Graco 3A8284E, Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip 2 EQz, EQc et EQ sur remorque Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Graco 3A8284E, Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip 2 EQz, EQc et EQ sur remorque Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Système de sablage avec eau vaporisée
3A8284E
™
FR
EcoQuip 2 EQs, EQc et EQ sur remorque
Système de sablage avec eau vaporisée pour le décapage de revêtements et la préparation
de surface. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximale 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa)
Voir page 4 pour connaître les modèles et informations concernant les homologations.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions contenus dans ce manuel avant d’utiliser
cet équipement. Conservez ces consignes.
WLLD
WLD
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations sur le changement de la série . . . . 5
Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes du MediaTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . 12
Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sélection de la commande des tuyaux
de sablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . 13
Inspection du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement du tuyau de sablage et
du flexible d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage du réservoir avec du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise sous pression du réservoir . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de la pression de projection . . . . . . . . 20
Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplissage du réservoir avec du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage de la valeur de dosage du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Optimisation de la valeur de dosage du
produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guides d’application générale . . . . . . . . . . . . . . 22
Guide de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . 23
Tableau de la pression de projection
par rapport au débit d’air . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 24
Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 27
Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation des dosimètres d’eau . . . . . . . . . . . . 28
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . 35
Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . 36
Remplacement du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pièces de l’EQs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles EQc et EQ200T / EQ400T . . . . . . . . . 42
Pièces de l’EQ200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces de l’EQ400T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tuyaux de sablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Systèmes de sablage avec eau vaporisée
et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tuyaux de sablage avec tuyau/câble
de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 56
Tuyaux de sablage sans tuyau/câble
de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 56
Tuyaux/câble de commande avec tuyau
de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EQ200T (Compresseur Kaeser M58) . . . . . . . . 57
EQ400T (Compresseur Atlas Copco) . . . . . . . . 57
Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pièces de rechange courantes . . . . . . . . . . . . . 58
Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modèles EQs et EQs Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modèles EQc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modèles de remorque EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Instructions d’installation du kit compresseur
remorque (279960, 279970) . . . . . . . . . . . . 62
Dimensions de la zone de montage
de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EQs Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EQc et EQc Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
EQ200T Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
EQ400T Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3A8284E
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel rédigé
en anglais
3A3489
313840
333397
335035
309474
3A3470
3A3838
3A3839
3A3970
3A8284E
Description
Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip EQm
DataTrak™
Pompe
Kit d’entrée d’air
Régulateurs de fluide basse pression
Kit râtelier à tuyau
Kit de vérification de la pression au niveau de la buse
Kit de poignée de rallongement de la buse
Kit de dosage de l’eau
3
Modèles
Modèles
Systèmes de projection de vapeur EcoQuip 2
Numéro
Modèle
Série
de pièce
Commande de la
projection
Homologations
Pneumatique Électrique
262960
D

262961
C


EQs
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
262970
D

262971
C


EQs Elite
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
273200
D

273201
C


EQc
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
273204
D

273207
C


EQc Elite
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
4
EQ200t
Elite
279990
C


Niveau 4 final
EQ400t
Elite
279980
C


Niveau 4 final
3A8284E
Modèles
Informations sur le changement
de la série
Le réservoir sous pression EcoQuip a été modernisé
avec un nouvel ensemble démontable et l’ajout d’un
ensemble de vanne à bille à vidange rapide pour
simplifier le processus de remplissage et de vidange
du réservoir.
Systèmes Non-ATEX série D (262960,
262970, 273200, 273204)
Systèmes ATEX série C (262961, 262964,
262971, 262974, 273201, 273209, 273207,
273210)
Nouvel ensemble
démontable
Ensemble
vanne à bille
de vidange
WLD
3A8284E
5
Ensembles
Ensembles
REMARQUE : Les ensembles comprennent un tuyau de sablage avec des commandes électriques ou
pneumatiques et un kit d’outils.
Ensembles de système de projection à vapeur EcoQuip 2
Modèle
Ensemble
262962
EQs
262963
262964
262972
EQs Elite
262973
262974
273202
EQc
273203
273209
273206
EQc Elite
273208
273210
6
Systèmes
inclus
262960
262961
262970
262971
273200
273201
273204
273207
Commande de la projection
Pneumatique
Tuyau de sablage
Buse

