▼
Scroll to page 2
of
44
Instructions – Pièces Vannes de distribution iQ 3A7812D FR Vannes de distribution destinées à contrôler le débit de colles, de produits d’étanchéité et d’autres matériaux compatibles avec les pièces de la vanne en contact avec le produit. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Pression de service maximum de 276 bars Pression d’air maximum de 8,3 bars Voir page 3 pour des informations sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conservez ces instructions. V25FT000BB V25FT060BB V25FT200BB Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pression de service maximum de 276 bars . . . . . 3 Pression de service maximum des vannes à siège à bille de 345 bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vannes à buse RAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vannes de distribution à siège à bille et joint d’extrémité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vanne de distribution à système anti-goutte . . . . 8 Ensemble réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Types de vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rincez avant d’utiliser l’équipement . . . . . . . . . 11 Installation de la vanne de distribution. . . . . . . . 11 Réglage de la course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Facteurs influant sur la longévité de la vanne . . 14 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Déconnexion de la section d’air . . . . . . . . . . . . . 17 Connexion de la section d’air. . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation de la section fluide . . . . . . . . . . . . . 17 Remplacement de la cartouche de la coupelle en U, des joints toriques de la section fluide et de l’ensemble de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation de la section d’air . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement du capteur RTD et des cartouches du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vannes de distribution à joint d’extrémité. . . . . . 25 Vannes de distribution à siège à bille . . . . . . . . . 27 Vannes de distribution à joint de système anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Section d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ensemble buse, 25B308, 25B309, 25B316, 25T450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces d’assemblage du réchauffeur . . . . . . . . . 33 Électrovanne montée sur la vanne . . . . . . . . . . . 34 Kits de réparation de vanne NPT 1/4 po. . . . . . . 34 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Adaptateur pour capteur de pression, 25R640. . 35 Entretoise de bloc thermique, 25R642 . . . . . . . . 35 Kit d’adaptateur pour la vision, 25R650 . . . . . . . 35 Outil d’assemblage de joints, 25R643 . . . . . . . . 35 Outil de pose de joints, 25R644 . . . . . . . . . . . . . 35 Raccord tournant, 130995 . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kit d’électrovanne à distance, 25R668 . . . . . . . . 36 Raccord de graissage Zerk, 130883 . . . . . . . . . 36 Bouchon de graissage, 136249 . . . . . . . . . . . . . 36 Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R78136 Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R79936 Câble de liaison PCF, 25T263 . . . . . . . . . . . . . . 36 Kit d’adaptateur Luer Lock, 26B199 . . . . . . . . . . 37 Kit de joints, 26A861. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kit de joints, 25B302. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Capteur de pression, 15M669 . . . . . . . . . . . . . . 37 Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Vannes de distribution à siège à bille et système anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Assemblage du système de chauffage. . . . . . . . 40 Schémas de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Schéma de câblage du boîtier électrique . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3A7812D Modèles Pression de service maximum de 276 bars REMARQUE : L’option Chauffé pour les vannes iQ concerne les applications de thermofusion à une température maximum de 70° C. Vérifiez la plaque d’identification sur la vanne pour connaître la référence à dix chiffres de la vanne. Utilisez le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix chiffres. Par exemple, la référence n° V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4 po. NPT (25), des orifices de sortie de 1/4 po. NPT (A), de type siège à bille (B), d’un bloc de sortie d’une longueur de 60 mm (060), d’une électrovanne montée sur la vanne (B), non chauffée (A). Premier caractère Deuxième et troisième caractères Quatrième caractère Cinquième caractère Sixième, septième et huitième caractères Taille Taille de buse Type Longueur du bloc de sortie 25 1/4 po. NPT A 1/4 po. NPT B 0 mm 60 mm B Buse RAC S Système anti-goutte 060 D 1,0 mm T Joint d’extrémité 200 F G H 1,3 mm 1,7 mm 2,0 mm V * Siège à bille 000 200 mm Neuvième caractère Dixième caractère Action Chauffage Électrovanne B montée sur la A Aucune vanne *Distant 240 Volt D Bloc B chauffé d’électrovanne 120 Volt C chauffé L’électrovanne distante peut être achetée en tant qu’accessoire ou fournie par le client. Voir Accessoires à la page 36. REMARQUE : Le code A du quatrième caractère (1/4 po. NPT) n’est disponible que lorsque le code du cinquième caractère est B (siège à bille) ou S (système anti-goutte). Il n’est pas disponible lorsque le code du cinquième caractère est T (joint d’extrémité). REMARQUE : Le code B du quatrième caractère (buse RAC) n’est disponible qu’avec les références V25BB000BA et V25BB000DA. REMARQUE : Le code C du dixième caractère (120 Volt) n’est disponible qu’avec la référence V25FT200DC. Pression de service maximum des vannes à siège à bille de 345 bars *25R844: Inclut des récipients à liquide en acier inoxydable. 25R843 : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, orifice de sortie 1/4 po. NPT, siège à bille. Longueur du bloc de sortie 000, électrovanne montée sur la vanne, non chauffé. V25BB000BA : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, buse RAC, siège à bille. Longueur du bloc de sortie 000, électrovanne montée sur la vanne, non chauffé. 25R844 : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, orifice de sortie 1/4 po. NPT, siège à bille, longueur du bloc de sortie 000, bloc d’électrovanne distant, non chauffé. V25BB000DA : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, buse RAC, siège à bille, longueur du bloc de sortie 000, bloc d’électrovanne distant, non chauffé. *25R843 : Inclut des récipients à liquide en acier inoxydable. REMARQUE : La buse RAC doit être achetée séparément. 