Graco 3A5931B, GrindLazer™, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A5931B, GrindLazer™, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
GrindLazer™
3A5931B
FR
Pour l’enlèvement des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en
asphalte. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèle 25M992 - Rainurage en marche avant
GrindLazer HP DC89 G (270 cc/9 CV)
Modèle 25M993 - Rainurage en marche avant
GrindLazer HP DC1013 G (390 cc/13 CV)
Modèle 25M994 - Rainurage en marche arrière (doit être utilisé avec le LineDriver™)
GrindLazer HP DC1021 G (627 cc/21 CV, démarrage électrique)
Modèle 25N658 - Rainurage en marche avant
GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique
Manuels connexes :
(390 cc/13 CV, démarrage électrique)
Réparation - 3A5919
Modèle 25N659 - Rainurage en marche arrière
Pièces : 3A5929
(doit être utilisé avec le LineDriver™)
Fonctionnement du LineDriver - 312540
GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique
Fonctionnement, réparation, pièces ES LineDriver - 3A6623
(627 cc/21 CV, démarrage électrique)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant d’utiliser cet équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et
de tous les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement. Enregistrer toutes les instructions.
25M992 / 25M993
25M994
25N658
25N659
(Tambours, systèmes de découpe et LineDriver™ vendus séparément)
??
??
www.graco.com/techsupport
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants (modèles
avec structure de commande dynamique) . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation/Remplacement du tambour . . . . . . . 7
Roues de contrôle de la profondeur . . . . . . . . . . 8
Comment mettre à niveau le tambour . . . . . . . . . 8
Contrôle de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commande de structure de commande
dynamique (modèles uniquement) . . . . . . . . . . 10
2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Matériau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assemblages du tambour de coupe . . . . . . . . . 17
Arrêt du matériel de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions Structure de commande
dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien de la roue axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Traductions Commandes de structure
de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3A5931B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur
les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS
Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant
des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris.
Pour réduire les risques de blessures graves :
• Contrôlez l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables.
• Portez des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué
par l’état pour les environnements poussiéreux.
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant
parfaitement les réglementations de travail applicables.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ET LIÉS AUX PIÈCES ROTATIVES
Les pièces rotatives peuvent couper ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces rotatives.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés
lorsque vous utilisez cet équipement.
• Avant de contrôler, déplacer ou entretenir l’équipement, débranchez l’alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour
éviter toute brûlure grave, ne touchez pas l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendez que l’équipement
soit complètement refroidi.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension. Mettez hors tension tous
les appareils lorsque l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre revendeur.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
• Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes
présentes sur la zone de travail.
• Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet faisant saillie à la surface de travail.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou
réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques,
des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de sécurité.
• Chaussures de sécurité.
• Gants
• Casque anti-bruit.
• Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté
aux environnements poussiéreux.
3A5931B
3
Avertissements
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord
le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il
coule sur une surface chaude.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le
contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas
de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez
abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
• N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques.
• Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, tels que les peintures ou les solvants.
• Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C
(122 °F). La batterie peut exploser.
• Ne la jetez pas dans le feu.
• N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
• N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
• Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d’échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer,
de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains
après utilisation.
Mise au rebut des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Aux
États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver l’emplacement de recyclage ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org.
4
3A5931B
Identification des composants
Identification des composants
25M994
25M992 / 25M993
Composant
Description
A
Levier d’accélérateur du moteur
Ajuste la vitesse du moteur.
B
Interrupteur marche/arrêt
Assure l’alimentation du moteur
C
Bouton d’arrêt du moteur
Se fixe sur l’opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le
fonctionnement.
D
Cadran de réglage du tambour
Définit la profondeur de la coupe du tambour.
E
Levier d’enclenchement du
tambour
Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la
surface et le verrouiller en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute,
la GrindLazer peut être déplacée sans que le tambour ne soit en contact avec la
surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le guidon, enclenchez
le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut.
F
Levier de verrouillage de
la roue avant
Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite.
Lorsque le levier est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement.
G
Frein de stationnement de
la roue arrière
Empêche la roue arrière de se déplacer.
H
Panneau d’accès au tambour
Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe.
K
Roues de contrôle de la
profondeur
Niveaux du tambour de coupe.
M
Orifice d’aspiration
Orifice pour attacher le dispositif d’aspiration qui réduit la poussière et les débris
pendant le fonctionnement.
N
Points de levage
Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la
réparation.
P
Interrupteur d’allumage
Moteur à démarrage électrique (Modèle DC1021 G uniquement)
R
Tachymètre/Compteur
d’heures
Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur.