100 pi., DI 1,25 po.
N° 8 Haut
rendement

100 pi., DI 1,25 po.
N° 8 Haut
rendement

50 pi., DI 1,25 po.
N° 8 standard

50 pi., DI 1,25 po.
N° 8 Haut
rendement
Électrique








3A8284E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIFIQUES D’UTILISATION (systèmes ATEX uniquement)
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre (Systèmes ATEX uniquement).
• L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide
(ou équivalent).
RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS
L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances
toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que
l’on décape.
• Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles
de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables.
• Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés.
• Portez un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les
environnements poussiéreux.
• Suivez les décrets et/ou réglementations locales concernant la mise au rebut des substances et
débris toxiques.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
3A8284E
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans les manuels des équipements.
• N’utilisez pas l’équipement sans les colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement
présents sur tous les raccords des flexibles d’air et de projection.
• Ne projetez pas sur des objets instables. La grande quantité de fluide éjecté par la buse peut
théoriquement déplacer des objets lourds.
• Ne dépassez pas les valeurs limites des anneaux de levage.
• N’utilisez pas l’équipement et ne montez pas sur un support instable. Gardez en permanence les
pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Caractéristiques techniques dans les manuels des équipements. Lisez attentivement
les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur votre produit, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• N’utilisez jamais de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un équipement en aluminium
sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les
homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés.
• Les matières abrasives sortant de la buse de projection peuvent générer des étincelles. En cas
d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse de projection ou pour le rinçage ou le
nettoyage, veillez à tenir la buse de projection à au moins 6 mètres (20 pieds) des vapeurs explosives.
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre (Systèmes ATEX uniquement).
• Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants,
des chiffons et de l’essence.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
8
3A8284E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de
le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• Des vêtements de protection, des chaussures et des gants
• Un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements
poussiéreux.
RISQUES LIÉS AU RECUL
La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si vous
n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser grièvement.
3A8284E
9
Identification des composants
Identification des composants
)
(
/
;;
;
=&
4
<
=
='
5
9
=$
:
.
7
=*
6
=%
=/
0
8
=+
+
3
*
=(
WLLD
1
&
$
%
10
%
=)
WLD
3A8284E
Identification des composants
Commandes du MediaTrak
Légende :
A
B
B2
C
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
ZA
ZB
ZC
ZD
ZE
ZF
ZG
ZH
XX
ZL
3A8284E
Châssis
Interrupteur de commande de la projection
Buse de projection
Tuyau de sablage
Réservoir
Poignée du pop-up
Réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Vanne de vidange du réservoir
Vanne de décompression
Manomètre du réservoir
Vanne à bille du produit abrasif
Vanne à bille d’admission
Boîtier de commande
Arrêt d’urgence
Régulateur d’air de projection
Vanne de dosage de l’eau
Vanne de dosage du produit abrasif
Filtre d’entrée de la pompe à eau
Manomètre de l’air de projection
Vanne de sélection
Vanne à bille de rinçage
Raccord de l’alimentation d’air
Raccord de projection
Raccord des commandes pneumatiques
Raccord de la commande électrique
(systèmes non-ATEX uniquement)
Manomètre d’alimentation
MediaTrak
Tuyau de rallonge optionnel
Matières abrasives (non inclues)
Collecteur de sortie du réservoir
Fil de terre et collier
(systèmes ATEX uniquement)
Joint pour pop-up
Vanne de vidange rapide
*7
0000088
15
3.
&30
WLD
Légende :
PK
Touche de mise sous tension
CPM
Cycles par minute
GT
Totalisateur général
11
Installation
Installation
Mise à la terre (Systèmes ATEX
uniquement)
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux
vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Systèmes : Utiliser le câble de mise à la terre et le
collier fournis (237686).
Levage du système
•
Le système peut uniquement être levé en utilisant
les points de levage disponibles. Pendant le levage
d’un système EQs, les chaînes de levage doivent
former un angle d’au moins 45° à partir de la ligne
horizontale.
•
Avant de lever le système, vider le réservoir d’eau et
le pot d’eau et de produits abrasifs.
•
Soulevez le système à l’aide d’un appareil de levage
adapté au poids du système. Voir Caractéristiques
techniques, page 64.
•
Levez le système en utilisant les anneaux de levage
montrés sur l’illustration.
Modèles EQs et EQs Elite :
Flexibles à fluide et d’air : Utilisez uniquement des
tuyaux de sablage conducteurs Graco d’origine d’une
longueur totale de maximum 45 m (150 pi.) pour assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des tuyaux de projection. Si la résistance
totale de la mise à la terre dépasse les 29 M,
immédiatement remplacer le tuyau de projection.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations
du fabricant.
WLD
Modèles EQc :
WLE
12
3A8284E
Installation
Sélection de la commande des
tuyaux de sablage
Assurez-vous d’utiliser le bon type de commande de
projection. Il est possible d’utiliser un interrupteur de
commande de projection électrique ou pneumatique
avec des tuyaux dont la longueur est inférieure à 45 m
(150 pi.). Utilisez un interrupteur de commande de
projection électrique en cas d’utilisation d’un tuyau de
45 m (150 pi.) ou plus.
Projection sur des surfaces
plus hautes
AVIS
Lorsque vous devez faire des projections sur une
surface plus haute que l’équipement, veillez à ce que
la longueur du tuyau de sablage sur le sol soit égale à
10-20 % de la hauteur. Le tuyau sur le sol empêche
que le produit abrasif non utilisé dans ce tuyau de
retourner dans les conduits intérieurs du panneau, ce
qui pourrait endommager le régulateur principal du
débit d’air lorsque l’interrupteur de projection est
déverrouillé.
Inspection du tuyau blindé
Au début de chaque tâche, inspectez le tuyau blindé
pour vérifier s’il y a des « bulles » dans le tubage
extérieur. En présence de bulles dans le tubage,
remplacez le tuyau blindé (voir Remplacement du
tuyau blindé, page 37). Conservez un tuyau blindé de
secours sur le chantier en cas de défaillance d’un tuyau.
Voir Systèmes de sablage avec eau vaporisée et
accessoires, page 56.
REMARQUE : Trois facteurs principaux peuvent affecter
(diminuer) la durée de vie du tuyau blindé : le produit
abrasif utilisé (grossier/tranchant), le taux (élevé)
d’amorçage de la commande de projection et la
pression (élevée) d’entrée d’air dans le système. Si vos
réglages correspondent à l’un ou à plusieurs de ces
facteurs, inspectez le tuyau blindé avant chaque tâche
et une fois par semaine par la suite à la recherche
de bulles.
Un exemple : Lors d’une projection à 15 m (50 pi.)
vers le haut, laissez au moins 3 m (10 pi.) de tuyau de
sablage sur le sol avant de dérouler la hauteur de
tuyau nécessaire.
+DXWHXU
WLE
bGHKDXWHXU
3A8284E
13
Installation
Raccordement du tuyau de
sablage et du flexible d’air
3. Branchez un flexible d’alimentation en air de taille
adaptée sur l’entrée d’air et mettez les goupilles du
manchon de raccordement. Voir Caractéristiques
techniques, page 64.
1. Modèles ATEX uniquement : Raccordez le câble
de mise à la terre au goujon extérieur de mise à la
terre sur le boîtier, puis raccordez le collier à une
véritable prise de terre.
WLG
WLE
2. Toujours purger le tuyau d’alimentation en air durant
15 à 20 secondes avant de le brancher entre le
compresseur (ou d’une source d’air comprimé sur
place) et le panneau. Veiller à ce que toutes les
saletés soient enlevées du tuyau.
ARRÊT
AVIS
Les raccords des tuyaux sur la commande de
projection peuvent être endommagés lorsque le
circuit de projection peut tourner. Pour ne pas
endommager ces raccords, utiliser la clé fournie pour
tenir l’écrou du circuit de projection dans le boîtier
pendant que l’on met les raccords sur les raccords de
l’admission d’air et du tuyau de projection.
FONCTIONNEMENT
START
WLG
WLD
4. Ouvrir la vanne d’alimentation en air du
compresseur (pression maximale d’alimentation du
compresseur : 12,06 bars (1,2 MPa, 175 psi)).
REMARQUE : Assurez-vous que l’arrivée d’air
correspond aux exigences de débit d’air voulues.
Voir Caractéristiques techniques, page 64.
14
3A8284E
Installation
Raccordement de l’alimentation
en eau
Les tuyaux de sablage risquent de se détacher durant
le décapage s’ils n’ont pas été correctement attachés.
Pour éviter de blesser quelqu’un par des débris qui
volent dans l’air, toujours mettre les colliers de tuyau
et les goupilles du manchon de raccordement.
5. Raccordez le tuyau de sablage, les colliers de
retenue, les tuyaux de commande et les goupilles
de manchon de raccordement.
REMARQUE : Ne raccordez que le tuyau d’eau pour les
systèmes EQc.
Raccordez à un tuyau d’alimentation en eau avec un DI
d’au moins 19 mm (3/4 po.) au connecteur d’un tuyau
d’arrosage sur l’entrée de la pompe.
WLD
WLF
AVIS
Ne pas utiliser une clé lorsque l’on met la buse.
Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas
endommager le joint, toujours serrer la buse à la main.
REMARQUE : La pression maximale de l’alimentation
en eau est de 6,8 bars (0,68 MPa, 100 psi). L’exigence
minimum en matière de circulation est de 11 lpm
(3 gpm).
WLE
3A8284E
15
Configuration
Configuration
Remplissage du réservoir d’eau
3. Tournez le sélecteur de vanne sur OFF (Lavage).
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable
uniquement, puis ouvrez la vanne à bille d’entrée (N).
WLD
4. Désactivez l’arrêt d’urgence (Q).
4
WLLD
0
1
WLE
2. Fermer la vanne à bille de rinçage (X) et la vanne à
bille du produit abrasif (M).
0
0
0
0
0
8
8
WLE
REMARQUE : La pompe à eau ne fonctionne pas si
l’arrêt d’urgence est désactivé.
WLD
M
16
3A8284E
Configuration
Remplissage du réservoir avec
du produit abrasif
1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (B) du
réservoir est en position DOWN (Bas). Si le
plongeur est en position Haut, exécutez la
Procédure de décompression, page 19.
2. Vérifiez que Installation, page 12, est complète.
3. Fermez la vanne à bille de rinçage (X) et la vanne à
bille de l’abrasif (M).
6. Ouvrez la vanne de vidange rapide (ZL).
7. Préparez le réservoir pour qu’il puisse récupérer le
produit abrasif :
-
Pour remplir un réservoir vide : Remplissez
environ la moitié du réservoir (E) avec de l’eau
jusqu’à ce que l’eau sorte de la vanne de
vidange rapide (ZL). Fermez la vanne de
vidange rapide.
-
Pour remplir le pot pendant que la machine
fonctionne : ouvrez la vanne de vidange rapide
(ZL) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le
réservoir soit rempli à environ la moitié. Fermez
la vanne de vidange rapide.
E
4. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt).
J
ZL
W
WLD
FIG. 1 : Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt)
5. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir.
FIG. 3 : Remplissage du réservoir
X
ti37626a
8. Ajoutez du produit abrasif dans le réservoir.
REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à
quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (F)
du réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir avec de
matières abrasives, sinon le plongeur d’étanchéité du
réservoir ne fermera plus hermétiquement.
J
ZL
REMARQUE : Tant que le produit abrasif reste sous le
plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus du
plongeur d’étanchéité (F) du réservoir sans que cela ait
une influence sur les performances.
WLD
FIG. 2 : Ouvrez la vanne de vidange du réservoir
3A8284E
17
Configuration
2. Vérifiez que la vanne à bille de rinçage (X), la vanne
à bille du produit abrasif (M), la vanne de vidange
(J) du réservoir et la vanne de vidange rapide (ZL)
sont toutes fermées.
F
3. Vérifiez que le niveau d’eau dans le réservoir (E) est
au-dessus du plongeur d’étanchéité (F) du réservoir.
4. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST (Arrêt).
ti37627a
W
FIG. 4 : Ajout du produit abrasif
9. Uniquement pour les systèmes avec un
réservoir d’eau : Si le réservoir d’eau (G) est
rempli à moins de la moitié, remplissez-le avec
de l’eau douce.
10. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de
rinçage (X), lavez le produit abrasif dans le réservoir
et enlevez tous les restes de produit abrasif sur le
plongeur d’étanchéité (F) du réservoir et le joint du
plongeur d’étanchéité du réservoir.
WLD
FIG. 5 : Tournez la vanne de sélection sur Blast
(Projection)
5. Tirez le plongeur d’étanchéité (F) du réservoir vers
le haut. Tenez-le ainsi jusqu’à ce que la pression du