3A7812D Vannes à buse RAC 3 Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • 4 Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 3A7812D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • 3A7812D Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Arrêtez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 6 Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A7812D Identification des composants Identification des composants Vannes de distribution à siège à bille et joint d’extrémité Vanne chauffée Vanne non chauffée C R A C B A D E D F R J K F B J K E G G N N H H FIG.a1 : Vanne de distribution à siège à bille et joint d’extrémité Légendea: A Raccord d’air, tube 1/8" NPT mâle x 5/16" (8 mm) B Section d’air C Écrou de réglage D Silencieux E Récipient à liquide F Orifice d’entrée de produit 1/4" NPT 3A7812D G H J K N R Orifice d’entrée 1/4" NPT supplémentaire Buse de vanne Électrovanne Orifice de purge Bloc de sortie Ensemble réchauffeur 7 Identification des composants Vanne de distribution à système anti-goutte Vanne non chauffée Vanne chauffée C R A C B D A E B D R F P P J K F K J H E G N G N H FIG.a2 : Vanne de distribution à système anti-goutte Légendea: A Raccord d’air, tube 1/8" NPT mâle x 5/16" (8 mm) B Section d’air C Écrou de réglage D Silencieux E Récipient à liquide F Orifice d’entrée de produit 1/4" NPT G Orifice d’entrée 1/4" NPT supplémentaire 8 H J K N P R Buse de vanne Électrovanne Orifice de purge Bloc de sortie Contre-écrou Ensemble réchauffeur 3A7812D Identification des composants Ensemble réchauffeur Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 60 mm) Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 0 mm) Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 200 mm) AA AA AA AB AE AE AB AC AE AC AC AD AB AD AD FIG.a3 : Boîtier chauffé Légendea: AA Connecteur de faisceau de câbles AB Couvercle du réchauffeur AC Capteur RTD AD Cartouche(s) de réchauffeur AE Borne terminale de terre 3A7812D 9 Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement La vanne de distribution iQ utilise une électrovanne d’échappement à quatre voies pour commander le piston à l’intérieur de la vanne. L’application d’une pression d’air aux endroits indiqués dans les images ci-dessous permet d’ouvrir ou de fermer les vannes. Types de vanne Siège à bille (iQ-B) : Une vanne à action directe avec une bille en nitrure de silicium qui s’appuie sur un siège en carbure de tungstène. Système anti-goutte (iQ-S) : Une vanne à action inverse avec une buse en carbure de tungstène qui s’appuie sur un siège en carbure de tungstène. Joint d’extrémité (iQ-T) : Une vanne à action directe avec une buse en carbure de tungstène qui s’appuie sur un siège en acier inoxydable trempé. Vanne à siège à bille (iQ-B) Vanne à système anti-goutte (iQ-S) Vanne à joint d’extrémité (iQ-T) Position fermée Position fermée Position ouverte Position ouverte Position ouverte Position fermée Entrée Matériau Entrée Matériau Entrée Matériau Sortie Matériau Sortie Matériau Sortie Matériau Entrée Matériau FIG.a4 : Principe de fonctionnement 10 3A7812D Installation Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Les instructions suivantes représentent le minimum nécessaire pour la mise à la terre d’un système de distribution de base. Le système peut inclure d’autres équipements ou objets devant être mis à la terre. Consultez la réglementation électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Vanne de distribution : mettez à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Pour les vannes chauffées, raccordez le connecteur (AA) du faisceau de câbles au connecteur situé sur le flexible chauffé. Vérifiez que la broche 8 du connecteur du flexible chauffé est raccordée à une véritable prise de terre. Voir Schémas de câblage à la page 41. Pompe : voir le manuel de votre pompe. Flexible à fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs électriques d’une longueur combinée maximum de 30,5 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles d’air et à fluide au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez le flexible immédiatement. Utilisez un compteur capable de mesurer une telle résistance. Récipient d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez la vanne. 3A7812D Rincez avant d’utiliser l’équipement L’équipement a été testé avec une huile minérale légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Installation de la vanne de distribution Les vannes de distribution présentent plusieurs configurations d’orifices de montage. Voir Dimensions et montage à la page 38. Voir les Caractéristiques techniques à la page 42. 1. Examinez soigneusement la vanne de distribution pour voir si elle présente des dommages dus au transport. Si vous constatez des dommages, informez immédiatement le transporteur. 2. Installez les accessoires compatibles. Pour obtenir la liste des accessoires et les instructions d’installation, voir Accessoires à la page 35. 3. Reliez solidement la vanne de distribution à son dispositif de fixation à l’aide de vis d’assemblage à tête creuse. 4. Raccordez les conduites d’air à la vanne de distribution : AVIS N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air supportant une température égale ou supérieure à la température de fonctionnement du système de distribution de fluide. Dans le cas contraire, les raccords d’air pourraient fondre et endommager la vanne de distribution. a. Pour les vannes avec une électrovanne (J) montée sur la section d’air (B), connectez le tuyau d’arrivée d’air au raccord d’air (A). Voir la FIG.a1 à la page 7. 11 Installation b. Pour les vannes avec une électrovanne montée à distance (J), voir le tableau ci-dessous. Voir la FIG.a5. Tableau 1a: Orientation du tube Joint d’extrémité Système anti-goutte Siège à bille Air ouvert Air fermé Orifice #2 Orifice #1 Orifice #1 Orifice #2 Orifice #2 Orifice #1 Réglage de la course L’écrou de réglage (C) situé sur le dessus de la vanne peut régler la distance d’ouverture de la vanne de distribution. Cela limite le débit de produit à travers la buse et le siège. Voir la FIG.a6. C 5. Raccordez la conduite de fluide à l’entrée de produit NPT (F) dans le corps de la vanne. 