3A5931B
5
Identification des composants (modèles avec structure de commande dynamique)
Identification des composants (modèles avec
structure de commande dynamique)
25N659
25N658
Composant
A
6
Levier d’accélérateur du
moteur
Description
Ajuste la vitesse du moteur.
B
Interrupteur marche/arrêt
Alimente le système de commande et le moteur de structure de commande dynamique
C
Bouton d’arrêt du moteur
Se fixe sur l’opérateur et arrête le moteur si le cordon se débranche pendant le fonctionnement.
D
Commande de structure de
commande dynamique
En charge de la commande et de l’affichage de la hauteur de découpe du tambour.
E
Levier d’enclenchement
du tambour
Le guidon peut être poussé vers le bas pour soulever le tambour de découpe de la surface et le verrouiller
en position haute. Une fois le tambour bloqué en position haute, la GrindLazer peut être déplacée sans
que le tambour ne soit en contact avec la surface. Pour abaisser le tambour à la surface, appuyez sur le
guidon, enclenchez le levier d’enclenchement du tambour, puis tirez lentement le guidon vers le haut.
F
Levier de verrouillage de
la roue avant
Généralement, la roue avant est verrouillée pour guider la GrindLazer en ligne droite. Lorsque le levier
est engagé, la roue avant est débloquée et peut tourner librement.
G
Frein de stationnement de
la roue arrière
Empêche la roue arrière de se déplacer.
H
Panneau d’accès au tambour
Plaque amovible qui permet de remplacer le tambour de coupe.
K
Roues de contrôle de la
profondeur
Niveaux du tambour de coupe.
M
Orifice d’aspiration
Orifice pour attacher le dispositif d’aspiration qui réduit la poussière et les débris pendant le
fonctionnement.
N
Points de levage
Points renforcés utilisés pour le levage du GrindLazer pendant le transport ou la réparation.
P
Interrupteur d’allumage
Système de démarrage électrique du moteur.
R
Tachymètre/Compteur
d’heures
Affiche le régime du moteur en fonctionnement et affiche le nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur.
S
Bouton de début
Permet de détacher le tambour de la surface pour l’amener dans la position la plus haute.
T
Bouton Zéro
Permet de mettre le tambour en contact avec le sol (option reprogrammable).
U
Bouton Hauteur de découpe
Permet d’abaisser le tambour en fonction de la hauteur de découpe souhaitée (option reprogrammable).
V
Boutons Haut/Bas
Permet de relever ou d’abaisser le tambour.
W
Réglage manuel de la
hauteur
En retirant la vis bouchon, il est possible de régler la hauteur du tambour à l’aide d’une clé hexagonale
de 6 mm.
3A5931B
Montage
Montage
Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus
pour être pilotés par un opérateur unique, placé à
l’arrière de l’appareil ou pour être utilisés avec le
LineDriver. Les modèles 25M994 et25N659 sont conçus
UNIQUEMENT pour être utilisés avec le LineDriver.
Réglage du guidon
Pour égler le guidon : Retirer les quatre vis (S), faites
glisser le guidon à la hauteur désirée, et remplacer les
vis et les serrer.
Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le
fil de bougie avant de procéder à l’entretien de votre
appareil.
1. Faites glisser le tambour de remplacement sur
l’arbre hexagonal.
S
ti14766a
S
2. Remplacez le panneau (H) d’accès du tambour.
Installation/Remplacement
du tambour
ti14764a
Installation
REMARQUE : les tambours de découpe à fléau en
carbure ne nécessitent aucune orientation ou direction
particulière. Les fraises au carbure et les lames en
diamant sont directionnelles. Elles doivent être empilées
de sorte que les flèches sur les fraises, les dispositifs en
diamant polycristallin et les lames soient dans le même
sens que la rotation du tambour.
3. Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : abaissez le cadran de réglage du
tambour (D), puis tirez le levier d’enclenchement (E)
de façon à ce que le tambour repose sur le sol et
que la goupille puisse être insérée dans le trou.
ti14756a
Fraises au carbure
Dispositif en diamant
polycristallin
Lame en diamant
Les modèles 25M992, 25M993 et 25N658 sont conçus
pour le rainurage en marche avant (le tambour tourne dans
le sens du déplacement). Les modèles 25M994 et25N659
sont conçus pour le rainurage en marche arrière (le
tambour tourne dans le sens inverse du déplacement).
ti15137a
Coupe en marche avant
(25M992, 25M993 & 25N658)
3A5931B
ti15138a
ti14755a
Modèles avec structure de commande
dynamique : tirez le levier d’enclenchement (E)
pour abaisser le tambour. Mettez l’interrupteur
d’alimentation sur ON (MARCHE) (B). Utilisez les
boutons Haut/Bas (V) pour soulever/abaisser le
boîtier du tambour jusqu’à ce que le tambour repose
sur le sol et que la goupille puisse être insérée dans
un trou.