réservoir indiquée sur le manomètre de pression du
réservoir (L) monte jusqu’à 185 psi. La pression
maintient le plongeur d’étanchéité du réservoir
en place.
11. Fermez la vanne de vidange (J) du réservoir.
12. Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à ce
que le niveau d’eau soit au-dessus du plongeur
d’étanchéité (F) du réservoir.
F
L
Mise sous pression du réservoir
Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, mettez
toujours le réservoir sous pression avant d’ouvrir la
vanne à bille du produit abrasif (M) ou introduisez
l’interrupteur de commande de projection (B).
ti35712a
1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (F) du
réservoir est en position basse et qu’il n’y a pas de
produit abrasif sur le dessus du plongeur.
18
FIG. 6 : Ajout du produit abrasif
6. Vérifiez que la pression indiquée sur le manomètre
(L) du réservoir est montée au-dessus de 170 psi.
3A8284E
Fonctionnement
Fonctionnement
5. Vérifiez que le manomètre (ZC) d’alimentation
affiche 0 psi. Débrancher ensuite le tuyau
d’admission d’air du système.
Cet équipement peut projeter de la poussière et des
débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé
par des débris qui volent dans l’air, portez toujours un
équipement de protection individuelle pendant que
vous utilisez l’équipement.
=&
Procédure de décompression
Appliquez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
WLD
6. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST (Arrêt).
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
prévenir des blessures graves provoquées par du
fluide sous pression, comme des éclaboussures de
fluide, appliquez la Procédure de décompression
comme requis.
1. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
REMARQUE : Si la vanne à bille du produit abrasif n’est
pas fermée lorsque l’alimentation en air est coupée,
la gravité fera que du produit abrasif et de l’eau
s’écouleront du réservoir (E) vers le tuyau de sablage (C).
7. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à
ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi.
a
L
0
J
WLE
2. Fermez la vanne d’admission d’air du compresseur,
puis éteignez le compresseur.
3. Enclenchez l’arrêt d’urgence (Q).
4. Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection
pour relâcher la pression dans le système.
3A8284E
WLE
8. Fermez la vanne de vidange (J) du réservoir.
Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt).
19
Fonctionnement
Réglage de la pression
de projection
Réglage du produit abrasif
1. Exécutez la procédure Réglage de la pression
de projection, page 20.
Pour éviter des blessures dues à une pulvérisation de
produit mouillé depuis le réservoir, exécutez toujours
Mise sous pression du réservoir avant d’ouvrir les
vannes à bille de produit abrasif (M) et d’activer
l’interrupteur de commande de projection (B).
2. Ouvrez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
Déclenchez l’interrupteur de commande (B)
de projection.
1. Exécutez la procédure Remplissage du réservoir
avec du produit abrasif, page 17.
2. Exécutez la procédure Mise sous pression du
réservoir, page 18.
3. Déclenchez l’interrupteur de commande (B)
de projection.
B
ti36968a
M
3. Allumez l’écran (PK) du MediaTrak.
4. Réglez lentement la vanne de dosage du produit
abrasif (T) jusqu’à obtention du débit voulu de
produit abrasif.
REMARQUE : Vous devrez peut-être attendre 1 à
2 minutes avant que les matières abrasives atteignent
la buse.
REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un morceau
de matériau similaire à celui que l’on doit traiter.
Commencer le plus doucement possible, puis
augmenter la puissance de projection comme
nécessaire pour nettoyer sans endommager le substrat.
’AIR DE PRO
ND
J
IO
B
0000088
D’AIR DE PR
O
PK
R
E PRODUI
T
RD
A
EU
IF
AS
BR
ti36969a
COM
PT
UL
RÉG
T
R
EU
ION
CT
JE
A
N
TIO
EC
PRE
SS
4. Réglez le régulateur d’air de projection (R) jusqu’à
ce que la pression voulue soit indiquée sur le
manomètre (V) de projection.
REMARQUE : N’augmentez pas directement
jusqu’à la pression de projection. Régler toujours en
dessous de la pression voulue, puis augmenter pour
atteindre le point de consigne.
WLD
T
5. Déverrouillez l’interrupteur de commande (B)
de projection.
20
3A8284E
Fonctionnement
Remplissage du réservoir avec
du produit abrasif
Optimisation de la valeur de
dosage du produit abrasif
Lorsque le produit abrasif quitte le réservoir pendant le
sablage, suivez la procédure Remplissage du
réservoir avec du produit abrasif, page 17.
Pour optimiser les performances, suivez les lignes
« Rendement élevé » (High Production) ou « Économie
de produit abrasif » (Media Efficient) sur les tableaux.
Les points de consigne du nombre de cycles par minute
(cpm) proches des lignes « Rendement élevé » (High
Production) se rapportent aux degrés de décapage les
plus efficaces et aux degrés de consommation de
produit abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs
résultats de décapage quelle que soit la consommation
de produit abrasif, utiliser la pression de projection la
plus élevée et régler le nombre de cycles par minute sur
la valeur la plus haute possible qui permet encore
d’avoir un jet uniforme. Le point de consigne du nombre
de cycles par minute (cpm) est trop haut lorsque le jet
sortant de la buse commence à avoir des ratés.
REMARQUE : Si le réservoir perd de la pression, suivez
la procédure Mise sous pression du réservoir,
page 18.
Réglage de la valeur de dosage
du produit abrasif
Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage
du produit abrasif et la valeur correspondante pour le
nombre de cycles par minute (cpm) du MediaTrak
dépend fortement de l’application et des performances
voulues par l’utilisateur. Les Guides d’application
générale, page 22, décrivent la plage généralement
acceptée des points de consigne du nombre de cycles
par minute (cpm) en fonction du substrat et du point de
consigne de la pression de projection. La zone grise
indique la plage type des points de consigne de la
pression de projection et leurs points de consigne
correspondants du nombre de cycles par minute (cpm)
pour ce substrat.
Pour trouver le point de consigne recommandé du
nombre de cycles par minute, utiliser le graphique qui
correspond le mieux au substrat à traiter. Trouver le
point de consigne de la pression de projection en
fonction des produits abrasifs utilisés et du genre de
surface à obtenir. Suivre ensuite les lignes
correspondantes sur le graphique pour trouver le point
de consigne correspondant du nombre de cycles
par minute.
Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette
matière, choisissez une pression de projection proche
de côté bas de la plage indiquée. Augmentez la
pression de projection et le nombre de cycles par
minute (cpm) jusqu’à ce que le profil voulu et le degré
de décapage voulu soient obtenus.
3A8284E
Les points de consigne du nombre de cycles par minute
(cpm) proches de la ligne « Économie de prod. abrasif »
représentent la consommation la moins élevée de
produit abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage
et la consommation de produit abrasif, utilisez un point
de consigne plus proche de cette ligne. Le décapage
sera généralement moins bon que la moyenne lorsque
l’on utilise un réglage du nombre de cycles par minute
(cpm) en suivant cette ligne.
Les graphiques sur la page suivante servent
uniquement de guide. Ils ont été établis avec un produit
abrasif avec un grenat dans la plage de 30-80 mailles.
Un produit abrasif plus grossier produira un profil plus
profond, mais nécessitera aussi des points de consigne
du nombre de cycles par minute (cpm) plus élevés pour
obtenir un décapage similaire à celui obtenu avec les
points de consigne des graphiques. Un produit abrasif
moins épais permettra d’obtenir un meilleur décapage,
cependant sans réaliser un profil aussi profond.
Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs
fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de
l’application.
Voir les Guides d’application générale, page 22.
21
Fonctionnement
Guides d’application générale
Guide d’application générale (Acier)
Nombre de cycles MediaTrak (CPM)
40
Acier
35
30
25
Réglage type
20
Haut rendement
15
10
Économie de
produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
Guide d’application générale (Béton/maçonnerie)
Nombre de cycles MediaTrak (CPM)
40
35
30
Béton/maçonnerie
25
20
Réglage type
15
Haut rendement
10
Économie de
produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
Guide d’application générale (Fibre de verre)
Nombre de cycles MediaTrak (CPM)
40
35
30
25
Fibre de verre
20
Réglage type
15
Haut rendement
10
Économie de
produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
ti28396b
Guide d’application générale (Bois)
Nombre de cycles MediaTrak (CPM)
40
35
30
25
20
Réglage type
Bois
15
Haut rendement
10
Économie de
produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
22
3A8284E
Fonctionnement
Guide de sélection des buses
Utilisez le Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air ci-après pour définir la buse à utiliser
afin d’obtenir la pression de projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur.
Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air
Pression de
#6 CV CFM
projection
(m³/min)
30 psi
78
(2,0 bars, 0,20 MPa)
(2,2)
40 psi
90
(2,8 bars, 0,28 MPa)
(2,5)
50 psi
117
(3,5 bars, 0,35 MPa)
(3,3)
60 psi
137
(4,1 bars, 0,41 MPa)
(3,9)
70 psi
166
(4,8 bars,
(4,7)
0,48 MPa)
80 psi
188
(5,5 bars, 0,55 MPa)
(5,3)
90 psi
210
(6,2 bars, 0,62 MPa)
(5,9)
100 psi
239
(6,9 bars, 0,69 MPa)
(6,8)
110 psi
256
(7,6 bars, 0,76 MPa)
(7,2)
120 psi
273
(8,3 bars, 0,83 MPa)
(7,7)
130 psi
288
(9,0 bars, 0,90 MPa)
(8,2)
140 psi
313
(9,7 bars, 0,97 MPa)
(8,9)
150 psi
331
(10,3 bars,
(9,5)
1,0 MPa)
Légende :
7 pi³/min
(m³/min)
117
(3,3)
129
(3,7)
161
(4,6)
190
(5,4)
225
(6,4)
#7 CV CFM
(m³/min)
137
(3,9)
161
(4,6)
193
(5,5)
225
(6,4)
251
(7,1)
8 pi³/min
(m³/min)
151
(4,3)
181
(5,1)
200
(5,7)
234
(6,6)
269
(7,6)
#8 CV CFM
(m³/min)
161
(4,6)
212
(6,0)
225
(6,4)
256
(7,2)
293
(8,3)
244
(6,9)
266
(7,5)
283
(8,0)
325
(9,2)
344
(9,7)
374
(10,6)
405
(11,5)
430
(12,2)
281
(8,0)
293
(8,3)
327
(9,3)
347
(9,8)
378
(10,7)
415
(11,8)
449
(12,7)
476
(13,5)
298
(8,3)
317
(9,0)
378
(10,7)
420
(11,9)
452
(12,8)
493
(14,0)
530
(15,0)
558
(15,8)
337
(9,5)
374
(10,6)
413
(11,7)
457
(12,9)
476
(13,5)
527
(16,2)
571
(16,2)
601
(17,0)
10 pi³/min #10 CV CFM
(m³/min)
(m³/min)
229
224
(6,5)
(6,9)
254
286
(7,2)
(8,1)
308
337
(8,7)
(9,5)
362
391
(10,3)
(11,1)
422
447
(11,9)
(12,7)
460
(13,0)
520
(14,7)
561
(15,9)
634
(18,0)
691
(19,6)
721
(20,4)
758
(21,5)
796
(22,54)
498
(14,1)
562
(16,0)
601
(17,0)
664
(18,8)
720
(20,4)
759
(21,5)
797
(22,6)
853
(24,2)
< 185 CFM
185 - 375 CFM
> 375 CFM
3A8284E
23
Fonctionnement
Utilisation de la fonction
de lavage
2. Tournez le sélecteur de vanne sur WASH (Lavage).
La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans
produit abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on
a projeté du produit abrasif. C’est aussi une fonction
pratique pour rincer le produit abrasif resté dans le
tuyau de sablage.
AVIS
WLD
3. Projeter pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le
produit abrasif soit entièrement sorti du tuyau.
Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans
le tuyau de sablage. Ne jamais utiliser la fonction de
lavage sur d’autres surfaces que celles que l’on a
traitées, ou qui vont être traitées par projection.
Cela affectera/ternira la surface.
AVIS
N’utilisez pas la fonction de lavage sur du bois sur
lequel vous avez projeté. Cela peut endommager le
bois et provoquer une élévation du grain. Attendez
que le bois sèche et utilisez un balai, une brosse,
ou un aspirateur pour retirer les résidus de
produit abrasif.
WLD
4. L’équipement est maintenant prêt pour laver toute
surface préalablement traitée par projection.
1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
M
24
3A8284E
Fonctionnement
Veille
Arrêt
1. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
AVIS
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher
et durcir dans les tuyaux de sablage et les
endommager, assurez-vous que la vanne à bille de
produit abrasif est bien fermée avant d’arrêter votre
compresseur d’air.
M
AVIS
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et
durcir dans les tuyaux de sablage et les
endommager, n’arrêtez pas votre compresseur d’air
pendant que votre appareil est en veille.
2. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt).
1. Après avoir terminé la projection, utilisez la fonction
de lavage pour rincer tout le produit abrasif hors du
tuyau de sablage. Voir Utilisation de la fonction
de lavage, page 24.
2. Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) et
après avoir fermé la vanne à bille du produit abrasif,
continuez la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau dans le tuyau. Ceci sert à sécher l’intérieur du
tuyau avant de le ranger.
W
WLD
3. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à
ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi.
PRESSION DU RÉSERVOIR
WLD
3. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
J
WLE
3A8284E
25
Fonctionnement
Vidange du réservoir