6. Raccordez le connecteur du faisceau de câbles (AA) à la prise du flexible chauffé. 7. Pour les vannes chauffées, installez le bloc isolant entre le boîtier et la surface de montage. Bloc isolant Orifices d’entrée d’air de l’électrovanne distante FIG.a6 1. Tournez l’écrou de réglage (C) dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne soit fermée. Voir la FIG.a6. Pour les vannes à système anti-goutte, tournez l’écrou de réglage (C) dans le sens antihoraire pour réduire la distance d’ouverture de la vanne. Voir la FIG.a7. 2. Ouvrez lentement l’écrou de réglage (C) puis enclenchez la pression d’air jusqu’à ce que le débit voulu soit atteint. 3. Si votre vanne est munie d’une buse à système anti-goutte, serrez le contre-écrou (P) pour maintenir l’écrou de réglage (C) en place. Voir la FIG.a7. P FIG.a5 C FIG.a7 12 3A7812D Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez la Procédure de décompression à la fin des opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. Cette procédure décrit le mode de décompression de la vanne de distribution automatique. Consultez la documentation du système d’alimentation pour connaître les instructions de décompression pour l’ensemble du système. 1. Fermez l’alimentation produit. 2. Actionnez la vanne de distribution dans un récipient métallique à déchets mis à la terre pour relâcher la pression du fluide. 3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites d’air en fermant la vanne d’air de type purgeur. 4. Coupez l’alimentation électrique de la vanne de distribution si elle est chauffée. 5. Si la buse de vanne ou le flexible à fluide est obstrué, ou si la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord d’entrée NPT du corps de l’applicateur de fluide ou du raccord d’extrémité du flexible pour relâcher graduellement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse. 3A7812D 13 Maintenance Maintenance Inspectez la vanne de distribution, le produit et les conduites d’air au moins toutes les deux semaines. Recherchez des signes de fuite et autres dommages visibles. Les tableaux suivants présentent les procédures et les fréquences de maintenance recommandées. La maintenance comprend des tâches mécaniques et électriques. Une application classique est une vanne montée sur un robot assurant la distribution d’un produit d’étanchéité moyennement abrasif. Facteurs influant sur la longévité de la vanne Les tableaux de maintenance indiquent la fréquence des opérations de maintenance. Les autres facteurs influant sur la durée de vie des vannes sont les suivants : • Fluide de traitement – Les fluides abrasifs ou chargés de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges que les fluides non abrasifs comme l’huile. • Chute de pression au niveau du siège de la vanne – Lors de l’ouverture et de la fermeture de la vanne, le fluide accélère fortement au niveau de la zone de contact pointeau/siège. Le taux d’usure de la zone de contact pointeau/siège sera plus élevé à 3000 psi qu’à 1000 psi. Modifier la taille de la buse pour réduire la vitesse du fluide peut avoir un effet important sur l’usure. • Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup plus grande sur l’usure de la vanne que le nombre de gallons. Si vous pouvez faire le même travail avec moins de cycles marche/arrêt, la vanne durera plus longtemps. • Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la fermeture rapides de la vanne permettent d’augmenter la durée de vie du pointeau et du siège. Lorsque vous utilisez une électrovanne montée à distance, utilisez des conduites d’air courtes après l’électrovanne (J) pour améliorer la vitesse d’ouverture et de fermeture. • Pression d’air – C’est elle qui exerce la force permettant de maintenir le pointeau contre le siège pour résister à la pression du fluide. Tableau 2a: Mécanique Tous les mois Toutes les ou les 100 000 Tâche semaines cycles Recherchez des fuites *Vérifiez l’usure des flexibles *Vérifiez/serrez les raccords de fluide *Vérifiez/serrez les raccords d’air Vérifiez le réglage de la course Lubrifiez les presse-étoupe * Mouvement commandé en automatique. Tableau 3a: Électrique Tâche Vérifiez l’usure des câbles Contrôlez les raccords de câble Contrôlez la résistance des réchauffeurs électriques Contrôlez la résistance des capteurs RTD 14 Toutes les semaines Tous les mois 3A7812D Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. Dépannage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13, avant d’entretenir ou de réparer la vanne. Problème Fuites d’air sur la vanne de distribution. Fuites de produit depuis le devant de la vanne de distribution. Cause Solution Joint usé. Remplacez le joint. Connexions d’air desserrées ou usées. Serrez toutes les connexions d’air. Joints toriques usés. Remplacez les joints toriques dans la section d’air (B). Vis d’assemblage d’extrémité desserrées. Serrez les vis. Usure du joint, de la buse ou du siège. Remplacez les joints, la buse et/ou le siège. Contrôlez et remplacez la buse, si nécessaire. En cas de changement de pointeau, inversez ou remplacez le siège. Contrôlez et remplacez ou inversez le siège, si nécessaire. Obstruction à l’intérieur de la vanne de distribution Démontez le nez. Contrôlez et remplacez si nécessaire la cartouche, la buse et le siège. Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge de la vanne de distribution. Joints mal montés. Contrôlez les joints de la cartouche et remplacez la cartouche et la tige. La vanne de distribution ne ferme pas. Les connexions d’air sont desserrées ou l’alimentation en air est coupée. Serrez toutes les connexions d’air. Interface pointeau-siège usée. Remplacez la cartouche, la buse et le siège. Piston cassé, débris dans le cylindre pneumatique ou débris à l’intérieur de la section fluide (uniquement pour les vannes à siège à bille et joint d’extrémité). Démontez la vanne de distribution. Contrôlez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. Ressort cassé ou mal monté. Démontez la vanne de distribution. Contrôlez le ressort et remplacez-le, si nécessaire. 