Hakko FR-410 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Hakko FR-410 Manuel utilisateur | Fixfr
Pistolet à dessouder
Manuel d’instructions
●
Merci d’avoir acheté la station de dessoudage HAKKO FR-410.
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FR-410.
Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en
tant que référence.
●
TABLE DES MATIERES
1. LISTE DE COLISAGE
ET NOMS DES PIECES .......................................... 1
2. SPECIFICATIONS ................................................... 1
3. DANGER, ATTENTION,
NOTES ET EXEMPLES .......................................... 2
4. MISE EN SERVICE ................................................. 3
5. UTILISATION ........................................................... 4
6. REGLAGES DES PARAMETRES ......................... 13
7. ENTRETIEN .......................................................... 22
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE ............................. 27
9. MESSAGES D’ERREUR ....................................... 29
10. GUIDE DE RESOLUTION
DES PANNES AVERTISSEMENT ......................... 30
11. LISTE DES PIÈCES .............................................. 31
12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ....................................... 34
1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES
Vérifiez si tous les éléments du HAKKO FR-410 énumérés ci-dessous se trouvent dans l'emballage :
Station HAKKO FR-410
HAKKO FR-4101 (avec buse N61-05 (Φ0.1mm))
Cordon d’alimentation
Porte-outil avec nettoyeur de panne
1
1
1
1
Boîte à outils
Manuel d'instructions
1
1
Buse (Série N60)
Tuyauterie
de filtre
Détente
HAKKO FH-410
Porte-outil
HAKKO
FR-4101
Cordon
d’alimentation
Station
HAKKO FR-410
Boîte à outils
×1
Mèche de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm)
×4
Filtre papier
céramique (L)
×2
Filtre
×1
Mèche de nettoyage
(pour élément chauffant)
×1
Foret de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm)
×1
Extracteur de buse
2. SPECIFICATIONS
● HAKKO FR-410
● HAKKO FR-4101
Consommation d'énergie 190W
Température de contrôle 330 - 450℃ (620 - 850℉)
Stabilité de la température ±5℃(±9℉)
Nom de pièce
HAKKO FR-4101
Consommation d'énergie 140W(24V)
Résistance de la panne à la terre < 2 Ω
Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV
Longueur du cordon
1.2 m
Poids sans le cordon
168 mm avec buse N61-05
Longueur sans le cordon 170 g avec buse N61-05
* Les températures ont été mesurées en utilisant l’appareil de
contrôle du soudage HAKKO FG-101.
* Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques.
* Les spécifi cations et la conception peuvent être modifi ées
sans avertissement préalable.
● Station
Consommation électrique
Aspiration
Dépression (max.)
Débit d’aspiration
Dimensions
Poids
AC 24V
Pompe aspirante à double cylindre
80 kPa (600 mmHg)
15 L/min.
165(W) × 137(H) × 244(D) mm
4.8 kg
ATTENTION
Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à la
terre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets
de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes :
1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité.
Quand vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas
exposer les parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants.
2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez.
1
3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES
Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents
endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points
signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit :
DANGER
: Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave
ou la mort.
ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de
l’utilisateur ou endommager les pièces concernées.
NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le
processus décrit.
DANGER
Quand l’alimentation est branchée, les températures de la buse se situent.
Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone
de travail, observer les recommandations qui suivent :
● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne.
● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux infl ammables.
● Informer les autres personnes aux alentours que lappareil est chaud et ne doit
pas être touché.
● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans
personne pour le surveiller.
● Mettre hors tension la station HAKKO FR-410 lors du raccordement du système
HAKKO FR-4101 ou de son stockage.
● L'outil ne doit être utilisé que sur un établi ou un plan de travail.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et
par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant d’ expérience et de connaissances, sous le
contrôle d’ un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de
l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus.
● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil.
● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à
des enfants.
● Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FR-410, assurez-vous bien
d’observer les recommandations suivantes:
ATTENTION
● Ne pas utiliser l'outil pour des applications autres que le dessoudage.
● Ne pas frapper le fer sur des objets durs pour éliminer la soudure en excédent.
Ceci pourrait le détériorer.
● Ne pas modifier la station HAKKO FR-410.
● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine HAKKO.
● Eviter toute projection d'eau sur la station HAKKO FR-410, et éviter d'utiliser la station avec les mains mouillées.
● Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer.
● Veiller à ce que la zone de travail soit correctement ventilée. Le soudage produit de la fumée.
● Lors de l'utilisation de la station FR-410, procéder avec précaution afin d'éviter
toute blessure ou dommage physique.
2
4. MISE EN SERVICE
A. Assemblage du porte-fer
● Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle
du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis.
ATTENTION
Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la
température du fer à souder deviendra trop chaude.
● UTILISATION
Assembler le porte-fer en suivant les instructions
fournies sur l'illustration de droite.
Base socle
porte outil
NOTE :
On ne peut pas mettre la buse utilisée sur le plateau
radial au pied du support de fer à souder.
Tout d'abord, éliminer toute la soudure en excédent
de la panne en enfonçant cette dernière dans le tampon
métallique de nettoyage. (Ne pas essuyer la panne contre
le tampon car il y aurait risque de projection de soudure
fondue.)
