▼
Scroll to page 2
of
532
Guide du propriétaire pour GMC Envoy et Envoy Denali 2008 M Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-3 Sièges arrière .......................................... 1-13 Ceintures de sécurité ................................ 1-15 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-34 Système de sac gonflable ......................... 1-60 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures ...................................... 2-7 Glaces .................................................... 2-15 Systèmes antivol ...................................... 2-18 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-24 Rétroviseurs ............................................ 2-46 Système OnStarMD .................................. 2-56 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-59 Compartiments de rangement .................... 2-65 Toit ouvrant ............................................. 2-69 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-22 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-33 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-54 Systèmes audio ....................................... 3-74 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-44 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-12 Essieu arrière .......................................... 5-53 Quatre roues motrices .............................. 5-54 Essieu avant ........................................... 5-54 Réglage de la portée des phares ............... 5-55 Remplacement d’ampoules ........................ 5-56 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-60 Pneus .................................................... 5-64 Entretien de l’apparence .......................... 5-111 Identification du véhicule .......................... 5-122 Réseau électrique ................................... 5-122 Capacités et spécifications ....................... 5-135 Guide du propriétaire pour GMC Envoy et Envoy Denali 2008 M Programme d’entretien .................................... Programme d’entretien ................................ Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 6-1 6-2 7-1 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-20 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC, l’emblème de camion GMC et les noms ENVOY et DENALI sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15912670 FR Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii Utilisation de ce manuel Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iv {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Des avis sont également inclus dans ce guide. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou REMARQUE. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. v ✍ NOTES vi Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-3 Sièges à commande manuelle ..........................1-3 Sièges à commande électrique .........................1-4 Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5 Sièges chauffants ...........................................1-5 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-6 Sièges à dossier inclinable ..............................1-8 Appuis-têtes .................................................1-12 Sièges arrière .................................................1-13 Fonctionnement du siège arrière .....................1-13 Ceintures de sécurité ......................................1-15 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-15 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-21 Ceinture à triple point d’appui .........................1-29 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-33 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34 Appareils de retenue pour enfant ....................1-34 Enfants plus âgés .........................................1-34 Bébés et jeunes enfants ................................1-38 Appareils de retenue pour enfant ....................1-42 Où installer l’appareil de retenue .....................1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ................1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre ...................1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-56 1-1 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ...............................1-60 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-63 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-66 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-66 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-67 Système de détection des occupants ...............1-69 1-2 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-74 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-74 Vérification des dispositifs de retenue .............1-76 Vérification de l’appareil de retenue .................1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-77 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-3 Sièges à commande électrique Dans les véhicules à sièges à commandes électriques, celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour régler le siège : • Déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière en utilisant la commande horizontale. • Soulever ou abaisser l’avant du coussin de siège en utilisant la partie avant de la commande horizontale. • Soulever ou abaisser l’arrière du coussin de siège en utilisant la partie arrière de la commande horizontale. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en utilisant l’ensemble de la commande horizontale. Pour les sièges à dossier inclinable à commande électrique, se reporter à k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-8. 1-4 Soutien lombaire à réglage manuel Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sur les véhicules à soutien lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Sièges chauffants Votre véhicule peut être muni de sièges avant chauffants. Les boutons servant à commander cette fonction se trouvent dans les portes avant. Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent. Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le bouton horizontal arborant le symbole de siège et de dossier chauffant. Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux de température, soit élevé, moyen, bas et éteint. Les témoins s’allument au-dessus du bouton pour indiquer le niveau de chaleur sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas. Si le niveau de chaleur bas est sélectionné, le dossier et le coussin du siège sont chauffés jusqu’à ce que la température avoisine celle du corps. Les niveaux moyen et élevé chauffent le coussin et le dossier du siège à une température légèrement plus élevée. Vous devrez être en mesure de sentir la chaleur dans les deux minutes suivant l’activation du système. 1-5 Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur le bouton vertical comportant un symbole de dossier chauffé. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé. Si l’on appuie à plusieurs reprises sur ce bouton, le système passe par tous les niveaux de chaleur du dossier seulement. Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque le contact est coupé. Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales Si votre véhicule est muni de cette fonction, les commandes de la fonction de mémorisation sont situées sur la porte du conducteur. Ces boutons servent à programmer et à rappeler les réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables le cas échéant. Les réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs. 1-6 Pour mémoriser les paramètres : 1. Régler à votre convenance le siège du conducteur (notamment l’inclinaison du dossier et le support lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables, le cas échéant. Se reporter à la rubrique Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 2-28 pour plus de renseignements. 2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande à mémoire et le maintenir enfoncé pendant trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour vous avertir que la position a été enregistrée. Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation. Pour rappeler les positions mémorisées, agir comme suit : • Appuyer sur le bouton 1 ou 2 pendant que le véhicule est à la position de stationnement (P) puis relâcher le bouton. Un carillon sonne une fois et la position mémorisée est rappelée. • Selon la programmation du Centralisateur informatique de bord (CIB), appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour rappeler les positions mémorisées de siège du conducteur, de rétroviseurs et des pédales réglables. Les chiffres du dos des émetteurs 1 ou 2 correspondent aux chiffres des commandes de mémoire. • Selon la programmation du Centralisateur informatique de bord (CIB), le fait de placer la clé dans le commutateur d’allumage rappellera les positions mémorisées de siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables. Se reporter à k Rappel de position de siège l sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour plus d’information. Pour annuler le mouvement de rappel de siège à mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un des boutons de mémorisation ou de commande électrique des sièges. Siège facilitant la sortie Pour enregistrer la position de sortie facilitée du siège, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 et le relâcher pendant moins de trois secondes. Le siège se déplace à la position mémorisée. 2. Régler le siège à la position de sortie désirée. 3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège pendant plus de trois secondes. Un carillon sonne deux fois pour indiquer que la position a été enregistrée pour le bouton sélectionné 1 ou 2. Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation. Les commandes pour les fonctions de sortie facilitée du siège sont situées sur la portière du conducteur, sous les boutons de mémoire 1 et 2. Le bouton de sortie facilitée est utilisé pour programmer et rappeler la position désirée du siège du conducteur lors de l’entrée ou de la sortie du véhicule. Les réglages des rétroviseurs, du soutien lombaire, de l’inclinaison, et des pédales ajustables, le cas échéant, ne seront pas enregistrées ou rappelées lors de l’utilisation de la fonction de sortie facilitée du siège. La position du siège peut être enregistrée pour un maximum de deux conducteurs. 1-7 Pour rappeler la position de sortie facilitée du siège, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège sur la commande de mémoire lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Le siège se déplace à la position de sortie enregistrée. • Ou, si la fonction de sortie facilité du siège est activée au niveau du centralisateur informatique de bord (CIB), le siège se déplace à la position de sortie lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à k Siège à recul automatique l sous la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour plus d’informations sur l’activation de cette fonction dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Si aucune position de sortie facilitée du siège n’a été enregistrée, la position par défaut est à fond vers l’arrière. 1-8 Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier, effectuer ceci : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, effectuer ceci : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège; celui-ci revient en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-9 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Si votre véhicule possède des dossiers de siège à inclinaison à commande électrique, utiliser la commande électrique de déplacement vertical du siège placée sur le bord extérieur du siège. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 1-10 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-11 Appuis-têtes Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-12 Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Votre véhicule possède des sièges de seconde rangée rabattables et repliables fournissant plus d’espace pour le chargement. Pour rabattre et replier le(s) siège(s), procéder comme suit : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Soulever le levier situé sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant. L’appuie-tête se rétracte automatiquement lorsque le dossier du siège est rabattu. 1. Tirer sur la boucle située à la jonction du coussin et du dossier, et basculer le coussin du siège vers l’avant. 1-13 Pour redresser un siège à sa position d’origine, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1. Soulever le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position verticale. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 2. Remettre les appuie-tête à la verticale en accédant à l’arrière du siège et le tirant en avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pousser et tirer l’appuie-tête pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 3. Rebasculer le coussin du siège en place. 1-14 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-36. 1-15 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-16 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-17 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-18 Ou le tableau de bord... Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-19 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 1-20 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. 1-21 La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Quel est le problème? A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-22 {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-23 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-24 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-25 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-26 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-27 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-28 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-34. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-29 4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 1-30 Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale arrière. Voici comment installer les guides de confort sur les ceintures de sécurité : 1. Glisser le guide de confort hors de son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la banquette arrière. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-77. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1-31 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-32 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la siège. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 1-33 Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-34 Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-29 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-29. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-35 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-36 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-37 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-38 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-39 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. 1-40 Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-41 Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-42 Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-43 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 1-44 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 1-45 Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. 1-46 Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième rangée 1-47 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. 1-48 Les étiquettes se trouvent au dessus d’un volet à la base du dossier des sièges latéraux arrières. Les ancrages sont sous le volet. Pour accéder aux ancrages, tirer sur la sangle au centre du siège, à l’endroit où le coussin du siège rejoint le dossier. Ceci vous permettra de rabattre le coussin du siège vers le haut et hors du passage. Soulever le volet pour dégager les ancrages et rabattre ensuite le coussin du siège. S’assurer que le coussin est verrouillé en place. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. Les ancrages de sangle supérieure de chaque position assise arrière sont situés au plancher, dans l’espace de chargement. Ne pas utiliser les crochets de fixation arrière situés près du hayon pour accrocher les sangles supérieures. Utiliser l’ancrage situé du même côté que la position assise à laquelle vous voulez installer le siège d’enfant. 1-49 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1-50 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Tirer sur la sangle située à la jonction du coussin et du dossier pour soulever le coussin et le déplacer. Soulever le rabat pour dégager les ancrages, puis abaisser le coussin. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 1-13 pour de plus amples renseignements. Vérifier que le coussin est bien verrouillé. 1.3. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-51 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant et avec les consignes qui suivent. Si votre véhicule possède un cache-bagages, passer la sangle supérieure entre le dossier et le cache-bagages. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Sur les véhicules pourvus d’appuie-tête, replier celui-ci et acheminer la sangle unique sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à Fonctionnement du siège arrière à la page 1-13. 1-52 Si la position utilisée possède un appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-53 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-54 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont trop larges pour être correctement fixés au siège arrière central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège arrière central est trop étroit pour votre système de retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral. Si un système de retenue pour enfants est adapté au siège central arrière, suivre les instructions décrites dans Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 1-53. 1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-56 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-57 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-58 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 1-59 Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. 1-60 Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule, en cas de tonneau du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collisions frontale ou arrière. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-61 {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-34 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. 1-62 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-63 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. 1-64 Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position des sièges du conducteur et du passager avant. Les capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. 1-65 Votre véhicule est doté de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60. Les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou quasi-frontaux ou d’impacts arrière. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. 1-66 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-67 Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller 1-68 les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38. Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la rétroviseur lors du démarrage du véhicule. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. États-Unis Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, 1-69 Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les ... / ATTENTION: (suite) sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. 1-70 • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-56. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-12. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 1-71 Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. 1-72 Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-73 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-74 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, rétroviseur intérieur, des capteurs avant, du module de capteur de tonneaux ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-86 pour d’importantes informations supplémentaires. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-75 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-36 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-115. 1-76 Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37. 1-77 ✍ NOTES 1-78 Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Portes et serrures ............................................2-7 Serrures de porte ...........................................2-7 Portes à verrouillage électrique .........................2-8 Verrouillage temporisé .....................................2-9 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................2-9 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................................2-12 Dispositif antiverrouillage ................................2-13 Hayon/lunette ...............................................2-13 Glaces ...........................................................2-15 Glaces électriques ........................................2-16 Pare-soleil ...................................................2-17 Systèmes antivol ............................................2-18 Système anti-cambriolage ..............................2-18 PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-20 Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ .......................................2-21 Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) .................................2-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-24 Rodage de véhicule neuf ...............................2-24 Positions du commutateur d’allumage ..............2-25 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-26 Démarrage du moteur ...................................2-26 Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-28 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-28 Active Fuel ManagementMC (gestion active de l’alimentation en carburant) .....................2-29 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-30 Quatre roues motrices ...................................2-34 Frein de stationnement ..................................2-38 Passage à la position de stationnement (P) ......2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-41 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-42 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ................................2-43 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .......................2-44 Rétroviseurs ..................................................2-46 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-46 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ....................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température ......................................2-49 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ...........2-51 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ..................................................2-54 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-54 Rétroviseur à assistance de stationnement en file ......................................................2-55 2-2 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-55 Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-55 Système OnStarMD .........................................2-56 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-59 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .......................2-60 Compartiments de rangement ..........................2-65 Boîte à gants ...............................................2-65 Console de plafond .......................................2-65 Rangement de console centrale ......................2-65 Porte-bagages ..............................................2-66 Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière .........................................2-67 Filet d’arrimage ............................................2-67 Cache-bagages ............................................2-68 Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-69 Toit ouvrant ...................................................2-69 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Le véhicule est doté de clés servant à la fois à mettre le contact et à déverrouiller les portes. Elles peuvent être insérées d’un côté ou de l’autre. Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux clés identiques et un numéro d’identification des clés. Ce numéro d’identification indique au concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. 2-3 Si vous perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir de nouvelles. Votre concessionnaire devrait également avoir ce numéro. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule, communiquer avec le Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 2-4 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 9 m (30 pi). D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. K (déverrouillage): Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Les feux de stationnement clignotent et l’éclairage de l’habitacle s’allume. Presser K une deuxième fois dans les trois secondes pour déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez programmer différentes fonctions de manière à obtenir de la rétroaction grâce au centralisateur informatique de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-54. Q(verrouillage): Presser Q pour verrouiller toutes les portes. Presser à nouveau Q dans les trois secondes et le klaxon émettra un son. L(urgence): Presser L pour déclencher le klaxon. Les phares et les feux arrière clignoteront pendant 30 secondes au maximum. Ceci peut être coupé en pressant à nouveau L, en attendant 30 secondes ou en démarrant le véhicule. 2-5 Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder comme suit : Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le véhicule. Remplacement de pile Remplacer la pile si le message KEY FOB # BATTERY LOW (pile de télécommande # faible) s’affiche au CIB. Se reporter à k KEY FOB # BATTERY LOW l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour plus d’information. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Ouvrir l’émetteur en deux en utilisant un objet plat et fin à insérer dans la fente entre les deux moitiés du logement du transmetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Bien refermer l’émetteur. 2-6 Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Vous pouvez utiliser le système de télédéverrouillage. 2-7 Vous pouvez utiliser la clé pour déverrouiller la porte de l’extérieur. Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de verrouillage électrique de portes sont situés sur les accoudoirs des portes du conducteur et du passager avant. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la porte de l’intérieur en faisant glisser le levier manuel vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la porte est déverrouillée, vous pourrez voir une zone rouge sur le levier. Le levier manuel sur chaque porte actionne uniquement la serrure de cette porte. 2-8 Appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Pour déverrouiller les portes, appuyer sur l’autre côté du commutateur. Verrouillage temporisé Cette fonction retarde le verrouillage des portes et du hayon quand vous utilisez le verrouillage électrique ou le télédéverrouillage. Le premier appui sur le commutateur de portes à verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage avec la porte du conducteur ouverte, active le verrouillage temporisé. Un carillon retentit. Toutes les portes, ainsi que le hayon, peuvent être réouverts jusqu’à cinq secondes à partir du moment de la fermeture de la dernière porte. Cinq secondes après que la dernière porte a été fermée, toutes les portes se verrouilleront. Vous pouvez verrouiller immédiatement les portes en utilisant le commutateur de verrouillage électrique ou en appuyant une deuxième fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage offert en option. Si la clé est introduite dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Se reporter à la rubrique Dispositif antiverrouillage à la page 2-13. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de verrouillage à temporisation. Si cette fonction est désactivée, les portes se verrouilleront immédiatement lorsque l’on appuie sur le commutateur de portes à verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Programmation de la fonction de temporisation Pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage temporisé, procéder comme suit : 1. Sur la porte du conducteur, appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage, et le maintenir enfoncé. 2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Si la fonction de temporisation était activée, elle sera maintenant désactivée. Si la fonction était désactivée, elle sera maintenant activée. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est muni d’une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet de programmer le verrouillage électrique des portes de votre véhicule. Vous avez le choix de programmer cette fonction à l’aide du centralisateur informatique de bord, ou bien par la méthode suivante. Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65. 2-9 Verrouillage des portes programmable Les deux modes de verrouillage suivants peuvent être programmés : Mode 1: Toutes les portes se verrouillent lorsque la boîte de vitesses passe à une position autre que la position de stationnement (P). Mode 2: Toutes les portes se verrouillent lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h). Le verrouillage automatique des portes a été programmé à l’usine de façon à ce que toutes les portes se verrouillent lorsqu’on passe une vitesse. Les directives ci-après indiquent en détail comment modifier la programmation de votre verrouillage de portes par rapport à celle effectuée en usine. Choisir l’une des deux options de programmation déjà énumérées avant d’entrer en mode programmation. Pour passer en mode de programmation, procéder comme suit : 1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous et le maintenir dans cette position tout en exécutant l’étape suivante. 2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque la clé est en position LOCK, relâcher le levier des clignotants/multifonction. 2-10 Par suite, vous entendrez les serrures se verrouiller et se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une minuterie de programmation de 30 secondes se déclenchera. 3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le verrouillage automatique des portières. Sélectionner l’une des deux options de programmation déjà énumérées et appuyer sur le côté verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières pour parcourir les options de verrouillage. Vous aurez 30 secondes pour commencer votre programmation. Si vous dépassez la limite de 30 secondes, les portières se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur sonore retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Dans ce cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de programmation. Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout moment en tournant la clé de contact à la position RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera pas modifié. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. Fonction de déverrouillage programmable La liste des options de programmation figure ci-après : Mode 1: La porte du conducteur se déverrouille lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). Mode 2: Toutes les portes se déverrouillent lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). Mode 3: Toutes les portes se déverrouillent lorsqu’on retire la clé du contact. Mode 4: Il n’y a aucun déverrouillage automatique des portes. Le verrouillage automatique des portières a été programmé en usine pour que toutes les portières soient déverrouillées lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). Les directives ci-après indiquent en détail comment modifier la programmation de votre verrouillage de portières par rapport à celle effectuée en usine. Sélectionner l’une des quatre options de programmation déjà énumérées avant de vous mettre en mode de programmation. Pour passer en mode de programmation, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous et le maintenir dans cette position tout en exécutant l’étape suivante. 2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque la clé est en position LOCK, relâcher le levier des clignotants/ multifonction. Par suite, vous entendrez les serrures se verrouiller et se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une minuterie de programmation de 30 secondes se déclenchera. 3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le verrouillage automatique des portières. Sélectionner l’une des deux options de programmation déjà énumérées et appuyer sur le côté déverrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières pour parcourir les options de verrouillage. Vous aurez 30 secondes pour commencer votre programmation. Si vous dépassez la limite de 30 secondes, les portières se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur sonore retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Dans ce cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de programmation. 2-11 Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout moment en tournant la clé de contact à la position RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera pas modifié. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Vous pouvez verrouiller toutes les portes arrière de sorte que les passagers ne puissent pas les ouvrir de l’intérieur. Pour utiliser l’un de ces verrous, vous devez : 1. Ouvrir l’une des portes arrière. Le levier du verrou de sécurité se trouve sur le rebord intérieur de chacune des portes arrière. 2. Déplacer le levier vers le bas pour engager le système de verrouillage et le déplacer vers le haut pour le désengager. 3. Fermer la porte. Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur lorsque ce dispositif est engagé. Si vous voulez ouvrir la porte arrière lorsque le verrou de sécurité est engagé, déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2-12 Dispositif antiverrouillage Cette caractéristique, destinée à éviter de laisser les clés dans le véhicule, empêche le verrouillage des portes si la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une des portes est ouverte. Si le commutateur de verrouillage électrique des portes est enfoncé alors qu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. Hayon/lunette {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ou la lunette relevable ouverts car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. ... / ATTENTION: (suite) Si vous devez conduire avec le hayon à lunette relevable ouvert, ou si des fils au autres raccords électriques doivent passer par le joint entre la carrosserie et le hayon ou la lunette relevable : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de climatisation à son régime maximal et sélectionner le réglage qui fait pénétrer l’air extérieur dans votre véhicule. Se reporter à k Commande du système de climatisation l dans l’index. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. 2-13 Déverrouillage du hayon Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes ou l’émetteur de télédéverrouillge. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. La lunette arrière est verrouillée en même temps que le hayon. Appuyer sur le bouton situé sur la lunette pour l’ouvrir. Pour ouvrir le hayon complet, soulever la poignée située au centre. Lorsque le hayon est ouvert, la lunette se verrouille après un court délai. 