5. Placez un seau sous le manchon de raccordement
du camlock.
1. Avant de vidanger le réservoir (E), vérifiez que la
procédure Mise sous pression du réservoir a
été exécutée (voir page 18). Vérifiez sur le
manomètre du réservoir (L) que le réservoir est
bien sous pression.
6. Tournez la vanne de sélection (W) sur WASH
(Lavage) pour faire circuler l’eau au travers du
manchon de raccordement et du joint du camlock.
2. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
7. Vérifiez que le joint est propre et entièrement à
sa place.
8. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST
(Projection) pour pomper du produit abrasif hors
du tuyau de produit abrasif.
WLD
ZB
M
ZA
FIG. 7 : Fermeture de la vanne à bille
3. Débranchez les raccords (ZA, ZB) de la commande
de la projection.
4. Débranchez les camlocks entre le boîtier et la vanne
à bille du produit abrasif (M).
a. Déposez les goupilles du manchon de
raccordement.
b. Pousser les bagues vers l’extérieur et vers le
haut pour sortir les deux camlocks de la rainure.
9. Placez un seau sous l’extrémité du tuyau de
produit abrasif.
10. Pour évacuer les matières abrasives du réservoir,
ouvrez et fermez lentement la vanne à bille (M)
du produit abrasif. Répétez cette opération
plusieurs fois.
11. Lorsqu’il ne sort plus de matières abrasives du
tuyau, fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
12. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt).
13. Ouvrez la vanne à bille (M) du produit abrasif et
vidangez l’eau du réservoir.
14. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif.
15. Raccordez le camlock entre le boîtier (1) et la vanne
à bille (M) du produit abrasif.
WLD
FIG. 8 : Débranchement des camlocks
26
3A8284E
Fonctionnement
Préparation de l’équipement
pour l’hiver
4. Tournez la vanne de sélection sur WASH (Lavage)
et ouvrez la vanne à bille de rinçage. En tenant le
tuyau de rinçage sur le réservoir, faire fonctionner la
pompe jusqu’à ce que du liquide lave-glace sort du
tuyau de rinçage.
AVIS
Les pistolets de sablage avec eau vaporisée doivent
être préparés pour l’hiver afin d’éviter d’être
endommagés lorsqu’il existe un risque de
températures de gel pendant l’entreposage.
1. Vidangez le réservoir. Exécutez la procédure
Vidange du réservoir, page 26.
WLD
2. Videz le réservoir d’eau en débranchant le tuyau
d’entrée de la pompe et en ouvrant la vanne à bille
d’entrée (N).
5. Mettre le sélecteur sur une des deux autres
positions (BLAST (Projection) ou OFF (Arrêt)).
Vérifier que les tuyaux d’eau internes se
remplissent avec du liquide lave-glace avant de
tourner le sélecteur sur la position suivante.
REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se
faire conformément aux réglementations nationales,
régionales et locales.
REMARQUE : Pour une protection complète,
tous les tuyaux d’eau doivent être remplis avec
du liquide lave-glace.
3. Videz le flexible d’entrée de la pompe, puis
introduisez son extrémité dans un récipient de
liquide lave-glace. Prendre un liquide lave-glace
avec une concentration en mesure de protéger
l’équipement contre les températures les plus
basses de la région.
6. Enclencher l’arrêt d’urgence (Q).
7. Rebranchez le tuyau d’entrée de la pompe sur la
vanne à bille d’entrée (N).
8. Veillez à ce que la vanne à bille de rinçage (X) et la
vanne à bille d’entrée (N) restent ouvertes.
AVIS
Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut
les endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre
toutes les vannes à bille en position ouverte.
WLE
3A8284E
27
Fonctionnement
Nettoyage du réservoir d’eau
Utilisation des dosimètres d’eau
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
Le dosimètre d’eau permet à l’utilisateur de régler
le degré d’humidité de la projection durant le
fonctionnement.
2. Débranchez le flexible d’entrée d’eau.
1. Exécutez la procédure Réglage du produit
abrasif, page 20.
2. Réglez la vanne de dosage (S) de l’eau pour
régler le degré d’humidité de la projection durant
le fonctionnement.
6
WLD
1
3. Ouvrez la vanne à bille d’entrée (N) et vidangez.
4. Enlever le bouchon de vidange du réservoir.
WLE
WLE
5. Enlever le couvercle du réservoir et nettoyer avec un
nettoyeur haute pression.
WLE
28
3A8284E
Dépannage
Dépannage
Problème
Impossible de
remplir le réservoir
avec de l’eau ou de
le mettre sous
pression avec
de l’eau.
Cause
Solution
L’arrêt d’urgence (Q) est
enclenché.
Désactiver l’arrêt d’urgence (Q).
L’arrivée d’air n’est pas
adaptée.
Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis
pour votre système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. Vérifiez
que le manomètre de pression d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars
(0,68-1,2 MPa, 100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi,
vérifiez le réglage du compresseur d’air. Vérifiez que les filtres d’entrée d’air
sont propres et remplacez-le si nécessaire.
Alimentation en eau à la
pompe inadéquate.
Systèmes avec des réservoirs d’eau : Assurez-vous que le réservoir
d’eau est plein et que la vanne à bille d’entrée est ouverte. Au besoin,
nettoyez ou remplacez le filtre sur l’entrée. Vérifier que tous les raccords
sont bien serrés.
Systèmes avec raccords d’alimentation sous pression : Vérifiez que
l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifiez que
l’alimentation en eau répond à la pression requise et au débit requis. Vérifiez
que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez l’installation de la direction
appropriée du débit du régulateur de pression d’eau à l’entrée. Vérifiez le
filtre du régulateur de pression d’entrée d’eau à la recherche de débris,
nettoyez si possible. Remplacez le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau.
Le régulateur d’air de la
pompe à eau est
défectueux.
Déverrouillez l’interrupteur de commande (B) de projection. Réglez le
régulateur de pression d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le
manomètre sur le régulateur de la pression d’air vers la pompe indique
6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifiez
les filtres d’entrée d’air et vérifiez que la pression d’air fournie est supérieure
ou égale à 100 psi. Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre
le problème, remplacez le régulateur de pression d’air de la pompe.
La pompe à eau ne
fonctionne pas comme
il faut.
Tournez la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrez la vanne de
rinçage et vérifiez que la pompe se met en marche et que de l’eau circule
dans le tuyau de rinçage. Fermez la vanne de rinçage et vérifiez si la pompe
cale. Si la pompe continue de souffler sans s’amorcer, consultez le manuel
333397 pour faire l’entretien de la pompe.
Le plongeur d’étanchéité du Veillez à ce que le plongeur d’étanchéité du réservoir soit propre et exempt
réservoir ne fait pas joint.
de débris dans la zone d’étanchéité du joint torique. Vérifiez l’alignement
correct du plongeur d’étanchéité du réservoir en position fermée (aucun jeu
présent entre le joint torique et le plongeur d’étanchéité du réservoir).
Enlevez le joint torique et vérifiez que la garniture du joint torique est
exempte de débris. S’ils sont usés, remplacez le joint torique et/ou le
plongeur d’étanchéité du réservoir.
Le régulateur de pression
d’eau ne fonctionne pas
comme il faut.
3A8284E
Réglez le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre sur le
réservoir indique 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas
être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le
manuel de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3.
29
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le tuyau de
sablage recule
énormément
lorsque
l’interrupteur de
commande (B) de
la projection est
allumé. De gros
coups de produit
abrasif et d’eau
sortent par la buse.
La vanne à bille du produit
abrasif est restée ouverte
durant l’arrêt.
Voir Arrêt, page 25, étape 2.
La vanne à bille du produit
abrasif est usée.
Laisser le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif
fermée et allumer l’interrupteur de commande (B) de la projection et vérifier
si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacez la
vanne à bille (M) du produit abrasif.
Le tuyau blindé est usé.
Avec le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif ouverte,
assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge par à-coups,
remplacez le tuyau blindé. Voir Remplacement du tuyau blindé,
page 37.
La vanne de
décompression du
réservoir évacue
de l’eau.
Le régulateur de pression
d’eau ne fonctionne pas
comme il faut.
Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de
12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu,
faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel de
votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3.
La vanne de décompression Remplacer la vanne de décompression si elle fuit ou si la pression est
est défectueuse.
inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi).
Pas de débit d’air
de projection
quand l’interrupteur
de commande (B)
de la projection est
allumé. La pompe
à eau fonctionne
pendant que
l’interrupteur de
commande de la
projection est
allumé.
30
Le régulateur de projection Réglez le régulateur de projection à la pression voulue pendant que la
n’est pas réglé sur la bonne commande de projection est allumée.
pression.
Le tuyau vers le régulateur Voir Schéma de la tuyauterie, page 59. Vérifiez s’il y a des fuites au
d’air principal n’est pas bien niveau des raccords.
branché ou de l’air fuit par
les raccords ou tuyaux.
Le régulateur d’air de
projection réglable ne
fonctionne pas comme
il faut.
Nettoyez ou remplacez le régulateur d’air de projection réglable.
Le régulateur d’air principal
ne fonctionne pas comme
il faut.
Démontez le régulateur d’air principal et inspectez les composants.
Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier,
page 48.
3A8284E
Dépannage
Problème
Pas de débit d’air
de projection
quand l’interrupteur
de commande (B)
de projection est
allumé. La pompe
à eau ne
fonctionne pas
pendant que
l’interrupteur de
commande de la
projection est
allumé.
3A8284E
Cause
Solution
L’arrêt d’urgence (Q) est
enclenché.
Désactiver l’arrêt d’urgence (Q).
L’arrivée d’air n’est pas
adaptée.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour
le système. Voir Caractéristiques techniques, page 64, pour en savoir
plus. Vérifiez que le manomètre de pression d’entrée d’air affiche
6,8-12 bars (0,68-1,2 MPa, 100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas
100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air.
Le circuit électrique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme il
faut.
Assurez-vous que l’alimentation en 12 V CC est raccordée et qu’elle fournit
la tension requise. Vérifiez si le câble est endommagé et si tous ses fils sont
raccordés. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si
nécessaire. Vérifiez la continuité des connecteurs sur le boîtier de
commande et de tous les câbles extérieurs. Vérifiez la continuité de
l’interrupteur de commande (B) de projection (cet interrupteur est
normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème,
remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit pneumatique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme
il faut.
Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que c’est la
bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence
d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de projection et la ligne
jumelée en débranchant le tuyau jaune du raccord à débranchement rapide
mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de commande. S’il n’y a pas d’air qui
sort du raccord, vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection.
Si le filtre est propre, vérifiez la présence d’un signal pneumatique au niveau
de l’interrupteur de commande de projection. Remplacez l’interrupteur
pneumatique de la commande de projection si le signal pneumatique ne
passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur
fonctionne, assurez-vous que le tuyau jaune dans le boîtier de commande
est correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si le tuyau est
propre, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
31
Dépannage
Problème
En mode BLAST
(Projection) avec
l’interrupteur de
commande (B) de
projection allumé,
l’air sort par la
buse, mais peu ou
pas de produit
abrasif sort de
cette buse.
Cause
Solution
La vanne à bille du produit
abrasif est fermée.
Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 15.
La vanne de dosage du
produit abrasif n’est pas
bien réglée.
Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 15.
Le réservoir ne contient pas Voir Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 21.
assez de produit abrasif.
La vanne à manchon ne
s’ouvre pas.
Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que la
vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débranchez le tuyau
orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et que
l’air sort du tuyau orange, vérifiez que le tuyau est correctement orienté. Si la
vanne à manchon ne s’ouvre pas, remplacez-la. Si la vanne à manchon
s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui sort du tuyau, recherchez des débris dans