Empileur
radial
HAKKO FT-400
1. Engager correctement le porte-fer dans l'embase
de porte-fer.
2. Lorsque le tampon devient sale ou chargé de
soudure, le tourner jusqu'à arriver à une surface
propre.
3. Lors du remplacement du tampon, soulever le socle
verticalement pour éviter aux débris de soudure de
tomber.
ATTENTION
Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer.
B. Station de soudage
● Branchement
1. Reliez le cordon d’alimentation au réceptacle
à l’ arrière de la station.
(Connectez la prise du HAKKO FR-4101 au
réceptable du HAKKO FR-410.)
3
ATTENTION
Assurez-vous que l’interrupteur général est à
l’arrêt (OFF) avant de brancher ou de
débrancher le cordon du fer de soudage sinon
la carte du circuit pourrait être endommagée.
Insérer la fiche dans la prise
jusqu’à ce qu’elle soit bien
en place.
Pour débrancher, tirer la
fiche du réceptacle tout en
appuyant sur le tube de la
fiche.
2. Placez l’outil dans le porte outil.
3. Raccorder le flexible de l'outil HAKKO FR-4101
au couvercle du boîtier de filtre sur la station
HAKKO FR-410.
Raccorder le flexible.
4. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise
murale avec mise à la terre. Veiller à ce que la
station soit hors tension avant d'insérer la prise CA.
ATTENTION
Veiller à mettre ce produit à la masse car il
est protégé d’origine contre les décharges
d’électricité statique (ESD SAFE).
Mettre l’interrupteur
général sur ON.
5. Mettre l’interrupteur général sur ON.
5. UTILISATION
Noms de pièces
Écran normal
C
Boutons
de contrôle
Couvercle
de filtre
Interrupteur
d'alimentation
Réceptacle
・Le panneau frontal de la station de dessoudage HAKKO FR-410 comporte les
réglages suivants :
UP
- Augmente la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante.
DOWN - Diminue la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante.
ENTER - Fin de la séquence signal (achève une phase de mode acquisition de données).
4
A. Dessoudage
Buse
ATTENTION
Si la pompe ne fonctionne pas, nettoyer immédiatement la
buse et l'élément chauffant, et remplacer le filtre au besoin.
Carte
Produit
d'apport de
soudage
1. Placer la buse sur le fil de connexion de la pièce à dessouder
et commencer à chauffer.
Procéder avec précaution afin de chauffer le fil de connexion et le
produit d'apport de soudage et non la pastille. Le placement de la
buse directement au contact de la pastille peut provoquer un
détachement de la pastille. Il est possible d'appliquer une petite
quantité de produit d'apport de soudage pour former un pont
thermique et ainsi faciliter le processus de chauffage.
Fil
2. S'assurer que l'intégralité du produit d'apport de soudage sur
le point de brasage a fondu.
Avec la buse toujours placée sur le fil de connexion, bouger
lentement le fil en veillant à ne pas exercer une force excessive. Si
le fil bouge facilement, toute la soudure a fondu.
3. Appuyer sur la détente pour éliminer la soudure fondue.
ATTENTION
Veiller à ce qu'un filtre ait été inséré dans l'outil à dessouder.
Le dessoudage sans filtre peut endommager la pompe.
4. Si la soudure n'a pas été éliminée, souder à nouveau la
pièce à l'aide de produit d'apport de soudage neuf puis
répéter le processus de dessoudage.
● Lorsque le déclenchement avant que l'appareil de
chauffage atteint la température programmée
Lors du déclenchement avant le chauffe atteint
la température réglée, l'écran d'affichage montre
“HEATING PLEASE WAIT” et le vide ne fonctionne
pas. S'il vous plaît attendre la chauffe pour atteindre
la température de consigne.
HEAT I NG. . .
PL E ASE WA I T
B. Modification des réglages
● Sélection PRESET
La station de soudage HAKKO FR-410 propose un mode présélection.
1. Appuyer brièvement
sur l'une des touches
de commande.
5
2. L'écran de réglage des
présélections apparaît.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↓>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
Faites défiler l'écran de
sélection de préréglage
dans l'ordre suivant.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<EXIT>
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↓>
<↑>
4. Appuyer sur la touche «ENT»
pour confirmer la sélection.
350℃
400℃
450℃
<ENT>
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↓>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
* Si la touche «ENT» est à nouveau enfoncée sur l'écran de réglage des présélections,
le système revient à l'affichage normal sans modification. En outre, si le système n'est
pas utilisé pendant 10 secondes, il revient à l'affichage normal.
La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la
procédure de modification de la température réglée en modification des réglages
(hormis la sélection PRESET).
● Modification des réglages
(hormis la sélection PRESET)
1. Maintenir enfoncée l'une des
touches de commande pendant
au moins une seconde.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
Faire défiler l'écran
des réglages dans
l'ordre suivant.
2. L'écran de sélection des
réglages apparaît.