2-14 Ouverture d’urgence du hayon 1. Retirer le bouchon de garniture se trouvant sur la partie centrale de l’intérieur du hayon pour exposer le trou d’accès dans le panneau de garniture. 2. Utiliser un outil afin d’atteindre le trou d’accès dans le panneau de garniture. 3. Forcer le levier de dégagement de gauche vers le haut à la position de déverrouillage. Forcer le levier de dégagement de droit vers le haut afin de décrocher le hayon. 4. Réinstaller le bouchon de garniture. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-15 Glaces électriques {ATTENTION: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. 2-16 Les commandes des lève-glaces se trouvent sur l’accoudoir de chacune des portes latérales. Ces commandes actionnent les glaces lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) est activée. Voir la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-26. La porte du conducteur comporte également des commandes pour chacune des glaces des passagers. Abaisser le haut de la commande pour abaisser la glace et pousser la commande vers le haut pour relever la glace. Si vous appuyez sur la commande pendant trois à sept secondes après que la glace a été complètement abaissée ou relevée, il ne sera pas possible d’actionner la glace pendant environ 15 secondes. Glace à descente rapide AUTO (automatique) (descente rapide): Les commandes des glaces du conducteur et du passager avant comportent une fonction de descente rapide qui vous permet d’abaisser la glace sans tenir la commande enfoncée. Appuyer brièvement sur la commande de la glace du conducteur ou du passager avant portant l’inscription AUTO (automatique) pour activer la fonction de descente rapide. Appuyer légèrement sur la commande pour abaisser un peu la glace. Vous pouvez interrompre à tout moment la fonction de descente rapide en appuyant sur le haut de la commande. Blocage des glaces o (verrouillage): Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage qui empêche les passagers d’activer les glaces électriques. L’interrupteur de verrouillage se trouve à l’avant des interrupteurs de glaces de la porte du conducteur. Un témoin, logé dans l’interrupteur de verrouillage, s’allumera pour signaler l’activation de l’interrupteur. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur de verrouillage pour revenir au mode de fonctionnement normal. Pare-soleil Pare-soleil avec tige glissière Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Le détacher du support central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir le côté conducteur ou passager du pare-brise. Rabattre le pare-soleil sur le côté pour couvrir la glace latérale. Vous pouvez également le déplacer le long de sa tige dans cette position. 2-17 Pare-soleils avec tige fixe et rallonge coulissante Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Tirer sur le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Tirer sur la rallonge pour augmenter le couverture. Détacher le pare-soleil du support central et le rabattre sur côté pour couvrir la glace latérale. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Miroir de pare-soleil Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir de courtoisie. Vous aurez peut-être également à soulever un couvercle pour cela. Miroir de pare-soleil avec éclairage Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique. Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle du miroir pour allumer les lampes. Les lampes s’éteindront lorsqu’on fermera le couvercle. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 2-18 Pour faire fonctionner le système : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Le système ne s’active pas si les portes sont verrouillées avec la clé ou la serrure manuelle de porte. 3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le système n’est pas armé tant que le témoin reste allumé. L’alarme retentit si l’on ouvre une porte verrouillée sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Les phares et les feux de stationnement clignotent pendant deux minutes, et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis ils s’éteignent pour économiser l’énergie de la batterie. Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Verrouiller toujours le véhicule à l’aide de la clé après la fermeture des portes. • Toujours déverrouiller une porte avec une clé ou avec l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme. Pour désactiver l’alarme, presser la touche de déverrouillage de l’émetteur RKE ou déverrouiller une porte à l’aide de la clé. Vérification de l’alarme Pour tester l’alarme : 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. 2. Armer le système en verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure à commande électrique de porte pendant que la porte est ouverte ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s’éteigne. 4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait se déclencher. Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique est inopérant. Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123. Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. 2-19 PasslockMD (États-Unis uniquement) Votre véhicule est équipé du système antivol PasslockMD. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD autorise l’alimentation en carburant si le barillet du verrou de commutateur d’allumage est tourné avec une clé appropriée. Si une mauvaise clé est utilisée ou si le cylindre de verrouillage du commutateur d’allumage est crocheté, le circuit d’alimentation en carburant est mis hors fonction et le véhicule ne peut pas démarrer. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Vous voudrez peut-être vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint pendant environ cinq secondes après que la clé a été tournée à la position ON/RUN (marche). En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-20 Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. 2-21 Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de commande antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, il vous sera impossible de démarrer le véhicule. 2-22 En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles du conducteur. Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la manière suivante : 1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. 5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système antivol. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la seconde clé du conducteur dans l’allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 2-23 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 2-24 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-50. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur d’allumage aux quatre positions différentes. A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur se trouve à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position vous permet de vous servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté. Presser la pédale de frein et placer le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche) pour sortir de la position de stationnement (P). Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant une longue période, par exemple la radio, en position ACC/ACCESSORY (accessoires), vous risquez de décharger la batterie et d’empêcher le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule dans cette position pendant une longue période. C (ON/RUN) (marche): C’est la position de conduite. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. 2-25 Clé dans le contact Démarrage du moteur Ne jamais laisser les clés dans le véhicule. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Prolongation d’alimentation des accessoires Procédure de démarrage Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques • Console de plafond • Toit ouvrant (si monté) Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ces dispositifs continuent de fonctionner pendant 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. 2-26 Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-27 Accélérateur et pédale de frein ajustable Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est équipé de cette option, vous pouvez régler la position des pédales d’accélération et de freinage par rapport à votre siège. Cette caractéristique est conçue pour les conducteurs de petite taille, car ces pédales peuvent être rapprochées du conducteur, mais non reculées par rapport à leur position normale. Lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de 18°C (0°F). Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le levier de vitesses du véhicule est à la position de stationnement (P). La commande permettant d’ajuster les pédales est située sur la colonne de direction. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur, près du boîtier de batterie, face au moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. Pousser le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour approcher ou éloigner de vous les pédales. 2-28 {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Active Fuel ManagementMC (gestion active de l’alimentation en carburant) Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du système Active Fuel ManagementMC (gestion active de l’alimentation en carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-29 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesse a plusieurs positions. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 2-30 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-50. {ATTENTION: Si votre véhicule est de type à quatre roues motrices, et si la boîte de transfert est au point mort, il pourrait se déplacer même si le levier des vitesses est à la position de stationnement (P). Vérifier que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34. Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-41. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37. 2-31 Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 2-32 l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-14. La position de marche avant (D) peut être utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si la boîte change trop souvent de vitesse. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente. Pour passer en troisième (3), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en troisième (3). SECOND (deuxième vitesse) (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Pour passer en première (1), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en première (1). Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Pour passer en deuxième (2), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en deuxième (2). Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) pour faire rouler le véhicule à partir d’une position d’arrêt sur des revêtements glissants. 2-33 Quatre roues motrices Boîte de transfert automatique Si votre véhicule est à quatre roues motrices, la puissance motrice de votre moteur peut être transmise aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour que votre système à quatre roues motrices vous procure un maximum de satisfaction, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la section suivante avant de vous servir des quatre roues motrices. Vous devez utiliser le mode deux roues motrices gamme haute dans la plupart des conditions de conduite normales. Si votre véhicule est à quatre roues motrices, le bouton de la boîte de transfert se trouve à la droite du volant sur le tableau de bord. Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse sur une chaussée propre et sèche risque d’entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes sur une chaussée propre et sèche. Remarque: Si vous roulez continuellement avec la boîte de transfert en position AUTO (automatique) ou quatre roues motrices, ceci peut réduire la longévité de la boîte de transfert ou du système de traction à quatre roues motrices. Le commutateur du sélecteur devrait être laissé en mode deux roues motrices gamme haute. N’utiliser les positions AUTO et quatre roues motrices que si une traction supplémentaire s’avère nécessaire, comme sur sol mouillé ou glissant. 2-34 Utiliser ce bouton pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode. 2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour conduire dans la plupart des conditions de route et d’autoroute. Le pont avant n’est pas engagé à la position de deux roues motrices. Ce réglage offre également la meilleure économie de carburant. AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce réglage est idéal lorsque les conditions routières sont variables. Lorsque vous conduisez votre véhicule en mode quatre roues motrices automatique, l’essieu avant est enclenché, mais la force motrice du véhicule est transmise aux roues arrière. Lorsque le véhicule perçoit une perte de traction, le système enclenche automatiquement les quatre roues motrices. Conduire lorsque ce mode est activé entraîne une consommation de carburant légèrement supérieure à la conduite en mode deux roues motrices gamme haute. 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser ce mode lorsque vous avez besoin de traction supplémentaire, par exemple lorsque vous conduisez sur des routes enneigées ou glacées ou dans la plupart des situations tout terrain. Ce réglage enclenche également l’essieu avant pour vous assister lors de la conduite de votre véhicule. 4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage enclenche également l’essieu avant et procure un couple supplémentaire. Il envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Vous pouvez choisir ce réglage lors de la conduite hors-route dans du sable profond ou de la boue profonde et lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes. {ATTENTION: En passant la boîte de transfert en position point mort (N), le véhicule peut rouler même si la transmission est en position stationnement (P). Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. Veiller à serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert en position point mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Point mort (N): Ne passer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-44 pour obtenir plus de renseignements. Un témoin situé sur le bouton vous indique la position de la boîte de transfert. Les témoins s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact mais un seul reste allumé. Si aucun témoin ne s’allume, nous vous recommandons de faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. 2-35 Un témoin clignote lorsque vous changez le mode de la boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le changement de mode a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert ne parvient pas à passer au mode demandé, elle repasse dans le dernier réglage choisi. Si le témoin d’entretien du système à quatre roues motrices sur le tableau de bord demeure allumé, vous devez faire vérifier votre véhicule chez le concessionnaire. Se reporter à la rubrique Témoin d’entretien du système à quatre roues motrices à la page 3-52 pour obtenir plus de renseignements. Passage au mode quatre roues motrices, gamme haute ou quatre roues motrices automatique Tourner le bouton en position quatre roues motrices, gamme haute ou quatre roues motrices automatique. Cela peut être effectué à n’importe quelle vitesse, sauf si vous quittez le mode quatre roues motrices, gamme basse. Le témoin clignote lors du passage d’un mode à l’autre. Il reste allumé une fois le changement de mode effectué. Passage au mode deux roues motrices, gamme haute Tourner le bouton sur deux roues motrices, gamme haute. Vous pouvez le faire à n’importe quelle vitesse, sauf si vous quittez la position quatre roues motrices, gamme basse. 2-36 Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse Pour passer en mode quatre roues motrices, gamme basse, le moteur du véhicule doit être en marche et le véhicule doit être à l’arrêt ou se déplacer à une vitesse inférieure à 3,2 km/h (2 mi/h) alors que la boîte de vitesses est au point mort (N). La meilleure méthode pour passer à la position quatre roues motrices, gamme basse est que le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices, gamme basse. Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter et qu’il demeure allumé avant d’engager une vitesse. Si vous tournez le bouton à la position quatre roues motrices, gamme basse pendant que le véhicule est en prise et/ou qu’il roule, le témoin quatre roues motrices, gamme basse clignotera pendant 30 secondes et le changement de vitesse ne pourra s’effectuer tant que la vitesse de votre véhicule ne sera pas inférieure à 3,2 km/h (2 mi/h) et que la boîte de vitesses ne sera pas au point mort (N). Au bout de 30 secondes, la boîte de transfert revient au dernier réglage précédemment choisi. Sortie du mode quatre roues motrices/gamme basse Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute, quatre roues motrices automatique, ou deux roues motrices gamme haute, votre véhicule doit être à l’arrêt ou se déplacer à une vitesse inférieure à 3,2 km/h (2 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le moteur tournant. La meilleure méthode pour quitter le mode quatre roues motrices gamme basse est que le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à la position quatre roues motrices gamme haute, quatre roues motrices automatique ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices gamme haute, quatre roues motrices automatique, ou deux roues motrices gamme haute cesse de clignoter et reste éteint avant d’engager une vitesse. Si le bouton est tourné à la position quatre roues motrices gamme haute, quatre roues motrices automatique, ou deux roues motrices gamme haute alors que votre véhicule est en prise et/ou en train de rouler, le témoin quatre roues motrices gamme haute, quatre roues motrices automatique, ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes. Il ne réalisera pas le changement tant que votre véhicule ne roulera pas à moins de 3,2 km/h (2 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N). Passage au point mort (N) Avant de faire passer la boîte de transfert au point mort (N), s’assurer d’abord que le véhicule est stationné et qu’il ne roulera pas. 1. 2. 3. 4. Serrer le frein de stationnement. Démarrer le véhicule. Placer le levier de vitesses au point mort (N). Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute. 5. Tourner le bouton de la boîte de transfert complètement passé la position de quatre roues motrices gamme basse et le maintenir à cette position pendant au moins 10 secondes. Le témoin de point mort s’allumera. 6. Moteur tournant, passer le levier de la boîte de vitesses en position de marche arrière (R) pendant une seconde, puis placer le levier de la boîte de vitesses en position de marche avant (D) pendant une seconde, pour s’assurer que la boîte de transfert est en position de point mort (N). 7. Mettre la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) pour couper le moteur. 8. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage). 2-37 Sortie du point mort (N) Pour faire sortir la boîte de transfert du point mort (N), procéder de la manière suivante : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Tourner le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Placer le levier de vitesses au point mort (N). Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied et tirer sur le levier du frein de stationnement situé entre les sièges. 4. Tourner le bouton de la boîte de transfert à la position souhaitée (deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute, ou quatre roues motrices automatique). 5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin s’éteint. 6. Desserrer le frein de stationnement. 7. Démarrer le moteur et passer à la position voulue. Pour relâcher le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Tirer sur le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier. Maintenir le bouton enfoncé tout en descendant le levier jusqu’en bas. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allumera dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-42. 2-38 Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et devez stationner en côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-50. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge plus, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Avec les quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort (N). Il faut donc s’assurer que la boîte de transfert est en position de marche — et non pas au point mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la page 2-34. Mettre toujours le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-50. Pour passer en position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en enfonçant le bouton, logé sur le côté du levier sélecteur, et en poussant le levier complètement à l’avant du véhicule. 2-39 3. Tourner la clé de contact sur OFF/LOCK (arrêt/verrouillage). ATTENTION: (suite) 4. Retirer la clé et la prendre avec vous. Vous savez que votre véhicule est à la position de stationnement (P) si vous pouvez retirer la clé du commutateur d’allumage. donc de s’assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N). Voir. Quatre roues motrices à la page 2-34 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré. Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il peut quand même rouler – même si le levier des vitesses est à la position stationnement (P) – si la boîte de transfert est à la position point mort (N). Il convient ... / 2-40 De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne, à moins d’en être absolument obligé. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système électronique de déverrouillage du levier sélecteur. Le déverrouillage du levier sélecteur est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché). • Empêcher le déplacement du levier sélecteur hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. 2-41 Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Maintenir enfoncée la pédale de freins et presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 2-42 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-43 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. ... / 2-44 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-34. {ATTENTION: {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il peut quand même rouler — même si le levier des vitesses est à la position stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position point mort (N). Il convient donc de s’assurer que la boîte de transfert est en prise — et non au point mort (N). Voir Quatre roues motrices à la page 2-34. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-50. 2-45 Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet d’ajuster le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Déplacer le levier vers la droite pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour l’utilisation diurne. Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet d’ajuster le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Déplacer le levier vers la droite pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour l’utilisation diurne. 2-46 Trois boutons OnStarMD peuvent également figurer dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-56. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique avec boussole. Il peut comporter trois boutons supplémentaires destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-56 pour de plus amples renseignements sur les divers services offerts par le système OnStarMD. O (marche/arrêt): Voici le bouton de marche/arrêt. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que le commutateur d’allumage est actionné pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation automatique ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Une boussole s’affiche dans une fenêtre du coin supérieur droit du rétroviseur. Étalonnage de la boussole Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pour activer le mode de calibrage de la boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. 2-47 Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture erronée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Presser et maintenir le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de la zone s’affiche. Le numéro correspond à la zone actuelle. 3. Faire défiler les numéros de zones affichés dans la fenêtre du rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt. Lorsque votre numéro de zone est affiché, relâcher le bouton. Après quatre secondes environ, le rétroviseur affichera la boussole et le nouveau numéro de zone sera mémorisé. Si C ou CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à k Étalonnage de la boussole l plus haut dans cette section. 2-48 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température Votre véhicule peut être équipé de cette option. Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à coloration électrochimique s’atténue automatiquement pour minimiser l’éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous pendant la conduite de nuit. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt jusqu’à l’extinction du témoin vert. Affichage de température et de boussole Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les indications de boussole et de température. Le rétroviseur est aussi doté d’un affichage de boussole et de température extérieure dans sa partie supérieure droite. L’indication de la boussole et la température extérieure s’y affichent toutes deux simultanément. Si l’affichage indique CAL (étalonnage), vous devrez alors calibrer la boussole. Pour de plus amples renseignements sur le calibrage, se reporter à la rubrique correspondante ci-après. P(en/hors fonction): Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius, procéder de la façon suivante : Voici le bouton de marche/arrêt. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique 1. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce qu’un F ou un C clignote. Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue. Après environ quatre secondes d’inactivité, la nouvelle unité de mesure est enregistrée et l’affichage réapparaît. 1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, communiquer avec votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. 2-49 Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer ce qui suit : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’affichage de boussole et de température réapparaît. 4. Étalonner la boussole comme il est décrit ci-dessous. 2-50 Étalonnage de la boussole Nettoyage du rétroviseur Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur. Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce que CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Témoin de sac gonflable côté passager Votre rétroviseur peut être doté d’un témoin de sac gonflable côté passager sur sa glace, juste au-dessus des boutons. Si votre véhicule est doté de cette caractéristique, le rétroviseur affiche l’indication ON (marche) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température Si votre véhicule est doté d’un rétroviseur à coloration électrochimique, celui-ci, lorsqu’il est en marche, s’adapte automatiquement au bon niveau de gradation d’intensité pour réduire au minimum l’éblouissement provenant des phares du véhicule qui vous suit lorsqu’il fait sombre. Le rétroviseur est également doté d’un affichage dans sa partie supérieure droite. L’indication de la boussole et la température extérieure y sont affichées toutes deux simultanément. Vous pouvez allumer ou éteindre cet écran double en appuyant brièvement sur le bouton TEMP (température) ou le bouton COMP (boussole). 2-51 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt jusqu’à l’extinction du témoin vert. Affichage de température Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le bouton TEMP (température). Si vous appuyez brièvement sur le bouton TEMP une fois, l’affichage de la température s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton TEMP sans le relâcher pendant jusqu’à ce que F et C clignotent. Appuyer sur le bouton TEMP et le relâcher pour alterner entre les indications Fahrenheit et Celsius. Après environ quatre secondes d’inactivité, l’affichage arrête de clignoter et affiche la dernière sélection. 2-52 Si une indication anormale est affichée pendant une période prolongée, communiquer avec votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. Fonctionnement de la boussole Appuyer brièvement une fois sur le bouton COMP (boussole) pour mettre la boussole en ou hors fonction. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. Étalonnage de la boussole Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : • Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la conduite du véhicule. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur. Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton COMP (boussole) jusqu’à ce que CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer ce qui suit : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse. 3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparaît à l’affichage. 2-53 Témoin de sac gonflable côté passager Il est possible que votre rétroviseur soit équipé d’un témoin de sac gonflable côté passager sur sa glace, juste au-dessus des boutons. Si votre véhicule dispose de cette fonction, le rétroviseur affiche l’indication k ON l (marche) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique. La commande des rétroviseurs électriques se trouve sur la porte du conducteur. Tourner le bouton de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur désiré. Déplacer ensuite le bouton de commande vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas pour positionner le rétroviseur de manière à voir un peu de l’extérieur du véhicule. Après avoir réglé la position des rétroviseurs, amener le bouton sur la position d’arrêt centrale de manière à ce que les rétroviseurs ne bougent pas. Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle Si vous atteignez la fin de la course du rétroviseur dans n’importe quel sens, celui-ci entrera en mode cliquetis. Cela est sans danger pour le rétroviseur et ne sert qu’à vous avertir que le rétroviseur ne peut aller plus loin dans ce sens. Pour cesser les cliquetis, reculer le rétroviseur en déplaçant le bouton dans le sens opposé. Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à ce que vous puissiez voir une partie du côté de votre véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir d’une position de conduite confortable. Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus pour permettre l’entrée dans des passages étroits. Ramener les rétroviseurs en position dépliée avant de conduire. Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans une lave-auto automatique. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine, le repousser du véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à leur position d’origine non rabattue avant de conduire. 2-54 Rétroviseur à assistance de stationnement en file Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le ou les rétroviseurs extérieurs s’abaissent dans une position prédéterminée lorsque le levier de vitesses est mis à la position de marche arrière (R). La fonction d’aide côté bordure peut être utile lors des manoeuvres de stationnement en parallèle. Le rétroviseur reprend sa position normale lorsque le levier de vitesses est désengagé de la position de marche arrière (R). Le repositionnement automatique des rétroviseurs dans l’une ou l’autre des directions se produit après un court délai. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonctionnalité au niveau du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité. Rétroviseurs extérieurs chauffants Votre véhicule peut être équipé de cette option. Lorsque vous actionnez le désembueur de lunette, celui-là réchauffe également les rétroviseurs extérieurs côté conducteur et passager, pour aider à en retirer la glace, la neige ou la condensation. 2-55 Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. 2-56 Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). 2-57 Conseiller virtuel OnStar Comment fonctionne le service OnStar Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-116 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-58 Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Système de télécommande sans fil maison universel Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Le système d’accueil universel à distance peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-59 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et dispositifs de la maison automatique. Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. 2-60 En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation du système d’accueil universel à distance Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d’accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des boutons. Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres boutons du système d’accueil universel à distance. 2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton du système d’accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que le système d’accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons. 2-61 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d’accueil universel à distance est enfoncé puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici. Si le témoin du système d’accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un fabricant à l’autre. 7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 2-62 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer la porte du garage. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. 2-63 Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Pour effacer tous les boutons programmés du système d’accueil universel à distance : 1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 2-64 Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour reprogrammer un des trois boutons du système d’accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Compartiments de rangement Rangement de console centrale Boîte à gants Soulever le levier avant sur la console centrale en soulevant la partie supérieure pour l’ouvrir. Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller. La console est dotée de porte-gobelets à l’avant et à l’arrière du compartiment de rangement. La console peut également abriter : Console de plafond Votre véhicule peut être doté de cet accessoire. La console de pavillon peut inclure des liseuses, un système d’accueil universel à distance et un commutateur de toit ouvrant. Se reporter aux rubriques Toit ouvrant à la page 2-69 et Système de télécommande sans fil maison universel à la page 2-59 pour de plus amples renseignements. • Commandes de système sonore à la banquette arrière • Prises de courant auxiliaires à la banquette arrière • Commandes de ventilation arrière Pour ouvrir le compartiment d’accoudoir central, soulever le couvercle en tirant sur la poignée du loquet située sous le bord avant de l’accoudoir. 2-65 Porte-bagages {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Si votre véhicule possède un porte-bagages, celui-ci vous permet de placer des objets sur le toit du véhicule. Le porte-bagages comporte des longerons latéraux fixés au toit, des sections avec points d’arrimage et peut comporter des traverses coulissantes. Ceci vous permet de placer d’autres objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne soient pas plus larges ou plus longs que le porte-bagages. Pour glisser les traverses à l’endroit voulu, remonter le levier de chaque côté de la traverse. Cela dégagera la traverse et vous pourrez la glisser à l’endroit voulu. Une fois que la traverse se trouve à l’endroit voulu, rabaisser les leviers pour les bloquer en place. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 100 kg (220 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-38. