▼
Scroll to page 2
of
18
TECHNOLOGY FOR THE WELDER´S WORLD. FR Mode d’emploi DAV FR Station coupe-fil www.binzel-abicor.com DAV FR Traduction du mode d'emploi d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d'emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d'erreurs d'impression, d'imprécisions éventuelles des informations contenues ou d'une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service. Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. 7 Fonctionnement FR-12 8 Mise hors service FR-12 FR-4 FR-4 FR-4 FR-4 FR-4 FR-5 FR-5 9 9.1 9.2 Entretien et nettoyage Intervalles d’entretien Remplacement du couteau FR-13 FR-13 FR-14 10 Dépannage FR-15 11 Démontage FR-16 Description du produit Caractéristiques techniques Abréviations Plaque signalétique Signes et symboles utilisés FR-6 FR-6 FR-7 FR-7 FR-7 12 12.1 12.2 12.3 Élimination Matériaux Produits consommables Emballages FR-16 FR-16 FR-16 FR-16 4 4.1 4.2 Matériel fourni Transport Stockage FR-7 FR-8 FR-8 13 13.1 13.2 13.3 Accessoires / options Kit d’adaptation Tuyau à air comprimé Distributeur 5/2 FR-17 FR-17 FR-17 FR-17 5 Description du fonctionnement FR-8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Mise en service Installation Raccordement du système pneumatique Raccordement électrique (en option) Installation de la station coupe-fil DAV Enlever le fil 1 1.1 1.2 Identification Marquage Déclaration de conformité UE FR-3 FR-3 FR-3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Obligations de l’exploitant Équipement de protection individuelle (EPI) Classification des consignes d’avertissement Plaques indicatrices et d’avertissement Instructions concernant les situations d’urgence 3 3.1 3.2 3.3 3.4 FR - 2 FR-9 FR-9 FR-9 FR-10 FR-11 FR-11 DAV 1 Identification 1 Identification La station coupe-fil DAV est utilisée dans l’industrie et l’artisanat pour le soudage sous gaz de protection MIG/MAG avec des robots. La DAV est utilisée lorsque l’extrémité libre du fil-électrode doit être coupée, par exemple : pour l’enlèvement d’une perle de soudage ou de la couche d’oxyde en vue d’améliorer les propriétés d’allumage, le changement du col de cygne dans le rotor ATS avec enlèvement de fil, l’utilisation de détecteurs de cordon et de dispositifs de mesure de point outil. Ce mode d’emploi décrit uniquement la station coupe-fil DAV. La station coupe-fil DAV doit être utilisée exclusivement avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit. 1.2 Déclaration de conformité UE (FR) Déclaration de conformité CE Fabricant Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker 35418 Alten-Buseck Allemagne Personne autorisée à constituer le dossier technique Adresse, voire fabricant La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Produit Description La station coupe-fil (DAV) sert à couper l'extrémité libre du fil-électrode. Désignation Station coupe-fil Fonction Appellation commerciale DAV Type Couper/serrer le fil L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est, en termes de conception et de construction de la version mise en circulation par nos soins, conforme aux exigences fondamentales et pertinentes en matière de sécurité et de santé des règles d'harmonisation de l'Union indiquées ci-dessous. Cette déclaration perd sa validité en cas de modification des produits non convenue avec nous. Références Règles d'harmonisation pertinentes de l'Union Normes harmonisées appliquées 2006/42/CE Machines (JO L96 du 29/03/2014) 2014/30/UE CEM (JO L96 du 29.03.2014) 2011/65/UE RoHS (JO L174 du 01/07/2011) EN ISO 12100:2011-03 IEC 61000-3-2:2018 IEC 61000-3-3:2013+A1:2017 IEC 61000-6-2: 2016 IEC 63000:2016 Normes nationales appliquées et spécifications techniques Alten-Buseck, 05.04.2022 Signature Pr. Dr.