tambour. W Réglage manuel de la hauteur En retirant la vis bouchon, il est possible de régler la hauteur du tambour à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm. 3A5931C Montage Montage Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus pour être pilotés par un opérateur unique, placé à l’arrière de l’appareil ou pour être utilisés avec le LineDriver. Les modèles 25M994 et25N659 sont conçus UNIQUEMENT pour être utilisés avec le LineDriver. Réglage du guidon Pour égler le guidon : Retirer les quatre vis (S), faites glisser le guidon à la hauteur désirée, et remplacer les vis et les serrer. Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien de votre appareil. 1. Faites glisser le tambour de remplacement sur l’arbre hexagonal. S ti14766a S 2. Remplacez le panneau (H) d’accès du tambour. Installation/Remplacement du tambour Installation REMARQUE : les tambours de découpe à fléau en carbure ne nécessitent aucune orientation ou direction particulière. Les fraises au carbure et les lames en diamant sont directionnelles. Elles doivent être empilées de sorte que les flèches sur les fraises, les dispositifs en diamant polycristallin et les lames soient dans le même sens que la rotation du tambour. Fraises au carbure Dispositif en diamant polycristallin Lame en diamant Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus pour le rainurage en marche avant (le tambour tourne dans le sens du déplacement). Les modèles 25M994 et25N659 sont conçus pour le rainurage en marche arrière (le tambour tourne dans le sens inverse du déplacement). ti15137a Coupe en marche avant (25M992, 25M993 & 25N658) 3A5931C ti15138a ti14764a 3. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : abaissez le cadran de réglage du tambour (D), puis tirez le levier d’enclenchement (E) de façon à ce que le tambour repose sur le sol et que la goupille puisse être insérée dans le trou. ti14756a ti14755a Modèles avec structure de commande dynamique : tirez le levier d’enclenchement (E) pour abaisser le tambour. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur ON (MARCHE) (B). Utilisez les boutons Haut/Bas (V) pour soulever/abaisser le boîtier du tambour jusqu’à ce que le tambour repose sur le sol et que la goupille puisse être insérée dans un trou. Rainurage en marche arrière (25M994 & 25N659) 7 Montage 4. Une fois que le tambour est à la bonne hauteur, faites glisser le panneau d’accès au tambour sur l’arbre hexagonal et la goupille. Roues de contrôle de la profondeur Utilisation des volants de réglage de l’épaisseur de 5 ou 10 pouces. Guide de coupe large Afin d’effectuer une découpe de 12,7 cm (5 po), installez deux entretoises(S) sur la partie externe des roues de contrôle de la hauteur (K). K K S S 5. Démontez quatre boulons sur le Panneau (H) d’accès du tambour. ti15095a 5 po. Pour effectuer une découpe de 25,4 cm (10 po), installez deux entretoises (S) sur la partie interne des roues de contrôle de la hauteur (K). ti15257a 6. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : tournez le cadran de réglage du tambour (D) sur la position maximale. Modèles avec structure de commande dynamique : appuyez sur le bouton de début (S) sur la commande de structure de commande dynamique (D). Démontage K K S S 10 po. Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le fil de bougie avant d’entretenir votre appareil. 1. Retirez les quatre vis et le panneau d’accès au tambour (H). ti15094a Comment mettre à niveau le tambour Pour mettre correctement à niveau le tambour, GrindLazer doivent être posé sur une surface plane. Roues de contrôle de la profondeur 1. Assurez-vous que le tambour est installé correctement (référez-vous à la section Remplacement de tambour, à la page 7). ti14767a 2. Faites glisser vers l’extérieur le tambour de l’arbre hexagonal. 