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier de temps à autre si le porte-bagages et la charge sont encore solidement fixés. 2-66 Quand le porte-bagages n’est pas utilisé, placer les traverses aux positions suivantes pour réduire les bruits de vent. Placer une traverse au point arrière le plus reculé du véhicule et l’autre traverse au-dessus de l’ouverture de la porte arrière. Pour retirer le couvercle de l’espace de chargement arrière : Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière 3. Tirer le couvercle vers vous pour le sortir des languettes de montage. {ATTENTION: Tout accessoire amovible non fixé solidement peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien fixer de tels articles. 1. Appuyer sur le loquet d’ouverture et soulever la poignée. 2. Soulever légèrement le couvercle pour le décrocher. Pour réinstaller le couvercle de l’espace de chargement arrière dissimulé dans le plancher, répéter les instructions en sens inverse. S’assurer que le couvercle est bien en place en appliquant une légère pression sur le loquet jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. Votre véhicule possède un espace de chargement arrière avec couvercle amovible. 2-67 Cache-bagages Si votre véhicule est équipé d’un cache-bagages, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir les objets rangés dans l’espace de chargement de votre véhicule. Pour installer le cache-bagages : 1. Introduire l’embout dans la cavité aménagée dans le panneau de garniture, derrière le siège arrière. 2. Comprimer l’embout de l’extrémité opposée et l’introduire dans la cavité aménagée à l’autre extrémité du panneau de garniture, puis le relâcher. 3. Saisir la poignée et dérouler le cache-bagages. 4. Bloquer les goujons dans les douilles à l’intérieur du véhicule pour immobiliser le cache-bagages. 2-68 Pour retirer le cache-bagages, procéder comme suit : 1. Dégager le cache-bagages des goujons de blocage et l’enrouler soigneusement. 2. Comprimer un embout et le retirer de la cavité aménagée dans le panneau de garniture. 3. Retirer le cache-bagages de l’autre embout afin de pouvoir retirer la toile du véhicule. {ATTENTION: Un couvre-bagages mal rangé pourrait se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule lors d’une collision ou d’une manoeuvre brusque. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Si vous enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le remettez en place, s’assurer toujours qu’il est bien arrimé. Points d’arrimage de l’espace utilitaire Les points d’arrimage de chargement situés à l’arrière du véhicule sont utilisés pour fixer de petites charges. Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires), ou la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-26. Appuyer et relâcher l’arrière de la commande dans la console de pavillon pour ouvrir le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant de la commande pour fermer le toit ouvrant. Après avoir refermé le toit ouvrant, appuyer su le côté avant de la commande pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Le toit ouvrant a un pare-soleil qui peut être tiré vers l’avant pour faire écran aux rayons solaires. S’il est en position fermée, il s’ouvre lors de l’ouverture du toit ouvrant. 2-69 ✍ NOTES 2-70 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11 Lave-glace de phares ....................................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-12 Phares ........................................................3-15 Rappel de phares allumés .............................3-16 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16 Système de phares automatiques ....................3-16 Phares antibrouillard ......................................3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18 Plafonniers ..................................................3-18 Commande de neutralisation de plafonnier .......3-18 Éclairage d’entrée .........................................3-19 Éclairage de sortie ........................................3-19 Lampes de lecture ........................................3-19 Gestion de l’énergie électrique ........................3-19 Protection antidécharge de la batterie ..............3-20 Prises électriques pour accessoires .................3-20 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21 Commandes de la climatisation .......................3-22 Système de climatisation à deux zones ............3-22 Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-25 Réglage de bouche de sortie ..........................3-30 Système de régulation de la climatisation arrière ......................................................3-31 3-1 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-33 Ensemble d’instruments .................................3-34 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-35 Totalisateur partiel ........................................3-35 Tachymètre ..................................................3-35 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-36 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-37 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-38 Témoin du système de charge ........................3-40 Indicateur de voltmètre ..................................3-41 Témoin du système de freinage ......................3-42 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-43 Feu d’entretien de StabiliTrakMD .....................3-43 Témoin de StabiliTrakMD ................................3-44 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-44 Témoin de pression des pneus .......................3-45 Témoin d’anomalie ........................................3-46 Manomètre à huile ........................................3-49 3-2 Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-50 Témoin de sécurité .......................................3-50 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-50 Témoin puissance du moteur réduite ...............3-51 Témoin de feux de route ...............................3-51 Témoin d’entretien du système à quatre roues motrices ................................3-52 Témoin de vérification des indicateurs ..............3-52 Témoin de hayon ouvert ................................3-52 Jauge de carburant .......................................3-53 Témoin de bas niveau de carburant ................3-53 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ....................................3-53 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-54 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-55 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-59 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ..........................3-65 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio ..............................................3-74 Réglage de l’horloge .....................................3-75 Autoradio(s) .................................................3-76 À l’aide d’un MP3 .........................................3-94 Messages autoradio XM ................................3-99 Système de navigation/radio .........................3-101 Système de divertissement au siège arrière ....3-101 Système sonore arrière ................................3-114 Dispositif antivol ..........................................3-116 Commandes audio intégrées au volant de direction .............................................3-116 Réception radio ..........................................3-117 Antenne fixe ...............................................3-118 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-118 Réglage du niveau de carillon .......................3-118 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Phares à la page 3-15. Bouton d’annulation du plafonnier. Voir Commande de neutralisation de plafonnier à la page 3-18. Contrôle de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18. Commande des feux antibrouillard (le cas échéant). Voir Phares antibrouillard à la page 3-17. B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-30. C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. D. Commandes audio au volant et OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-116. E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-34. F. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-116. G. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-25. H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-74. I. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-22. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. K. Commandes au volant du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-54. L. Commandes de boîte de transfert. Voir k Boîte de transfert automatique l sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34. M. Levier de vitesses et bouton du système StabiliTrakMD (si équipé). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39 et à Système StabiliTrakMD à la page 4-6. N. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-21. O. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-20. P. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. 3-5 Q. Essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à k Essuie-glace/lave-glace arrière l à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. R. Désembueur de lunette arrière. Se reporter à k Désembueur de lunette arrière l aux rubriques Système de climatisation à deux zones à la page 3-22 et Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-25. S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-65. Feux de détresse Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Les feux de détresse servent à avertir les autres. Ils font également savoir à la police et aux autres véhicules d’urgence que vous avez un problème. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. 3-6 Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Pour klaxonner, appuyer sur les symboles de klaxon sur le rembourrage du volant. Volant inclinable Le levier d’inclinaison est situé sur le côté extérieur de la colonne de direction, sous le levier de clignotants. Levier des clignotants/ multifonctions Ne pas régler le volant pendant que vous roulez. Tenir le volant et tirer le levier vers vous pour changer sa position, puis relâcher le levier pour bloquer le volant. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie • 23 Inverseur de feux de route/feu de croisement • • • • Avertisseur de dépassement N Essuie-glace J Lave-glace I Régulateur de vitesse 3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut et deux positions vers le bas. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier revient automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que le changement de voie soit terminé. Le levier revient automatiquement en place lorsqu’il est relâché. 3-8 Si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer l’ampoule. Si les flèches ne s’allument pas du tout quand vous signalez un virage, vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123 et vérifier si les ampoules sont grillées. Si votre véhicule est équipé de l’option permettant de tracter des remorques avec un faisceau électrique pour brancher les feux de remorque, un clignotant est utilisé. Grâce à ce clignotant, l’indicateur de clignotant clignote même si une ampoule est grillée. Vérifier les clignotants avant et arrière de manière périodique afin de s’assurer de leur bon fonctionnement. Carillon de rappel des clignotants Un carillon retentit si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 de mille). Déplacer le levier en position hors fonction. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Clignotant de dépassement Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active même lorsque les phares sont en mode automatique. Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Relâcher le levier pour revenir au mode normal. Essuie-glaces de pare-brise 8(buée): Tourner l’anneau sur la position buée pour obtenir un seul balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Si des balayages supplémentaires s’avèrent nécessaires, maintenir plus longtemps l’anneau sur la position buée. 9(arrêt): Tourner l’anneau à la position d’arrêt pour arrêter les essuie-glace. N(essuie-glaces avant): Tourner l’anneau pour contrôler les essuie-glace avant. 3-9 La vitesse de balayage des essuie-glace peut être réglée. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus courte est la temporisation. Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l’anneau à la position d’arrêt. S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. 3-10 Lave-glace de pare-brise L(lave-glace): Pour vaporiser le pare-brise de lave-glace, appuyer sur la manette du lave-glace. les essuie-glaces balaient le pare-brise ensuite soit ils s’arrêtent, soit ils reviennent à la vitesse préréglée. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Essuie-glace/lave-glace arrière {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. La commande d’essuie-glace/lave-glace de lunette se trouve sur le tableau de bord, à droite du volant. Pour activer l’essuie-glace de lunette, mettre la commande à la position 1, 2, ou 3. Pour le balayage intermittent, mettre la commande à la position 1 ou 2. Pour un balayage continu, mettre la commande à la position 3. Pour désactiver l’essuie-glace de lunette, mettre la commande à la position 0. Pour nettoyer la lunette, appuyer sur le bouton affichant le symbole de lave-glace située au centre de la commande. Le lave-glace de lunette utilise le liquide du même réservoir que celui du lave-glace avant. Toutefois, la lunette manquera de liquide avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette, vérifier le niveau du liquide. Lave-glace de phares Votre véhicule peut comporter un système de lave-phares. Le bouton pour activer cette fonction, qui fonctionne de manière indépendante des autres systèmes de lave-glace, est situé sur le tableau de bord. Pour laver les phares, enfoncer brièvement le bouton de lave-phares et le relâcher pour activer le système. 3-11 Régulateur de vitesse automatique Votre véhicule est doté d’un régulateur de vitesse. Les commandes sont situées au bout du levier multifonctions/clignotants. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. {ATTENTION: R(en fonction): Déplacer le commutateur à cette position pour activer le régulateur de vitesses. S (reprise/accélération): Déplacer le commutateur à cette position afin de reprendre la vitesse réglée ou d’accélérer. T(réglage): Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier afin de programmer la vitesse. 9(arrêt): Placer le commutateur dans cette position pour désactiver le régulateur de vitesse et annuler la mémorisation de vitesse. 3-12 L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Réglage du régulateur de vitesse 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et le relâcher. 4. Retirer le pied de l’accélérateur. L’accélérateur ne s’enfonce pas. Certains véhicules comportent un témoin de régulateur de vitesse sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien sûr, arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie précédemment et y resterez. Si vous maintenez le commutateur sur reprise/ accélération enfoncé, le véhicule continue à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir le commutateur sur cette position. 3-13 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/ accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Maintenir enfoncé le bouton à l’extrémité du levier jusqu’à ce vous atteigniez la vitesse désirée, puis le relâcher. Chaque fois que vous répétez cette procédure, votre vitesse diminue de 1,6 km/h (1 mi/h) environ. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les côtes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Mettre le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt. • Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 3-14 Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. Phares La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. ? (feux de circulation de jour/système de phares automatiques): Tourner le bouton sur ce symbole pour placer le système en mode de phares automatiques. ;(feux de stationnement): Tourner le bouton sur ce symbole pour allumer les feux de stationnement et les feux suivants : • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner le bouton sur ce symbole pour allumer les phares et les feux suivants : c(arrêt): Tourner le bouton sur ce symbole et le relâcher afin de désactiver les feux de circulation de jour (FCJ) et les phares automatiques (AHS). Un témoin lumineux s’allume lorsque cette position est sélectionnée. Il est impossible de sélectionner cette position dans le cas des véhicules vendus au Canada à l’origine. • • • • • Feux de stationnement Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord 3-15 Rappel de phares allumés Un carillon de rappel se fait entendre lorsque les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement, que la porte du côté conducteur est ouverte et que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires). Pour désactiver le carillon, tourner le bouton à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. En mode automatique, les phares s’éteignent lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (verrouillage). Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) rendent l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Le système FCJ allume les phares avec une intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • Le bouton de l’éclairage extérieur est à la position de phares automatiques. 3-16 • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les phares sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, pas plus que l’éclairage du tableau de bord. Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur, les phares passent automatiquement du mode feux de circulation de jour au mode normal. Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système d’allumage automatique des phares allume les phares lorsque le véhicule a démarré et que la boîte-pont est sortie de la position de stationnement (P). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit et les feux de stationnement s’allument. Les lampes du tableau de bord et de la radio s’allument également à intensité normale. Une fois activé, le système reste en fonction dans ces conditions même si la boîte-pont est ramenée en position de stationnement (P). Le véhicule est équipé d’un détecteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est mis et que la boîte-pont quitte la position de stationnement (P). Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage couvert, un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses quitte la position de stationnement (P). Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que le système ne passe en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Si le véhicule fonctionne et que le système d’allumage automatique des phares est déjà en fonction, il peut être désactivé en tournant et relâchant la commande des phares en position hors fonction. Le système d’allumage automatique des phares reste hors fonction jusqu’à ce que la commande soit à nouveau tournée et relâchée en position hors fonction. Se reporter à Phares à la page 3-15. Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard pour améliorer la visibilité dans des conditions de brouillard ou de brume. Pour que les phares antibrouillard fonctionnent, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche). Le bouton des phares antibrouillard est situé sur le tableau de bord à la droite du bouton de l’éclairage extérieur. Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume près du bouton lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux de route sont activés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord Commande de neutralisation de plafonnier Appuyer sur le bouton situé à côté du bouton de l’éclairage extérieur pour l’engager. Le bouton de désactivation du plafonnier est situé sous le bouton de l’éclairage extérieur. Tourner le bouton pour ajuster la luminosité du tableau de bord. Tourner le bouton au maximum pour allumer l’éclairage intérieur. Appuyer de nouveau sur le bouton afin de désengager le bouton une fois l’ajustement terminé. Pour désactiver les plafonniers, appuyer sur le bouton. Les plafonniers resteront éteints lorsqu’une porte est ouverte. L’éclairage d’accueil sera désactivé à moins que vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour déverrouiller le véhicule. Plafonniers Appuyer de nouveau sur le bouton pour retourner au fonctionnement normal des plafonniers. Ceux-ci s’allumeront lorsqu’une porte sera ouverte. Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte est ouverte, à moins que le bouton de désactivation du plafonnier est dans la position enfoncée. 3-18 Éclairage d’entrée Gestion de l’énergie électrique Le véhicule est pourvu d’un éclairage d’accès. Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. A l’ouverture de n’importe quelle porte, les plafonniers s’allument pour autant que le bouton de désactivation du plafonner ne soit pas enfoncé. Lorsque toutes les portes sont fermées, les lampes restent allumées un court instant puis s’éteignent automatiquement. Si vous utilisez votre émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour déverrouiller le véhicule, l’éclairage intérieur s’allume un court instant, que le bouton de désactivation du plafonnier soit enfoncé ou non. Éclairage de sortie Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Avec l’option éclairage de sortie, l’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du contact. Si la désactivation du plafonnier est en service, ces lampes restent allumées un court instant et s’éteignent ensuite. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. Lampes de lecture La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. Les lampes de lecture sont situées dans la console avant. Appuyer sur la lentille des lampes pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. 3-19 L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier, les lampes de lecture et du miroir de pare-soleil si ces lampes restent allumées plus de 20 minutes après que le contact a été coupé, ce qui évite la décharge de la batterie. 3-20 Si la protection contre la décharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur, il peut être nécessaire de procéder de l’une ou l’autre des façons suivantes : • Éteindre toutes les lampes et fermer toutes les portes. • Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche). Cette fonction éteint aussi les feux de stationnement et les phares dans la plupart des circonstances, s’ils sont laissés allumés. Si vous désirez les rallumer, tourner le bouton de l’éclairage extérieur. Prises électriques pour accessoires Grâce aux prises de courant auxiliaires, vous pouvez brancher des appareils électriques auxiliaires, comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Votre véhicule possède trois prises d’alimentation pour accessoires. Deux prises se trouvent sous les commandes de climatisation et une autre se trouve à l’arrière de la console centrale au plancher. Avant de brancher un appareil, il faut retirer le couvercle de la prise de courant auxiliaire. Bien remettre le couvercle en place lorsque la prise n’est pas utilisée. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé de cet élément. Le cendrier est amovible et prend place dans le porte-gobelet avant. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour retirer le cendrier, retirer le casier à couvercle du porte-gobelet. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 20 A. 3-21 Commandes de la climatisation Système de climatisation à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié du volume d’air vers les bouches d’air du tableau de bord, puis de diriger la plus grande partie de l’air restant vers les bouches d’air au plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. L’air plus frais est dirigé vers les bouches d’air supérieures, et l’air plus chaud vers celles du plancher. 6(plancher): 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le bouton est à la position d’arrêt, l’air extérieur pénètre quand même à l’intérieur du véhicule et est orienté en fonction de la position du bouton de sélection de mode. La température peut être réglée au moyen du bouton de réglage de la température. 3-22 Ce mode permet de diriger la plus grande partie du volume d’air vers les bouches d’air au plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. Le mode de recirculation ne peut pas être sélectionné en mode de plancher. @ (recirculation): En mode de recirculation, l’air recircule à l’intérieur du véhicule. Lorsque ce bouton est enfoncé, un témoin sur le bouton s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce mode sert à empêcher les odeurs et la poussière extérieures de pénétrer dans le véhicule et à refroidir rapidement l’air intérieur du véhicule. Dans ce mode, le compresseur de climatisation peut être mis en marche. Quand ce mode est activé, les glaces peuvent s’embuer si le temps extérieur est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de désembuage ou dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur. Les modes désembuage et dégivrage sont décrits plus loin dans cette section. Levier de température côté conducteur : La commande du côté gauche du panneau de commande de la climatisation permet d’augmenter ou de réduire la température dans le véhicule du côté du conducteur. Glisser la commande vers le haut ou vers le bas pour régler la température. Levier de température côté passager : La commande du côté droit du panneau de commande de la climatisation permet d’augmenter ou de réduire la température dans le véhicule du côté du passager. Glisser la commande vers le haut ou vers le bas pour régler la température. Cette commande permet aussi de régler la température des bouches d’air de la banquette arrière. Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 18°C (0°F), utiliser le réchauffeur de liquide de refroidissement moteur (le cas échéant) pour obtenir plus rapidement un air plus chaud. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction. Quand vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume et le système commence à refroidir et à déshumidifier l’air à l’intérieur de l’habitacle. Vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur au moment où le compresseur de climatisation s’arrête et se remet en marche. C’est normal. 3-23 Désembuage et dégivrage La buée qui se forme sur les glaces résulte de l’humidité importante qui règne dans l’habitacle et qui se condense sur les parois froides des glaces. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon judicieuse. Vous pouvez choisir parmi deux modes pour dissiper la formation de buée ou de givre sur votre pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Tourner le bouton de droite dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner l’un des modes suivants : -(désembuage): Ce mode permet de diriger le volume d’air vers les bouches d’air au plancher et vers les bouches d’air du pare-brise et des glaces latérales. Le bouton de recirculation ne peut pas être mis en fonction en mode de désembuage. 1(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie du volume d’air vers les bouches d’air du pare-brise et des glaces latérales. Un peu d’air seulement est dirigé vers les bouches d’air au plancher. 3-24 Le compresseur de climatisation peut fonctionner pour déshumidifier l’air et empêcher l’embuage des glaces. Le bouton de recirculation ne peut pas être mis en fonction en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule tant que les glaces sont givrées. Désembueur de lunette arrière Si votre véhicule possède un désembueur de lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette se mettra automatiquement hors fonction environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ce bouton permet de les activer. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Commande de climatisation automatique à deux zones 9(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour mettre tout le système de climatisation hors fonction. L’air extérieur continuera de pénétrer dans le véhicule et il sera dirigé vers le plancher. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique), le bouton de mode, les flèches du ventilateur ou un bouton de réglage de la température pour mettre le système en marche. C(mode): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner manuellement le mode de distribution de l’air aux bouches d’air au plancher, au tableau de bord ou au pare-brise. Le système maintiendra dans le mode sélectionné jusqu’à ce que vous enfonciez de nouveau le bouton de sélection de mode ou le bouton AUTO (automatique). Ce système vous permet de régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation à l’intérieur de votre véhicule. Au démarrage du véhicule, si le système de climatisation fonctionne déjà ou s’il a été mis en marche, le réglage de température du côté conducteur s’affiche pendant cinq secondes. Ensuite, l’affichage indique la température extérieure. Bouton de réglage de la température côté conducteur: Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température du côté conducteur. L’affichage montre un réglage de température croissante ou décroissante et une flèche orientée vers le conducteur. Ce bouton peut aussi régler la température du côté passager si les deux sont liés. 3-25 Bouton de réglage de la température côté passager: Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer manuellement la température du côté passager du véhicule. L’affichage montre le réglage de la température monter ou descendre et une flèche pointer vers le passager. Vous pouvez aussi régler la température du côté passager pour qu’elle corresponde et soit reliée à la température du côté conducteur si vous enfoncez le bouton AUTO (automatique) pendant trois secondes. Lorsque vous réglez la température du côté conducteur cela permettra aussi de régler celle du côté passager et les deux flèches seront affichées. Le réglage de la température du côté passager se rétablit également en liaison avec celui de la température du côté conducteur, si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plus de trois heures. Affichage de la température extérieure Une nouvelle valeur de la température extérieure sera affichée si le véhicule n’a pas fonctionné depuis plus de trois heures. Si le véhicule a fonctionné il y a trois heures ou moins, l’ancienne valeur de la température extérieure reste affichée car la chaleur dégagée sous le capot pourrait affecter la température réelle extérieure. 3-26 La chaleur dégagée sous le capot peut aussi affecter la température extérieure lorsque le moteur tourne. Il peut être nécessaire de rouler quelques minutes avant que l’affichage ne mette à jour la température extérieure réelle. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure, le mode de distribution de l’air et la vitesse du ventilateur. Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et la bouche de sortie d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée d’air passe automatiquement en mode de recirculation pour refroidir rapidement le véhicule. 2. Régler la température du côté conducteur et du côté passager. Pour déterminer votre réglage de confort, commencer par un réglage de température de 22°C (72°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température du côté conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système restera au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C (90°F), le système restera au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne réchauffe ou ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Fonctionnement manuel Pour modifier le réglage actuel, sélectionner l’un des boutons suivants : w9x(ventilateur): Ce bouton vous permet de régler manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la flèche vers le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et la flèche vers le bas pour la réduire. L’affichage changera pour vous indiquer la vitesse de ventilateur sélectionnée et le réglage de température du côté conducteur pendant cinq secondes. C(mode): Appuyer sur ce bouton pour changer manuellement la direction de la circulation d’air dans le véhicule. Continuer à appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à l’écran. L’affichage changera pour vous indiquer le mode de distribution d’air sélectionné et le réglage de température du côté conducteur pendant cinq secondes. H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l’air vers les bouches d’air du tableau de bord, puis de diriger le reste de l’air vers les bouches d’air du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches d’air supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher. 6(plancher): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers les bouches d’air au plancher. Une partie de l’air est dirigée vers les bouches d’air de dégivrage et des glaces latérales. Le bouton de recirculation ne peut pas être sélectionné en mode de plancher. 3-27 @(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le mode de recirculation en fonction ou hors fonction. Lorsque ce bouton est enfoncé, un témoin sur le bouton s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce mode sert à faire recirculer l’air à l’intérieur du véhicule. Utiliser ce mode pour empêcher les odeurs et la poussière extérieures de pénétrer dans le véhicule ou pour aider à refroidir rapidement l’air intérieur. Le mode de recirculation peut être utilisé en modes ventilation ou deux niveaux, mais il ne peut pas être utilisé en modes plancher, dégivrage ou désembuage. Se reporter à la rubrique, désembuage et dégivrage, plus loin dans cette section. Si le mode de recirculation est sélectionné avec les modes plancher, désembuage, ou dégivrage, le témoin clignotera trois fois et s’éteindra alors, indiquant que ce choix n’est pas disponible. Il est possible que le compresseur du climatiseur fonctionne même en mode de recirculation. C’est normal et cela aide à empêcher l’embuage. 3-28 Si la température est froide et humide, la formation de buée peut se produire sur les glaces lors de l’utilisation du mode recirculation. Si les glaces commencent à s’embuer, sélectionner le mode désembuage ou dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur. Le mode de recirculation, s’il était sélectionné, est annulé lorsque le moteur est arrêté. #A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction manuellement. Lorsque le système est sélectionné, il commence automatiquement à refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur du véhicule. Le symbole de la climatisation apparaît sur l’affichage lorsque la climatisation fonctionne et est effacé quand la climatisation est désactivée. Si vous choisissez d’arrêter la climatisation pendant le mode de dégivrage ou de désembuage, le symbole de la climatisation disparaît de l’affichage mais le compresseur de la climatisation reste actif pour aider à la déshumidification de l’air à l’intérieur du véhicule. Si l’un ou l’autre des modes est sélectionné, le compresseur arrête la climatisation jusqu’à ce qu’elle soit sélectionnée de nouveau ou que le bouton AUTO (automatique) soit appuyé. Pour éviter la formation de buée sur la surface intérieure des glaces les journées pluvieuses ou humides et lorsque la température est au-dessus du point de congélation, appuyez sur la commande de climatisation pour mettre en fonction le compresseur du climatiseur. Il vaut également mieux éviter d’utiliser le mode de recirculation, sauf lorsque vous avez besoin du rendement maximal de la climatisation ou durant de brèves périodes, pour éviter que les odeurs extérieures pénètrent dans l’habitacle. Lorsque le compresseur de climatisation s’arrête et se remet en marche, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. -(désembuage): Utiliser ce réglage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce réglage permettra la distribution d’air vers les bouches d’air au plancher et au pare-brise. 