<↓>
<ENT>
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
Preset Temp
Preset ID
LCD Contrast
<EXIT>
4. Appuyer sur la touche «ENT»
pour confirmer la sélection.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
6
● Set Temp (Réglage de la température)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 330 à 450°C (620 à 850°F).
● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des
centaines, et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Set Temp. ». Après la sélection, appuyer sur
<ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 4 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines.
(En mode °F, des valeurs de 6 à 8 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Lorsque le chiffre souhaité est affiché, appuyer sur la touche pour valider.
Le chiffre suivant commence à clignoter. Après avoir saisi le chiffre des unités,
appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et
commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de
réglage.
ATTENTION
7
Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure,
aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis
l'étape 1.
● Offset Temp (Décalage température)
Example:Si la température mesurée est de 405℃, et si la température réglée est
de 400℃, la différence est de -5℃. (nécessité de réduire la température
de 5℃). Saisir la valeur résultant du calcul de retranchement de 5 de la
valeur de décalage actuelle.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Offset Temp. ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Saisir la valeur de décalage (-5) qui correspond à la différence entre la température
de la panne et la température réglée.
Le chiffre des centaines peut indiquer 0 (pour une valeur positive) ou le signe moins
(pour une valeur négative). (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
Des valeurs comprises entre 0 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des dizaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 9 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
La plage autorisée pour les valeurs de décalage est comprise entre -50 et +50℃.
(En mode °F, de -90 à +90°F) Si vous saisissez une valeur en dehors de la plage de
valeurs de décalage, l'affichage revient sur le chiffre des centaines, et vous devrez
entrer une valeur correcte.
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder
le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément
chauffant avec la nouvelle température de décalage.
ATTENTION
Lors de la configuration du décalage, veiller à ce que la température de la panne
ne dépasse pas 450℃.
8
● Vacuum Check (Contrôle de la dépression)
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran.
C
CHK
Jauge d'aspiration
Signe de colmatage
Lorsque « CHK » apparaît et que vous sentez que la force d'aspiration faiblit,
procéder au « Contrôle de la dépression ».
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Check ». Après la sélection,
appuyer sur <ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur la gâchette.
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
<EX I T>
3. Lorsque « Clogging » (colmatage) apparaît, procéder au nettoyage et remplacer
les filtres.
Aucune dégradation de la
force d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
O
K
<EX I T>
9
Dégradation de la force
d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
C l ogg i ng
<EX I T>
● Preset Temp (Température présélection)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 330 à 450°C (620 à 850°F).
● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des
centaines, et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset Temp. ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>. Sélectionner le numéro de présélection pour lequel vous souhaitez modifier
le réglage de température.
Sélectionner le numéro de présélection.
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
P r e s e t Temp
<↑>
<↓>
<ENT>
P1 Temp
P2 Temp
P3 Temp
<↑>
<↓>
350゚ C
400゚ C
450゚ C
<ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 4 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 8 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
PRESET1
<↑>
50゚ C
<↓>
<ENT>
PRESET1
<↑>
TempS e t
PRESET1
<↑>
TempS e t
3 0゚ C
<↓>
<ENT>
TempS e t
35 ゚ C
<↓>
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le
chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément
chauffant avec la nouvelle température de réglage.
ATTENTION
Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure, aucune
donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l'étape 1.
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 Temp
P3 Temp
<EX I T>
<↑>
<↓>
400゚ C
450゚ C
<ENT>
10
● Preset ID
ATTENTION
En identification de préréglage, 1 à 8 caractères peuvent être utilisés.
Caractères utilisables sont «A-Z», «0-9», et de l'espace (" "). Entrer un espace rend
votre entrée résilié. Tout caractère (s) qui suit l'espace est supprimé.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset ID ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
Vacuum Check
P r e s e t Temp
Prese t ID
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Montez et descendez le curseur avec les touches de commande.
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
P1 I D
PRESET1
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier le caractère.
P1
ID
<↑>
SET
RESET1
<↓>
<ENT>
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
11
● LCD Contrast (Contraste LCD)
Pour rendre l'affichage plus lisible, ajuster le contraste.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « LCD Contrast ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
P r e s e t Temp
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le contraste.
(La plage de réglage est comprise entre 1 et 25.)
LCD C o n t r a s t
A d j u s t me n t
0
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Appuyer sur la touche « ENT » pour régler la valeur.
Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et
appuyer sur la touche <ENT>.
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
12
6. REGLAGES DES PARAMETRES
● CONFIGURATION DES PARAMETRES
Maintenir l'une des touches de commande enfoncée, mettre le système sous
tension pour afficher l'écran de configuration des paramètres. Les paramètres
à configurer sont les suivants.
La station HAKKO FR-410 propose les paramètres suivants.
Désignation du paramètre Valeur
Valeur initiale
Temp Mode
℃/℉
℃
Appuyez et maintenez l'une
ShutOff Set
OFF / ON
OFF
des trois touches de commande
tout en allumant l'interrupteur
Timer*
30 ~ 60 min
30 min
d'alimentation.