-Ing. Emil Schubert, Directeur général Archivage : Document n °: 01-03-2022 05-avril-2022 FR - 3 2 Sécurité DAV 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document « Safety Instructions » joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L’appareil décrit dans ce mode d’emploi ne doit être utilisé qu’aux fins et de la manière décrites dans le mode d’emploi. Veuillez respecter les conditions d’utilisation, d’entretien et de maintenance. • Toute autre utilisation du produit est considérée comme non conforme. • Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites. 2.2 Obligations de l’exploitant • Les interventions sur l’appareil sont réservées : • aux personnes ayant connaissance des consignes fondamentales et relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents ; • aux personnes ayant reçu des instructions relatives à la manipulation de l’appareil ; • aux personnes ayant lu et compris ce mode d’emploi ; • aux personnes ayant lu et compris le document « Safety instructions » fourni ; • aux personnes qui ont reçu la formation correspondante ; • aux personnes qui de par leur formation, leurs connaissances et leur expérience techniques, peuvent identifier les dangers possibles. • Tenez les autres personnes à l’écart de la zone de travail. • Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné. • Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents. 2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) Pour éviter d’exposer les utilisateurs à des dangers potentiels, il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle (EPI). • L’équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité. 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d’avertissement utilisées dans le mode d’emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d’importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves. ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d’obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l’équipement. FR - 4 DAV 2 Sécurité 2.5 Plaques indicatrices et d’avertissement Les plaques indicatrices et d’avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbole Signification Démarrage automatique ! Risque de blessure aux mains ! Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou retirés. 2.6 Instructions concernant les situations d’urgence En cas d’urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Alimentation en air comprimé D’autres mesures sont décrites dans le mode d’emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires. FR - 5 3 Description du produit DAV 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à une utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation du dispositif non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et les biens matériels. • N’utilisez l’appareil que conformément aux dispositions. • N’apportez pas de transformations ou de modifications à l’appareil de manière arbitraire pour augmenter la puissance. • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. 3.1 Caractéristiques techniques 1 2 101 90 X 29 50 M8 80 62 120 30 212 241 1 2x détections de fin de course (en option) Fig. 1 Extrémité libre du fil-électrode Dimensions Température de l’air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l’air Jusqu’à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l’exploitation Stockage en lieu clos, température de l’air ambiant -10 °C à +55 °C Transport, température de l’air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l’air Jusqu’à 90 % à 20 °C Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage Poids Env. 2,7 kg Puissance de coupe à 6 bar Fil massif jusqu’à 1,6 mm / fil fourré jusqu’à 3,2 mm Temps de coupe Env. 0,5 sec. Valeurs de raccordement électriques (électrovanne) 24 V c.c. en option / max. 1,1 A Tab. 3 Informations générales Raccord d’air comprimé Raccord rapide mâle G1/8, ø 6 mm DN 4 mm Pression de service De 6 à 8 bar Tab. 4 FR - 6 2 Système pneumatique DAV 4 Matériel fourni Détecteur sur vérin sans contact Tab. 5 Fiche embrochable M12 x 1 Détection de fin de course sans contact, en option 3.2 Abréviations ATS Système de changement de col de cygne BRS Station de nettoyage DAV Station coupe-fil TCP Tool Center Point (point outil) Tab. 6 Abréviations 3.3 Plaque signalétique La station coupe-fil DAV porte la plaque signalétique suivante : 1 1 2 Plaque signalétique Fig. 2 2 DAV Plaque signalétique Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d’appareil, référence, numéro de série, année de fabrication 3.