0 (dégivrage avant): Appuyer sur le bouton de dégivrage avant pour éliminer rapidement le givrage et la buée sur le pare-brise et les glaces latérales. Le système contrôlera automatiquement la vitesse du ventilateur si vous sélectionnez le réglage de dégivrage en mode AUTO (automatique). Si la température extérieure est de 4°C (40°F) ou plus, le compresseur de climatisation fonctionnera automatiquement pour aider à déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à la condensation d’humidité sur les parois froides des glaces. On peut la réduire en utilisant le système de climatisation de façon appropriée. Vous pouvez utiliser soit les fonctions de désembuage soit celles de dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre de votre pare-brise. 3-29 Désembueur de lunette arrière Réglage de bouche de sortie Si votre véhicule est équipé du désembueur de la lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière. Utiliser les bouches d’aération se trouvant au centre et sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux d’air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d’aération pour laisser passer ou couper le flux. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le dégivreur de lunette. Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, le chauffage est activé lorsque ce bouton est pressé. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. 3-30 Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Système de régulation de la climatisation arrière Votre véhicule est équipé de l’un des systèmes suivants de commande de climatisation arrière. Quel que soit le système en cause, les commandes de climatisation arrière seront bloquées lorsque le système de commande de climatisation avant fonctionne en mode dégivrage. Cette caractéristique permet d’assurer une circulation d’air maximale en vue de désembuer le pare-brise. La température de l’air sortant des bouches arrière est déterminée par le réglage de température du passager avant. Utiliser le bouton de mode pour modifier la direction du débit d’air (haut, deux niveaux ou plancher) vers la zone des sièges arrière. PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes de régulation de température. H (tableau de bord): Cette position répartit l’air provenant des bouches d’air arrière de la console. ) (deux niveaux): Cette position répartit l’air provenant des bouches d’air au plancher des sièges arrière et des bouches d’air arrière de la console. 6 (plancher): Cette position répartit l’air provenant des bouches d’air au plancher des sièges arrière. 3-31 P (marche/arrêt) : Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes de la climatisation de l’arrière. z9y (ventilateur) : Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse du ventilateur. z\y (mode) : Appuyer sur ce bouton pour changer la direction du flux d’air de la zone des sièges arrières (panneau, deux niveaux, ou plancher). Si le véhicule est équipé du système audio de siège arrière, ce sont les boutons les plus bas qui servent à régler le système de régulation de température des sièges arrière. La température de l’air en provenance des bouches de sortie à l’arrière dépend de la façon dont est réglée la température pour les passagers à l’avant. 3-32 Les commandes de l’arrière ne fonctionnent que si le système de climatisation avant est en fonction et n’est pas en mode de dégivrage. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, quelques témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour remédier à la situation. Suivre les instruction indiquées dans ce manuel. Il peut être coûteux—et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord en plus des témoins et indicateurs du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-54. 3-33 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique. La version haut de gamme destinée aux État-Unis est illustrée, les versions destinées au Canada et de base sont similaires 3-34 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement sur la tige du compteur située dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Totalisateur partiel Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB). Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Données relatives aux trajets l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-55. Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l’indicateur). Le compteur journalier affiche la distance que votre véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur. 3-35 Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. 3-36 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire immédiatement réparer votre véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-37 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. Canada États-Unis Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). 3-38 {ATTENTION: {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 3-39 Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-40 Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Indicateur de voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur indique la tension de batterie en courant continu. Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du système de charge. Il est normal que l’aiguille du voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un niveau plus bas ou inversement. Lorsque l’aiguille se situe entre les zones d’avertissement de basse et haute tension, le circuit fonctionne normalement. Il est également normal que l’aiguille du voltmètre se situe dans la zone de basse tension lorsque le véhicule est en mode de consommation réduite de carburant. Il se peut que l’indicateur présente des résultats qui se trouvent dans la zone d’avertissement de basse tension si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge de produire sa puissance maximale. Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement. Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires inutiles. Toute indication dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule dès que possible. 3-41 Témoin du système de freinage Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est l’indice d’une défaillance du système de freinage. Un carillon peut également retentir lorsque le témoin s’allume. Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. États-Unis 3-42 Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-44. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour les messages du CIB au sujet des freins. Feu d’entretien de StabiliTrakMD Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Ce témoin s’allume en cas de problème de système StabiliTrakMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6. 3-43 Témoin de StabiliTrakMD Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage. Dans la plupart des conditions de conduite, il reste éteint. Si le système StabiliTrakMD est en cours de contrôle de la stabilité ou de la traction, le témoin clignote; c’est normal. Ce témoin s’allume si une partie du système a été désactivée manuellement ou si un problème est détecté. Si votre véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB), un message apparaîtra également. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 et Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour de plus amples renseignements. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la zone rouge, cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter votre véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus de renseignements. 3-44 Témoin de pression des pneus Votre véhicule est doté d’un témoin de pression des pneus. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le témoin reste allumé Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-64 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75 pour de plus amples informations. 3-45 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 3-46 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. 3-47 Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-48 Manomètre à huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. États-Unis Canada L’indicateur de pression d’huile montre la pression d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals). Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. La pression d’huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de basse pression signalent un fonctionnement normal. Une indication dans la zone de basse pression peut être causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou par d’autres problèmes entraînant une faible pression d’huile. 3-49 Témoin de vidange d’huile pour moteur Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de vidange d’huile moteur. Lorsque ce témoin s’allume, il signifie qu’une vidange d’huile et d’autres opérations d’entretien doivent être effectuées sur votre véhicule. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-17 pour plus de renseignements. Après avoir procédé à la vidange d’huile-moteur, il faut réinitialiser le témoin de vidange d’huile. Tant qu’il n’aura pas été réinitialisé, le témoin restera allumé lorsque le moteur tourne. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-18. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Si le véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB), ce témoin s’allume lorsque la régulation de vitesse est activée. Se reporter aux rubriques Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour plus de renseignements. 3-50 Témoin puissance du moteur réduite Ce témoin s’allume lorsque le rendement du véhicule subit une réduction notable. Ce témoin peut aussi s’allumer si le dispositif de commande d’accélérateur électronique (ETC) subit une détérioration. Le cas échéant, vous devez faire vérifier le véhicule par le concessionnaire dès que possible. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque le témoin de puissance réduite du moteur est allumé, mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste jusqu’à la prochaine occasion où vous conduirez votre véhicule. Si ce témoin reste allumé, vous devez consulter votre concessionnaire dès que possible pour qu’il procède au diagnostique et à la réparation. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. 3-51 Témoin d’entretien du système à quatre roues motrices Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque vous mettez le contact, afin de vous permettre de vérifier son bon fonctionnement. Le témoin du mode de conduite à quatre roues motrices s’allume pour indiquer un problème potentiel du système de boîte de vitesses et la nécessité de procéder à un entretien. Le dispositif peut signaler les défaillances avant que le problème ne devienne apparent, ce qui peut prévenir de graves dommages au véhicule. Ce dispositif est également conçu pour aider votre concessionnaire à bien diagnostiquer une défaillance. Témoin de vérification des indicateurs Le témoin de vérification des indicateurs s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez, vous devez vérifier les indicateurs de température du liquide de refroidissement et de pression d’huile pour voir s’ils ne se trouvent pas dans les zones d’avertissement. Témoin de hayon ouvert Ce témoin s’allume pour indiquer que le hayon ou la lunette ouvrante n’est pas bien fermé. Fermer le hayon ou la lunette ouvrante. Ne jamais conduire lorsque le hayon ou la lunette ouvrante n’est pas complètement fermé. 3-52 • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous Jauge de carburant tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Témoin de bas niveau de carburant Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. États-Unis Canada Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qu’il reste dans le réservoir. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du carburant dans le réservoir. Se reporter à la rubrique Carburant à la page 5-7. Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume si le bouchon du réservoir n’est pas correctement serré. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46 pour plus de renseignements. 3-53 Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule peut être doté de cet équipement. L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, sous le compteur de vitesse. Si votre véhicule possède des boutons de centralisateur informatique de bord, ils sont situés sur le volant. Le centralisateur informatique de bord peut afficher des informations telles que le compteur journalier, la consommation de carburant, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement ou d’état. Si votre véhicule ne dispose pas de commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) au volant, vous ne disposerez pas de toutes les fonctionnalités indiquées. Faire défiler le compteur kilométrique et le compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise à zéro de compteur journalier situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Appuyer également sur ce bouton pour désactiver ou accuser réception des messages affichés au centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Indicateur de vitesse et compteur kilométrique à la page 3-35 pour en savoir plus sur les fonctions accessibles sur les véhicules de disposant pas de commande de centralisateur informatique de bord. 3-54 3 (données relatives aux trajets): Utiliser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, la pression des pneus et la minuterie. t (données relatives au carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher la piste actuelle, le carburant consommé, la consommation moyenne de carburant et la durée de vie utile de l’huile-moteur. 4 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et pour régler les paramètres de personnalisation. r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur informatique de bord et configurer les paramètres de la personnalisation. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord et les supprimer de l’écran du centralisateur informatique de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Si un problème est détecté, un message d’avertissement sera affiché. En appuyant sur la tige du compteur, le conducteur indiquera qu’il a pris connaissance des messages d’avertissement ou d’entretien. Le résultat sera le même si le conducteur appuie sur les commandes au volant du centralisateur informatique de bord (CIB) (données relatives aux trajets, données relatives au carburant, personnalisation ou sélection). S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un message ne fait disparaître que le message, pas le problème. Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il s’agit des données relatives aux trajets, des informations sur le carburant, de la personnalisation et de la sélection. Une description détaillée des fonctions de ces boutons suit. Bouton d’accès aux données relatives aux trajets 3 (données relatives aux trajets): Utiliser le bouton d’accès aux données relatives aux trajets pour afficher ODOMETER (compteur kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B (trajet B), TIRE PRESSURES (pressions des pneus) et TIMER (chronomètre). Odometer (compteur kilométrique): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché. Ce mode indique la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Lorsque le contact est coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du compteur pour afficher le compteur kilométrique. Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres. 3-55 Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP B (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres. Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant une seconde dans l’un des modes du compteur journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B. On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments. Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage en ce qui concerne le trajet A ou B. Tire Pressures (pression des pneus): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TIRE PRESSURES (pressions des pneus) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la pression de pneu en livres par pouce carré (lb/po2) ou kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton de sélection pour faire défiler les informations suivantes : • LF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression du pneu avant côté conducteur. • RF TIRE (pneu avant droit) indique la pression du pneu côté passager avant. 3-56 • LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la pression du pneu arrière côté conducteur. • RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression du pneu arrière côté passager. Timer (chronomètre): Vous pouvez vous servir du centralisateur informatique de bord (CIB) comme chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton de sélection pendant que le mot TIMER (chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec moteur en marche), même si le centralisateur informatique de bord affiche d’autres renseignements. Seul le temps avec moteur en marche est calculé. La capacité maximale du chronomètre est de 99 heures, 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après quoi l’affichage revient à zéro. Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER (chronomètre) soit affiché. Bouton d’accès aux données relatives au carburant t (données relatives au carburant): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé, la consommation moyenne de carburant et l’indicateur d’usure de l’huile moteur. Fuel Range (autonomie en carburant): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir avant de refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir de la consommation de carburant et la quantité de carburant restante dans le réservoir. L’écran indique LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas. Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie. Fuel Used (carburant utilisé): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité de gallons ou de litres de carburant consommés depuis la dernière remise à zéro de cet indicateur. Pour remettre à zéro la consommation de carburant, Appuyer sur le bouton de sélection pendant une seconde lorsque le message FUEL USED est affiché. Average Fuel Economy (consommation d’essence moyenne): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que le message AVG. ECON (consommation moyenne) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique le nombre de milles au gallon (mi/gal), de litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou kilomètres au litre (km/L) que consomme votre véhicule, d’après les conditions de conduite actuelles et antérieures. Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir enfoncé pendant une seconde, alors que AVG. ECON (consommation moyenne) est affiché, pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche. 3-57 Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL LIFE (indicateur d’usure d’huile à moteur) s’affiche à l’écran. Le système de contrôle de durée d’huile moteur indique une estimation de la durée de vie restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lors d’une réinitialisation du système à la suite d’une vidange d’huile. Le système vous avise lorsque le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-4. 3-58 Bouton de personnalisation 4 (personnalisation): Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu VEHICLE SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton de sélection r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur informatique de bord (CIB), désactiver ou accuser réception des messages affichés au CIB et régler les paramètres personnalisés. Par exemple, ce bouton vous permet de remettre à zéro les compteurs journaliers, de désactiver le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) et de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Ce message s’affiche lorsque l’huile-moteur doit être vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-17 pour plus d’information. Se reporter aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour en savoir plus sur la remise à zéro du message. Ce message s’efface de lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage suivant. Quelques messages ne nécessitent pas une intervention immédiate. Presser n’importe quel bouton du CIB sur le volant ou la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au groupe d’instruments du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent une action immédiate avant leur suppression de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Vérifier la pression des pneus et la régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-64, Chargement du véhicule à la page 4-38 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 pour plus d’informations. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-55. Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-45. 3-59 CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Ce message s’affiche si le niveau de liquide lave-glace est faible. Ajouter du liquide dans le réservoir de liquide lave-glace avant efface ce message. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-42. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes, ou vous pouvez l’effacer manuellement de l’écran du CIB. CURB VIEW ACTIVATED (fonction d’aide côté bordure activée) Ce message s’affiche lorsque le rétroviseur extérieur côté passager se déplace en position d’aide côté bordure. Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 2-55 pour de plus amples informations. DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à nouveau la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. 3-60 ENGINE COOLANT HOT/ENGINE OVERHEATED (liquide de refroidissement chaud/surchauffe du moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la température du système de refroidissement devient trop élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour la procédure à suivre. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement revient à une température de fonctionnement sûre. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible. Se reporter à Témoin de bas niveau de carburant à la page 3-53, Remplissage du réservoir à la page 5-10, et à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à nouveau la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message peut s’afficher si la température extérieure peut permettre la formation de verglas sur la route. Régler votre conduite à conséquence. Si la température revient à une valeur sûre, le message s’efface. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes, ou vous pouvez l’effacer manuellement de l’écran du CIB. KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur # de télédéverrouillage) Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. OIL PRESSURE LOW/STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. 3-61 PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du passager n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à nouveau la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à nouveau la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le hayon ou la lunette arrière est ouvert(e) alors que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le contact et vérifier le hayon et la lunette. Voir Hayon/lunette à la page 2-13. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message apparaît encore sur l’écran du CIB. Ce message s’affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 et Système de sac gonflable à la page 1-60 pour plus d’informations. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système de freinage. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. 3-62 SERVICE CHARGING SYS (réparer le système de charge) Ce message s’affiche en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge de la batterie peut également s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 3-40. La batterie ne sera pas chargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité. Cependant, vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si ce message s’affiche, cela signifie qu’il peut y avoir un problème de système StabiliTrakMD. Si le message apparaît, essayer de réinitialiser ainsi le système : se garer; couper le moteur; redémarrer à nouveau. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous ne bénéficiez plus du StabiliTrakMD ; Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé) Ce message s’affiche chaque que fois que le système StabiliTrakMD est activé pour maintenir la stabilité du véhicule, qu’il s’agisse de la gestion du régime moteur, du contrôle de freinage-traction ou du contrôle de la stabilité. 3-63 STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Ce message peut s’afficher si les conditions de conduite retardent l’initialisation du système StabiliTrakMD. Ceci est normal. Lorsque le système sera initialisé, ce message ne sera plus affiché à l’écran du CIB. STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes ou lorsque le contrôle de stabilité a été automatiquement désactivé. Le bouton StabiliTrakMD se trouve sur le levier de vitesses. Pour limiter le patinage et afin que vous puissiez profiter pleinement des avantages du système d’amélioration de la stabilité, vous devriez normalement laisser le système StabiliTrakMD activé. Toutefois, il peut être nécessaire de le désactiver si votre véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui imprimer un mouvement de balancier pour le dégager, ou encore dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37. Pour réactiver le système StabiliTrakMD, appuyer de nouveau sur le bouton StabiliTrakMD. 3-64 Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons. • Le message peut également apparaître si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. • Le message s’affiche si quatre roues gamme basse (4LO) est sélectionnée. Ce message s’effacera dès que les conditions ayant causé l’affichage du message ne seront plus présentes. TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant desserré) Ce message peut s’afficher et un carillon retentir si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement serré. Reposer convenablement le bouchon. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir manque ou a été incorrectement posé. Un bouchon desserré ou manquant permet l’évaporation du carburant dans l’atmosphère. Ce message reste affiché jusqu’à ce qu’il soit manuellement effacé de l’écran du CIB. Le message est également effacé si le contact est coupé. Il est possible que le message et le témoin Service Engine Soon (procéder à l’entretien du moteur) s’affichent si le moteur est redémarré et que le bouchon du réservoir d’essence est toujours mal serré. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses. Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-6. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Le véhicule peut accepter une personnalisation permettant au conducteur de programmer certaines fonctions selon ses préférences. Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les options personnalisables qui sont énumérées. Seules les options disponibles sont affichées au centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour modifier les options des fonctions, s’assurer que le contact est allumé et que le véhicule est sur la position stationnement (P). Pour éviter une décharge excessive de la batterie, il est conseillé d’éteindre les phares. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options personnalisables disponibles. Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS (paramètres du véhicule) apparaît brièvement avant qu’une option de personnalisation s’affiche. 3-65 Lock Doors (verrouillage des portes) Unlock Doors (déverrouillage des portes) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes : en vitesse) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque LOCK DOORS : IN GEAR s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des portes : en stationnement) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque UNLOCK DOORS : IN PARK s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes : en vitesse) (par défaut): Les portes se verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de sa position de stationnement (P). UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des portes : en stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des portes : à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la porte du conducteur : en stationnement): La porte du conducteur se déverrouille lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des portes : lorsque la clé est hors du contact): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-9 pour plus de renseignements. 3-66 UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage des portes : manuel): Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction deverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de verrouillage : feux): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-9 pour plus de renseignements. Lock Feedback (rétroaction de verrouillage) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de verrouillage : les deux) s’affichent à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection tandis que LOCK FEEDBACK : BOTH est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de verrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de verrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de verrouillage. 3-67 Unlock Feedback (rétroaction de déverrouillage) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de télédéverrouillage : feux) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez lors du déverrouillage du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de déverrouillage : feux) (par défaut): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. 3-68 UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de déverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de déverrouillage : les deux): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage. UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de déverrouillage désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Headlamp Delay (temporisation de l’extinction des phares) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 10 secondes) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre préférence sur la durée pendant laquelle vos phares doivent rester allumés lorsque vous arrêtez votre véhicule, appuyer sur le bouton de sélection pendant que HEADLAMP DELAY :10 SEC est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 10 secondes) (par défaut): Les phares resteront allumés pendant 10 secondes. HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 20 secondes): Les phares resteront allumés pendant 20 secondes. HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 40 secondes): Les phares resteront allumés pendant 40 secondes. HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 1 minute): Les phares resteront allumés pendant 1 minute. HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 2 minutes): Les phares resteront allumés pendant 2 minutes. HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 3 minutes): Les phares resteront allumés pendant 3 minutes. HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de l’extinction des phares désactivée): Les phares ne resteront pas allumés. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-69 Perimeter Lights (éclairage périmétrique) Easy Exit Seat (siège à recul automatique) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique : activé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque PERIMETER LIGHTS : ON est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique : désactivé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la position du siège pour faciliter votre sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de sélection pendant que EASY EXIT SEAT : OFF s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique : activé) (par défaut): Les phares et les feux de recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique : désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique du siège ne se produira. PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique : désactivé): L’éclairage périmétrique ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-70 EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique : activé): Le siège du conducteur se place à la position de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à k Siège à recul automatique l sous Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour plus d’information. Seat Recall (rappel de position du siège) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de SEAT RECALL : OFF (rappel de position du siège : désactivé). Pour sélectionner votre préférence en matière de rappel de la position mémorisée de siège du conducteur et des pédales réglables (option), appuyer sur le bouton de sélection pendant l’affichage de SEAT RECALL : OFF au centralisateur informatique de bord (CIB). Une pression sur le bouton de sélection fera défiler les options suivantes : SEAT RECALL : OFF (rappel de position du siège : désactivé) (par défaut): Les positions mémorisées du siège du conducteur et des pédales réglables seront uniquement rappelées quand le bouton de mémorisation 1 ou 2 est enfoncé. SEAT RECALL : AT KEY IN (rappel de position du siège : avec clé dans le commutateur): Les positions mémorisées du siège du conducteur et des pédales réglables seront rappelées quand vous mettez la clé dans le contact. SEAT RECALL : ON REMOTE (rappel de position du siège : à distance): Les positions mémorisées du siège du conducteur et des pédales réglables seront rappelées quand vous déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour plus de renseignements. Curb View (assistance de stationnement en file) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en file : désactivée) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la fonction d’aide côté bordure, appuyer sur le bouton de sélection pendant que CURB VIEW : OFF est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en file : désactivée) (par défaut): Le rétroviseur extérieur du passager ne s’incline pas vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). 3-71 CURB VIEW : PASSENGER (assistance de stationnement en file : côté passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). Lorsque le levier de vitesses du véhicule est déplacé à la position de stationnement (P) ou à n’importe quelle vitesse de marche avant, les rétroviseurs reprennent leur position normale de conduite en peu de temps. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 2-55 pour plus de renseignements. Alarm Warning (signal d’alarme) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les deux) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre type de signal d’alarme personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque ALARM WARNING : BOTH s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les deux) (par défaut): Les phares clignoteront et le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée. 3-72 ALARM WARNING : HORN (signal d’alarme : klaxon): Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée. ALARM WARNING : LAMPS (signal d’alarme : feux): Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée. ALARM WARNING : OFF (signal d’alarme : désactivée): Il n’y a pas d’alarme lors de l’activation. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-18 pour plus de renseignements. Language (langue) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que la mention LANGUAGE : ENGLISH (langue : anglaise) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre langue d’affichage préférée, appuyer sur le bouton de sélection lorsque LANGUAGE : ENGLISH s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Les choix de langue suivants sont disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Si vous avez choisi involontairement une langue dont vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas, appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux données relatives aux trajets. Le centralisateur informatique de bord fait alors défiler les langues avec affichage dans la langue correspondante. English (anglais) sera en anglais, Français sera en français, et ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche, relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique de bord affichera alors les renseignements dans la langue de votre choix. Vous pouvez également faire défiler les langues en appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous trouvez en mode de compteur kilométrique. Units (unités) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que la mention UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : É.-U. (anglo-saxonnes)) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner les unités dans lesquelles le CIB affichera les informations du véhicule, appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNITS : U.S. (ENGLISH) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Les choix suivants sont disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection : UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : É.-U. (anglo-saxonnes)): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. UNITS : METRIC (km/L) (unités : métriques): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. UNITS : METRIC (unités : métriques) (L/100 km): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode de personnalisation, presser le bouton de personnalisation lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-73 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 3-74 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Votre véhicule peut être doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-26 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les minutes. Presser le bouton de l’heure et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. AM ou PM s’affiche à l’écran pour les heures précédant ou suivant midi. Presser le bouton de minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes correctes s’affichent. L’heure peut être réglée avec le commutateur d’allumage en position de marche ou d’arrêt. Pour synchroniser la montre à l’heure d’une station FM diffusant de l’information du système de radiocommunication de données (RDS), appuyer sur les boutons des heures et des minutes simultanément et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que UPDATED (mise à jour) et le symbole de montre s’affichent à l’écran. Si l’heure de la station n’est pas disponible, la mention NO UPDATE ou NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affichera à l’écran. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. 3-75 Autoradio(s) MD Illustration de la radio de base, Bose 3-76 Illustration de la radio MP3 de base, BoseMD semblable semblable Système de radiocommunication de données (RDS) Illustration de la radio six CD de base, BoseMD semblable Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à amplification. Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix. • Recevoir des bulletins sur les urgences locales et nationales. • Afficher des messages provenant de stations de radio. Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. 3-77 Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. op VOL ou VOLUME: Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. DISPL (affichage) ou INFO (information): Lorsque le contact est coupé, presser le bouton DISPL (affichage) ou INFO (information) pour afficher l’heure. Pour le système RDS, presser le bouton DISPL (affichages) ou INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichages) ou INFO (information) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. 3-78 Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) ou INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis presser brièvement et maintenir le bouton jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Avec le volume autoréglable, le système audio s’ajuste automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en augmentant le volume à mesure que la vitesse du véhicule s’accroît. Régler le volume au niveau désiré. Presser ce bouton pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). L’indication AVOL (volume autoréglable) ou, en fonction de la radio, MIN, MED ou MAX AUTO VOL (volume autoréglable) apparaît à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume en fonction de la vitesse du véhicule sera importante. L’indication NONE (aucune) s’affiche si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver le volume autoréglable, presser ce bouton jusqu’à ce que s’affiche OFF (hors fonction), AVOL OFF ou AUTO VOL OFF (volume autoréglable hors fonction). Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. o TUNE p (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. op / © ¨ SEEK (recherche): Presser une flèche SEEK (recherche) ou, en fonction de la radio, une flèche SEEK ou TYPE (type de programme) pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. La radio passe à une station mémorisée, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Presser à nouveau l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2) (le cas échéant) sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. © SCAN ¨ (exploration): 3. Syntoniser la station voulue. Presser et maintenir l’une des flèches SCAN (exploration) ou, en fonction de la radio, brièvement une flèche SCAN ou TYPE (type de programme) jusqu’à ce qu’un bip soit émis. La radio recherche une station, la retransmet pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Pour arrêter l’exploration, presser l’une des flèches. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) ou, en fonction de la radio, SCAN ou TYPE (type de programme) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCN ou PSC (exploration des présélections) s’affiche et qu’un double bip retentisse. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionnée. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. 3-79 Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station préréglée. 2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation. Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est réglée pour cette station présélectionnée. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) AUDIO: Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) (sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner pour augmenter ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves, des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au réglage manuel des graves et des aigus, presser et relâcher ce bouton jusqu’à l’affichage de CUSTOM (personnalisation). La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Si la radio est équipée d’un système audio BoseMD, l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé), soit sur TALK (mode parlé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD) ou les aigus en position médiane lorsqu’ils sont affichés, presser et maintenir ce bouton. La radio émet un bip et règle le niveau à la position médiane. AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de gauche ou de droite. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/arrière) ou FAD s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 3-80 Pour régler l’équilibre droite-gauche/avant-arrière en position moyenne lorsqu’il est affiché, presser et maintenir le bouton AUDIO. Sur certaines radios, presser le bouton AUDIO, puis le presser à nouveau et le maintenir jusqu’à ce que la radio émette un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un type de programme (PTY) Pour toutes les radios à l’exception de la radio MP3, sélectionner et trouver une station diffusant un certain type de programme de la façon suivante : 1. Presser le bouton TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE ou P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme. 3. Presser l’une des flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour sélectionner et passer à la première station de ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station du même type de programme, presser le bouton TYPE (type de programme), puis l’une des flèches SEEK (recherche) ou TYPE une seule fois. 5. Presser deux fois une flèche SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Sur la radio de base, si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Presser le bouton TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE ou P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme. 3-81 3. Une fois le type de programme recherché affiché, enfoncer l’une des flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au type de programme. 4. Appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) ou TYPE (type de programme) pour interrompre l’exploration. BAND (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 3-82 Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un type de programme (PTY) Pour la radio MP3, sélectionner et trouver une station diffusant un certain type de programme de la façon suivante : 1. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour choisir un type de programme. 2. Presser le bouton SEEK TYPE (recherche type) pour sélectionner et passer à la première station de ce type de programme. 3. Presser deux fois le bouton SEEK TYPE (recherche type) pour afficher le type de programme et passer à une autre station. 4. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour quitter le mode type de programme. Si la fonction PTY s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à l’étape 1. Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type d’émission sélectionné et les bulletins de circulation. Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de programme désiré, l’indication NONE (aucun) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Sur la radio de base, ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (six FM1 et six FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE (type) pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton numéroté est pressé (en mode type de programme), le PTY (type de programme) sélectionné est rappelé. 5. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence) (radio MP3): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. TRAF (bulletins de circulation) (radio MP3): Si TRAF (circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse des bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No Traf (pas de bulletin de circulation) s’affiche. 3-83 Si TRAF (circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information ou INFO (information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, le symbole d’information ou la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. 3-84 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d’informations, contacter XM au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio pour XMMC uniquement Entretien des CD Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-99 plus loin dans cette section pour plus de détails. La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Lecture d’un CD Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Sur la radio de base, si vous voulez insérer un CD lorsque le contact est coupé, commencer par presser le bouton d’éjection ou le bouton INFO (information). Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. 3-85 Entretien du lecteur CD et DVD Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur CD et DVD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section. 3-86 Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD pour six disques : LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à six CD. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) s’affiche. 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaît à l’écran; charger un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Lecture d’un CD chargé spécifique L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un CD particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur CD auxiliaire) (si vous n’êtes pas encore en mode CD). Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Z (éjection) (radio de base ou MP3): Appuyer pour éjecter un CD. La fonction d’éjection peut être activée lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte. Appuyer également sur ce bouton pour pouvoir introduire un CD lorsque la radio est éteinte et que le contact est coupé. CD Z (éjection): Presser pour éjecter le(s) CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton Z (éjection). Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer CD numéro) apparaît à l’écran. Le CD est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour arrêter l’éjection des CD, presser le bouton Z. 3-87 Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur tire automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est tiré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. 2 NEXT (suivant) (radio de base): Appuyer pour passer à la piste suivante. Le message TRACK (piste) et le numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le lecteur continue d’avancer dans le CD. Ne pas appuyer sur le bouton Z de façon répétée pour éjecter le CD après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le CD ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. { REV ou 3 REV (recul): Presser et maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. 1 FLD x (dossier précédent) (radio MP3): Ce bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3. 2 FLD w (dossier suivant) (radio MP3): Ce bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3. 1 PREV (précédent) (radio de base): Appuyer pour retourner au début de la piste en cours (si sa lecture à commencé depuis plus de huit secondes) ou au début de la piste précédente. Le message TRACK (piste) et le numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le lecteur continue de reculer dans le CD. Sur la radio de base, presser et maintenir moins de deux secondes pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus de deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour lire le passage. ET et/ou le temps écoulé de la piste s’affiche. FWD | ou 4 FWD (avance): Presser et maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Sur la radio de base, presser et maintenir moins de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour lire le passage. ET et/ou le temps écoulé de la piste s’affiche. 3-88 5 B (CD): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un CD au complet. Pour utiliser cette fonction, procéder comme suit : • Pour répéter une piste, presser et relâcher le bouton RPT (répétition). RPT s’affiche. Presser de nouveau le bouton RPT pour annuler cette fonction. • Pour répéter le CD, presser le bouton RPT (répétition) pendant deux secondes. RPT s’affiche. Presser de nouveau pour annuler cette fonction. 6 RDM (accès aléatoire) (radio de base ou radio MP3): Presser pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (accès aléatoire activée) s’affiche. RDM T ou RDM (accès aléatoire) et le numéro de la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque piste débute. Presser à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (accès aléatoire désactivée) s’affiche. RDM (accès aléatoire): La fonction de lecture aléatoire vous permet d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, pour un ou tous les CD. Pour utiliser la lecture aléatoire, procéder de l’une des façons suivantes : • Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire, presser et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM ONE (accès aléatoire un) s’affiche. Presser de nouveau pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, presser le bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le message RANDOM ALL (accès aléatoire de tous les CD) s’affiche. Presser à nouveau pour annuler la lecture aléatoire. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. ©¨ / o p SEEK (recherche): Presser la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle ou à la piste précédente. Sur certaines radios, presser la flèche de gauche si plus de 10 secondes ont été lues ramène au début de la piste actuelle. 3-89 Presser la flèche droite pour passer au début de la piste suivante. Si l’une des flèches est pressée plus d’une fois, le lecteur continue à reculer ou avancer dans le CD. o TUNE p (syntonisation) (radio MP3): Sur certaines radios, une pression de l’une des flèches pendant plus de deux secondes explore les pistes précédentes ou suivantes pendant cinq à huit secondes par piste. SCAN (exploration) et le numéro de piste s’affichent. DISPL (affichage) ou INFO (information): Presser pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle est lue. ET et/ou le temps écoulé s’affiche. Pour modifier l’affichage par défaut, piste ou temps écoulé, presser jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis presser et maintenir brièvement jusqu’à ce qu’un bip retentisse. L’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. © SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un CD, presser et maintenir une des flèches SCAN (exploration) ou, en fonction de la radio, TYPE (type de programme) pendant plus de deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN ou de TRACK SCAN (exploration des pistes) et l’émission d’un bip. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Presser à nouveau une flèche SCAN ou, en fonction de la radio, TYPE, pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les CD chargés, presser une flèche SCAN (exploration) pendant plus de quatre secondes, jusqu’à l’affichage de ALL CD SCAN (exploration de tous les disques) et l’émission d’un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque CD chargé. Presser à nouveau une flèche SCAN pour arrêter l’exploration. 3-90 Tourner ce bouton permet de reculer ou avancer rapidement à travers les pistes. Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Appuyer pour lire un CD alors que vous écoutez la radio ou pour écouter une source auxiliaire (le système de divertissement de siège arrière, par exemple, le cas échéant). Utilisation du mode de liste de chansons Le changeur six CD est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. 4. Presser le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que ce bouton est pressé, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la mémorisation de la piste. Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons, procéder comme suit : 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. 1. Mettre le lecteur CD en fonction et charger au moins un CD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD (chargement de CD) l plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton de liste de chansons pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. S-LIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Effectuer une recherche dans la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en mémoire. 3-91 Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : Pour effacer la liste entière de chansons, procéder comme suit : 1. Mettre en marche le lecteur CD. 1. Mettre en marche le lecteur CD. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes et d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 3-92 Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Lecture d’un CD-R MP3/WMA La radio de votre véhicule peut être dotée de la fonction MP3/WMA. Dans ce cas, elle peut lire un disque CD-R MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture des disques CD-R MP3/WMA, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-94 plus loin dans cette section. Messages du lecteur CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Écoute de DVD Si votre véhicule est équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE) et si un DVD est en cours de lecture, le symbole de DVD apparaît, indiquant que le DVD est disponible et peut être écouté à l’aide des haut-parleurs du véhicule. Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur CD auxiliaire) jusqu’à ce que RSE s’affiche. La source radio actuelle s’arrête et le son du DVD est diffusé par les haut-parleurs. Pour interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur CD auxiliaire) si un CD est chargé ou appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner une autre source. Lorsque le système RSE est mis hors fonction, le symbole DVD disparaît et RSE OFF (RSE hors fonction) s’affiche. La radio revient alors à la dernière source que vous écoutiez. Se reporter à Système de divertissement au siège arrière à la page 3-101 pour de plus amples informations. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. 3-93 À l’aide d’un MP3 Disque MP3/WMA Format MP3/WMA Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Des fichiers audio standard, MP3 et WMA peuvent être mélangés sur un CD. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. 3-94 • Créer une structure de dossiers qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Vous pouvez également lire un CD-R MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Ordre de lecture Répertoire ou dossier vide Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. • Si les pistes du CD sont disponibles, elles seront lues en premier lieu, sinon le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de lecture, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. 3-95 Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique DISPL (affichage), plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. 3-96 Lecture de MP3/WMA Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture doit commencer et le symbole de CD doit s’afficher. Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z(éjection) ou sur le bouton DISPL (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. 1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer à la première piste du dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer à la première piste du dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention REV (retour) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été jouées, le système passe au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et joue toutes les pistes en ordre aléatoire. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, presser l’une des flèches SEEK (recherche) pour passer à la piste aléatoire suivante ou précédente. 6 RDM (accès aléatoire): Appuyer et relâcher ce bouton-poussoir pour lire les pistes du dossier ou de la liste de lecture actuelle dans un ordre aléatoire. FLDR RDM (dossier en ordre aléatoire) s’affiche. Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention DISC RDM (accès aléatoire du disque) s’affiche. Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes de lecture. Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. 3-97 o TUNE p (syntonisation): Tournez le bouton pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent à l’écran, pour chaque piste. Tourner ce bouton en mode de lecture aléatoire pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel. DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour vous déplacer entre les modes piste, dossier/liste de lecture et heure. L’écran n’affiche que huit caractères, mais il peut contenir jusqu’à quatre pages de texte. Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste de lecture comporte plus de huit caractères, la suite s’affiche si vous n’appuyez pas de nouveau sur le bouton. Si vous appuyez sur ce bouton dans les deux secondes, vous passez au mode d’affichage suivant. • Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3. • Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture. • Le mode heure affiche l’heure et le nom de la chanson fourni par l’identificateur ID3. 3-98 Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. INFO (information): La mention INFO (information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la mention INFO s’efface. BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser ce bouton pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Z (éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton. Messages autoradio XM Si vous possédez une radio à lecteur CD ou à changeur six CD, vous recevrez ces messages. XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air (canal hors service): Ce canal n’est actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal. CH Unavail (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (pas d’information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. Not found (introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-99 Si vous possédez une radio à lecteur CD (MP3), vous recevrez ces messages. XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signl (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading (chargement): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Off Air (hors service): Ce canal n’est actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal. CH Unavl (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-100 No Info (pas d’information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. NotFound (introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM Lock (verrouillage XM): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est sélectionné, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Avant de prendre la route Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système RSE ne concerne que les passagers arrière; il n’est pas destiné au conducteur en cours de route. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Système de divertissement au siège arrière Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de disques vidéonumériques (DVD) et d’un système de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE comprend un lecteur DVD, un écran vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une télécommande. Contrôle parental Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD pour figer l’image et mettre le son en sourdine. Le message Parental Control ON (contrôle parental activé) s’affiche et le témoin lumineux de mise en marche du lecteur DVD clignote. Tous les boutons du lecteur DVD et de la télécommande seront désactivés, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du lecteur DVD. Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer automatiquement le lecteur DVD et pour suivre la lecture du disque si la clé de contact est en position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou si le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. 3-101 Casques d’écoute Le système RSE comprend deux casques d’écoute sans fil, commandés par infrarouge. Chaque casque d’écoute possède un bouton de marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les casques d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l ci-dessus pour de plus amples renseignements. Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il suffit de tourner pour régler le volume. Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas de perte de signal du système, le casque d’écoute s’éteint automatiquement au bout de quatre minutes pour économiser l’alimentation de la batterie. Une perte de signal peut survenir lors de la désactivation du système ou si le casque d’écoute est hors de la portée des émetteurs. Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que les passagers avant écoutent un CD dans la radio à lecteur six CD (le cas échéant) ou qu’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (le cas échéant), vous entendrez le son provenant de ces sources au lieu de celui du DVD ou du CD inséré dans le RSE. Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas 3-102 couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec et frais. Les deux ensembles de casques peuvent inclure des coussinets amovibles en mousse. Les coussinets de mousse peuvent s’user ou être endommagés s’ils ne sont pas manipulés ou rangés correctement. Ils peuvent être remplacés séparément de l’ensemble de casque. Des patins de mousse de rechange peuvent être commandés par paires. Consulter votre concessionnaire pour d’information. Remplacement de pile Pour remplacer les piles des casques : 1. Desserrer la vis située sur le couvercle du compartiment à piles, du côté gauche du casque d’écoute et faire coulisser le couvercle. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. Installer correctement les piles en utilisant le diagramme figurant à l’intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises stéréo RCA Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo. Les prises RCA permettent de raccorder au centre de divertissement de siège arrière des signaux audio et vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme un caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les connecteurs rouge et blanc aux entrées audio de droite et de gauche. Se reporter aux directives du fabricant pour une connexion appropriée du dispositif auxiliaire. Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de divertissement de siège arrière, connecter un appareil auxiliaire externe aux prises à code de couleur et allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement de siège arrière. Si le centre de divertissement de siège arrière était en mode lecteur de disques vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. Comment modifier le format vidéo en mode auxiliaire Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé à la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo peut être réglé à la norme PAL. Pour modifier le format vidéo, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage 2. Appuyer sur la flèche descendante sélectionner l’option Format vidéo. 3. Presser le bouton Format vidéo. z. q pour r pour sélectionner 4. Presser les flèches de navigation gauche p ou droite o pour sélectionner le format vidéo désiré. 5. Presser le bouton modification. r pour confirmer la 3-103 Sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Prises de casque d’écoute avec fil du système audio à l’arrière (le cas échéant) Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus haut dans cette section. Le système RSE peut émettre un signal de sortie audio vers les haut-parleurs du véhicule, en passant par la radio. Le système RSE peut être sélectionné comme source audio à la radio s’il est activé. Une fois le système RSE sélectionné à la radio comme source audio, régler au besoin le volume des hauts-parleurs à la radio. Si le système RSE n’est pas activé, il ne peut pas être choisi comme source audio à la radio. Pour plus de renseignements, se reporter aux informations relatives à la radio. La sortie sonore vers les prises des écouteurs du système audio de siège arrière (le cas échéant) peut se faire par la console de divertissement de siège arrière. Le centre de divertissement de siège arrière peut être choisi comme source audio du système audio du 3-104 siège arrière si cette console est allumée. Se reporter à la rubrique Système sonore arrière à la page 3-114 pour plus de renseignements. Écran vidéo L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon. Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit : 1. Enfoncer le bouton de déblocage de la console d’affichage DVD. 2. Abaisser l’écran en l’éloignant de vous et le régler à la position voulue. Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. Si l’écran est remonté en position verrouillée pendant la lecture d’un DVD, il s’éteint, mais la lecture du DVD se poursuit via la source audio ou vidéo déjà choisie. L’écran vidéo comporte les émetteurs infra-rouge pour les casques d’écoute sans fil et les récepteurs infra-rouge pour la télécommande. Si l’écran est en position fermée, les signaux ne seront pas disponibles pour faire fonctionner les casques d’écoute ou la télécommande. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. Lecteur DVD Le lecteur DVD se trouve dans la console de pavillon et est contrôlé par les boutons figurant sur le lecteur ou la télécommande. Pour plus d’informations, se reporter à k Télécommande l plus loin dans cette section. Le lecteur DVD peut être mis en fonction lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Le lecteur de DVD du système RSE n’est compatible qu’avec les DVD dont le code de région correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de région est imprimé sur le coffret de la plupart des DVD. Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques compacts, les disques compacts enregistrables, les disques compacts réinscriptibles, les disques vidéonumériques compacts et les disques compact/disques compacts enregistrables photo standard. Il accepte les disques vidéonumériques enregistrables et les disques vidéonumériques réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si vous insérez un support de ce type, un message d’erreur apparaît à l’écran. Lorsque vous utilisez des casques d’écoute à câble, non fournis, si les passagers avant écoutent un CD dans la radio à changeur six CD (selon l’équipement) ou s’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (selon l’équipement), vous entendrez le son provenant de ces sources audio plutôt que celui du DVD ou du CD inséré dans le RSE. Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se reporter à la rubrique k Messages du lecteur DVD l plus loin dans cette section. 3-105 Boutons du lecteur DVD (sans toit ouvrant) y (menu principal du DVD): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD. z (menu de réglage): Appuyer pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. O (mise sous tension): Presser pour mettre en/hors fonction le système RSE. Un témoin lumineux s’allume lorsqu’il est en fonction. X (éjection): Presser pour éjecter un DVD ou un CD. SRCE (source): Presser pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. c (arrêt): Presser pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD ou d’un CD. Presser à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD. 3-106 Pour réattribuer à une option son réglage par défaut d’usine, presser ce bouton pour afficher l’option, puis le presser et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le réglage par défaut s’affiche. Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour afficher et effacer les renseignements sur la piste et sur sa durée. n, q, p, o (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. Boutons du lecteur DVD (avec toit ouvrant) s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD. c /X (arrêt/éjection): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. Maintenir ce bouton enfoncé durant plus de trois secondes pour éjecter un DVD ou un CD. Lecture d’un disque Pour lire un disque, insérer délicatement le disque, étiquette vers le haut, dans la fente de chargement. Le lecteur DVD continue le chargement du disque et la lecture débute automatiquement si la clé est en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que la RAP est active. Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. Certains disques vidéonumériques ne permettent pas les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la lecture du titre principal, se reporter aux directives à l’écran. Arrêter et reprendre la lecture Pour arrêter un disque, presser le bouton d’arrêt du lecteur DVD ou de la télécommande. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture reprendra au début du disque. 3-107 Éjection d’un disque (lecteur DVD, sans toit ouvrant) Appuyer sur le bouton c /X situé sur la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur DVD recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur DVD. Le lecteur DVD ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. Éjection d’un disque (lecteur DVD, avec toit ouvrant) Maintenir enfoncé le bouton c /X situé sur la façade du lecteur de DVD durant plus de deux secondes pour éjecter un disque. La télécommande ne comporte pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur DVD recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur DVD. Le lecteur DVD ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. 