Vacuum Mode Normal / Timer
Normal
Vacuum Time** 1〜5sec
1sec
Auto Sleep
OFF / ON
ON
①
Timer*
1 ~ 29min
6 min
Sleep Temp
200 ~ 300℃
200℃ (390℉)
(390 ~ 570 ℉)
Low Temp
30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉)
150℃ (270℉)
②
Error Alarm
ON / OFF
ON
Ready Alarm
ON / OFF
ON
Pass. Lock
ON (verrouillage/partiel) / OFF (déverrouillage) OFF
Password*** “ABCDEF” Sélectionner trois lettres Initial Reset
℃ / ℉ / Cancel
* Le délai de mise hors tension automatique (Mise en veille auto) peut être réglé lorsque la
fonction mise hors tension automatique (Mise en veille auto) est activée.
** La durée de dépression est affichée lorsque le mode dépression est réglé sur « Timer ».
***Le mot de passe est affiché lorsque le verrouillage par mot de passe est réglé sur « On » ou « Partiel ».
13
● Temp Mode (Mode Temp.)
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
Temp Mo d e
゚C
« Temp Mode ».
S h u t O f f S e t OFF
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Il est possible de basculer de ℃ à °F et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
<↑>
゚F
<↓>
Se t
<ENT>
● ShutOff Set (Configuration de la mise hors tension)
Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique. Lorsque la fonction d'arrêt
automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant un temps
défini suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, l'alarme retentit trois fois et la
fonction d'arrêt automatique est activée.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« ShutOff Set ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur (« Timer »).
(Valeur par défaut 30 minutes)
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« OFF »
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑>
<↓>
Se t
OFF
30m
<ENT>
Sélectionner
« ON »
(Page suivante)
14
● ShutOff Set
4. Lorsque « Shut Off » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur (« Timer ») clignote.
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑>
<↓>
Se t
ON
0m
<ENT>
5. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps défini
dans la mémoire interne.
15
Temp Mo d e
゚C
Shu t Of f Se t
ON
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
● Vacuum Mode (Mode dépression)
Pour choisir de commander manuellement la pompe de dessoudage ou d'utiliser la
fonction de temporisation.
Normal : La soudure est aspirée uniquement lorsque vous appuyez sur la gâchette.
Temporisateur : Même lorsque vous relâchez la gâchette, l'aspiration continue pendant
la période définie.
* Temps défini dans « Vacuum Time » (durée de dépression)
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« VacuumMode ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de Normal à Timer
et inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Normal »
V a c u u m Mo d e
<↑>
T i me r
<↓>
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
Se t
<ENT>
Sélectionner
« Timer »
(Vacuum Time)
* Lorsque Timer est sélectionné :
« Vacuum Time » (durée de dépression) apparaît sous « Vacuum Mode »
(mode dépression) dans l'écran de sélection des paramètres.
● Vacuum Time (Durée de dépression)
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Vacuum Time » (durée de dépression).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e T I ME
V a c u um T i me
1s
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓>
pour modifier la valeur souhaitée.
V a c u u m T i me S e t
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
0
<↑>
sec
<↓>
<ENT>
16
● Auto Sleep (Mise en veille auto)
Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique. Lorsque la fonction
de mise en veille automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée
pendant une période définie suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, la fonction
d'arrêt automatique est activée.
* Température définie dans « Sleep temp » (température de mise en veille).
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Auto Sleep » (mise en veille automatique).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur (« Timer »).
(Valeur par défaut 6 minutes)
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« OFF »
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
OFF
T i me r
06m
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« ON »
* Lorsque « ON » est sélectionné :
4. Lorsque « Auto Sleep » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur (« Timer ») clignote.
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
ON
6m
T i me r
<↑>
<↓>
<ENT>
5. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour
modifier la valeur souhaitée.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps
défini dans la mémoire interne.
17
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
<↑>
<↓>
<ENT>
● Sleep Temp (Température mise en veille)
Règle la température de mise en veille automatique.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Sleep Temp. ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 2 et 3
peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs
de 3 à 5 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs
peuvent être sélectionnées en mode °F.)
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
<↑>
<↓>
<ENT>
S l e ep
<↑>
Temp
00゚ C
<↓>
Se t
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
la mémoire du système.
● Low Temp (Température basse)
Lorsque la température chute en-dessous d'une limite définie, une erreur s'affiche
et l'alarme retentit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Low Temp. ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Seules les valeurs 0 et 1 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
centaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 2
peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées
en mode °F.)
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
la mémoire du système.
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
L o w Te m p
150゚ C
<↑>
<↓>
<ENT>
L ow
<↑>
Temp
Se t
50゚ C
<↓>
<ENT>
18
● Error Alarm (Alarme d'erreur)
Dans le mode de réglage de la sonorité de l'alarme, qui permet de déterminer si l'alarme
doit retentir ou non en cas de détection d'une erreur.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Error Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
S l e e p T e m p 200゚ C
L o w Te m p
150゚ C
E r r o r A l a r m ON
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
Er r or
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
<↑>
A l arm
Se t
OFF
<↓>
<ENT>
● Ready Alarm (Alarme prêt)
Lorsque le mode de réglage de l'alerte de température réglée est activé, l'alarme
retentit si la température utile est atteinte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Ready Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
19
L o w Te m p
150゚ C
E r r o r A l a r m OFF
R e a d y A l a r m ON
<↑>
<↓>
<ENT>
Re a d y A l a r m S e t
O N
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
● Pass. Lock (Verrouillage par mot de passe)
Lorsque cette fonction est activée, vous devez saisir le mot de passe correct pour
modifier un réglage. Les options possibles sont les suivantes :
Lock : Toutes les modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe.
