▼
Scroll to page 2
of
16
GEMÜ CV Clapet anti-retour FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-CV Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 05.10.2020 GEMÜ CV 2 / 16 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 5 4 Utilisation conforme .................................................. 5 5 Données pour la commande ...................................... 5.1 Codes de commande .......................................... 5.2 Exemple de référence ......................................... 7 7 7 6 Données techniques .................................................. 6.1 Fluide .................................................................... 6.2 Température ........................................................ 6.3 Pression ............................................................... 6.4 Données mécaniques ......................................... 8 8 8 8 9 7 Dimensions ............................................................... 10 7.1 GEMÜ CV ............................................................. 10 7.2 Taille de recouvrement du raccord flare ............ 10 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Emballage ............................................................ 8.3 Transport ............................................................. 8.4 Stockage .............................................................. 9 Montage sur la tuyauterie .......................................... 11 9.1 Préparatifs pour le montage ............................... 11 9.2 Montage avec raccord flare ................................ 12 11 11 11 11 11 10 Mise en service ......................................................... 13 11 Inspection et entretien .............................................. 13 12 Démontage de la tuyauterie ....................................... 13 13 Mise au rebut ............................................................ 13 14 Retour ....................................................................... 14 15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 15 www.gemu-group.com 3 / 16 GEMÜ CV 1 Généralités 1 Généralités DANGER 1. Contrôler les éventuels dommages sur le clapet anti-retour avant l'installation. Contrôler la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées. Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 2. Veiller à ne monter que des clapets anti-retour dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 3. Respecter le sens du débit (voir la flèche sur la plaque signalétique) ! 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. 1.2 Symboles utilisés Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole ATTENTION Symbole Signification Signification Risque d'explosion Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Produits chimiques corrosifs ! 1.3 Définitions des termes Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Éléments d’installation chauds ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ CV 4 / 16 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 5 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Repère Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 3 4 2 1 Désignation 1 Matériaux 1 Écrou PFA, CPFA ou PVDF d'accouplement flare 2 Disque d'étanchéité PTFE 3 Rondelle perforée PTFE 4 Corps de base PTFE 5 Ressort de rappel PTFE 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Versions Pour solutions de bloc PC50 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. X Z X Z X Z 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. Clapet anti-retour, raccord flare + flare Type Code CVFF 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Clapet anti-retour, raccord flare + filetage UN sens du passage de Z à X Type Code CVFU Clapet anti-retour, raccordement filetage UN + flare sens du passage de X à Z Type Code CVFU 4 Utilisation conforme Lors de l’utilisation : DANGER 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 16 GEMÜ CV 4 Utilisation conforme AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ CV 6 / 16 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Clapet anti-retour 5 Matériau d'étanchéité CVFF 2 Taille de raccord 1 PTFE Code Code 5 6 Taille de raccord 2 Code 1/4", code international : 4 4 1/4", code international : 4 4 3/8", code international : 6 6 3/8", code international : 6 6 1/2", code international : 8 8 1/2", code international : 8 8 3/4", code international : 12 12 3/4", code international : 12 12 1", code international : 16 16 1", code international : 16 16 3 Type de raccordement embout 1 Code 7 Type de raccordement embout 2 Code Raccord flare avec écrou d'accouplement CPFA 73 Raccord flare avec écrou d'accouplement CPFA 73 Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF 75 Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF 75 Raccord flare avec écrou d'accouplement PFA 77 Raccord flare avec écrou d'accouplement PFA 77 4 Matériau du corps de vanne Code PTFE, polytétrafluorure d'éthylène 8 Version High Purity 26 High Purity Code HP Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type CVFF Clapet anti-retour 2 Taille de raccord 1 16 1", code international : 16 3 Type de raccordement embout 1 75 Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF 4 Matériau du corps de vanne 26 PTFE, polytétrafluorure d'éthylène 5 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 6 Taille de raccord 2 16 1", code international : 16 7 Type de raccordement embout 2 75 Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF 8 Version High Purity HP High Purity www.gemu-group.com 7 / 16 GEMÜ CV 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. 