Rainurage en marche arrière
(25M994 & 25N659)
7
Montage
4. Une fois que le tambour est à la bonne hauteur,
faites glisser le panneau d’accès au tambour sur
l’arbre hexagonal et la goupille.
Roues de contrôle de la
profondeur
Utilisation des volants de réglage de
l’épaisseur de 5 ou 10 pouces. Guide de
coupe large
Afin d’effectuer une découpe de 12,7 cm (5 po),
installez deux entretoises(S) sur la partie externe
des roues de contrôle de la hauteur (K).
K
K
S
S
5. Démontez quatre boulons sur le Panneau (H)
d’accès du tambour.
ti15095a
5 po.
Pour effectuer une découpe de 25,4 cm (10 po),
installez deux entretoises (S) sur la partie interne des
roues de contrôle de la hauteur (K).
ti15257a
K
K
6. Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : tournez le cadran de réglage du
tambour (D) sur la position maximale.
Modèles avec structure de commande dynamique :
appuyez sur le bouton de début (S) sur la commande
de structure de commande dynamique (D).
S
S
ti15094a
Démontage
10 po.
Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le
fil de bougie avant d’entretenir votre appareil.
1. Retirez les quatre vis et le panneau d’accès au
tambour (H).
Comment mettre à niveau le
tambour
Pour mettre correctement à niveau le tambour,
GrindLazer doivent être posé sur une surface plane.
Roues de contrôle de la profondeur
1. Assurez-vous que le tambour est installé
correctement (référez-vous à la section
Remplacement de tambour, à la page 7).
ti14767a
2. Faites glisser vers l’extérieur le tambour de l’arbre
hexagonal.
2. Poussez vers le bas les guidons, tirez le levier
d’enclenchement et abaissez le tambour position
DOWN.
ti14765a
8
3A5931B
Montage
3. Desserrez (mais n’enlevez pas) les trois boulons (T)
sur la plaque de la roue de contrôle de la profondeur.
Contrôle de la poussière
Fixation d’aspiration
1. Si vous utilisez un aspirateur, fixez le tuyau
d’aspiration sur l’orifice d’aspiration.
T
ti15229a
4. Ajustez la plaque jusqu’à ce que les roues de
guidage soient à plat sur la surface.
5. Serrez les trois écrous (T) sur la plaque.
Ajustement de l’axe arrière
2. Fixez le tuyau d’aspiration au port d’entrée du
séparateur cyclonique (en option) et/ou à l’aspirateur.
Si la hauteur de découpe n’est pas égale et si les roues
de contrôle de la hauteur ont déjà été correctement
ajustées (référez-vous à la section Roues de contrôle
de la profondeur, page 8), suivez les étapes
d’ajustement de l’axe arrière suivantes.
Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le
fil de bougie avant d’entretenir votre appareil.
1. Mesurez l’écart de profondeur de coupe.
Raccordement de l’eau
2. Ajoutez une épaisseur de rondelle équivalente (pour
réduire l’écart de profondeur) entre le châssis et
l’axe arrière sur le côté là où se trouve la profondeur
de coupe.
Si vous utilisez de l’eau pour limiter la poussière,
raccordez le tuyau d’eau au raccord situé sur le dessus
du boîtier du tambour. Ouvrez l’arrivée d’eau.
a. Desserrez les écrous sur les deux côtés du
châssis.
b. Ajoutez la rondelle entre l’axe et le châssis.
c.
Serrez les boulons à un couple de 16-20 N•m
(12-15 pi-lb).
ti28529a
3A5931B
9
Montage
Commande de structure de commande dynamique
(modèles uniquement)
Il est possible d’appuyer rapidement ou longuement sur
les boutons de la commande de structure de commande
dynamique. Appuyer rapidement sur le bouton signifie
appuyer sur le bouton et relâcher rapidement la
pression. À l’inverse, appuyer longuement implique
d’appuyer sur le bouton et d’exercer une pression
pendant deux secondes ou plus.
Pression longue : ouvre l’écran de menu.
REMARQUE : Le symbole « + » (plus) se réfère à
une hauteur supérieure au niveau de la chaussée. Le
symbole « - » (moins) se réfère à une hauteur inférieure
au niveau de la chaussée.
Écran opérationnel
Bouton Zéro
Pression rapide : permet de mettre le tambour en
contact avec la surface.