Partial : Pour choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour modifier le réglage de
température, le numéro de présélection et la valeur de décalage. Toutes les autres
modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe.
Unlock:Aucune modification de réglages ne
E r r o r A l a r m OFF
R e a d y A l a r m OFF
nécessite la saisie du mot de passe.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Pass. Lock ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner une option : Lock, Partial ou
Unlock.
Pa s s . L o c k
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Unlock »
Pa s s wo r d L o c k S e t
<↑>
* En cas de sélection de Partial ou Lock :
3. Pour définir si le verrouillage par mot de
passe doit être activé lors de la modification
du réglage de la température, de la sélection
d'une présélection et de la température de
décalage en sélectionnant ON ou OFF. (
Uniquement en cas de sélection de Partial)
UnL o c k
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Lock »
Sélectionner
« Partial »
S e t Temp
ON
P r e s e t Se l
ON
O f f s e t Temp
ON
<↑>
<↓>
<ENT>
4. Une fois toutes les sélections effectuées,
appuyer sur la touche <ENT>. (Uniquement
en cas de sélection de Partial)
5. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, entrer un
mot de passe. (Sélection de trois caractères
parmi ABCDEF)
6. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
Prese t
Of f se t
<↑>
Se l
ON
Temp
ON
OK
<↓>
<ENT>
Pa s s wo r d
***
OK
<↑>
<↓>
Se t
<ENT>
20
● Initial Reset (Réinitialisation initiale)
La réinitialisation initiale permet de restaurer les réglages usine par défaut.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Initial Reset ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner C ou F. Pour arrêter la
réinitialisation initiale, faire défiler l'écran
pour sélectionner <Exit> (quitter).
3. Après avoir sélectionné <Exit> (quitter),
sélectionner OK ou Cancel (annuler) à l'aide
de la touche <↑> ou <↓>.
R e a d y A l a r m OFF
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<↑>
<↓>
<ENT>
I n i t i al
<↑>
゚ F
<↓>
Re se t
<ENT>
I n i t i a l Re se t
゚C
<↑>
<↓>
<ENT>
ATTENTION
Même lorsque la réinitialisation initiale est terminée, les réglages de la fonction
« Pass. Lock » et du mot de passe sont conservés.
Une fois les réglages effectués, si la touche « ENT » est à nouveau enfoncée sur
l'écran de sélection, le système revient à l'affichage normal.
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
21
7. ENTRETIEN
L'outil à dessouder HAKKO FR-410 vous offrira un service de qualité pendant de
longues années, à condition d'être bien entretenu. L’efficacité du soudage dépend de la
température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du flux. Appliquer les
procédures de service requises par les conditions d’utilisation.
DANGER
L'outil à dessouder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec
une extrême précaution. Sauf lors du nettoyage de la buse et de l'élément chauffant,
mettre SYSTÉMATIQUEMENT le système hors tension et débrancher la prise
d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de
l'aspiration figure en bas de l'écran.
Si « CHK » apparaît à droite de l'indicateur, inspecter
la buse et l'élément chauffant.
Si la buse est colmatée, la nettoyer ou la remplacer.
C
CHK
Jauge
d'aspiration
Signe de
colmatage
Remplacement du filtre
C. Remplacer la tuyauterie de filtre
complète par la « tuyauterie de secours »
fournie.
B. Tirer
Remplacer le filtre comme représenté sur les
illustrations A à C. En utilisation, la tuyauterie
du filtre est très chaude.
Attendre que la tuyauterie du filtre ait refroidi
avant de replacer le filtre.
Nous recommandons de disposer d'une deuxième
tuyauterie de filtre dotée d'un filtre neuf, et de
remplacer la tuyauterie de filtre en place par cette
« tuyauterie de secours ».
ATTENTION
Bouton de
déverrouillage
A. Vers
le bas
ATTENTION : Zone chaude
La section entre l’élément chauffant et le tube
du filtre est dotée de tubes à travers lesquels
de la soudure fondue passe, ils peuvent donc
devenir très chauds. Faire très attention lors de
la manipulation de cette section.
22
Entretien de la buse
ATTENTION
Le pistolet à dessouder peut être extrêmement chaud. Pendant l’entretien, travaillez très prudemment.
1. Inspection et nettoyage de la buse
● Mettez l’interrupteur principal en position ON,
puis laissez la buse chauffer.
ATTENTION
Le piston de nettoyage ne pourra pas passer
dans la buse avant que le métal d’apport qui
s’y trouve soit complètement fondu.