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d’emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbol e Description • Symbole d’énumération pour les instructions de service et les énumérations Symbole de renvoi faisant référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires 1 Étapes énumérées dans le texte et devant être exécutées dans l’ordre 4 Matériel fourni • Station coupe-fil DAV complète Tab. 7 • Mode d’emploi Matériel fourni Les tuyaux à air comprimé nécessaires au raccordement pneumatique ne sont pas inclus à la livraison. Ils sont disponibles en tant qu’accessoires et marchandises vendues au mètre. Le câble de commande à 2 pôles nécessaire au raccordement électrique n’est pas inclus à la livraison et peut être acquis par le client ou, en option, fourni par ABICOR BINZEL. Les pièces d’équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. FR - 7 5 Description du fonctionnement DAV 4.1 Transport Le matériel fourni est vérifié et emballé avec soin avant l’expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à la réception Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison ! Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) ! En cas de réclamation Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une éventuelle vérification par l’agent de transport. Emballage en cas de retour de la marchandise Tab. 8 Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. En cas de questions sur l’emballage et la sécurité du transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur, agent de transport ou transporteur. Transport 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos : Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-6 5 Description du fonctionnement 1 2 Ouverture de clé 2,5 3 Ouverture de clé 4 4 1 Nm 5 10 9 6 8 1 2 3 4 7 Support de serrage en option 5 Couvercle 6 Contre-support avec ressort de pression 7 Mors Fig. 3 Boîtier Couteau Coulisseau 8 Détection de fin de course en option avec mit affichage LED 9 Vérin 10 Équerre de fixation Description du fonctionnement Le boîtier (5) est monté sur le côté actif du vérin (9). Le boîtier (5) comprend le coulisseau (7) avec couteau (6) et le contresupport (3). Lorsque la cisaille est activée, le coulisseau (7) est déplacé vers l’avant par le vérin (9). Le contre-support (3) serre l’extrémité libre du fil-électrode grâce à la force de ressort contre le mors fixe (4). Le couteau (6) sur le coulisseau (7) effectue la course de vérin complète et coupe le fil. La détection de fin de course (8) et le support de serrage (1) en option surveillent la position du vérin pneumatique. Avec une pression de service de 5 bar minimum, le vérin (9) est amené dans ses positions finales. Les signaux sont exploités dans un circuit de sécurité prioritaire. FR - 8 DAV 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Débranchez tous les raccordements électriques. • Arrêtez complètement l’installation de soudage. AVIS • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. 6.1 Installation Installez la DAV sur une station de nettoyage, un dispositif de soudage ou un rotor ATS. 1 Fixez la DAV à l’aide de vis sur une surface de base protégée contre les vibrations. 2 Installez l’équerre de fixation. Afin d’assurer une bonne accessibilité et une installation optimale, l’équerre de fixation peut être fixée sur le vérin en 4 positions différentes, décalées de 90°. 6.2 Raccordement du système pneumatique AVIS • Utilisez uniquement de l’air comprimé purifié et huilé avec la station coupe-fil DAV. La pression de service est de 6 bar minimum et 8 bar maximum. En cas de pression de service inférieure, la puissance de coupe de l’appareil est réduite. 4 Matériel fourni à la page FR-7 Cisaille ouverte/fermée Fig. 4 Raccordement du système pneumatique FR - 9 6 Mise en service DAV 6.3 Raccordement électrique (en option) AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés. • Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées. AVIS • Avant de raccorder le produit au secteur, vérifiez que la tension de service indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du réseau. Pour le pilotage de la vanne, une sortie numérique du robot de 24 V c.c. à > 1,1 A maximum ou un contact de commutation comparable est nécessaire. 4 Matériel fourni à la page FR-7 L’utilisation d’une diode de roue libre D1 (1N4007) est requise pour la commutation des charges inductives. Nous recommandons de l’installer dans la prise d’accouplement de l’électrovanne. Avec l’option : détection de fin de course sans contact. Avec l’option : détection de fin de course sans contact Fig. 5 FR - 10 Raccordement électrique DAV 6 Mise en service 6.4 Installation de la station coupe-fil DAV 1 2 X 1 2 Buse gaz Fig. 6 Cisaille Station coupe-fil (DAV) 1 Activez brièvement l’avance de fil sans courant. 