2. Poussez vers le bas les guidons, tirez le levier d’enclenchement et abaissez le tambour position DOWN. ti14765a 8 3A5931C Montage 3. Desserrez (mais n’enlevez pas) les trois boulons (T) sur la plaque de la roue de contrôle de la profondeur. Contrôle de la poussière Fixation d’aspiration 1. Si vous utilisez un aspirateur, fixez le tuyau d’aspiration sur l’orifice d’aspiration. T ti15229a 4. Ajustez la plaque jusqu’à ce que les roues de guidage soient à plat sur la surface. 5. Serrez les trois écrous (T) sur la plaque. Ajustement de l’axe arrière 2. Fixez le tuyau d’aspiration au port d’entrée du séparateur cyclonique (en option) et/ou à l’aspirateur. Si la hauteur de découpe n’est pas égale et si les roues de contrôle de la hauteur ont déjà été correctement ajustées (référez-vous à la section Roues de contrôle de la profondeur, page 8), suivez les étapes d’ajustement de l’axe arrière suivantes. Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le fil de bougie avant d’entretenir votre appareil. 1. Mesurez l’écart de profondeur de coupe. Raccordement de l’eau 2. Ajoutez une épaisseur de rondelle équivalente (pour réduire l’écart de profondeur) entre le châssis et l’axe arrière sur le côté là où se trouve la profondeur de coupe. Si vous utilisez de l’eau pour limiter la poussière, raccordez le tuyau d’eau au raccord situé sur le dessus du boîtier du tambour. Ouvrez l’arrivée d’eau. a. Desserrez les écrous sur les deux côtés du châssis. b. Ajoutez la rondelle entre l’axe et le châssis. c. Serrez les boulons à un couple de 16-20 N•m (12-15 pi-lb). ti28529a 3A5931C 9 Montage Commande de structure de commande dynamique (modèles uniquement) Il est possible d’appuyer rapidement ou longuement sur les boutons de la commande de structure de commande dynamique. Appuyer rapidement sur le bouton signifie appuyer sur le bouton et relâcher rapidement la pression. À l’inverse, appuyer longuement implique d’appuyer sur le bouton et d’exercer une pression pendant deux secondes ou plus. Pression longue : ouvre l’écran de menu. REMARQUE : Le symbole « + » (plus) se réfère à une hauteur supérieure au niveau de la chaussée. Le symbole « - » (moins) se réfère à une hauteur inférieure au niveau de la chaussée. Écran opérationnel Bouton Zéro Pression rapide : permet de mettre le tambour en contact avec la surface. Bouton de début Pression rapide : soulève le tambour dans sa position maximale. Pression longue : permet la reprogrammation du point zéro à la position du tambour à l’instant T. 10 3A5931C Montage Bouton Hauteur de découpe Pression rapide : permet de positionner le tambour au niveau de la hauteur de découpe souhaitée. Bouton fléché haut* Pression rapide : soulève le tambour de 0,01 po (0,25 mm, 10 mil). Pression longue : soulève le tambour dans la position de début. Pression longue : - Si le tambour se trouve au point zéro ou au-dessus : ouvre un nouvel écran permettant de sélectionner la hauteur de découpe en utilisant les boutons haut/bas. • Pour quitter sans enregistrer, appuyez rapidement sur le bouton de hauteur de découpe. • Pour enregistrer avant de quitter, appuyez longuement sur le bouton de hauteur de découpe. - Si le tambour se trouve au-dessous du point zéro : permet la reprogrammation de la hauteur de découpe à la position du tambour à l’instant T. Bouton fléché bas Pression rapide : abaisse le tambour de 0,01 po (0,25 mm, 10 mil). Pression longue : abaisse le tambour au niveau de la hauteur de découpe souhaitée. *L’interrupteur du guidon à bascule contrôle les mêmes éléments que les boutons fléchés Haut et Bas. 3A5931C 11 Montage Écrans de menu Pour afficher les écrans de menu, maintenez le bouton de début de l’écran de fonctionnement enfoncé. Pour enregistrer les paramètres de menu et revenir à l’écran de fonctionnement, maintenez le bouton de début enfoncé à partir de n’importe quel écran du menu. Pour faire défiler les sélections dans chaque écran de menu, utilisez les boutons fléchés Haut et Bas. Écran du menu n° 3 - Sélection du menu Vous pouvez trouver