● Nettoyez le trou de la buse avec le piston
de nettoyage de la buse (non fourni comme
accessoire standard).
● Si le piston de nettoyage n’arrive pas à passer dans
le trou de la buse, nettoyez-le avec le foret de
nettoyage. (non fourni comme accessoire standard).
● Vérifiez l’état du dépôt d’étain-plomb sur
l’extrémité de la buse.
ATTENTION
Nettoyage avec le piston de nettoyage
de la buse
Le piston de nettoyage
passe complètement dans
le trou.
Nettoyage avec le foret de nettoyage
● Avant le nettoyage
Insérez la mèche tout en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Après le nettoyage
Retirez la mèche directement
sans la faire tourner.
Utilisez une aiguille de
L’intérieur du trou et la surface de la buse sont plaquées nettoyage de taille appropriée
ou un foret adapté au diamètre
avec un alliage spécial. Si celui-ci venait à s’éroder à
de la buse.
cause de métal d’apport à haute température, la buse ne
pourra pas maintenir la température correcte.
● Vérifi ez visuellement si la buse s’est érodée.
• Si le piston de nettoyage et le foret de nettoyage n’arrivent pas
à passer dans le trou de la buse, remplacez la buse.
• Si le dépôt d’étain-plomb sur l’extrémité de la buse est usé,
remplacez la buse.
• Si l’intérieur du trou de la buse est érodé, remplacez la buse.
Le trou est endommagé par l’érosion.
ATTENTION
Il est souvent malheureusement difficile dʼinspecter lʼétat du diamètre.
Aussi, lorsque lʼefficacité des opérations de dessoudage décroît et que toutes les
autres pièces semblent en bon état, la buse est probablement érodée et doit être
remplacée.
● Si la buse est toujours en bon état, mettez de la pâte à souder fraîche sur l’extrémité
de la buse pour éviter à la zone plaquée avec le métal d’apport de s’oxyder.
23
2. Dépose de lʼélément chauffant
Retirez lʼécrou avec la clé en
croix fournie.
ATTENTION
Lʼélément chauffant est très
chaud lorsquʼil fonctionne.
Elément chauffant
Manchon de protection
de lʼélément chauffant
Buse
Ecrou
3. Nettoyage de lʼintérieur de lʼélément
chauffant à lʼaide de lʼaiguille fournie
● Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼ engage pas
dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant.
● Une fois le nettoyage effectué, mettez lʼunité
hors tension.
Le cache de l'élément
chauffant est maintenu
par l'extracteur de
buse en appuyant à
ce niveau de part et
d'autre.
(La buse et le cache de
l'élément ne sont pas maintenus par
l'extracteur de buse. Procéder avec
précaution lors de leur dépose.)
Retirez toute trace dʼoxydation présente dans
lʼorifice de lʼélément chauffant jusquʼ à ce que
lʼaiguille de nettoyage sʼy engage sans effort.
Lʼaiguille de nettoyage sʼengage sans
effort et à fond dans lʼorifice.
ATTENTION
・Avant de nettoyer lʼorifice, assurezvous que les déchets de soudage contenus dans
lʼélément chauffant sont complètement fondus.
・Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼengage pas dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant.
4. Remplacement des filtres
● Lorsque le collecteur de déchets de soudage est suffisamment refroidi pour être pris en main,
abaissez le bouton de déverrouillage placé à lʼarrière de lʼoutil et déposez le collecteur.
ATTENTION
Le collecteur de déchets de soudage est très chaud.
● Examiner le support avant (arrière). Remplacer : Rigide et fissuré.
● Examiner le pré-filtre : Eliminer la soudure adhérant au collecteur de déchets.
● Examiner le filtre papier céramique.
Remplacer : Le filtre papier céramique est rigide avec du flux et de la soudure.
Bague de
support arrière
Support avant
Filtre papier
céramique
FRONT
Pré-filtre
5. Remplacement du
filtre côté station
Si le filtre est décoloré ou
durci, le remplacer.
①
②
Filtre
Couvercle de boîtier
de filtre
Couvercle de boîtier
de filtre (avec Filtre)
24
Remplacer l'élément chauffant
ATTENTION
Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et
débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
● Démonter l'élément chauffant
1. Déposer la buse et le cache de l'élément chauffant.
Manchon de
protection de
lʼélément chauffant
Elément
chauffant
Buse
Ecrou
Retirez lʼécrou avec la clé en croix fournie.
2. Déposer les 3 vis de la pince et débrancher l'élément chauffant.
Elément
chauffant
3. Remplacer l'élément chauffant. Procéder à la repose dans l'ordre inverse des
opérations de dépose.
ATTENTION
Veiller à étalonner la température de la buse après remplacement de l'élément chauffant. A
défaut, la température de l'élément chauffant risque d'être nettement supérieure ou inférieure
à la précédente.
25
Entretien de la tête de pompe
● Déposer le couvercle
Lors de la réalisation d'opérations d'entretien sur la tête de pompe, déposer les vis de
fixation du couvercle et déposer ce dernier.
