▼
Scroll to page 2
of
607
06-1024 covers 12/8/06 3:09 PM Page 1 Guide du propriétaire de Buick Rendezvous 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 16 Ceintures de sécurité .............................. 32 Appareils de retenue pour enfant ............ 59 Système de sac gonflable ...................... 93 Vérification des dispositifs de retenue ..... 112 Fonctions et commandes ........................... 115 Clés ..................................................... 117 Portes et serrures ................................. 122 Glaces .................................................. 128 Systèmes antivol .................................. 131 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 137 Rétroviseurs ......................................... 155 Système OnStarMD .............................. 158 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 163 Compartiments de rangement ............... 177 Toit ouvrant .......................................... 188 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ..... Centre de messages ............................ Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ..... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de pare-brise ................ Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 189 192 223 236 252 263 280 343 344 390 405 408 411 418 460 465 465 1 Guide du propriétaire de Buick Rendezvous 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 466 522 533 534 541 543 544 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index ........................................................... 565 566 586 589 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Les noms GENERAL MOTORS et GM, l’emblème GM, le nom BUICK, l’emblème BUICK et le nom RENDEZVOUS sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15860822 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Sièges à commande électrique .................... 10 Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10 Sièges chauffants ........................................ 11 Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 11 Sièges à dossier inclinable .......................... 13 Appuis-têtes ................................................ 16 Sièges arrière ................................................ 16 Fonctionnement du siège arrière ................. 16 Banquette divisée ........................................ 16 Sièges capitaines ........................................ 24 Siège escamotable ...................................... 29 Ceintures de sécurité ................................... 32 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 32 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 37 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 39 Position du conducteur ................................ 39 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 48 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 49 Position du passager - côté avant droit ....... 49 Positions de passager arrière extérieur ........ 50 Position du passager - arrière centre .......... 53 Guides-baudriers de sécurité ....................... 55 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 58 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 58 Appareils de retenue pour enfant ................ 59 Enfants plus âgés ....................................... 59 Bébés et jeunes enfants .............................. 62 Appareils de retenue pour enfant ................ 65 Où installer l’appareil de retenue ................. 70 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 71 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur .... 84 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre ..... 86 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 88 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 93 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 97 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 99 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................. 101 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 101 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 102 8 Système de détection des occupants ......... 104 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 110 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 111 Vérification des dispositifs de retenue ...... 112 Vérification de l’appareil de retenue ........... 112 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 113 Sièges avant Sièges à commande manuelle Pour avancer ou reculer le siège, utiliser le levier placé à l’avant du siège. {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Lever le levier pour déverrouiller le siège. Faire glisser le siège à l’emplacement désiré puis relâcher le levier. Pour confirmer le verrouillage du siège, tenter de le déplacer d’avant en arrière avec le corps. Votre véhicule peut être équipé de sièges à commande manuelle. 9 Sièges à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour régler le siège, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. 10 Soutien lombaire à réglage manuel La commande se trouve sur les côtés extérieurs des sièges du conducteur et du passager avant. Tourner la commande vers l’avant du véhicule pour augmenter le soutien lombaire. Tourner la commande vers l’arrière du véhicule pour diminuer le soutien lombaire. Sièges chauffants Votre véhicule peut être équipé de sièges chauffants. S’il est équipé de cette caractéristique, les commutateurs se trouvent sur le bloc-commutateurs de tableau de bord. Cette caractéristique permet de réchauffer rapidement le coussin et le bas du dossier des sièges du conducteur et du passager avant. Le commutateur de gauche est pour le siège du conducteur et le commutateur de droite est pour le siège du passager avant. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer l’élément chauffant. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour éteindre l’élément chauffant. Les commutateurs de sièges chauffants se mettent hors fonction lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt et se remettent en fonction lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position de marche, à moins que vous n’ayez mis les commutateurs hors fonction manuellement. Rétroviseurs et siège à mémoire Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes sont situées sur le panneau de la porte du conducteur et sont utilisées pour enregistrer et rappeler les positions du siège du conducteur et du rétroviseur extérieur. Les paramètres de ces fonctions peuvent être personnalisés pour le conducteur 1 et le conducteur 2. Les paramètres du conducteur 1 et du conducteur 2 correspondent aux touches mémoire 1 et 2 de la porte du conducteur et aux numéros 1 ou 2 figurant au dos des émetteurs de télédéverrouillage. 11 Pour mémoriser les paramètres : 1. Régler le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs aux positions adaptées à votre conduite. 2. Appuyer sur la touche mémoire 1 et la maintenir enfoncée pendant plus de trois secondes. Un signal sonore retentit deux fois lorsque les positions du siège et des rétroviseurs ont été mémorisées. Pour enregistrer les positions du siège et des rétroviseurs extérieurs pour un second conducteur, suivre les étapes précédentes mais en appuyant sur la touche mémoire 2. Pour rappeler les positions en mémoire, le levier des vitesses de votre véhicule doit être à la position de stationnement (P). Enfoncer et relâcher le bouton de mémoire (1 ou 2) correspondant à la conduite voulue. Le siège et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront à la position mise en mémoire précédemment pour le conducteur identifié. Vous entendrez un bip. 12 Pour mémoriser une position de sortie pour chaque conducteur, procéder de la manière suivante : 1. Régler le siège à la position de sortie souhaitée. 2. Maintenir enfoncé pendant plus de trois secondes le bouton portant le symbole de sortie, qui est situé sous les touches mémoire. La position de sortie mémorisée le sera pour la dernière position de conduite sélectionnée (1 ou 2). Un signal sonore retentit deux fois lorsque la position de sortie est mémorisée. Pour utiliser la fonction de sortie, votre véhicule doit être en position de stationnement (P). Enfoncer et relâcher le bouton portant le symbole de sortie pour que le siège se règle à la position de sortie mémorisée pour le dernier conducteur sélectionné. Le signal sonore retentit une fois. Pour arrêter le mouvement de rappel du siège en tout temps, appuyer sur un des trois boutons de mémoire ou sur une des commandes de siège électrique situées sur le bord extérieur du siège du conducteur. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez l’utiliser pour programmer certaines fonctions des sièges à mémoire. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. 13 Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 14 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 15 Appuis-têtes Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Les sièges arrière de votre véhicule sont équipés de caractéristiques qui vous permettent de les régler, de les rabattre, de les enlever et de les réinstaller. En utilisant ces caractéristiques dans l’ordre correct, vous pouvez facilement retirer les sièges du véhicule. Quand vous remettez les sièges en place, s’assurer de suivre les directives sur l’étiquette se trouvant sur l’arrière des sièges afin de les placer à l’endroit approprié. Banquette divisée Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. Tirer l’appuie-tête vers le haut ou l’enfoncer pour le régler. 16 En cas de banquette divisible, les dossiers peuvent être inclinés vers l’avant ou abaissés individuellement et les sections peuvent être déplacées ou retirées individuellement. Pour rabattre ou incliner les dossiers de siège Pour incliner le dossier d’une banquette divisible du niveau de base, soulever le levier d’inclinaison situé sur le bord extérieur du dossier de siège pour déverrouiller le dossier. Déplacer le dossier à la position voulue. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Niveau de base 17 Pour incliner le dossier d’une banquette divisible du niveau supérieur, pousser le levier d’inclinaison situé sur le bord extérieur du dossier de siège vers l’avant pour déverrouiller le dossier. Déplacer le dossier à la position voulue et relâcher le levier. Niveau supérieur Il est plus facile d’incliner ou de redresser le dossier de siège si vous vous penchez vers l’avant de façon à ce que le poids de votre corps ne repose pas sur le dossier de siège. 18 Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Les dossiers de siège se replient également vers l’avant. Soulever ou pousser le levier d’inclinaison vers l’avant, en fonction du modèle, et replier le siège vers l’avant. Le dossier de siège se verrouille en place lorsque vous le repoussez en position verticale. Après l’avoir redressé en position verticale, le tirer et le pousser pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Dépose des sections de banquette divisée Chaque section de banquette divisée peut être rabattue ou retirée individuellement. 1. Déverrouiller la sangle baudrier de la sangle abdominale. 2. S’assurer que le dossier de siège est à la verticale. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 3. Lever ou pousser vers l’avant le levier d’inclinaison de dossier de siège pour rabattre le dossier vers l’avant. Niveau de base 4. Pour les banquettes divisibles au niveau de base, tirer le levier à la base du siège à l’extérieur pour déverrouiller les loquets arrière des goupilles du plancher et basculer le siège vers l’avant. 19 Pour les banquettes divisibles de niveau supérieur, continuer à pousser vers l’avant sur le levier d’inclinaison pour verrouiller les loquets arrière des goupilles du plancher et basculer le siège vers l’avant. 5. Pour désenclencher les crochets avant, serrer la barre de déclenchement angulaire vers la barre transversale. 6. Pour retirer le siège, le faire basculer légèrement vers l’arrière du véhicule, puis le retirer. Répéter ces étapes pour l’autre section de banquette divisée. 20 Remplacement de banquette divisible {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. S’assurer que le dossier de siège est rabattu vers l’avant et que les ceintures de sécurité se trouvent sur la section correcte du siège. Ne pas orienter les sections de banquette vers l’arrière, car elles ne s’enclencheront pas dans cette position. Les sections de banquette divisée portent des étiquettes, situées au dos de chaque section, indiquant l’emplacement de la section de banquette divisée dans le véhicule. 21 Le siège doit être placé à l’endroit approprié pour que les crochets s’enclenchent correctement. 1. Serrer la barre de déclenchement angulaire vers la barre transversale tout en plaçant les crochets avant de banquette dans les deux chevilles de plancher avant. 22 2. S’assurer que la banquette est à l’angle approprié afin que les crochets avant s’emboîtent dans les chevilles de plancher. Si les crochets avant ne sont pas accrochés correctement, les crochets arrière ne s’accrocheront pas aux chevilles de plancher arrière. 4. Essayer de lever le siège afin de s’assurer qu’il est bien bloqué. 5. Soulever le levier d’inclinaison de dossier de siège et redresser le dossier de siège jusqu’à ce qu’il se bloque à la verticale. 6. Tirer et pousser sur le dossier de siège pour vous assurer qu’il est bloqué à la verticale. 7. Attacher la ceinture ventrale. 3. Enfoncer fermement les crochets arrière dans les chevilles de plancher arrière en appuyant sur l’arrière du siège. 23 Sièges capitaines En cas de sièges individuels à la deuxième rangée, la position des sièges peut être avancée ou reculée et les dossiers peuvent être inclinés vers l’avant ou vers l’arrière. Réglage des sièges individuels vers l’avant et l’arrière Pour régler les sièges individuels, utiliser le levier de réglage situé sous l’avant de chaque siège. Soulever le levier pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher le levier. Bouger le siège dans tous les sens pour s’assurer qu’il est bien bloqué. 24 Pour rabattre ou incliner les dossiers de siège {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour replier le dossier vers l’avant, soulever complètement le levier d’inclinaison situé sur le bord extérieur de dossier de siège sans appliquer de pression sur le dossier de siège. Pour incliner le dossier, soulever le levier d’inclinaison situé sur le bord extérieur de dossier de siège. Relâcher le levier lorsque le dossier est à la position voulue. Pour replacer le dossier en position verticale, soulever le levier et redresser le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position verticale. Tirer et pousser le dossier pour vous assurer qu’il est bien bloqué. 25 Retrait des sièges individuels Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. Soulever le levier d’inclinaison de dossier de siège pour rabattre le dossier de siège. 3. Le siège peut ensuite être retiré des goupilles de plancher avant. 4. Pour retirer le siège, le faire basculer légèrement vers l’arrière du véhicule, puis le retirer. 2. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège pour libérer les crochets arrière des goupilles de plancher. 26 Pose des sièges individuels {ATTENTION: Le siège doit être placé à l’endroit approprié pour que les crochets s’enclenchent correctement. 1. S’assurer que le dossier de siège est rabattu vers l’avant et que les ceintures de sécurité se trouvent sur la section correcte du siège. Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. Ne pas placer les sièges dans le véhicule face à l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans ce sens. Les sièges individuels portent des étiquettes de positionnement, situées au dos de chaque siège, indiquant leur emplacement. 2. Accrocher les crochets avant sur les goupilles de plancher avant. 27 ATTENTION: (suite) pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. 4. Secouer le siège dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué en place. {ATTENTION: 3. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager les crochets arrière sur les goupilles de plancher arrière. {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule ... / 28 Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 5. Ramener le dossier de siège en position verticale Siège escamotable Le siège escamotable est une banquette pour deux personnes livré avec le centre de commodité arrière. Se reporter à Plateau de chargement arrière à la page 184. Le siège escamotable peut être enlevé ou, avec le dossier rabattu, il peut affleurer le centre de commodité. Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant, tirer le levier situé à l’arrière du siège. Pousser le dossier vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pour rabattre le dossier de siège Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé. 29 Pour redresser le dossier de siège, effectuer une des étapes suivantes : • De l’arrière du véhicule, soulever le levier pour libérer le dossier de siège. Tirer ensuite sur la sangle, située du côté droit du siège, pour relever le dossier de siège. Le dossier de siège est muni d’une poche destinée au rangement de la sangle. • Depuis la porte du passager, soulever le levier pour déverrouiller le dossier de siège. Soulever le dossier et le pousser jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé. Retrait du siège rabattable à plat 1. Enlever le centre de commodité s’il est dans le véhicule. Se reporter à Plateau de chargement arrière à la page 184. 2. S’assurer d’enlever tous les articles du siège escamotable. 3. A l’avant du siège, déposer les deux écrous situé sur le plancher, de chaque côté du siège. 30 Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 4. Depuis l’arrière de la banquette, replier le dossier de siège. Se reporter à k Rabattre le dossier de siège l plus haut. 5. Déposer les écrous arrière situés sur le plancher, de chaque côté du siège. 6. Enlever le siège en le faisant basculer légèrement vers l’arrière du véhicule, puis le retirer. Cela devrait s’effectuer en un seul mouvement. 7. Replacer les écrous sur les vis de manière à ne pas les égarer. Pose du siège escamotable {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. Ne pas placer le siège escamotable dans le véhicule de manière à ce qu’il soit orienté vers l’arrière. Le siège escamotable doit être installé avant le centre de commodité arrière. Se reporter à Plateau de chargement arrière à la page 184 pour plus de renseignements. Le siège rabattable à plat porte des étiquettes, situées au dos du siège, indiquant son emplacement dans le véhicule. Le siège doit être placé à l’emplacement correct pour que les pattes soient correctement fixées. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. S’assurer que le dossier de siège est replié vers l’avant avant d’entamer cette procédure. Se reporter à k Rabattre le dossier de siège l plus haut. 2. Enlever les écrous des vis. 3. Placer le siège escamotable sur le plancher du véhicule de manière à ce que les supports de siège soient placés au-dessus des vis. 31 4. Reposer les écrous sur les vis. Serrer à environ 25 Y (18 lb-pi). {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. 5. Essayer de lever le siège pour vous assurer qu’il est bloqué en place. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 6. Ramener le dossier de siège en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 32 {ATTENTION: {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 240. 33 Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 34 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 35 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 36 Ou le tableau de bord. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 37 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 38 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 59 ou Bébés et jeunes enfants à la page 62. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 39 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez la boucler. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 40 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 48. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 41 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 42 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 43 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 44 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 45 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 46 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 47 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 48 Pour l’abaisser, pousser sur le bouton (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur en poussant le guide de ceinture baudrier vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur à la position désirée, essayer de l’abaisser sans pousser sur le bouton pour confirmer le verrouillage. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 39. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. 49 Positions de passager arrière extérieur Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Ceinture-baudrier Les places situées près des fenêtres sont munies de ceintures-baudriers. Pour attacher une ceinture-baudrier correctement, procéder comme suit. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 50 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez la boucler. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à ce que vous puissiez détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière vers le haut. 51 La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 52 Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. d’une ceinture épaulière avec enrouleur. Pour obtenir la protection de la ceinture épaulière, vous devez d’abord la rattacher à la ceinture ventrale. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Position du passager - arrière centre Ceinture-baudrier Si votre véhicule est équipé d’une banquette, un passager peut s’asseoir à la place centrale. 1. Retirer la ceinture épaulière de son endroit de rangement situé dans le pavillon et tirer la complètement vers le bas jusqu’à ce qu’elle atteigne la ceinture ventrale. Quand vous vous asseyez à la place centrale, vous disposez d’une ceinture de sécurité ventrale qui n’a pas d’enrouleur. Vous disposez aussi 53 2. Insérer le bouton en métal situé sur la ceinture épaulière dans le trou de serrure de la boucle de ceinture ventrale comme illustré. S’assurer de faire glisser le bouton de la ceinture épaulière dans le trou de serrure jusqu’à ce qu’il soit bloqué en place. 54 3. Pour allonger la ceinture ventrale, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. 4. Boucler, mettre en place et relâcher la ceinture-baudrier de la même façon que les autres ceintures-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Guides-baudriers de sécurité Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Un guide est disponible pour la position de passager central dans le siège arrière de la seconde rangée. Voici comment poser le guide de confort sur la ceinture de sécurité. 55 Pour la position centrale de la seconde rangée, procéder comme suit : Place centrale de deuxième rangée 1. Retirer le cordon élastique situé sous l’appuie-tête de la place du côté conducteur de la deuxième rangée. 56 2. Attacher le cordon élastique à la barrette d’ajustement de la ceinture épaulière de la place centrale. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle repose à plat. Le guide doit se trouver sur la ceinture. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Position du passager - arrière centre à la page 53. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le cordon élastique, le décrocher de la barrette d’ajustement. Le cordon élastique se range de nouveau sous l’appuie-tête. 57 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 113. 58 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 59 Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 60 déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 55. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 61 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 62 Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. ATTENTION: (suite) protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure ... / 63 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 64 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 65 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 66 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 67 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. 68 Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 69 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 70 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans ... / ATTENTION: (suite) certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 71 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 72 Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 73 i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Seconde rangée — Banquette Seconde rangée — Sièges individuels i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Troisième rangée 74 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à localiser les ancrages de sangle supérieurs d’attache, se reporter à ce symbole. Pour la troisième rangée, le symbole d’ancrage supérieur d’attache se trouve sur le volet de maquette placé derrière le siège. Lever la moquette pour accéder à l’ancrage. Pour la position de siège central de seconde rangée dans un véhicule qui possède le centre de commodité arrière prolongé, le symbole d’ancrage de sangle supérieure se trouve sur le couvercle du centre de commodité. Lever le couvercle pour accéder à l’ancrage de sangle supérieure. 75 Seconde rangée — Sièges individuels Pour les sièges individuels de seconde rangée les ancrage de sangle supérieurs d’attache sont exposé localisés à l’arrière des assises de siège. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé. 76 Places latérales de la banquette de deuxième rangée Pour les positions de sièges extérieures de seconde rangée, les ancrages de sangle supérieures sont exposés et placés à l’arrière des assises de siège. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé. Place centrale de banquette de deuxième rangée sans siège de troisième rangée Place centrale de banquette de deuxième rangée avec siège de troisième rangée L’ancrage de la position centrale de banquette se trouve sur le plancher, derrière les sièges de seconde rangée. Si le véhicule possède le centre de commodité arrière prolongé, vous devrez lever le couvercle du centre de commodité pour accéder à l’ancrage de la position centrale de banquette. Si le véhicule est équipé d’une troisième rangée de sièges et que le dossier est redressé, une sangle d’ancrage se trouve entre le dossier de siège de la troisième rangée et le coussin pour ancre l’ensemble de retenue pour enfant de la place centrale de la banquette de deuxième rangée. 77 Si le véhicule est équipé d’une troisième rangée de sièges et que le dossier est rabattu, une pièce d’ancrage se trouve sur l’arrière du siège de la troisième rangée pour la place centrale de la banquette de deuxième rangée. Si vous utilisez un appareil de retenue pour enfant équipé d’une sangle supérieure au centre de la banquette de seconde rangée et que vous devez transporter un pneu dégonflé pour réparation, déplacer l’ensemble de siège d’enfant vers une position arrière extérieure. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 84 pour plus d’information, y compris d’importantes informations sur la sécurité. Place centrale de banquette de deuxième rangée avec siège de troisième rangée rabattu 78 Si le véhicule possède une troisième rangée, il existe un ancrage de sangle supérieur pour la position latérale de passager de troisième rangée. Localiser le symbole d’ancrage sur le volet de la moquette, derrière le siège. Lever la moquette pour accéder à l’ancrage. Ne pas fixer un siège d’enfant à la position du passager avant droit ni à la troisième rangée côté conducteur, si votre véhicule en possède un, si la réglementation nationale ou locale exige que l’attache supérieure soit fixée ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. Il n’existe pas d’emplacement de fixation de sangle supérieure à cet emplacement. Troisième rangée Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 70. 79 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 80 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 81 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. En cas d’appuie-tête réglable, lever l’appuie-tête. 2.3. Si le véhicule centre de commodité arrière prolongé, vous devez lever le couvercle de ce centre pour accéder à l’ancrage de la position centrale de la banquette de seconde rangée. 2.4. Pour la banquette de troisième rangée, lever la moquette pour exposer l’ancrage. 82 2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache autour de l’appuie-tête. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 83 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. Le siège du passager de la troisième rangèe côté conducteur ne comporte pas de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71 si votre siège d’enfant en comporte un. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 84 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 4. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 85 5. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle supérieure, et que la position utilisée a un ancrage de sangle supérieure, attacher la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. 6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 86 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. Si votre dispositif de retenue pour enfant n’est pas doté du système LATCH, utiliser la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans le siège arrière central. Pour fixer un dispositif de retenue pour enfant à cet emplacement, vous n’utiliserez que la partie ventrale de la ceinture. Détacher la partie épaulière de la ceinture et la ranger avant d’attacher la retenue pour enfant. Voir Position du passager - arrière centre à la page 53. Si vous utilisez un ensemble de retenue de sangle supérieure pour enfant sur la place centrale arrière et que vous devez transporter un pneu de secours compact pour réparation, déplacer l’ensemble de retenue pour enfant vers une position latérale. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 84 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. S’assurer de suivre les directives de l’ensemble de siège d’enfant. Attacher l’enfant dans l’ensemble de siège d’enfant selon les directives. 1. Allonger le plus possible la ceinture en basculant la plaque de blocage et en la tirant le long de la ceinture. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Passer la ceinture de sécurité du véhicule à travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 87 5. Pour serrer la ceinture, tirer son extrémité libre tout en appuyant sur le siège d’enfant. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer dessus tout en serrant la ceinture. 6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de la sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec l’ensemble de retenue pour enfant ainsi qu’à l’étape 5 de la section Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer l’appareil de retenue pour enfant, si la sangle supérieure est fixé à l’ancrage de sangle supérieur, la débrancher. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule. Quand vous retirez le siège pour enfant, rebrancher les sangles abdominales et baudrier pour que la ceinture de sécurité soit à nouveau disponible pour un adulte ou un enfant plus grand. 88 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 70. De plus, votre véhicule peut être équipé du système de détection de passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint a été détecté. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 104 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 242 pour plus de renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et ... / ATTENTION: (suite) personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 10. 89 Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 71 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. 90 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant à la position du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 104. La General Motors recommande qu’on installe les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté vers l’avant, commencer par déplacer le siège avant au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 10. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin de désactivation du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 242. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 91 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si votre véhicule est équipé du système de détection de passager et que le sac gonflable est désactivé, le témoin OFF (désactivé) sera allumé et demeurera allumé dans le rétroviseur de l’habitacle lorsque la clé est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 92 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le conducteur et d’un sac gonflable frontal pour le passager. Il peut également être équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et d’un sac gonflable latéral pour le passager avant droit. Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager avant droit, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège, près de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 93 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 94 {ATTENTION: Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 95 {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 59 et Bébés et jeunes enfants à la page 62. 96 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 240. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 97 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le côté extérieur du dossier de siège du conducteur. 98 Le sac gonflable latéral du passager avant droit, si ainsi équipé, se trouve dans le côté du dossier de siège du passager le plus proche de la porte. {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter que les housses de siège ne bloquent la trajectoire d’un sac gonflable latéral. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent la retenue à l’intensité de la collision. Votre véhicule est équipé de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. 99 Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l’avant du véhicule entre en collision avec un mur immobile et indéformable, le seuil de déploiement réduit est d’environ 19 à 33 km/h (12 à 20 mi/h) et le seuil de déploiement total est d’environ 34 à 40 km/h (21 à 25 mi/h). Le seuil de déploiement est variable et dépend de la conception particulière du véhicule, si bien qu’il peut être légèrement supérieur ou inférieur aux plages indiquées. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). 100 • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 93. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au k seuil prévu l. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas de collision d’une gravité suffisante, le système de détection de sac gonflable détecte la collision. Le système de détection libère un gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations font partie des modules de sac gonflable. Le module de sac gonflable frontal se trouve dans le volant et le tableau de bord. Pour les positions de siège équipées de sacs gonflables latéraux, il existe également des modules de sac gonflable dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. 101 Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle rapidement au point que certaines personnes peuvent ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certains composants du module de sac gonflable tels que le moyeu du volant pour le sac gonflable avant de conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable avant de passager avant droit et les positions d’assise avec les sacs gonflables latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche de la porte peuvent être chauds brièvement. Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact vous peuvent être chaudes sans être brûlantes. 102 De la fumée et de la poussière peut s’échapper par les évents des sacs gonflables dégonflés. Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne l’empêche pas non plus de diriger le véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes ... / ATTENTION: (suite) respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 579. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 103 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable du passager situé dans le rétroviseur est visible lorsque la clé est placée sur ON (marche) ou START (démarrage). États-Unis Canada 104 Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 242. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. General Motors recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 105 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 106 Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 88. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 107 Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. 108 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 240 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 111 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 109 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 587. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 110 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 566. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du rétroviseur intérieur, du volant ou du câblage de sac gonflable peut modifier le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, s’adresser au centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du centre figurent dans ce manuel, à l’étape 2 de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 566. 111 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le recouvrement du sac gonflable frontal du conducteur ou du passager avant droit, ou si un recouvrement de sac gonflable de dossier de siège (option), le sac gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir remplacer le module de sac gonflable du volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord pour le sac gonflable frontal du passager avant droit ou le module de sac gonflable et le dossier de siège pour les positons de siège avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements de sac gonflable. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité à la page 526. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 112 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 113 Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. 114 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 240. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................. 117 Système de télédéverrouillage ................... 118 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 119 Portes et serrures ....................................... 122 Serrures de porte ...................................... 122 Portes à verrouillage électrique .................. 123 Verrouillage temporisé ............................... 124 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 124 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 125 Dispositif antiverrouillage ........................... 126 Hayon ....................................................... 126 Glaces ......................................................... 128 Glaces électriques ..................................... 129 Pare-soleil ................................................. 131 Systèmes antivol ........................................ 131 Système anti-cambriolage .......................... 131 PASS-KeyMD III ......................................... 134 PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 134 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 137 Rodage de véhicule neuf ........................... 137 Positions du commutateur d’allumage ........ 138 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 139 Démarrage du moteur ............................... 140 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 142 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 143 Frein de stationnement .............................. 148 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 149 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 151 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 152 Échappement du moteur ........................... 153 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 154 115 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ................................................ 155 Rétroviseur à commande manuelle ............ 155 Rétroviseur extérieur à commande électrique ............................................... 156 Rétroviseur à assistance de stationnement en file .............................. 156 Rétroviseur extérieur convexe .................... 157 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 157 Système OnStarMD ..................................... 158 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 163 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 163 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 164 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 165 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 172 116 Compartiments de rangement .................... 177 Boîte à gants ............................................ 177 Porte-gobelets ........................................... 177 Compartiment de rangement du téléphone cellulaire ................................ 178 Console de plafond ................................... 178 Compartiment de rangement de la console au plancher ........................... 179 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ................................... 179 Compartiment de rangement arrière .......... 179 Porte-bagages de toit ................................ 180 Filet d’arrimage ......................................... 184 Cache-bagages ......................................... 184 Plateau de chargement arrière .................. 184 Toit ouvrant ................................................ 188 Clés {ATTENTION: Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants. La clé de votre véhicule peut être utilisée pour le contact ainsi que pour la serrure de la porte du conducteur, la console au plancher et la boîte à gants. S’il vous faut une nouvelle clé, contacter votre concessionnaire, qui peut se procurer le code de clé approprié. 117 Votre véhicule est équipé du dispositif antivol PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un transpondeur correspondant à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez votre concessionnaire. L’indication PK3MD sera estampée sur la clé. Garder l’étiquette de code à barre livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire si vous voulez obtenir une nouvelle clé. Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se reporter à PASS-KeyMD III à la page 134 pour plus de renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. S’il vous arrive de verrouiller votre véhicule avec les clés à l’intérieur, se reporter à Programme d’assistance routière à la page 572 pour de plus amples renseignements. 118 Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 119. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Avec ce dispositif, vous pouvez verrouiller et déverrouiller vos portes en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage du véhicule. UNLOCK (déverrouillage): Appuyer sur UNLOCK (déverrouiller) pour déverrouiller la porte du conducteur uniquement. Si vous appuyez à nouveau sur UNLOCK dans les cinq secondes qui suivent, les portes des passagers et du hayon se déverrouillent. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Déverrouillage du hayon l sous Hayon à la page 126. Le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE désarmera le système anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 131 pour plus de renseignements. 