2 Déplacez la torche de base avec l’extrémité libre du fil-électrode et la dimension X dans la zone de coupe de la cisaille (2). Le fil doit être aligné avec le mors fixe et la buse gaz (1) doit se trouver directement au-dessus du couteau. Programmez les points du trajet et les instructions en fonction du schéma fonctionnel. Fig. 7 Schéma fonctionnel à la page FR-12 3 Activez le signal de robot Cut. 4 Après un court temps d’attente, réinitialisez l’état de commutation. 5 Faites sortir la torche de base de la cisaille (2) vers le haut. AVIS • Des bords de coupe usés peuvent causer des dysfonctionnements. Il est possible d’y remédier de manière rapide et économique en corrigeant la position de quelques millimètres. Lorsque toute la largeur de l’arête du couteau est usée, il faut la remplacer. 9.2 Remplacement du couteau à la page FR-14 6.5 Enlever le fil Uniquement nécessaire en combinaison avec un système de changement de col de cygne, par ex. le rotor ATS. 1 Enlevez le fil-électrode coupé restant dans le col lors du processus de changement. Pour ce faire, utilisez la fonction de serrage du contre-support. FR - 11 7 Fonctionnement DAV Couper le fil Dépend de la longueur du fil à transporter et de la vitesse Avance de fil sans courant Avec l’option : détection de fin de course Non Avance de fil Cisaille ouverte ? sans courant Oui Amener en position Fonction : Cisaille fermée Cisaille fermée ? Oui Non Cisaille fermée ? Oui Non Cisaille ouverte ? Oui Non Temps d’attente = 0,5 s * Temps d’attente Vanne Y1 = 0 Quitter la cisaille FIN Fig. 7 Non Vanne Y1 = 1 * Pour la fonction : enlever le fil, augmenter le temps d’attente Temps d’attente Fonction : Cisaille ouverte Cisaille ouverte ? Oui Non Cisaille ouverte ? Oui Vanne Y1 = 0 Déterminer la cause et réparer Schéma fonctionnel 7 Fonctionnement AVIS • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. • Respectez la documentation de chaque élément de l’installation de soudage. 8 Mise hors service AVIS • Comme la station coupe-fil DAV est intégrée à un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. • Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le système de soudage. FR - 12 DAV 9 Entretien et nettoyage 9 Entretien et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Débranchez tous les raccordements électriques. • Arrêtez complètement l’installation de soudage. DANGER Risque de choc électrique Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés. • Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées. AVIS • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. • Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle. 9.1 Intervalles d’entretien AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de huit heures. • Nous recommandons de consigner les contrôles dans un procès-verbal. La date des travaux, les défauts détectés et le nom de la personne chargée d’effectuer le contrôle doivent être consignés dans le procès-verbal. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l’utilisation de matériel de soudage à l’arc, ainsi que les directives et lois nationales respectives. Vérifiez les éléments suivants : Toutes les semaines Tous les mois Contrôlez la lame de coupe et remplacez-la, si nécessaire. Lubrifiez l’appareil. FR - 13 9 Entretien et nettoyage DAV 9.2 Remplacement du couteau La durée de vie de la lame de coupe dépend du métal d’apport du fil à couper. AVIS • Des bords de coupe usés peuvent causer des dysfonctionnements. Il est possible d’y remédier de manière rapide et économique en corrigeant la position de quelques millimètres. Lorsque toute la largeur de l’arête du couteau est usée, il faut la remplacer. 1 2 3 4 5 6 1 2 Couvercle 3 Contre-support avec ressort de pression 4 Fig. 8 Mors Boîtier 5 6 Couteau Coulisseau Remplacement du couteau ATTENTION Risque de blessure causée par la tension du contre-support et du dispositif de coupe • Coupez l’alimentation en air comprimé de l’appareil. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. 1 Dévissez avec précaution le couvercle (1) avec le graisseur. 