le nom du modèle de votre GrindLazer sur l’étiquette du tableau de bord du guidon. Sélectionnez le modèle sur la commande de structure de commande dynamique correspondant à votre modèle. Cela permettra d’obtenir des mesures de hauteur précises. Maintenez le bouton fléché Haut ou Bas enfoncé pour faire défiler les modèles. Pour passer à l’écran suivant du menu, appuyez rapidement sur le bouton de début. Écran du menu n° 1 - Langue Sélectionnez la langue de votre choix (anglais, espagnol, français, allemand, ou symboles internationaux). Écran du menu n° 4 - Révision du logiciel Affiche la révision du logiciel sur la commande de structure de commande dynamique. Écran de menu n° 2 - Unités Sélectionnez les unités de hauteur que vous souhaitez voir affichées (pouces, millimètres ou mils). 12 3A5931C Montage Écran du menu n° 5 - Codes d’erreur Affiche le code d’erreur le plus récent le nombre total de fois où cette erreur est survenue. Faites défiler les codes d’erreur en utilisant les boutons Haut/Bas. Codes d’erreur E04 : Haute tension E05 : Courant du moteur élevé E08 : Faible tension E09 : Erreur du capteur à effet Hall E12 : Intensité élevée (court-circuit) E31 : Erreur du bouton de début E32 : Erreur du bouton zéro E33 : Erreur du bouton de hauteur de découpe E34 : Erreur du bouton Haut E35 : Erreur du bouton Bas Pour effacer un code d’erreur qui s’affiche sur l’écran de fonctionnement : 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande dynamique sur OFF (ARRÊT). 2. Corrigez le problème. 3. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande dynamique sur ON (MARCHE). REMARQUE : Référez-vous au manuel de réparation pour plus d’informations concernant les codes d’erreur et dépannage. 3A5931C 13 Fonctionnement Fonctionnement 2. Modèles 25M994 et 25N659 uniquement : Fixer LineDriver à GrindLazer. Ne démarrez pas la machine lorsque le tambour est en contact avec le sol. L’opérateur pourrait perdre le contrôle de la machine et provoquer des dommages matériels et/ou corporels. Mise en marche ti15089a 3. Poussez la poignée de guidon vers le bas jusqu’au verrouillage en position vers le haut du tambour. Suivez les étapes suivantes avant de faire démarrer le moteur : • Lisez et comprenez le manuel du moteur. • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont correctement mis en place. • Assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont sécurisés. • Vérifiez si le moteur et d’autres surfaces extérieures ne présentent pas de signe de dommage. • Utilisez les couteaux appropriés à chaque tâche. Assurez-vous que le tambour est équilibré et que le nombre, la taille et le type des roues du système de découpe sont corrects. Assurez-vous du verrouillage et de la sécurité de l’arbre du tambour. • Inspectez la zone de travail afin de repérer les tuyaux, colonnes, incrustations de la plate-forme, ou tout autre objet protubérant issu de la surface de travail. Evitez ces objets pendant le fonctionnement. ti14758a 4. Modèles avec structure de commande dynamique : Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande dynamique sur ON (MARCHE) (le moteur ne démarrera pas si l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt). Référez-vous à la section sur la commande de structure de commande dynamique (Modèles avec structure de commande dynamique), page 10, si vous avez besoin d’aide pour configurer votre commande de structure de commande dynamique. Démarrage du moteur 1. Enclenchez le frein de la roue arrière (G) pour empêcher le déplacement du GrindLazer. 14 3A5931C Fonctionnement 5. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : Faites tourner le cadran de réglage du tambour vers la gauche jusqu’à sentir la butée. 