3A7812D Joints usés. 15 Recyclage et mise au rebut Problème La vanne de distribution ne s’ouvre pas ou ne laisse pas écouler de produit. La vanne de distribution ne chauffe pas le produit. Cause Solution Les connexions d’air sont desserrées ou l’alimentation en air est coupée. Serrez toutes les connexions d’air. Tige, piston ou buse cassé. Débris ou produit durci à l’intérieur de la section fluide. Démontez la vanne de distribution. Contrôlez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. Fils du réchauffeur desserrés. Contrôlez et rebranchez les fils. Fils du capteur desserrés. Contrôlez et rebranchez les fils. Réchauffeur défectueux. Remplacez l’ensemble des câbles. Capteur défectueux. Pas de courant sur le circuit de chauffage. 16 Mettez le circuit sous tension. 3A7812D Réparation Réparation REMARQUE : Les joints toriques de la section fluide (E) peuvent coller à la cartouche de la coupelle en U, ce qui nécessite plus de force pour séparer les sections fluide et air (E, B). Effectuez la procédure suivante avant toute intervention sur la vanne de distribution. 1. Exécutez la Procédure de décompression à la page 13. 2. Pour les vannes chauffées, coupez l’alimentation électrique de la vanne de distribution et débranchez le connecteur du faisceau de câbles (AA). 3. Attendez que la vanne soit bien refroidie avant d’effectuer un entretien. Déconnexion de la section d’air 7. Si nécessaire, remplacez la section d’air (B) par une section d’air assemblée avec une tige, une cartouche de coupelle en U et une buse. Connexion de la section d’air 1. Si votre vanne est équipée d’une buse anti-goutte, suivez l’étape 5 de l’assemblage de la buse à système anti-goutte à partir de la page 19. 2. Faites glisser la section d’air (B) assemblée, avec la tige de piston, la cartouche de la coupelle en U et l’ensemble de buse, dans le haut de la section fluide (E). 3. Serrez les vis M5 (401) au couple de 10-13 N•m. 4. Branchez les conduites d’air. 1. Suivez les étapes 1 et 3 ci-dessus. 2. Coupez l’alimentation électrique vers la vanne de distribution. REMARQUE : Assurez-vous que les raccords d’air et l’entrée de fluide sont dans la position voulue les uns par rapport à l’autre. 3. Débranchez les conduites d’air de la vanne. 4. Si votre vanne est équipée d’une buse à système anti-goutte (309), vous devez la retirer avant que la section air (B) puisse être déconnectée de la section fluide (E). Voir la FIG.a9. 5. Si la section fluide (E) n’est pas montée, placez-la dans un étau. 6. Retirez les vis M5 (401) du haut du cylindre pneumatique pour déconnecter la section d’air (B) de la section fluide (E). 401 B E Réparation de la section fluide La cartouche à coupelle en U, les joints toriques de la section fluide et le joint du siège peuvent être remplacés sans déconnecter le corps de la vanne de l’équipement de montage ou des flexibles de produit. Reconstruisez la section fluide uniquement lorsque le fluide s’écoule de l’orifice de purge (K). Pour reconstruire la section fluide, voir Remplacement de la cartouche de la coupelle en U, des joints toriques de la section fluide et de l’ensemble de buse à la page 18 et Réparation de la section d’air à la page 20. REMARQUE : Remplacez toujours les joints toriques après avoir démonté la section fluide. FIG.a8 3A7812D 17 Réparation Remplacement de la cartouche de la coupelle en U, des joints toriques de la section fluide et de l’ensemble de buse 6. Pour les vannes à siège à bille : a. Placez une clé Allen ou une tige dans l’orifice pour empêcher la tige de piston (410) de tourner. Retirez l’ensemble de la bille (203) avec une clé de 9 mm. Démontage 203 1. Exécutez la Procédure de décompression à la page 13. 201 410 2. Suivez les étapes pour la Déconnexion de la section d’air à la page 17. K 3. Si la section fluide (E) n’est pas montée, placez-la dans un étau. 4. Si vous utilisez une vanne à système anti-goutte, passez à l’étape 5. Si vous utilisez une vanne à siège à bille, passez à l’étape 6. Si vous utilisez une vanne à joint d’extrémité, passez à l’étape 7. 5. Si vous utilisez une vanne à système anti-goutte, retirez la buse anti-goutte (309). Vanne à siège à bille montrée FIG.a10 b. Retirez le kit de joints (201) en le faisant glisser hors de l’arbre. a. Enlevez la buse (308). Voir la FIG.a9. b. Placez une clé Allen dans le trou de la tige de piston (410) situé dans l’orifice de purge (K). Dévissez l’écrou (310) à l’aide d’une douille de 5,5 mm ou d’un tourne-écrou et retirez la buse (309). c. B 7. Inspectez la tige de piston (410) et l’ensemble buse/bille (203) à la recherche de dommages aux bagues, rainures, ou de piqûres. Remplacez-les s’ils sont usés. Utilisez un tournevis à tête plate pour extraire le kit de joints (301) de la section fluide (E). Faites attention à ne pas endommager les surfaces du kit de joints. 306 B N K 410 301 307 309 310 E FIG.a9 18 308 3A7812D Réparation Assemblage e. Suivez les étapes pour la Connexion de la section d’air à la page 17. AVIS Pour éviter d’endommager les joints lors de l’installation, utilisez l’outil d’assemblage des joints présenté dans la section Accessoires à la page 35 pour installer le kit de joints. 1. Utilisez l’outil d’assemblage de joints (806) pour installer le nouveau kit de joints (101, 201) sur la tige de piston avec la bride contre la section d’air (B). 5. Pour les vannes à système anti-goutte, placez une clé Allen dans la tige de piston (410) située dans l’orifice de purge (K). Voir la FIG.a14. AVIS Pour éviter d’endommager la vanne, assurez-vous qu’il n’y a pas de graisse sur les filetages de la tige de piston. a. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets inférieurs de la tige de piston (410). Bride b. Réinstallez l’adaptateur de tige (306) et serrez au couple de 0,9-1,1 N•m à l’aide d’une clé de 6 mm ou d’une clé à ergots. c. Réinstallez la section fluide (E) et le bloc de sortie (N). d. Faites glisser le siège (307) sur l’adaptateur de tige (306). e. Faites glisser le siège de la buse (309) sur l’adaptateur de tige (306). Notez l’orientation du siège de la buse et de l’adaptateur de tige dans FIG.a11 la FIG.a12. 2. Retirez et conservez l’outil d’assemblage de joints (806). 3. Appliquez de la graisse sur l’extérieur du kit de joints (101, 201). 309 306 FIG.a12 4. Pour les ensembles de vannes à siège à bille : a. Appliquez une légère quantité de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets inférieurs de la tige de piston (410). b. Vissez l’ensemble de la bille (203) sur la tige de piston (410). c. Placez la vanne en position verticale dans un étau. Placez une clé Allen dans la tige de piston (410) située dans l’orifice de purge (K). Voir la FIG.a10. d. Utilisez une petite clé dynamométrique avec une douille de 9 mm ou une clé à ergots pour serrer l’ensemble de la bille (203) sur la tige de piston (410). Serrez au couple de 0,9-1,1 N•m. 3A7812D 19 Réparation f. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets de l’adaptateur de tige (306). Serrez l’écrou (310) au couple de 0,9-1,1 N•m. Réparation de la section d’air Suivez les étapes ci-dessous si une fuite d’air notable est détectée dans la section d’air (B). Démontage 101,102 806 410 2. Retirez deux vis (402). B 3. Retirez le capuchon d’extrémité d’air (404), l’ensemble de la tige de piston et le ressort (407) (uniquement pour les vannes à siège à bille et à joint d’extrémité) de la section d’air (B). FIG.a13 C A 402 N 309 407 404 404 307 K 1. Pour réparer la section d’air (B), vous devez retirer l’ensemble de la buse. Exécutez la procédure de démontage pour Remplacement de la cartouche de la coupelle en U, des joints toriques de la section fluide et de l’ensemble de buse à la page 18. ensemble tige de piston 410 310 E B 306 FIG.a14 FIG.a15 4. Utilisez un chiffon propre pour enlever tout le produit à l’intérieur de la section d’air (B). Recherchez d’éventuels dommages comme des entailles. 5. Pour les ensembles de buse à système anti-goutte (FIG.a16) : a. Retirez l’ensemble de la tige de piston (409 et 410) de l’adaptateur de tige (416) et du capuchon d’extrémité d’air (404). Tenez la tige de piston (410) avec une clé Allen à travers le trou de la tige de piston et dévissez l’adaptateur de tige (416). 20 3A7812D Réparation b. Placez une clé sur les méplats du piston (409), et une clé Allen dans l’orifice de la tige de piston (410). a. Placez une clé Allen dans l’orifice de l’ensemble de buse (102) et dévissez l’écrou (417) à l’aide d’une douille ou d’une clé de 7 mm. c. b. Placez les méplats du piston (409) dans un étau avec la tige de piston tournée vers le haut. Dévissez l’ensemble de buse (102) du piston (409). Dévissez le piston (409) de la tige de piston (410). 416 c. Méplats Recherchez d’éventuels dommages sur le piston (409) et l’ensemble de buse (102). Remplacez si 404 nécessaire. Orifice de tige de piston 417 409 Orifice de tige de piston 409 410 FIG.a16 6. Pour les ensembles de buse à siège à bille (FIG.a17) : 102 a. Placez une clé Allen dans l’orifice traversant de la tige de piston (410) et dévissez l’écrou (417) à l’aide d’une douille ou d’une clé de 7 mm. FIG.a18 417 Orifice de tige de piston 409 9. Pour les vannes à siège à bille ou joint d’extrémité, dévissez la butée du régulateur (413) et dévissez l’ensemble du bouton (412). 410 Siège à bille ou joint d’extrémité 412 FIG.a17 b. Placez les méplats du piston (409) dans un étau avec la tige de piston tournée vers le haut. Dévissez la tige de piston (410) du piston (409). c. 8. Pour les vannes avec buse à système anti-goutte, dévissez le contre-écrou (414) et l’ensemble du bouton (415). 415 414 403 404 Recherchez d’éventuels dommages sur le piston (409) et la tige de piston (410). Remplacez si nécessaire. 7. Pour les vannes avec ensembles de buse à joint d’extrémité (FIG.a18) : Joint de système anti-goutte 416 406 406 404 413 405 FIG.a19 3A7812D 21 Réparation Assemblage 1. Pour assembler le capuchon du cylindre pneumatique (404) sur les vannes à siège à bille ou joint d’extrémité : a. Placez le joint torique (403) sur l’ensemble bouton (412). Placez le joint torique (406) dans le capuchon du cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19. b. Graissez le joint torique (403) sur l’ensemble bouton (412) et vissez-le dans le capuchon du cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19. c. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets de la butée du régulateur (413) et vissez-le dans l’ensemble bouton (412). Serrez au couple de 1,25-1,5 N•m. Voir la FIG.a19. 2. Pour assembler le capuchon du cylindre pneumatique (404) sur les vannes avec buse à système anti-goutte : a. Placez le joint torique (406) sur le capuchon du cylindre pneumatique (404). Insérez l’adaptateur de tige (416) dans le capuchon du cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19. b. Placez le joint torique (405) sur le capuchon du cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19. c. Enfilez l’ensemble du bouton (415) et le contre-écrou (414) sur l’adaptateur de tige (416). Voir la FIG.a19. 3. Pour assembler la section d’air (B) sur les vannes avec des ensembles de siège à bille ou à joint d’extrémité : e. Replacez le capuchon du cylindre pneumatique (404) et insérez les vis (402). Appuyez sur le capuchon du cylindre pneumatique (404) pour comprimer le ressort (407). Serrez au couple de 1,25-1,5 N•m. B 402 404 407 408 410 409 Outil d’assemblage FIG.a20 4. Pour assembler la section d’air (B) sur des vannes avec des ensembles à système anti-goutte : a. Remplacez le joint torique du piston (408) s’il est rayé, coupé ou usé. b. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets de la tige de piston (410). c. Enfilez la tige de piston (410) dans le piston (409). a. Remplacez le joint torique du piston (408) s’il est rayé, coupé ou usé. Voir la FIG.a20. d. Placez les méplats du piston (409) dans un étau. Placez une clé Allen dans l’orifice de la tige de piston (410). Serrez au couple de 0,9-1,1 N•m. b. Appliquez l’outil d’assemblage à la pointe de la tige de piston (410), puis insérez-la dans la section d’air (B). Voir la FIG.a20. e. Insérez l’ensemble du piston avec l’outil d’assemblage installé à travers le joint torique en bas de la section d’air (B). c. f. Retirez l’outil d’assemblage. Retirez l’outil d’assemblage. d. Placez le ressort (407) sur le haut du piston (409). Voir la FIG.a20. 22 3A7812D Réparation B 402 404 409 408 A 410 Outil d’assemblage FIG.a21 5. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les filets de deux vis (402) et installez par le haut du capuchon du cylindre pneumatique (404). 6. Suivez les instructions de Remplacement de la cartouche de la coupelle en U, des joints toriques de la section fluide et de l’ensemble de buse à la page 18. 3A7812D 23 Réparation Remplacement du capteur RTD et des cartouches du réchauffeur 602 Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Conduit métallique 604 609 1. Suivez la Procédure de décompression de la page 13. 2. Retirez les deux vis à tête creuse (607) et desserrez la vis sans tête (608). RTD 3. Soulevez le conduit en métal du couvercle du réchauffeur (604, 606). Retirez le couvercle du réchauffeur (604, 606). 