119 Pour programmer le fonctionnement des phares et des feux de stationnement lorsque vous confirmez le déverrouillage à l’aide de la télécommande, et si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. L(téléavertisseur sonore): Appuyer sur le LOCK (verrouillage): Pour verrouiller toutes les portes, appuyer sur LOCK (verrouillage). Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE arme le système anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 131 pour plus de renseignements. Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables. Pour programmer le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, du klaxon et de la radio lorsque vous confirmez le verrouillage à l’aide de la télécommande, si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. REAR (arrière): Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le bouton REAR (arrière). Se reporter à Hayon à la page 126 pour plus de renseignements. 120 bouton portant le symbole du klaxon pour faire clignoter les phares et les feux de stationnement et déclencher le klaxon. Ceci est un moyen d’attirer l’attention, si nécessaire. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour couper l’alarme sonore, sinon elle se coupera d’elle-même au bout de 90 secondes. Consulter votre concessionnaire pour faire correspondre les émetteurs à un autre véhicule. Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ trois ans. États-Unis Canada Vous saurez que la pile est faible si le message KEY FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique. Si l’écran affiche ce message, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage doit être remplacée. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Introduire un objet plat, tel qu’une pièce de monnaie, dans la fente sur le côté de l’émetteur et le tourner pour séparer les deux moitiés. 2. Extraire délicatement la pile de l’émetteur. Ne pas utiliser les brides en métal pour retirer la pile. 3. Remplacer la pile. 4. Assembler l’émetteur. S’assurer que les moitiés sont bien enclenchées pour empêcher l’eau de s’infiltrer. 5. Maintenir enfoncés les deux boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) pendant sept secondes pour synchroniser l’émetteur. 6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. 121 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 122 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour déverrouiller la porte du conducteur avec la clé, il suffit d’insérer la clé dans la serrure et de tourner vers l’avant du véhicule. Pour verrouiller la porte du conducteur avec la clé, il suffit d’insérer la clé dans la serrure et de tourner vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller l’une des portes avant avec les commandes manuelles de l’intérieur, tirer sur le levier. Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage manuel vers l’avant. Portes à verrouillage électrique Le commutateur de verrouillage électrique des portes est situé à côté de la poignée des portes du conducteur et du passager avant. Appuyer sur l’avant du commutateur pour verrouiller toutes les portes, ou sur l’arrière du commutateur pour déverrouiller toutes les portes. Les portes arrière ne sont pas munies de commutateurs de verrouillage électrique des portes. Chacune des portes arrière est munie d’un levier manuel qui fonctionne seulement pour la serrure de cette porte. Si votre véhicule est équipé du système anticambriolage, le commutateur de verrouillage électrique des portes peut activer le système. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 131 pour plus de renseignements. 123 Verrouillage temporisé La caractéristique de verrouillage à temporisation fait que les portes ne se verrouillent pas immédiatement lors du verrouillage au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou lorsque le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage est enfoncé pendant qu’une porte est ouverte. Le carillon retentira trois fois pour indiquer que la caractéristique de verrouillage à temporisation est en fonction. Cinq secondes après que toutes les portes sont fermées, les portes se verrouilleront automatiquement. Si le commutateur d’allumage est à la position de marche ou d’accessoires, cette caractéristique ne verrouillera pas les portes. Si ce véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268 pour la programmation de la caractéristique de verrouillage à temporisation. 124 Verrouillage automatique programmable des portes Toutes les portes se verrouillent automatiquement quand toutes les portes sont fermées, que le moteur tourne et que le levier des vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent automatiquement lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de stationnement (P). Avec la caractéristique de verrouillage automatique des portes, il est toujours possible de verrouiller ou déverrouiller les portes en tout temps, soit manuellement, soit avec les commutateurs de verrouillage électrique des portes ou soit en appuyant sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 119 pour obtenir plus de renseignements. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 268 pour programmer la fonction de verrouillage automatique des portes. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité des portes arrière qui aident à empêcher les passagers d’ouvrir les portes arrière du véhicule de l’intérieur. Pour utiliser une de ces serrures : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. La serrure est située à l’intérieur de la porte arrière. Pousser le levier vers le haut pour engager la serrure de sécurité. Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur lorsque cette caractéristique est en fonction. Si vous voulez ouvrir une porte arrière lorsque la serrure de sécurité est engagée, déverrouiller la porte de l’intérieur et ensuite ouvrir la porte de l’extérieur. Pour annuler les serrures de sécurité des portes arrière 1. Déverrouiller la porte arrière et ouvrir la porte de l’extérieur. 2. Pousser le levier vers le bas pour désengager la serrure de sécurité. 3. Fermer la porte. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la serrure de l’autre porte arrière. Les serrures des portes arrière fonctionneront maintenant normalement. 3. Fermer la porte. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la serrure de l’autre porte arrière. 125 Dispositif antiverrouillage Le dispositif antiverrouillage vous empêche de verrouiller votre véhicule si vos clés sont à l’intérieur du véhicule. Lorsque le commutateur de verrouillage électrique des portes est enfoncé, toutes les portes se verrouillent, puis la porte du conducteur se déverrouille si la clé est restée dans le contact lorsque la porte a été ouverte. Si vous laissez la clé à l’intérieur du véhicule mais non dans le commutateur d’allumage ou si vous utilisez le verrouillage manuel des portes, vous pourriez quand même verrouiller votre véhicule en y laissant vos clés à l’intérieur. Se rappeler de toujours emporter vos clés. Hayon {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le ... / 126 ATTENTION: (suite) monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 223. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 153. Déverrouillage du hayon Poignée de hayon Votre véhicule est équipé d’une commande de déverrouillage du hayon, située sur le côté interne de la poignée du hayon. Pour ouvrir le hayon à l’aide de la commande, procéder de la manière suivante : 1. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 2. Déverrouiller toutes les portes. 3. Tirer la poignée du hayon vers le haut. Si votre véhicule est équipé d’un émetteur de télédéverrouillage, vous pouvez déverrouiller le hayon en appuyant sur le bouton REAR (arrière) de l’émetteur, puis l’ouvrir manuellement en tirant la poignée vers le haut. Si vous appuyez sur REAR alors que le système d’anti-cambriolage est activé, le hayon s’ouvre mais toutes les autres portes restent verrouillées. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 131. Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans vérifier s’il y a des obstructions au-dessus telles qu’une porte de garage, on risque de casser la glace de hayon. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est libre avant de l’ouvrir. 127 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 128 Glaces électriques de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activée. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 139. Toutes les portes des passagers sont également équipées d’un commutateur de glace. Le commutateur de lève-glace électrique du conducteur est muni de deux positions de descente. Pousser l’arrière du commutateur jusqu’au premier cran pour abaisser la glace normalement. Appuyer sur l’arrière d’un commutateur de lève-glace de passager et cette glace s’abaissera. Appuyer sur l’avant d’un commutateur pour relever la glace. Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur commandent chaque glace lorsque le contact est sur ON (marche), ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la fonction 129 Glace à descente rapide Blocage des lève-glaces Le commutateur de lève-glace électrique du conducteur possède également une caractéristique de glace à descente rapide. Le mot AUTO (automatique) apparaît sur le commutateur. Pour activer la caractéristique de descente rapide, pousser l’arrière du commutateur de lève-glace électrique du conducteur marqué AUTO jusqu’au deuxième cran, puis le relâcher. La glace s’abaissera complètement. Les commandes de glace du conducteur comprennent aussi un commutateur de blocage. Appuyer sur le côté droit du commutateur WDO LOCK (verrouillage de glace) pour empêcher les passagers arrière d’utiliser leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur peut toujours commander toutes les glaces lorsque le blocage est en fonction. Appuyer sur le côté gauche du commutateur WDO LOCK pour revenir au fonctionnement normal des glaces. Pour arrêter la glace en cours de descente, appuyer sur la partie avant du commutateur. Pour relever la glace, appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée. 130 Pare-soleil Systèmes antivol Pour vous protéger de l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les décrocher du milieu du pare-brise et les faire pivoter contre les glaces latérales. Une extension peut se trouver sur la face intérieure des pare-soleil. Tirer l’extension pour se protéger de l’éblouissement. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Miroir de pare-soleil Abaisser le pare-soleil. Relever le couvercle pour exposer le miroir. Miroirs de pare-soleil éclairés Si votre véhicule possède cet équipement, rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir le miroir de courtoisie. Les lampes s’allument lorsque vous soulevez le volet. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Un témoin de sécurité, situé sur le dessus du tableau de bord clignote lentement pour vous avertir que le système est armé. Pendant que le système est armé, les portes ne se déverrouilleront pas au moyen des commutateurs de verrouillage électrique des portes. 131 Une fois le système armé, l’alarme se déclenchera si quelqu’un essaie d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage en option ou la clé, ou essaie d’établir le contact au moyen d’une mauvaise clé. Le klaxon retentira et les phares et les feux de stationnement clignoteront chaque fois que l’alarme retentit. Lorsque le système anti-cambriolage est armé, le hayon peut être ouvert en appuyant sur le bouton REAR (arrière) de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme se met en mode attente. Une fois le hayon fermé, l’alarme est activée. Pour de plus amples renseignements sur l’ouverture du hayon, se reporter à k Déverrouillage du hayon l sous Hayon à la page 126. 132 Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme anti-cambriolage s’arme si, alors qu’une porte ou le hayon sont ouverts et que la clé n’est pas sur le contact, vous utilisez n’importe quel commutateur de verrouillage électrique pour fermer les portes. Le témoin de sécurité, situé sur le dessus du tableau de bord, commence à clignoter lorsque le système est armé. Dans les cinq secondes qui suivent le début du clignotement du témoin de sécurité, n’importe quelle porte peut être déverrouillée manuellement et ouverte sans que l’alarme se déclenche. Une porte déverrouillée manuellement le restera jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à nouveau. Armement au moyen de l’émetteur RKE Désarmement au moyen de votre clé Le système d’alarme s’arme lorsque vous appuyez une fois sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes. Le témoin de sécurité de l’alarme s’allume pendant 30 secondes puis commence à clignoter pour vous avertir que le système est armé. Votre système d’alarme se désarme quand vous déverrouillez la porte du conducteur au moyen de votre clé. Le témoin de sécurité arrête de clignoter pour vous signaler que le système est désarmé. Durant les 30 secondes de délai après l’apparition du témoin lumineux et cinq autres secondes après que le témoin commence à clignoter, toutes les portières peuvent être déverrouillées et ouvertes sans que retentisse l’alarme. Si vous appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage) de votre émetteur de télédéverrouillage dans les cinq secondes, toutes les portières peuvent être ouvertes manuellement durant les cinq secondes après que le témoin lumineux ait commencé à clignoter sans que cela fasse retentir l’alarme. Une portière déverrouillée manuellement le restera jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à nouveau. Désarmement au moyen de l’émetteur RKE Le système d’alarme se désarme lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes. Le témoin de sécurité sur le tableau de bord cesse de clignoter pour vous avertir que le système est désactivé. 133 PASS-KeyMD III Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 134 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. PASS-KeyMD III - Fonctionnement Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif. Ceci veut dire que vous n’avez rien à faire pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez ou retirez la clé du commutateur d’allumage. Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire démarrer le véhicule en essayant différentes clés au hasard en sera découragée à cause du grand nombre de codes de clé. Si le message SECURITY (sécurité) est affiché au centre de messages lorsque vous essayez de démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé peut être endommagé. Se reporter à k Message de sécurité PASS-KeyMD III l, sous Centre de messages à la page 252. Couper le contact et essayer de démarrer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporte à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 535. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III et d’obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut programmer le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de dix clés supplémentaires pour votre véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter un concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III afin d’obtenir une nouvelle clé qui est taillée de façon pareille à la clé de contact du système. 135 Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou endommagez vos clés, seul votre concessionnaire peut entretenir le système PASS-KeyMD III pour faire de nouvelles clés. Pour programmer des clés supplémentaires, vous aurez besoin de vos deux clés de conducteur de couleur noir. Vous devez ajouter une étape à la procédure suivante. Après étape 3 répéter les étapes 1 à 3 avec la deuxième clé de conducteur actuelle. Ensuite, passer à l’étape 4. Pour programmer la nouvelle clé PK3MD, procéder comme suit : 1. Vérifier que la nouvelle clé porte l’estampe PK3. 2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, consulter votre concessionnaire pour l’entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON (marche) dans les 10 secondes suivant le retrait de la clé précédente. 136 5. Le message SECURITY (sécurité) s’éteindra lorsque la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas l’écran afficher le message SECURITY à cause de la rapidité de la programmation de la clé. 6. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si l’écran affiche le message SECURITY (sécurité) en cours de route et qu’il reste affiché, vous pourrez mettre le moteur en marche après l’avoir arrêté. Toutefois, le système PASS-KeyMD III est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III. Si vous perdez ou endommagez une clé PASS-KeyMD III, consulter votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour obtenir une nouvelle clé. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Si votre véhicule est équipé de la boîte de vitesses intégrale, maintenir votre vitesse à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours des premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 392. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 137 Positions du commutateur d’allumage Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage, vous pouvez la tourner à quatre positions différentes. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser certains accessoires, tels que la radio et les essuie-glace quand le moteur est arrêté. Elle vous permet d’arrêter le moteur, tout en pouvant encore tourner le volant. Utiliser la position ACC (accessoires) si le véhicule doit pouvoir rouler alors que le moteur ne tourne pas (par exemple, pour le pousser ou le remorquer). A (arrêt): C’est la seule position dans laquelle vous pouvez retirer la clé. Elle bloque l’allumage et la boîte-pont. 138 C (marche): Le commutateur revient à cette position après le démarrage du moteur, lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste à la position de marche pendant que le moteur tourne. Même quand le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position de marche pour faire fonctionner les accessoires électriques et pour faire afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou ON (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. D (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position ON (marche) pour la conduite normale. Prolongation d’alimentation des accessoires Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Avec la fonctionnalité de prolongation d’alimentation des accessoires, les lève-glace électriques, le système audio, le toit ouvrant et le contrôle automatique du volume continueront de fonctionner jusqu’à 10 minutes après que la clé de contact soit tournée sur la position OFF (arrêt) ou jusqu’à l’ouverture de l’une des portières. 139 Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. 1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur, mettre la clé de contact en position de START (démarrage). Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti baissera quand le moteur sera réchauffé. Ne pas faire emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte-pont doucement jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. 140 Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège le circuit électrique. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner jusqu’à ce que le véhicule démarre ou jusqu’à l’écoulement du temps maximum de fonctionnement du démarreur (environ 15 secondes) pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attendre environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager le démarreur. 2. Si le moteur ne démarre pas en 10 secondes, enfoncer l’accélérateur environ au quart de la course vers le bas tout en tournant la clé à START (démarrage). Continuer jusqu’à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur se met en marche, relâcher la clé. 3. Si le moteur refuse toujours de démarrer (ou s’il démarre et s’arrête ensuite), il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Enfoncer complètement l’accélérateur et le maintenir ainsi tout en gardant la clé à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Cette opération élimine l’excès d’essence du moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas ou s’il démarre brièvement mais s’arrête de nouveau, répéter les étapes 1 ou 2, selon la température. Lorsque le moteur a démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 141 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18 °C (0 °F) ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À des températures supérieures à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à <18°C ( 0°F) comme il est indiqué sur le cordon. 142 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte-pont automatique Le régime maximal du moteur est limité lorsque la boîte-pont est à la position de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de protéger les éléments de la transmission contre un fonctionnement inadéquat. Le levier de vitesses a plusieurs positions. 143 Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. Veiller à ce que le levier des vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de la boîte-pont automatique. Vous devez serrer fermement vos freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position de stationnement (P) lorsque la clé est à la position ON (marche). En appuyant sur la pédale des freins, lorsque le levier est à la position de stationnement (P), vous entendrez peut-être un déclic venant du solénoïde du système. Cela signifie que le système fonctionne correctement. Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des vitesses et pousser le levier des vitesses complètement en position de stationnement (P) tout en maintenant les freins serrés. Ensuite déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 151 pour plus de renseignements. 144 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 149. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 392. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 382. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. 145 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 362. Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en seconde (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses plus élevées. 146 Changement de réchauffement Votre véhicule est équipé d’une boîte-pont commandée par ordinateur conçue pour faire réchauffer plus rapidement le moteur lorsque la température extérieure est de 2°C (35°F) ou moins. Vous pouvez remarquer que la boîte-pont change de vitesse à une vitesse de véhicule plus élevée jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Cela est une condition normale conçue pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces plus rapidement. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente. Deuxième vitesse (2): Cette position réduit la vitesse du véhicule davantage que la marche avant (D) sans utiliser vos freins. Vous pouvez utiliser la deuxième vitesse (2) en montagne. Elle peut contribuer à contrôler votre vitesse dans les fortes descentes mais ensuite vous désirerez également utiliser vos freins. Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). Remarque: Si le véhicule semble démarrer plutôt lentement ou s’il semble ne pas changer de vitesse en accélérant, un détecteur de système de la boîte-pont peut être défectueux. Conduire le véhicule longtemps de cette façon risque de l’endommager. Donc, si ceci se produit, faire réparer le véhicule immédiatement. En attendant, utiliser la seconde (2) pour conduire à moins de 55 km/h (35 mi/h) et la troisième (3) aux vitesses supérieures. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en première (1), la boîte de vitesses ne passera pas en première avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. 147 Frein de stationnement Le frein de stationnement se trouve sous le tableau de bord, du côté conducteur du véhicule. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 244. 148 Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit, tandis que vous enfoncez la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Quand vous retirerez votre pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci reviendra à sa position d’origine. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 392. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 392. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 149 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. 150 Après avoir déplacé le levier sélecteur à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement dans la boîte-pont. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 149. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique qui verrouille le levier de vitesses à la position de stationnement (P) lorsque le contact est sur OFF (arrêt). De plus, vous devez appuyer à fond sur la pédale de freinage avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), lorsque le contact est sur la position ON (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 143. Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses et le déplacer complètement à la position de stationnement (P) tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Puis, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 3. Mettre la boîte-pont à la position point mort (N). 4. Faire démarrer le véhicule et déplacer le levier de vitesses à la position voulue. 5. Faire réparer le système aussitôt que possible. 151 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 152 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 153 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 153. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. ... / 154 ATTENTION: (suite) Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 376. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. ... / ATTENTION: (suite) Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur réglable pour la conduite de jour ou de nuit. Tirer sur la languette située en bas du rétroviseur ou la pousser pour la régler selon les conditions de conduite. Les deux boutons extérieurs du rétroviseur font fonctionner les lampes au bas du rétroviseur. Le rétroviseur peut être équipé d’un témoin de sac gonflable. Pour plus de renseignements, se reporter à Système de détection des occupants à la page 104. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 149. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 392. 155 Rétroviseur extérieur à commande électrique Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur l’accoudoir de porte du conducteur. Pour choisir le rétroviseur de droite ou de gauche, appuyer sur le commutateur de sélection. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur la touche de commandes pour déplacer les rétroviseurs dans la direction voulue. Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de votre véhicule et l’espace derrière votre véhicule. 156 Rétroviseur à assistance de stationnement en file Si le véhicule est équipé de cette fonction, elle peut s’avérer utile lors d’un stationnement parallèle au trottoir. Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le trottoir lorsque le véhicule est mis en marche arrière (R) et il revient à la position initiale lorsque le véhicule quitte la marche arrière (R). Utiliser les commandes électriques du rétroviseur si des réglages supplémentaires sont nécessaires. Se reporter à Rétroviseur extérieur à commande électrique à la page 156. Se reporter également à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268 pour de plus amples renseignements sur l’activation ou la désactivation de cette fonction. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Rétroviseurs extérieurs chauffants Si le véhicule est équipé de cette fonction, les rétroviseurs extérieurs sont chauffés lorsque le désembueur de lunette arrière est activé. Se reporter à k Désembueur de lunette arrière l sous Système de régulation de température à la page 223, Système de climatisation à deux zones à la page 227, ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 230. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité. 157 Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 158 Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStarMD MD Pour les nouveaux véhicules avec OnStar , le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (directions et raccordements) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système • • • • d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStarMD Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) 159 Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (directions et raccordements) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Communication mains-libres OnStarMD L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de 160 service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD OnStarMD Virtual Advisor est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Comment fonctionne OnStarMD Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 338 pour plus d’information. Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. 161 Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. 162 Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTE05A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le numéro du certificat d’homologation de la FCC est KOBGTE05A. 163 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. 164 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. 165 Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. 166 Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 167 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. Exemple 168 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 7. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 169 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage. 170 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. Utilisation du système d’accueil universel à distance Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 570. 171 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche 172 Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 570 pour obtenir de l’aide. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 173 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 174 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer le dispositif de code de brassage. Pour programmer les boutons restants de la télécommande maison universel, commencer par l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations précédentes des boutons. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les 175 Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. 176 Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 570. Compartiments de rangement Porte-gobelets Boîte à gants Deux porte-gobelets sont situés dans la console au plancher. Si la boîte à gants est munie d’une serrure, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la gauche. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le loquet de blocage. Les porte-gobelets sont munis de doublures amovibles que vous pouvez retirer pour faire place à de plus gros contenants. Enlever les doublures en les soulevant. Le volet de la boîte à gants possède une position d’arrêt qui l’empêche de trop s’abaisser. Ouvrir la boîte à gants jusqu’à ce que le volet soit partiellement ouvert, puis abaisser le volet s’il faut l’ouvrir complètement. Votre véhicule est également équipé de porte-gobelets situés dans les accoudoirs des places arrière si le véhicule est équipé d’un siège bipartite rabattable à plat ou sur le côté des sièges capitaine. Si votre véhicule est muni d’un siège amovible, des porte-gobelets se trouvent au centre du siège. Pour fermer la boîte à gants, pousser le volet au-delà de la détente. Pour verrouiller la boîte à gants, insérer votre clé dans la serrure et la tourner vers la droite. 177 Compartiment de rangement du téléphone cellulaire Votre véhicule est équipé d’un compartiment de rangement de téléphone cellulaire situé sur la console de rangement au plancher, près du siège du conducteur. Lever le couvercle pour utiliser le compartiment de rangement. Ce compartiment est équipé d’une prise électrique pour accessoire pour charger le téléphone. Console de plafond Si votre véhicule est équipé d’une console de plafond, celle-ci peut contenir un compartiment de rangement, un compartiment de rangement pour lunettes de soleil, ainsi que les boutons de commande d’accueil universel à distance. Se reporter à Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) à la page 163 ou Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) à la page 164 pour plus d’information. 178 Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, les boutons OnStarMD remplacent le compartiment de rangement. Se reporter à Système OnStarMD à la page 158 pour plus de renseignements. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, la mini-console comprend les boutons du système d’accueil universel à distance et ceux du système OnStarMD. Compartiment de rangement Pour ouvrir le compartiment de rangement situé à l’avant de la console de pavillon, pousser le loquet vers l’avant. Abaisser ensuite le compartiment pour l’ouvrir complètement. Compartiment de rangement pour lunettes de soleil Pour ouvrir le compartiment de rangement de lunettes de soleil dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton de déverrouillage. Abaisser ensuite le compartiment pour l’ouvrir complètement. Compartiment de rangement de la console au plancher L’aire de rangement de la console de plancher contient deux porte-gobelets, un cendrier et un compartiment de rangement de téléphone cellulaire avec une prise d’alimentation à insérer dans la douille de l’allume-cigare/accessoires. Au-dessous de l’aire de rangement de la console de plancher, il y a une autre section de rangement avec deux filets à bagages intégrés. Compartiment de rangement d’accoudoir avant L’accoudoir avant du véhicule est doté d’un compartiment de rangement divisé en deux sections. Pour fermer l’accoudoir, pousser sur le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour verrouiller l’accoudoir, insérer votre clé dans la serrure et tourner la clé vers la droite. Compartiment de rangement arrière Il y a quatre petits compartiments de rangement à l’arrière du véhicule. Un des compartiments de rangement est situé du côté passager, deux sont situés du côté conducteur et un est situé sur le plancher près de l’abattant. Pour enlever les couvercles, soulever les languettes. Si le véhicule est équipé d’un système à 10 haut-parleurs, le compartiment du côté passager et le long compartiment du côté conducteur seront équipés de haut-parleurs. Pour déverrouiller le compartiment de rangement de l’accoudoir avant, insérer votre clé dans la serrure et tourner la clé vers la gauche. Pour ouvrir l’accoudoir, serrer le levier tout en levant le couvercle. 179 Porte-bagages de toit {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. 180 Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages avec des traverses, vous pouvez charger des objets sur le toit de votre véhicule. Si vous chargez des objets sur le toit de votre véhicule, vous devez les charger sur les traverses de porte-bagages. Certains véhicules ne comportent pas ces traverses. Remarque: Le toit du véhicule peut être endommagé par des objets placés directement sur le toit. Lorsque vous transportez une charge de taille et de poids appropriés sur le porte-bagages, la placer sur les montants et répartir le poids également. Faire ensuite coulisser la traverse, si le véhicule en est pourvu, contre l’arrière de la charge pour l’empêcher de se déplacer. Vous pouvez ensuite l’attacher. Les caisses doivent être chargées uniquement sur les traverses. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. Remarque: Le fait de placer une charge pesant plus de 100 kg sur le porte-bagages ou pendant sur la partie arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer la charge de manière à l’appuyer contre les traverses le plus possible vers l’avant et contre les rampes latérales, en s’assurant de l’attacher fermement. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier de temps à autre si le porte-bagages et la charge sont toujours solidement fixés. Les objets chargés sur votre porte-bagages peuvent nuire à la réception de votre système de service radio par satellite XMMC, si votre véhicule en est équipé. 181 Le porte-bagages est muni de leviers de déblocage situés aux extrémités de chaque support de traverse. 182 Pour régler la(les) traverse(s), démonter d’abord la butée du toit ouvrant (A), si le véhicule en est équipé. Pour retirer l’arrêt du toit ouvrant, procéder comme suit : 1. Se procurer l’outil (B) qui se trouve dans un sac dans la boîte à gants marqué k TOOL KIT-ACSRY l (trousse à outils des accessoires). 2. Utiliser l’outil pour enlever la vis située dans l’ensemble du longeron à l’avant de la traverse avant. 3. Répéter la procédure pour l’autre côté. 4. Remettre l’outil et les vis dans le sac en plastique dans la boîte à gants. Soulever les leviers de déblocage de chaque côté pour régler les traverses. Faire glisser les traverses vers l’avant ou vers l’arrière, au besoin, pour placer les objets de diverses dimensions. Après avoir repositionné les traverses, pousser le levier de déblocage vers le bas. Les traverses sont alors bloquées. Lorsque vous n’utilisez plus les traverses, vous devez remettre en place la butée de toit ouvrant. Pour remettre l’arrêt du toit ouvrant, procéder comme suit : 1. Placer les traverses à la position la plus à l’arrière. 2. À l’aide de l’outil, replacer les vis dans chaque longeron. S’assurer que les vis sont dans le premier trou à l’avant de la traverse. Remarque: Le fait d’ouvrir le toit ouvrant lorsque les barres transversales du porte-bagages ne sont pas complètement glissées à leur position arrière peut causer des dommages au toit ouvrant ou au porte-bagages. S’assurer que les barres transversales du porte-bagages sont à la position arrière complète avant d’ouvrir le toit ouvrant. 183 Filet d’arrimage Cache-bagages Votre véhicule peut être équipé d’un filet de retenue. Le filet de retenue a été conçu pour aider à empêcher les petites charges, comme des sacs d’épicerie par exemple, de tomber. Installer le filet de retenue à l’arrière du véhicule, juste à l’intérieur du hayon/abattant. Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on peut l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière du véhicule. Sortir le cache-bagages de sa housse et placer les boucles qui se trouvent à chaque coin du cache-bagages sur les quatre taquets dans chaque coin à l’arrière du véhicule. Lorsqu’il n’est pas utilisé, replier le cache-bagages et le replacer dans sa housse. Attacher les crochets supérieurs et inférieurs aux boucles qui se trouvent de chaque côté de l’ouverture du hayon. L’étiquette du filet devrait se trouver au coin supérieur gauche. La capacité maximale de charge du filet de retenue est de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été conçu pour retenir des charges plus grosses ni plus lourdes. Ranger ces charges sur le plancher du véhicule, le plus à l’avant possible. Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue arrière, il est recommandé de le décrocher de façon à en prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à garder la sortie arrière dégagée. Ranger le filet dans un des compartiments de rangement. 184 Plateau de chargement arrière {ATTENTION: Tout accessoire amovible non fixé solidement peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien fixer de tels articles. Votre véhicule peut-être équipé d’un centre de rangement arrière. Le but principal du centre de rangement arrière est de faciliter l’organisation et le rangement d’articles dans votre véhicule. Le centre de rangement arrière allongé, sans le siège rabattable à plat de troisième rangée en option, est équipé de compartiments avant et arrière. Le centre de rangement arrière allongé, avec le siège rabattable à plat de troisième rangée en option, comprend un compartiment de rangement. Pour utiliser le centre de rangement, enlever le tapis et lever les poignées sur le dessus du couvercle pour ouvrir le compartiment de rangement. Le centre de rangement arrière allongé a une capacité de charge maximale de 181,6 kg (400 livres) au dessus. Le centre de rangement arrière plus court qui est fourni avec le siège rabattable à plat de troisième rangée en option a une capacité de charge maximale de 45,4 kg (100 livres) au dessus. Dépose du centre de rangement arrière allongé 1. S’assurer que tous les articles sur le dessus et à l’intérieur du centre de rangement arrière ont été enlevés. 2. Enlever le tapis du véhicule. 3. Lever les poignées sur le dessus du couvercle pour ouvrir le compartiment de rangement arrière. Vous devez aussi ouvrir le couvercle du centre. 4. Enlever les deux écrous de l’intérieur du compartiment de rangement arrière. Les écrous se trouvent au fond du compartiment. 5. Soulever le compartiment de rangement arrière et l’enlever de l’arrière du véhicule. 6. Enlever les deux écrous à l’intérieur du compartiment de rangement avant. Ces écrous se trouvent le long du bas de la cloison centrale. 7. Soulever le compartiment de rangement avant et l’enlever de l’arrière du véhicule. 185 Repose du plateau de rangement arrière allongé 1. S’assurer que tous les articles à l’arrière du véhicule ont été enlevés. 2. Enlever le tapis du véhicule. 3. Placer le compartiment avant dans l’arrière du véhicule. Replacer les brides de fixation sur les boulons de montage avant sur le plancher du véhicule. 4. Replacer les écrous sur les boulons de montage et les serrer. 186 5. Placer le compartiment arrière dans l’arrière du véhicule. Placer le compartiment arrière au-dessus de la cloison en T du compartiment avant. Pousser vers le bas pour fixer en place. Aligner le compartiment arrière sur les boulons de montage arrière. 6. Replacer les écrous sur les boulons de montage et les serrer. 7. Pousser et tirer sur le système de compartiment de rangement pour s’assurer qu’il est bien bloqué en place. Dépose du centre de rangement arrière des véhicules équipés du siège rabattable à plat de troisième rangée. 1. S’assurer que tous les articles sur le dessus et à l’intérieur du centre de rangement arrière ont été enlevés. 2. Soulever la/les poignée(s) sur le dessus du couvercle pour ouvrir le compartiment de rangement. Remise en place du centre de rangement arrière des véhicules équipés du siège rabattable à plat de troisième rangée. 1. S’assurer que tous les articles à l’arrière du véhicule ont été enlevés. 3. Enlever les deux écrous de l’intérieur du compartiment de rangement. Les écrous se trouvent au fond du compartiment. Si vous enlevez seulement le centre de rangement et non le siège rabattable à plat, vous devez remettre ces écrous en place une fois que le compartiment est enlevé, pour fixer le siège. 4. Soulever le compartiment de rangement et l’enlever de l’arrière du véhicule. 2. Placer le compartiment dans l’arrière du véhicule. Aligner le compartiment sur les boulons de montage arrière. 187 3. Replacer les écrous sur les boulons de montage et les serrer. 4. Pousser et tirer sur le système de compartiment de rangement pour s’assurer qu’il est bien bloqué en place. Toit ouvrant Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, le commutateur qui l’actionne est situé sur la garniture de plafond, entre les pare-soleil. Le commutateur de toit ouvrant ne fonctionne que lorsque le contact est sur ON (marche) ou lorsque le contact est sur OFF (arrêt) mais que la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activée. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 139. 188 Remarque: Le fait d’ouvrir le toit ouvrant lorsque les barres transversales du porte-bagages ne sont pas complètement glissées à leur position arrière peut causer des dommages au toit ouvrant ou au porte-bagages. S’assurer que les barres transversales du porte-bagages sont à la position arrière complète avant d’ouvrir le toit ouvrant. Appuyer sur l’arrière du commutateur pour ouvrir le toit en position ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Enfoncer et relâcher l’arrière du commutateur une seconde fois pour commander l’ouverture rapide du toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre en même temps que le toit ouvrant. Appuyer sur le commutateur dans chaque sens pour le bloquer. L’ouverture rapide du toit est neutralisée lorsque vous appuyez sur l’arrière du commutateur et que vous le maintenez enfoncé. Enfoncer et relâcher l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 192 Feux de détresse ...................................... 