Bouton de début
Pression rapide : soulève le tambour dans sa
position maximale.
Pression longue : permet la reprogrammation du
point zéro à la position du tambour à l’instant T.
10
3A5931B
Montage
Bouton Hauteur de découpe
Pression rapide : permet de positionner le tambour au
niveau de la hauteur de découpe souhaitée.
Bouton fléché haut*
Pression rapide : soulève le tambour de 0,01 po
(0,25 mm, 10 mil).
Pression longue : soulève le tambour dans la
position de début.
Pression longue :
- Si le tambour se trouve au point zéro ou
au-dessus : ouvre un nouvel écran permettant
de sélectionner la hauteur de découpe en
utilisant les boutons haut/bas.
• Pour quitter sans enregistrer, appuyez
rapidement sur le bouton de hauteur de
découpe.
• Pour enregistrer avant de quitter, appuyez
longuement sur le bouton de hauteur de
découpe.
-
Si le tambour se trouve au-dessous du point
zéro : permet la reprogrammation de la hauteur
de découpe à la position du tambour à l’instant T.
Bouton fléché bas
Pression rapide : abaisse le tambour de 0,01 po
(0,25 mm, 10 mil).
Pression longue : abaisse le tambour au niveau de la
hauteur de découpe souhaitée.
*L’interrupteur du guidon à bascule contrôle les mêmes
éléments que les boutons fléchés Haut et Bas.
3A5931B
11
Montage
Écrans de menu
Pour afficher les écrans de menu, maintenez le bouton
de début de l’écran de fonctionnement enfoncé. Pour
enregistrer les paramètres de menu et revenir à l’écran
de fonctionnement, maintenez le bouton de début
enfoncé à partir de n’importe quel écran du menu.
Pour faire défiler les sélections dans chaque écran de
menu, utilisez les boutons fléchés Haut et Bas.
Écran du menu n° 3 - Sélection du menu
Vous pouvez trouver le nom du modèle de votre
GrindLazer sur l’étiquette du tableau de bord du guidon.
Sélectionnez le modèle sur la commande de structure
de commande dynamique correspondant à votre
modèle. Cela permettra d’obtenir des mesures de
hauteur précises. Maintenez le bouton fléché Haut ou
Bas enfoncé pour faire défiler les modèles.
Pour passer à l’écran suivant du menu, appuyez
rapidement sur le bouton de début.
Écran du menu n° 1 - Langue
Sélectionnez la langue de votre choix (anglais, espagnol,
français, allemand, ou symboles internationaux).
Écran du menu n° 4 - Révision du logiciel
Affiche la révision du logiciel sur la commande de
structure de commande dynamique.
Écran de menu n° 2 - Unités
Sélectionnez les unités de hauteur que vous souhaitez
voir affichées (pouces, millimètres ou mils).
12
3A5931B
Montage
Écran du menu n° 5 - Codes d’erreur
Affiche le code d’erreur le plus récent le nombre total
de fois où cette erreur est survenue. Faites défiler les
codes d’erreur en utilisant les boutons Haut/Bas.
Codes d’erreur
E04 : Haute tension
E05 : Courant du moteur élevé
E08 : Faible tension
E09 : Erreur du capteur à effet Hall
E12 : Intensité élevée (court-circuit)
E31 : Erreur du bouton de début
E32 : Erreur du bouton zéro
E33 : Erreur du bouton de hauteur de découpe
E34 : Erreur du bouton Haut
E35 : Erreur du bouton Bas
Pour effacer un code d’erreur qui s’affiche sur l’écran de
fonctionnement :
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur OFF (ARRÊT).
2. Corrigez le problème.
3. Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur ON (MARCHE).
REMARQUE : Référez-vous au manuel de réparation
pour plus d’informations concernant les codes d’erreur
et dépannage.
3A5931B
13
Fonctionnement
Fonctionnement
2. Modèles 25M994 et 25N659 uniquement : Fixer
LineDriver à GrindLazer.
Ne démarrez pas la machine lorsque le tambour est
en contact avec le sol. L’opérateur pourrait perdre le
contrôle de la machine et provoquer des dommages
matériels et/ou corporels.
Mise en marche
ti15089a
3. Poussez la poignée de guidon vers le bas jusqu’au
verrouillage en position vers le haut du tambour.
Suivez les étapes suivantes avant de faire démarrer le
moteur :
•
Lisez et comprenez le manuel du moteur.
•
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
sont correctement mis en place.
•
Assurez-vous que tous les dispositifs de fixation
sont sécurisés.
•
Vérifiez si le moteur et d’autres surfaces extérieures
ne présentent pas de signe de dommage.