7. Démarrage du moteur : a. Ouvrir la vanne de carburant. ti5248a Modèles 25M992, 25M993 et 25N658 b. Fermer le volet du starter. ti5249a Modèles 25M992, 25M993 et 25N658 Modèles avec structure de commande dynamique : Appuyez sur le bouton de début sur la commande de structure de commande dynamique. c. Modèles 25M994 et 25N659 Placez l’interrupteur marche/arrêt (B) sur ON. ti3315a Modèles 25M992 et 25M993 d. Tirez sur le cordon du démarreur ou tournez la clé (modèles à démarrage électrique uniquement) pour démarrer le moteur. 6. Modèle 25M994 uniquement : Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation (B) est en position haute. e. Dès que le moteur tourne, mettre le volant du starter sur ouvert. ti15088a TIA Modèles 25M992, 25M993 et 25N658 Modèles 25M994 et 25N659 3A5931C 15 Fonctionnement Matériau de coupe Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes présentes sur la zone de travail. Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou objets faisant saillie à la surface de travail. 5. Poussez vers le bas le guidon, tirez le levier d’enclenchement et abaissez lentement le tambour position basse. REMARQUE : Abaissez le tambour trop rapidement peut endommager le tambour et/ou les actionneurs de la structure de commande dynamique. 1. Démarrage du moteur, référez-vous à la page 15. 2. Allumez l’aspirateur le cas échéant. 3. Branchez le cordon du bouton d’arrêt du moteur à l’opérateur. ti14755a 6. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : Faites tourner le cadran de réglage du tambour jusqu’à ce que le tambour touche la surface et que la profondeur désirée soit atteinte. 4. Faites glisser la commande des gaz sur la position désirée. 16 3A5931C Fonctionnement Modèles avec structure de commande dynamique : Sur la commande de structure de commande dynamique, appuyez sur le bouton de hauteur de découpe pour abaisser le tambour à la hauteur programmée. Référez-vous à la section Instructions Structure de commande dynamique, page 19, pour plus d’informations. Assemblage de la lame en diamant Surveillez les roues de contrôle de la hauteur (K) lors du fonctionnement; si les roues tournent, la hauteur appropriée est atteinte. AVIS Les lames en diamant sont conçues pour être refroidies par un flux d’air autour des lames. Effectuez le levage de la lame hors de la coupe toutes les 10 à 15 secondes, puis mettez en marche à la vitesse la plus élevée pendant plusieurs secondes afin d’éviter une accumulation de chaleur excessive qui pourrait endommager les lames. Assemblages du tambour et du couteau • REMARQUE : Il est probablement nécessaire d’effectuer plusieurs essais pour le réglage de l’épaisseur de la coupe. REMARQUE : Sur des surfaces plus dures, il est recommandé de faire plusieurs passages à intervalles de 1 mm (1/32 po) pour atteindre la hauteur souhaitée. Assemblages du tambour de coupe Le moteur ne doit pas tourner. Mettez le moteur en marche à la vitesse la plus élevée et ajustez la vitesse avant afin de calibrer le travail en cours d’exécution. Les surfaces en béton plus solides doivent être coupées à un rythme plus lent que l’asphalte ou toute autre surface plus molle. Modèles dépourvus de structure de commande dynamique : Chaque prélèvement effectué sur le réglage du cadran du tambour (D) modifie l’épaisseur de la coupe du tambour de 0,25mm. RISQUES DE BRÛLURE Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi. De différentes configurations du tambour peuvent être utilisées pour différentes applications. Couteau à fléaux en carbure/Assemblage Ajustez progressivement la profondeur vers le bas pour supprimer la ligne de traçage (une quantité minimale de surface revêtue devrait être retirée). 10 mil (0.010”) 0,25mm Couteau en carbure de la machine à fraiser/Assemblage De meilleurs résultats sont obtenus pour des découpes profondes avec plusieurs passages fins. Un seul passage ne devrait pas être plus profond que 1 mm (1/32 po) ou les tiges et les couteaux pourraient être endommagés. 