194 Autres avertisseurs .................................... 195 Klaxon ....................................................... 195 Volant inclinable ........................................ 195 Levier des clignotants/multifonctions .......... 196 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 196 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 198 Clignotant de dépassement ....................... 198 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 198 Lave-glace de pare-brise ........................... 199 Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 200 Régulateur de vitesse automatique ............ 201 Éclairage extérieur ..................................... 205 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 206 Système de phares automatiques .............. 207 Phares antibrouillard .................................. 207 Éclairage intérieur ...................................... 207 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 208 Commande d’éclairage intérieur ................. 208 Temporisation de l’extinction des phares à la sortie du véhicule ........................... 208 Éclairage d’entrée ...................................... 209 Éclairage temporisé ................................... 210 Éclairage de sortie .................................... 211 Éclairage de périmètre .............................. 211 Lampes de lecture avant ........................... 212 Lampes de lecture arrière ......................... 212 Éclairage de l’espace utilitaire ................... 212 Protection antidécharge de la batterie ........ 213 Bloc-commutateurs - tableau de bord ........ 213 Affichage à tête haute (HUD) .................... 214 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 218 Prises électriques pour accessoires ........... 221 Cendriers et allume-cigarette ..................... 222 Commandes de la climatisation ................. 223 Système de régulation de température ...... 223 Système de climatisation à deux zones ..... 227 189 Section 3 Tableau de bord Commande de climatisation automatique à deux zones ......................................... 230 Réglage de bouche de sortie .................... 235 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 236 Ensemble d’instruments ............................. 237 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 238 Totalisateur partiel ..................................... 238 Tachymètre ............................................... 239 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .................................................. 240 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 240 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 242 Témoin du système de freinage ................ 244 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 245 Témoin du système de traction asservie .... 246 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 247 190 Témoin d’anomalie .................................... 247 Jauge de carburant ................................... 251 Centre de messages ................................... 252 Message de rappel de bouclage de la ceinture du passager ......................... 252 Message d’entretien du système de traction ............................................. 253 Message de traction asservie activée ........ 253 Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement .................. 254 Message de témoin de système de charge ... 254 Message de puissance du moteur réduite .... 255 Message de basse pression d’huile ........... 255 Message de vidange d’huile pour moteur ..... 256 Message d’avertissement de porte ouverte .......................................... 257 Message d’avertissement de hayon ouvert ... 257 Message de vérification du bouchon du réservoir ........................................... 258 PASS-KeyMD III - Message de sécurité ...... 258 Section 3 Tableau de bord Message d’avertissement de bas niveau de liquide de lave-glace ......................... 259 Message d’avertissement de bas niveau de carburant .......................................... 259 Message d’avertissement de bas niveau de liquide pour frein ............................... 260 Message de rappel d’entretien du véhicule ............................................ 260 Message de mode de programmation ........ 261 Message d’avertissement de pile d’émetteur de télédéverrouillage faible ..... 261 Message d’avertissement de feux de stationnement ......................................... 262 Message d’avertissement d’extinction des feux de route .................................. 262 Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 263 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 263 Boussole de centralisateur informatique de bord .................................................. 266 Personnalisation CIB du véhicule ............... 268 Systèmes audio .......................................... 280 Réglage de l’heure .................................... 282 Radio avec lecteur de disques compacts ... 282 Radio avec changeur à six disques compacts ............................................... 295 Messages autoradio XM ............................ 313 Système de navigation/radio ...................... 315 Système de divertissement intégré au siège arrière ........................................... 315 Système sonore arrière ............................. 334 Dispositif antivol ........................................ 337 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 338 Réception radio ......................................... 339 Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) .............. 340 Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) ... 341 Antenne fixe .............................................. 341 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 341 191 Aperçu du tableau de bord 192 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Commandes des éclairages intérieur/extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 205 et Éclairage intérieur à la page 207. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 196. C. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 194. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 237. E. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 143. F. Bouches d’aération du tableau de bord. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 235. G. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 280. H. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 338. I. Commutateur d’affichage à tête haute et commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 214 et Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 263. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 419. K. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 138. L. Commandes de la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 223, Système de climatisation à deux zones à la page 227 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 230. M. Bloc-commutateurs du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Bloc-commutateurs - tableau de bord à la page 213. N. Compartiment de rangement d’accoudoir avant. Se reporter à Compartiment de rangement d’accoudoir avant à la page 179. 193 O. Cendrier/Allume-cigares/Prise électrique pour accessoires/Compartiment de rangement du téléphone cellulaire/Porte-gobelets. Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 222, Prises électriques pour accessoires à la page 221, Compartiment de rangement du téléphone cellulaire à la page 178, Compartiment de rangement de la console au plancher à la page 179 et Porte-gobelets à la page 177. P. Bloc-fusibles de console de plancher. Voir Bloc-fusibles de console de plancher à la page 535. Q. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 177. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 194 Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et le bloquer en relâchant le levier. Volant inclinable Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. 195 Levier des clignotants/multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 198. • WIPER N(essuie-glace). Voir Essuie-glaces de pare-brise à la page 198. • L PUSH (presser) Lave-glace. Voir Lave-glace de pare-brise à la page 199. • CRUISE I(croisière) Régulateur de vitesse. Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 201. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 196. • 5 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 198. 196 Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche clignote dans le groupe d’instruments du tableau de bord et l’affichage à tête haute (HUD) clignotera indiquant la direction du virage ou du changement de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, si la flèche clignote plus rapidement que la normale, une ampoule de clignotant peut être grillée et les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 535. Si votre véhicule est équipé de l’option de remorquage avec des fils électriques supplémentaires pour les feux de remorque, les témoins clignotent normalement, même si une ampoule de clignotant est grillée. Vérifier régulièrement que les clignotants avant et arrière fonctionnent. Carillon de rappel des clignotants Si vous laissez les clignotants fonctionner sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles), un carillon retentit pour vous avertir de les arrêter. S’il vous faut laisser les clignotants fonctionner sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles), les arrêter puis les remettre en fonction. 197 Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des phares de croisement aux phares de route, repousser simplement le levier multifonction, ensuite le relâcher. Pour passer des phares de route aux phares de croisement, tirer le levier vers vous. Ce témoin, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord et affiché sur le système de visualisation tête haute, si le véhicule en est équipé, s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Clignotant de dépassement Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le levier vers vous pour passer momentanément aux phares de route (afin de signaler que vous allez dépasser). Les phares s’éteignent lorsque vous relâchez le levier. 198 Essuie-glaces de pare-brise WIPER N (essuie-glace): Tourner la bague marquée WIPER (essuie-glace) pour commander les essuie-glace. MIST (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position MIST (bruine). Le maintenir à cette position jusqu’à ce que les essuie-glaces se mettent en fonction, puis le relâcher. les essuie-glaces s’arrêteront après un cycle d’essuyage. Pour obtenir plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau plus longtemps à MIST. DELAY (temporisation): Vous avez aussi le choix entre plusieurs cycles d’essuyage temporisés, soit longs ou courts. Cette caractéristique est très utile en présence de conditions de pluie légère ou de neige. Tourner l’anneau pour choisir un délai. Plus l’anneau est proche de la position LO (basse vitesse), plus le délai est court. LO (lent): Pour des cycles de balayage lents et réguliers, tourner la bague en l’éloignant de vous jusqu’à la position LO (lent). HI (rapide): Pour un balayage rapide, tourner la bague en l’éloignant de vous jusqu’à la position HI (rapide). OFF (désactivée): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à OFF (désactivée). Ne pas oublier que des balais d’essuie-glace endommagés peuvent vous empêcher de voir suffisamment bien pour conduire en toute sécurité. Pour éviter de les endommager, doucement enlever la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si vos balais sont endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles garnitures. La neige lourde ou la glace peut surcharger les essuie-glaces. Un disjoncteur les arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Lave-glace de pare-brise L PUSH (appuyer): Pour laver le pare-brise, appuyer sur la manette portant le symbole du lave-glace et la maintenir enfoncée. Les lave-glaces et les essuie-glaces se mettent en marche. Quand vous relâchez la manette, les lave-glaces s’arrêtent et les essuie-glaces effectuent encore deux cycles de balayage, sauf s’ils fonctionnaient déjà avant l’utilisation des lave-glaces. Dans ce cas, ils reprennent la vitesse sélectionnée précédemment. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 199 Essuie-glace/lave-glace arrière Le commutateur de lave-glace et essuie-glace de la lunette arrière est situé dans le bloc-commutateurs du tableau de bord. Se reporter à Bloc-commutateurs tableau de bord à la page 213. Z (essuie-glace intermittent arrière) : Appuyer sur le symbole de l’essuie-glace en haut du commutateur pour obtenir un balayage intermittent. Pour arrêter l’essuie-glace, appuyer délicatement sur le bas du commutateur. 200 = (essuie-glace et lave-glace arrière) : Appuyer sur le symbole du lave-glace en bas du commutateur pour laver et essuyer la lunette arrière. Du liquide de lave-glace est pulvérisé tant que le commutateur reste enfoncé. Lorsque vous relâchez le commutateur, les essuie-glaces effectuent encore trois cycles de balayage. Le réservoir de liquide de lave-glace est commun aux essuie-glaces avant et arrière. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 447. Appuyer sur le bas du commutateur pour laver la lunette arrière lorsque les essuie-glaces arrière sont déjà en marche. Appuyer sur le haut du commutateur pour continuer les cycles de balayage intermittent lorsque le cycle de lavage est terminé. Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois, le lave-glace de lunette manquera de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas la lunette, vérifier le niveau du liquide. Ne pas oublier qu’un balai d’essuie-glace endommagé peut vous empêcher de voir suffisamment bien pour conduire en toute sécurité. Pour éviter de les endommager, enlever la glace et la neige du balai d’essuie-glace avant de l’utiliser. S’il est gelé contre le pare-brise, le dégager ou le dégeler avec précaution. Si le balai est endommagé, se procurer un balai neuf ou une nouvelle garniture. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur automatique de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans garder le pied sur l’accélérateur. Ceci peut être un avantage durant de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous serrez les freins, le régulateur automatique de vitesse se désengage. Les commandes du régulateur de vitesse se trouvent à l’extrémité du levier des clignotants/multifonction. 201 ON (marche): Déplacer le commutateur à cette position pour activer le régulateur de vitesses. R/A (reprise/accélération): Déplacer le commutateur à cette position afin de reprendre la vitesse réglée ou d’accélérer. SET (réglage): Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier afin de programmer la vitesse. OFF (désactivée): Cette position désactive le régulateur de vitesse et efface la vitesse mise en mémoire. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 202 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si vous vous servez du régulateur de vitesse quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 354. Vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse situé sur le levier des clignotants/multifonction, à ON (marche). 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous avez réglé le régulateur automatique de vitesse à la vitesse voulue et qu’ensuite vous freinez. Ceci, bien sûr, arrête le régulateur automatique de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, vous pouvez déplacer brièvement le commutateur du régulateur automatique de vitesse de la position ON (marche) à la position Resume/ Accelerate (reprise/accélération). Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur à la position R/A (reprise/accélération), le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous serriez les freins. Donc, à moins que vous ne vouliez conduire plus vite, ne pas maintenir le commutateur à la position R/A. 203 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accroître la vitesse quand vous utilisez le régulateur automatique de vitesse : • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton SET (réglage) à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur-du régulateur automatique de vitesse de la position ON (marche) à la position R/A (reprise/ accélération). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter votre vitesse par paliers, déplacer brièvement le commutateur à la position R/A et puis le relâcher. Chaque fois que vous faites ceci, votre véhicule accélérera d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Il y a deux façons de diminuer la vitesse au moyen du régulateur automatique de vitesse : • Enfoncer le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse plus basse voulue, puis le relâcher. • Pour ralentir petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton SET (réglage), puis le relâcher. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). La caractéristique d’accélération fonctionne que vous ayez déjà réglé ou non la vitesse du régulateur. 204 Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes. Éclairage extérieur Les commandes de rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur le côté gauche de la colonne de direction. Arrêt du régulateur de vitesse La commande d’éclairage extérieur comporte trois positions : Il y a deux façons de désengager le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position OFF (arrêt). AUTO (système de phares automatiques désactivés): Cette position de la commande activera les phares automatiques quand il fait assez noir dehors et éteindra tous feux et éclairage pendant le jour, sauf les feux de circulation de jour (FCJ). Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 205 < (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position permet d’allumer les feux de stationnement ainsi que les feux suivants : • Feux arrière • L’éclairage du tableau de bord 5 (phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. Carillon de rappel des phares Si la porte du conducteur est ouverte et que vous tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) tout en laissant les phares allumés, vous entendrez un carillon de rappel. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. 206 Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord sert au fonctionnement des feux de circulation de jour; s’assurer donc qu’il n’est pas obstrué. Le jour, le système feux de croisement de jour allume les feux de route en plein jour lorsque vous rencontrez les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les feux de route à intensité réduite sont allumés. L’éclairage du tableau de bord ne sera pas allumé. Lorsqu’il fait suffisamment noir au-dehors, l’éclairage extérieur s’allumera automatiquement. Lorsqu’il fait suffisamment clair au-dehors, l’éclairage extérieur s’éteindra et les feux de circulation de jour s’allumeront. Bien entendu, vous pouvez toujours allumer les phares chaque fois vous le souhaitez. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Système de phares automatiques Lorsque la commande de l’éclairage extérieur est tournée sur AUTO (automatique) et qu’il fait suffisamment sombre au-dehors, les phares et les feux de stationnement s’allumeront automatiquement. Les phares s’allumeront aussi automatiquement si les conditions suivantes sont réunies : • Le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). • Le frein de stationnement est desserré. Phares antibrouillard Le bouton des phares antibrouillard se trouve au centre de la commande d’éclairage extérieur. Appuyer sur le bouton FOG PUSH (brouillard appuyer) pour allumer les antibrouillards. Le témoin FOG (brouillard), situé près du bouton des antibrouillards, s’allume pour indiquer que les antibrouillards fonctionnent. Appuyer sur le bouton des antibrouillards ou couper le contact pour éteindre les antibrouillards. Si vous allumez les phares antibrouillard lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés, les feux de stationnement s’allumeront automatiquement. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque vous passez aux phares de route. Lorsque vous passez de nouveau aux phares de croisement, les phares antibrouillard se rallument. II n’est pas recommandé d’utiliser les phares de route lorsqu’il y a du brouillard. Certaines réglementations exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Éclairage intérieur On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans certaines conditions, qui sont expliquées dans le texte qui suit. 207 Intensité d’éclairage du tableau de bord Cette fonction commande la luminosité du tableau de bord. Le bouton de cette fonction est situé sur la commande de l’éclairage intérieur. Pousser sur le bouton pour le faire sortir. Tourner le bouton pour régler la luminosité du tableau de bord. Presser à nouveau sur le bouton pour le faire rentrer lorsqu’il ne sert plus. Commande d’éclairage intérieur La commande de l’éclairage intérieur se trouve à gauche de la colonne de direction, au-dessous de la commande de l’éclairage extérieur. 208 Tourner la commande d’éclairage intérieur à une des positions suivantes : OFF (désactivée): Cette position éteint l’éclairage intérieur. DOOR (porte): Cette position éteint l’éclairage intérieur lorsqu’une des portières est ouverte et que la clé de contact est retirée. ON (marche): Cette position allume l’éclairage intérieur. Temporisation de l’extinction des phares à la sortie du véhicule Si votre véhicule est équipé de la fonction de temporisation de l’extinction des phares à la sortie du véhicule, les phares et les feux de stationnement restent allumés la nuit pendant 30 secondes, si les conditions suivantes sont remplies : • Le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage. • Il fait assez noir dehors. Quand 30 secondes se sont écoulées, les phares et les feux de stationnement s’éteindront. Les feux s’éteignent avant que les 30 secondes soient écoulées si les conditions suivantes sont remplies : • Le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). • Tourner la commande d’éclairage extérieur hors de la position AUTO (automatique). Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268 pour programmer la fonction de temporisation de l’extinction des phares à la sortie du véhicule. Éclairage d’entrée La caractéristique d’éclairage d’accès éclaire l’intérieur du véhicule pendant 25 secondes pour que vous puissiez voir à l’intérieur du véhicule avant d’y entrer. Pour allumer l’éclairage d’accès, effectuer une des étapes suivantes : • Déverrouiller une porte au moyen de la clé lorsque la commande d’éclairage intérieur est à la position DOOR (porte), et lorsque l’allumage est à la position OFF (arrêt). • Appuyer sur UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage lorsque la commande d’éclairage intérieur est à la position DOOR (porte), et lorsque l’allumage est à la position OFF (arrêt). Après que 25 secondes se sont écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue lentement. 209 Les feux s’éteignent avant que les 25 secondes ne soient écoulées si vous effectuez l’une des actions suivantes : • Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage • Appuyer sur la partie avant du commutateur de verrouillage électrique des portes. • Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’accès est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant qu’une porte ou le hayon soit ouverte et s’atténue lentement quand toutes les portes sont fermés. Éclairage temporisé Si votre véhicule est équipé de l’éclairage temporisé, l’intérieur du véhicule reste éclairé pendant 25 secondes après la fermeture de toutes les portes. L’intérieur du véhicule reste également éclairé si les conditions suivantes sont remplies : • Une porte est ouverte et ensuite fermée. • La commande d’éclairage intérieur est sur la position DOOR (portières). • Le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). 210 Après que 25 secondes se sont écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue lentement. Les feux s’éteignent graduellement avant que les 25 secondes ne soient écoulées si vous effectuez l’une des actions suivantes : • Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche). • Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage • Appuyer sur la partie avant du commutateur de verrouillage électrique des portes. Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur informatique de bord), vous pouvez programmer la marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. Éclairage de sortie Si votre véhicule possède un éclairage de sortie, l’éclairage intérieur s’allume pendant environ 30 secondes à chaque fois que vous retirez la clé du contact, si les conditions suivantes sont remplie : • Le véhicule est à la position de stationnement (P). • La clé est retirée du commutateur d’allumage. • La commande d’éclairage intérieur est sur la position DOOR (portières). • Toutes les portes sont fermées. Après que 30 secondes se sont écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue lentement. L’éclairage intérieur s’éteint graduellement avant que les 30 secondes ne soient écoulées si vous effectuez l’une des actions suivantes : • Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche). • Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage. • Appuyer sur la partie avant du commutateur de verrouillage électrique des portes. Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur informatique de bord), vous pouvez programmer la marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. Éclairage de périmètre La fonction d’éclairage périmétrique allume les phares et les feux de stationnement pendant 25 secondes si les conditions suivantes sont remplie : • Le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • Le bouton UNLOCK (déverrouiller) de l’émetteur de télédéverrouillage a été appuyé. • Il fait assez noir dehors. Après que 25 secondes se sont écoulées, les phares et les feux de stationnement s’éteindront. 211 Les feux s’éteignent avant que les 25 secondes ne soient écoulées si vous effectuez l’une des actions suivantes : • Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche). • Tourner la commande d’éclairage extérieur pour la basculer hors de la position AUTO (automatique). Lampes de lecture arrière Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur informatique de bord), vous pouvez programmer la marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter à k Rétroaction de verrouillage l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 268. L’éclairage de l’espace utilitaire se trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de l’ouverture du hayon. La lampe s’allume automatiquement chaque fois que vous ouvrez les portes si la commande d’éclairage intérieur est à la position DOOR (porte). Lampes de lecture avant Deux liseuses font partie de l’éclairage de l’espace utilitaire. Pour allumer ou éteindre l’une ou l’autre des liseuses, appuyer sur le bouton à côté de la liseuse. Il y a deux liseuses situées sur le rétroviseur. Pour allumer ou éteindre l’une des liseuses, appuyer sur le bouton situé près de chaque lampe. Ces lampes s’allumeront chaque fois que vous ouvrirez les portières, si la commande de l’éclairage intérieur est sur la position ON (marche) ou DOOR (portières). 212 Il y a deux liseuses avec les crochets à vêtements au-dessus des portes arrière. Pour allumer ou éteindre les liseuses, appuyer sur la lentille. Éclairage de l’espace utilitaire Protection antidécharge de la batterie Bloc-commutateurs - tableau de bord Votre véhicule comporte une caractéristique qui empêche la batterie de se décharger si, par mégarde, vous laissez l’éclairage intérieur allumé. Si l’éclairage intérieur reste allumé pendant que l’allumage est à la position OFF (arrêt), les lampes s’éteindront automatiquement après 10 minutes. Si l’éclairage extérieur reste allumé pendant que l’allumage est à la position OFF avec toutes les portes et le hayon fermés, les lampes s’éteindront automatiquement après 10 minutes. Si votre véhicule a enregistré moins de 24 km (14 milles) au compteur kilométrique, la protection contre la décharge de la batterie éteint les lampes après seulement trois minutes. Si la caractéristique de protection contre la décharge fait éteindre les lampes de l’éclairage intérieur, elles peuvent être rallumées en tournant la commande d’éclairage intérieur à la position OFF (arrêt) puis à la position ON (marche). Par la suite, la caractéristique de protection contre la décharge de la batterie n’éteindra pas automatiquement les lampes de l’éclairage intérieur. Vous devrez les éteindre manuellement. Le bloc-commutateurs est situé sur le tableau de bord, au-dessous des commandes de la climatisation. Les commutateurs varient selon les options de votre véhicule. Ces commutateurs peuvent être : • Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 199. • Traction désactivée. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 354. • Désactivation de l’assistance de stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 218. • Sièges chauffants. Voir Sièges chauffants à la page 11. 213 Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD (affichage à tête haute) à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. Si votre véhicule est équipé du système d’affichage à tête haute (HUD), il peut afficher le relevé du compteur de vitesse en mesures anglaises ou métriques. Les informations courantes du système audio, ainsi que les informations du centre de divertissement de siège arrière peuvent également être affichées et vous apparaissent comme une image projetée vers l’avant du véhicule. 214 L’affichage à tête haute est capable d’afficher en français ou en anglais. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 263 pour changer l’affichage du système anglais au système métrique. Le système d’affichage à tête haute affiche également les témoins et les messages suivants quand ils apparaissent dans le groupe d’instruments de tableau de bord : • Témoins de clignotants. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 196. • Témoin de phares. Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 198. • Message d’avertissement de niveau de carburant bas. Se reporter à Message d’avertissement de bas niveau de carburant à la page 259. L’affichage à tête haute (HUD) affiche aussi un message CHECK GAGES (vérification des indicateurs). Les messages suivants peuvent s’afficher dans le groupe d’instruments de tableau de bord lorsque CHECK GAGES s’affiche : • Message d’avertissement de la température du liquide de refroidissement. Se reporter à Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement à la page 254. • Pression d’huile faible. Se reporter à Message de basse pression d’huile à la page 255. • Témoin de système de charge. Se reporter à Message de témoin de système de charge à la page 254. • Message d’avertissement de niveau de liquide de frein bas. Se reporter à Message d’avertissement de bas niveau de liquide pour frein à la page 260. Quand il s’agit d’avertissements importants, le message CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’affichera à l’affichage à tête haute (HUD). Jeter un coup d’oeil sur le groupe d’instruments du tableau de bord pour plus de renseignements. Remarque: Essayer d’utiliser l’image de visualisaton tête haute comme assistance au stationnement peut entraîner une mauvaise évaluation de la distance et des dommages au véhicule. Ne pas utiliser l’image de visualisation tête haute comme assistance au stationnement. Les commandes de l’affichage à tête haute sont situées à gauche de la colonne de direction sur le tableau de bord. 215 Lorsque le système d’affichage à tête haute est activé, le relevé du compteur de vitesse est toujours affiché. Les informations courantes du système audio ne s’affichent que pendant trois secondes après un changement d’état relatif à la radio, aux pistes des cassettes ou des CD. Ceci se produit à chaque fois qu’une des commandes de la radio est activée, soit en appuyant sur l’une des touches de la radio, soit en utilisant les commandes audio intégrées au volant, si le véhicule en est équipé. Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Faire démarrer le moteur et tourner la commande d’intensité à la luminosité de l’image de l’affichage à tête haute voulue. La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute est déterminée par les conditions de lumière ambiante faisant face au véhicule et la position de la commande d’intensité de la HUD. Si votre véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. 216 2. Régler le siège du conducteur. Si vous changez la position de votre siège, il faudra peut-être régler de nouveau l’affichage à tête haute. 3. Appuyer sur les boutons UP (haut) ou DN (bas) jusqu’à ce l’image d’affichage à tête haute soit facile à voir et ensuite appuyer sur le bouton DN jusqu’à ce que l’image HUD soit aussi basse que possible, mais reste complètement visible, directement devant le véhicule près du pare-chocs avant. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. 4. Pour faire disparaître l’image, tourner la commande du gradateur d’intensité d’éclairage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Si le soleil brille ou que le temps devient nuageux, il sera peut-être nécessaire de régler la luminosité de l’affichage à tête haute au moyen de la commande d’intensité. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient rendre l’image de la HUD plus difficile à voir. Lorsque vous faites démarrer le véhicule, BUICK et le logotype Buick s’affichent à l’écran pendant quelques secondes. Par temps froid, cet affichage peut rester à l’écran pendant jusqu’à une minute. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage à tête haute. Pour nettoyer l’affichage à tête haute, pulvériser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité. Si le contact est établi et que vous ne pouvez pas voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si une de ces conditions existe : • Quelque chose couvre le dispositif de’affichage à tête haute. • La commande d’intensité de l’affichage à tête haute n’est pas réglée correctement. • L’image de l’affichage à tête haute n’est pas réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante faisant face au véhicule est faible • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 535. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 465. 217 Assistance ultrasonique arrière de stationnement Le système d’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) est conçu pour vous aider à vous garer en marche arrière (R). Il fonctionne seulement à très faible vitesse, soit moins de 5 km/h (3 mi/h). L’URPA facilite vos manoeuvres de stationnement et vous évite de heurter des objets tels que les véhicules stationnés. Il peut détecter des objets se trouvant jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous renseigne sur la proximité de ces objets par rapport à votre pare-chocs arrière. objets de votre pare-chocs arrière. L’URPA de votre véhicule fonctionne quand le levier des vitesses est déplacé à la position de marche arrière (R) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Les quatre capteurs ultrasoniques du pare-chocs arrière détectent la distance par rapport à un objet. L’afficheur de l’URPA se trouve à l’intérieur du véhicule, près de la lunette. Il comporte trois témoins colorés servant à fournir au conducteur des informations relatives à la distance et au système. pouvez voir au moyen du rétroviseur. 218 {ATTENTION: Le système d’assistance de stationnement arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. En effet, l’URPA est incapable des actions suivantes : • Fonctionner à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). • Détecter des objets de plus de 1,5 mètre (5 pieds) derrière le véhicule. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. ... / ATTENTION: (suite) • Détecter des objets sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou très proches du véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système URPA, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. L’URPA peut être mis hors fonction en appuyant sur le commutateur de désactivation de l’aide au stationnement arrière, placé dans le bloc-commutateurs du tableau de bord. Lorsque le système est désactivé, un témoin s’allume sur le commutateur. Aucun témoin n’est allumé dans l’afficheur arrière si le commutateur est en position hors fonction. 219 Fonctionnement du système À moins d’être désactivé, l’URPA se met automatiquement en fonction lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de marche arrière (R). Lorsque le système est activé, les trois témoins de l’afficheur s’allument pendant une seconde et demie pour confirmer le bon fonctionnement du système. Si le véhicule se déplace en marche arrière (R) à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous rappeler que le système ne peut fonctionner à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R) à moins de 5 km/h (3mi/h) : Description Anglais Métrique Témoin jaune 5 pi 1,5 m Témoins jaune/jaune 40 po 1m Témoins jaune/jaune/rouge et retentissement continu du carillon 20 po 0,5 m Clignotement des témoins jaune/jaune/rouge et retentissement continu du carillon 1 pi 0,3 m Un carillon retentit quand un objet est détecté pour la première fois, si l’objet se trouve à une distance de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule. L’URPA ne peut pas détecter les objets qui se trouvent au-dessus du hayon. Les capteurs arrière peuvent détecter uniquement les objets situés dans leur plage de fonctionnement. 220 Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le témoin rouge peut également clignoter lorsque le véhicule est en marche arrière (R), si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Garder donc le pare-chocs arrière libre de boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige fondante. D’autres conditions peuvent réduire la performance du système, notamment les vibrations d’un marteau-piqueur ou la compression des freins pneumatiques d’un très gros camion. Si après avoir nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin rouge continue de clignoter, contacter votre concessionnaire. Le témoin rouge clignotera lorsque vous déplacez le levier des vitesses à la position de marche arrière (R) si vous transportiez une bicyclette ou un autre objet à l’arrière du véhicule ou si ceux-ci dépassaient du hayon lors de votre dernière sortie. Le témoin continuera de clignoter lorsque le levier des vitesses est à la position de marche arrière (R), jusqu’à ce que le véhicule roule vers l’avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) sans aucun obstacle derrière le véhicule. Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du véhicule à la page 526. Prises électriques pour accessoires Les prises électriques peuvent servir à brancher des appareils électriques tels que des téléphones cellulaires, des radios BP, etc. Deux prises électriques avant sont disponibles lorsque l’allume-cigarette n’est pas utilisé. Elles sont situées sur la console au plancher dans le compartiment de rangement de téléphone cellulaire. Il y a deux prises électriques arrière. Une prise est située à l’arrière de la console de plancher sous les volets d’aération. L’autre prise est située à l’arrière du véhicule du côté conducteur, derrière le volet d’accès. 221 Abaisser le couvercle pour utiliser une prise électrique. Lorsque vous n’utilisez pas les prises électriques pour accessoires, remettre toujours les capuchons de protection. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adapteur. Si vous avez un problème, consulter votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les prises électriques pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage 222 maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Lorsque vous ajoutez des appareil électriques, s’assurer de suivre les directives d’installation appropriées comprises avec l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Le cendrier est situé sur la console de plancher, près du tableau de bord. Lever le couvercle pour révéler le cendrier. Tirer le cendrier vers le haut pour l’enlever. L’allume-cigarette est situé sur la console de plancher dans le compartiment de rangement de téléphone cellulaire, près du siège du conducteur. Lever le couvercle pour révéler l’allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il revient automatiquement dans sa position d’origine. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Fonctionnement Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. 223 Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets du tableau de bord et le reste de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule. La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. 224 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le ventilateur. Le ventilateur doit être en marche pour que le compresseur de climatiseur fonctionne. @(recirculation): Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un réchauffement ou refroidissement plus rapide de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le compresseur de climatiseur entre également en fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé en conjonction avec les modes de ventilation et à deux niveaux, mais non avec les modes de plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air extérieur. Réglage de la température: Tourner la commande centrale vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la température de l’air dans votre véhicule. u A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton Désembuage et dégivrage pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque le bouton est enfoncé pour signaler que le climatiseur fonctionne. La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. 225 0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et une faible partie vers les sorties de plancher. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recyclage et met le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. 226 Le désembueur de lunette s’arrête automatiquement après 10 minutes d’utilisation. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Système de climatisation à deux zones Votre véhicule peut être équipé d’un système de régulation de température à deux zones. Avec ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets du tableau de bord et le reste de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule. Fonctionnement Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. 227 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre, pour augmenter la vitesse du ventilateur, ou dans le sens contraire, pour la diminuer. Tourner complètement le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour arrêter le ventilateur. Pour que le compresseur de climatiseur fonctionne, le ventilateur doit être en marche. @(recirculation): Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un réchauffement ou refroidissement plus rapide de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le compresseur de climatiseur entre également en fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé en conjonction avec les modes de ventilation et à deux niveaux, mais non avec les modes de plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air extérieur. Réglage de la température: Utiliser les leviers de commande du conducteur et du passager pour augmenter ou diminuer la température de l’air dans l’habitacle. 228 u A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque le bouton est enfoncé pour signaler que le climatiseur fonctionne. Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. 0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et une faible partie vers les sorties de plancher. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recyclage et met le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. 229 Le désembueur de lunette s’arrête automatiquement après 10 minutes d’utilisation. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 230 Commande de climatisation automatique à deux zones Votre véhicule est peut-être équipé d’un système de climatisation automatique à deux zones. Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque le bouton de température du côté du conducteur est enfoncé à AUTO (automatique) et que la température est réglée, le système contrôle automatiquement la température intérieure, l’acheminement d’air et la vitesse du ventilateur. AUTO s’affichent. Pour placer la totalité du système en mode automatique : 1. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le bouton commande de la température du conducteur. 2. Régler la température à un niveau confortable. Le fait de régler le système aux niveaux de refroidissement ou de chaleur maximum ne refroidira ni ne réchauffera plus rapidement l’air ambiant. Par temps froid, le système règle les ventilateurs à vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Ensuite, à mesure qu’il se réchauffe, l’air est propulsé par les volets d’aération du tableau de bord. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Régler le témoin PASS TEMP (température côté passager) qui se trouve sous l’écran de température. Si seule la grande barre centrale est éclairée, le côté passager sera réglé à la même température que le côté conducteur. Chaque barre éclairée vers le côté + de la barre centrale indique que le côté passager commandera un réglage de température plus élevé que le côté conducteur. Chaque barre éclairée vers le côté < de la barre centrale indique que le côté passager commandera un réglage plus bas que le côté conducteur. 4. Attendre que le système se stabilise Cela peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler ensuite la température au besoin. 5. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton du passager. 231 Fonctionnement manuel MODE: Appuyer sur ce bouton pour changer manuellement la direction du débit d’air dans votre véhicule; garder ce bouton enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche le mode voulu. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets d’aération du tableau de bord. La plus grande partie de l’air restant est dirigée par les canalisations au plancher et une petite partie est dirigée par le dégivreur et les volets d’aération de glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 6(plancher): Ce réglage fait entrer la plus grande partie de l’air par les canalisations au plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne mettre rien sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule. 232 Le bouton MODE sert également à sélectionner le désembuage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. 9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur; continuer à presser sur la flèche du haut ou du bas jusqu’à ce que l’écran affiche la vitesse de ventilateur voulue. VENT (ventilation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode air extérieur. Lorsque ce mode est activé, l’air extérieur circule dans votre véhicule. Le réglage VENT (ventilation) peut être utilisé avec tous les modes, sauf le mode de recirculation. @(recirculation): Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un réchauffement ou refroidissement plus rapide de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le compresseur de climatiseur entre également en fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé en conjonction avec les modes de ventilation et à deux niveaux, mais non avec les modes de plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air extérieur. Réglage de la température: Utiliser la commande DRIVER (conducteur) pour augmenter ou diminuer la température de l’air à l’intérieur du véhicule. Si le passager avant veut augmenter ou diminuer la température, utiliser la commande PASS (passager) pour régler la température du côté passager. Climatisation: Le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche si une température plus froide que celle qui règne dans l’habitacle est sélectionnée à l’aide des commandes de température. Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Sélectionner le mode de désembuage à l’aide du bouton MODE. 233 -(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le Désembueur de lunette arrière pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Appuyer sur le bouton de dégivrage pour sélectionner ce mode. 0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et une faible partie vers les sorties de plancher. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recyclage et met le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 234 <REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. Le désembueur de lunette s’arrête automatiquement après 10 minutes d’utilisation. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela sert également à faire chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de leur surface. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Régler les volets des bouches d’air pour modifier le sens de la circulation d’air. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air situées à la base du véhicule de la glace, de la neige ou des feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air dans votre véhicule. • Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non approuvés par GM et pouvant compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 235 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 236 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Votre véhicule est aussi muni d’un centre de messages fonctionnant en parallèle avec les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique Centre de messages à la page 252. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil si votre véhicule fonctionne comme il faut. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant utilisée et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire en sécurité et économiquement. Les témoins et indicateurs sont expliqués aux pages suivantes. Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables 237 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse indique votre vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule soit en milles (aux États-Unis) soit en kilomètres (au Canada). De toutes façons, un compteur kilométrique Canadien affichera uniquement des unités de mesure métriques. Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique infalsifiable. Voici ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Il faut, si possible, régler le nouveau compteur sur l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et poser sur la porte du conducteur une étiquette indiquant le kilométrage de l’ancien compteur à la date de son remplacement. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez passer d’une lecture du compteur en kilomètres, ou en milles disponible uniquement aux États-Unis. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 263. 238 Totalisateur partiel En plus du compteur kilométrique standard, le groupe d’instruments du tableau de bord peut également afficher un compteur journalier. Vous pouvez alterner entre l’affichage du compteur kilométrique et celui du compteur journalier en appuyant et relâchant aussitôt le bouton du compteur journalier/remise à zéro situé à droite de la température de la boite de vitesses. Le compteur journalier continuera à calculer les kilomètres ou milles parcourus même s’ils ne sont pas actuellement affichés. Un compteur journalier Canadien restera en unités de mesure métriques uniquement. Pour remettre le compteur journalier à zéro (0), maintenir appuyé le bouton de compteur journalier/remise à zéro pendant au moins une seconde et demie mais moins de trois secondes. Le compteur journalier affiché à l’écran se remettra à zéro. Remise à zéro rétroactive Le compteur journalier est doté d’une caractéristique appelée remise à zéro rétroactive. Cette caractéristique peut être utilisée afin de régler le compteur journalier après le nombre de kilomètres ou de milles parcourus à partir du moment où le contact a été mis pour la dernière fois. Ceci peut vous servir si vous oubliez de remettre le compteur journalier à zéro au début d’un voyage. Pour utiliser la caractéristique de remise à zéro rétroactive, maintenez appuyé le bouton du compteur journalier/remise à zéro pendant au moins cinq secondes. Le compteur journalier affichera alors le nombre de kilomètres ou milles parcourus depuis que votre véhicule a démarré. Si vous utilisez la caractéristique de remise à zéro rétroactive après avoir fait démarrer le véhicule, mais avant d’avoir commencé à rouler, l’écran affichera le nombre de kilomètres ou de milles parcourus pendant le dernier cycle d’allumage. Une fois que vous commencez à rouler, le compteur journalier cumulera le kilométrage. Par exemple, si vous avez parcouru 8,0 km (5,0 milles) depuis que vous avez fait démarrer votre véhicule, puis que vous activez ensuite la caractéristique de remise à zéro rétroactive, l’affichage indiquera 8,0 km (5,0 milles). Pendant que vous roulez, le nombre affiché augmentera à 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l’indicateur). 239 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), un carillon sonne pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux occupants d’attacher leurs ceintures. Un témoin d’état des sacs gonflables, qui porte le symbole du sac gonflable, est situé sur le tableau de bord. Le système contrôle le circuit électrique du sac gonflable pour en repérer les défaillances éventuelles. Le témoin indique s’il y a un problème électrique. Le système vérifie le capteur et les modules de sacs gonflables, le câblage, le module de diagnostic et les prétendeurs de ceintures de sécurité. Pour de plus amples renseignements sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 93. Pour de plus amples renseignements sur les prétendeurs de ceintures de sécurité, se reporter à Prétendeurs de ceinture de sécurité à la page 58. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur reste débouclée quand le contact est mis et que le véhicule se déplace, le carillon et le témoin de ceinture de sécurité sont mis en fonction. Vous devez boucler votre ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon, ni le témoin ne fonctionnent. 240 Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin d’état des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ou que les prétendeurs de ceintures de sécurité ne fonctionnent pas correctement. Faire réviser votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. ... / ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position ON (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. 241 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Canada 242 Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du ... / ATTENTION: (suite) passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 104 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 243 Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 240. Témoin du système de freinage Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. États-Unis 244 Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage à la page 245 et Remorquage du véhicule à la page 390. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin du système de freinage antiblocage États-Unis Canada Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de système de freinage antiblocage (ABS). Dans ce cas, le témoin lumineux du système de freinage antiblocage devrait s’allumer pendant quelques secondes quand la clé de contact est tournée sur la position ON (marche). Si le témoin lumineux de l’ABS reste allumé plus longtemps que la normale après avoir démarré le moteur, couper le contact. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer alors le moteur pour réinitialiser le système. 245 Si le témoin lumineux reste allumé ou s’allume encore pendant que vous conduisez, l’ABS a besoin d’une réparation et le système antiblocage n’est pas disponible. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie États-Unis 246 Canada Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de système de traction asservie (TCS). Ce témoin peut s’allumer pour une des raisons suivantes : • Si vous mettez le TCS hors fonction en appuyant sur le bouton TRAC OFF (traction asservie hors fonction) situé dans le bloc-commutateurs du tableau de bord, le témoin TCS s’allumera et restera allumé. Pour remettre le système en fonction, appuyer de nouveau sur le bouton. Le témoin TCS devrait s’éteindre. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 354 pour plus de renseignements. • En cas de problème de moteur et de système de freinage liés spécifiquement à la traction asservie, le TCS se met hors fonction et le témoin TCS s’allume. Si le témoin TCS s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cette jauge indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se rapproche du k H l (chaud), le moteur est trop chaud! Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 435. Témoin d’anomalie Voyant Service Engine Soon (entretien proche du moteur) aux États-Unis ou voyant Check Engine (vérifier le moteur) au Canada États-Unis Canada Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostic embarqué - deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable pour la durée du véhicule afin d’aider à protéger l’environnement. 247 Le témoin SERVICE ENGINE SOON (entretien proche de moteur) ou le témoin de vérifier le moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Souvent, les défaillances sont indiquées par le système avant qu’un problème ne devienne apparent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages plus sérieux. Ce système aide aussi à votre technicien à diagnostiquer correctement une défaillance. antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 409. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif 248 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 414. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 249 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 411. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 250 Voici certains choses que vous devriez savoir afin de vous assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le voyant SERVICE ENGINE SOON (entretien proche du moteur) ou le témoin de vérifier le moteur reste allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Jauge de carburant États-Unis Canada Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez encore un peu de carburant, mais vous devriez faire le plein sans tarder. Si le niveau de carburant est bas, le message d’avertissement du centre de messages s’affiche. Se reporter à Message d’avertissement de bas niveau de carburant à la page 259. L’indicateur de carburant vous indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir quand le contact est établi. Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Toutes ces situations sont normales et aucune n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur arrive à plein. • Il faut un peu plus (ou un peu moins) de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus (ou un peu moins) que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. 251 Centre de messages Le centre de messages se trouve au haut du groupe d’instruments de tableau de bord entre le tachymètre et l’indicateur de vitesse. Il vous donne d’importants renseignements sur la sécurité et l’entretien. Message de rappel de bouclage de la ceinture du passager Si votre véhicule est pourvu du système de détection du passager, ce message lui rappelle qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. 252 Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Le contact est sur ON (marche). • La ceinture du passager n’est pas bouclée. • Le système de détection du passager a détecté un passager. Ce message et le carillon sont répétés si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée et le sac gonflable du passager est activé. Vous devriez boucler votre ceinture. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Message d’entretien du système de traction États-Unis Canada Si votre véhicule est équipé de la traction asservie (TCS) et que ce message s’affiche en cours de route, il peut y avoir un problème de TCS. Votre véhicule peut devoir être contrôlé. Lorsque ce message est affiché, le TCS ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. En cas de problème de moteur et de système de freinage liés spécifiquement à la traction asservie, le TCS se met hors fonction et le message d’avertissement est affiché. Si l’avertissement de la traction asservie s’affiche et reste affiché pendant une période prolongée lorsque la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Message de traction asservie activée États-Unis Canada Si le véhicule est pourvu du système de traction asservie (TCS), le message TRACTION ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche lorsque le TCS limite le patinage des roues. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Lorsque ce message apparaît, il est possible que la chaussée soit glissante. Adapter la conduite en conséquence. Ce message reste affiché pendant quelques secondes après que le TCS ait cessé de limiter le patinage des roues. 253 Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement États-Unis Canada L’écran affiche ce message quand le moteur est trop chaud. Si l’écran affiche ce message, cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route et arrêtez le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 435. 254 Message de témoin de système de charge Le centralisateur informatique de bord affiche le symbole du système de charge quand vous établissez le contact pour vous montrer qu’il fonctionne. Il reste allumé tant que le moteur ne tourne pas. Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir un problème dans le système de charge. Cela pourrait indiquer un problème avec une courroie d’entraînement ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous conduisez pendant que ce message est affiché, vous risquez d’épuiser la batterie. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce message est affiché, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, y compris la radio et le climatiseur. Message de puissance du moteur réduite Message de basse pression d’huile États-Unis États-Unis Canada Si votre véhicule dispose de ce message, il apparaît sur le centralisateur informatique de bord lorsqu’une réduction notable de la performance du moteur est détecté. Le message s’affiche également lorsque le véhicule fonctionne en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 435. Canada Votre véhicule peut disposer d’un message d’avertissement de faible pression d’huile. Ce message vous signale un problème de pression de niveau d’huile du moteur. Si ce message apparaît et reste allumé, consulter son concessionnaire. 255 Quand ce message s’affiche pendant que le moteur tourne, le niveau d’huile du moteur peut être insuffisant. Il peut également exister un autre problème abaissant la pression d’huile. Message de vidange d’huile pour moteur {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 256 États-Unis Canada Lorsque ce message s’affiche et demeure à l’écran après que le moteur ait été mis en marche, cela signifie que le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 547 et Huile à moteur à la page 421 pour obtenir plus de renseignements. Message d’avertissement de porte ouverte États-Unis Canada L’écran affiche ce message lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de marche ou de démarrage et que la porte du conducteur ou du passager est ouverte. Message d’avertissement de hayon ouvert États-Unis Canada L’écran affiche ce message lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de marche ou de démarrage et que le hayon ou l’abattant est ouvert. 257 Message de vérification du bouchon du réservoir Si ce message est disponible sur votre véhicule, il s’affiche lorsque le contact est sur ON (marche) ou START (démarrage) et que le bouchon du réservoir de carburant est ouvert. PASS-KeyMD III - Message de sécurité États-Unis Canada Si l’écran affiche ce message et qu’il reste affiché en cours de route, vous pouvez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Toutefois, le système PASS-KeyMD III est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III. Se reporter à PASS-KeyMD III à la page 134 pour plus de renseignements. 258 Message d’avertissement de bas niveau de liquide de lave-glace États-Unis Canada Votre véhicule peut disposer du message d’avertissement de bas niveau de liquide lave-glace. Si le niveau de liquide de lave-glace est bas, ce message apparaît et reste allumé jusqu’à ce que vous ayez ajouté du liquide. Pour les instructions d’ajout de liquide lave-glace, se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 447. Si le message est toujours affiché après que vous avez ajouté du liquide, vous devez réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à la position de marche. Si le message reste affiché, consulter votre concessionnaire tout de suite. Message d’avertissement de bas niveau de carburant États-Unis Canada Quand le niveau de carburant est bas, l’écran affiche ce message et il reste affiché jusqu’à ce que vous ajoutiez du carburant. Si le message est toujours affiché après que vous avez ajouté du carburant, vous devez réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à la position de marche. Si le message reste affiché, consulter votre concessionnaire tout de suite. 259 Message d’avertissement de bas niveau de liquide pour frein États-Unis Canada Quand le niveau de liquide à freins est bas, l’écran affiche ce message et il reste affiché jusqu’à ce que vous ajoutiez du liquide à freins. Le témoin du système de freinage s’allumera également. Si ce message s’affiche, vos freins ont besoin d’entretien. Vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement. Se reporter aux rubriques Témoin du système de freinage à la page 244 et Freins à la page 448. Si le message est toujours affiché après que vous avez ajouté du liquide à freins, vous devez réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à la position de marche. Si le message reste affiché, consulter votre concessionnaire tout de suite. 260 Message de rappel d’entretien du véhicule États-Unis Canada Ce témoin s’allume si le véhicule a certains problèmes non reliés aux gaz d’échappement. Par exemple, si le système électrique en entier ne peut envoyer des messages aux composants du véhicule ni en recevoir, l’écran affichera ce message. Ces problèmes peuvent ne pas être évidents et peuvent nuire au rendement et à la durabilité du véhicule. Consulter un concessionnaire qualifié pour faire les réparations nécessaires afin de maintenir le meilleur rendement du véhicule. Message de mode de programmation États-Unis Message d’avertissement de pile d’émetteur de télédéverrouillage faible Canada Si vous recevez ce message, le véhicule est en mode de programmation. Si le véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB), vous êtes prêt à programmer les fonctions de personnalisation du véhicule. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268 pour de plus amples informations. États-Unis Canada Si ce message s’affiche, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage doit être remplacée. Se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans l’index Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 119 pour connaître les directives. 261 Message d’avertissement de feux de stationnement États-Unis Canada Si ce message apparaît, une ou les deux ampoules des feux de stationnement du véhicule ont besoin d’être remplacées. Voir Remplacement d’ampoules à la page 460 pour les directives sur le remplacement des ampoules. 262 Message d’avertissement d’extinction des feux de route États-Unis Canada Si ce message s’affiche, l’une des ampoules (ou les deux) des phares du véhicule doit être remplacée. Pour plus de renseignements se reporter à Remplacement d’ampoules à la page 460. Centralisateur informatique de bord (CIB) Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), l’écran se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, dans l’indicateur du tachymètre. Le CIB affiche des renseignements sur le véhicule et son environnement. Le centralisateur de bord (CIB) peut afficher les messages en anglais ou en français. Pour modifier la langue, appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche. Le bouton MODE est situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Relâcher le bouton pour enregistrer votre choix. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 263 pour basculer de l’affichage des mesures anglaises en mesures métriques. Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord Quand le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou à la position START (démarrage), le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche ce qui suit : Buick: BUICK s’affiche pendant trois secondes. DRIVER # (conducteur no): Ce message s’affichera également à l’écran pendant trois secondes supplémentaires après affichage de BUICK. Le numéro de conducteur correspond au numéros, 1 ou 2, figurant au dos des émetteurs RKE. Cet affichage indique au conducteur quel émetteur RKE est utilisé et quelles caractéristiques de personnalisation de conducteur sont sélectionnées. Le CIB abrite une boussole qui affiche la direction prise par le véhicule. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 266 pour de plus amples informations. 263 Les commandes du CIB (centralisateur informatique de bord) sont situées à la gauche de la colonne de direction, sur le tableau de bord. Le CIB (centralisateur informatique de bord) sera au dernier mode affiché quand le moteur a été arrêté. Pour sélectionner un mode différent, appuyer sur le bouton MODE. L’affichage passera à travers toutes les caractéristiques chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE. MODE: Ce bouton vous permet de passer à travers toutes les caractéristiques à l’écran. SET (réglage): Ce bouton est utilisé pour sélectionner et régler vos caractéristiques préférées. Le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche toujours l’indication de direction de la boussole et la température extérieure. 264 Si la température est inférieure à 3°C (38°F), l’affichage de la température alternera entre la température et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. AVG ECONOMY (consommation moyenne): La consommation moyenne de carburant s’affiche pour vous donner une approximation à long terme des conditions de conduite en général. Pour établir la consommation moyenne de carburant à partir d’un nouveau point de départ, appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé pendant que ce message s’affiche au CIB (centralisateur informatique de bord). La consommation moyenne de carburant se remettra à zéro. INST ECONOMY (consommation instantanée): La consommation de carburant instantanée correspond à l’utilisation de carburant faite à cet instant. La consommation de carburant varie suivant vos conditions de conduite, telles que la façon d’accélérer, de freiner et suivant la qualité de la route sur laquelle vous voyagez. Contrairement à la consommation moyenne de carburant, la consommation de carburant instantanée ne peut être remise à zéro. FUEL RANGE (autonomie de carburant): L’autonomie de carburant détermine la distance que le véhicule peut parcourir avec la quantité de carburant qui reste dans le réservoir. L’autonomie de carburant utilisée pour calculer le taux de consommation est basée selon vos habitudes de conduite depuis le dernier recalage de la vitesse moyenne. FUEL USED (carburant utilisé): Cet affichage vous indique la quantité de carburant utilisé depuis le dernier recalage. Pour remettre le carburant utilisé à zéro, appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé pendant que ce message est affiché au CIB (centralisateur informatique de bord) et jusqu’à ce l’affichage retourne à zéro. AVG SPEED (vitesse moyenne): Cet affichage vous indique la vitesse moyenne depuis le démarrage de votre véhicule. Pour recaler la vitesse moyenne, appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé pendant que la vitesse moyenne s’affiche au CIB (centralisateur informatique de bord) et jusqu’à ce que la vitesse indique votre vitesse courante. OIL LIFE LEFT HOLD SET TO RESET (durée d’huile - appuyer sur SET (réglage) et le tenir pour remettre): Ce message affiche le pourcentage actuel de durée d’huile moteur à côté de l’indicateur de vidange d’huile moteur. S’assurer de ne réinitialiser ce message que lorsque la vidange a été faite. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 424. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Entretien prévu à la page 547 et à Huile à moteur à la page 421. TIRE PRESSURE (pression des pneus): Le système de surveillance de gonflage des pneus vous alerte en cas de changement important de la pression dans l’un des pneus. Si la pression est normale, TIRE PRESSURE NORMAL (pression des pneus normale) s’affiche. Si la pression est basse, LOW TIRE PRESSURE (pression des pneus basse) s’affiche. 265 Vous devez commencer à rouler pour que le système détecte une condition de pression basse des pneus. Voir Vérifier le système de pression de gonflage des pneus à la page 477. USE SET TO SELECT ENGLISH METRIC (appuyer sur SET (réglage) pour les métriques des É.-U.): Cet affichage vous permet de sélectionner le système de mesures anglaises ou métriques. Appuyer sur le bouton SET (réglage) pour basculer vers les mesures anglaises ou métriques. Le centralisateur informatique de bord, le compteur kilométrique, le compteur journalier et le système de visualisation tête haute se modifient en fonction de la sélection. Le compteur kilométrique et le compteur journalier canadiens s’affichent uniquement en système métrique. OFF (désactivée): Aucun renseignement pour le conducteur ne s’affiche à ce mode. Si le CIB (centralisateur informatique de bord) est à ce mode pendant plus de trois secondes, l’affichage s’efface. Appuyer sur le bouton MODE pour mettre le CIB en fonction. 266 Boussole de centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule abrite une boussole. Déclinaison magnétique La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Dans certaines régions, cette différence est assez grande pour donner des indications erronées. Dans ces cas, il faut étalonner la boussole. Étalonnage de la boussole Si le symbole de rappel d’étalonnage (C), apparaît sur la boussole, vous devez mettre le compas en mode d’étalonnage manuel. Pour accéder à ce mode : 1. Mettre le contact et appuyer sur le bouton MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE COMPASS (étalonnage de la boussole). 2. Appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé pendant plus de trois secondes. dans laquelle vous conduisez, consulter l’illustration et appuyer sur la touche SET (réglage). PRESS SET TO CALIBRATE COMPASS (appuyer sur le bouton SET (réglage) pour étalonner la boussole): Une fois la zone sélectionnée, appuyer sur le bouton MODE pour afficher l’indication MODE au CIB (centralisateur informatique de bord). Appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé. Faire ensuite exécuter au véhicule trois tours complets de 360 degrés, dans un endroit dépourvu de gros objets métalliques, à une vitesse ne dépassant pas 8 km/h (5 mi/h). ZONE - - PRESS & HOLD SET TO CHANGE (zone - - appuyer et maintenir le bouton SET (réglage) pour modifier): Ce mode d’affichage apparaît lorsque vous étalonnez manuellement le système. Lorsque vous réétalonnez la boussole pour la première fois, le symbole de zone s’affiche. Lors des étalonnages suivants, le numéro de zone correspondant à la déclinaison magnétique remplacera le symbole de zone. Pour sélectionner le numéro de la zone qui correspond à votre région Les deux messages suivants alternera à l’écran jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. • DRIVE VEHICLE IN CIRCLE (conduire le véhicule en cercle) • CALIBRATING COMPASS (étalonnage de la boussole) Lorsque l’étalonnage est terminé, le cap du véhicule remplace le symbole C sur l’afficheur. 267 Personnalisation CIB du véhicule Le CIB est utilisé pour programmer les choix de deux conducteurs. Les conducteurs sont identifiés comme DRIVER 1 (conducteur 1) ou DRIVER 2 (conducteur 2) à l’écran du CIB. Le CIB identifie le conducteur du véhicule lorsque celui-ci utilise son émetteur de télédéverrouillage (RKE). Chaque émetteur RKE est préenregistré comme appartenant au DRIVER 1 (conducteur 1) ou au DRIVER 2 (conducteur 2) et son numéro, 1 ou 2, figure au dos de l’émetteur. Chaque émetteur peut être programmé différemment en fonction des préférences de chaque conducteur (éclairage, portes, klaxon) ou peut activer les stations de radio préréglées pour le conducteur 1 ou le conducteur 2 à partir de l’émetteur RKE. Lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage) de votre émetteur RKE et que la clé de contact est à la position ON (marche), le CIB (centralisateur informatique de bord) affichera le numéro du conducteur identifié. Le véhicule se souviendra aussi des dernières caractéristiques de personnalisation du véhicule programmées correspondant à votre émetteur RKE. 268 Si vous déverrouillez le véhicule au moyen de la clé au lieu de votre émetteur, le centralisateur informatique de bord (CIB) ne changera pas de conducteur et votre véhicule se souviendra de l’information du dernier émetteur utilisé. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un centralisateur informatique de bord, les fonctions de personnalisation activées par l’émetteur RKE ne sont pas disponibles. Entrée dans le mode programmation Votre véhicule doit être en mode programmation pour pouvoir programmer des fonctions. Procéder de la manière suivante : 1. Tourner la clé de contact à la position ON (marche) avec le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur et relâcher le bouton MODE en passant à travers tous les messages du CIB (centralisateur informatique de bord) jusqu’à ce que PERSONALIZATION PRESS SET TO BEGIN (personnalisation - appuyer sur le bouton SET (réglage) pour commencer) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) et TO SELECT DRIVER PRESS REMOTE LOCK (pour choisir le conducteur, appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur) s’affichera. Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE. Ceci identifie quel émetteur RKE est programmé en affichant PERSONALIZATION FOR DRIVER 1 (personnalisation pour conducteur 1) ou DRIVER 2 (conducteur 2). Temporisation de l’extinction des phares à la sortie du véhicule Cette fonction permet de personnaliser le fonctionnement des phares et feux de stationnement. Cette caractéristique peut être programmée à l’un des modes suivants : OFF (désactivée): Les phares et les feux de stationnement ne s’allument pas au moment où le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (désactivée). 15: Les phares et les feux de stationnement restent allumés pendant 15 secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). États-Unis Canada 4. Le message de mode de programmation s’affiche dans le centralisateur de message pour vous indiquer que le véhicule est prêt à commencer la programmation. 5. Suivre les directives qui s’affichent au CIB (centralisateur informatique de bord). 30: Les phares et les feux de stationnement restent allumés pendant 30 secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). 60: Les phares et les feux de stationnement restent allumés pendant 60 secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt). 269 Le véhicule est initialement programmé en mode 30 secondes. Le mode peut avoir été modifié par la suite. Pour déterminer le mode actuel ou en changer, procéder de la manière suivante : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) affiche HEADLAMP EXIT DELAY (temporisation des phares à la sortie). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant le mode que vous préférez. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 270 Éclairage intérieur à temporisation Vous pouvez programmer la caractéristique d’éclairage intérieur à temporisation à un de ces modes : OFF (désactivée): Si cette caractéristique est programmée, l’éclairage intérieur du véhicule ne s’allumera pas lorsque toutes les portes sont fermées. ON (marche): Si cette caractéristique est programmée, l’éclairage intérieur du véhicule restera allumé pendant 25 secondes après que toutes les portes sont fermées pour vous aider à repérer le commutateur d’allumage et à boucler votre ceinture de sécurité la nuit. L’éclairage intérieur temporisé ne fonctionnera pas pendant que le commutateur d’allumage est sur la position ON (marche). Après 25 secondes, l’éclairage intérieur s’atténue progressivement. L’éclairage s’atténue avant que 25 secondes ne se soient écoulées dans l’une des conditions suivantes se présente : • Le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche). • Toutes les portes sont verrouillées au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). • Aucune activité des occupants n’est détectée pendant une période d’éclairage de 25 secondes. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur ON (marche). Le mode a pu être changé depuis. Pour déterminer le mode en cours, ou bien changer le mode, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche INTERIOR LIGHTING DELAY (temporisation de l’éclairage intérieur). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant ON (marche) ou OFF (arrêt). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Éclairage intérieur en fonction La caractéristique d’éclairage intérieur en fonction peut être programmée à un des modes suivants : KEY OUT (clé retirée): L’éclairage intérieur s’allume pendant 25 secondes chaque fois que vous retirez la clé du commutateur d’allumage. DOOR (porte): L’éclairage intérieur s’allume pendant environ 25 secondes quand une porte est ouverte. L’éclairage intérieur ne s’allume pas lorsque le commutateur d’allumage est sur la position ON (marche). Après 25 secondes, l’éclairage intérieur s’atténue progressivement. L’éclairage s’atténue avant 25 secondes si l’une des choses suivantes se produit : • Le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche) • Le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est actionné. 271 • Aucune activité des occupants n’est détectée pendant une période d’éclairage de 25 secondes. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le mode DOOR (portières). Ce mode a pu être changé depuis lors. Pour déterminer le mode en cours, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche INTERIOR LIGHTING ON (éclairage intérieur en fonction). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant KEY OUT (clé retirée) ou DOOR (porte). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 272 Verrouillage/déverrouillage automatique des portes Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier des vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Si la caractéristique de déverrouillage automatique a été sélectionnée, vous pouvez programmer votre véhicule à un des modes suivants : OFF (désactivée): Lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de stationnement (P), vos portes ne se déverrouillent pas automatiquement. DRIVER (conducteur): Lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de stationnement (P), seule la porte du conducteur se déverrouille. ALL (toutes): Lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de stationnement (P), toutes les portes se déverrouillent. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le mode ALL (tout). Le mode a pu être changé depuis lors. Pour déterminer le mode en cours, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. S’assurer que la caractéristique AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) est programmée sur ON (marche). 3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). 4. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche devant OFF(arrêt), DRIVER (conducteur) ou ALL (toute). Si la caractéristique de déverrouillage automatique des portes a été programmée à DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes), la caractéristique de déverrouillage automatique des portes peut aussi être programmée à un des modes suivants : KEY OUT (clé retirée): Toutes les portes se déverrouillent lorsque la clé de contact est retirée. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le mode PARK (stationnement). Le mode a pu être changé depuis lors. Pour déterminer le mode en cours, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Suivre les directives pour programmer AUTO DOOR LOCK (déverrouillage automatique des portes) à DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) au début de la section. 3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche AUTO DOOR UNLOCK/PARK KEY OUT (déverrouillage automatique des portes/stationnement clé retirée). 4. Appuyer sur le bouton SET(réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant PARK (stationnement) ou KEY OUT (clé retirée). PARK (stationnement): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de stationnement (P). 273 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Verrouillage temporisé La caractéristique de verrouillage à temporisation peut être programmée à un des modes suivants : ON (marche): Verrouiller votre véhicule au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage pendant qu’une porte est ouverte, vous entendrez un carillon retentir trois fois et les portes ne se verrouilleront pas. Cinq secondes après que la dernière porte est fermée, toutes les portes se verrouilleront. Une fois que le verrouillage à temporisation est programmé à ON (marche), vous pouvez faire ce qui suit : • Annuler le verrouillage à temporisation en appuyant sur le déverrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes ou en insérant complètement la clé dans le commutateur d’allumage. 274 • Annuler l’effet de la caractéristique de verrouillage à temporisation en appuyant immédiatement sur le verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes. • Laisser la caractéristique de verrouillage à temporisation compléter le verrouillage du véhicule. OFF (désactivée): Les portes se verrouillent toujours immédiatement lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur ON (marche). Le mode a pu être changé depuis. Pour déterminer le mode en cours, ou bien changer le mode, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche DELAYED LOCKING (verrouillage à temporisation). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant ON (marche) ou OFF (arrêt). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Télédéverrouillage La caractéristique de télédéverrouillage des portes peut être programmée à un des modes suivants : DRIVER/ALL (porte du conducteur/toutes les portes): Appuyer une première fois sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage, la porte du conducteur se déverrouille, et appuyer une deuxième fois sur le bouton UNLOCK dans un délai de cinq secondes, toutes les portes des passagers se déverrouillent. ALL (toutes): À chaque impulsion sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE, toutes les portes se déverrouillent. Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le mode ALL (tout). Le mode a pu être changé depuis lors. Pour déterminer le mode en cours, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord) affiche REMOTE DOOR UNLOCK (télédéverrouillage des portes). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant DRIVER/ALL (porte du conducteur/toutes les portes) ou ALL (toutes les portes). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 275 Rétroaction de déverrouillage La caractéristique de rétroaction de déverrouillage peut être programmée à un des modes suivants : LIGHTS (éclairage): Voici ce qui se produit à ce mode : • Pendant le jour, lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) et lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage, les phares et les feux de stationnement clignotent. • Pendant la nuit, lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt), les phares et les feux de stationnement seront activés pendant 30 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage. Si vous souhaitez modifier la temporisation d’allumage des feux, il faut modifier la temporisation de sortie des phares. OFF (désactivée): Les phares et les feux de stationnement ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE. 276 Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le mode LIGHTS (éclairage). Le mode a pu être changé depuis lors. Pour déterminer le mode en cours, procéder comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Suivre les directives pour programmer HEADLMP EXIT DELAY (éclairage de sortie à temporisation) au début de cette section pour s’assurer à quel mode le véhicule est programmé. 