610 4. Retirez la vis de mise à la terre (609) et la rondelle en étoile (610). 5. Retirez le faisceau (601, 602, 603) en faisant glisser la cartouche du réchauffeur et le RTD hors du bloc du réchauffeur. 608 607 Cartouche du réchauffeur FIG.a23 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de sortie de 60 mm 6. Remplacez le faisceau (601, 602, 603) par un ensemble neuf. 7. Enduisez la cartouche du réchauffeur et le RTD de graisse thermique. 603 8. Faites glisser la cartouche du réchauffeur et le RTD dans le bloc du réchauffeur. Conduit métallique 9. Replacez le fil de terre, le couvercle du réchauffeur et les vis de fixation. 606 608 609 601 Conduit métallique RTD 604 609 RTD Cartouche du réchauffeur 607 Cartouche du réchauffeur 610 607 FIG.a22 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de sortie de 0 mm 24 610 608 FIG.a24 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de sortie de 200 mm 3A7812D Pièces Pièces Vannes de distribution à joint d’extrémité V25FT060BA Vanne à joint d’extrémité (montrée avec un bloc de sortie de 60 mm) V25FT000BA Vanne à joint d’extrémité V25FT200BA Vanne à joint d’extrémité (montré avec un bloc de sortie de 200 mm) 111 103 111 111 3 106 102 102 101 103 3 104 102 3 101 105 3 103 3 106 105 106 106 3 3 3 107 101 3 105 1 2 106 108 107 1 4 1 109 1 2 4 108 109 106 106 3 1 2 108 4 109 3 1 1 Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets. 2 Serrez au couple de 3,39-3,95 N•m. 3 Appliquez de la graisse. Polyvalent, NLGI 2, synthétique recommandé. 4 Serrez au couple de13 N•m. FIG.a25 3A7812D 25 Pièces Modèles de joint d’extrémité Réf. 101 Pièce 25B302 26A859 102 25B304 25B125 103 26A857 104 16H934 105 25R631 25R632 25R639 106 113746 107 108 109 25R634 voir le tableau 130458 Voir Section d’air à la page 31 111 Description KIT, joint, arbre 1/8" ENSEMBLE TIGE, pointe, 1/8" ENSEMBLE TIGE, pointe, 1/8" ENSEMBLE TIGE, pointe, 1/8" BOÎTIER, fluide, 1/4", AL PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BLOC, sortie, 1/4" BLOC, sortie, 1/4" BLOC, sortie, 1/4" PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ROULEMENTS, 1/8" ENSEMBLE BUSE VIS, shc, M5 SECTION D’AIR, NPT, 1/4 po. 0 mm 1 Qté. 60 mm 200 mm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 4 1 1 4 1 1 4 1 1 1 REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les informations sur les kits. Tableau 4a: Tailles de buse pour les vannes à joint d’extrémité Taille 1,0 mm 1,3 mm 1,7 mm 2,0 mm 26 Pièce 25B308 25B309 25B316 25T450 3A7812D Pièces Vannes de distribution à siège à bille V25AB000BA Vanne à siège à bille V25AB200BA Vanne à siège à bille (représentée avec une buse de 200 mm) V25AB060BA Vanne à siège à bille (représentée avec une buse de 60 mm) 211 211 204 211 3 207 1 1 3 3 201 201 1 206 3 5 201 203 202 204 3 205 5 206 203 3 202 207 204 208 3 207 3 208 207 3 5 207 203 206 1 1 2 209 2 209 1 1 4 210 4 210 3 207 2 1 208 1 Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets. 2 Serrez au couple de 3,39-3,95 N•m. 3 Appliquez de la graisse. Polyvalent, NLGI 2, synthétique recommandé. 4 Serrez au couple de13 N•m. 5 Serrez au couple de 10-13 N•m. 209 1 4 210 FIG.a26 3A7812D 27 Pièces Modèles à siège à bille Qté. Réf. 201 202 203 204 205 207 208 209 210 211 Pièce 26A861 25R637 25R641 Description KIT, joint, arbre 3/16" ARBRE, avant, buse, 1/4" ARBRE, avant, buse, 1/4" ENSEMBLE BILLE, sertissage, 26A858 1/4" 26A857 BOÎTIER, fluide, 1/4", AL PRESSE-ÉTOUPE, 16H934 joint torique 25R631 BLOC, sortie, 1/4" 25R632 BLOC, sortie, 1/4" 25R639 BLOC, sortie, 1/4" 25T260 BLOC, sortie, 1/4" acier inox 25R866 BLOC, sortie, RAC PRESSE-ÉTOUPE, 113746 joint torique 185467 SIÈGE, vanne voir le tableau BUSE, arrière/avant 130458 VIS, shc, M5 136250 VIS, shc, M5 Voir Section d’air à la SECTION D’AIR, NPT, 1/4 po. page 31 0 mm 1 Vannes à buse Vannes 25R843 RAC et 25R844 de V25BB000BA et 60 mm 200 mm 5 000 psi V25BB000DA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1 4 1 1 4 1 1 4 1 1 4 1 4 1 1 1 1 1 REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les informations sur les kits. Tableau 5a: Tailles de buse pour les vannes à siège à bille Taille 1/4" NPT 1,0 mm 1,3 mm 1,7 mm 2,0 mm 28 Pièce 25R633 25B308 25B309 25B316 25T450 3A7812D Pièces Vannes de distribution à joint de système anti-goutte V25AS200BA Vanne de joint à système anti-goutte (représentée avec une buse de 200 mm) V25AS060BA Vanne de joint à système anti-goutte (représentée avec une buse de 60 mm) V25AS000BA Vanne de joint à système anti-goutte 313 313 1 2 313 3 312 306 305 3 3 301 301 303 3 301 302 1 2 306 3 302 304 303 3 1 2 305 312 306 307 3 307 309 312 3 312 5 310 305 5 309 303 310 1 2 308 1 2 308 1 4 311 1 4 311 307 309 3 312 1 Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets. 5 2 Serrez au couple de 3,39-3,95 N•m. 3 Appliquez de la graisse. Polyvalent, NLGI 2, synthétique recommandé. 4 Serrez au couple de13 N•m. 5 Serrez au couple de 10-13 N•m. 310 1 2 308 1 4 311 FIG.a27 3A7812D 29 Pièces Modèles de joint de système anti-goutte Réf. 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 Pièce 26A861 25R637 25R641 26A857 Description KIT, joint, arbre 3/16" ARBRE, avant, buse, 1/4" ARBRE, avant, buse, 1/4" BOÎTIER, fluide, 1/4", AL PRESSE-ÉTOUPE, 16H934 joint torique 25R631 BLOC, sortie, 1/4" 25R632 BLOC, sortie, 1/4" 25R639 BLOC, sortie, 1/4" 25R638 ARBRE, inversé, 1/4 185467 SIÈGE, vanne voir le tableau ENSEMBLE BUSE 17H991 BUSE, inversée, 1/4" 125104 ÉCROU, hex, M3 130458 VIS, shc, M5 PRESSE-ÉTOUPE, 113746 joint torique Voir Section SECTION D’AIR, NPT, d’air à la 1/4 po. page 31 0 mm 1 1 Qté. 60 mm 200 mm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 4 2 3 3 1 1 1 REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les informations sur les kits. Tableau 6a: Tailles de buse pour vannes à joint de système anti-goutte Taille 1/4" NPT 1,0 mm 1,3 mm 1,7 mm 2,0 mm 30 Pièce 25R633 25B308 25B309 25B316 25T450 3A7812D Pièces Section d’air Action de ressort avec siège à bille ou joint d’extrémité 402 401 Joint de système anti-goutte 2 1 401 1 402 2 4 1 4 1 414 415 412 403 404 406 413 3 406 3 1 416 3 2 405 404 3 407 5 405 417 408 3 3 409 411 410 1 3 408 409 411 1 Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets. 2 Serrez au couple de 1,25-1,5 N•m. 3 Appliquez de la graisse. 