3-108 Télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la capacité du système à recevoir les signaux de la télécommande. Si la télécommande semble ne pas fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Boutons de la télécommande de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. e (audio): Presser pour afficher un menu qui apparaît uniquement au moment de la lecture d’un DVD. Son format et son contenu diffèrent selon les disques. r (recul rapide): Presser pour reculer rapidement dans le DVD ou le CD. Pour arrêter le défilement arrière rapide, presser à nouveau. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. SRCE (source): Presser pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. O (mise sous tension): Presser pour allumer ou éteindre le lecteur DVD. v (titre): Presser pour revenir au menu principal du DVD. n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. z (menu de réglage): Appuyer pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression c (arrêt): Presser pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD ou d’un CD. Presser à deux reprises pour retourner au début du DVD. t (piste/chapitre précédent): Presser pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le chapitre, le titre et le numéro de piste. 3-109 } 10 (numéros à deux chiffres): Presser pour sélectionner un chapitre, un titre ou une piste dont le numéro est supérieur à 9. Presser avant d’entrer le chiffre. | (angles de caméra): Appuyer pour changer l’angle de la caméra sur les DVD offrant cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon le disque. \ (effacer): Presser dans les trois secondes pour effacer le chiffre entré. { (sous-titres): Appuyer pour afficher les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon le disque. P (éclairage): Presser pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé. y (menu principal du DVD): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD. r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un menu est affiché. 3-110 [ (avance rapide): Presser pour avancer rapidement dans le DVD ou le CD. Presser à nouveau pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD. Pendant la lecture d’un DVD, presser ce bouton, puis le bouton d’avance rapide. Le DVD continue la lecture, mais au ralenti. Pour annuler ce mode, presser ce bouton. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu’au début de la prochaine piste ou du prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. Remplacement de pile Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer ceci : Problème Pas de lecture du disque. 1. Retirer le volet du compartiment des piles situé au bas de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Fermer solidement la porte du compartiment des piles. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Problème Aucune alimentation. Action recommandée Le contact peut ne pas être mis sur ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Le disque a été éjecté, pour être ensuite réintroduit dans le lecteur de DVD. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. Action recommandée Il est possible que le système soit éteint. Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. Le mode auxiliaire est peut-être en fonction. Le disque est à l’envers ou n’est pas compatible. Vérifier les configurations du mode d’affichage dans le menu d’affichage. Le disque se trouve dans le lecteur de DVD. Appuyer sur le bouton d’éjection pour éjecter le disque. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Changer le format vidéo à PAL ou à NTSC. Consulter la rubrique k Prises stéréo RCA l pour apprendre comment changer le format vidéo. 3-111 Problème La langue entendue ou affichée à l’écran est incorrecte. La télécommande ne fonctionne pas. Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l’endroit où j’avais arrêté et parfois il recommence du début. 3-112 Action recommandée Vérifier la langue ou le son sélectionné dans le menu principal du DVD. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l’émetteur. S’assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu’elles sont installées correctement. Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. Si vous appuyez une fois sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l’endroit où elle s’était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Problème Action recommandée Le lecteur est en mode S’assurer que le lecteur auxiliaire, mais il n’y a pas de DVD est en mode d’image ni de son. source auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Le disque est coincé dans Arrêter, puis rallumer le lecteur. Le bouton l’appareil, ensuite, d’éjection et de appuyer sur le bouton de chargement ne chargement et d’éjection fonctionne pas. du lecteur de disques vidéonumériques. Ne pas tenter de retirer le DVD de force du lecteur, car cela pourrait endommager irrémédiablement le lecteur DVD. Problème Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille. La télécommande ou les casques d’écoute ont été égarés. Le DVD est lu, mais il n’y a pas d’image ni de son. Le son ou l’image saute. Action recommandée S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu’il n’y a pas d’interférence provenant d’une station cellulaire ou de l’usage d’un téléphone cellulaire à l’intérieur du véhicule. S’assurer que les casques d’écoute sont dirigés vers l’avant du véhicule. Consulter le concessionnaire. S’assurer que le lecteur DVD est en mode DVD. Le DVD ou le CD peut être sale, rayé ou endommagé. Le son de la radio à 6 CD Le RSE fonctionne et XMMC couvre le son du correctement. DVD ou du CD lorsque Utiliser les casques les casques d’écoute sont d’écoute sans fil ou utilisés. demander aux passagers avant d’écouter une autre source audio. Messages du lecteur DVD Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à l’écran vidéo : Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format est incompatible avec le lecteur DVD. Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection): Ce message s’affiche lorsque le disque n’est pas bien chargé ou éjecté. Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce message s’affiche si le lecteur DVD ne peut pas lire le disque. Les disques rayés ou endommagés peuvent être à l’origine de cette erreur. Region Code Error (erreur de code de zone): Ce message s’affiche si le code de région du DVD est incompatible avec le code de région du lecteur DVD. No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche si n’importe lequel des boutons du lecteur DVD ou de la télécommande est enfoncé et qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur DVD. 3-113 Distorsion du DVD Système sonore arrière L’image audio pourrait présenter une distortion dans le casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radion BP, un système de positionnement mondial (GPS)*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter et de contrôler l’une des sources suivantes : radio, CD ou DVD. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent accéder qu’aux commandes des sources que les passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter un CD ou un DVD via les casques lorsque le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le niveau sonore de chaque casque d’écoute. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage de l’écran vidéo Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo. Ne pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo. 3-114 Les commandes audio des sièges avant ont toujours priorité sur celles du RSA. Si un des passagers avant passe de la radio principale à une source distante, le RSA ne permettra pas de contrôler cette source. Le RSA peut être utilisé lorsque la radio principale est hors fonction. SRCE (source): Presser ce bouton pour sélectionner une source : radio, CD ou DVD. Le CD ou le DVD inactif reste dans la radio jusqu’à la prochaine lecture. SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour avancer à la station ou piste suivante et y rester. L’écran affiche la sélection. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la même source sonore. P (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système audio de siège arrière. Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque l’alimentation est en marche. u (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume. Le bouton de volume gauche commande les casques d’écoute gauche et le bouton de volume droit commande les casques d’écoute droit. Pour explorer les stations préréglées, presser le bouton SEEK (recherche) pendant 2 secondes et la radio passe à la prochaine station préréglée. Si vous maintenez le bouton enfoncé, la radio continue de parcourir les stations préréglées. L’écran affiche les sélections. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la radio. Pendant qu’un CD est en train de jouer, appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante du CD. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent un CD. Pendant qu’un CD est en train de jouer dans le lecteur de six CD, maintenir appuyé le bouton SEEK (recherche) pendant 2 secondes pour passer au CD suivant, si plusieurs CD ont été chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent un CD. 3-115 Dispositif antivol MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Commandes audio intégrées au volant de direction Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD est activé. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : g (OnStarMD /sourdine): Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, presser ce bouton pour interagir avec le système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-56 dans ce guide pour en savoir plus. Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStarMD, appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur n’importe quel bouton de la radio pour entendre le son. 3-116 PROG (programme): Presser ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée dotées d’un signal fort. Lors de la lecture d’un CD dans le changeur de CD, presser ce bouton pour passer au CD suivant disponible si plusieurs CD sont insérés. Q SOURCE R: Presser les flèches SOURCE pour basculer entre FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement), ou un CD. Si un CD est chargé, le symbole CD est affiché. Q SEEK R (recherche): Presser les flèches SEEK (recherche) pour aller à la station de radio précédente ou suivante et y demeurer. La radio ne recherche que les stations émettant un signal fort comprises dans la bande sélectionnée. Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les flèches SEEK (recherche) pour avancer ou reculer rapidement. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Q VOL R (volume): Presser les flèches VOL (volume) pour augmenter ou diminuer le volume. 3-117 FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 3-118 Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Réglage du niveau de carillon La radio du véhicule est utilisée pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que la radio est éteinte. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD CHIME (carillon fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL CHIME (carillon normal) s’affichera. Si la radio est retirée et n’est pas remplacée par une autre radio ou par un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Essieu arrière verrouillable ...............................4-6 Système StabiliTrakMD ....................................4-6 Direction ......................................................4-11 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13 Manoeuvre de dépassement ...........................4-14 Perte de contrôle ..........................................4-14 Conduite tout terrain ......................................4-15 Conduite de nuit ...........................................4-30 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-31 Avant de partir pour un long trajet ...................4-32 Hypnose de la route .....................................4-32 Routes onduleuses et de montagne ................4-33 Conduite hivernale ........................................4-34 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-37 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-38 Chargement du véhicule ................................4-38 Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire ..................................4-44 Remorquage ...................................................4-44 Remorquage du véhicule ...............................4-44 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-44 Système de suspension à air commandé électroniquement .......................................4-49 Traction d’une remorque ................................4-50 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-15. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 4-4 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-43. De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il survient une défaillance avec ce système, les témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 Utilisation de l’ABS Système StabiliTrakMD Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Votre véhicule est équipé du système de contrôle de la stabilité StabiliTrakMD, qui combine les avantages de systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de commande de stabilité et vous aider à conserver la maîtrise du véhicule dans la plupart des situations. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Essieu arrière verrouillable Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre essieu arrière verrouillage vous offre de la traction additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 4-6 La traction asservie entre en fonction lorsque le contrôleur détecte le patinage des roues. Le système StabiliTrakMD active les freins de façon sélective et réduit le couple du moteur de façon à vous permettre de retrouver la traction. Le contrôle de stabilité s’active lorsque le contrôleur détecte un écart entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. Le système StabiliTrakMD active les freins de façon sélective pour permettre de diriger votre véhicule dans la direction voulue. Lorsque vous démarrez votre véhicule et que vous commencez à rouler, le système effectue plusieurs vérifications diagnostiques pour s’assurer de l’absence de problème. Il se peut que vous entendiez ou sentiez le système fonctionner. Ceci est un phénomène normal et n’indique pas de problème. Si les conditions de route retardent le démarrage du système, le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD non prêt) peut s’afficher. Il ne signifie cependant pas que vous deviez faire réparer votre véhicule. Pour en savoir plus sur les messages relatifs à la stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Lorsque le système StabiliTrakMD contrôle activement la stabilité du véhicule, le témoin StabiliTrakMD clignote. Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système fonctionner; c’est normal. Le bouton de désactivation du système StabiliTrakMD se trouve sur le levier de vitesses. Le système StabiliTrakMD est automatiquement désactivé en mode 4LO (quatre roues motrices, gamme basse) et ne peut pas être réactivé avant que le véhicule ne repasse en mode 2HI (deux roues motrices, gamme haute), 4HI (quatre roues motrices, gamme haute), ou 4AWD (quatre roues motrices automatiques). Le système StabiliTrakMD comporte trois modes de fonctionnement : STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé), TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) et STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé). STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé) - Le système se met par défaut en mode STABILITRAK ON chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Le témoin StabiliTrakMD s’éteint et aucun message ne s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) - Vous pouvez modifier la gestion du régime moteur en appuyant momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses. Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF s’affiche. Sur les véhicules dépourvu de centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume. Si vous appuyez de nouveau momentanément sur le bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) - Le conducteur peut désactiver le système StabiliTrakMD en appuyant sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes. Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK OFF s’affiche. Sur les véhicules dépourvus de centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume. 4-7 Si vous appuyez de nouveau momentanément sur le bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). Se reporter à la rubrique Désactivation du système StabiliTrakMD, ci dessous, pour de plus amples renseignements. Traction Control Off (traction asservie désactivée) Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Toutefois, le contrôle de freinage-traction s’active plus souvent. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que la boîte de transfert pourrait être endommagée. Désactivation du système StabiliTrakMD Dans ce mode, le contrôle de stabilité et une partie de la traction asservie sont désactivés. Vous disposez toujours du contrôle de freinage-traction, mais plus du dispositif de gestion du régime moteur. Il se peut que vous entendiez du bruit lorsque le freinage-traction asservi entre en action. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que la boîte de transfert pourrait être endommagée. 4-8 Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui imprimer un mouvement de balancier pour le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37 pour de plus amples renseignements. Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (quatre roues motrices, gamme basse), le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le système StabiliTrakMD ne peut être réactivé avant que le véhicule ne repasse en mode 2HI (deux roues motrices, gamme haute), 4HI (quatre roues motrices, gamme haute), ou 4AWD (quatre roues motrices automatiques). Le tableau qui suit décrit les événements relatifs au système StabiliTrakMD et les messages et témoins correspondant qui s’affichent au groupe d’instruments du tableau de bord. Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) Message du centralisateur Témoin MD informatique de StabiliTrak bord (CIB) Véhicules dépourvus de centralisateur informatique de bord (CIB) Témoin StabiliTrakMD Témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD OFF (arrêt) None (aucun) OFF (arrêt) OFF (arrêt) Solid (fixe) Traction Control Off (traction asservie désactivée) Solid (fixe) OFF (arrêt) Solid (fixe) StabiliTrakMD Off (StabiliTrakMD désactivé) Solid (fixe) OFF (arrêt) Événement — StabiliTrakMD On mode (mode StabiliTrakMD activé) (le système est entièrement activé, mais ne contrôle pas la stabilité du véhicule). Traction Control Off Mode (mode traction asservie désactivée). StabiliTrakMD Off Mode (mode StabiliTrakMD désactivé) (le témoin StabiliTrakMD clignote lorsque le système passe pour la première fois dans ce mode). 4-9 Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) Véhicules dépourvus de centralisateur informatique de bord (CIB) Blinking (clignotant) StabiliTrakMD Active Blinking (clignotant) OFF (arrêt) Solid (fixe) Service StabiliTrakMD (réparer StabiliTrakMD) Solid (fixe) Solid (fixe) Solid (fixe) StabiliTrakMD Not Ready (StabiliTrakMD non prêt) Solid (fixe) OFF (arrêt) Remarque: Si le témoin de StabiliTrakMD s’allume suite à une sollicitation excessive des freins et/ou à un fonctionnement continu du système de traction asservie, ne pas faire patiner excessivement les roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte de transfert risque d’être endommagée. Vous pourriez faire face à des coûts de réparation importants et non couverts par la garantie. 4-10 Événement Le système StabiliTrakMD est activé au moyen de la gestion du régime moteur, du contrôle de freinage-traction ou du contrôle de stabilité. Le système StabiliTrakMD est désactivé en raison d’une défaillance du système. Le système StabiliTrakMD est désactivé en raison d’une défaillance. Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont patiner de manière excessive alors que les témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage antiblocage), et des freins s’allumeront et le message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive pendant que ces témoins sont allumés et que ce message est affiché. Le système StabiliTrakMD peut être activé sur chaussée sèche ou mauvaise, et lors d’une forte accélération en virage ou du passage brusque d’une vitesse supérieure ou inférieure. Dans ce cas, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou un bruit ou une vibration. C’est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le système s’active, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé. Quand les conditions routières le permettront, vous pourrez le réactiver. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Le système StabiliTrakMD est automatiquement désactivé en cas de problème. Le témoin StabiliTrakMD s’allume alors et le message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier le système StabiliTrakMD) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Si votre véhicule ne comporte pas de centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD et le témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD s’allument tous les deux. Si le message SERVICE STABILITRAK (ou le témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD) ne disparaissent pas de lui même une fois que vous avez redémarré le véhicule, communiquer avec votre concessionnaire pour faire réparer le système. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. 4-11 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 4-12 L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 4-13 Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. 4-14 Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite tout terrain Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les véhicules à quatre roues motrices. Se reporter également à la rubrique Freinage à la page 4-4. Si votre véhicule n’a pas une quatre roues motrices, vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface compacte et parfaitement plate. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. 4-15 Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. Préparation pour la conduite tout terrain Un certain nombre de choses doivent être effectuées avant de prendre la route. Par exemple, s’assurer que tout travail d’entretien et de réparation nécessaire a été effectué et que tout l’équipement pare-pierres, le cas échéant, est bien fixé. Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus • S’assurer de lire tous les renseignements du présent manuel qui concernent votre véhicule tout-terrain. Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours est-elle suffisamment gonflée? Les liquides sont-ils au niveau requis? Quelles lois s’appliquent à la conduite tout terrain de la région où vous vous trouverez? Si vous l’ignorez, vous devez vous renseigner auprès des autorités chargées de l’application des lois de cette région. Vous trouverez-vous sur un terrain privé? Si c’est le cas, s’assurer d’obtenir la permission nécessaire. 4-16 • haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée afin qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-38, Porte-bagages à la page 2-66, et Pneus à la page 5-64. Questions environnementales La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un réchaud de camping et des lanternes. • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement. 4-17 Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi il s’agit. Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Vous avez moins de temps pour réagir. • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur des obstacles. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. 4-18 {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Tenir compte des points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 4-2. 4-19 Conduite tout terrain sur les côtes Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes. Considérer les points suivants lorsque vous vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. Approche d’une côte Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. 4-20 nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de • monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes : • Utiliser une position de basse vitesse et tenir • fermement le volant. Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne • droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. {ATTENTION: La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : • Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. 4-21 • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte. • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite vers le bas de la côte. • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. 4-22 Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une vitesse. {ATTENTION: Engager la boîte de transfert en position point mort (N) risque de faire rouler votre véhicule même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). ATTENTION: (suite) C’est parce que la position de point mort (N) de la boîte de transfert a priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne risquez d’être blessé. Avant de quitter le véhicule, appliquer le frein de stationnement et régler le levier sélecteur à la position de stationnement (P). Mais ne pas engager la boîte de transfert en position de point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la position deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute, ou quatre roues motrices gamme basse. ... / 4-23 Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? 4-24 Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces renseignements sont importants parce que, si vous n’en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un grave accident : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Le risque de calage est beaucoup plus important en montée. Mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein. Serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. 4-25 Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. 4-26 • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la composition de la surface avant de rouler dessus. Calage du moteur sur une pente {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. 4-27 Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. 4-28 La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre le contrôle. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. Conduite dans l’eau {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-31 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. 4-29 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. 4-30 • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 4-31 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? 4-32 propres? recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 4-15 pour l’information au sujet de la conduite hors route. 4-33 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-64. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 4-34 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-35 {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-36 Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-91. 4-37 Va-et-vient du véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les véhicules à quatre roues motrices, passer en quatre roues motrices, gamme haute. Désactiver tout système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-44. Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et de pneus. 4-38 {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 1. Rechercher la mention 4-39 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-50 pour plus de renseignements sur la traction d’une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. Exemple 1 Article A B C 4-40 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 341 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 4-41 Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de suspension pneumatique à commande électronique, qui maintient automatiquement le véhicule à niveau pendant que vous le chargez ou le déchargez. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 4-49. Étiquette de conformité L’étiquette de conformité est située sur le rebord arrière de la porte du conducteur. Cette étiquette de conformité comporte les renseignements relatifs à la taille et à la pression de gonflage des pneus nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule. 4-42 Ce poids est appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, de la charge, ainsi que le poids au timon, si vous tractez une remorque. L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. {ATTENTION: {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire d’expliquer la meilleure façon de charger le véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule —ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur le remorquage durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-15. 4-43 Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire Votre véhicule n’est pas conçu pour qu’un chasse-neige y soit installé. Remarque: L’ajout d’un chasse-neige ou d’équipement semblable à votre véhicule peut l’endommager, et les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas installer de chasse-neige ou d’équipement semblable sur votre véhicule. Remorquage Remorquage du véhicule Pour éviter d’endommager le véhicule, un camion à plate-forme ou plateau devrait être utilisé pour transporter ce véhicule. Contacter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si votre véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. 4-44 Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Avec la préparation et les équipements appropriés, il est possible de remorquer un grand nombre de véhicules de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l ci-après. Vous aurez peut-être besoin de freins pour le véhicule à remorquer. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le remorquage. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule remorqueur? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Quelle est la distance de remorquage? Certains véhicules ont des restrictions en matière de distance et de durée de remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Véhicules à quatre roues motrices Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-32. Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Ne pas remorquer les véhicules à deux roues motrices avec les quatre roues au sol. Les boîtes de vitesses des véhicules à deux roues motrices n’ont pas de réserve d’huile pour la lubrification interne pendant un remorquage. Pour remorquer convenablement ces véhicules, il faut les placer sur une remorque à plateau. Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être remorqués par remorquage pneumatique si vous suivez les procédures appropriées. La boîte de vitesses ne comprend pas de système de lubrification interne pour le remorquage, c’est pourquoi il est important de suivre les étapes indiquées dans le présent manuel. 4-45 Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule : 1. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P). 2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur d’allumage en position de marche. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. {ATTENTION: Si vous passez le point mort de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). 4-46 5. Mettre la boîte de vitesses à la position de point mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la page 2-34 pour connaître la bonne procédure à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) de votre véhicule. 6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 7. Couper le contact. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues motrices à la page 2-34. Remorquage avec chariot Remorquage par l’avant (roues avant soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si on remorque un véhicule à deux roues motrices avec les roues arrière sur la chaussée, on risque d’endommager sa boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel véhicule avec les roues arrière sur la chaussée. {ATTENTION: Si vous passez le point mort de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). Véhicules à quatre roues motrices Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être remorqués à l’aide d’un chariot, avec les roues arrière au sol. Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Mettre la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P). 3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur d’allumage en position de marche. 4. Serrer à fond le frein de stationnement. 6. Mettre la boîte de vitesses à la position de point mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la page 2-34 pour connaître la bonne procédure à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) de votre véhicule. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 8. Couper le contact. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues motrices à la page 2-34. 5. Attacher solidement le véhicule à remorquer au chariot. 4-47 Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) (Véhicules à deux roues motrices et à quatre roues motrices) 3. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P). 4. Suivre les directives du fabricant de chariot de remorquage pour attacher et fixer le véhicule au chariot ainsi que le chariot chargé au véhicule. Utiliser un dispositif de serrage approprié pour s’assurer que les roues avant sont bloquées droites. 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule tracteur n’est pas démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de la borne négative de la batterie. Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière du véhicule, procéder comme suit : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38 pour obtenir plus d’information. 4-48 Système de suspension à air commandé électroniquement le système peut abaisser à la hauteur standard du véhicule pendant que le contact est mis ou pendant un délai de 30 minutes après que le contact a été coupé. Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de suspension pneumatique à commande électronique, qui maintient automatiquement le véhicule de niveau pendant que vous le chargez ou le déchargez. Ce système comprend un compresseur, deux détecteurs de hauteur et deux ressorts pneumatiques qui soutiennent l’essieu arrière. Vous pouvez entendre fonctionner le compresseur pendant que vous procédez au chargement du véhicule et, à l’occasion, lorsque le système règle le véhicule à la hauteur standard. Le système est également muni d’une horloge interne ayant pour fonction de prévenir la surchauffe si le gonfleur est utilisé sur des périodes trop longues. Si le système surchauffe, toutes les fonctions de maintien de niveau sont interrompues jusqu’à ce que le système refroidisse. Durant cette période, le témoin situé sur l’interrupteur du système de gonflage clignotera. Il faut mettre le contact pour que le système procède au gonflage pour élever le véhicule à la hauteur standard après le chargement. Par contre, après le déchargement, Il est impossible d’obtenir un rangement équilibré de l’appareil de gonflage si le boyau reste fixé à la bouche de sortie. Il faut donc retirer le boyau de gonflage de la bouche de sortie de l’appareil lors du chargement et du déchargement. Si le véhicule reste stationné pendant une période assez longue, il est normal que vous observiez une certaine réduction de la pression de gonflage de la suspension. Dès le démarrage du véhicule, la hauteur appropriée sera rétablie. 