•
Utilisez les couteaux appropriés à chaque tâche.
Assurez-vous que le tambour est équilibré et que
le nombre, la taille et le type des roues du système
de découpe sont corrects. Assurez-vous du
verrouillage et de la sécurité de l’arbre du tambour.
•
Inspectez la zone de travail afin de repérer les
tuyaux, colonnes, incrustations de la plate-forme, ou
tout autre objet protubérant issu de la surface de
travail. Evitez ces objets pendant le fonctionnement.
ti14758a
4. Modèles avec structure de commande
dynamique : Mettez l’interrupteur d’alimentation de
la structure de commande dynamique sur ON
(MARCHE) (le moteur ne démarrera pas si
l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt).
Référez-vous à la section sur la commande de
structure de commande dynamique (Modèles
avec structure de commande dynamique), page
10, si vous avez besoin d’aide pour configurer votre
commande de structure de commande dynamique.
Démarrage du moteur
1. Enclenchez le frein de la roue arrière (G) pour
empêcher le déplacement du GrindLazer.
14
3A5931B
Fonctionnement
5. Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Faites tourner le cadran de réglage du
tambour vers la gauche jusqu’à sentir la butée.
7. Démarrage du moteur :
a. Ouvrir la vanne de carburant.
ti5248a
Modèles 25M992, 25M993 et 25N658
b. Fermer le volet du starter.
ti5249a
Modèles 25M992, 25M993 et 25N658
Modèles avec structure de commande
dynamique : Appuyez sur le bouton de début sur la
commande de structure de commande dynamique.
c.
Modèles 25M994 et 25N659
Placez l’interrupteur marche/arrêt (B) sur ON.
ti3315a
Modèles 25M992 et 25M993
d. Tirez sur le cordon du démarreur ou tournez la
clé (modèles à démarrage électrique
uniquement) pour démarrer le moteur.
6. Modèle 25M994 uniquement : Assurez-vous que
l’interrupteur d’alimentation (B) est en position haute.
e. Dès que le moteur tourne, mettre le volant du
starter sur ouvert.
ti15088a
TIA
Modèles 25M992, 25M993 et 25N658 Modèles 25M994 et 25N659
3A5931B
15
Fonctionnement
Matériau de coupe
Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement
par rapport aux autres personnes présentes sur la zone
de travail. Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou
objets faisant saillie à la surface de travail.
5. Poussez vers le bas le guidon, tirez le levier
d’enclenchement et abaissez lentement le tambour
position basse.
REMARQUE : Abaissez le tambour trop rapidement
peut endommager le tambour et/ou les actionneurs de
la structure de commande dynamique.
1. Démarrage du moteur, référez-vous à la page 15.
2. Allumez l’aspirateur le cas échéant.
3. Branchez le cordon du bouton d’arrêt du moteur à
l’opérateur.
ti14755a
6. Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Faites tourner le cadran de réglage
du tambour jusqu’à ce que le tambour touche la
surface et que la profondeur désirée soit atteinte.
4. Faites glisser la commande des gaz sur la position
désirée.
16
3A5931B
Fonctionnement
Modèles avec structure de commande
dynamique : Sur la commande de structure de
commande dynamique, appuyez sur le bouton de
hauteur de découpe pour abaisser le tambour à la
hauteur programmée. Référez-vous à la section
Instructions Structure de commande dynamique,
page 19, pour plus d’informations.
Assemblage de la lame en diamant
Surveillez les roues de contrôle de la hauteur (K) lors du
fonctionnement; si les roues tournent, la hauteur
appropriée est atteinte.
AVIS
Les lames en diamant sont conçues pour être
refroidies par un flux d’air autour des lames.
Effectuez le levage de la lame hors de la coupe
toutes les 10 à 15 secondes, puis mettez en marche
à la vitesse la plus élevée pendant plusieurs
secondes afin d’éviter une accumulation de chaleur
excessive qui pourrait endommager les lames.
Assemblages du tambour et du couteau
•
REMARQUE : Il est probablement nécessaire
d’effectuer plusieurs essais pour le réglage de
l’épaisseur de la coupe.
REMARQUE : Sur des surfaces plus dures, il est
recommandé de faire plusieurs passages à intervalles
de 1 mm (1/32 po) pour atteindre la hauteur souhaitée.
Assemblages du tambour
de coupe
Le moteur ne doit pas tourner. Mettez le moteur
en marche à la vitesse la plus élevée et ajustez
la vitesse avant afin de calibrer le travail en cours
d’exécution. Les surfaces en béton plus solides
doivent être coupées à un rythme plus lent que
l’asphalte ou toute autre surface plus molle.
Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Chaque prélèvement effectué sur le
réglage du cadran du tambour (D) modifie l’épaisseur
de la coupe du tambour de 0,25mm.
RISQUES DE BRÛLURE
Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après
utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi.
De différentes configurations du tambour peuvent être
utilisées pour différentes applications.
Couteau à fléaux en carbure/Assemblage
Ajustez progressivement la profondeur vers le bas pour
supprimer la ligne de traçage (une quantité minimale de
surface revêtue devrait être retirée).
10 mil (0.010”)
0,25mm
Couteau en carbure de la machine à
fraiser/Assemblage
De meilleurs résultats sont obtenus pour des découpes
profondes avec plusieurs passages fins. Un seul passage
ne devrait pas être plus profond que 1 mm (1/32 po) ou
les tiges et les couteaux pourraient être endommagés.
3A5931B
17
Fonctionnement
Arrêt du matériel de coupe
Nettoyage
1. Poussez la poignée de guidon vers le bas jusqu’au
verrouillage en position vers le haut du tambour.
RISQUES DE BRÛLURE
Évitez de toucher le moteur et le tambour après utilisation avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Nettoyez toute la partie externe du moteur après son
refroidissement à la fin de chaque journée de travail.
Vérifiez les pièces endommagées ou usées et effectuez
tout entretien nécessaire, page 21.
ti14758a
2. Faites glisser le levier de l’accélérateur du moteur
(A) en position basse.
ti6482a
3. Mettez l’interrupteur (B) en position OFF (ARRÊT).
25M992 & 25M993
18
25M994
25N658 & 25N659
3A5931B
Fonctionnement
Instructions Structure de
commande dynamique
Chaque fois que la commande de la structure de
commande dynamique est activée, l’actionneur de ce
dispositif reviendra à la position de début.
Réglez la hauteur de découpe souhaitée :
Appuyez rapidement sur le bouton Zéro de façon à
mettre le tambour en contact avec la chaussée.
Définissez la hauteur de découpe souhaitée en suivant
ces quelques étapes :
1.
Appuyez rapidement sur le bouton fléché bas autant de
fois que nécessaire pour atteindre la hauteur souhaitée.
Appuyez ensuite longuement sur le bouton de hauteur
de découpe pour enregistrer la hauteur souhaitée.
REMARQUE : Cette méthode permettra d’abaisser
le tambour de découpe dans la chaussée tandis que
vous définissez la hauteur de découpe souhaitée.
OU
Une fois que la commande de structure de commande
dynamique revient à la position de début, assurez-vous
que vous avez sélectionné le modèle correspondant à
votre appareil, ainsi que la langue et les unités de
mesure souhaitées. Référez-vous à la section Écrans
de menu, page 12, pour obtenir des instructions sur la
modification de ces paramètres.
2. À partir du point zéro, appuyez longuement sur le
bouton de hauteur de découpe jusqu’à ce qu’un
nouvel écran apparaisse. Utilisez le bouton fléché
bas pour saisir la hauteur de découpe souhaitée.
Appuyez ensuite longuement sur le bouton de
hauteur de coupe pour enregistrer la hauteur
désirée et revenez sur l’écran de fonctionnement.
REMARQUE : De cette manière, le tambour de
découpe restera fixe tandis que vous définissez la
hauteur de découpe souhaitée.
Définir le point zéro :
Abaissez les roues de contrôle de la hauteur au niveau
de la surface en utilisant le levier d’enclenchement du
tambour pour ouvrir le boîtier du tambour correspondant
à la position haute. Lorsque le moteur est en marche,
abaissez le tambour en appuyant sur le bouton fléché
vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez les couteaux
entrer en contact avec la chaussée. Maintenez le
bouton Zéro enfoncé pendant 2 secondes. Votre point
zéro a été enregistré.
REMARQUE : La hauteur de découpe souhaitée se
définit en fonction du point zéro. Reprogrammez le point
zéro si le tambour vient d’être changé ou est usé.
3A5931B
19
Fonctionnement
La commande de structure de commande dynamique est
désormais prête à rainurer/scarifier. Appuyez longtemps
sur l’interrupteur de guidon à bascule pour abaisser le
tambour à la hauteur de découpe souhaitée. Appuyez
rapidement sur les commandes Haut ou Bas de
l’interrupteur pour ajuster votre hauteur de découpe à la
volée. Lorsque vous avez terminé avec votre découpe,
appuyez longuement sur le bouton Haut de l’interrupteur
pour remettre le tambour en position de début.