4 Serrez au couple de 2,25 N•m. 5 Serrez au couple de 0,9-1,13 N•m. 410 1 FIG.a28 3A7812D 31 Pièces Section d’air Réf. 401 402 403 Pièce 136240 130181 108284 404 25R649 405 406 407 408 120818 154741 130186 136246 409 25R645 410 411 412 413 414 415 416 417 25R635 26A860 25B031 18B389 112257 25R646 25R648 136242 Description VIS, shc, M5 VIS, shc, M3 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique CAPUCHON, cylindre pneumatique, 1/4" PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RESSORT, ondulé JOINT TORIQUE, carré PISTON, cylindre pneumatique, 1/4" ARBRE, inversé/avant, 1/4" KIT, cylindre pneumatique, 1/4" KIT, capuchon, 1/4" BUTÉE, régulateur, 1/4" ÉCROU, hexagonal BOUTON, régulateur, 1/4" TIGE, adaptateur, 1/4" ÉCROU, bride, M4 iQ-T 2 2 1 Qté. iQ-B 2 2 1 iQ-S 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ensemble buse, 25B308, 25B309, 25B316, 25T450 REMARQUE : Les ensembles buse 25B308, 25B309, 25B316 et 25T450 comprennent les références 501, 502, 503 et 504 entièrement assemblées. Pièces d’assemblage de buse Réf. Pièce Description 501 26B190 EMBOUT, avant, buse, 1/4 po. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, embout, vanne IQ, lot de 5 SIÈGE, buse Écrou, embout, vanne IQ 502 * 501 1 503 26B191 504 26B192 Qté. 1 1 1 1 * Des sièges de rechange sont disponibles dans les kits 26B194, 26B195, 26B196, 26B197 et 26B198. Les kits contiennent un siège (503) et un joint d’étanchéité (502). 502 2 503 504 1 Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu sur les filets. 2 Serrez au couple de 16 N•m. FIG.a29 32 3A7812D Pièces Pièces d’assemblage du réchauffeur Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 200 mm) Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 60 mm) 601 604 Ensemble réchauffeur (pour un bloc de sortie de 0 mm) 603 602 608 606 604 608 608 609 609 607 607 609 610 607 610 610 FIG.a30 Réf. 601 602 603 604 3A7812D Pièce 15N030 15N029 15N028 15N015 Description Qté. FAISCEAU, chaleur, série 200 1 FAISCEAU, chaleur, série 060 1 FAISCEAU, chaleur, série 000 1 COUVERCLE, réchauffeur, 1 bloc de sortie 1/4", 60 mm et 200 mm Réf. 606 Pièce 15N017 607 608 116474 124736 609 610 112506 112505 Description COUVERCLE, réchauffeur, bloc de sortie 1/4", 0 mm VIS, shcs, m4 x 20 VIS, de réglage, coupelle, m4 x 0,7 x 4 mm VIS, mise à la terre RONDELLE, d’arrêt Qté. 1 2 1 1 1 33 Pièces Électrovanne montée sur la vanne 928 910 925 Réf. Pièce 910 130866 912 912 130181 924 116197 925 136243 912 927 926 FIG.a31 926 130182 927 C06061 928 --- Description Qté. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 électrovanne, 1/4 VIS, shcs 4 RACCORD, coudé, D.E. 5/16 x 1 1/8 NPTF (à utiliser avec un tube de D.E. de 8 mm) ÉLECTROVANNE, montage en 1 façade, 24 V CC, 12 W 2 VIS, shcs 1 SILENCIEUX, fritté, dia 1/8 1 BLOC, électrovanne 924 Kits de réparation de vanne NPT 1/4 po. Voir Maintenance à la page 14 et Réparation à la page 17 pour les procédures appropriées d’installation des kits Description du kit Kits de réparation de la section d’air Description de la vanne KIT, capuchon, 1/4", direct 25B031 iQ-T KIT, cylindre, pneumatique, 1/4" 26A860 25B302 25B304 25B125 26A859 25B308 25B309 25B316 25T450 26A857 26B194 26B195 26B196 26B197 26B198 25T260 25R866 26B191 26B192 26B214 26B190 26A858 26A861 KIT, joint, arbre 1/8", 1/4" TIGE, ensemble, buse, dia. 1/8" x 60 mm TIGE, ensemble, buse, dia 1/8" dia x 200 mm TIGE, ensemble, buse, dia 1/8" BUSE, ensemble, 1,0 mm, 1/4" BUSE, ensemble, 1,3 mm, 1/4" BUSE, ensemble, 1,7 mm, 1/4" BUSE, ensemble, 2,0 mm, 1/4" KIT, bloc, fluide, 1/4", aluminium Kits de réparation de la KIT, siège, buse, 0,6 mm, 1/4" section fluide KIT, siège, buse, 1,0 mm, 1/4" KIT, siège, buse, 1,3 mm, 1/4" KIT, siège, buse, 1,7 mm, 1/4" KIT, siège, buse, 2,0 mm, 1/4" BLOC, sortie, 1/4" acier inox BLOC, sortie, RAC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, embout, vanne iQ, lot de 5 ÉCROU, embout, vanne iQ KIT, joint torique, lot de 10 EMBOUT, avant, buse, 1/4 po. BILLE, ensemble, serti, 1/4" Articles d’usure en carbure KIT, joint, arbre 3/16", 1/4" 34 N° de kit iQ-B iQ-S 3A7812D Accessoires Accessoires Avant d’installer un accessoire, suivez les étapes 1 à 3 de Réparation à la page 17. Outil d’assemblage de joints, 25R643 Adaptateur pour capteur de pression, 25R640 À utiliser lors de la reconstruction de sections de joints de vannes. Pression de service maximum de 276 bars. Raccord mâle 1/4 po. NPT à fileter dans l’orifice d’entrée supplémentaire. À utiliser avec le capteur de pression 15M669. FIG.a35 Outil de pose de joints, 25R644 À utiliser lors de la reconstruction des sections de joints de vannes pour les vannes à siège à bille et les vannes à système anti-goutte. FIG.a32 REMARQUE : Utilisez de l’huile minérale pour lubrifier l’axe de la vanne avant d’installer l’ensemble de la cartouche de joint. Entretoise de bloc thermique, 25R642 À utiliser avec des vannes chauffées pour isoler la chaleur. FIG.a36 Raccord tournant, 130995 Pression de service maximum de 345 bars. Raccord tournant à 90° avec deux filetages femelles 1/2 po. NPT. FIG.a33 Kit d’adaptateur pour la vision, 25R650 À utiliser avec un système de vision 3D Coherix Predator. FIG.a37 FIG.a34 3A7812D 35 Accessoires Kit d’électrovanne à distance, 25R668 Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R781 Pression de service maximum 8,3 bars Connecteur droit mâle M8-4 broches x connecteur femelle M8-4 broches à 90°, 0,4 m de longueur de câble. Orifice de sortie d’air 651 653 653 652 Orifice d’entrée d’air FIG.a38 Réf. Pièce 651 136244 652 C06061 653 116197 Description Qté. ÉLECTROVANNE, 1/8 NPT, 1 24 V CC, 12 W 1 SILENCIEUX, fritté, dia 1/8 RACCORD, coudé, D.E. 5/16 x 1/8 NPTF (à utiliser avec un tube 3 de D.E. de 8 mm) DimenAlimentaDimenStyle de tion de sion de sion de connecteur Tension l’élecl’orifice l’orifice électrique trovanne d’entrée de sortie M8, 1/8 po. 1/8 po. 2 broches 24 VDC 12W NPT(f) NPT(f) mâle FIG.a40 Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R799 Câble accessoire utilisé pour actionner la vanne lorsque celle-ci est connectée à des commandes fournies par le client. M8 - connecteur femelle 4 broches à 90° x fils libres, 10,0 m de longueur de câble. FIG.a41 Câble de liaison PCF, 25T263 Raccord de graissage Zerk, 130883 Bouchon de graissage, 136249 Câble de liaison pour permettre la communication entre un PCF Graco et une vanne iQ. Connecteur droit mâle M12 à 5 broches, connecteur femelle M8 à 4 broches formant un angle, 0,4 m de longueur de câble. Pour les applications distribuant des matériaux sensibles à l’humidité, installez le raccord de graissage Zerk (M) dans la section fluide (E), remplissez l’orifice de graissage avec de la graisse, et installez le bouchon de graissage (L). M L FIG.a42 E E FIG.a39 36 3A7812D Accessoires Kit d’adaptateur Luer Lock, 26B199 Permet aux pointeaux et buses Luer Lock d’être fixés à la sortie des vannes iQ. 136248 113500 ----- JOINT, coupelle en U, triple lèvre COLLE, anaérobie OUTIL, assemblage, joint OUTIL, installation, joint 1 1 1 1 Kit de joints, 25B302 REMARQUE : Disponible uniquement pour une utilisation avec les vannes iQ-B et iQ-S. 722 804 805 806 807 À utiliser avec les vannes à joint d’extrémité (iQ-T). 