3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Appuyer sur le bouton SET (réglages) jusqu’à ce que la flèche soit devant LIGHTS (éclairage) ou OFF (arrêt). 5. Appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que vous ayez déterminé votre mode préféré pour continuer avec la personnalisation. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Rétroaction de verrouillage La caractéristique de rétroaction de verrouillage peut être programmée à un des modes suivants : OFF (désactivée): Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage, les phares et les feux de stationnement ne clignotent pas et le klaxon ne retentit pas. LIGHTS (éclairage): Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE, les phares et les feux de stationnement clignotent brièvement. LIGHTS and HORN (phares, feux et klaxon): Appuyer une deuxième fois pendant cinq secondes sur LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE, les phares et les feux de stationnement clignotent brièvement et le klaxon retentit. Le véhicule est initialement programmé en mode LIGHTS and HORN (feux et klaxon). Le mode peut avoir été modifié par la suite. Pour déterminer le mode actuel ou en changer, procéder de la manière suivante : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que LOCK FEEDBACK (rétroaction de verrouillage) s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche devant OFF (arrêt), LIGHTS (éclairage) ou LIGHTS and HORN (klaxon). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 277 Rappel de position de siège La caractéristique de rappel de position de siège peut être programmée à un des modes suivants : Si la caractéristique de rappel de position de siège a été programmée au mode ON (marche), elle peut également être programmée à l’un des modes suivants : ON (marche): La position de siège mémorisée précédemment sera rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage. MEMORY (mémoire): La position rappelée sera la position de conduite en mémoire. OFF (désactivée): Aucune position de siège mémorisée précédemment ne sera rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE. Pour déterminer à quel mode votre véhicule est programmé ou pour programmer votre véhicule à un mode différent, faire comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que SEAT RECALL (rappel de position de siège) s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord). 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant ON (marche) ou OFF (arrêt). Pour déterminer à quel mode votre véhicule est programmé ou pour programmer votre véhicule à un mode différent, faire comme suit : 278 EXIT (sortie): La position rappelée sera la position de sortie précédemment programmée. 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Suivre les directives de programmation pour SEAT RECALL (rappel de position de siège) à ON (en fonction) décrites précédemment. 3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que RECALL POSITION (rappeler la position) s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord). 4. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche devant MEMORY (mémoire) ou EXIT (sortie). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Rétroviseur inclinable La caractéristique du rétroviseur inclinable peut être programmée à l’un des modes suivants : ON (marche): Le rétroviseur extérieur du côté passager pivotera vers la bordure lorsque le levier des vitesses est déplacé à la position de marche arrière (R) et retournera à sa position précédente lorsque le levier est déplacé hors de la position de marche arrière (R). OFF (désactivée): Le rétroviseur ne pivotera pas. Pour déterminer à quel mode votre véhicule est programmé ou pour programmer votre véhicule à un mode différent, faire comme suit : 1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée dans le mode de programmation l au début de la section. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que TILT MIRROR (incliner le rétroviseur) s’affiche sur l’écran du centralisateur informatique de bord. 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que la flèche s’affiche avant ON (marche) ou OFF (arrêt). Le mode que vous avez sélectionné est maintenant enregistré. Vous pouvez sortir du mode programmation en suivant les instructions décrites plus loin dans cette section. Sortie du mode programmation Pour sortir du mode de programmation, effectuer l’une des étapes suivantes : • Déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). • Tourner la clé de contact hors de la position ON (marche). • Ne pas programmer aucune commande pendant une minute pendant que vous êtes dans le mode de programmation. Le message de mode de programmation s’éteindra pour vous signaler que vous n’êtes plus dans le mode de programmation. 279 Une fois que vous avez programmé toutes le caractéristiques, PERSONALIZATION SELECTION DONE (personnalisation terminée) s’affichera brièvement. Puis PRESS SET TO EXIT MODE TO CONTINUE (appuyer sur SET (réglage) pour sortir, sur MODE pour continuer) s’affichera. En appuyant sur le bouton SET, vous sortez du CIB (centralisateur informatique de bord). En appuyant sur le bouton MODE, vous reviendrez au début de la personnalisation. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 344. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. 280 Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 139 pour en savoir plus. 281 Réglage de l’heure Appuyer sur le bouton H (heure) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’heure exacte s’affiche. AM s’affichera à l’écran pour les heures du matin. Appuyer sur le bouton M (minute) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes exactes s’affichent. Vous pouvez régler l’heure peu importe si le commutateur d’allumage est en position de marche ou d’arrêt. Vous pouvez régler la montre à l’heure d’une station FM diffusant de l’information Radio Data System (RDS) (système de radiocommunication de données); appuyer simultanément sur les boutons H (heure) et M (minute) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que TIME UPDATED (heure réglée) s’affiche à l’écran. Si l’heure n’est pas disponible en provenance de la station, c’est le message NO UPDATE (pas de mise à jour) qui apparaîtra sur l’afficheur. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. 282 Radio avec lecteur de disques compacts Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Le système RDS permet à la radio de faire ce qui suit : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peuvent empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, contacter la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. VOL (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. 283 SCV (volume autoréglable): Cette caractéristique permet à votre système audio de régler automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre l’affichage de la fréquence de la station et l’affichage de l’heure. Appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure lorsque le contact est coupé. Pour atteindre la fonction SCV (volume autoréglable), appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE/AUDIO (syntonisation/audio), jusqu’à ce que l’indication SPEED VOL (volume asservi à la vitesse) s’affiche. Tourner le bouton TUNE/AUDIO pour sélectionner MIN (minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum). Plus le réglage est élevé, plus le volume sera compensé à haute vitesse. La fonction SCV augmente ainsi automatiquement le volume, selon le besoin, pour neutraliser le bruit, quelle que soit votre vitesse. Le volume devrait donc vous paraître toujours le même en roulant. Pour désactiver le volume autoréglable, appuyer sur le bouton SCV jusqu’à ce que l’indication OFF (arrêt) s’affiche. Pour le RDS, appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour modifier l’affichage lors de l’utilisation du RDS. Vous pouvez afficher le nom de la station, la fréquence de la station RDS, le type de programme (PTY) et le nom de l’émission (s’il est accessible). 284 Pour le système XMMC (selon l’équipement), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCAN (exploration des stations présélectionnées) et le numéro de présélection soient affichés. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2 (si monté) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Maintenir enfoncé un des six boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 285 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) AUDIO: Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que l’indication BASS (graves), MID (moyens) ou TREBLE (aigus) s’affiche. Tourner ensuite le bouton AUDIO pour augmenter ou diminuer la tonalité. Si la réception est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, sélectionner BASS (graves), MID (moyens) ou TREBLE (aigus). Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. BASS et un zéro, MID et un zéro ou TREBLE et un zéro s’affichent. Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleurs à la position intermédiaire, quitter le mode audio en attendant cinq secondes sans effectuer de modifications. Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes, jusqu’au signal sonore. L’indication ALL CENTERED (tous centrés) s’affiche. 286 EQ (égalisateur): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre droit/gauche) s’affiche. Ensuite, tourner le bouton AUDIO pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou vers les haut-parleurs de gauche. Un indicateur graphique à barres vous indique comment le son est équilibré. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/arrière) s’affiche. Ensuite, tourner le bouton AUDIO pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou vers les haut-parleurs arrière. Un indicateur graphique à barres vous indique comment le son est équilibré. Pour régler l’équilibre des haut-parleurs de droite/ gauche et avant/arrière à la position centrale, sélectionner BAL (équilibre droit/gauche) ou FADE (équilibre avant/arrière). Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. L’indicateur sera centré sur l’affichage. Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleurs à la position intermédiaire, quitter le mode audio en attendant cinq secondes sans effectuer de modifications. Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes, jusqu’au signal sonore. L’indication ALL CENTERED (tous centrés) s’affiche. Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur P-TYP (type de programme) pour activer le mode de sélection de type d’émission. Le symbole PTY (type de programme) s’affiche. 2. Tourner le bouton AUDIO pour sélectionner un type d’émission. 3. Une fois le PTY (type de programme) voulu affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour sélectionner le type de programme et pour passer à la première station de cette catégorie. 4. Si vous désirez passer à une autre station diffusant ce type d’émission pendant que l’indication PTY (type de programme) est affichée, appuyer une fois sur l’une des flèches de SEEK (recherche). Si le type n’est pas affiché, appuyer deux fois sur l’une des flèches de la touche SEEK pour l’afficher puis passer à une autre station. 287 5. Appuyer sur P-TYP (type de programme) pour sortir du mode de sélection de type d’émission. Si la fonction PTY (type de programme) s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à l’étape 1. Si les fonctions PTY (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type de programme sélectionné et des bulletins de circulation. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur P-TYP (type de programme) pour activer le mode de sélection de type d’émission. Le symbole PTY (type de programme) s’affiche. 2. Tourner le bouton AUDIO pour sélectionner un type d’émission. 3. Une fois que le type d’émission voulu est affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) et la radio commencera à explorer les stations diffusant le type d’émission sélectionné. 288 4. Appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour s’arrêter sur une station donnée. Si les fonctions PTY (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio explore les stations qui diffusent le type de programme sélectionné et des bulletins de circulation. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. INFO (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression du bouton. Quand le message entier a été affiché, INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. TRAF (circulation): Si TRAF (circulation) est affiché, la station syntonisée émet des bulletins de circulation. Presser ce bouton pour recevoir les bulletins de circulation de la station. TRAF s’affiche entre crochets. Vous recevez un bulletin de circulation lorsque la station syntonisée en émet un. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche entre crochets. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche. 289 Si les crochets s’affichent seuls, presser le bouton TRAF (circulation) pour les effacer, ou utiliser le bouton TUNE (syntoniser) ou les flèches SEEK (recherche) pour trouver une station qui diffuse des bulletins de circulation. Si aucune station n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche. La radio affiche les bulletins de circulation si le volume est bas. Si la dernière station syntonisée diffuse des bulletins de circulation et que vous écoutez un CD, la radio interrompt la lecture et les crochets apparaissent. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages radio CAL (calibrage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention CAL (calibrage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 313 plus loin dans cette section pour plus de détails. 290 Lecture d’un disque compact Insérer partiellement un disque dans la fente, en orientant l’étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et vous pouvez l’écouter. Si vous voulez insérer un disque compact pendant que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 340. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 291 Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste est affiché. 292 2 \ (avance): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste est affiché. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour faire écouter de façon aléatoire, et non séquentielle, les pistes contenues sur un disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la fonction de lecture aléatoire. EQ (égalisateur): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de huit secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes jusqu’à ce que l’indication SCAN (exploration) s’affiche et que vous entendiez un signal sonore. Le CD passe alors à la piste suivante, la lit pendant quelques secondes, puis saute à la piste suivante. Durant l’exploration, le lecteur se met en sourdine, et l’indication SCAN et le numéro de la piste sont affichés. L’exploration ne s’effectue que vers l’avant. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir quelle piste joue. Appuyer dessus une deuxième fois dans les cinq prochaines secondes pour savoir depuis combien de temps elle joue. Pour modifier l’affichage normal (piste ou temps écoulé), appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage sélectionné est alors celui par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque compact lorsque la radio joue. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter le CD. Le CD peut être retiré. Tout CD non retiré dans les 25 secondes est automatiquement réinséré dans le lecteur. Si vous repoussez un CD dans le lecteur avant les 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et essayera plusieurs fois d’éjecter le CD avant de s’arrêter. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, commencer par appuyer sur ce bouton. 293 Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche, il peut s’agir de l’une des situations suivantes : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour une autre raison, essayer un CD en bon état de fonctionnement. 294 Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Écoute de DVD Votre véhicule peut-être équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE), se reporter à Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 315 pour plus de renseignements. Si c’est le cas, et pendant la lecture d’un DVD, le symbole DVD s’affiche, indiquant qu’un DVD est disponible et que vous pouvez l’écouter par le biais des haut-parleurs de votre véhicule. Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD jusqu’à ce que l’indication RSE apparaisse. La source en cours s’arrête alors et le son du DVD est diffusé dans les haut-parleurs. Si vous désirez arrêter l’écoute du DVD, appuyer sur le bouton CD pour lire un CD ou sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner une autre source. Lorsque le système RSE est éteint, la radio affiche RSE OFF (centre de divertissement de siège arrière désactivé) et la radio revient à la dernière source audio sélectionnée. Radio avec changeur à six disques compacts Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peuvent empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, contacter la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. 295 Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. VOLUME: Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. 296 AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner MIN (minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum). Chaque réglage supérieur permet une compensation plus importante du volume sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction de volume automatique augmente la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse. Pour désactiver la fonction de volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) s’affiche. RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS (utilisation du système de radiocommunication de données), appuyer sur le bouton RCL (rappel) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant). Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton RCL (rappel) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton RCL (rappel) jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. sSEEK t (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. sSCAN t (exploration): Presser l’une des flèches SCAN (exploration) pendant deux secondes jusqu’à ce que SC s’affiche et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches SCAN (exploration) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que PRESET SCAN (exploration des présélections) s’affiche et qu’un double bip retentisse. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches SCAN pour mettre fin à l’exploration. 297 La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) Programmation des stations AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que l’écran affiche BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus). Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la tonalité. Si la réception radiophonique est faible ou parasitée, réduire les aigus. Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Maintenir enfoncé un des six boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 298 Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, sélectionner BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) et maintenir enfoncé le bouton AUDIO. Le niveau affiché s’ajuste à la position moyenne et un bip retentit. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication CENTERED (centré) s’affiche et vous entendez un bip. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation prédéterminés pour les musiques country et western, jazz, pop, rock et classique. Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) jusqu’à ce l’indication CUSTOM (personnalisation) s’affiche. Vous pourrez alors régler manuellement les sons graves, moyens et aigus au moyen du bouton AUDIO. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication CENTERED (centré) s’affiche et vous entendez un bip. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière à la position moyenne, sélectionner BALANCE (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) et maintenir enfoncé le bouton AUDIO. Le niveau affiché s’ajuste à la position moyenne et un bip retentit. 2. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour choisir un type de programme. 3. Une fois le type de programme désiré affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour le sélectionner et passer à la première station de ce type. 299 4. Si vous désirez passer à une autre station diffusant ce type d’émission pendant que l’indication PTY (type de programme) est affichée, appuyer une fois sur l’une des flèches de SEEK (recherche). Si le type n’est pas affiché, appuyer deux fois sur l’une des flèches de la touche SEEK pour l’afficher puis passer à une autre station. 5. Appuyer sur P-TYPE (type de programme) pour sortir du mode de sélection du type de programme. Si la fonction PTY (type de programme) s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à l’étape 1. Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type d’émission sélectionné et les bulletins de circulation. Pour utiliser la fonction d’interruption du type de programme, appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un bip lors de la diffusion du type de programme que vous voulez interrompre. L’écran affiche un astérisque à côté du type de programme. Vous pouvez sélectionner 300 plusieurs interruptions si vous le souhaitez. Si vous écoutez un CD, la dernière station RDS sélectionnée arrêtera la lecture si le type de programme sélectionné est diffusé. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour choisir un type de programme. 3. Une fois le type d’émission affiché, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée; la radio commence à explorer les stations diffusant ce type de programme. 4. Appuyer sur l’une des flèches de la touche SCAN (exploration) pour s’arrêter sur une station donnée. Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type d’émission sélectionné et les bulletins de circulation. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour choisir un type de programme. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au type de programme ainsi sélectionné. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 301 Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. INFO (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. 302 Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. TRAF (circulation): Si TRAF (circulation) est affiché, la station syntonisée émet des bulletins de circulation. Presser ce bouton pour recevoir les bulletins de circulation de la station. TRAF s’affiche entre crochets. Vous recevez un bulletin de circulation lorsque la station syntonisée en émet un. Si la station en cours ne diffuse pas de bulletins de circulation, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TRAF s’affiche entre crochets. Si aucune station n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) apparaît. Si les parenthèses s’affichent sans la mention TRAF (circulation), appuyer sur le bouton TRAF pour les effacer, ou utiliser la commande TUNE (syntonisation) ou les flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver une station qui diffuse des bulletins de circulation. Si aucune station n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC (aucun bulletin sur la circulation) s’affiche. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. La radio lit le bulletin de circulation si le volume est bas. Si la dernière station syntonisée diffuse des bulletins de circulation et que vous écoutez un disque compact, la radio interrompt la lecture et les parenthèses apparaissent. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 313 plus loin dans cette section pour plus de détails. 303 Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de 304 lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 340. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. LOAD CD Z (chargement de disque compact): Appuyer sur le côté LOAD (chargement) de ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis et le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter. 3. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et devient vert, insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 4. Le disque compact chargé, le témoin recommence à clignoter. Appuyer de nouveau sur le bouton LOAD (chargement). Dès que le témoin passe au vert, charger le disque suivant. Répéter l’opération pour chaque disque. Le lecteur peut contenir jusqu’à six disques compacts. Pour charger plus d’un disque mais moins de 6, effectuer les étapes 1 à 3. Le lecteur commencera par faire jouer le dernier disque chargé. Si vous avez inséré plusieurs disques compacts, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. 305 Lecture d’un disque compact chargé particulier L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur de disque auxiliaire). Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. LOAD CD Z (éjection de disque compact): Appuyer sur la partie éjection de ce bouton pour éjecter un disque compact. Un bip retentit et le témoin clignote pour vous signaler l’éjection d’un disque. REMOVE CD (retirer disque) s’affiche. Vous pouvez alors retirer le CD. Tout disque non retiré dans les 25 secondes est automatiquement réinséré dans le lecteur. Si vous repoussez un disque compact dans le lecteur avant que les 25 secondes se soient écoulées, le lecteur détectera une erreur et essayera d’éjecter le disque plusieurs fois avant de s’arrêter. 306 Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. Une fois que le lecteur s’est arrêté et que le disque a été éjecté, retirer celui-ci. Après avoir retiré le disque, appuyer une fois sur le bouton PWR (alimentation) pour mettre le lecteur hors fonction, puis une seconde fois pour le remettre en fonction ou attendre que le système se remette à zéro. Cette procédure permet au récepteur de réinitialiser la détection de disque, afin que vous puissiez charger de nouveau des disques compacts dans le lecteur. { REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour jouer un passage. Le temps écoulé de la piste apparaît à l’écran. FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour jouer un passage. Le temps écoulé de la piste apparaît à l’écran. RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. • Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. RDM (accès aléatoire): Permet d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire, plutôt qu’en ordre séquentiel. Cette fonction peut être utilisée sur un seul disque ou sur tous les disques. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM (aléatoire). L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM (ordre aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette caractéristique. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) pour choisir l’égalisation voulue pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ, se reporter à la rubrique k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. 307 sSEEK t (recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. sSCAN t (exploration): Pour explorer le disque, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN soit affiché et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de chaque piste du disque. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour 308 écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN (exploration) pour arrêter l’exploration. RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps une piste joue. Pour changer l’affichage normal à l’écran, piste et temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque compact lorsque la radio joue. Utilisation du mode de liste de chansons Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD l (changement de disque compact), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour annuler la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK SCAN (recherche/exploration) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK SCAN (recherche/ exploration). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. 309 Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur les flèches du bouton SEEK SCAN (recherche/exploration) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes et d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 310 Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 311 Écoute de DVD Votre véhicule est peut-être équipé du système de centre de divertissement de siège arrière, se reporter à Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 315 pour de plus amples renseignements. Si votre véhicule est équipé de ce système et qu’un DVD est en cours de lecture, le symbole DVD s’affiche pour vous avertir qu’il vous est possible d’écouter ce DVD via les haut-parleurs du véhicule. 312 Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) jusqu’à ce que RSE (centre de divertissement de siège arrière) s’affiche. La source en cours s’arrête et les haut-parleurs diffusent le son issu du DVD. Pour interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur le bouton CD AUX, si un CD est chargé dans le lecteur, ou appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner une autre source. Lorsque le RSE (centre de divertissement de siège arrière) est éteint, l’écran de la radio indique RSE OFF (centre de divertissement arrière désactivé) et la radio revient à la dernière source radio sélectionnée. Messages autoradio XM Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la Un client peut demander le blocage de ces stations ou de mention XL sur l’écran toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM de la radio, à la suite du (1-800-852-9696). nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 313 Affichage message radio Condition Action nécessaire No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles No Info Titre de chanson ou Aucune information sur le titre de la chanson n’est d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Locked Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC de votre véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être échangés entre véhicules. Si vous recevez ce message après un entretien de votre véhicule, vérifier auprès de l’établissement ayant effectué l’entretien. Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. 314 Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Affichage message radio Condition Action nécessaire Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chk XMRcvr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Système de divertissement intégré au siège arrière Votre véhicule peut être équipé d’un système de divertissement de siège arrière. Le centre de divertissement de siège arrière comprend un lecteur de disques vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une télécommande. 315 Contrôle parental Avant de prendre la route Ce bouton est situé à l’arrière de l’écran vidéo, à côté des prises auxiliaires, près du conducteur. Appuyer sur ce bouton lorsque qu’un disque vidéonumérique ou un disque compact est en cours de lecture et que vous voulez mettre la vidéo en pause et l’audio en sourdine. L’écran vidéo affiche k Parental Control ON l (contrôle parental activé) et le témoin d’alimentation du lecteur de disque vidéonumérique se met à clignoter. Ceci a également pour effet de désactiver les autres boutons de la télécommande et du lecteur de disque vidéonumérique, sauf le bouton d’éjection. Le conducteur est alors en mesure de capter l’attention des passagers arrière. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir au fonctionnement normal. Le centre de divertissement de siège arrière est conçu pour les passagers du siège arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Ce bouton peut également être utilisé pour mettre le lecteur de DVD sous tension et recommencer automatiquement la lecture si la clé de contact est tournée dans une position autorisant l’alimentation. 316 Le lecteur de disques vidéonumériques est protégé par un système qui le rend inutilisable lorsque le véhicule est exposé à des températures froides ou chaudes extrêmes. Faire fonctionner le lecteur de disques vidéonumériques dans des températures d’habitacle normales ou confortables. Casques d’écoute Le centre de divertissement de siège arrière comprend deux casques d’écoute sans fil, commandés par infrarouge. Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un commutateur ON/OFF (mise en/hors fonction) et d’une commande de puissance sonore. Pour utiliser un casque d’écoute, tourner le commutateur à la position ON (en fonction). Un témoin sur les casques d’écoutes s’allumera. S’il ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer les piles. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Tourner le commutateur des casques d’écoute à la position OFF (hors fonction) lorsque vous ne les utilisez pas. L’émetteur et le récepteur sont situés sous le panneau de commande du centre de divertissement pour siège arrière, au pavillon. Les casques se mettent automatiquement hors service pour économiser les piles s’ils se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Les casques perdent le signal audio si vous vous avancez trop ou si vous sortez du véhicule. Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute, utiliser la commande de puissance sonore. Vous pouvez écouter le système RSE (centre de divertissement de siège arrière) à l’aide des casques branchés sur les prises du RSA (système sonore arrière) si le véhicule en est équipé, dans les conditions suivantes : • Le centre de divertissement de siège arrière est allumé. • Un disque vidéonumérique ou un appareil auxiliaire est en cours de lecture ou d’utilisation. • L’indication RSE (centre de divertissement de siège arrière) est affichée sur le système audio avant. Pour ceci, appuyer sur la touche TAPE/CD (cassette/disque compact) sur le système audio de siège arrière. Se reporter à la rubrique Système sonore arrière à la page 334 pour plus de renseignements. Si les passagers avant écoutent le centre de divertissement de siège arrière par les haut-parleurs pendant que les passagers arrière écoutent le système audio de siège arrière par les casques à fil, le bouton BAND (bande) ne permettra pas d’accéder au service de radio par satellite XMMC. Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec et frais. Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se produire. 317 Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques d’écoute sont entièrement chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est normal. Les deux séries de casques peuvent inclure des patins amovibles de mousse. Les patins de mousse peuvent s’user ou être endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent être remplacés séparément de l’ensemble de casque. Il est superflu de remplacer l’ensemble de casque. Des patins de mousse de rechange peuvent être commandés par paires. Consulter votre concessionnaire pour d’information. Remplacement de la pile Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes : 1. Desserrer la vis située sur le couvercle du compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur du casque d’écoute. 318 2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Serrer la vis du volet du compartiment des piles. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises stéréo RCA Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises RCA permettent le raccordement vidéo et audio d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeux vidéo, au centre de divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA à l’entrée audio droite et la prise RCA blanche à l’entrée audio gauche. Des câbles RCA standard, non inclus, sont nécessaires pour raccorder l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux instructions du fabricant. Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires, brancher un caméscope ou une console de jeu vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif auxiliaire et le centre de divertissement. Si un disque a été introduit avant d’allumer le centre de divertissement de siège arrière, la lecture du disque démarrera automatiquement. Vous devrez alors appuyer sur le bouton SRCE (source) de la télécommande ou du lecteur de disques vidéonumériques pour passer à l’appareil auxiliaire. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques k Lecteur de disques vidéonumériques l et k Télécommande l, plus loin dans cette section. Signal de sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Prises RCA du système sonore arrière (RSA), Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la fois, au moyen des haut-parleurs. Le son du centre de divertissement de siège arrière ou d’un appareil auxiliaire peut être entendu à travers tous les haut-parleurs du véhicule dans les cas suivants : • Le système audio de siège arrière (RSA) est éteint. • Un disque vidéonumérique ou un appareil auxiliaire est en cours de lecture ou d’utilisation. • Le système audio avant est allumé et vous appuyez sur le bouton CD (disque compact), CD TAPE (disque compact, cassette) ou CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) pour allumer le centre de divertissement de siège arrière. L’indication RSE est affichée à l’écran de la radio lorsque le centre de divertissement de siège arrière est allumé. Si le centre de divertissement est éteint, c’est l’indication RSE OFF qui apparaît. le cas échéant. Brancher les casques d’écoute branché, non inclus dans les prises du système RSA. 319 Pour allumer ou éteindre les haut-parleurs, appuyer sur le bout CD (disque compact), CD TAPE (disque compact, cassette) ou CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) de la radio. Le son du centre de divertissement de siège arrière peut être écouté en même temps par les casques sans fil et par les haut-parleurs. La puissance sonore de la radio peut varier lorsqu’on change de station radio ou de source, soit le lecteur de disques compacts, le lecteur de disques vidéonumériques, le lecteur de cassettes ou l’appareil auxiliaire. Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se produire. Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques d’écoute sont entièrement chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est normal. Écran vidéo L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon. Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit : 1. Pousser vers l’avant sur le bouton de déblocage et l’écran s’abaissera. 2. Éloigner l’écran de vous et le régler à la position voulue. Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le remonter et le verrouiller. Le lecteur et l’affichage de disques vidéonumériques continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté ou abaissé. L’écran vidéo contient les émetteurs pour les casques d’écoute sans fil et le récepteur pour la télécommande. Si l’écran est remonté à sa position bloquée, les signaux ne seront pas disponibles pour faire fonctionner les casques d’écoute et la télécommande. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. 320 Lecteur de disques vidéo numériques Le lecteur de DVD est situé dans la console au pavillon. Le lecteur de disques vidéonumériques peut être contrôlé au moyen des boutons sur le centre de divertissement de siège arrière et/ou des boutons sur la télécommande. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique k Télécommande l plus loin dans cette section. Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec les disques vidéonumériques dont le code de région correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de région est imprimé sur le coffret de la plupart des disques vidéonumériques. Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques compacts, les disques compacts enregistrables, les disques compacts réinscriptibles, les disques vidéonumériques compacts et les disques compact/disques compacts enregistrables photo standard. Il accepte les disques vidéonumériques enregistrables et les disques vidéonumériques réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si vous insérez un support de ce type, un message d’erreur apparaît à l’écran. Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques vidéonumériques l dans cette section. 321 Boutons du lecteur de disques vidéonumériques c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, ou le recul ou l’avance rapide. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Pendant la lecture, appuyer sur ce bouton pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture. Y (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque vidéonumérique ou un disque compact. O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. 322 y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour visionner le menu média. Le menu média diffère d’un disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante, droite et gauche pour déplacer le curseur dans le menu média. Après avoir fait son choix, appuyer sur le bouton ENTER (entrée). Ce bouton ne fonctionne qu’avec les disques vidéonumériques. z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. Pour réattributer à une option son réglage par défaut d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher l’option. Réappuyer ensuite sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le réglage par défaut s’affiche alors. Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour afficher et effacer les renseignements sur la piste et sur sa durée. n, q p, o, (pavé directionnel): Appuyer sur ces boutons pour circuler entre les options du menu ou pour avancer ou reculer dans le film. Ces commandes permettent également de reculer ou d’avancer dans un disque compact. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans le menu. Faire jouer un disque vidéonumérique Pour lire un disque, insérer délicatement ce dernier avec l’étiquette vers le haut dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD termine le chargement du disque et la lecture débute automatiquement si le véhicule est en mode ACCESSORY (accessoires), ON (marche), START (démarrage), ou RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires). Si un disque est déjà chargé dans le lecteur, s’assurer que le lecteur de disques vidéonumériques est en marche, puis appuyer sur le bouton de lecture/pause sur le lecteur ou sur la télécommande. Certains disques vidéonumériques ne permettent pas les avances rapides, ni le saut les droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la lecture au titre principal, se reporter aux directives à l’écran. 323 Arrêter et reprendre la lecture Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande, puis le relâcher. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. La lecture du film devrait recommencer à l’emplacement où elle s’est arrêtée en dernier lieu si le disque n’a pas été éjecté et si l’on n’a pas appuyé deux fois sur le bouton d’arrêt de la télécommande ou de la plaque frontale du lecteur. Si le disque a été éjecté ou si le bouton stop de la télécommande ou du lecteur de disques vidéonumériques a été enfoncé deux fois, la lecture reprendra au début du disque. Éjecter un disque Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur de 324 disques vidéonumériques. Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. Télécommande Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers la fenêtre de l’émetteur sous l’écran du lecteur de disques vidéonumériques, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent influencer la capacité de réception des signaux de la télécommande par l’émetteur. S’il semble que la télécommande ne fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent le champ de vision ont un effet sur le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la télécommande ne nécessite pas de maintenir enfoncés les boutons. Boutons de la télécommande tandis que la flèche descendante permet de retourner au chapitre ou à la piste en cours. Appuyer deux fois sur la flèche descendante pour retourner à la piste ou au chapitre précédent. La flèche droite commande l’avance rapide dans un chapitre ou dans la piste, tandis que la flèche gauche commande l’inverse. z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au titre, si présent. n, q, p, o (flèches directionnelles): Appuyer sur ces boutons pour naviguer dans le menu de disque vidéonumérique. La flèche montante permet de passer à la piste suivante ou au chapitre suivant, e (son): Appuyer sur ce bouton pour passer à la langue suivante ou au commentaire suivant. Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un menu qui fonctionne uniquement durant la lecture d’un DVD (disque vidéonumérique). Le format et le contenu de ce menu varient selon le disque. r (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer dans le disque vidéonumérique. Pour cesser le recul, réappuyer sur le bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors de la lecture du message sur les droits d’auteurs ou des bandes-annonces. 325 SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour \ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques. interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour t (chapitre ou piste précédent): Appuyer sur afficher le menu média. Le menu média diffère d’un disque à l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante, droite et gauche pour déplacer le curseur dans le menu média. Après avoir fait votre choix, appuyer sur le bouton ENTER (entrée). ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors de la lecture du message sur les droits d’auteurs ou des bandes-annonces. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le chapitre, le titre ou le numéro de piste. } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre. 326 allumer le rétroéclairage de la télécommande. y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu. q (retour): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière dans un menu. Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lors de la lecture d’un disque vidéonumérique ou quand un menu est ouvert. | (caméra): Ce bouton permet de varier l’angle de la caméra si le disque vidéonumérique offre ces possibilités. Appuyer sur ce bouton pour afficher un menu qui ne fonctionnera que lors de la lecture d’un disque vidéonumérique. Le format et le contenu de ce menu varie selon le disque. s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture. { (sous-titres): Ce bouton active l’affichage des sous-titres et permet de se déplacer entre les options de sous-titres (English (anglais), español (espagnol), français, etc., le cas échéant). Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un menu qui ne fonctionnera que lors de la lecture d’un DVD (disque vidéonumérique). Le format et le contenu de ce menu varient selon le disque. u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour Pour accéder au menu de configuration, s’assurer qu’un disque vidéonumérique est chargé dans le lecteur et que la lecture est arrêtée. Appuyer sur le bouton du menu principal. Une fois que le menu est activé, utiliser les flèches directionnelles et le bouton d’entrée pour naviguer dans l’écran. avancer rapidement le disque vidéonumérique. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. Menu de configuration 327 Le menu de configuration permet à l’utilisateur de sélectionner des paramètres implicites préférés pour la langue du menu, les sous-titres, la langue audio, l’aspect télévision, le mode télévision et la compression dynamique. Certains DVD ne supportent pas toutes les caractéristiques implicites comprises dans les menus de configuration. Si une caractéristique spécifique n’est pas supportée, les caractéristiques implicites seront fournies par le média DVD. Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur le bouton de retour de la télécommande ou du lecteur de disques vidéonumériques. Si vous avez apporté des modifications à la configuration par défaut du système, la lecture reprendra au début du disque et pas là où elle a été interrompue. 328 Remplacement de la pile Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer les étapes suivantes : 1. Ouvrir le couvercle des piles situé à l’arrière de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Fermer le volet du compartiment à piles. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Tableau de conseils et de dépannage Problème Action recommandée Aucune alimentation Le commutateur d’allumage n’est peut-être sur aucune des positions ACCESSORY (accessoires), ON (marche), START (démarrage) ou RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires). Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. La lampe témoin d’alimentation clignote. Le disque ne joue pas. Le système est peut-être hors fonction. Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. Le système est peut-être sur une source auxiliaire. Appuyer sur le bouton SRCE (source) pour passer au disque vidéonumérique. Le disque est à l’envers ou n’est pas compatible. Problème Action recommandée Aucun son Le volume sonore du casque d’écoute est peut-être trop faible. Régler le volume sonore sur l’écouteur droit du casque sans fil. Si vous écoutez le lecteur de disques vidéonumériques par les haut-parleurs, régler le volume sonore à partir de la radio. Le centre de divertissement de siège arrière doit être activé sur la radio à l’aide du bouton CD (disque compact), CD TAPE (disque compact, cassette) ou CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire). L’image est déformée pendant l’avance ou le recul rapide. Cela est normal pour cette fonction. 329 Problème L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Action recommandée Appuyer brièvement sur le bouton de réglage de l’affichage de la télécommande ou du lecteur de disques vidéonumériques et choisir le mode d’affichage. Sélectionner ensuite FULL (plein écran) pour que le film s’affiche sur tout l’écran. S’il y a des bordures en haut ou en bas de l’écran, il est possible que le film ait été conçu pour les écrans standard. Le disque a été éjecté et j’ai essayé de le sortir, mais il s’est retiré dans la fente. Éjecter le disque de nouveau. La langue entendue ou affichée à l’écran est incorrecte. Appuyer sur le bouton de menu principal sur le lecteur de disques vidéonumériques ou sur la télécommande et changer la sélection audio ou de langue sur le menu DVD. 330 Problème Action recommandée La télécommande ne fonctionne pas. Diriger la télécommande directement sur la fenêtre de l’émetteur-récepteur. Les piles sont peut être faibles ou insérées à l’envers. Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. Comment puis-je afficher ou éliminer les sous-titres? Appuyer sur le bouton de sous-titres de la télécommande pour passer au menu principal des disques vidéonumériques. Puis répondre aux messages à l’écran. Problème Action recommandée Problème Action recommandée Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur lecture, mais parfois, le disque vidéonumérique commence à l’endroit où je l’avais arrêté et parfois il recommence du début. Appuyer sur le bouton d’arrêt sur la télécommande pour recommencer la lecture là où le disque vidéonumérique s’était arrêté. Appuyer deux fois sur le bouton d’arrêt pour commencer la lecture au début du disque vidéonumérique. Si l’alimentation est coupée et qu’il y a toujours un disque vidéonumérique dans le lecteur, appuyer sur le bouton de lecture. L’audio ou le vidéo saute. Le disque vidéonumérique est peut-être sale ou égratigné. Nettoyer le disque vidéonumérique. Lorsque je retourne au disque vidéonumérique à partir du menu principal, il joue parfois à partir du début et d’autres fois à partir de l’endroit où il s’était arrêté. Le disque vidéonumérique joue, mais il n’y a pas d’image ni de son. La source de l’entrée auxiliaire fonctionne mais, il n’y a pas d’image ni de son. Appuyer sur le bouton SRCE (source) de la télécommande ou du lecteur de disques vidéonumériques pour passer à la source auxiliaire. S’assurer que la source auxiliaire est correctement raccordée aux entrées. Si vous avez enfoncé le bouton d’arrêt une fois, il reprend la lecture à partir de l’endroit où il s’était arrêté. Si vous avez enfoncé le bouton d’arrêt deux fois, il joue à partir du début du disque vidéonumérique. Toutefois, si un changement a été apporté au menu, le disque vidéonumérique commencera à partir de l’endroit où il s’était arrêté, même si vous n’avez enfoncé le bouton d’arrêt qu’une seule fois. 331 Problème Action recommandée Les commandes d’avance rapide, de recul rapide, ou suivant et précédent ne fonctionnent pas. Certaines commandes qui remplissent une fonction pour le disque vidéonumérique ne fonctionnent pas toujours et ne remplissent pas nécessairement la même fonction pour un disque audio, compact, ou des jeux. Ces fonctions peuvent aussi être désactivées lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. Le disque est coincé dans le lecteur. Le bouton d’éjection ne fonctionne pas. 332 Appuyer sur le bouton d’éjection du DVD (disque vidéonumérique). Couper l’alimentation, puis la rétablir et appuyer sur le bouton d’éjection du lecteur de DVD. Ne pas tenter de forcer le disque hors du lecteur ni de l’enlever. Si le problème persiste, voir votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. Problème Action recommandée La télécommande ou le casque d’écoute ont été égarés. Contacter votre concessionnaire GM pour une assistance. Parfois, le son dans le casque d’écoute sans fil est interrompu ou brouillé pendant un moment, puis il revient. Ceci peut être causé par des interférences produites par des stations cellulaires, ou par un téléphone cellulaire ou tout autre émetteur radio utilisé dans le véhicule. Le lecteur de disques vidéonumériques est inutilisable. À des températures extrêmes, très basses ou très élevées, le lecteur de disques vidéonumériques pourrait être inutilisable. Les températures inférieures à <20°C (<4°F) ou supérieures à 60°C (140°F) pourraient endommager le lecteur de disques vidéonumériques. Utiliser le lecteur de disques vidéonumériques dans des plages de température normales ou confortables dans l’habitacle. Problème Le son du casque d’écoute sans fil a de la distorsion. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. Action recommandée S’assurer que le casque d’écoute est orienté vers l’avant du véhicule. Les côtés gauche et droit sont indiqués sur le casque d’écoute pour assurer une bonne réception des signaux. Vérifier le signal provenant du dispositif auxiliaire et s’assurer que la connexion et le signal sont bons. Messages du lecteur de disques vidéonumériques Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à l’écran vidéo. Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas faire la lecture du disque. Les disques rayés ou gravement endommagés peuvent être à l’origine d’une erreur semblable. Region Code Error (erreur de code de zone): Ce message s’affiche si le code de région du disque vidéonumérique est incompatible avec le code de région du lecteur de disques vidéonumériques. Load/Eject Error (erreur de chargement/ d’éjection): Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien chargé ou éjecté. No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche lorsque le bouton de lecture est enfoncé sans qu’un disque ait été inséré dans le lecteur. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format du disque est incompatible. 333 Distorsion des disques vidéonumériques L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système de positionnement global (GPS*), un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage du lecteur de disques vidéonumériques (DVD) Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur de disques vidéonumériques, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Nettoyage de l’écran vidéo Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager. 334 Système sonore arrière Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter et de contrôler l’une des sources suivantes : radio, cassette et disque compact. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent accéder qu’aux commandes des sources que les passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter une cassette ou un disque compact à l’aide d’un casque, alors qu’au même moment, le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le niveau sonore de chaque casque d’écoute. Les commandes audio des sièges avant ont toujours priorité sur celles du centre de divertissement de siège arrière. Si un des passagers avant passe de la radio principale à une source radio distante, le centre de divertissement de siège arrière ne permettra pas de contrôler cette source distante. Le centre de divertissement de siège arrière fonctionne même si la radio principale est éteinte. Si votre véhicule est équipé du centre de divertissement de siège arrière et que ce système est allumé, les passagers arrière peuvent écouter un disque vidéonumérique au moyen des casques d’écoute à fil du système audio de siège arrière. Le système audio de siège arrière ne permet pas de commander le centre de divertissement de siège arrière. Si les passagers avant écoutent le centre de divertissement de siège arrière par les haut-parleurs pendant que les passagers arrière écoutent le système audio de siège arrière par les casques à fil, le bouton BAND (bande) ne permettra pas d’accéder au service de radio par satellite XMMC. Commandes de la radio principale La fonction suivante est commandée par la radio principale : PWR (alimentation): Appuyer à deux reprises sur ce bouton pour éteindre le système audio arrière. Commandes du système audio de siège arrière Les fonctions suivantes sont contrôlées par le système audio de siège arrière : w SEEK x (recherche): Si l’on écoute la radio, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la station suivante ou à la station précédente et y rester. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent la radio. 335 Pour explorer des stations, maintenir une des flèches SEEK (recherche) enfoncée jusqu’à ce que la radio passe au mode d’exploration. La radio passe à une station, joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur une des flèches SEEK pour interrompre l’exploration. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent la radio. Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la sélection suivante ou précédente. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent une cassette. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut pour passer à la piste suivante du disque compact. Appuyer sur la flèche bas pour aller au début de la piste actuelle si la lecture a duré plus de huit secondes. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent un disque compact. PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système en fonction ou hors fonction. 336 TAPE CD (cassette/disque compact): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre une cassette, un disque compact et un disque vidéonumérique, lorsque vous écoutez la radio. Le média inactif restera en sécurité dans le lecteur et pourra être réécouté par la suite. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). Si les passagers avant écoutent la radio, le système audio de siège arrière ne peut pas passer d’une bande à l’autre ou changer la fréquence. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est en cours de lecture. Le média inactif restera en sécurité dans le lecteur et pourra être réécouté par la suite. Si les passagers avant écoutent le centre de divertissement de siège arrière par les haut-parleurs pendant que les passagers arrière écoutent le système audio de siège arrière par les casques à fil, le bouton BAND (bande) ne permettra pas d’accéder au service de radio par satellite XMMC. P.SET PROG (stations présélectionnées): Appuyer sur ce bouton pour explorer les stations présélectionnées avec les boutons-poussoirs de la radio principale. La radio passera à une station présélectionnée enregistrée sur les boutons-poussoirs et jouera pendant quelques secondes avant de passer à la prochaine station présélectionnée. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges arrière écoutent la radio. Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce bouton pour passer à l’autre côté de la cassette. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent une cassette. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques ont été chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent eux aussi un disque compact. # VOL (volume): Appuyer légèrement sur ce bouton pour le faire ressortir. Tourner le bouton pour augmenter et baisser le volume. Enfoncer ce bouton en position rentrée lorsqu’il n’est pas utilisé. Le bouton supérieur commande le casque d’écoute du haut, le bouton inférieur celui du bas. PHONES (écouteurs): Pour écouter le son en provenance du RSA (système sonore arrière), brancher les casques dans ces prises RCA. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD est conçu pour dissuader le vol de l’autoradio. Il fonctionne au moyen d’un code secret qui désactive toutes les fonctions de la radio quand l’alimentation de la batterie est coupée et que la radio est changée de véhicule. Cette fonction n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour être activée. Elle est armée automatiquement la première fois qu’elle est installée dans le véhicule. Lorsque le contact est coupé, le témoin rouge clignote pour signaler que le dispositif antivol THEFTLOCKMD est armé. Si le dispositif THEFTLOCKMD est activé, la radio ne fonctionnera pas si elle est volée. La radio affichera LOCKED (verrouillé) et un voyant DEL (diode électroluminescente) rouge s’allumera au-dessus du logotype pour confirmer l’armement. Si cela se produit, la radio doit être retournée au concessionnaire GM. 337 Commandes audio intégrées au volant de direction MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche montante ou descendante pour augmenter ou diminuer le volume. Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : SOURCE: Si vous êtes en train d’écouter la radio, appuyer sur ce bouton pour écouter une cassette, un disque compact ou un disque vidéonumérique (si monté). Si une cassette, un disque compact et un disque vidéonumérique sont chargés, le système passera d’abord à la cassette. Les médias inactifs resteront en sécurité dans le lecteur et pourront être écoutés par la suite. 338 Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche montante ou descendante pour passer à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. Durant l’exploration, la radio se met en sourdine. La radio ne recherche que les stations avec signal fort et comprises dans la bande sélectionnée. Durant la lecture d’une cassette ou d’un disque compact, appuyer sur la flèche montante pour passer à la piste suivante. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton pour explorer les stations préréglées sur les boutons-poussoirs. La radio passe à la première station mémorisée, la joue quelques secondes, puis saute à la station suivante. Enfoncer de nouveau ce bouton pour interrompre l’exploration. La radio n’explore que les stations préréglées avec un signal fort et comprises dans la bande sélectionnée. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 339 Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 340 Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Antenne fixe Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 341 ✍ NOTES 342 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .... 344 Conduite défensive .................................... 344 Conduite en état d’ébriété ......................... 345 Contrôle du véhicule .................................. 349 Freinage .................................................... 349 Système de freinage antiblocage ............... 351 Freinage d’urgence .................................... 353 Système de traction asservie (TCS) .......... 354 Direction .................................................... 356 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 359 Manoeuvre de dépassement ...................... 359 Perte de contrôle ....................................... 362 Conduite de nuit ........................................ 364 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 365 Conduite en ville ....................................... 369 Conduite sur les autoroutes ....................... 370 Avant de partir pour un long trajet ............. 372 Hypnose de la route .................................. 373 Routes onduleuses et de montagne .......... 374 Conduite hivernale ..................................... 376 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 382 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 383 Chargement du véhicule ............................ 383 Remorquage ................................................ 390 Remorquage du véhicule ........................... 390 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 390 Commande de niveau ............................... 391 Traction d’une remorque ............................ 392 343 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 32. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. ... / 344 ATTENTION: (suite) Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 345 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. 346 C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! 347 Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 348 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 244. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 354. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 409. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 349 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 350 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 409. Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. États-Unis Canada Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 351 L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Rappelez-vous que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’ABS.ocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 352 Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 351. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 353 Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule peut être équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ce système est particulièrement utile sur les chaussées glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Le système active alors les freins avant et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Le message TRACTION ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Message de traction asservie activée à la page 253. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique k Régulateur de vitesse l sous Régulateur de vitesse automatique à la page 201. États-Unis Canada Si ce message s’affiche et reste affiché, ou s’affiche en cours de route, il existe un problème avec le système de traction asservie. 354 Se reporter à la rubrique Message d’entretien du système de traction à la page 253. Quand ce message est affiché, le témoin TRAC OFF (traction asservie désactivée) s’allume pour vous rappeler que le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 382. Si le système limite le patinage des roues quand vous appuyez sur le bouton, le message disparaît mais le système ne se met pas hors fonction tout de suite. Il attend jusqu’à ce qu’il ne soit plus nécessaire de limiter le patinage des roues. Le témoin TRAC OFF (traction asservie désactivée) s’allume pour vous rappeler que le système est hors fonction. Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le message de traction asservie devrait disparaître. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 409. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton TRAC OFF (traction asservie désactivée) situé sur le bloc-commutateurs de la console centrale. 355 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. 356 S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 354. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 409. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. 357 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 349. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 358 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 359 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. 360 • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour • Ne pas essayer de dépasser plus d’un dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 361 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 362 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si vous avez le système de traction asservie (TCS), se rappeler : Qu’il n’aide à éviter que le dérapage en accélération. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 354. Si vous n’avez pas ce système, ou si le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en relâchant la pression de votre pied sur la pédale de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. 363 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. • Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. • Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. • Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. • Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. 364 Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 365 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si les essuie-glaces sont en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 366 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement des freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 367 Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 368 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 466. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 370. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 369 Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 370 Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 371 Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 372 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 373 Routes onduleuses et de montagne Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 374 Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Il peut s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension des côtes. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 375 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 466. 376 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 377 Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), vous pourrez accélérer plus facilement sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez mettre le système de traction asservie hors fonction en cas de besoin. Vous devriez mettre votre système de traction asservie hors fonction si votre véhicule reste pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 382. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, il vaut mieux ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer préférable de désactiver le système de traction asservie, comme en conduisant dans de la neige profonde ou du gravier mal compacté, afin d’aider à maintenir le véhicule à des vitesses inférieures. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 354. 378 Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu du système de traction asservie. Vous devez essayer de ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront encore davantage la surface sous les pneus. À moins d’avoir le système de freinage antiblocage (ABS), vous devriez également freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 351. L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 379 {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 380 La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 381 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. 382 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 383. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 489. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 354. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 390. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 383 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 466 et Gonflement - Pression des pneus à la page 475. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 384 Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lbs et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lbs (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 392 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 385 Exemple 1 Article A B C 386 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lbs) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. 387 L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. 388 {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule — notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans l’espace utilitaire du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. ... / ATTENTION: (suite) • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. 389 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 572. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule – comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif les plus communs sont le remorquage avec les quatre roues au sol et le remorquage avec chariot dépanneur où deux roues touchent le sol et deux roues sont sur un chariot dépanneur. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. 390 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 372. Remorquage pneumatique Commande de niveau Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Vous pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot dépanneur l. Sur les véhicules équipés de cette option, le correcteur d’assiette électronique assure que l’arrière du véhicule reste au niveau pendant que vous chargez ou déchargez le véhicule. Vous ne devriez toutefois pas dépasser le PNBV ni le PNBE. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 383. Remorquage avec chariot Pour remorquer votre véhicule sur chariot, agir comme suit : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Il se peut que vous entendiez fonctionner le compresseur quand vous chargez ou déchargez votre véhicule et, de temps en temps, lorsque le dispositif s’ajuste. C’est normal. Toutefois, le fonctionnement devrait être bref. Si le bruit persiste, faire réparer le véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. 391 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Remarque: Le tractage d’une remorque dans des conditions inadéquates peut causer des dommages au véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seront pas couvertes par la garantie. 392 Toujours suivre les instructions indiquées dans cette section et demander au concessionnaire toutes les précisions supplémentaires concernant le tractage d’une remorque avec ce véhicule. Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique Poids de la remorque, plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modifie la maniabilité, le comportement, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. La traction d’une remorque dans la sécurité et sans problème exige un équipement adéquat utilisé correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Vous devriez conduire en troisième vitesse (3) ou à une vitesse plus basse au besoin, lorsque vous tirez une remorque. La conduite en troisième vitesse (3) permet de minimiser l’échauffement et d’augmenter la durée de vie de la boîte-pont. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Poids de la remorque • Poids au timon • Poids total reposant sur les pneus du véhicule 393 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Elle ne devrait jamais peser plus de 630 kg (1 400 livres) avec cinq personnes dans le véhicule ou plus de 900 kg (2 000 livres) avec deux personnes dans le véhicule. Si votre véhicule est équipé du groupe de remorquage en option, votre véhicule peut tirer jusqu’à 1 300 kg (2 900 livres) avec cinq personnes dans le véhicule ou plus de 1 575 kg (3 500 livres) avec deux personnes dans le véhicule. Cependant, même cela peut être trop lourd. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. 394 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) comprend le poids à vide du véhicule, tout chargement transporté ainsi que les occupants du véhicule. Si votre véhicule possède plusieurs options ou équipement, que plusieurs passagers y prennent place ou qu’il transporte une grosse charge, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PNBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 383 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage simple ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être de 10% à 15% du poids total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids maximal autorisé au timon pour votre véhicule. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 395 Le remorquage peut également être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). 396 Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais assumons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. 397 Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés à la pression maximale recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur le bord arrière de la porte du conducteur, ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 383. S’assurer de ne pas dépasser le PNBV de votre véhicule, poids au timon compris. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. 398 Voici quelques recommandations à suivre : • Si vous projetez de tirer une remorque qui, une fois chargée, pèse plus de 900 kg (2 000 lb), il faut utiliser un attelage simple correctement monté ainsi qu’un dispositif antiroulis de taille appropriée. Cet équipement est très important pour le chargement correct du véhicule et pour la maniabilité pendant la conduite. • Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel émis par l’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 153. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. Chaînes de sécurité Freins de remorque Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 livres) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins − et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Parce que votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. 399 Conduite avec une remorque ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si une des glaces latérales arrière est ouverte lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mourir. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 153. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. ... / 400 • Si des gaz d’échappement pénètrent dans votre véhicule par une glace arrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 223. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Distance entre les véhicules Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. De plus, étant donné que votre véhicule est très long, vous devrez parcourir une grande distance avant de réintégrer votre voie. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 401 Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer des fils supplémentaires sur votre véhicule. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. 402 Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Si vous tractez une remorque qui pèse plus de 450 kg (1 000 livres), utiliser la surmultiplication automatique (D), ou une vitesse inférieure si nécessaire. Vous réduirez ainsi la température de la boîte-pont et en augmenterez sa durée de vie. Stationnement en pente {ATTENTION: 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous avez à stationner en côte, voici comment faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 403 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements à ce sujet, se reporter au programme d’entretien. Les éléments a vérifier particulièrement lorsque vous tractez une remorque sont le liquide de la boîte-pont automatique, l’huile moteur, les courroies, le système de refroidissement et le circuit de freinage. Toutes ces composantes sont couvertes dans ce guide et l’index vous permettra de rapidement les trouver. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. 404 Faisceau de câblage de remorque Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de câblage de remorque situé à l’arrière de la carrosserie. Vous aurez besoin d’un nécessaire de conversion pour utiliser ce faisceau. Contacter votre concessionnaire pour plus de détails. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 408 Accessoires et modifications ...................... 409 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 409 Entretien par le propriétaire ....................... 410 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 411 Carburant .................................................... 411 Indice d’octane .......................................... 411 Spécifications de l’essence ........................ 411 Carburant - Californie ................................ 412 Additifs ...................................................... 412 Carburants dans les pays étrangers .......... 413 Remplissage du réservoir .......................... 414 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 417 Vérification sous le capot .......................... 418 Levier d’ouverture du capot ....................... 419 Aperçu du compartiment moteur ................ 420 Huile à moteur .......................................... 421 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 424 Filtre à air du moteur ................................ 427 Liquide de boîte-pont automatique ............. 428 Liquide de refroidissement ......................... 432 Bouchon de radiateur ................................ 435 Surchauffe du moteur ................................ 435 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 438 Système de refroidissement ....................... 439 Liquide de direction assistée ..................... 446 Liquide de lave-glace ................................ 447 Freins ........................................................ 448 Batterie ..................................................... 453 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 454 Remplacement d’ampoules ......................... 460 Ampoules à halogène ................................ 460 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ........................ 460 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ..... 462 Feux arrière et feux de recul ..................... 463 Ampoules de rechange .............................. 464 405 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de pare-brise ...................... 465 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 465 Pneus .......................................................... 466 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 468 Terminologie et définitions de pneu ........... 472 Gonflement - Pression des pneus .............. 475 Vérifier le système de pression de gonflage des pneus ............................... 477 Inspection et permutation des pneus ........... 480 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 481 Achat de pneus neufs ............................... 482 Pneus et roues de dimensions variées ...... 484 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 485 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 487 Remplacement de roue ............................. 487 Chaînes à neige ........................................ 489 Accessoire de gonflage ............................. 490 Au cas d’un pneu à plat ............................ 492 406 Remplacement d’un pneu à plat ................ 494 Dépose du pneu de secours et des outils ..... 495 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 503 Système de serrure secondaire ................. 509 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 512 Pneu de secours compact ......................... 521 Entretien de l’aspect ................................... 522 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 522 Tissu et tapis ............................................ 524 Cuir ........................................................... 525 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 525 Entretien des ceintures de sécurité ............ 526 Joints d’étanchéité ..................................... 526 Lavage du véhicule ................................... 526 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 527 Soin de finition .......................................... 527 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ........................................ 528 Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 528 Pneus ....................................................... 529 Tôle endommagée ..................................... 530 Finition endommagée ................................ 530 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 530 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 531 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 531 Identification du véhicule ........................... 533 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 533 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 533 Système électrique ..................................... 534 Équipement électrique complémentaire ...... 534 Câblage des phares .................................. 534 Fusibles d’essuie-glace .............................. 534 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .............. 534 Fusibles et disjoncteurs ............................. 535 Bloc-fusibles de console de plancher ......... 535 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 538 Capacités et spécifications ........................ 541 407 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 408 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 409 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 410 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 587. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 110. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 561. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 412. 411 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 247. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 412 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter une importante entreprise pétrolière présente dans le pays où on se rendra avec le véhicule. 413 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / 414 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 526. 415 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 247. Votre véhicule possède peut-être également un témoin qui s’allume sur le centre de messages pour vous avertir que le bouchon du réservoir de carburant est mal fermé. Pour plus de renseignements, se reporter à Message de vérification du bouchon du réservoir à la page 258. 416 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 247. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 417 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 418 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette d’ouverture du capot qui porte ce symbole. Cette manette se trouve sous le tableau de bord, côté conducteur. 2. À l’avant du véhicule, soulever le capot au centre et pousser le loquet secondaire de capot vers la droite. 3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des vérins à gaz entrent automatiquement en action pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert. Avant de refermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage ont été revissés. Abaisser ensuite le capot et bien le fermer. 419 Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous soulevez le capot, voici ce que vous voyez : 420 A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 538. B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 454. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 447. D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 435. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 446. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 421. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 421. H. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 428. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 448. J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 427. K. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 439. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 421 Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 541. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 422 Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 423 L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devrez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affichera. Se reporter à Message de vidange d’huile pour moteur à la page 256. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). 424 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange d’huile avant que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume, réinitialiser le système. Si votre véhicule n’est pas équipé du centralisateur informatique de bord (CIB) en option, faire comme suit : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. 425 Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB) en option, faire comme suit : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce l’écran du CIB affiche OIL LIFE LEFT/HOLD SET TO RESET (durée de l’huile moteur, maintenir enfoncé SET pour réinitialiser). 3. Appuyer sur le bouton SET (réinitialiser) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que 100% s’affiche à l’écran. Le carillon retentit trois fois et le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’efface. 4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. 426 Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 547. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Moteur V6 3,5L illustré Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit. 2. Enlever le conduit. 3. Libérer les deux crochets situés sur le dessus du boîtier de filtre à air du moteur. 427 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 5. Aligner les languettes situées au bas du panneau avec les encoches au bas du boîtier. 6. Raccrocher les languettes pour bloquer le panneau en place. S’il bouge facilement, vérifier que les languettes sont bien enfoncées dans les encoches. 7. Remettre le conduit en place ainsi que les colliers. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, ... / 428 ATTENTION: (suite) vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte-pont automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 550, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. 429 Vérification du niveau du liquide Pour préparer votre véhicule : 1. Stationner sur un terrain de niveau, le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Sans couper le moteur, exécuter ensuite les étapes suivantes : Pour l’emplacement de la jauge, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420. 430 La poignée de la jauge est une boucle rouge qui se trouve à l’arrière du compartiment moteur, du côté conducteur. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. Comment ajouter du liquide de boîte-pont automatique Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. 431 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 435. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner comme ils le devraient. 432 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Liquide de refroidissement à utiliser Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. 433 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur, du côté conducteur, au-dessus du filtre à air. Pour connaître son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420. Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère full cold (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau de liquide de refroidissement devrait dépasser le repère full cold (plein à froid), ou légèrement au-dessus. 434 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas en renverser. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 439 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Le bouchon de radiateur du véhicule est un bouchon à pression qui doit être bien serré pour éviter les pertes de liquide de refroidissement et le risque de dommages au moteur causés par la surchauffe. S’assurer que les flèches sur le bouchon s’alignent sur le tube d’écoulement du goulot de remplissage du radiateur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître son emplacement. Surchauffe du moteur Le tableau de bord de votre véhicule possède un indicateur d’avertissement et de température de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement à la page 254 et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 247. 435 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / 436 Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 438 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 438 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à la position de point mort (N). Si vous roulez, passer à la vitesse la plus élevée — marche avant (D). S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 437 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température indiquera une surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. 438 Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 421. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous voyez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. A. Bouchon de radiateur B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement 439 Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la hauteur de la marque plein à froid ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou dans les durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. 440 S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 438 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère plein à froid ou au-dessus, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 432 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. ... / ATTENTION: (suite) Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 441 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lorsque le liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule. 442 S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche, jusqu’au premier cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu’il est tourné. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. {ATTENTION: 1. Enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, est refroidi. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 443 Boîtier Tube de dérivation 3. Une fois le moteur refroidi, ouvrir les soupapes de purge d’air de liquide de refroidissement. Il y a deux soupapes de purge. Une d’elles se trouve sur le boîtier du thermostat. L’autre se trouve sur le tube de dérivation du thermostat. 444 Remplissage de l’orifice de remplissage du radiateur 4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 432 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement sortir d’une soupape de purge d’air, fermer la soupape. Autrement, fermer les soupapes quand le radiateur est rempli. 5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s’échappe du goulot de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. S’assurer que les flèches du bouchon de pression s’alignent correctement. Durite supérieure du radiateur 6. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 445 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remplissage du vase d’expansion 9. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid. 10. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion. 446 Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Quel liquide d’assistance de direction utiliser Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Quand le compartiment-moteur est chaud, le niveau devrait atteindre le repère H (chaud). Quand il est froid, le niveau devrait atteindre le repère C (froid). Si le liquide est au repère ADD (ajouter), vous devriez ajouter du liquide. Liquide de lave-glace Liquide de lave-glace à utiliser Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 447 Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. 448 • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 244. 449 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 450 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 526. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 451 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 452 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour connaître l’emplacement de la batterie. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 454 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. De plus, pour le système audio, se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 337. 453 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 454 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules se déplacent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules impliqués dans le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. S’il s’agit d’une boîte-pont automatique, la mettre en position de stationnement (P) ou si c’est une boîte-pont manuelle, la mettre en position de point mort (N) avant de tirer sur le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la/des prise(s) électrique(s) pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (<). Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) à distance conçue à cette fin. Elle se trouve sous un capuchon attaché à l’avant du bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 420 pour plus d’information sur son emplacement. 455 Pincer les onglets et écarter le capuchon pour accéder à la borne positive (+) à distance. Moteur V6 3,5L Toujours utiliser la borne positive (+) (à distance) plutôt que la cosse positive (+) de la batterie. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 456 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / ATTENTION: (suite) Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande du moteur (ECM), au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à une pièce de métal solide non peinte autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les câbles fixés au support de l’ECM. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 457 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 458 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. Retrait des câbles volants 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire positive (+) à sa position d’origine. A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 459 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 464. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 460 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement 1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 419. 2. Pousser sur le panneau de phare et tirer l’attache de retenue du phare partiellement vers le haut, mais ne pas la retirer. 3. Dévisser le goujon à oreilles qui se trouve du côté extérieur sur le dessus de l’ensemble du phare. 4. Enlever l’ensemble de phare en le tirant vers l’avant, l’éloignant du véhicule. 5. Débrancher le connecteur électrique en tirant la languette de blocage, située sur le connecteur électrique, pour séparer les deux connecteurs. 6. Tourner la douille de l’ampoule d’un quart de tour vers la droite. 7. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement du boîtier du phare. 8. Décrocher le connecteur électrique en soulevant les languettes grises et séparer le connecteur de la base de l’ampoule. 9. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans le connecteur électrique. Enfoncer fermement l’ampoule pour que les languettes grises s’accrochent sur la languette de l’ampoule. 10. Remettre l’ensemble de l’ampoule dans le boîtier de phare et tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche. 11. Aligner les attaches de retenue au dos du phare avec les trous rectangulaires dans le panneau de montage. 12. Pousser fermement sur les deux extrémités du phare pour l’enclencher en place. 13. Pousser sur l’attache de retenue à sa position d’origine. 14. Réinstaller le goujon à oreilles. 461 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 126. 2. Enlever les deux vis du panneau intérieur de feux arrière. 3. Tirer le feu directement vers l’arrière, hors du véhicule 4. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche. 462 5. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement du boîtier du phare. 6. Débrancher les connecteurs électriques en levant les languettes et en séparant le connecteur de la base de l’ampoule. 7. Installer la nouvelle ampoule dans le connecteur électrique. Pousser l’ampoule assez fermement de sorte que les languettes s’accrochent par-dessus la languette sur l’ampoule. 8. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. 9. Réinstaller le feu dans son alvéole en alignant la goupille de montage et en poussant vers l’avant pour régler la position. 10. Réinstaller les vis enlevées à l’étape 2. 11. Fermer le hayon. Feux arrière et feux de recul Cette opération concerne les feux arrière du hayon et les feux de recul. Pour remplacer l’une de ces ampoules, agir comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 126. 2. Enlever le panneau à l’intérieur du hayon en soulevant les languettes et en retirant le panneau. 3. Enlever les sept écrous à oreilles et les quatre écrous extérieurs (deux à chaque extrémité). A. Feu arrière extérieur B. Feu arrière central C. Feu de recul intérieur 6. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche. 4. Abaisser doucement le hayon. 5. Extraire le bloc des feux du véhicule en le tirant tout droit vers l’arrière. 7. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement du boîtier du phare. 8. Tirer l’ampoule hors du boîtier de feux. 463 9. Installer la nouvelle ampoule dans le connecteur électrique. Pousser l’ampoule assez fermement de sorte que les languettes s’accrochent par-dessus la languette sur l’ampoule. 10. Remettre soigneusement l’ensemble d’ampoule en place dans le boîtier de feux et tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la droite. 11. Replacer l’ensemble de lampe sur le hayon. 12. Lever doucement le hayon. 13. Réinstaller les sept écrous à oreilles et les quatre écrous extérieurs. 14. Réinstaller le panneau à l’intérieur du hayon en raccordant les languettes. 15. Fermer le hayon. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Ampoule de clignotant/ feu de stationnement avant Numéro d’ampoule 3457K Phares Feu de route 9005 Feu de croisement 9006 Hayon-Monté Feu de recul 921 Feu arrière 161 Feux arrière rouge/ stop/de direction Feu de position latéral 3057K 168 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 464 Remplacement de pare-brise Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer votre pare-brise, s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le système de visualisation tête haute. Dans le cas contraire, l’image du système de visualisation tête haute risque d’être floue ou de manquer de définition. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 547. Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 559. 465 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). 3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre les étapes décrites précédemment. 466 {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 475. ... / ATTENTION: (suite) • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 467 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 468 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 485. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 521 et Au cas d’un pneu à plat à la page 492. 469 (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. 470 (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 471 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kiloPascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 472 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 475 et Chargement du véhicule à la page 383. 473 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 481. 474 Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 485. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 475 Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 521. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 476 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Vérifier le système de pression de gonflage des pneus Le véhicule peut être équipé d’un système de contrôle de pression des pneus qui, par le biais d’un indicateur, peut vous avertir d’un changement important de la pression d’un des pneus. Le système ne vous avertira pas avant de conduire que la pression d’un pneu est basse ou s’il est dégonflé. Vous devez commencer à conduire avant que le système ne fonctionne correctement. Le message LOW TIRE PRESSURE HOLD SET TO RESET (basse pression des pneus - appuyer sur SET (réinitialiser) pour remettre à zéro) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et le message LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus) apparaît sur le centre de messages si une différence de pression ou une basse pression est détectée dans l’un des pneus. Dans le cas de l’une des conditions suivantes, le message de basse pression peut ne pas être affiché même si la pression est basse, ou il peut être affiché lorsque la pression de gonflage est normale : • Il y a plus d’un pneu dont la pression est basse. • Lors d’un entretien, un seul pneu est remplacé par un neuf. • La vitesse du véhicule est supérieure à 113 km/h (70 mi/h). • Le système n’a pas encore été étalonné. • L’usure de de la bande de roulement est inégale. • Le pneu de secours compact est installé. • Des chaînes sont montées sur les pneus. • Le véhicule roule sur une route mauvaise ou glacée. 477 Si le témoin du système de freinage antiblocage s’allume, le système de contrôle de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner correctement. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Se reporter également à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 245. Le système de contrôle de pression des pneus détecte les différences dans les vitesses de rotation des pneus qui sont causées par les changements de pression des pneus. Le système avertit lorsque la pression d’un pneu est insuffisante – mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 466. Lorsque le message LOW TIRE PRESSURE HOLD SET TO RESET (basse pression des pneus - appuyer sur SET (réinitialiser) pour remettre à zéro) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et que le message de basse pression des pneus s’affiche à l’écran du centre de messages, vous devriez vous arrêter dès que possible et vérifier tous les pneus pour déceler des dommages. 478 Si un pneu est dégonflé, se reporter à la rubrique Au cas d’un pneu à plat à la page 492. Vérifier aussi la pression des quatre pneus dès que possible. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 475. Après chaque réglage de pression d’un pneu ou lorsque plusieurs pneus sont réparés ou remplacés, il faut réinitialiser, ou étalonner, le système de vérification de la pression de gonflage des pneus. l’indicateur devra être recalé lors de la permutation des pneus, de l’achat de nouveaux pneus ou de la remise ou dépose du pneu de secours compact. Ne pas réinitialiser le système de vérification de la pression de gonflage des pneus sans avoir au préalable corrigé la cause du problème et vérifié et ajusté la pression des quatre pneus. Si l’indicateur est recalé alors que la pression des pneus est incorrecte, le système ne fonctionnera pas correctement et pourrait ne pas vous avertir si la pression d’un pneu était trop basse ou trop élevée. Pour réinitialiser le système, procéder comme suit : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que LOW TIRE PRESSURE HOLD SET TO RESET (basse pression des pneus - appuyer sur SET (réinitialiser) pour remettre à zéro) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 3. Appuyer sur le bouton SET (réinitialiser) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un carillon se fasse entendre, et que TIRE PRESSURE RESET (réinitialiser la pression des pneus) s’affiche. Le carillon retentit à trois reprises, le message LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus) s’éteint ensuite, et le centralisateur informatique de bord affiche de nouveau le message TIRE PRESSURE NORMAL (normal pression des pneus). Si le message LOW TIRE PRESSURE s’affiche de nouveau, l’indicateur n’a pas été recalé. Répéter la procédure. Le système termine le processus d’étalonnage lorsque vous conduisez. Le système apprend la pression de chaque pneu dans toute la gamme de vitesses de fonctionnement du véhicule. Le système peut apprendre la pression de vos pneus pendant que vous roulez sur une période comprise entre 30 et 60 minutes. Normalement, il faut de 10 à 20 minutes de conduite dans chacune des gammes de vitesse pour mémoriser la pression des pneus. Les gammes de vitesses sont de 32 à 64 km/h (20 à 40 mi/h), 64 à 96 km/h (40 à 60 mi/h), et au-delà de 96 km/h. Le temps d’apprentissage peut être plus long selon vos habitudes de conduite. Ce processus ne doit pas nécessairement être complété sur un seul parcours. Après la procédure de mémorisation, le système se souvient de la pression de gonflage jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. 479 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 481 et Remplacement de roue à la page 487 pour plus de renseignements. S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la clé pliable pour serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 512. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 547. 480 Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. Recaler le système de contrôle de pression des pneus, si ainsi équipé. Se reporter à Vérifier le système de pression de gonflage des pneus à la page 477. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 541. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 494. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacerle pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 481 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. 482 Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 468. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 521. {ATTENTION: Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 383 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. 483 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 482 et Accessoires et modifications à la page 409. 484 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 485 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 486 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 487 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 488 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 494 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension, ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, pour les dimensions de vos pneus et pour vos conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus avant en cas de véhicule à traction avant. En cas de véhicule à traction intégrale, installer les dispositifs de traction soit sur les roues avant soit sur les quatre roues mais jamais sur les roues arrière uniquement. 489 Accessoire de gonflage Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur pour accessoires. Le gonfleur vous permet de gonfler des pneus de bicyclette ou des ballons, et vous pouvez aussi l’utiliser pour garder les pneus de votre véhicule à la bonne pression. C’est le symbole qui est sur le commutateur de l’accessoire de gonflage. Le gonfleur pour accessoires est placé dans le coffre, du côté conducteur. Pour enlever le couvercle, tirer la languette sur le couvercle puis le retirer. Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour accessoires dans la boîte à gants. Il comprend un boyau de 6 m (20 pi) de longueur avec un manomètre et des adaptateurs. 490 {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi du gonfleur et ne pas dépasser la pression recommandée pour l’objet. Pour utiliser le gonfleur pour accessoires, procéder de la manière suivante : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position ACCESSORY (accessoires) ou à la position ON (marche). 2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin, à l’extrémité du boyau muni du manomètre. 3. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à l’objet que vous voulez gonfler. 4. Enlever le capuchon de protection qui couvre la prise du gonfleur. 5. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise. 6. Appuyer ensuite sur le commutateur de marche du gonfleur. Le témoin du commutateur s’allume lorsque le système fonctionne. Si le système de gonflage pour accessoires ne se met pas en fonction ou que le témoin ne s’allume pas, il se peut que le fusible en soit brûlé ou mal installé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 535 ou consulter votre concessionnaire pour l’entretien. Votre gonfleur pour accessoires s’arrête automatiquement après environ 10 minutes. Le témoin du commutateur clignotera. Après environ une minute, vous pouvez remettre le gonfleur en marche. Appuyer sur le commutateur et le témoin s’allumera. 491 Remarque: Si le débit d’air fonctionne pendant plus de 30 minutes d’affilée, il peut s’endommager. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne faire fonctionner le débit d’air que pour de courtes durées. Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires pendant 30 minutes, attendre au moins 10 minutes avant de le remettre en marche. Pour arrêter le gonfleur, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le commutateur et débrancher le boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de la prise. 2. Reposer le capuchon de protection. 3. Remettre les outils du nécessaire de gonflage dans la trousse et la ranger dans la boîte à gants. Aligner les pattes derrière le couvercle et le remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer le couvercle. 492 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 493 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 194 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). ... / 494 ATTENTION: (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le compartiment de stockage du côté passager, à l’arrière du véhicule. 1. Ouvrir le compartiment de remisage du cric en soulevant la languette et en retirant le couvercle. 495 A. Cric B. Boulon à oreilles C. Directives de levage D. Clé pliable E. Écrou à oreilles F. Crochet en J 2. Enlever le cric et les outils de levage en tournant l’écrou à oreilles vers la gauche. Soulever légèrement le cric pour l’extraire de son support. Puis le sortir du compartiment de stockage. 3. Détacher le cric et enlever la clé pliable du cric. 496 Les outils que vous allez utiliser comprennent le cric (A), la clé pliable (B), un écrou à oreilles (C) et un crochet en J (D). Dépose du pneu de secours (véhicules sans plateau de chargement arrière) Le pneu de secours compact se trouve sous le véhicule, derrière le pare-chocs arrière. Utiliser l’appareil de levage de pneu de secours pour lever, abaisser et ranger le pneu de secours compact. Pour plus de renseignement sur le pneu de secours compact, se reporter à Pneu de secours compact à la page 521. A. Axe de treuil B. Clé pliable C. Treuil D. Élément de retenue E. Pneu de secours compact 1. Soulever le tapis découpé de l’espace utilitaire arrière pour exposer la tige de levage. 2. Attacher la clé pliable dans la tige de levage. 3. Tourner la clé pliable vers la gauche pour abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer le pneu de secours du dessous du véhicule. 497 5. Tourner la clé dans le sens horaire pour redresser le câble après avoir retiré la roue de secours. Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 512. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 503. 4. Faire basculer le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de la roue pour dégager la roue de secours du câble. 498 S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en tournant la clé pliable vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez deux déclics ou que vous sentiez la clé sauter deux fois. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours, le loquet secondaire peut être engagé et empêcher le pneu d’être abaissé. Pour vérifier le câble, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. 2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système de serrure secondaire à la page 509. 4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le câble sur toute sa longueur et le desserrer au moins deux fois. Si vous avez réussi à abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, passer à l’étape 4 de la rubrique k Dépose du pneu de secours (véhicules sans plateau de chargement arrière) l plus haut dans cette section. 5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de secours au sol, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 509. 499 Dépose du pneu de secours (véhicules sans plateau de chargement arrière) Le pneu de secours compact se trouve sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de renseignement sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 521. A. Plateau de chargement arrière B. Clé pliable C. Ouverture de capuchon de compartiment de rangement D. Axe de treuil E. Pneu de secours compact F. Élément de retenue G. Tige de levage 1. Ouvrir la porte de compartiment de rangement du centre de rangement le plus près du hayon et enlever le capuchon situé au fond du compartiment de rangement. 2. Repousser le tapis découpé situé à travers le trou du compartiment de rangement. 500 3. Attacher la clé pliable dans la tige de levage. 4. Tourner la clé pliable vers la gauche pour abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer le pneu de secours du dessous du véhicule. 6. Tourner la clé dans le sens horaire pour redresser le câble après avoir retiré la roue de secours. Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 512. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 503. 5. Faire basculer le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de la roue pour dégager la roue de secours du câble. 501 S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en tournant la clé pliable vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez deux déclics ou que vous sentiez la clé sauter deux fois. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours, le loquet secondaire peut être engagé et empêcher le pneu d’être abaissé. Pour vérifier le câble, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. 2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système de serrure secondaire à la page 509. 502 4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le câble sur toute sa longueur et le desserrer au moins deux fois. Si vous avez réussi à abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, passer à l’étape 5 de la rubrique k Dépose du pneu de secours (véhicules avec plateau de chargement arrière) l plus haut dans cette section. 5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de secours au sol, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 509. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. S’il y a un enjoliveur, desserrer les capuchons d’écrou en plastique avec le cric. Ils ne peuvent pas s’enlever. Ensuite, au moyen de l’extrémité aplatie du cric, soulever tout le long le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Faire attention; les bords peuvent être tranchants. Ne pas essayer d’enlever l’enjoliveur à mains nues. Si votre véhicule est équipé de roues en aluminium, enlever les capuchons d’écrou de roue au moyen de la clé de roue. 2. Desserrer les écrous de roue, mais ne pas les enlever, à l’aide de la clé pliable. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d’origine. Cela évite le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. Pour les roues munies d’une clé de blocage des roues, utiliser la clé de blocage des roues entre l’écrou de blocage et la clé pliable. La clé se trouve dans la poche de la porte du passager avant droit. Remarque: Si le véhicule est équipé d’écrous antivol et qu’on utilise une clé à chocs pour les retirer, on peut endommager l’écrou de blocage ou la clé de blocage des roues. Ne pas utiliser de clé à chocs pour retirer les écrous de roue si le véhicule est équipé d’écrous antivol. 503 3. Repérer l’emplacement de l’encoche (l’encoche A est située à 7,5 cm (3,0 po) du pneu avant et l’encoche B est située à 14,0 cm (5,5 po) du pneu arrière). Remarque: L’utilisation d’un cric pour soulever le véhicule sans l’avoir correctement placé au préalable risque d’endommager le véhicule. Pendant le levage du véhicule avec un cric, s’assurer que le cric n’est pas en contact avec les bras de suspension arrière. Ne pas soulever le véhicule tout de suite. Mettre le pneu de secours compact près de vous. {ATTENTION: L’encoche se trouve près de chaque roue dans la carrosserie du véhicule. 504 Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Attacher la clé pliable au cric et la tourner vers la droite pour soulever la tête de cric de 7,6 cm (3 po). 5. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour qu’il y ait assez d’espace pour placer le pneu de secours sous la cage de roue. 6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. 505 {ATTENTION: {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 506 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 8. Abaisser le véhicule en attachant la clé pliable au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser complètement le cric. 507 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 541 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. 508 Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 541. 9. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. 10. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre roue de secours compacte; il ne s’y adaptera pas. Ranger soigneusement l’enjoliveur dans le compartiment arrière du véhicule jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou remplacé. Système de serrure secondaire Votre véhicule est équipé d’un système de levage de pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de secours compacte de tomber du véhicule si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 512 concernant les directives de rangement de la roue de secours. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire, procéder comme suit : {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 3. 2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 509 4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours. 5. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 3. Attacher la clé pliable au cric et lever le cric en tournant la clé d’au moins 10 tours. 510 7. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que le pneu de secours glisse du cric. 8. Enlever la clé du cric rabattu et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu de secours avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous du pneu de secours avec l’autre main. 511 9. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été complètement abaissée. 10. Tourner la clé du cric rabattu dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire remonter le câble si le câble pend. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils Rangement du pneu dégonflé (véhicules sans siège escamotable et sans plateau de chargement arrière) Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. A. Anneau en D B. Écrou à oreilles C. Crochet en J D. Tige de valve E. Pneu ordinaire 1. Soulever l’anneau en D situé dans l’espace de rangement arrière. 512 2. Placer le pneu dans l’espace de chargement arrière du véhicule de sorte que la tige de valve soit orientée vers le haut et l’ouverture centrale du pneu soit au-dessus de l’anneau en D. Pour les véhicules équipés de roues en aluminium, enlever le capuchon de garniture central en frappant légèrement l’arrière du capuchon avec la clé pliable. 3. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles de l’arrière du couvercle d’accès du cric. Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J. 4. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur l’anneau en D à travers l’ouverture centrale du pneu. 5. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le pneu au plancher. Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas. 6. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Faire glisser les languettes situées sur le côté du couvercle du compartiment dans l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle en place et appuyer sur les languettes sur le couvercle de sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. 513 Rangement du pneu dégonflé (véhicules avec plateau de chargement arrière) A. Anneau en D B. Plateau de chargement arrière C. Écrou à oreilles D. Crochet en J E. Pneu ordinaire F. Capuchon du fond du compartiment de rangement 1. Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement central du centre de chargement arrière. 514 2. Enlever le capuchon du fond du compartiment de rangement et soulever l’anneau en D. 3. Placer le pneu sur le dessus du compartiment de rangement central avec la tige de valve orientée vers le bas. S’assurer de pouvoir voir l’anneau en D à travers l’ouverture centrale du pneu. 4. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles de l’arrière du couvercle d’accès du cric. Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J. 5. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur l’anneau en D à travers l’ouverture centrale du pneu. 6. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le pneu au plancher. Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas. 7. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Faire glisser les languettes situées sur le côté du couvercle du compartiment dans l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle en place et appuyer sur les languettes sur le couvercle de sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. Rangement du pneu dégonflé (véhicules avec siège escamotable) 1. Si le dossier de siège n’est pas à la verticale, le redresser. 2. Une sangle est fixée de chaque côté du siège rabattable à plat. Accrocher les sangles au crochet de filet de retenue à l’arrière du véhicule. 3. Soulever l’anneau en D de sorte qu’il soit orienté vers l’extérieur. 4. Ouvrir le couvercle du centre de chargement. A. Plateau de chargement arrière B. Pneu ordinaire C. Anneau en D D. Sangle de siège rabattable à plat E. Crochet de filet de retenue F. Crochet en J G. Écrou à oreilles 515 5. Placer le pneu ordinaire à la verticale, dans le plateau contre la partie arrière du siège, avec la tige de valve orientée vers l’extérieur. 6. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles de l’arrière du couvercle d’accès du cric. Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J. 7. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur l’anneau en D à travers l’ouverture centrale du pneu. 8. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le pneu au dossier de siège. Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas. 516 9. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Faire glisser les languettes situées sur le côté du couvercle du compartiment dans l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle en place et appuyer sur les languettes sur le couvercle de sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. Rangement du pneu dégonflé (véhicules avec dossier de siège escamotable replié) A. Siège escamotable B. Pneu ordinaire C. Écrou à oreilles D. Crochet en J E. Anneau en D 1. Rabattre le dossier de siège et soulever l’anneau en D. 2. Poser le pneu sur le dossier de siège avec la tige de valve orientée vers le haut avec l’ouverture centrale du pneu par-dessus l’anneau en D. 3. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles de l’arrière du couvercle d’accès du cric. Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J. 4. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur l’anneau en D à travers l’ouverture centrale du pneu. 5. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le pneu au dossier de siège. 6. Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas. 7. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Faire glisser les languettes situées sur le côté du couvercle du compartiment dans l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle en place et appuyer sur les languettes sur le couvercle de sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. 517 Rangement de la roue de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. {ATTENTION: La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Sinon, son loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dégâts. La roue de secours fixée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. 1. Placer le pneu de secours compact sur le sol à l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte que la tige de valve est orientée vers le bas tout en faisant face à l’arrière du véhicule. 518 2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 495. 3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et le passer à travers l’ouverture centrale du pneu de secours. S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Attacher la clé pliable à la tige de levage. 5. Tourner la clé pliable vers la droite pour soulever le pneu de secours. 6. Lorsque le pneu atteint la barre stabilisatrice, faire passer le pneu par-dessus la barre, puis continuer de tourner la clé pliable vers la droite pour enlever le pneu de secours. 7. Quand le pneu est presque en position de remisage, tourner le pneu de sorte que la tige de valve soit orientée vers l’arrière du véhicule. Cela vous facilitera la tâche lors de la vérification de la pression de gonflage du pneu de secours. 8. Soulever complètement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé pliable jusqu’à ce que vous sentiez plus de deux déclics. Cela indique que le pneu de secours compact est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l’excès. 519 10. Remisertous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Pour remettre le couvercle en place, faire glisser les languettes situées sur le côté du couvercle dans l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle en place et appuyer sur les languettes situées sur le couvercle de sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. 9. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé pliante. 520 Lorsque vous remplacez le pneu de secours compact par un pneu ordinaire, réinstaller l’enjoliveur à boulons ou le capuchon de roue central (si ainsi équipé). Les serrer à la main sur les écrous de roue, au moyen de la clé pliable. Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après l’installation du pneu de secours compact sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à 5 000 km (3,000 milles), pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 521 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 522 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 523 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 524 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 525 Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. 526 La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 531. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 526. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 531. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 527 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Roues en aluminium ou plaqués chrome Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque vous le rincez. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 528 Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. 529 Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. 530 Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 531 Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 532 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Vous trouverez cette étiquette sur le côté intérieur du panneau d’accès situé à l’arrière du véhicule côté conducteur. C’est très utile si jamais vous avez besoin de commander des pièces. Vous trouverez ce qui suit sur cette étiquette : • Le NIV (numéro d’identification du véhicule) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 533 Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 110. 534 Fusibles d’essuie-glace Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique, faire réparer votre véhicule. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles de la console de plancher protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. Lorsque la charge de courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Bloc-fusibles de console de plancher Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez utiliser celui d’un autre accessoire, s’il a le même ampérage. Choisir une fonction dont vous pouvez vous passer, par exemple le radio ou l’allume-cigare, et utiliser son fusible si l’ampérage correspond. Remplacer le fusible le plus tôt possible. Il y a deux blocs-fusibles dans votre véhicule : le bloc-fusibles de console de plancher et le centre de relais et de fusibles sous le capot. Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé à gauche de la boîte à gants près du plancher. Ouvrir la porte pour accéder au bloc-fusibles. 535 Fusible Fusible 536 Usage 8 Vide 9 Vide 10 Clignotants et feux de détresse 11 Sièges à commande électrique 12 Compresseur de correcteur d’assiette électronique 13 Hayon et porte arrière 14 Prise électrique pour accessoires arrière 15 Relais de compresseur de correcteur d’assiette électronique et détecteur de hauteur Usage 1 Vide 16 Rétroviseurs chauffants 2 Commandes de la radio sur le volant 17 Rétroviseurs électriques 18 Module d’allumage 1 3 Portes à verrouillage électrique 19 Commande des clignotants 4 Vide 21 Désembueur arrière 5 Vide 22 Module de sac gonflable 6 Vide 7 Vide 24 Commutateur de l’embrayage à convertisseur de couple Fusible Usage Fusible Usage 41 Groupe d’instruments de tableau de bord, commande de système de régulation de température, diode électroluminescente de dispositif antivol et module de télédéverrouillage Essuie-glace et lave-glace 42 PASS-KeyMD III Groupe d’instruments du tableau de bord, module confort/commodité, système PASS-KeyMD III 44 Module confort/commodité 30 46 Module de détection automatique d’occupant 31 Solénoïde de blocage de commutateur d’allumage à la position stationnement (P) 32 Essuie-glace/lave-glace arrière 20 Relais de désembueur de lunette arrière 34 Toit ouvrant à commande électrique 23 Relais d’allumage 35 Glaces électriques 27 Relais des accessoires 36 Liseuses, éclairage d’accueil et éclairage de tableau de bord 33 Relais de prolongation de l’alimentation des accessoires 37 Radio 38 Amplificateur de radio UQ3 43 Diode électroluminescente des accessoires 39 Visualisation tête haute 45 Feux de recul 40 Feux de détresse 25 Moteur de soufflante de HVAC 26 Mode de régulation de température et moteurs de température et affichage à tête haute 28 Alimentation des accessoires 29 Relais Usage 537 Bloc-fusibles sous le capot Fusible Ce bloc-fusibles se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 420. Le relais de feu de recul (A) se trouve sous le capot, derrière et à gauche du bloc-fusibles. Pour enlever le couvercle, appuyer sur les deux languettes et soulever le couvercle. 538 Usage 1 Pompe à carburant 2 Embrayage de compresseur de climatiseur 3 Klaxon 4 Système de freinage antiblocage (ABS) 5 Module de commande du moteur 6 Relais du groupe motopropulseur 7 Capteurs du groupe motopropulseur Fusible Usage Fusible Usage 8 Module de commande de la boîte de vitesses 25 DVD 26 Phares antibrouillard avant 9 Électrovannes du système de freinage antiblocage (ABS) 27 Relais d’allumage 10 Détecteur d’oxygène/ Débimètre d’air massique 28 Module confort/commodité 29 Bande S 11 Injecteurs (pairs) 30 Non utilisé 13 Injecteurs (impairs) 31 Régulateur de vitesse 14 Feux de circulation de jour (FCJ) 15 Phare de croisement du côté passager 32 Prises électriques/ éclairage avant, système OnStarMD 16 Boîte de vitesses 33 17 Phare de croisement du côté conducteur Système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique 18 Phare de route du côté conducteur 34 Fusible de batterie du solénoïde de démarreur 19 Alimentation de la batterie au commutateur d’allumage 35 Système de freinage antiblocage (ABS) 20 Feux de stationnement 38 21 Module de commande du moteur Ventilateur 2 de refroidissement du moteur 23 Phare de route du côté passager 39 Ventilateur 1 de refroidissement du moteur 24 Solénoïdes de ventilation 539 Fusible 40 Fusible principal de batterie pour relais de prolongation de l’alimentation des accessoires et relais d’accessoires 41 Fusible principal de batterie pour sièges chauffants, climatiseur et désembueur 44 Fusible principal de batterie pour prises électriques, correcteur d’assiette, sièges et rétroviseurs électriques et module confort/commodité 46 47 70 § § 71 540 Usage Fusible principal de batterie pour soufflante de climatisation et relais d’allumage 3 Fusible principal de batterie pour commutateur d’allumage, radio, affichage à tête haute, télédéverrouillage, groupe d’instruments, climatiseur et module confort/commodité Diode d’embrayage de compresseur de climatiseur Diode d’allumage Relais Usage 49 Klaxon 50 Pompe à carburant 51 Embrayage du compresseur de climatiseur 52 Feux de circulation de jour (FCJ) 53 Feux de croisement 54 Feux de stationnement 55 Feux de route 56 Phares antibrouillard 57 Relais de démarreur 58 Ventilateur de refroidissement série/parallèle 59 Groupe motopropulseur 60 Ventilateur de refroidissement 2 61 Ventilateur de refroidissement 1 62 Allumage Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. Capacités Application Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Fluide frigorigène de climatiseur R134a Boîte-pont automatique (dépose et remplacement du carter) 7,4 pintes 7,0 L Système de refroidissement 11,3 pintes 10,7 L Huile moteur avec filtre 4,0 pintes 3,8 L Réservoir de carburant 18,0 gallons 68,1 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,5 L L Automatique 1,52 mm (0,060 po) 541 ✍ NOTES 542 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 544 Introduction ............................................... 544 Conditions d’entretien ................................ 544 Ce véhicule et l’environnement .................. 544 Utilisation du programme d’entretien .......... 545 Entretien prévu .......................................... 547 Réparations additionnelles requises ........... 550 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 551 Vérifications et services par le propriétaire ... 553 Chaque fois que vous faites le plein ......... 554 Au moins une fois par mois ...................... 554 Au moins une fois par an .......................... 555 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 558 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 559 Disposition de la courroie d’entraînement ..... 560 Fiche d’entretien ........................................ 561 543 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 544 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 411. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 545 Les services de Entretien prévu à la page 547 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 550 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 551 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 410. 546 Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 587. Vérifications et services par le propriétaire à la page 553 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 559. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année. Il faut en même temps réinitialiser le système. Les concessionnaires qui offrent le Service GoodwrenchMD GM emploient des techniciens du service après-vente formés par GM à votre concessionnaire qui effectuent ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et qui réinitialisent le système Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 424 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 547 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 421. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 424. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 427. Voir note en bas de page (l). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 480 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 554. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 548 Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). Entretien I Entretien II • • • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note de bas de page (k). • 549 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 427. • • • Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 550 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (m) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et inspecter la surface des disques. Vérifier les autres éléments des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. 551 (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet, le loquet secondaire, les pivots, les ancrages de ressort et le cliquet de déclenchement du capot, les charnières du capot et des portes, et les charnières des sièges arrière rabattables, et du hayon. Les véhicules soumis à un environnement corrosif nécessitent une lubrification plus 552 fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité, et les empêchera de coller ou de grincer. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 432 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558. 553 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 421 pour plus de renseignements. Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile soit vérifié sur une base régulière et que l’huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n’est pas couvert par votre garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 432 pour plus de renseignements. 554 Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 494. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 480. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 148. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 555 Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 148. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 556 3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu’en position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 557 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation à essence. L’huile Huile à moteur dans les moteursMD GM Goodwrench répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 421. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de refroidissement liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se du moteur reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 432. Système de Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freinage freins DOT-3 équivalent. hydraulique 558 Usage Lave-glace Système de servodirection Boîte-pont automatique Cylindres de serrures Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Charnières de portes et de capot, siège arrière rabattable Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de pièce GM Numéro de pièce ACDelcoMD Filtre à air du moteur 10354942 A1208C Filtre à huile du moteur 25010792 PF47 Nécessaire de filtres à air de l’habitacle 10322538 CF123 Bougies 12568387 41-101 Côté conducteur – 60 cm (24 po) 10413111 — Côté passager – 55 cm (22,0 po) 10317151 — Balais d’essuie-glace arrière – 40 cm (15,7 po) 10324491 — Pièce Balais d’essuie-glace (à crochet de gaffe) 559 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,5 L 560 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 544. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 553 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 561 Fiche d’entretien (suite) Date 562 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 563 Fiche d’entretien (suite) Date 564 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................... 566 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 566 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 569 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 570 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 570 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 572 Programme d’assistance routière ............... 572 Transport de courtoisie .............................. 576 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 579 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 581 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 586 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 586 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien .......................... 586 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 587 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 587 565 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente 566 ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais 567 Troisième étape — Propriétaire canadien: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 568 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/ arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 569 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Bureaux d’assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes. 570 Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. 571 Programme de remboursement de mobilité GM General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112. Au Canada appeler le 1-800-268-6800. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 572 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrit au Programme d’assistance routière. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. 573 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une 574 interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, numéro d’identification du Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, ils vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Buick aux États-Unis : 1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs (TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438. Les clients canadiens doivent appeler le 1-800-268-6800. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. 575 Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de 576 courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 577 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 578 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. 579 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 580 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 581 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. 582 De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident • Si vous avez besoin d’assistance routière, Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 572. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. 583 • Conserver les informations importantes • Choisir une entreprise de réparation contre les dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 584 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 585 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 586 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons que vous nous préviendrez aussi. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de nous écrire : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. 587 Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement 588 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. A Accessoire de gonflage ............................... 490 Accessoires et modifications ........................ 409 Achat de pneus neufs ................................. 482 Additifs du carburant ................................... 412 Affichage à tête haute (HUD) ...................... 214 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 111 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 139 Allume-cigarette ........................................... 222 Ampoules de rechange ................................ 464 Antenne fixe ................................................ 341 Antivol Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 134 PASS-KeyMD III ........................................ 134 Antivol de la radio ....................................... 337 Appareils de retenue pour enfant .................. 65 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 71 Bébés et jeunes enfants ............................ 62 Enfants plus âgés ...................................... 59 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .... 86 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ... 84 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 88 Où installer l’appareil de retenue ............... 70 Appuis-têtes .................................................. 16 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 572 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ........................................... 218 Audio .......................................................... 280 Antenne fixe ............................................ 341 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 338 Compréhension de la réception radio ....... 339 Entretien des disques compacts et DVD ..... 340 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD .................... 341 Fonction antivol ........................................ 337 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 295 Radio avec lecteur de disques compacts .... 282 Réglage de l’heure ................................... 282 Système audio arrière .............................. 334 Système de navigation/radio .................... 315 589 Avant de partir pour un long trajet ............... 372 Avertissement de bas niveau de carburant ..... 259 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 409 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 195 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 194 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 198 B Banquette divisée .......................................... 16 Batterie ....................................................... 453 Protection antidécharge de la batterie ...... 213 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 62 Blocs-commutateurs du tableau de bord ...... 213 Boîte à gants .............................................. 177 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 143 Liquide ..................................................... 428 Bouchon de radiateur .................................. 435 Bouchon de réservoir d’expansion - Liquide de refroidissement SGCM ........................ 252 Boussole ..................................................... 266 Boussole de CIB ......................................... 266 590 C Câblage des phares .................................... 534 Cache-bagages ........................................... 184 Capacités et spécifications .......................... 541 Capot Levier d’ouverture .................................... 419 Vérification sous le capot ......................... 418 Carburant .................................................... 411 Additifs ..................................................... 412 Carburant - Californie ............................... 412 Carburants dans les pays étrangers ......... 413 Indice d’octane ......................................... 411 Jauge ...................................................... 251 Remplissage du réservoir ......................... 414 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 417 Spécifications de l’essence ....................... 411 Témoin de bas niveau de carburant ......... 259 Ce véhicule et l’environnement .................... 544 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 526 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 55 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 32 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 39 Position du conducteur .............................. 39 Position du passager - arrière centre ......... 53 Position du passager - côté avant droit ...... 49 Ceintures de sécurité (suite) Positions de passager arrière extérieur ...... 50 Prétendeurs ............................................... 58 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 37 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 58 Régleur de hauteur de ceinture9 de baudrier .................................................. 48 Témoin de rappel ..................................... 240 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 49 Cendriers .................................................... 222 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 263 CIB Personnalisation du véhicule ............. 268 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 263 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 569 Chaînes à neige .......................................... 489 Chargement du véhicule .............................. 383 Chauffage ................................................... 223 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 485 Clés ............................................................ 117 Climatisation ................................................ 223 Climatisation automatique à deux zones ..... 230 Climatiseur .................................................. 223 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... Commande de climatisation Deux zones ............................................. Commande de niveau ................................. Commande d’éclairage intérieur ................... Commandes au volant, Audio ...................... Compartiment de rangement arrière ............ Compartiment de rangement d’accoudoir avant ..................................... Compartiment de rangement de la console avant ...................................... Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... Compartiment de rangement d’accoudoir avant .................................. Compartiment de rangement de la console au plancher ......................... Compartiment de rangement du téléphone cellulaire ............................... Console de plafond .................................. Filet d’arrimage ........................................ Plateau de chargement arrière ................. Porte-bagages de toit ............................... Porte-gobelets .......................................... Rangement arrière ................................... 579 227 391 208 338 179 179 179 177 179 179 178 178 184 184 180 177 179 591 Compréhension de la réception radio .......... 339 Compteur de vitesse ................................... 238 Compteur kilométrique ................................. 238 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 39 Conduite Autoroute ................................................. 370 De nuit .................................................... 364 Défensive ................................................. 344 En état d’ébriété ...................................... 345 Hivernale ................................................. 376 Routes onduleuses et de montagne ......... 374 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 383 Sous la pluie et sur les routes humides ...... 365 Ville ......................................................... 369 Console de plafond ..................................... 178 Contenu antivol ........................................... 131 Contrôle du véhicule ................................... 349 592 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... Démarrage du moteur ................................. Dépose du pneu de rechange et des outils ..... Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... Deux zones, climatisation automatique ........ Direction ...................................................... Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ....................... Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... Porte ....................................................... Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ Verrouillage électrique des portes ............. Verrouillage retardé .................................. Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière .................................... 454 140 495 503 230 356 113 126 122 124 123 124 560 315 E Éclairage Commande d’éclairage intérieur ............... 208 Entrée ...................................................... 209 Extérieur .................................................. 205 Éclairage temporisé .................................. 210 Éspace utilitaire ....................................... 212 Intérieur ................................................... 207 Périmétrique ............................................. 211 Sortie ....................................................... 211 Électrique Glaces ..................................................... 129 Liquide de servodirection ......................... 446 Prises électriques pour accessoires .......... 221 Réseau électrique .................................... 534 Siège ......................................................... 10 Verrouillage de portes .............................. 123 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 59 Enregistreurs de données d’accident ........... 579 Entretien ..................................................... Accessoires et modifications .................... Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... Ceintures de sécurité ............................... Disques compacts et DVD ....................... Entretien par le propriétaire ...................... Lecteur de disques compacts et DVD ...... Message de système de traction .............. Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... 408 409 411 409 526 340 410 341 253 587 247 525 526 530 530 526 526 531 593 Entretien de l’apparence (suite) Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................. Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................. Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. 594 527 522 528 531 529 528 527 525 530 524 547 534 411 411 534 200 198 468 Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. Étalonnage .................................................. 157 156 157 156 266 F Feux Antibrouillard ............................................ Liseuses arrière ....................................... Feux antibrouillard ....................................... Feux arrière Clignotants et feux de freinage ................ Feux de recul .......................................... Feux de circulation de jour .......................... Feux de détresse ........................................ Feux de détresses, jauges et témoins ......... Filet d’arrimage ........................................... Filtre Filtre à air du moteur ............................... Finition endommagée .................................. 207 212 207 462 463 206 194 236 184 427 530 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position siège arrière centre ...................... 86 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ... 84 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 88 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ............................................. 143 Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 134 Fonctionnement du siège arrière ................... 16 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ............................. 165, 172 Frein Stationnement .......................................... 148 Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 351 Urgences ................................................. 353 Freinage ...................................................... 349 Témoin du système de freinage ............... 244 Freins .......................................................... 448 Message d’avertissement de bas niveau de liquide ............................................. 260 Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ....... 535 Bloc-fusibles sous le capot ....................... 538 Disjoncteurs et fusibles ............................ 535 Essuie-glace ............................................ 534 G Glaces ........................................................ 128 Électrique ................................................. 129 Gonflement - Pression des pneus ............... 475 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 55 H Hayon ......................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Message de basse pression ..................... Hypnose de la route .................................... 126 421 424 255 373 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. 533 533 238 239 595 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ..... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................. Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. 596 570 570 586 Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles sous le capot ....................... Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 535 538 534 535 534 534 534 208 586 J 587 566 572 572 587 576 Jauge Carburant ................................................. 251 Température du liquide de refroidissement ................................. 247 K Klaxon ......................................................... 195 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique .................................. Liquide Boîte-pont automatique ............................ Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Message d’avertissement de température ...................................... SGCM - Bouchon de réservoir d’expansion .......................................... Liquides et lubrifiants recommandés ............ Liseuses arrière ........................................... Liseuses avant ............................................ M 154 199 196 201 428 447 446 142 247 254 252 558 212 212 Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissement de bas niveau de liquide de freins ............................... Avertissement de bas niveau de liquide lave-glace ............................. Avertissement de feux de stationnement .... Avertissement de hayon ouvert ................ Avertissement de pile d’émetteur de télédéverrouillage faible ........................ Avertissement de porte ouverte ................ Avertissement de température du liquide de refroidissement ................................ Avertissement d’extinction des feux de route ................................. Bas niveau de carburant .......................... Basse pression d’huile ............................. Centre ..................................................... Entretien du système de traction .............. Message de vérification du bouchon du réservoir .......................................... 359 260 259 262 257 261 257 254 262 259 255 252 253 258 597 Message (suite) Mode de programmation .......................... Puissance du moteur réduite .................... Rappel d’entretien .................................... Sécurité PASS-KeyMD III ........................... Témoin de système de charge ................. Traction asservie activée .......................... Vidange d’huile pour moteur .................... Message d’avertissement de bas niveau de liquide de freins .................................. Message d’avertissement de bas niveau de liquide lave-glace ................................ Message d’avertissement de feux de stationnement ........................................... Message d’avertissement de pile d’émetteur de télédéverrouillage faible ....................... Message d’avertissement d’extinction des feux de route .................................... Message de mode de programmation .......... Message de puissance du moteur réduite .......................................... Message de rappel d’entretien ..................... Message de vérification du bouchon du réservoir ............................................. Messages radio XM .................................... 598 261 255 260 258 254 253 256 260 259 262 261 262 261 255 260 258 313 Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 126, 153, 376, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement ................ Message de vidange d’huile ..................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. MyGMLink.com ............................................ 438 392 420 453 142 140 560 427 421 247 424 432 254 256 438 435 153 247 569 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ....................................... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... P 525 530 527 522 526 526 528 529 528 527 525 524 O Où installer l’appareil de retenue ................... 70 Ouvre-porte de garage ....................... 163, 164 Pare-brise Liquide de lave-glace ............................... 447 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................ 528 Remplacement ......................................... 465 Remplacement des balais ........................ 465 Pare-soleil ................................................... 131 Passage à la position de stationnement (P) .... 149 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 151 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 242 Passagers arrière extérieurs, ceintures de sécurité .................................. 50 PASS-KeyMD III ............................................ 134 Peinture, Dommages ................................... 530 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 531 Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... 268 Perte de contrôle ........................................ 362 599 Phares Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Feux de circulation de jour ....................... Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ...................... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Système de phares automatiques ............ Temporisation des phares à la sortie du véhicule ........................................... Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plateau de chargement arrière .................... Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de secours Accessoire de gonflage ............................ Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Accessoire de gonflage ............................ Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... 600 460 198 198 206 460 213 460 207 208 559 184 512 490 495 466 490 482 492 489 494 Pneus (suite) Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ 485 Dépose du pneu de rechange et des outil ... 495 Dépose d’un pneu crevé .......................... 503 Dimensions variées .................................. 484 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............. 512 Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 468 Gonflement - Pression des pneus ............ 475 Inspection et permutation ......................... 480 Installation du pneu de rechange ............. 503 Nettoyage ................................................ 529 Pneu de secours compact ........................ 521 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 481 Remplacement de roue ............................ 487 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 487 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 528 Serrure secondaire ................................... 509 Terminologie et définitions ........................ 472 Vérification du système de pression de gonflage des pneus ......................... 477 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 39 Porte-bagages de toit .................................. 180 Porte-gobelets ............................................. 177 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 122 Message d’avertissement de porte ouverte ................................................. 257 Portes à verrouillage électrique ................ 123 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 125 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 124 Verrouillage retardé .................................. 124 Position du passager - arrière centre, ceintures de sécurité .................................. 53 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 49 Positions du commutateur d’allumage .......... 138 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 58 Prises électriques pour accessoires ............. 221 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 555 Au moins une fois par mois ..................... 554 Ce véhicule et l’environnement ................. 544 Chaque fois que vous faites le plein ........ 554 Programme d’entretien (suite) Conditions d’entretien ............................... 544 Entretien périodique ................................. 547 Fiche d’entretien ...................................... 561 Introduction .............................................. 544 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 558 Notes en bas de page ............................. 551 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 559 Réparations additionnelles requises .......... 550 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 545 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 553 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 139 Propriétaires canadiens ................................... 3 Puissance Message de puissance du moteur réduite ... 255 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................... 37 601 R Radios ........................................................ 280 Compréhension de la réception radio ....... 339 Dispositif antivol ....................................... 337 Entretien des disques compacts et DVD ..... 340 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD .................... 341 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 295 Radio avec lecteur de disques compacts .... 282 Réglage de l’heure ................................... 282 Système audio arrière .............................. 334 Système de navigation/radio .................... 315 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 58 Réglage de bouche de sortie ...................... 235 Réglage de la ventilation ............................. 235 Réglage de l’heure ...................................... 282 Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................... 572 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 392 Véhicule récréatif ..................................... 390 Votre véhicule .......................................... 390 602 Remplacement des ampoules ...................... 460 Ampoules de rechange ............................ 464 Ampoules à halogène .............................. 460 Feux arrière, clignotants et feux de freinage ................................................ 462 Feux arrière et feux de recul ................... 463 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 113 Remplacement d’une ampoule Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ........... 460 Reprise tout terrain ...................................... 359 Rétroviseurs ................................................ 155 Rétroviseur extérieur convexe .................. 157 Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ 156 Rétroviseur à commande manuelle .......... 155 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 157 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 156 Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 11 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 48 Réparation de dommages par collision ........ 581 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................... Rodage de véhicule neuf ............................. Roue de secours Rangement .............................................. Roues Dimensions variées .................................. Géométrie et équilibrage des roues .......... Remplacement ......................................... Routes onduleuses et de montagne ............ 110 137 512 484 487 487 374 S Sacs gonflables ............................................. 93 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................... 111 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .............................................. 101 Mise en état de fonctionnement ............... 240 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 97 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 99 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .............................. 102 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? .............................. 101 Sacs gonflables (suite) Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................ 110 Système de détection des occupants ....... 104 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 242 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 579 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 383 Serrure secondaire ...................................... 509 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ..................... 125 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 382 Sièges Appuis-têtes ............................................... 16 Banquette divisée ...................................... 16 À commande manuelle ................................ 9 Fonctionnement du siège arrière ................ 16 Mémoire, Rétroviseurs ............................... 11 Siège escamotable ..................................... 29 Sièges capitaines ....................................... 24 Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges à commande électrique .................. 10 Sièges à dossier inclinable ........................ 13 Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10 603 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 587 Gouvernement ......................................... 586 Gouvernement canadien .......................... 586 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 196 Soutien lombaire Réglages manuels ..................................... 10 Stationnement Assistance ultrasonique ............................ 218 Au-dessus de matières qui brûlent ........... 152 Frein de stationnement ............................ 148 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 149 Passage hors de la position ..................... 151 Système audio arrière ................................. 334 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 341 Système de climatisation à deux zones ....... 227 604 Système de divertissement intégré au siège arrière ............................................ Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de navigation/radio ........................ Système de phares automatiques ................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ................... Système de télécommande maison universel ......................................... 163, Fonctionnement ............................... 165, Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 315 245 351 315 207 439 235 164 172 158 131 131 341 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Bloc-commutateurs ................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. Témoin État du sac gonflable du passager ........... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Système de traction asservie ................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... 192 213 237 239 118 119 242 240 246 247 240 244 Témoin (suite) Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie ..... Temporisation Éclairage temporisé .................................. Temporisation des phares à la sortie du véhicule .............................................. Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... Traction Message de traction asservie activée ....... Message d’entretien du système de traction ............................................ Système de traction asservie (TCS) ......... Témoin du système ................................. 245 246 210 208 188 530 238 253 253 354 246 605 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......................................... 5 Chargement ............................................. 383 Contrôle ................................................... 349 Message de rappel d’entretien ................. 260 Symboles ..................................................... 5 Vérification Système de pression de gonflage des pneus ............................................ 477 Témoin du moteur ................................... 247 606 Vérification de l’appareil de retenue ............. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............. Vérification sous le capot ............................ Vérifications et services par le propriétaire .... Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... Verrouillage retardé ..................................... Volant inclinable .......................................... 112 113 418 553 125 124 124 195