les silencieux sur la vanne à 4 voies. S’il n’y a pas de débris, nettoyez ou
remplacez la vanne à 4 voies.
Il y a un bouchon dans le
réservoir ou dans le tuyau
de produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Suivez Vidange du réservoir, page 26, puis Installation, page 12. Avec
le tuyau de produit abrasif débranché, inspectez l’intérieur du tuyau blindé à
la recherche d’obstructions ou de débris et remplacez-le si nécessaire (voir
Remplacement du tuyau blindé, page 37). Enlevez le Tri-clamp du fond
du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif à la
recherche d’obstructions ou de débris.
La pression du réservoir est Avec la commande de projection éteinte, mettez le réservoir sous pression
trop basse
et attendez jusqu’à ce que la pompe cale. Si le manomètre du réservoir
n’atteint pas 185 psi (1,275 MPa, 12,75 bar), voir le problème « Impossible
de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de
l’eau » dans ce tableau.
La pression de projection
est trop haute.
32
Si le manomètre de la pression de projection indique 160 psi (1,10 MPa,
11,03 bars) ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 CPM. Ce
problème est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin. Réduisez
la pression de projection jusqu’à 100 psi (0,69 MPa, 6,9 bars) pour voir si le
CPM peut être augmenté.
3A8284E
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’arrivée d’air n’est pas
L’interrupteur de
commande (B) de adaptée.
la projection n’est
pas allumé, mais la
projection a quand
même lieu.
Le régulateur d’air principal
ne fonctionne pas comme il
faut ou il est bloqué en
position ouverte.
Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal
requis pour votre système. Voir Caractéristiques techniques, page 64.
Assurez-vous que le manomètre d’entrée d’air affiche 100-175 psi
(0,68-1,2 MPa, 6,8-12 bars). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi,
vérifiez le réglage du compresseur d’air.
Le circuit électrique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme
il faut.
Débranchez le câble du tuyau sur le boîtier de commande. Si la projection
s’arrête, vérifiez s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du tuyau.
Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (B) de la projection
(cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifier la continuité entre
connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage (il ne devrait
normalement pas avoir de continuité). Si aucun des points ci-dessus ne
pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit pneumatique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme
il faut.
Enclenchez l’arrêt d’urgence (Q). Si la projection s’arrête, vérifier
l’interrupteur de commande (B) de la projection en débranchant le tuyau
jaune du raccord rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir de signal
pneumatique, sauf si l’on allume l’interrupteur de commande. Si
l’interrupteur fonctionne, enlevez les silencieux d’échappement de la vanne
à 4 voies et recherchez des débris, nettoyez les orifices et remplacez les
silencieux si nécessaire. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème,
remplacez l’électrovanne à 4 voies.
La pression d’air fournie
varie.
Assurez-vous que le compresseur fournit le débit minimal requis et qu’il
fonctionne correctement. Voir Caractéristiques techniques, page 64,
pour en savoir plus sur le débit requis.
Lorsque
l’interrupteur de
commande (B) de
projection est
allumé, le débit
d’air de projection
varie.
3A8284E
Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions.
Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier,
page 48.
Le régulateur d’air principal Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions.
ne fonctionne pas comme il Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier,
page 48.
faut ou il est bloqué en
position ouverte.
Le circuit électrique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme
il faut.
Vérifiez si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit entre
ses fils. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si
nécessaire. Vérifiez si des fils sont détachés sur les fiches encastrées sur le
boîtier de commande (P) et sur tous les câbles extérieurs. Vérifier la
continuité de l’interrupteur de commande (B) de la projection (cet
interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne
pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit pneumatique de la
commande de projection ne
fonctionne pas comme
il faut.
Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que c’est la
bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence
d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en
débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer
l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuit du raccord,
vérifiez si la ligne jumelée n’est pas endommagée ou aplatie quelque part et
vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection. Si la ligne
jumelée et le filtre sont propres, remplacez l’interrupteur de commande
pneumatique de projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifiez que le tuyau
jaune dans le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est
exempt d’obstructions. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème,
remplacez l’électrovanne à 4 voies.
33
Dépannage
Problème
Le jet de
pulvérisation de
projection est par
à-coups ou
irrégulier.
Cause
L’arrivée d’air n’est pas
adaptée.
Solution
Vérifier que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis
pour le système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. Vérifiez que
le manomètre de pression d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (0,68-1,2 MPa,
100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage
du compresseur d’air. Assurez-vous que les filtres d’entrée d’air sont
propres et remplacez-les si nécessaire.
Le tuyau de sablage n’a pas Voir Arrêt, page 25.
été correctement nettoyé
après la dernière utilisation.
Le réglage de la vanne de
dosage du produit abrasif
est sur une valeur trop
élevée pour la pression de
projection et/ou le type de
produit abrasif.
Voir Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif, page 21.
Le réservoir ne contient pas Remplissez de nouveau le réservoir avec du produit abrasif. Voir
assez de produit abrasif.
Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 21.
La buse est bouchée.
Enlevez la buse et vérifiez si elle est bouchée, encrassée ou endommagée.
Remplacez la buse si nécessaire.
Il y a un bouchon dans le
réservoir ou dans le tuyau
de produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Exécutez Vidange du réservoir, page 26, puis Installation, page 12.
Avec le tuyau de produit abrasif débranché, recherchez des obstructions
ou des débris dans le tuyau blindé et remplacez-le si nécessaire.
Voir Remplacement du tuyau blindé, page 37. Enlevez le Tri-clamp
du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le tuyau de produit
abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris.
Il se produit trop de Il n’y a pas assez d’eau
poussières durant dans le mélange du produit
abrasif.
le sablage.
Voir Utilisation des dosimètres d’eau, page 28.
La pression de projection
est trop haute.
Réduisez la pression de projection et ré-évaluez les niveaux de poussières.
Le produit abrasif n’est pas
assez épais pour
l’application.
Si possible, essayez un produit abrasif plus grossier ou plus agressif.
Il y a trop d’eau qui La vanne de dosage (S) de Fermer la vanne de dosage (S) de l’eau.
sort de la buse en l’eau est trop ouverte.
mode BLAST
Les matières abrasives sont Si possible, utilisez des matières abrasives d’au moins 20 mailles. Sinon,
(Projection).
trop grossières.
réduisez le point de consigne des CPM jusqu’à ce que le jet s’améliore.
Voir Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif, page 21.
Le réglage de la vanne de
dosage du produit abrasif
est réglé sur une valeur trop
élevée pour la pression de
projection et/ou le type de
produit abrasif.
34
3A8284E
Réparation
Réparation
Remplacement de la pile du
DataTrak
3. Enlevez le module DataTrak du support. Mettez le
module et le câble qui lui est attaché dans une zone
non dangereuse.
La pile doit être remplacée dans une zone non
dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et
d’explosion.
Utilisez uniquement des piles de remplacement
approuvées (voir tableau). L’utilisation d’une batterie
non homologuée annule la garantie de Graco.
Remplacement de la pile
1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de
commutateur à lame.
WLE
2. Retirez le câble des deux attaches de câble.
4. Retirez les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir
accès à la pile.
5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une
pile approuvée.
Piles approuvées
Piles alcalines n° 522 de la marque Energizer®
Piles alcalines n° 4922 de la marque Varta®
Piles au lithium n° U9VL de la marque UltraLife®
Piles alcalines n° MN1604 de la marque Duracell®
WLE
3A8284E
35
Réparation
Remplacement du fusible du
DataTrak
Le fusible doit être remplacé dans une zone non
dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie
et d’explosion.
Fusible
N’utiliser que des fusibles de remplacement
approuvés (voir table). L’utilisation d’un fusible non
homologué annule la garantie de Graco.
Remplacement du fusible
1. Retirez la vis, la bande métallique et le support
en plastique.
2. Sortez le fusible de la carte.
3. Remplacez-le par un fusible approuvé.
ti11994b
Fusibles approuvés
Numéro de
pièce DataTrak
Lettre de la
série
Fusible requis
17K057
A ou B
C et ultérieurs
A
B et versions
ultérieures
24C580
24V216
24C580
24V216
Tous les autres
numéros
de pièce
36
3A8284E
Réparation
Remplacement du tuyau blindé
Dépose du tuyau blindé
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Enlevez le manchon de raccordement (CP) du
raccord tournant.
3. Utilisez les clés (WR) de 2-7/8 po. fournies pour
desserrer les contre-écrous (S1, S2) à l’intérieur et
à l’extérieur de la boîte.
4. Enlevez le collier (HC) qui relie le circuit de
projection (BC) au clapet anti-retour.
5. Retirer l’ensemble clapet anti-retour (CV) et éliminer
le produit abrasif présent sur les composants.
AVIS
Les composants du clapet anti-retour recouverts de
produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif
dans le régulateur d’air principal et nuisent au bon
fonctionnement. Éliminer complètement le produit
abrasif présent sur les composants du clapet
antiretour pour un bon fonctionnement.
3. Faire glisser le tuyau pincé (PH) dans la boîte par la
vanne à manchon.
4. Remettre le circuit de projection (BC) et le tuyau
pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon.
5. Placez et serrez le collier (HC) au couple de
20,3 N•m (15 pi.-lb) pour raccorder le circuit de
projection au clapet anti-retour.
REMARQUE : Si nécessaire, desserrez l’écrou
intérieur (S2) pour avoir suffisamment de place
pour mettre le joint (G). Inspectez le joint (G)
et remplacez-le si nécessaire.
6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages
des colliers (C1, C2). Tourner les écrous de sorte
qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrer à
un couple de +/- 9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po.-lb).
7. Serrez les contre-écrous (S1, S2).
8. Mettre le manchon de raccordement à crochet (CP)
en place.
:5
6. Retirez le collier inférieur du tuyau (C2).
7. Sortir le tuyau pincé (PH) de la boîte.
REMARQUE : Utilisez le circuit de projection (BC)
comme poignée et tournez ce tuyau en tirant.
8. Desserrez le collier restant du tuyau et enlevez le
tuyau blindé du circuit.
Mise en place du tuyau blindé
1. Remontez le clapet anti-retour dans le bon sens.
Assembler la vanne avec le piston orienté vers le
collecteur courbé.
2. Placez les colliers (C1, C2) sur le tuyau blindé (PH).
Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé aux
extrémités.
3A8284E
%& *
+&
&3
6
6
&9
&
3+
&
WLH
37
Pièces
Pièces
Pièces de l’EQs
]]
]D
38
1.
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
2
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
WLD
4
Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb).
3A8284E
Pièces
Liste des pièces de l’EQs
Réf. Pièce
1
1za
Description
25P253 BASE, standard, châssis, réservoir
EQ1907 CAPUCHON, ventilé, réservoir d’eau,
couvercle
1zz 17D790 KIT, remplacement, joint, passage main
2
26A093 BAGUE, adaptateur, filtre (comprenant 5
filtres)
3
------BOÎTIER, EcoQuip; voir Pièces du
boîtier, page 48
4
26A093 FILTRE, élément réservoir d’eau
10
129903 VANNE, bille, 3/4 npt, laiton, nickelé
11† ------INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip
12
190724 MAMELON, acier inoxydable
13
17K344 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox
14
17H273 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/4 npt,
acier inox
15
680454 JOINT, raccord sanitaire
16
17L631 COLLECTEUR
17
17L317 COLLIER DE SERRAGE, Tri-Clamp,
écrou papillon hex 1,5 po.
18
17L329 TUYAU, entrée produits abr. (comprenant
la pièce 40)
17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox
19!
20
17J329 MANCHON DE RACCORDEMENT,
verrou à came, acier inox, 1 npt(f)
(comprenant la pièce 40)
21
17L332 CRÉPINE, en ligne
22
17J795 FLEXIBLE, admission, eau