Tête de pompe
● Nettoyage de la tête de pompe
1. Déposer la valve et la protection de valve, et retirer le flux en excès.
ATTENTION
• Lorsque la protection de valve est difficile à
déposer, la chauffer à l'air chaud. Ne pas
essayer de la déposer de force à l'aide d'un
tournevis, etc. Si la valve se déforme, elle
n'assurera plus l'étanchéité.
• Nettoyer avec de l'alcool ou du dissolvant.
Démontage de la tête de pompe
*Elle repose sur son flanc.
Nettoyer la tête de pompe,
la valve et la protection de
valve.
Tête de
pompe
Valve
Protection
de valve
Protection
Tête de
de valve
pompe Valve
2. Remonter la valve et la protection de
valve.
ATTENTION
Lors du remontage de la pompe, veiller à
assurer son étanchéité afin d'éviter toute fuite
d'air.
*Remplacer la valve si elle est
déformée ou durcie.
26
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE
DANGER
A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec
l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE.
■ Contrôle de cassure d’un
élément chauffant ou d’un
détecteur
1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur
cassé.
Vérifier l’intégrité électrique de l’élément
chauffant et du détecteur.
Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du
détecteur à la température ambiante (entre 15 et
25°C; 59 à 77°F). Elle devrait être de 3.9 Ω ± 10%.
Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la
panne.
■ Remplacement du fusible
27
1. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise.
2. Retirer le porte-fusible.
3. Remplacer le fusible.
4. Remettre le porte fusible à sa place.
■ Contrôle du cordon
d'alimentation afin
d'identifier une éventuelle
rupture
4
Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture
1. Débrancher le cordon d'alimentation de la
station.
1
8
5
12
9
13
2. Démonter l'élément chauffant. {Se reporter à
[Remplacement de l'élément chauffant]}
3. Mesurer les valeurs de résistance entre le
connecteur et les câbles au niveau de la
prise comme suit :
Pin contact
③ Black
⑥ Brown
Grounding
line
① Red
⑤ Yellow
Micro switch
Socket
⑦ Green
④ Blue
②
Purple
Broche1 · · Red {element de chauffage 1 (+)} ①
Broche2 · · Violet {Trigger (+)} ②
Broche4 · · Noir {element de chauffage 1 (-)} ③
Broche8 · · Bleu {Trigger (-)} ④
Broche9 · · Jaune {element de chauffage 2 (+)} ⑤
Broche12 · · Brown {element de chauffage 2 (-)} ⑥
Broche13 · · Vert (ligne de mise à la terre) ⑦ *
Si une valeur dépasse 0 Ω ou est à l'infini ∞,
remplacer le cordon d'alimentation.
* Pour de plus amples informations sur la prise
2, se reporter à « ■ Contrôle de la ligne de
masse »)
■ Contrôle de la ligne de
masse
1. Mesurer la valeur de la résistance entre la
broche13 et la panne.
2. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur
ambiante), effectuer l’opération d’entretien
de la panne. Si la valeur ne baisse pas pour
autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y
a une rupture.
28
9. MESSAGES D’ERREUR
● Sens Error
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
“Sens Error” est affiché et l’alimentation est coupée.
● Grip Error
“Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché
à la station OU si un mauvais fer à souder est connecté.
● Low Temp Error
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence
entre le réglage de la température courante et la tolérance
d’alarme de basse température, le message “Low Temp” est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la
panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner.
EXAMPLE:
350℃ (400℃ - 50℃)
Set temperature
Low-temperature alarm tolerance
OR
650℉ (750℉ - 100℉)
Set temperature
Low-temperature alarm tolerance
EXEMPLE:
Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance
est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour
tomber finalement en dessous de la température indiquée
ci-dessous alors que l’élément chauf fant est en marche, la valeur
affichée commence à clignoter pour indiquer que la température
de la panne a chuté.
● Heater Short Error
“Heater Short Error” se mettra à clignoter et le vibreursonnera de
façon continue si une panne est insérée dans le mauvais sens ou
si une panne incompatible est insérée, ou si un corps étranger
s’est introduit dans le connecteur.
● FATAL Error
Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées
normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à
votre revendeur, fournisseur le plus proche.
29
10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT
DANGER
Pour vérifier l’intérieur ou pour remplacer des pièces, assurez-vous de mettre l’interrupteur
principal en position OFF et de retirer la prise de courant alternatif pour éviter tout choc électrique.
● Le témoin
d'alimentation ne
s'allume pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ?
Les brancher correctement.
Le fusible est-il grillé ?
Remplacer le fusible. Si le fusible grille à nouveau,
nous renvoyer le produit complet pour réparation.
● La pompe ne
fonctionne pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ?
Les brancher correctement.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La soudure n'est pas
absorbée.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
:
:
:
:
La tuyauterie de filtre est-elle pleine de soudure ?
La nettoyer.
Le filtre céramique est-il durci ?
Le remplacer.
Une fuite de dépression est-elle présente ?
Vérifier les raccords et remplacer toute pièce usée.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La buse ne chauffe
pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le cordon du pistolet à dessouder est-il correctement branché ?
Le brancher correctement.
L’élément chauffant est-il endommagé ?