4-49 Protection contre les surcharges Le système de suspension pneumatique est doté d’un dispositif de protection contre les surcharges. Celui-ci est conçu pour protéger le système de suspension pneumatique et il permet de signaler au conducteur que le véhicule est en situation de surcharge. Lorsque le mode de protection contre les surcharges fonctionne, il empêche tout dommage au compresseur d’air. Il faut néanmoins éviter de surcharger le véhicule. Voir Chargement du véhicule à la page 4-38. Si la suspension reste à faible hauteur, c’est que la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de protection contre les surcharges est actif, le compresseur fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute (selon le degré de surcharge) sans parvenir à soulever le véhicule. Cette situation se reproduira chaque fois que le contact est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu arrière devienne inférieure au PNBE. Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Témoin lumineux Le témoin lumineux du commutateur de gonflage, qui se trouve à l’arrière de l’habitacle, sert également à signaler les erreurs du système interne. Si le témoin clignote pendant que la fonction de répartition de la charge ou que l’appareil de gonflage sont inactifs, il faut couper le contact. Le jour suivant, mettre le contact et vérifier le témoin lumineux. Le véhicule peut rouler lorsque le témoin clignote, mais dans ce cas, il faut faire vérifier le véhicule dès que possible. 4-50 Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre les instructions de cette section, et consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur la façon de tracter une remorque avec votre véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorquage est différente de celle sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération, le freinage, la maniabilité, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. 4-51 • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment (par exemple, avec une lourde charge ou sur des routes vallonnées). Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter le tableau suivant pour trouver le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. 4-52 Poids maximal de la remorque *PNBC 3,42 2 404 kg (5 300 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Envoy à deux roues motrices 3,73 2 631 kg (5 800 lb) 4 763 kg (10 500 lb) (moteur L6 de 4,2 L) 4,10 2 858 kg (6 300 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 3,42 2 767 kg (6 100 lb) 4 990 kg (11 000 lb) Envoy à deux roues motrices (moteur V8 de 5,3 L) 3,73 2 994 kg (6 600 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 3,42 2 359 kg (5 200 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Envoy à quatre roues motrices 3,73 2 858 kg (5 700 lb) 4 763 kg (10 500 lb) (moteur L6 de 4,2 L) 4,10 2 812 kg (6 200 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 3,42 2 721 kg (6 000 lb) 4 990 kg (11 000 lb) Envoy à quatre roues motrices (moteur V8 de 5,3 L) 3,73 2 948 kg (6 500 lb) 5 216 kg (11 500 lb) *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion. Le PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé. Véhicule Rapport de pont Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-53 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut du véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique k Le chargement de votre véhicule l pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. 4-54 Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge (B), jusqu’à un maximum de 181 kg (400 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage. Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge (A), jusqu’à un maximum de 408 kg (900 lb) s’il s’agit d’un attelage répartiteur de charge. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). 4-55 Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. 4-56 Poids total reposant sur les pneus du véhicule Attelages répartiteurs de charge et attelages simples S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ces données sur l’étiquette de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du conducteur ou à la rubrique Chargement du véhicule. Il faut ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB du véhicule, ou le PNBE, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il faut prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. (A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) demeure la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque. 4-57 Freins de remorque Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à un chargement correct du véhicule et à une bonne maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages. Étant donné que votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne peut pas être branché sur le circuit des freins hydrauliques du véhicule. Chaînes de sécurité Conduite avec une remorque Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. 4-58 Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les ajuster et les entretenir comme il faut. {ATTENTION: Si une des glaces latérales arrière est ouverte lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mourir. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. • Si des gaz d’échappement pénètrent dans votre véhicule par une glace arrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-22. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 4-59 Manoeuvre de dépassement Les clignotants et le remorquage Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Virages Conduite en pentes Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Vous pouvez tracter une remorque en position de marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes vallonnées. 4-60 Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) tout de suite. Quand vous stationnez en côte, tourner les roues vers la route. Quand vous stationnez dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 4-61 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Votre véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. ... / 4-62 ATTENTION: (suite) Toujours mettre le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement fermement. Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position de point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P). S’assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse de marche — pas dans la position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34. Reprise de la route après avoir stationné en pente Faisceau de câblage de remorque 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien quand vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Quand on tracte une remorque, il est très important de vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont traitées dans ce guide et vous les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de remorquage à sept fils. Ce faisceau est doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches (si équipé de l’option de remorquage), qui est fixé à un support sur la plate-forme d’attelage. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, vous pouvez en acheter un auprès de votre concessionnaire. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. 4-63 Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : • • • • • • • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Brun : feux de circulation Blanc : masse Vert clair : feux de recul Rouge : alimentation de batterie Bleu foncé : freins électriques Si vous devez tracter une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches standard à quatre voies, vous pouvez également obtenir un adaptateur chez le concessionnaire. 4-64 Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule et charger correctement la batterie. Votre véhicule peut aussi être équipé d’un câblage conçu pour un dispositif de commande de freins électriques de remorque. Ces fils se trouvent à l’intérieur du véhicule du côté conducteur, sous le tableau de bord. Leur branchement au dispositif de commande de freins électriques de remorque doit être confié à votre concessionnaire ou à un centre d’entretien compétent. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .............................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-12 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20 Filtre à air du moteur ....................................5-22 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23 Liquide de refroidissement ..............................5-28 Bouchon de radiateur ....................................5-31 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Système de refroidissement ............................5-34 Bruit du ventilateur ........................................5-40 Liquide de direction assistée ..........................5-41 Liquide de lave-glace ....................................5-42 Freins .........................................................5-43 Batterie .......................................................5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48 Essieu arrière .................................................5-53 Quatre roues motrices ....................................5-54 Essieu avant ..................................................5-54 Réglage de la portée des phares .......................5-55 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ..............................5-56 Ampoules à halogène ....................................5-56 Phares ........................................................5-56 Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement .......................................5-57 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-58 Feux de recul ...............................................5-59 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60 Ampoules de rechange ..................................5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60 Pneus ............................................................5-64 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66 Terminologie et définitions de pneu .................5-68 Gonflement - Pression des pneus ...................5-72 Fonctionnement haute vitesse .........................5-74 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-75 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-77 5-2 Inspection et permutation des pneus .................5-81 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-83 Achat de pneus neufs ...................................5-84 Pneus et roues de dimensions variées .............5-86 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-87 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-89 Remplacement de roue ..................................5-89 Chaînes à neige ...........................................5-91 Accessoire de gonflage .................................5-91 Au cas d’un pneu à plat ................................5-93 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-94 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-95 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-98 Système de serrure secondaire .....................5-104 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .................................5-108 Pneu de secours ........................................5-111 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’apparence ................................5-111 Nettoyage de l’intérieur ................................5-111 Tissu et tapis .............................................5-113 Cuir ..........................................................5-114 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-114 Entretien des ceintures de sécurité ................5-115 Joints d’étanchéité .......................................5-115 Lavage du véhicule .....................................5-116 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-116 Soin de finition ...........................................5-117 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-118 Roues aluminium ........................................5-118 Pneus .......................................................5-119 Tôle endommagée ......................................5-119 Finition endommagée ...................................5-119 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-119 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-120 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-120 Identification du véhicule ..............................5-122 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-122 Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-122 Réseau électrique .........................................5-122 Équipement électrique complémentaire ...........5-122 Phares ......................................................5-123 Fusibles d’essuie-glace ................................5-123 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-123 Fusibles et disjoncteurs ................................5-123 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-124 Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-131 Capacités et spécifications ............................5-135 5-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail • 5-6 d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Spécifications de l’essence Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 5-7 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 5-8 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Il est aussi possible qu’une lampe s’allume sur le tableau de bord pour vous informer que votre bouchon de carburant n’est pas correctement en place. Se référer à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 3-53 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. 5-11 Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. ... / 5-12 ATTENTION: (suite) • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Vérification sous le capot {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot 1. Pour ouvrir le capot, tirer d’abord sur la poignée marquée de ce symbole. Elle se trouve à l’intérieur du véhicule sous le tableau de bord du côté du conducteur. 2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et dégager le dispositif d’ouverture du capot secondaire. 3. Soulever le capot, dégager le support du capot de son dispositif de retenue et placer le support de capot dans la fente du capot. Avant de refermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont correctement en place. Soulever alors le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente dans le capot et le remettre dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot de 15 à 20 cm (6 à 8 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est fermé et répéter l’opération si nécessaire. 5-13 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L6 de 4,2 L, vous trouvez les composants suivants : 5-14 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-42. D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-41. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-31. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. I. Borne négative () éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-43. K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-47. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-124. 5-15 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants : 5-16 A. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-42. D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-31. H. Borne négative () éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. I. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-41. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-43. K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-124. L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-47. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 Ajout d’huile moteur Cette section décrit l’huile qui convient à votre véhicule. Pour établir la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-135. Remarque: Ne pas ajouter une trop grande quantité d’huile. Si la quantité d’huile moteur est telle que le niveau est au-dessus du repère de la zone hachurée F qui indique le niveau approprié pour les moteurs L6 ou au-dessus de la partie quadrillée pour les moteurs V8, votre moteur pourrait être endommagé. Moteur L6 Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Moteur V8 Si le niveau d’huile est inférieur au repère L pour le moteur L6 ou sous la zone hachurée de la jauge d’huile pour le moteur V8, ajouter au moins un litre (une pinte) d’huile préconisée. 5-18 S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 5-19 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous 29°C (20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. 5-20 Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Lorsque le système détecte que l’huile est presque périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume et, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche. Effectuer la vidange dès que possible au cours des 1 000 kilomètres (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions idéales, il est possible qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une fois par an et il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés pour effectuer ces travaux en utilisant des pièces d’origine et réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile ne s’allume ou que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. Le témoin de vidange d’huile moteur clignotera durant la remise à zéro de l’indicateur. 3. Lorsque le témoin cesse de clignoter, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin se rallume ou le message se réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur d’usure d’huile n’a pas été correctement réinitialisé. Répéter la manoeuvre. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. 5-21 L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus de renseignements, se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Déposer les vis du filtre à air du moteur et soulever le couvercle. 2. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de déloger aussi peu de saleté que possible. 3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis. 5-22 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-23 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. 5-24 Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud • En tirant une remorque Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-25 2. La remettre en place complètement, attendre trois secondes, puis la retirer de nouveau. Si la jauge ne rentre pas facilement dans le tube, tourner la lame et essayer à nouveau jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée dans le tube. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, réinstaller la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Uniformité des lectures Toujours vérifier deux fois au moins le niveau du liquide en suivant la procédure décrite auparavant. La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. S’il est toujours impossible d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le concessionnaire. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 5-26 Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 5-27 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. 5-28 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-29 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur côté passager du véhicule. Le bouchon est marqué de ce symbole. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus d’informations sur l’emplacement. Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand votre moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. 5-30 Ajout de liquide de refroidissement S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-34 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Pour trouver l’emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Surchauffe du moteur Le tableau de bord de votre véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44 pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé d’un centre informatique de bord (CIB), l’écran affiche un message Engine Coolant Hot/Engine Overheated (liquide de refroidissement de moteur chaud/surchauffe de moteur). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour plus d’information. 5-31 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 5-32 ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 5-33 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Ne rien faire si le liquide de refroidissement du moteur est en ébullition. Attendre qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la hauteur du repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou à un autre endroit du système de refroidissement. Moteur V8 de 5,3 L illustré, moteur L6 de 4,2 L similaire A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur 5-34 {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. 5-35 Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements. 5-36 {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). 5-37 Ajout de liquide de refroidissement au radiateur 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, puis l’enlever. 5-38 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 5-39 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. Bruit du ventilateur Votre véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite, l’embrayage n’est pas complètement en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges sont élevées, utilisation en remorquage ou à de hautes températures extérieures, la vitesse du ventilateur augmente, la prise de l’embrayage étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Le bruit disparaît lorsqu’il y a débrayage de l’embrayage du ventilateur. 5-40 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L, le liquide doit être au niveau du repère C (froid). Dans le cas des véhicules équipés d’un moteur V8 de 5,3 L, le liquide doit être au niveau du repère FULL (rempli). Au besoin, ajouter du liquide seulement jusqu’au niveau du repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-41 Liquide de lave-glace • Si vous utilisez un concentré de liquide Liquide approprié S’assurer de lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, utiliser un liquide qui a assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement. 5-42 Remarque: de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 5-43 Vérification du liquide de frein Liquide approprié Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein. Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum), mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). 5-44 Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 5-45 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-135. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. 5-46 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Votre véhicule ne peut démarrer en étant poussé ou tracté; essayer ceci peut l’endommager. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. 5-48 Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires, le cas échéant. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et aidera à économiser les deux batteries. Et cela pourrait sauver la radio! 4. Ouvrir les deux capots et repérer les batteries. Trouver la borne positive (+) et la borne négative () sur chaque batterie. Votre véhicule est équipé d’une borne de démarrage négative () à distance. Vous devriez toujours utiliser cette borne à distance au lieu de la borne de la batterie. La borne négative () à distance se trouve sur le support de moteur avant dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L, ou sur le support d’entraînement des accessoires dans les véhicules équipés de moteurs V8 de 5,3 L, et est indiquée par la mention GND (masse). Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour obtenir plus de renseignements sur l’emplacement. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5-49 {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) et relié au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est équipé. La borne négative () est reliée à une pièce métallique solide non peinte du moteur ou à une borne négative () distante si le véhicule en est équipé. Ne pas raccorder la borne positive (+) à la borne négative (), car vous provoqueriez un court-circuit. 5-50 Vous endommageriez ainsi la batterie et peut-être d’autres pièces aussi. De plus, ne pas raccorder le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée pour ne pas risquer de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative () de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce soit jusqu’à l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () n’entre pas dans la batterie à plat. Elle entre dans une pièce métallique et non peinte du moteur, ou dans la borne négative () à distance du véhicule dont la batterie est à plat. La borne négative () à distance de votre véhicule porte la mention GND (masse) à ces fins. Moteur L6 de 4,2 L Moteur V8 de 5,3 L La borne négative () à distance se trouve sur le support de moteur avant dans le cas des moteurs L6 de 4,2 L, et sur le support d’entraînement des accessoires sur les moteurs V8 de 5,3 L. 5-51 9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif () à la borne négative () éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 5-52 Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative () éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Déconnecter les câbles volants dans l’ordre inverse de leur pose. Effectuer les opérations suivantes : Vérification du niveau de lubrifiant 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 0,40 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé sur l’essieu arrière. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-53 Quatre roues motrices Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Utiliser ce qui suit Vérification du niveau de lubrifiant Essieu avant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 5-54 Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (0,5 po) au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. 5-55 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Phares Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 2. Soulever les deux agrafes de retenue du phare. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 3. Retirer l’ensemble de phare du véhicule pour accéder aux connecteurs électriques. 5-56 4. Retirer le couvercle de l’ampoule du phare. 5. Retirer la douille d’ampoule devant être remplacée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule grillée. 7. Brancher le connecteur électrique dans la nouvelle ampoule, en veillant à ne pas toucher le verre avec les doigts. 8. Insérer une ampoule neuve dans la douille et la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 9. Remettre en place en inversant les étapes 1 à 6. 10. Appuyer sur l’une des agrafes de maintien du phare pour le fixer en place. Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Suivre les étapes 1 à 3 sous Phares à la page 5-56 pour accéder au clignotant avant, au feu de gabarit ou au feu de stationnement. 2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de la lampe. 3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée pour l’en sortir. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. 5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 6. Réinstaller le phare en l’alignant sur les fentes de ses agrafes de maintien. 7. Appuyer sur l’une des agrafes de maintien du phare pour le fixer en place. 5-57 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu rouge arrière ou de feu de direction : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon/lunette à la page 2-13. 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. 4. Débrancher le faisceau de câblage (A) et retirer les trois vis de retenue des douilles (B). 3. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner du véhicule. 5-58 5. Retirer la plaque de douille. 6. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour l’en sortir. 7. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. Feux de recul Les feux de recul sont situés dans le pare-chocs arrière. Pour remplacer une ampoule : 8. Reposer la plaque de douille et serrer les trois vis. 9. Rebrancher le faisceau de câblage. 10. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en alignant les goupilles de positionnement sur les retenues situées dans le châssis du véhicule. 11. Reposer les deux vis et serrer. 12. Fermer le hayon. 1. Accéder à l’arrière du pare-chocs arrière et repérer la douille d’ampoule. 2. La tourner dans le sens antihoraire pour retirer l’ensemble de lampe. 3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée pour l’en sortir. 4. Pousser une nouvelle ampoule dans la douille jusqu’au déclic. 5. Remettre la douille en place dans le bloc de feux et la tourner vers la droite pour la fixer. 5-59 Feu de la plaque d’immatriculation Ampoules de rechange 1. Déposer les deux vis fixant la lentille de la lampe de la plaque d’immatriculation. Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul/clignotant arrière, feu d’arrêt et feu rouge arrière 3157 Feux de position latéraux avant 194 Clignotants avant 3457 L’éclairage de la plaque d’immatriculation W5W Feux de route 9005 HB3 Feux de croisement 9006 HB4 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 2. Extraire la lentille de l’ensemble de lampe. 3. Retirer l’ampoule grillée de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Remplacer la lentille de l’ensemble de lampe et serrer les vis. 5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace, soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il bloque en position verticale. A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace. 3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 5-61 4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D), l’extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser complètement la pièce rapportée à travers les griffes de lame à l’extrémité opposée (B). Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand la pièce rapportée sera complètement insérée. 5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. 5-62 A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. Remplacement de lame d’essuie-glace de lunette arrière 1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer de sa position au repos. 2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace de la lunette ne se verrouille pas en position verticale, il est donc nécessaire de procéder avec soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé du véhicule. 3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace. 4. Remplacer le balai d’essuie-glace. 5. Remettre le balai d’essuie-glace en position de repos. 5-63 Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-38. ... / 5-64 • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. ... / Pneu haute performance à profil bas ATTENTION: (suite) • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-74 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Si votre véhicule est équipé de pneus P255/50R20, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 5-65 Étiquette sur paroi latérale du pneu Le flanc fournit des renseignements importants sur le pneu. Voici un exemple de flanc de pneu de taille k P-Metric l typique. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) 5-66 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-87. (G) Chargeet pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à la page 4-38. Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. 5-67 (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (P-métrique) passager, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 5-68 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. 5-69 Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à la page 4-38. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 5-70 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-83. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-87. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-38. 5-71 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • • • • Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 5-72 Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-111 pour de plus amples informations. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si la pression est basse, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-73 Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Si votre véhicule est équipé de pneus P255/50R20 104V sur l’essieu arrière, ils exigent un réglage de pression de gonflage pour la conduite du véhicule à une vitesse supérieure à 160 km/h (99 mi/h). Augmenter la pression à froid des pneus arrière seulement jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu ou jusqu’à 266 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 262 kPa (38 lb/po2). La pression de gonflage pour les pneus avant doit être la pression de gonflage à froid indiquée sur l’Étiquette d’information sur les pneus et le chargement. La course ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre livret de garantie pour plus de renseignements. 5-74 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. 5-75 Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-76 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Le système de surveillance de pression des pneus est conçu pour alerter le conducteur en cas de basse pression dans un pneu. Si votre véhicule possède des boutons de commande au volant du centralisateur informatique de bord (CIB), les pressions des pneus peuvent également être contrôlées via le CIB. Se reporter à k Pressions des pneus l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-55. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-55 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. 5-77 Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-81 et à Pneus à la page 5-64. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-78 Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-84. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Processus d’appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 5-79 Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : son émis par le klaxon. Le son doit être émis dans les 15 secondes suivantes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 1. Serrer le frein de stationnement. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. 3. Commuter l’interrupteur des phares de la position éteinte à la position feux de stationnement quatre fois en 3 secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que le processus de synchronisation du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus de synchronisation. 9. Après avoir entendu le coup de klaxon de confirmation pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin du TPMS clignote toujours. Si c’est le cas, tourner le contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour quitter le processus de synchronisation des capteurs. Si le témoin du TPMS ne clignote pas, les cinq minutes se sont écoulées et il vous faudra recommencer le processus à partir de l’étape 1. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis s’arrêter et écouter s’il y a un 5-80 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-83 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-83 et Remplacement de roue à la page 5-89. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à la page 4-38. 5-81 Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-135. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles ... / 5-82 ATTENTION: (suite) la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-94. S’assurer de remiser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-108. Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. 5-83 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-66. 