23
EQ1846 MANCHON DE RACCORDEMENT,
3/4 pd(f), 3/4 npt(m)
24 18A604 FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA
26# 3A7468 ÉTIQUETTE, instructions
28
17D789 Kit, remplacement, câble anti-fouet
29
17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau, crin
de cheval (lot de 6)
30
206994 PRODUIT, TSL, 24 cl (8 oz.), bouteille
31
EQ1829 RACCORD, bossage de mise à la terre,
raccord, 1-1/2 po.
33
17L642 VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox
34
EQ1627 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau,
3/8 po.
37
15Y118 ÉTIQUETTE, Fabriqué aux États-Unis
38
115813 RACCORD, coude mixte, 3/4 npt
39
167702 MAMELON, tuyau
40
17L309 JOINT, camlock, buna, 1,0
41‡** 128226 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox
42 EQ5183 CÂBLE, interrupteur de commande de
projection, pile
43
EQ1934 MANCHON DE RACCORDEMENT,
sablage, 1-1/2 npt(f)
46
502598 JOINT, sanitaire (PTFE)
48
------ÉTIQUETTE, marque, EcoQuip
51† ------BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir
52
17L633 OUTIL, EQ, clé, 2-7/8
53‡ ------BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 2,75
3A8284E
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
2
4
Réf. Pièce
55
56
57
58
59
60+
61+
25D032
-------------111639
127918
------128666
Description
Qté
1
2
2
4
4
1
2
PORTE, boîtier, lg
JOINT, porte, vertical
JOINT, porte, horizontal, grand
VIS, d’assemblage, à tête hex.
ÉCROU, bridé, dentelé, M5
PORTE, arrêt
VIS, d’assemblage, à tête ronde,
(m)6 x 16, acier inox
2
62+ 15U698 ÉCROU, hex, à bride, dentelé
2
63
127908+ ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32,
acier inoxydable
3
127908 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32,
acier inoxydable
1
64
17L623 VERROU, porte, usinée (comprenant la
pièce 65)
1
65
------Loquet, came, verrou de porte
1
66 555629 RONDELLE, #10, à denture extérieure
1
67 186620 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre
1
73** ------SUPPORT, marche
1
74** ------SUPPORT, marche, unique, largeur
20 po.
8
75** ------BOULON, chariot
1
76‡ ------COUVERCLE, produit, remplissage
2
77
------CRÉPINE, réservoir sous pression
1
78 24Z005 KIT, accessoire, entrée d’air, 1-1/2 npt
1
80* 17J958 OUTIL, vérification de la pression
1
81
113864 RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt
1
83** ------ŒILLET, pompe, EQ2
1
87
112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox
1
107 194337 FIL, mise à la terre, porte
2
108 17C124 JOINT, manchon de raccordement de
projection en métal
6 pi.
109 EQ1840 FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/8
6,7
pi.
111‡ 129210 PROTECTION, bord, néoprène, noir
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
 Modèles Elite uniquement.
 Modèles non-ATEX uniquement.
 Modèles ATEX uniquement.
# Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous
pression de 6,5 pi.³.
† Pièce incluse dans le kit de boîte à outils de
remplacement 24Z156.
 Pièce incluse dans le kit de joint pour grande porte
17L625.
+ Pièce incluse dans le kit de butée de porte 17D686.
* Pièce incluse dans le kit de vérification de pression
25P166 (vendu séparément).
‡ Pièce incluse dans le kit de gestion des sacs 17K026
(vendu séparément).
** Pièce incluse dans le kit d’accessoires de marche
26A007 (vendu séparément).
! Voir Pièces de rechange courantes page 58,
pour le kit de réparation de joint de vanne à bille.
39
Pièces
EQs (suite)
J
H
NN
\
[
Y
KK
JJ
DDD
EEE
FFF
M
II
X
GGG
J
\\
]D
SS
QQ
I
H
I
UU
VV
PP
FF
WW
J
E
G
DD
N
EE
I
P
FF
F
GG
K
WLD
]]
YY
[[
N
1.
2
3
40
HH
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m (60 +/- 5 pi.-lb) avec le
réservoir sous pression.
D
4
Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb).
5
Appliquer de l’antigrippant sur les boutons de fixation
du boîtier.
6
Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat
sur le couvercle du passage main.
3A8284E
Pièces
Liste des pièces de l’EQs (suite)
Réf.
Pièce
1a
1b
------17K048
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1j#
1k#
1m
1u#*
1v#**
1x#**
1y#*
1aa†
1bb†
1cc†
1dd†
1ee†
1ff†
1gg†
Description
CHÂSSIS, EcoQuip 2
RÉSERVOIR, EcoQuip 2,
polyéthylène
17L636
SUPPORT, acier inox, réservoir,
lg, EcoQuip 2
17L639
SUPPORT, peint, réservoir, lg,
EcoQuip 2
17L637
SUPPORT, acier inox, réservoir,
petit, EcoQuip 2
17L640
SUPPORT, peint, réservoir,
petit, EcoQuip 2
17L638
SUPPORT, acier inox, réservoir,
collier
17L641
SUPPORT, peint, réservoir,
collier
128818
BOULON, tête ronde, 3/8-16 x
2,75
128226
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier
inoxydable
111384
BOUCHON, tuyau
17L310
KIT, joint, joint torique, réservoir
sous pression
------RÉSERVOIR SOUS
PRESSION, abrasif, 6,5 pi.
cubes
128819
BOULON, tête bridée, dentelé,
1/2, acier inoxydable
18A340PKG PLONGEUR, joint du réservoir
------SUPPORT, anneau D,
démontable
128504
BOULON, tête bridée, dentelé,
1/4, acier inoxydable
18A383PKG POIGNÉE, raccord en T avec
arrêt
112268
RACCORD TOURNANT, union
17K344
RACCORD, coudé, 3/4 npt,
acier inox
129903
VANNE, à bille, 2 pièces, acier
inox, 3/4 npt
EQ7004
RACCORD, tuyau, arrosage,
3/4 po. mpt x 3/4 po. fgt, raccord
tournant
190724
MAMELON, acier inoxydable
------RACCORD, douille
------VANNE, corps, flottant, 1/2 npt
3A8284E
Qté.
1
1
Réf.
Pièce
1hh† ------1kk† ------1mm 17R930
1
1
1nn
1pp
1rr
1ss
------17L320
17L622
EQ1500
1
1tt
EQ1012
2
1vv# 129057
2
1xx# 17K962
1yy# -------
1
8
8
1
1
1
4
1
2
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1za
EQ1907
1zz# 17D790
1aaa EQ1612
1bbb EQ1578
1ccc! 17L046
1ddd 113607
14# 17H273
35
EQ1360
112
17J290
Description
Qté.
1
TIGE, flottante, 8 po.
1
FLOTTEUR, rond, cuivre
1
RACCORD, mamelon,
réduction, 1 x 1/2, acier inox
1
COLLECTEUR, vidange
1
MANOMÈTRE, pression, fluide
1
VANNE, de sécurité, (220 psi)
1
RACCORD, coudé, tournant,
mâle, 3/8 po.
1
RACCORD, mamelon, cannelé,
tuyau, 3/4 po.
1
BOULON, tête carrée, 3/4 x
4-1/2, acier inox
1
ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox
PROTECTION, bord, néoprène, 6 pi.
noir
1
CAPUCHON, ventilé, réservoir
d’eau, couvercle
1
JOINT, passage main, 6 x 8
1
RACCORD, mamelon, hex,
1 NPT
1
RACCORD, coude, mixte,
1 NPT
1
VANNE, bille, 1 npt, acier inox
1
RACCORD, 1 po., cannelé
1
ADAPTATEUR, Tri-Clamp,
1-1/4 npt, acier inox
2
FLEXIBLE, tressé, transparent,
DI 3/4
1
ÉTIQUETTE, instructions
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
 Modèles Elite uniquement.
 Modèles standard uniquement.
# Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous
pression de 6,5 pi.³.
† Pièce incluse dans le kit de vanne flottante 17K045.
* Pièce incluse dans le kit démontable de réservoir
sous pression 25P252.
** Pièce incluse dans le kit de support d’anneau D
25P172.
! Voir Pièces de rechange courantes page 58,
pour le kit de réparation de joint de vanne à bille.
41
Pièces
Modèles EQc et EQ200T / EQ400T
EE
W
FF
U
HH
Y
II
X
P
V
GG
Q
G
[
\
K
WLD
D
J
G S T 1.
2
3
4
42
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m (60 +/- 5 pi.-lb) avec le
réservoir sous pression.
5
6
7
Appliquer de l’antigrippant sur les boutons de fixation
du boîtier.
Serrez au couple de 34-40,6 N•m (25–30 pi.-lb).
Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat
sur le couvercle du passage main.
Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb).
3A8284E
Pièces
Liste des pièces de l’EQc et de l’EQ200T / EQ400T
Réf.
1lb
Pièce
--------
Description
RÉSERVOIR SOUS PRESSION, produit
abrasif, 6,5 pi. cubes
1a#
17L310
JOINT, joint torique
1d#
17D790
JOINT, passage main
1g#* 18A340PKG PLONGEUR, joint du réservoir
1h#! -------SUPPORT, anneau d ; démontable
1m#! 128504
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/2, acier
inoxydable
1n#* 18A383PKG POIGNÉE, raccord en T, avec arrêt
1p#
129057
BOULON, tête carrée, 3/4 x 4 -1/2, acier
inoxydable
1q#
17K962
ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox
1r
17R930
RACCORD, mamelon, réduction,
1 x 1/2, acier inox
1s
------COLLECTEUR, vidange
1t
187873
MANOMÈTRE, pression, fluide
1u
EQ1500
RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8
1v
17L622
VANNE, de sécurité, 220 psi
1x
129903
VANNE, bille, 3/4 npt, laiton, nickelé
1y
EQ1012
RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/4
1bb# ------PROTECTION, bord, néoprène, noir
(6,25 pi.)
1cc
EQ1612
RACCORD, mamelon, hex, 1 NPT
1dd
EQ1578
RACCORD, coude, mixte, 1 NPT
1ee• 17L046
VANNE, bille, 1 npt, acier inox
1ff
113607
RACCORD, cannelé 1 po.
2
------BOÎTIER, EcoQuip; voir Pièces du
boîtier, page 48
7
EQ1500
RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8
8†
------BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir
9†
------INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip
10#
17H273
ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/4 npt,
acier inox
11
680454
JOINT, raccord sanitaire
12
17L631
COLLECTEUR, raccord en T inégal
13
17L317
COLLIER, Tri-Clamp, 1,5, écrou hex
14
17L329
TUYAU, entrée produit
15•
17L046
VANNE, bille, 1 npt, acier inox
16
17J329
MANCHON DE RACCORDEMENT, verrou
à came, acier inox, 1 npt(f)
17 112306
BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox
18 18A604
FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA
19
17L309
JOINT, verrou à came, buna, 1,0
20# 3A7468
ÉTIQUETTE, instructions
21
502598
JOINT, sanitaire (PTFE)
24
17D787
GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau,
épingle (lot de 6)
25
206994
PRODUIT, TSL, 24 cl (8 oz.), bouteille
26
EQ1829
RACCORD, bossage de mise à la terre,
raccord, 1-1/2
28
17D786
Kit, remplacement, câble anti-fouet
29
EQ1627
RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/8
32
12K344
RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox
33
115813
RACCORD, coude mixte, 3/4 npt
34
17L332
CRÉPINE, en ligne, mailles 80 x 80, 3/4 npt
35
166469
MAMELON, tuyau, hex.
3A8284E
Qté
1
1
2
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
Description
36
EQ5183
37
40
128226
EQ1934
49
51
52
53
54
55
56
17L633
25D030
-------------111639
127918
17L623
57
58+
59+
------------128666
60+
15U698
CÂBLE, interrupteur de commande de
projection, pile
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox
MANCHON DE RACCORDEMENT,
sablage, 1-1/2 npt(f)
OUTIL, EQ, clé, 2-7/8
PORTE, boîtier, lg
JOINT, porte, vertical
JOINT, porte, horizontal
VIS, d’assemblage, à tête hex.
ÉCROU, bridé, dentelé, m5
VERROU, porte, usinée (comprenant la
pièce 57)
Loquet, came, verrou de porte
PORTE, arrêt
VIS, d’assemblage, à tête ronde,
m6 x 16, acier inox
ÉCROU, hex, à bride, dentelé
62‡
64
17J958
EQ1846
65 ------67 555629
68+ 127908
+
127908
69
70
78
107
108
110
186620
113864
24Z005
194337
EQ1840
17C124
150
17L642
Qté
1
4
1
2
1
2
2
4
4
1
1
1
2
2
1
1
OUTIL, vérification de la pression
MANCHON DE RACCORDEMENT,
3/4 qd(f), 3/4 npt(m)
CRÉPINE, réservoir sous pression
RONDELLE, #10, à denture extérieure
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier
inoxydable
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier
inoxydable
ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre
RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt
KIT, accessoire, entrée d’air, 1-1/2 npt
FIL, mise à la terre, porte
FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/8
JOINT, manchon de raccordement de
projection en métal
VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox
2
1
2
3
1
1
1
1
1
2
1
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
 Modèles Elite uniquement.
 Modèles non-ATEX uniquement.
 Modèles standard uniquement.
 Modèles ATEX uniquement.
 Modèles personnalisés uniquement.
# Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous
pression de 6,5 pi.³.
† Pièce incluse dans le kit de boîte à outils de remplacement
24Z156.
 Pièce incluse dans le kit de joint pour grande porte 17L625.
+ Pièce incluse dans le kit de butée de porte 17D686.
 Pièce incluse dans le kit de crépine du réservoir 17K025.
‡ Pièce incluse dans le kit de vérification de pression
(vendu séparément)
• Voir Pièces de rechange courantes page 58, pour le kit
de réparation de joint de vanne à bille.
* Pièce incluse dans le kit démontable de réservoir sous
pression 25P252.
! Pièce incluse dans le kit de support d’anneau D 25P172.
43
Pièces
Pièces de l’EQ200T
REMPLISSAGE
AVEC DE L’EAU
WLF
1.
44
Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas.
3A8284E
Pièces
Liste des pièces de l’EQ200T
Réf. Pièce
1*
------2
5*
6*
10*
11*
12*
13*
Description
Qté
1
REMORQUE, GL7, freins
électriques
1
------- COMPRESSEUR, 210 cfm,
montage sur châssis mobile
1
17L039 CÂBLE, batterie, dispositif d’homme
mort, remorque
1
------- MODULE, EcoQuip, EQC, Elite,
remorque
8
EQ1152 RONDELLE, plate, 1/2, acier inox
8
EQ1519 BOULON, tête hex, 1/2 x 1-1/2,
acier inox
4
EQ1475 CONTRE-ÉCROU, garniture en
nylon, 1/2, acier inox
1
EQ1003 VANNE, bille, 3/4 npt, acier inox
Réf. Pièce Description
Qté
1
14* EQ1846 MANCHON DE RACCORDEMENT,
3/4 qd(f), 3/4 npt(m), laiton
1
15* 190724 MAMELON, acier inoxydable
1
17* EQ1848 TUYAU, eau, DI 3/4 po.
1
18 17K877 TUYAU, air, système de remorque,
GL7
1
19 128934 RACCORD, tournant, coude,
1-1/2 npt, acier moulé
1
21 129011 RACCORD, coudé, 90°, f x f,
acier moulé
1
41* 128734 JAUGE, flotteur
1
43* 17J290 ÉTIQUETTE, instructions
*
Pièce incluse dans le kit de la remorque 279960.