REMARQUE : Le point zéro et la hauteur de découpe
sont définis à partir de la position de début. Recalibrez
votre commande de structure de commande dynamique
régulièrement en appuyant sur le bouton de début ou sur
le bouton Haut de l’interrupteur de guidon à bascule.
3. Insérez la clé hexagonale de 6 mm dans l’orifice au
niveau duquel la vis bouchon a été retirée.
-
Un tour de clé hexagonale correspond à un
ajustement de 3 mm (1/8 po, 125 mil) du
tambour de découpe.
-
Tournez vers la droite pour abaisser le tambour
et vers la gauche pour le soulever. La vitesse de
rotation maximale est d’un tour par seconde.
N’insérez aucun outil électrique dans l’orifice
destiné au réglage manuel de la hauteur.
REMARQUE : Si vous appuyez sur un bouton alors que
le tambour est en transition vers le niveau zéro ou vers la
hauteur de découpe, la commande s’arrêtera et le
tambour se fixera dans sa position jusqu’à ce que vous
appuyiez sur un autre bouton.
Réglage manuel de la hauteur
Si la commande de structure de commande dynamique
n’est pas utilisable (batterie déchargée, etc.), la hauteur
du tambour peut être réglée à l’aide de la fonction de
réglage manuel de la hauteur.
1. Retirez le fusible du porte-fusible près de la borne
positive de la batterie. Cela permettra d’éviter
d’endommager la batterie.
4. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, remplacez la
vis à bouchon afin de protéger le dispositif de l’eau et
des poussières éventuelles.
2. Utilisez une clé hexagonale de 6 mm pour retirer la
vis bouchon sur le dessus de l’actionneur linéaire.
20
3A5931B
Maintenance
Maintenance
AU BESOIN :
•
Évitez de toucher le moteur et le tambour après
utilisation avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Pour éviter tout démarrage intempestif, débranchez le
fil de bougie avant d’entretenir votre appareil.
Les étapes suivantes doivent être effectuées pour
maintenir le bon fonctionnement et prolonger la durée
de vie du GrindLazer.
AVANT LE FONCTIONNEMENT :
•
Inspectez visuellement l’appareil tout entier pour
détecter des dommages ou des raccords desserrés.
•
Vérifiez l’huile du moteur (voir le manuel du moteur).
•
Vérifiez les douilles et les couteaux du tambour.
•
Vérifiez le tambour pour une usure inégale.
•
Vérifiez que la pression des pneus est adéquate.
Vérifiez la courroie de transmission et la tension et
serrez-la ou remplacez-la si nécessaire. Pour plus
d’informations sur la maintenance du moteur,
consultez le manuel du moteur Honda (Modèles 270
et 390) ou Briggs et Stratton (Modèles 480).
Entretien de la roue axiale
CHAQUE MOIS :
•
Graissez le roulement de la roue.
•
Contrôlez l’axe pour usure. Si le pivot est usé, la roue
pivotante aura un effet de frottement. Inversez ou
remplacez l’axe si nécessaire.
•
Contrôler l’alignement de la roue axiale si
nécessaire. Pour aligner : desserrez la vis de
pression, aligner la roue et resserrez la vis.
Alignement du pneu pivotant avant
TOUS LES JOURS :
1. Desserrez la vis d’assemblage.
•
Insérez et nettoyez les pièces du filtre à air.
•
Enlevez la poussière et les débris à l’extérieur de
l’appareil (n’utilisez PAS de nettoyeur haute pression ou
tout autre équipement de nettoyage à haute pression).
2. Positionner la fourche de la roue avant à gauche ou
à droite, selon le cas, pour l’aligner avec l’axe.
•
Inspectez les protections anti-poussière pour
détecter des dommages. Réparez ou remplacez les
protections endommagées afin d’assurer une
rétention optimale de la poussière et des débris.
•
Si vous utilisez de l’eau pour contrôler la poussière,
nettoyez ou remplacez le tuyau d’eau s’il est obstrué
ou endommagé.
•
Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en
au besoin.
•
Contrôlez et remplissez le réservoir de carburant.
•
Enlevez le couvercle du filtre à air et nettoyez la
cartouche. Remplacez la cartouche si nécessaire.
Les pièces de rechange du moteur sont disponibles
chez votre distributeur local.
3. Resserrez la vis d’assemblage. Poussez le
GrindLazer et laissez-le rouler sans le toucher.
REMARQUE : Si le GrindLazer tourne à gauche et
à droite, reprendre les étapes 1 à 3 pour qu’il soit droit.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT :
•
Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir
d’huile propre. Consultez le manuel du moteur pour
la viscosité adéquate.