702 721 701 723 FIG.a43 Réf. Pièce 721 15N048 722 E4000016 723 113746 Description Qté. 1 ADAPTATEUR, Luer 1 ADAPTATEUR 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 703 704 Kit de joints, 26A861 FIG.a45 À utiliser avec les vannes à siège à bille (iQ-B) et les vannes à système anti-goutte (iQ-S). Réf. Pièce 802 801 Description Qté. CARTOUCHE, joint, arbre 18", 1 701 --1/4" 1 702 95/0884/11 JOINT, pospk 2 703 113746 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 704 130298 JOINT, coupelle en U, triple lèvre 1 Capteur de pression, 15M669 803 804 805 807 806 À utiliser pour gérer la pression de sortie du fluide dans la vanne. Nécessite un adaptateur de capteur de pression pour les vannes de 1/4 po. 4 3 1 Portée à 175 mV +/- 2 % 2 7 500 psi : Tension d’entrée : 5,0 V CC +/- 1 mV 5 FIG.a46 Détails du brochage M12 FIG.a44 Réf. Pièce Description Qté. CARTOUCHE, joint, arbre 18", 1 801 --1/4" 1 802 95/0884/11 JOINT, pospk 2 803 113746 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 3A7812D Broche 1 2 3 4 5 Description Excitation + (5 V CC) Signal Excitation - (COM) Signal + Blindage/décharge 37 Dimensions et montage Dimensions et montage Tableau 7a: Vanne de distribution à joint d’extrémité J J J A B C G N H H D E K M Détail du montage 1,060 ± 0,003 po. (26,9 ± 0,07 mm) 0,280 po. (7,1 mm) ø 0,209 po. (5,3 mm) traversant K F L 0,800 ± 0,001 po. (20,3 ± 0,02 mm) K ø 0,2515 ± 0,0010 x 0,165 po. (6,4 ± 0,02 x 4,2 mm) Réf. Dimension Réf. Dimension Réf. Dimension A 163 mm F 302 mm L 292 mm B 79 mm G 51 mm M 147 mm C 244 mm H 41 mm N 66 mm D 160 mm J 76 mm E 389 mm K 20 mm 38 3A7812D Dimensions et montage Vannes de distribution à siège à bille et système anti-goutte Système anti-goutte Siège à bille D D E A B C B C F G G Détail du montage 1,060 ± 0,003 po. (26,9 ± 0,07 mm) 0,280 po. (7,1 mm) F ø 0,209 po. (5,3 mm) traversant 0,800 ± 0,001 po. (20,3 ± 0,02 mm) ø 0,2515 ± 0,0010 x 0,165 po. (6,4 ± 0,02 x 4,2 mm) Réf. Dimension Réf. Dimension A 140 mm E 150 mm B 43 mm F 43 mm C 51 mm G 20 mm D 76 mm 3A7812D 39 Dimensions et montage Assemblage du système de chauffage Pour le bloc de sortie de 0 mm Pour le bloc de sortie de 60 mm Pour le bloc de sortie de 200 mm A A A B B C C C B D D D Dimension Réf. Bloc de sortie 0 mm Bloc de sortie 60 mm Bloc de sortie 200 mm A 553 mm 553 mm 553 mm B 51 mm 41 mm 41 mm C 19 mm 19 mm 19 mm D 54 mm 56 mm 154 mm 40 3A7812D Schémas de câblage Schémas de câblage Schéma de câblage du boîtier électrique Réchauffeur 000 (240 V, 100W) VUE DE L’EXTRÉMITÉ DU FIL DU CONNECTEUR TERRE CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS 4 3 RÉCHAUFFEUR 100 W / 240 V 2 8 2 7 1 6 5 3 4 1 25,4 mm Réchauffeur 060 (240 V, 75W) VUE DE L’EXTRÉMITÉ DU FIL DU CONNECTEUR TERRE CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS 3 63,5 mm RÉCHAUFFEUR 150 W / 240 V 2 -B2A -A- 4 8 2 7 1 6 5 3 4 1 RÉCHAUFFEUR 150 W / 240 V Réchauffeur 200 (240 V, 150 W) TERRE CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS 3 165 mm RÉCHAUFFEUR 300 W / 240 V 2 -B-A- 4 2A 8 2 7 1 6 5 3 VUE DE L’EXTRÉMITÉ DU FIL DU CONNECTEUR 4 1 RÉCHAUFFEUR 300 W / 240 V 3A7812D 41 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Vannes iQ-B, iQ-S et iQ-T Pression du fluide maximale de service Pression d’air maximum du cylindre Température maximale de fonctionnement du fluide Étanchéité de la section fluide Cylindre pneumatique séparé Électrovanne montée sur la vanne Taille des orifices d’entrée et d’échappement Dimension de l’orifice de sortie Style de connecteur électrique Tension Alimentation de l’électrovanne Données sonores Fonctionnement normal (distribution) Dimensions des entrées & sorties Dimension de l’entrée d’air Dimension de l’orifice d’échappement d’air Dimension d’entrée de fluide Dimension de sortie de fluide Matériaux de construction US 4000 psi 120 psi 158°F Système métrique 276 bars, 28 MPa 8,3 bars, 0,83 MPa 70°C Chambre d’isolement à double étanchéité Joints toriques buna-n, double action 1/8 po. NPT(f) Joint torique M8, 2 broches mâle 24 VDC 12W < 70 dBA 1/8 po. NPT(f) 1/8 po. NPT(f) 1/4 po. NPT(f) Voir Modèles à la page 3 pour les dimensions des buses. Aluminium, UHMWPE, 17-4 SST, PEEK, joints toriques Matériaux en contact avec le produit dans les résistants aux produits chimiques, nitrure de silicium, laiton CA modèles iQ-B 360, acier à outils revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt. Aluminium, UHMWPE, 316 SST, 17-4 SST, PEEK, joints Matériaux en contact avec le produit dans les toriques résistants aux produits chimiques, laiton CA 360, modèles iQ-S acier à outils revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt. Aluminium, UHMWPE, acier inox 17-4, PEEK, joints toriques Matériaux en contact avec le produit dans les résistants aux produits chimiques, laiton CA 360, acier à outils modèles iQ-T revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt. Poids Longueur du bloc Électrovanne à de sortie montage distant, température ambiante 0 mm 0,8 kg 60 mm 0,9 kg 200 mm 1,2 kg Électrovanne à montage distant, chauffée 1,0 kg 1,1 kg 1,4 kg Électrovanne à montage direct, température ambiante 1,0 kg 1,1 kg 1,4 kg Spécifications électriques Longueur du Résistance du capteur RTD Tension Puissance bloc de sortie (Ohms), broches 3 et 4 0 mm 100W RTD platine 100 ohms, 108,2 ohms 60 mm 240 VAC 75W à 20°C 200 mm 150W 42 Électrovanne à montage direct, chauffée 1,1 kg 1,3 kg 1,6 kg Résistance de la cartouche du réchauffeur (Ohms), broches 1 et 2 576 786 384 3A7812D Caractéristiques techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A7812D 43 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333585 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, juillet 2021