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les compresseurs KAESER ou sur les moteurs avec compresseur,
reportez-vous au manuel du compresseur KAESER fourni avec les systèmes à remorque EcoQuip 2 (ou visitez le
site us.kaeser.com).
Voir Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970), page 62.
3A8284E
45
Pièces
Pièces de l’EQ400T
REMPLISSAGE
AVEC DE L’EAU
1. Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas.
46
3A8284E
Pièces
Liste des pièces de l’EQ400T
Réf.
1*
2
5*
6*
10*
11*
12*
13*
Pièce
-------
Description
REMORQUE, GL12, standard,
freins électriques
------- COMPRESSEUR, 400 cfm,
montage sur châssis mobile, T4f
17L039 CÂBLE, batterie, dispositif
d’homme mort, remorque
------- MODULE, EcoQuip, EQc, Elite,
remorque
EQ1152RONDELLE, plate, 1/2, acier inox
EQ1519BOULON, tête hex, 1/2 x 1-1/2,
acier inox
EQ1475CONTRE-ÉCROU, garniture en
nylon, 1/2, acier inox
EQ1003VANNE, bille, 3/4 npt, acier inox
Qté
1
1
Réf.
14*
1
15*
17*
18
1
19
8
4
41*
43*
4
*
Pièce Description
Qté
1
EQ1846MANCHON DE RACCORDEMENT,
3/4 EQ(f), 3/4 npt(m), laiton
1
190724 MAMELON, acier inoxydable
1
EQ1848TUYAU, admission, eau, 36 po.
1
17K878 TUYAU, air, système de remorque,
GL10
1
128934 RACCORD, tournant, coude,
1-1/2 npt, acier moulé
1
128734 RACCORD, coudé, 90°, m x f,
acier moulé
1
17J290 ÉTIQUETTE, instructions
Inclus dans le kit de la remorque 279970.
1
REMARQUE : Pour plus d’informations sur le compresseur Atlas Copco ou sur le moteur du compresseur,
reportez-vous au manuel du compresseur Atlas Copco fourni avec les systèmes à remorque EcoQuip 2 (ou visitez le
site www.atlascopco.com).
Voir Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970), page 62.
3A8284E
47
Pièces
Pièces du boîtier
EQm
1
3
4
48
WLH
Serrez le raccord avec le raccord de sortie de la pompe au couple de 47,4–54,2 N•m (35–40 pi.-lb).
Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis du bouton de la vanne à
pointeau. Faire correspondre le bouton avec la marque D vers le haut lorsqu’il est en position fermée.
Lors du ré-assemblage, appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis de réglage de la vanne
de sélection.
3A8284E
Pièces
Liste des pièces du boîtier
Réf.
1
3
6
7
8
10
11
Pièce
25D020
25D022
17L807
------25A531
128483
121022
EQ1034
20
EQ1798
25
24B659
26
-------
33
34
128638
EQ1500
46
17K056
47
128798
48
17H280
3A8284E
Description
Qté
1
PANNEAU, boîtier, EQs Elite
1
PANNEAU, boîtier, EQs standard
1
Étiquette, avis
1
SUPPORT, pompe
1
POMPE, eau, acier inox, 3:1
1
ŒILLET, pompe, EQ2
1
RACCORD, coudé, mâle, 1/2 npt
3
CLAPET, anti-retour, 3/8 po., acier
inox
1
RACCORD, ptc, coudé, 1/2 mpt,
DE 3/8
1
COMMUTATEUR, assemblage à
lames (inclut la pièce 26)
1
ATTACHES, vis, hex. à fente,
filetage #8-32
6
RACCORD, ptc, droit, 3/8
6
RACCORD, coudé, tournant,
mâle, 3/8 po.
2
VANNE, à pointeau, 3/8 npt,
laiton (inclut la pièce 48)
2
RACCORD, raccord rapide,
tuyau 1/4, 3/8 mpt
2
ÉCROU, m20, vanne à pointeau
Réf.
49
Pièce
Description
EQ1115 PASSE-CLOISON, connecteur,
raccord-union, 3/8 po.
52
112268 RACCORD TOURNANT, union
53
17L324 RÉGULATEUR, pression, eau,
185 psi (inclut la pièce 75)
54
17K055 VANNE, sélecteur, 3 voies,
3/8 npt, laiton
55
118160 RONDELLE, blocage, extérieure
56
EQ1832 RACCORD, té, embranchement,
tournant mâle
57
EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po.
68
127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20,
acier inoxydable
70
111799 VIS, d’assemblage, à tête hex.
75
128670 BOULON, tête à bride, dentelé,
M5, acier inox
94 17J290 ÉTIQUETTE, instructions
97
EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur
98 17J291 ÉTIQUETTE, sécurité
117 167702 MAMELON, tuyau
Qté
1
1
1
1
1
2
4
4
2
2
1
2
1
3
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
49
Pièces
Pièces du boîtier (suite)
$7(;
$7(;
50
2
$7(;
WE
Lors du ré-assemblage du bouton rouge, appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur la tige de la vanne d’arrêt.
3A8284E
Pièces
Liste des pièces du boîtier (suite)
Réf.
4
5
10
22
Pièce
------17K057
121022
17L319
23
24
128725
EQ1113
27
29*
30
31
25E922
106148
128273
EQ1840
32
33
128634
128638
34
EQ1500
35
36
37
38
39
17G567
17L322
15K040
17L323
123390
40
41
EQ1814
EQ1421
42
EQ1813
43
44
45
50
128479
128636
128637
16N177
51
17K053
57
58
17K054
EQ1122
EQ5108
59
63
EQ1438
127908
67
68
----127917
3A8284E
Description
Qté.
1
SUPPORT, EcoQuip, DataTrak
1
BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip
5
RACCORD, coudé, mâle, ptn 1/4
2
MANOMÈTRE, fixation à bride,
2,5 po., 200 psi
1
RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 1/4 npt
1
RACCORD, coudé, tournant,
femelle
1
CÂBLE, porte-fusibles, EQs
1
FILTRE, air, 3/8 npt
1
RACCORD, dentelé x npt, laiton
2
FLEXIBLE, tressé, transparent,
DI 3/8
1
RACCORD, ptc, té, 9,5 mm (3/8 po.)
4
RACCORD, ptc, droit, 9,5 mm
(3/8 po.)
5
RACCORD, coudé, tournant, mâle,
3/8 po.
1
SUPPORT, régulateur, EQ2
1
RÉGULATEUR, air, ajust, 100 psi
1
ÉCROU, régulateur
1
MANOMÈTRE, 1-1/2 po., 160 psi
2
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1/4 npt, laiton
1
FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m)
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
air, 1/4 qd(m), 1/4 npt(f), laiton
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
air, 1/4 qd(f), 1/4 npt(m), laiton
1
COLLECTEUR, 4 orifices, 1/4 npt
1
RACCORD, ptc, tuyau 3/8, 1/4 npt
7
RACCORD, ptc, droit, 1/4
1
RACCORD, passe-cloison, laiton,
3/8
1
ÉLECTROVANNE, électr./pneum.,
ensemble
1
ÉLECTROVANNE, pneum., ATEX
3
RACCORD, coudé, tige, 3/8 po.
1
VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence,
3/8 po., 3 ports (f)pt
1
ÉVENT, reniflard, 3/8 npt
2
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32,
acier inoxydable
1
ÉCROU, régulateur
2
ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20,
acier inoxydable
Réf.
69
72
76
77
79‡
80‡
81‡
84
95
96
97
103
105
106
107
108
109
110
114
115
116
118†
119†
122‡
Pièce
Description
Qté.
1
17C001 JOINT, EcoQuip, DataTrak
4
128502 VIS, tête bombée, type F, n° 10–24,
3/8 po (9,5 mm), acier inoxydable
1
----RÉGULATEUR d’air
4
128672 ÉCROU, bride crantée, #6–32,
acier inoxydable
10
127929 VIS, sems, #6–32, 3/8 po.,
acier inoxydable
1
19Y239 CÂBLE, prise mâle, EQs
1
25P357 CÂBLE, prise femelle, EQs
2
121021 SILENCIEUX, 1/4 npt
1
128888 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, M5
2
128500 BOUCHON, trou, fixation par
pression, noir, 22 mm
2
EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur
2
128892 BOUCHON, trou, noir
1
16P265 ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, explosion
1
100985 RONDELLE, blocage, ext
1
194337 FIL, mise à la terre, porte
2
186620 ÉTIQUETTE, symbole, terre
1
237686 FIL, assemblage de terre avec
collier
1
555629 RONDELLE, #10, à denture
extérieure
1
128863 RACCORD, ptc, coudé, DE 1/4 po
(6,3 mm), 1/8 npt
1
128864 RACCORD, ptc, raccord en T,
embranchement, DE 1/4, 1/8 npt
1
101970 BOUCHON, tuyau, poignées
1
----RÉGULATEUR, air, DE 1,75 po.
(44,5 mm) uniquement
1
----ÉCROU, régulateur
2
----PLATEAU, adaptateur, fil
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
* Voir Pièces de rechange courantes, page 58,
pour en savoir plus sur l’élément de filtre.
† Pièce incluse dans le kit du régulateur d’air 25P174
(vendu séparément).
‡ Pièce incluse dans le kit de mise à niveau de la prise
de câble 19Y238 (vendu séparément).
 Pièce incluse dans le kit du régulateur de pression
19Y249 (vendu séparément).
51
Pièces
Pièces du boîtier
D
E
F
G
H
J
N
I
K
WLLD
WLG
J
I
E
H
D
F
E
D
1
2
G
Assembler la vanne (17) avec le piston orienté vers le
collecteur courbé (16).
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du
collier de serrage (62). Tourner les écrous de sorte qu’ils
pointent vers la face avant du boîtier. Serrez au couple de
9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po.-lb).
3
*
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier
de serrage (60). Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent
vers la face avant du boîtier. Serrez les écrous au couple de
20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb).
Inclus dans le kit 17F536.
† Inclus dans le kit 17C131.
‡ Inclus dans le kit 17F535.
52
3A8284E
Pièces
Liste des pièces du boîtier
Réf.
9
9a
9b
10*
12
Pièce
17K052
------------121022
17G574
13*
17F438
14*
25M473
15*
17G576
16
17F437
17
-------
17a
17b
17c
17d
17K049
17L376
17L377
17L378
17e
17f
17g
17L375
17L313
17L318
3A8284E
Description
Qté.
1
VANNE, blindée
1
JOINT, racleur
1
JOINT, joint torique
3
RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt
4
ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4,
acier inox
1
COLLECTEUR, circuit de
projection, 1,5, dessus
1
RÉGULATEUR, air principal,
sans détente
1
ADAPTATEUR, Tri-Clamp,
1-1/2 npt, acier inox
1
COLLECTEUR, circuit de
projection, 1,5, coudé
1
CLAPET, anti-retour, sanitaire,
1-1/2 po.
1
CLAPET, anti-retour, boîtier
1
CLAPET, anti-retour, guide
1
CLAPET, anti-retour, piston
1
CLAPET, anti-retour, joint torique,
lot de 5
1
CLAPET, anti-retour, ressort
1
JOINT, sanitaire, 2-1/2 po.
1
TRI-CLAMP, 2-1/2 po.
Réf.
18
Pièce
Description
Qté.
1
17F436 COLLECTEUR, circuit de
projection, 1,5 po., fond
3
19
680454 JOINT, raccord sanitaire
1
21
------COLLECTEUR, boue liquide,
cannelé/camlock
1
33* 128638 RACCORD, ptc, droit, 3/8
1
45
17E553 RACCORD, ptc, raccord en T,
1/4 npt, 1/4
3
60
17L317 COLLIER, Tri-Clamp, 1,5 po.,
écrou papillon hex
1
61
17K051 TUYAU, blindé
2
62
128642 COLLIER DE SERRAGE, tuyau,
boulon en T, 1,75–2,00,
acier inoxydable
1
71* 111384 BOUCHON, tuyau
2
73
128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4,
acier inoxydable
4
74
128504 BOULON, tête bridée, dentelé,
1/4, acier inoxydable
1
113 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement, ISO,
risque de pincement
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
* Pièce incluse dans le kit 17L314.
53
Pièces
Tuyaux de sablage
Pour une utilisation avec des prises
électriques Mini
Réf.
1
Électrique, 50 pi.
26A024 (1,25 po.), 26A074 (1,0 po.)
2
17L275
3
17D788
4
17L331
24X746
WLE
24X744
Rallonge électrique, 50 pi.
26A026 (1,25 po.), 26A076 (1,0 po.)
6
17L471
17L472
17L473
17L474
17L475
17L476
7
8
17H240
17C124
9
10
11
12
13
14
15
16
17D786
17D787
17L327
17L328
EQ1336
EQ1421
EQ1813
EQ1823
5
WLD
Pneumatique, 50 pi.
26A025 (1,25 po.), 26A075 (1,0 po.)
Pièce
17L274
17L276
17L273
Description
Qté
1
SUPPORT, 1,25 po.
1
SUPPORT, 1,0 po.
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1,25 po.
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1,0 po.
1
POIGNÉE, interrupteur de
commande de projection,
pneumatique
1
POIGNÉE, interrupteur, électrique
1
TUYAU, pneumatique, commande,
projection
1
TUYAU, pneumatique, commande,
rallonge
1
CÂBLE, commande de projection
1
TUYAU, projection, DI 1,25 po.
1
TUYAU, rallonge, DI 1,25 po.
1
TUYAU, projection, DI 1,0 po.
1
TUYAU, rallonge, DI 1,0 po.
1
KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de
8
1
KIT, serre-câbles, lot de 6
1
JOINT, laiton, manchon de
raccordement de projection
1
Kit, remplacement, câble anti-fouet
1
KIT, rechange, goupille, tuyau
1
CONNECTEUR, verrou tournant, f
1
CONNECTEUR, verrou tournant, m
1
1/4 QD(f), 1/8 npt(f)
1
1/4 QD(m), 1/4 npt(f)
1
1/4 QD(f), 1/4 npt(m)
1
1/4 QD(m), 1/8 npt(m)
WLD
Rallonge pneumatique, 50 pi.
26A027 (1,25 po.), 26A077 (1,0 po.)
54
WLD
3A8284E
Pièces
Pour une utilisation avec des prises
électriques standard
Réf. Pièce
1
17L274
17L276
2
17L273
Électrique, 50 pi.
28A024 (1,25 po.), 28A074 (1,0 po.)
17L275
3
4
5
6
7
8
17D791
17F506
17L472
17L473
17L474
17L475
17L476
17H240
17C124
9
10
11
12
17D786
17D787
EQ1863
EQ1864
WLE
Rallonge électrique, 50 pi.
28A026 (1,25 po.), 28A076 (1,0 po.)
3A8284E
Description
Qté
1
SUPPORT, 1,25 po.
1
SUPPORT, 1,0 po.
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1,25 po.
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1,0 po.
1
POIGNÉE, interrupteur, électrique
1
CÂBLE, commande de projection
1
TUYAU, projection, DI 1,25 po.
1
TUYAU, rallonge, DI 1,25 po.
1
TUYAU, projection, DI 1,0 po.
1
TUYAU, rallonge, DI 1,0 po.
1
KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de 8
1
KIT, serre-câbles, lot de 6
1
JOINT, laiton, manchon de
raccordement de projection
1
Kit, remplacement, câble anti-fouet
1
KIT, rechange, goupille, tuyau
1
CONNECTEUR, verrou tournant, f
1
CONNECTEUR, verrou tournant, m
WLD
55
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Tuyaux de sablage avec tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.)
Pièce
ID
26A077
26A076
28A076
26A075
26A074
28A074
26A026
28A026
26A027
26A025
26A024
28A024
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
Commande de Type de prise
la projection
électrique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Électrique
Électrique
Pneumatique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Mini
Standard
Manchon de
raccordement 1
Manchon de
raccordement 2
Homologué
ATEX
Manchon de
raccordement à 2
broches, laiton
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Non
Non
Manchon de
raccordement à
2 broches, laiton
Mini
Standard
Mini
Standard
Support de buse, laiton
Mini
Standard
Support de buse, laiton
Manchon de
raccordement à
2 broches, laiton
Tuyaux de sablage sans tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.)
Pièce
ID
17L474
17L475
1,0 po.
1,0 po.
17L472