Le remplacer.
NOTE :
Lorsque des réparations sont nécessaires, retournez lʼoutil à dessouder et la station à
votre agent commercial.
30
11. LISTE DES PIÈCES
⑨
Une partie de la pompe
⑦
③
22
②
⑤
⑪
①
⑫
23
⑬
⑩
①
⑧
⑪
③
②
⑧
24
⑫
⑤
⑥
④
⑨
⑦
⑳
21
⑱
⑯
⑮
⑭
31
⑰
⑲
● HAKKO FR-410
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Spécifications
1
A1013 Diaphragme
2 pcs.
2
A1014 Plaque de la valve
2 pcs.
3
B1050 Tête de la pompe
4
B1053 Poids de la balance
5
B1056 Plaque de fixation
6
B1057 Anneau de roulement
7
B1059 Filtre d'échappement
8
B1312 Manivelle
2 pcs.
9
B1313 Goupille de retenue de filtre
10
B2060 Vilebrequin
11
B2085 Plaque de réglage du diaphragme
12
B2506 Amortisseur
13
B3428 Moteur
14
B5076 Capsule de sortie de vide
15
A5020 Filtre
jeu de 10
16
B5077 Joint torique
pour capsule de sortie de vide
17
B5100 Ensemble de réceptacle
18
B5099 P.W.B. / pour contrôle
19
B3414 Joint de tuyau intérieur
20
B2384 Prise dʼalimentation
21
B3674 Fusible/250V-7A
100 - 120V
B3675 Fusible/250V-4A
220 - 240V
B2419 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine
USA
B2421 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles sans prise
220-240V
B2422 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS
India
B2424 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise européenne
220V KTL, 230V CE
B2425 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS CE
230V CE, U.K
22
2 pcs.
B2426 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise australienne
B2436 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise chinoise
23
C5030 Boîte à outils
24
B5106 Extracteur de buse
● Aiguille de nettoyage / Mèche de nettoyage
Pièce N°
Nom de pièce
B1215 Aiguille de nettoyage
B2874
B1086
B1087
B1088
B1089
B5141
B1302
B1303
B1304
B1305
B5142
B1306
B1307
B5143
B1308
B1309
B1310
B1311
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Porte-mèche
Porte-mèche
Porte-mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Mèche
China
Spécifications
Pour élément chauffant
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm
Pour buse ø1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm
Pour buse ø1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm
Pour buse ø1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm
Pour buse ø1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm / 1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm / 1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm (jeu de 10)
Pour buse ø0.8 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.0 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.3 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.6 mm (jeu de 10)
32
● HAKKO FR-4101
Nom de la pièce
Pièce N°
FR4101-81
Spécifications
HAKKO FR-4101
①〜④
● HAKKO FR-4101 pièces
Elément N° Pièce N°
④
Spécifications
Nom de la pièce
1
A5030
Support avant
2
B5104
Pré-filtre
3
A5031
Bague de support arrière
4
A5044
Filtre papier céramique (L)
1 - 4
B5185
Tuyauterie de filtre
5
B5102
Ecrou
6
B5103
Cache d'élément chauffant
7
A5028
Elément chauffant
8
B5101
Tuyau
9
B2953
Support de câble
③
②
jeu de 10
①
jeu de 4
⑦
⑥
⑤
⑧
⑨
1
2
● Porte outil
Pièce N°
FH410-82
Nom de la pièce
Porte outil
● Pièces du Porte-outil
Elément N°
33
Pièce N°
Spécifications
avec du fil de nettoyage
Nom de la pièce
1
FT400-81 Nettoyeur de panne
2
599-029
Fil de nettoyage
Spécifications
12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Inlet
Power
switch
34
Buse
ø2.3
ø1.3
ø3
ø1.3
ø1
ø1
ø1
ø0.8
ø2.3
N61-12
11
11
ø3
ø1.6
N61-14
ø1.3
N61-13
11
11
3
5.8
N61-16
4.8
N61-15
1
1
2.8
2.8
4
ø2.6
ø1.0
ø1.6
ø0.8
ø0.6
ø2.1
ø3
N61-11
ø1.6
N61-10
N61-09
ø2.5
ø2.3
N61-08
ø0.8
N61-07
N61-06
ø2
ø1.8
N61-05
ø0.8
N61-04
N61-03
ø1.5
N61-02
ø1.5
N61-01
HEAD OFFICE
4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN
TEL:+81-6-6561-3225 FAX:+81-6-6561-8466
http://www.hakko.com E-mail:sales@hakko.com
OVERSEAS AFFILIATES
U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC.
TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096
Toll Free (800)88-HAKKO
4 2 5 5 6
http://www.hakkousa.com
HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD.
TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217
http://www.hakko.com.hk
E-mail:info@hakko.com.hk
SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE LTD.
TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033
http://www.hakko.com.sg
E-mail:sales@hakko.com.sg
Please access to the following address for the other Sales affiliates.
http://www.hakko.com
© 2016-2017 HAKKO Corporation. All Rights Reserved.
2017.9
MA02843XZ170906

Manuels associés