3A5931C 17 Fonctionnement Arrêt du matériel de coupe Nettoyage 1. Poussez la poignée de guidon vers le bas jusqu’au verrouillage en position vers le haut du tambour. RISQUES DE BRÛLURE Évitez de toucher le moteur et le tambour après utilisation avant qu’ils ne soient complètement refroidis. Nettoyez toute la partie externe du moteur après son refroidissement à la fin de chaque journée de travail. Vérifiez les pièces endommagées ou usées et effectuez tout entretien nécessaire, page 21. ti14758a 2. Faites glisser le levier de l’accélérateur du moteur (A) en position basse. ti6482a 3. Mettez l’interrupteur (B) en position OFF (ARRÊT). 25M992 & 25M993 18 25M994 25N658 & 25N659 3A5931C Fonctionnement Instructions Structure de commande dynamique Chaque fois que la commande de la structure de commande dynamique est activée, l’actionneur de ce dispositif reviendra à la position de début. Réglez la hauteur de découpe souhaitée : Appuyez rapidement sur le bouton Zéro de façon à mettre le tambour en contact avec la chaussée. Définissez la hauteur de découpe souhaitée en suivant ces quelques étapes : 1. Appuyez rapidement sur le bouton fléché bas autant de fois que nécessaire pour atteindre la hauteur souhaitée. Appuyez ensuite longuement sur le bouton de hauteur de découpe pour enregistrer la hauteur souhaitée. REMARQUE : Cette méthode permettra d’abaisser le tambour de découpe dans la chaussée tandis que vous définissez la hauteur de découpe souhaitée. OU Une fois que la commande de structure de commande dynamique revient à la position de début, assurez-vous que vous avez sélectionné le modèle correspondant à votre appareil, ainsi que la langue et les unités de mesure souhaitées. Référez-vous à la section Écrans de menu, page 12, pour obtenir des instructions sur la modification de ces paramètres. 2. À partir du point zéro, appuyez longuement sur le bouton de hauteur de découpe jusqu’à ce qu’un nouvel écran apparaisse. Utilisez le bouton fléché bas pour saisir la hauteur de découpe souhaitée. Appuyez ensuite longuement sur le bouton de hauteur de coupe pour enregistrer la hauteur désirée et revenez sur l’écran de fonctionnement. REMARQUE : De cette manière, le tambour de découpe restera fixe tandis que vous définissez la hauteur de découpe souhaitée. Définir le point zéro : Abaissez les roues de contrôle de la hauteur au niveau de la surface en utilisant le levier d’enclenchement du tambour pour ouvrir le boîtier du tambour correspondant à la position haute. Lorsque le moteur est en marche, abaissez le tambour en appuyant sur le bouton fléché vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez les couteaux entrer en contact avec la chaussée. Maintenez le bouton Zéro enfoncé pendant 2 secondes. Votre point zéro a été enregistré. REMARQUE : La hauteur de découpe souhaitée se définit en fonction du point zéro. Reprogrammez le point zéro si le tambour vient d’être changé ou est usé. 3A5931C 19 Fonctionnement La commande de structure de commande dynamique est désormais prête à rainurer/scarifier. Appuyez longtemps sur l’interrupteur de guidon à bascule pour abaisser le tambour à la hauteur de découpe souhaitée. Appuyez rapidement sur les commandes Haut ou Bas de l’interrupteur pour ajuster votre hauteur de découpe à la volée. Lorsque vous avez terminé avec votre découpe, appuyez longuement sur le bouton Haut de l’interrupteur pour remettre le tambour en position de début. REMARQUE : Le point zéro et la hauteur de découpe sont définis à partir de la position de début. Recalibrez votre commande de structure de commande dynamique régulièrement en appuyant sur le bouton de début ou sur le bouton Haut de l’interrupteur de guidon à bascule. 