TOUTES LES 40 À 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
•
Changez l’huile du moteur (voir le manuel du moteur).
•
Graissez les paliers de roues.
3A5931B
21
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
Traductions Commandes de structure de commande
dynamique
English
Español
Français
Deutsche
FINDING HOME
ENCONTRANDO INICIO TROUVER LE DÉBUT
START FINDEN
HOME
INICIO
DÉBUT
START
DEPTH
ALTURA
HAUTEUR
TIEFE
TARGET
OBJETIVO
OBJECTIF
ZIEL
ZERO
CERO
ZÉRO
Zéro
SEL MODEL
MODELO
MODELE
MODELL
LANGUAGE
IDIOMA
LA LANGUE
SPRACHE
UNITS
UNIDAD DE MEDIDA
UNITÉ DE MESURE
MAßEINHEIT
INCHES
MILLIMETERS
MILS
PULGADAS
MILIMETROS
MILS
POUCES
MILLIMETRES
MILS
ZOLL
MILLIMETER
MILS
SOFTWARE REV
SOFTWARE REV
REVUE SOFTWARE
SOFTWARE REV
ERROR
ERROR
ERREUR
FEHLER
22
International
INCH
MM
MIL
3A5931B
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
English
Español
Français
Deutsche
FREQUENCY
FRECUENCIA
FRÉQUENCE
ANZHAL
HIGH CURRENT
ALTA CORRIENTE
COURANT ÉLEVÉ
HOHER STROM
LOW VOLTAGE
BAJO VOLTAJE
BASSE TENSION
NIEDERSPANNUNG
HIGH VOLTAGE
ALTO VOLTAJE
HAUTE TENSION
HOCHSPANNUNG
HALL SENSORS
SENSORES DE HALL
CAPTEURS DE HALL
HALL-SENSOREN
HOME BUTTON
BOTÓN DE INICIO
BOUTON DE DÉBUT
START KNOPF
ZERO BUTTON
BOTÓN CERO
BOUTON ZÉRO
NULLTASTE
CUT BUTTON
BOTÓN DE CORTAR
BOUTON DE COUPE
SCHNITT TASTE
UP BUTTON
BOTÓN ARRIBA
BOUTON HAUT
NACH OBEN TASTE
DOWN BUTTON
BOTÓN DE ABAJO
BOUTON BAS
NACH UNTEN TASTE
3A5931B
International
23
Données techniques
Données techniques
GrindLazer HP DC89 G (modèle 25M992)
Dimensions
Hauteur en pouce/cm :
Non emballé
Emballé
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
136 (300)
181 (400)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
107,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
91,6
Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744
Sans LineDriver :
7,9
Avec LineDriver :
8,3
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
8,0 à 3 600 tr/mn
Durée maximale de stockage
5 ans
Durée de vie maximum
10 ans
Facteur d’efficacité énergétique
200 mètres carrés par litre de carburant
GrindLazer HP DC1013 (Modèle 25M993)
Dimensions
Hauteur en pouce/cm :
Non emballé
Emballé
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
141 (310)
186 (410)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
109,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
93,6
Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744
Sans LineDriver :
7,5
Avec LineDriver :
5,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
11,0 à 3 600 tr/mn
24
3A5931B
Données techniques
GrindLazer HP DC1021 G (modèle 25M994)
Dimensions
Non emballé
Emballé
Hauteur en pouce/cm :
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
165 (365)
211 (465)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
108,6
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
92,1
2
Vibration (m/sec ) conformément à la norme ISO 3744
Avec LineDriver :
4,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
21,0 à 3 600 tr/mn
GrindLazer HP DC1013 G Structure de commande dynamique (modèle 25N658)
Dimensions
Hauteur en pouce/cm :
Non emballé
Emballé
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
355 (161)
455 (206)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
109,3
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
93,6
Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744
Sans LineDriver :
7,5
Avec LineDriver :
5,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
11,0 à 3 600 tr/mn
GrindLazer HP DC1021 G Structure de commande dynamique (modèle 25N659)
Dimensions
Hauteur en pouce/cm :
Non emballé
Emballé
116,8 (46)
128,3 (50,5)
Largeur en pouce/cm :
71,1 (28)
94,0 (37)
Longueur en pouce/cm :
157,5 (62)
185,4 (73)
Poids lb/kg :
175 (385)
220 (485)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
108,6
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) :
92,1
Vibration (m/sec2) conformément à la norme ISO 3744
Avec LineDriver :
4,9
Puissance nominale (Cheval Vapeur) selon la norme SAE J1349
21,0 à 3 600 tr/mn
3A5931B
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour
connaître le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5918
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, avril 2019

Manuels associés