2 Dévissez et remplacez le couteau (5). 3 Revissez le couvercle (1). 4 Vérifiez si le mors fixe (3) est usé et retournez-le ou remplacez-le, si nécessaire. FR - 14 DAV 10 Dépannage 10 Dépannage DANGER Risque de blessures et d’endommagement de l’appareil en cas d’utilisation par des personnes non autorisées Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves et endommager considérablement l’appareil. La garantie produit cesse en cas d’intervention de personnes non autorisées. • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. Tenez compte des instructions figurant dans le document « Warranty » joint à ce manuel. En cas de doute ou de problème, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou au fabricant. Problème Cisaille inactive Cause Solution • Alimentation en air comprimé du distributeur 5/2 coupée • Ouvrez le robinet • Distributeur 5/2 non fonctionnel • Contrôlez le raccordement du câble de commande • Vérifiez les raccords de tuyau et les raccords vissés • Vérifiez la sortie de signal de la commande du robot Puissance de coupe insuffisante • Distributeur 5/2 bloqué • Remplacez la vanne • Pression d’air trop faible • Vérifiez le réglage du régulateur de pression, 6 bar min. / 8 bar max. • Bord de coupe encrassé • Nettoyer • Le coulisseau ne glisse pas facilement en raison d’un entretien insuffisant • Démontez et nettoyez les pièces mobiles • Bord de coupe usé • Raccourcissez les intervalles de nettoyage • Lubrifiez la station coupe-fil DAV avec un lubrifiant approprié • Changez la position d’approche du point de coupe • Remplacez le couteau L’extrémité libre du fil-électrode est déformée • Le fil n’est pas aligné avec le mors fixe • Le contre-support est bloqué • Huilez la station coupe-fil DAV Avec l’option détection de fin de course : aucun signal • Détecteur de proximité desserré ou défectueux • Repositionnez-le et bloquez-le • Câble desserré ou défectueux • Remplacez-le Tab. 9 • Corrigez la position d’approche de la torche • Démontez et nettoyez les pièces mobiles Dépannage FR - 15 11 Démontage DAV 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Débranchez tous les raccordements électriques. • Arrêtez complètement l’installation de soudage. AVIS • Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. • Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle. • Lors du démontage du dispositif d’aspiration, toutes les personnes se trouvant à proximité doivent porter un équipement de protection. 1 Desserrez les vis et enlevez la DAV de la station de nettoyage. Éliminez les composants conformément aux dispositions légales. 12 Élimination à la page FR-16 12 Élimination L’élimination doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. Pour éliminer le produit correctement, vous devez d’abord le démonter. 11 Démontage à la page FR-16 12.1 Matériaux Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des usines sidérurgiques et recyclés pratiquement sans restriction. Les matières plastiques utilisées portent des marquages qui facilitent le tri et la séparation en vue d’un recyclage ultérieur. 12.2 Produits consommables Les huiles, graisses lubrifiantes et détergents ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces substances doivent être conservées, transportées et éliminées dans des récipients appropriés. Respectez les prescriptions locales correspondantes et les consignes d’élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. Les outils de nettoyage contaminés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 16 DAV 13 Accessoires / options 13 Accessoires / options 13.1 Kit d’adaptation Le kit d’adaptation comprend tous les composants nécessaires pour l’utilisation correcte de la cisaille. 13.2 Tuyau à air comprimé Tuyau pneumatique de haute qualité, marchandise au mètre, ø 6 mm DN 4 mm. 13.3 Distributeur 5/2 Poids Env. 0,265 kg Température ambiante +5 °C à +50 °C Raccord d’air comprimé G1/8“ Pression de service 6–8 bar Débit d’eau nominal Env. 650 l/min Pilotage requis 24 V c.c. Raccordement de câble PG 7 Tab. 10 Distributeur 5/2 Fig. 9 Distributeur 5/2 Imax. > 1,1 A Inom. = 220 mA FR - 17 THE WELDER´S WORLD. BAL.0790.0 • 2022-04-20 TECHNOLOGY FOR Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY T +49 64 08 / 59-0 F +49 64 08 / 59-191 info@binzel-abicor.com www.binzel-abicor.com