3. Insérez la clé hexagonale de 6 mm dans l’orifice au niveau duquel la vis bouchon a été retirée. - Un tour de clé hexagonale correspond à un ajustement de 3 mm (1/8 po, 125 mil) du tambour de découpe. - Tournez vers la droite pour abaisser le tambour et vers la gauche pour le soulever. La vitesse de rotation maximale est d’un tour par seconde. N’insérez aucun outil électrique dans l’orifice destiné au réglage manuel de la hauteur. REMARQUE : Si vous appuyez sur un bouton alors que le tambour est en transition vers le niveau zéro ou vers la hauteur de découpe, la commande s’arrêtera et le tambour se fixera dans sa position jusqu’à ce que vous appuyiez sur un autre bouton. Réglage manuel de la hauteur Si la commande de structure de commande dynamique n’est pas utilisable (batterie déchargée, etc.), la hauteur du tambour peut être réglée à l’aide de la fonction de réglage manuel de la hauteur. 1. Retirez le fusible du porte-fusible près de la borne positive de la batterie. Cela permettra d’éviter d’endommager la batterie. 4. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, remplacez la vis à bouchon afin de protéger le dispositif de l’eau et des poussières éventuelles. 2. Utilisez une clé hexagonale de 6 mm pour retirer la vis bouchon sur le dessus de l’actionneur linéaire. 20 3A5931C Maintenance Maintenance • Graissez les paliers de roues. Évitez de toucher le moteur et le tambour après utilisation avant qu’ils ne soient complètement refroidis. Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le fil de bougie avant d’entretenir votre appareil. Les étapes suivantes doivent être effectuées pour maintenir le bon fonctionnement et prolonger la durée de vie du GrindLazer. AVANT LE FONCTIONNEMENT : • Inspectez visuellement l’appareil tout entier pour détecter des dommages ou des raccords desserrés. • Vérifiez l’huile du moteur (voir le manuel du moteur). • Vérifiez les douilles et les couteaux du tambour. • Vérifiez le tambour pour une usure inégale. • Vérifiez que la pression des pneus est adéquate. TOUS LES JOURS : • Insérez et nettoyez les pièces du filtre à air. • Enlevez la poussière et les débris à l’extérieur de l’appareil (n’utilisez PAS de nettoyeur haute pression ou tout autre équipement de nettoyage à haute pression). • Inspectez les protections anti-poussière pour détecter des dommages. Réparez ou remplacez les protections endommagées afin d’assurer une rétention optimale de la poussière et des débris. • Si vous utilisez de l’eau pour contrôler la poussière, nettoyez ou remplacez le tuyau d’eau s’il est obstrué ou endommagé. • Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en au besoin. • Contrôlez et remplissez le réservoir de carburant. • Enlevez le couvercle du filtre à air et nettoyez la cartouche. Remplacez la cartouche si nécessaire. Les pièces de rechange du moteur sont disponibles chez votre distributeur local. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : • Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel du moteur pour la viscosité adéquate. TOUTES LES 40 À 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT : • Changez l’huile du moteur (voir le manuel du moteur). 3A5931C 21 Maintenance AU BESOIN : • Vérifiez la courroie de transmission et la tension et serrez-la ou remplacez-la si nécessaire. Pour plus d’informations sur la maintenance du moteur, consultez le manuel du moteur Honda (Modèles 270 et 390) ou Briggs et Stratton (Modèles 480). Entretien de la roue axiale CHAQUE MOIS : • Graissez le roulement de la roue. • Contrôlez l’axe pour usure. Si le pivot est usé, la roue pivotante aura un effet de frottement. Inversez ou remplacez l’axe si nécessaire. • Contrôler l’alignement de la roue axiale si nécessaire. Pour aligner : desserrez la vis de pression, aligner la roue et resserrez la vis. Alignement du pneu pivotant avant 1. Desserrez la vis d’assemblage. 2. Positionner la fourche de la roue avant à gauche ou à droite, selon le cas, pour l’aligner avec l’axe. 3. Resserrez la vis d’assemblage. Poussez le GrindLazer et laissez-le rouler sans le toucher. REMARQUE : Si le GrindLazer tourne à gauche et à droite, reprendre les étapes 1 à 3 pour qu’il soit droit. 