6.2 Température Température du fluide : 0 à 130 °C Tenir compte du diagramme pression-température Température ambiante : 0 à 100 °C pour une pression de service jusqu'à 1 bar max à 130 °C Température de stockage : 0 à 40 °C 6.3 Pression Pression de service : 0 à 6 bars Pression d'ouverture : 0,017 à 0,052 bar Pression de retour/ d'étanchéité : 0,35 bar Diagramme pression-température : -4 14 32 50 68 86 10 4 12 2 14 0 15 8 17 6 19 4 21 2 23 0 24 8 26 6 Température [°F] 105 6 90 5 75 4 60 3 45 2 30 1 Pression [PSI] Pression [bar] 7 10 0 11 0 12 0 13 0 90 80 70 60 50 30 40 20 10 0 0 -1 -2 0 15 Température [°C] Remarque : Le diagramme température / pression n'est fourni qu'à titre indicatif. Les indications sont valables pour l'utilisation d'eau comme fluide de service. Les modifications des conditions d'utilisation de même que le recours à d'autres fluides peuvent entraîner des divergences. En cas de doute, il est recommandé de tester par installation d'essai la réaction du matériau dans les conditions d'utilisation définitives. Valeurs du Kv : DN Taille Code Taille Valeur Kv Valeur Cv 4 1/4” 4 4 3/8” 6 1 4,56 0,32 1 16,80 1,17 10 1/2” 8 2 33,47 2,33 15 20 3/4” 12 3 72,50 5,04 1” 16 4 170,60 11,85 Valeurs du Kv en l/min, valeurs du Cv in gpm GEMÜ CV 8 / 16 www.gemu-group.com Pression d'entrée [bar] Valeurs du Kv : Pression d'entrée [bar] 6 Données techniques 6 1/4" 5 1/2" 3/8" 4 3 2 1 0 0 5 6 5 4 3 2 1 0 0 10 15 20 25 40 30 35 Débit [l/min] 45 50 55 3/4" 25 50 75 100 60 65 70 300 325 1" 125 150 175 Débit [l/min] 200 225 250 275 6.4 Données mécaniques Sens du débit : Poids : Raccordement X vers raccordement Z (voir la flèche sur la plaque signalétique) DN Taille Code Taille Poids 4 1/4” 4 1 83 4 3/8” 6 1 94 10 1/2” 8 2 126 15 3/4” 12 3 201 20 1” 16 4 560 Poids en g www.gemu-group.com 9 / 16 GEMÜ CV 7 Dimensions 7 Dimensions ØK 7.1 GEMÜ CV X Z B A Taille Raccordement Z A B ØK 1 1/4“, 3/8“ Flare 1/4“, 3/8“ Flare 97 / 3,82 38,6 / 1,52 31,2 / 1,23 2 1/2“ Flare 1/2“ Flare 104,9 / 4,13 36,3 / 1,43 37,6 / 1,48 3 3/4“ Flare 3/4“ Flare 105,4 / 4,15 31,2 / 1,23 47,2 / 1,86 4 1“ Flare 1“ Flare 146,3 / 5,76 54,9 / 2,16 69,9 / 2,75 Dimensions en mm/pouces 7.2 Taille de recouvrement du raccord flare A Taille Taille du tuyau Désignation du filetage Norme A 1 1/4“ 1/2“-20-UNF ANSI B 1.1 7 / 0,28 1 3/8“ 5/8“-20-UN ANSI B 1.1 10 / 0,39 2 1/2“ 3/4“-20-UNEF ANSI B 1.1 12 / 0,47 3 3/4“ 1“-20-UNEF ANSI B 1.1 14 / 0,55 4 1“ 1 7/16“-12-UN ANSI B 1.1 14 / 0,55 Dimensions en mm/pouces GEMÜ CV 10 / 16 www.gemu-group.com 9 Montage sur la tuyauterie 8 Indications du fabricant ATTENTION 8.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9 Montage sur la tuyauterie 9.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com 11 / 16 GEMÜ CV 9 Montage sur la tuyauterie 9.2 Montage avec raccord flare AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 2. Desserrer les écrous d'accouplement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 3. Faire passer le tuyau flare à travers les écrous d'accouplement. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit. 4. Déployer le tuyau flare et le placer sur le clapet anti-retour. 5. Serrer les écrous d'accouplement. 6. Vérifier ensuite l'étanchéité des raccords lors d'un essai en pression. GEMÜ CV 12 / 16 www.gemu-group.com 13 Mise au rebut 10 Mise en service AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. ATTENTION Produit de nettoyage ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 11.1 Nettoyage du produit – Nettoyer le produit avec un chiffon humide. – Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie. 12 Démontage de la tuyauterie 11 Inspection et entretien 1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 13 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com 13 / 16 GEMÜ CV 14 Retour 14 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ CV 14 / 16 www.gemu-group.com 15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ CV TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2019-02-11 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 15 / 16 GEMÜ CV GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88729006* 10.2020 | 88729006