17L473
1,25 po.
1,25 po.
Commande de la
projection
Néant
Manchon de
raccordement 1
Manchon de
raccordement 2
Support de buse, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Support de buse, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Homologué
ATEX
Oui
Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection
Pièce
Description
24X746
24X744
Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., homologué ATEX
Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., rallonge,
homologué ATEX
Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise mini
Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise standard
17L471
17F506
56
3A8284E
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Buses
Pièce
Description
Longueur
17J859
17J860
17J861
17J862
17K898
17J855
17J856
17J858
Buse, n° 7 standard
Buse, n° 8 standard
Buse, n° 10 standard
Buse, n° 12 standard
Buse, n° 6 haut rendement*
Buse, n° 7 haut rendement*
Buse, n° 8 haut rendement*
Buse, n° 10 haut rendement*
7,8 po.
8,8 po.
9,0 po.
9,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
*
Diamètre de filetage
Filetage Contractor 50 mm
(2 po. 4–1/2 UNC-2A)
Les buses haut rendement nécessitent une pression d’air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) ou plus au niveau de la buse.
EQ200T (Compresseur Kaeser M58)
Pièce
Description
129219
129221
129223
129229
129288
129290
129289
KIT, liquide, séparateur
KIT, filtre d’admission de l’air
KIT, liquide, filtre
KIT, moteur, filtre pour fluide
POMPE, carburant
CAPUCHON, réservoir à carburant
COMMUTATEUR, temp.
EQ400T (Compresseur Atlas Copco)
Pièce
Description
129708
KIT, service, 500 hr, Atlas Copco
Autres accessoires
Pièce
Description
17L119
EQ5166
26A029
17J958
17G833
256263
17K025
17K026
17K045
26A007
24Z005
25A253
25A254
KIT, joint de buse (lot de 5)
KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.)
KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.), avec poignées
KIT, outil de vérification de la pression à la buse
KIT, râtelier à tuyau, acier inox, appareils sur patins
KIT, râtelier à tuyau, acier inoxydable, argent, appareils sur patins
KIT, crépine de réservoir
KIT, tablette à sac, acier inox, appareils sur patins
KIT, entrée réservoir d’eau avec vanne à flotteur
KIT, marche, appareils sur patins
KIT, vanne à bille d’entrée/kit de crépine, unités EQ2
KIT, tuyau Bull, 25 pi.
KIT, tuyau Bull, 50 pi.
3A8284E
57
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Pièce
Description
24Z156
17L624
17L625
17K046
17D686
EQ1907
19Y238
KIT, boîte à outils avec insert
KIT, joints, petite porte
KIT, joints, grande porte
KIT, réservoir sous pression, 6,5 pi3.
KIT, butée porte
COUVERCLE, réservoir, 5 po., ventilé, à 2 voies
KIT, mise à niveau de la prise de câbles
Pièces de rechange courantes
Pièce
Description
17D786
17D787
17L119
17L313
26A093
206994
17B186
17C131
Collier de tuyau / Câble anti-fouet
Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de sablage (lot de 6)
Joint, buse de projection (lot de 5)
Kit de joints pour circuit de projection (lot de 10)
Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (lot de 5)
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Réparation de la pompe, bas de pompe
Kit de réparation de la membrane du régulateur d’air principal (appareils sur patins ou
sur remorque)
Kit de réparation du piston du régulateur d’air (appareils sur patins ou sur remorque)
Kit de réparation du joint torique du régulateur d’air (appareils sur patins ou sur remorque)
Joint torique, démontable
Joint, passage main
Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe
Filtre à air, remplacement, dans le boîtier
Kit de remplacement du tuyau blindé
Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif
Kit de réparation de joint de vanne à bille, acier inox, 1 NPT
17F535
17F536
17L310
17D790
17L333
EQ1818
17K051
17L046
18B807PKG
58
3A8284E
Schéma de la tuyauterie
Schéma de la tuyauterie
Pièce
Couleur, taille du tuyau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1881
EQ1881
EQ1297
EQ1297
EQ1297
EQ1882
EQ1883
EQ1883
EQ1885
EQ1885
EQ1884
EQ1884
EQ1884
EQ1884
EQ1296
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 3/8 po.
Naturel, DE 1/4 po.
Naturel, DE 1/4 po.
Rouge, DE 3/8 po.
Rouge, DE 3/8 po.
Rouge, DE 3/8 po.
Rouge, DE 1/4 po.
Bleu, DE 1/4 po.
Bleu, DE 1/4 po.
Jaune, DE 1/4 po.
Jaune, DE 1/4 po.
Vert, DE 1/4 po.
Vert, DE 1/4 po.
Vert, DE 1/4 po.
Vert, DE 1/4 po.
Orange, DE 1/4 po.
Réf.
3A8284E
WLE
Longueurs pouces (mm)
EQs
12,25 (311)
17 (432)
19 (483)
5,25 (133)
2,25 (57)
6 (152)
5,25 (133)
24 (610)
27 (686)
13,5 (343)
7,25 (184)
27 (686)
12,5 (318)
7,5 (191)
21,5 (572)
22,5 (572)
9,25 (235)
8,25 (210)
23 (584)
23 (584)
18 (457)
13 (330)
EQs Elite
12,25 (311)
17 (432)
19 (483)
5,25 (133)
2,25 (57)
6 (152)
5,25 (133)
24 (610)
27 (686)
13,5 (343)
7,25 (184)
27 (686)
12,5 (318)
7,5 (191)
21,5 (572)
22,5 (572)
9,25 (235)
8,25 (210)
23 (584)
23 (584)
18 (457)
13 (330)
59
Dimensions
Dimensions
Modèles EQs et EQs Elite
FP
SR
WLD
FP
SR
FP
SR
Modèles EQc
WLD
FP
SR
FP
SR
60
FP
SR
3A8284E
Dimensions
Modèles de remorque EQ
EQ200T
FP
SR
FP
SR
WLD
$FP SR
EQ400T
FP
SR
FP
SR
WLD
FP SR
3A8284E
61
Dimensions
Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960,
279970)
1. Le poids de la flèche d’attelage doit correspondre
à 10 % du poids total de la remorque. Régler
l’emplacement du compresseur en avant/en
arrière comme requis.
4. Montez le compresseur sur la remorque à l’aide des
instructions du manuel du compresseur. Si possible,
utiliser le rail de montage recommandé par le
fabricant du compresseur.
2. Le compresseur doit être monté le long de la ligne
centrale de la remorque.
REMARQUE : Graco ne sera pas responsable des
dommages causés par ou relatifs au montage
du compresseur.
3. Le point d’échappement doit être dirigé à l’écart de
l’appareil EcoQuip.
Dimensions de la zone de montage de la remorque
Remorque GL7 (279960)
FP
SR
P
SL
P
SL
FP
SR
FP
SR
P
SL
P
SL
P
SL
WLE
Poids maximum autorisé du compresseur : 1935 kg (4265 lb)
Taille recommandée du compresseur : 200 cfm
62
3A8284E
Dimensions
Remorque GL12 (279970)
FP
SR
P
SL
P
SL
FP
SR
FP
SR
P
SL
P
SL
P
SL
WLE
Poids maximum autorisé du compresseur : 3363 kg (7414 lb)
Taille recommandée du compresseur : 400 cfm
3A8284E
63
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
EQs Elite
EcoQuip 2 EQs et EQs Elite
Pression de service maximum du fluide
Température de fonctionnement
Taille recommandée de compresseur+
Dimensions du tuyau de sablage (fourni)
Contenance en produit abrasif*
Poids à sec
Poids humide*
Volume du réservoir sous pression
Volume du réservoir d’eau
Connexion d’entrée d’air†
Système impérial (É-U)
175 psi
35°–110° F
185–900 CFM
DI 1,25 po.
880 lb
1070 lb
3120 lb
6,5 pied cube
115 gallons
Système métrique
10,3 bars, 1,03 MPa
1,6°–43,3° C
5,24–25,5 m3/min
DI 31,75 mm
400 kg
485 kg
1415 kg
184 litres
435 litres
1-1/2 npt
Raccord pour tuyau
Raccord pour tuyau d’arrosage
Raccord d’alimentation en eau
d’arrosage de 19 mm (3/4 po.) de 19 mm (3/4 po.)
* La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80.
L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
† Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le
chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2).
DI minimum du tuyau d’alimentation en air
Compresseur de 185–600 CFM et tuyau d’une DI 1,5 po.
DI 38 mm
longueur inférieure à 100 pi.
Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur Diam. int. 2 po.
DI 51 mm
à 100 pi. de longueur du flexible
Données sonores**
Niveau de pression acoustique
133 dB(A)
133 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
139 dB(A)
139 dB(A)
*Niveau de pression acoustique instantanée
131 dB(C)
131 dB(C)
**Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (1,03 MPa,10,3 bar) depuis la
position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été
réalisés selon la norme ISO 9614–2.
+ Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en
fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
64
3A8284E
Caractéristiques techniques
EQc et EQc Elite
EcoQuip 2 EQc et EQc Elite
Pression de service maximum du fluide
Température de fonctionnement
Taille recommandée de compresseur+
Système impérial (É-U)
175 psi
35°–110° F
185–900 CFM
Système métrique
10,3 bars, 1,03 MPa
1,6°–43,3° C
5,24–25,5 m3/min
DI 31,75 mm
Dimensions du tuyau de sablage
Contenance en produit abrasif*
Poids à sec
Poids humide*
Volume du réservoir sous pression
Volume du réservoir d’eau
Connexion d’entrée d’air†
DI 1,25 po.
880 lb
450 lb
1500 lb
6,5 pied cube
115 gallons
Raccord d’entrée de la pompe
Échangeur à débranchement rapide Dixon 6EM6-B inclus
(3/4 po. NPT également sur la pompe)
5 pi.
4,5 m
16 po.
41 cm
400 kg
204 kg
680 kg
184 litres
435 litres
1-1/2 npt
DI minimum du flexible d’entrée
Élévation maximale recommandée de la sortie
du réservoir d’eau vers l’entrée de la pompe
* La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80.
L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
† Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le
chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2).
DI minimum du tuyau d’alimentation en air
Compresseur de 185–600 CFM et tuyau d’une DI 1,5 po.
DI 38 mm
longueur inférieure à 100 pi.
Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur Diam. int. 2 po.
DI 51 mm
à 100 pi. de longueur du flexible
Données sonores**
Niveau de pression acoustique
133 dB(A)
133 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
139 dB(A)
139 dB(A)
*Niveau de pression acoustique instantanée
131 dB(C)
131 dB(C)
**Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 175 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis
la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont
été réalisés selon la norme ISO 9614–2.
+ Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en
fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8284E
65
Caractéristiques techniques
EQ200T Elite
EcoQuip 2 EQ200T Elite
Pression de service maximum
Température de fonctionnement
Dimensions du tuyau de sablage
Contenance en produit abrasif*
Volume du réservoir sous pression
Volume du réservoir d’eau
GVWR
Système impérial (É-U)
100 psi
35°–110° F
DI 1,25 po.
880 lb
6,5 pied cube
100 gallons
6600 lb
210 CFM
Système métrique
6,89 bars, 0,69 MPa
1,6°–43,3° C
DI 31,75 mm
400 kg
184 litres
378 litres
2993 kg
5,9 m3/min
Normes relatives aux émissions de l’EPA
Niveau 4f
* La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80.
L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
Raccordements pour remorque
Taille du dispositif d’attelage
Anneau d’attelage de 7,6 cm (3 po.)
Consommation d’air
Connecteur électrique
Goupille plate à 7 voies
Données sonores**
Niveau de pression acoustique
133 dB(A)
133 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
139 dB(A)
139 dB(A)
*Niveau de pression acoustique instantanée
131 dB(C)
131 dB(C)
**Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis
la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont
été réalisés selon la norme ISO 9614–2.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
66
3A8284E
Caractéristiques techniques
EQ400T Elite
EcoQuip 2 EQ400T Elite
Pression de service maximum
Température de fonctionnement
Dimensions du tuyau de sablage
Contenance en produit abrasif*
Volume du réservoir sous pression
Volume du réservoir d’eau
GVWR
Système impérial (É-U)
150 psi
35°–110° F
DI 1,25 po.
880 lb
6,5 pied cube
130 gallons
9 999 lb
397 CFM
Système métrique
10,3 bars, 1,03 MPa
1,6°–43,3° C
DI 31,75 mm
400 kg
184 litres
492 litres
4535 kg
11,2 m3/min
Normes relatives aux émissions de l’EPA
Niveau 4f
* La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80.
L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
Raccordements pour remorque
Taille du dispositif d’attelage
Anneau d’attelage de 7,6 cm (3 po.)
Consommation d’air
Connecteur électrique
Goupille plate à 7 voies
Données sonores**
Niveau de pression acoustique
133 dB(A)
133 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
139 dB(A)
139 dB(A)
*Niveau de pression acoustique instantanée
131 dB(C)
131 dB(C)
**Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis
la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont
été réalisés selon la norme ISO 9614–2.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Respirer les gaz d’échappement de moteurs diesel peut vous exposer
à des agents chimiques identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et
des malformations congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction.
•
•
•
•
Démarrez et faites toujours tourner le moteur dans une zone bien ventilée.
Si la zone est mal ventilée, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur.
Ne modifiez pas ou n’altérez pas le système d’échappement.
Ne laissez le moteur tourner au ralenti que si cela est nécessaire.
Pour de plus amples informations, allez sur www.P65warnings.ca.gov/diesel.
3A8284E
67
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s
structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de
leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la
suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A7467
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, février 2021

Manuels associés