22 3A5931C Traductions Commandes de structure de commande dynamique Traductions Commandes de structure de commande dynamique English Español Français Deutsche FINDING HOME ENCONTRANDO INICIO TROUVER LE DÉBUT START FINDEN HOME INICIO DÉBUT START DEPTH ALTURA HAUTEUR TIEFE TARGET OBJETIVO OBJECTIF ZIEL ZERO CERO ZÉRO Zéro SEL MODEL MODELO MODELE MODELL LANGUAGE IDIOMA LA LANGUE SPRACHE UNITS UNIDAD DE MEDIDA UNITÉ DE MESURE MAßEINHEIT INCHES MILLIMETERS MILS PULGADAS MILIMETROS MILS POUCES MILLIMETRES MILS ZOLL MILLIMETER MILS SOFTWARE REV SOFTWARE REV REVUE SOFTWARE SOFTWARE REV ERROR ERROR ERREUR FEHLER 3A5931C International INCH MM MIL 23 Traductions Commandes de structure de commande dynamique English Español Français Deutsche FREQUENCY FRECUENCIA FRÉQUENCE ANZHAL HIGH CURRENT ALTA CORRIENTE COURANT ÉLEVÉ HOHER STROM LOW VOLTAGE BAJO VOLTAJE BASSE TENSION NIEDERSPANNUNG HIGH VOLTAGE ALTO VOLTAJE HAUTE TENSION HOCHSPANNUNG HALL SENSORS SENSORES DE HALL CAPTEURS DE HALL HALL-SENSOREN HOME BUTTON BOTÓN DE INICIO BOUTON DE DÉBUT START KNOPF ZERO BUTTON BOTÓN CERO BOUTON ZÉRO NULLTASTE CUT BUTTON BOTÓN DE CORTAR BOUTON DE COUPE SCHNITT TASTE UP BUTTON BOTÓN ARRIBA BOUTON HAUT NACH OBEN TASTE DOWN BUTTON BOTÓN DE ABAJO BOUTON BAS NACH UNTEN TASTE 24 International 3A5931C Données techniques Données techniques GrindLazer HP DC89 G (modèle 25M992) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) 136 (300) 181 (400) Poids lb/kg : Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 107,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : Vibration (m/sec 91,6 2) conformément à la norme ISO 3744 Sans LineDriver : 7,9 Avec LineDriver : 8,3 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 8,0 à 3 600 tr/mn Durée maximale de stockage 5 ans Durée de vie maximum 10 ans Facteur d’efficacité énergétique 200 mètres carrés par litre de carburant GrindLazer HP DC1013 (Modèle 25M993) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 141 (310) 186 (410) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 109,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 93,6 Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744 Sans LineDriver : 7,5 Avec LineDriver : 5,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 11,0 à 3 600 tr/mn 3A5931C 25 Données techniques GrindLazer HP DC1021 G (modèle 25M994) Dimensions Hauteur en pouce/cm : Non emballé Emballé 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) 165 (365) 211 (465) Poids lb/kg : Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 108,6 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : 92,1 Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744 Avec LineDriver : 4,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 21,0 à 3 600 tr/mn GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique (modèle 25N658) Dimensions Hauteur en pouce/cm : Non emballé Emballé 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) 355 (161) 455 (206) Poids lb/kg : Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 109,3 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : Vibration 93,6 (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744 Sans LineDriver : 7,5 Avec LineDriver : 5,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 11,0 à 3 600 tr/mn GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique (modèle 25N659) Dimensions Non emballé Emballé Hauteur en pouce/cm : 116,8 (46) 128,3 (50,5) Largeur en pouce/cm : 71,1 (28) 94,0 (37) Longueur en pouce/cm : 157,5 (62) 185,4 (73) Poids lb/kg : 175 (385) 220 (485) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 108,6 Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) : Vibration Avec LineDriver : 92,1 (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744 4,9 Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349 21,0 à 3 600 tr/mn 26 3A5931C Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A5931C 27 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5918 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2020