5-84 GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-81 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38. 5-85 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-84 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-86 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-87 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-88 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. 5-89 Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. {ATTENTION: Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-94 pour plus de renseignements. Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Roues de rechange d’occasion 5-90 {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. Accessoire de gonflage Votre véhicule peut être doté d’un dispositif de gonflage d’accessoires. Des objets comme des ballons de basket et des pneus de vélo peuvent être gonflés. Il est aussi possible de l’utiliser pour régler la pression du pneu au bon niveau. Il n’est pas conçu pour gonfler de gros objets demandant plus de cinq minutes de gonflage comme un matelas pneumatique. L’appareil de gonflage accessoire est situé dans le compartiment arrière du véhicule côté conducteur, derrière un couvercle d’accès, près de l’ouverture du hayon. Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte pour accéder au gonfleur. Le nécessaire de gonflage est situé dans la boîte à gants. Il comprend un flexible de 6,7 m (22 pi) et trois adaptateurs de bec. 5-91 Pour utiliser le gonfleur pour accessoires : 1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité du flexible, si nécessaire. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi du gonfleur et ne pas dépasser la pression recommandée pour l’objet. 2. Brancher ensuite cette extrémité du flexible à l’objet que vous voulez gonfler. 3. Brancher l’autre extrémité du flexible à la prise. 4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera allumé pendant que l’appareil de gonflage fonctionne. L’appareil est muni d’une horloge interne qui empêche la surchauffe du système. Le système permet à l’appareil de fonctionner pendant cinq minutes environ, après quoi le compresseur s’arrête. 5-92 Le témoin commencera alors à clignoter. Lorsque le témoin s’éteint, on peut redémarrer l’appareil de gonflage en appuyant sur le commutateur. Si le compresseur est encore chaud, il se peut qu’il ne fonctionne que très brièvement avant de s’arrêter de nouveau. 5. Appuyer et relâcher le bouton pour arrêter le gonfleur. Mettre les outils du nécessaire de gonflage dans la trousse et la ranger dans son emplacement. Retirer le tuyau du dispositif de gonflage de sa sortie pendant la charge et la décharge. La correction de niveau ne fonctionnera pas si le tuyau du dispositif de gonflage est rattaché à la sortie. Se reporter à Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 4-49 pour plus d’information. Pour replacer le couvercle, aligner les languettes à l’arrière du couvercle, mettre en place le couvercle et bloquer les languettes. Le clignotement continu du témoin peut aussi indiquer une défectuosité de la suspension pneumatique. Se reporter à Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 4-49 pour plus d’information. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer n entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-93 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: 3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). ... / 5-94 ATTENTION: (suite) 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. 6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre côté, à l’extrémité opposée du véhicule. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, utiliser ceci comme guide pour le placement des cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement de levage nécessaire au retrait de la roue de secours se trouve sous le siège arrière. Pour le libérer de son support, tourner le bouton situé sur le cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête du cric. Voir Fonctionnement du siège arrière à la page 1-13 pour de plus amples informations. 5-95 A. B. C. D. E. Les outils que vous utiliserez comprennent la clé pour écrous de roues (A), les cales de roue (B), la ou les rallonge(s), (embout de douille) (C), le levier (embout de cric) (D) et le cric (E). Pour retirer la roue de secours fixée au soubassement de votre véhicule : Remarque: Si vous retirez un pneu de sa position de rangement ou le replacez à cette position sous le véhicule quand il repose sur un cric, vous risquez d’endommager le pneu ou le véhicule. Toujours retirer ou replacer un pneu lorsque le véhicule repose sur le sol. 5-96 Clé de roue Axe de treuil Rallonge Élément de retenue Roue de secours ou pneu dégonflé (corps de valve orienté vers le haut) 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon/lunette à la page 2-13. 2. Fixer le clé de roue (A) à la rallonge (C). 3. Insérer la douille de la rallonge (C) dans l’ouverture de la tige de levage, en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas. Cette ouverture est dégagée lorsque le hayon est ouvert et se trouve juste au-dessus du pare-choc arrière. Veiller à ce que la douille de la rallonge (C) se connecte à la tige de levage. 4. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse être sortie de sous le véhicule. Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché, empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-104. 5-97 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-94 pour plus d’informations. 2. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour soulever délicatement le chapeau central. 5. Une fois que le pneu est complètement abaissé au sol, incliner le dispositif de retenue à l’extrémité du câble et le tirer pour le passer à travers l’ouverture de la roue. 6. Tirer la roue de secours compacte sous le véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 5-98 3. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de la roue d’un tour dans le sens antihoraire, mais ne pas les enlever tout de suite. 4. Tourner à la main le bouton de réglage du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. 5. Placer le levier, la rallonge et la clé de roue sur le cric. 6. Placer le cric à la position appropriée le plus près possible du pneu dégonflé. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Position avant Position arrière A. Cadre de châssis avant/ pont arrière B. Cric C. Levier D. Rallonges E. Clé de roue 5-99 {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 7. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y ait assez d’espace pour ajuster la roue de secours. 5-100 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-94. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. ... / 9. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 5-101 10. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 11. Poser les écrous à la main. S’assurer de placer l’extrémité conique vers la roue. 12. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit fixée contre le moyeu. Si vous ne pouvez pas tourner un écrou à la main, utiliser la clé de roue et consulter le concessionnaire dès que possible. 5-102 13. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-135 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-135. 14. Utiliser la clé pour serrer les écrous de roue selon un ordre d’entrecroisement, conformément à l’illustration. 5-103 Système de serrure secondaire Votre véhicule est doté d’un appareil de levage de pneu placé sous le châssis équipé d’un système de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de secours compacte de tomber soudainement du véhicule si le câble de retenue de la roue de secours compacte est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être rangée avec la tige de valve pointant vers le haut. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-108 pour des directives sur le rangement correct de la roue de secours compacte ou d’un pneu dégonflé. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 5-104 Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. S’il ne l’est pas, passer à l’étape 6. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Répéter cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours compacte s’abaisse jusqu’au sol, continuer avec l’étape 2 de Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-95. 5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 5-105 8. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric. 9. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble. 10. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main. 6. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de roue sur le cric et le placer sous le véhicule vers l’avant du pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 7. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité. 5-106 11. Si la roue de secours pend au bout du câble, insérer la douille de la rallonge dans l’ouverture de la tige de levage en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas. 12. S’assurer que la douille de la rallonge est bien raccordée à la tige de levage. 13. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 14. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire remonter le câble s’il pend sous le véhicule. Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. Tourner la clé de roue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser complètement la roue de secours. 5-107 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. {ATTENTION: La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le haut. Sinon, son loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dommages. La roue de secours fixée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le haut. Remarque: Une roue d’aluminium dont le pneu est dégonflé doit toujours être remisée sous le véhicule, avec l’appareil de levage. Toutefois, la ranger de cette façon pendant une longue période pourrait endommager la roue. Afin d’éviter ce problème, ranger toujours la roue convenablement, le corps de soupape orienté vers le haut, et faire réparer la roue dès que possible. 5-108 Suivre ce schéma pour ranger le pneu à plat ou la roue de secours sous le véhicule. A. B. C. D. E. Clé de roue Axe de treuil Rallonge Élément de retenue Roue de secours ou pneu dégonflé (corps de valve orienté vers le haut) 3. S’assurer que la tige de valve est orientée vers le haut et l’arrière. 4. Tirer sur la retenue (D) à travers la roue. 5. Insérer la douille de la rallonge (C) dans l’ouverture située juste au-dessus du pare-choc arrière, en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas. Connecter la douille de la rallonge à la tige de levage (B). 6. Monter complètement le pneu sous le véhicule. Continuer à tourner la clé de roue (A) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics, ce qui indique que le pneu est solidement fixé et que le câble est serré. L’appareil de levage de la roue de secours ne peut pas être trop serré. 1. Poser la roue (E) à terre, à l’arrière du véhicule. 2. Retirer l’enjoliveur, le cas échéant, du pneu plat en frappant légèrement l’arrière de l’enjoliveur avec la clé de roue (A). Le conserver en lieu sûr jusqu’à la réparation du pneu plat. Une fois le pneu réparé, remettre l’enjoliveur. 5-109 7. S’assurer que le pneu est rangé de façon sûre. Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser la clé de roue et l’extrémité à douille de la rallonge pour serrer le câble. 8. Ranger l’équipement à sa place dans le véhicule, comme illustré sur la figure suivante. A. Levier B. Clé de roue C. Étiquette d’instructions D. Rallonges E. Bouton F. Cales de roue et cric 1. Fixer la poignée (A), la clé pour écrous de roues (B), et la rallonge (D) dans les fentes fournies. 2. Enrouler l’étiquette d’instruction (C) et la remettre dans la fente de la trousse d’outils. 3. Assembler les cales de roues (F) avec le cric. 4. Tourner le bouton (E) du cric dans le sens horaire pour élever la tête du cric. 5. Remettre le siège arrière à la position appropriée. 5-110 Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à la page 4-38 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-98 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-108. Lorsque le pneu de secours a été installé sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu de secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression de gonflage recommandée, afin de vous permettre d’atteindre votre destination. Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. 5-111 L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 5-112 Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-113 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-114 Entretien des ceintures de sécurité Joints d’étanchéité Garder les courroies propres et sèches. La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. 5-115 Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. 5-116 Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 5-117 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-118 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 5-119 Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-120 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Usage Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Description Usage Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-121 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-135 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-122 Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Phares Quatre fusibles protègent le câblage des phares. Une surcharge électrique fera allumer et éteindre les phares. Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le câblage des phares. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter un du même ampérage à un équipement électrique dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible. 5-123 Bloc-fusibles de compartiment moteur Enlever le couvercle principal en appuyant sur les deux languettes de blocage. Enlever le couvercle secondaire en le désenclenchant tout en le soulevant. Pour réinstaller le couvercle du panneau de fusibles, effectuer les étapes dans l’ordre inverse. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. La boîte de fusibles se trouve sous le capot dans le compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-124 Moteur L6 Fusibles Usage 1 Suspension pneumatique à commande électrique 2 Feu de route côté passager Fusibles Usage 3 Feu de croisement côté passager 4 Feux de recul de la remorque 5 Feu de route côté conducteur 5-125 Fusibles 5-126 Usage 6 Feu de croisement côté conducteur 7 Essuie-glaces Fusibles Usage 23 Commande électronique de papillon 24 Groupe d’instruments du tableau de bord/centralisateur informatique de bord 25 Système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique 26 Module de commande de la boîte de vitesses du absorbeur de vapeurs de carburant 8 Boîte de transfert activée 9 Lave-glace 10 Module de commande du groupe propulseur B 11 Phares antibrouillard 12 Feu d’arrêt 13 Allume-cigarette 27 Auxiliaire 15 Pédales à réglage électrique 28 Module de commande du groupe propulseur 1 16 Régulateur de mode confort/ commodité, allumage 1 29 Sonde à oxygène 17 Démarreur 30 Climatisation 18 Sacs gonflables 31 Régulateur de mode confort/ commodité de camionnette 1 19 Frein électrique de remorque 32 Remorque 20 Ventilateur de refroidissement 33 Antiblocage des freins (ABS) 21 Klaxon 34 Allumage A 22 Allumage E Fusibles Usage Relais Usage 35 Moteur de soufflerie 39 Phares antibrouillard 36 Ventilateur 40 Klaxon 50 Clignotant de remorque côté passager 41 Pompe à carburant 42 Lave-glace 51 Clignotant de remorque côté conducteur 43 Feu de route 52 Feux de détresse 44 Climatisation 53 Module de commande de phare 45 Ventilateur de refroidissement 54 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 46 Module de commande de phare 47 Démarreur 56 Pompe du réacteur d’injection d’air 49 Pédale à réglage électrique Système d’amélioration de la stabilité du véhicule (StabiliTrakMD ) 55 58 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 57 Groupe motopropulseur 59 Contrôle de tension régulée Divers Relais Usage 37 Essuie-glace de phare 38 Essuie-glace/lave-glace arrière 48 Usage Batterie de tableau de bord 5-127 Moteur V8 Fusibles 5-128 Usage 1 Suspension pneumatique à commande électrique 2 Feu de route côté passager Fusibles Usage 3 Feu de croisement côté passager 4 Feux de recul de la remorque Fusibles Usage Fusibles Usage 5 Feu de route côté conducteur 18 Sacs gonflables 6 Feu de croisement côté conducteur 19 Frein électrique de remorque 20 Ventilateur de refroidissement 7 Essuie-glaces 21 Klaxon 8 Boîte de transfert activée 22 Allumage E 9 Lave-glace Module de commande du groupe propulseur B 23 10 Commande électronique de papillon 11 Phares antibrouillard 24 12 Feu d’arrêt Groupe d’instruments du tableau de bord/centralisateur informatique de bord 13 Allume-cigarette 25 14 Bobines d’allumage Système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique 26 Moteur 1 15 Ventilation de module de commande de la boîte de vitesses (TCM) 27 Auxiliaire 16 Régulateur de mode confort/ commodité, allumage 1 28 Module de commande du groupe propulseur 1 17 Démarreur 29 Module de commande du groupe motopropulseur 5-129 Fusibles 5-130 Usage 30 Climatisation 31 Groupe d’injecteurs A 32 Remorque 33 Antiblocage des freins (ABS) 34 Allumage A 35 Moteur de soufflerie 36 Allumage B 50 Clignotant de remorque côté passager 51 Clignotant de remorque côté conducteur 52 Fusibles Usage 57 Module de commande de phare 58 Régulateur de mode confort/ commodité de camionnette 1 59 Pédale à réglage électrique 61 Système d’amélioration de la stabilité du véhicule (StabiliTrakMD ) 62 Contrôle de tension régulée Relais Usage 37 Essuie-glace de phare 38 Essuie-glace/lave-glace arrière Feux de détresse 39 Phares antibrouillard 53 Boîte de vitesses 40 Klaxon 54 Groupe de sondes d’oxygène B 41 Pompe à carburant 55 Groupe de sondes d’oxygène A 42 Lave-glace 56 Groupe d’injecteurs B 43 Feu de route Relais Usage 44 Climatisation 45 Ventilateur de refroidissement 46 Module de commande de phare 47 Démarreur 49 Pédale à réglage électrique 60 Groupe motopropulseur Divers 48 Bloc-fusibles sous le siège arrière Usage Batterie de tableau de bord 5-131 Fusibles 5-132 Usage Fusibles Usage 01 Module de commande de porte du passager 03 Module de hayon 2 Module de commande de porte du conducteur 04 02 Régulateur de mode confort/commodité 3 Fusibles Usage 05 Phares antibrouillard arrière 06 Non utilisé 07 Fusibles Usage 18 Serrures 19 Régulateur de mode confort/commodité 2 Module de hayon/module de siège du conducteur 20 Non utilisé 08 Sièges à commande électrique 21 Verrouillage 09 Essuie-glace arrière 23 Non utilisé 10 Module de porte du conducteur 24 Déverrouillage 11 Amplificateur 25 Non utilisé 12 Module de porte du passager 26 Non utilisé 13 Commandes de climatisation arrière 27 Pile de pavillon OnStarMD / système OnStarMD 14 Feux de stationnement arrière côté conducteur 28 Toit ouvrant 29 Non utilisé 15 Non utilisé 30 Feux de stationnement 16 Feu de freinage central surélevé (CHMSL) 31 Accessoire de régulateur de mode confort/commodité de camion 17 Feux de stationnement arrière côté passager 5-133 Fusibles 5-134 Usage 32 Régulateur de mode confort/commodité 5 33 Essuie-glace avant 34 Fusibles Usage 42 Stationnement de remorque 43 Clignotant côté passager Arrêt du véhicule 44 Chauffage, ventilation et climatisation 35 Module de commande de la boîte de vitesses 45 Phares antibrouillard arrière 46 Alimentation auxiliaire 1 36 Chauffage, ventilation et climatisation B 47 Allumage 0 37 Feux de stationnement avant 48 Quatre roues motrices 38 Clignotant côté conducteur 49 Non utilisé 39 Chauffage, ventilation et climatisation 1 50 Allumage de régulateur de mode confort/commodité 40 Régulateur de mode confort/commodité 4 51 Freins 41 Radio 52 Marche du régulateur de mode confort/commodité Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Capacités Application Unités anglaises Fluide frigorigène de climatisation R134a Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement L6 de 4,2 L 9,7 pintes 9,2 L V8 de 5,3 L 11,2 pintes 10,6 L L6 de 4,2 L 7,0 pintes 6,6 L V8 de 5,3 L 6,0 pintes 5,7 L 22 gallons 83,3 L Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant 5-135 Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Lubrifiant de boîte de transfert 2,0 pintes 1,8 L Boîte de vitesses (vidange et remplissage) 5,0 pintes 4,7 L Couple d’écrou de roue 100 lb pi 140 Y Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur 5-136 Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes L6 de 4,2 L S Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 de 5,3 L M Automatique 1,01 mm (0,040 po) Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-2 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15 Pièces de remplacement d’entretien ................6-17 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. 6-2 Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-38. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-15. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 6-3 Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire procéder à l’entretien du véhicule. Se reporter à la rubrique Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 3-50 ou Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. 6-4 Mais votre huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien formés qui effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le message s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le message s’est affiché. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. Se reporter à la note de bas de page (k). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-81 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 6-5 Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesse et en ajouter au besoin. Voir la note de bas de page (g). • 6-6 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. • • • Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses). Voir les notes de bas de page (g) et (h). • • • Remplacer le liquide et le filtre de la boîte automatique (conditions normales de conduite). Voir la note en bas de page (g). • 6-7 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Boîte de transfert automatique seulement : Remplacer le liquide de la boîte de transfert. Voir la note en bas de page (g). 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) • 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • Moteur V8 seulement : Inspecter les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page (l). • 6-8 Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-118 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-76. 6-9 (f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du compartiment arrière, les points de pivot de la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la porte de chargement, les verrous et les mécanismes des sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent. (g) Inspecter les flexibles pour vérifier qu’ils ne présentent pas de fissures ou de fendillements, qu’ils ne sont pas entortillés et qu’ils sont bien montés. 6-10 (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-11 Au moins une fois par mois Au moins une fois par an Vérification de la pression des pneus Vérification du commutateur de démarrage Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-94. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-81. {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-12 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-13 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-14 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-28. Système de Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freinage freins DOT-3 équivalent. hydraulique Usage Lave-glace Guides de câble de frein de stationnement Système de servodirection Boîte de vitesses automatique Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant de châssis (no de GM É.-U. 12377985, Lubrification du pièce Canada 88901242) ou lubrifiant châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Cylindres de serrures 6-15 Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce Essieu avant et GM É.-U. 89021677, essieu arrière Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Liquide AUTO-TRAK II (no de Boîte de pièce GM É.-U. 12378508, transfert Canada 10953626). Cannelure Lubrifiant de châssis (no de centrale et pièce GM É.-U. 12377985, joints universels Canada 88901242) ou lubrifiant de boîte de conforme à la norme NLGI no 2, vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Joint homocinétique Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de secondaire, pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant de ressort, conforme à la norme NLGI no 2, cliquet de catégorie LB ou GC-LB. déclenchement 6-16 Usage Charnières de capot et de porte, axes de charnière de porte, charnière et tringlerie de hayon, sièges rabattables, et charnière de volet d’accès au réservoir Points de pivot et charnières de la poignée extérieure du hayon Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones (no de d’étanchéité pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de pièce des profilés GM É.-U. 12371287, d’étanchéité Canada 10953437). Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Ensemble de filtre de la boîte automatique 24208576 TF337 Filtre à air du moteur 15036141 A2014C Moteur L6 de 4,2 L 89017342 PF61 Moteur V8 de 5,3 L 89017524 PF48 Moteur L6 de 4,2 L 12598004 41-103 Moteur V8 de 5,3 L 12571164 41-985 Avant – 56 cm (22 po) 15214346 — Arrière – 41 cm (16 po) 15160740 — Pièce Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 6-17 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 5,3 L Moteur V6 de 4,2 L 6-18 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 Fiche d’entretien (suite) Date 6-22 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-20 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un membre de la gestion de la concession, il ressort que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le directeur des relations avec la clientèle de GMC en composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter le centre de communications à la clientèle de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas oublier que votre cas sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape si vous avez un problème. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le Council of Better Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce programme de résolution de différends à l’amiable avant de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du programme est gratuite et votre cas sera habituellement entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que vous jugerez adéquate. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 7-4 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Téléphone : 1-800-955-5100 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède un équipement de téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent communiquer avec GMC en composant le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle GMC encourage ses clients à composer le numéro d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 www.GMC.com 1-800-GMC-8782 (462-8782) 1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782) Télécopieur : 1-313-381-0022 7-6 De Puerto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Dans tous les autres endroits d’outre-mer Programme de remboursement de mobilité GM Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Le Mexique, l’Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 Programme d’assistance routière Services fournis Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de GMC. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. 7-8 • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 km (150 miles) du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada, le maximum inclut : (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Au Canada, une autorisation préalable est également requise. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 7-9 • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière vous fourniront tous les détails concernant les frais encourus. GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de GMC ou de General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-10 Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Exclusions de remorquage et de services routiers bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-11 Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui 7-12 s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. 7-13 Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-14 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. 7-15 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-16 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou écrire à : Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 7-18 Manuels de réparation Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 É.-U. $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 É.-U. $ plus frais de traitement Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en É.-U. $. Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-19 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. 7-20 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. OnStarMD Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-56 dans ce guide pour de plus amples informations. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. Système de navigation Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 7-21 ✍ NOTES 7-22 A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-28 Achat de pneus neufs ..................................... 5-84 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-74 Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire ..................................................... 4-44 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-26 Allume-cigarette .............................................. 3-21 Ampoules de rechange .................................... 5-60 Antenne fixe ................................................. 3-118 Antivol PasslockMD ................................................. 2-20 Antivol de la radio ......................................... 3-116 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-42 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-45 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38 Enfants plus âgés ........................................ 1-34 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .................. 1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ............... 1-53 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-56 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44 Appuis-têtes ................................................... 1-12 Arrière Système de régulation de la climatisation ........ 3-31 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Audio Antenne fixe ............................................. 3-118 Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-116 Fonction antivol ......................................... 3-116 Réception radio ......................................... 3-117 Réglage du niveau de carillon ..................... 3-118 Régler l’heure ............................................. 3-75 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-118 Système de navigation/radio ........................ 3-101 Audio System Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-114 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Concernant des dommages du véhicule .............. v Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ....................................... iv Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 B Batterie ......................................................... 5-47 Gestion de la puissance électrique ................. 3-19 Protection antidécharge ................................ 3-20 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-38 Blocage Essieu arrière ............................................... 4-6 Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... 5-23 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... 2-30 Liquide ....................................................... 5-23 Boîte à gants ................................................. 2-65 Bouchon de radiateur ...................................... 5-31 Boussole ....................................... 2-46, 2-49, 2-51 C Cache-bagages .............................................. 2-68 Capacités et spécifications .............................. 5-135 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-12 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-53 2 Carburant (suite) Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Réservoir vide ............................................. 2-44 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 Témoin de bas niveau .................................. 3-53 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ................................... 3-53 CD, MP3 ....................................................... 3-94 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-29 Entretien ................................................... 5-115 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-15 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-21 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34 Témoin de rappel ........................................ 3-36 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-33 Cendrier ........................................................ 3-21 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-54 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-55 Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-65 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-91 Chargement du véhicule .................................. 4-38 Chasse-neige ................................................. 4-44 Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-87 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation Climatisation automatique à deux zones ......... 3-25 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20 Commande de climatisation Deux zones ................................................ 3-22 Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-18 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-5 Commandes au volant, Audio .......................... 3-116 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-65 Compartiment de rangement de la console centrale .................................................. 2-65 Console de plafond ...................................... 2-65 Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière ........................................ 2-67 Filet d’arrimage ........................................... 2-67 Porte-bagages ............................................. 2-66 Compteur de vitesse ....................................... 3-35 Compteur kilométrique ..................................... 3-35 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-32 De nuit ...................................................... 4-30 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-34 Conduite (suite) Hypnose de la route .................................... 4-32 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-33 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-38 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-31 Tout terrain ................................................. 4-15 Confidentialité ................................................. 7-20 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Console de plafond ......................................... 2-65 Contenu antivol .............................................. 2-18 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... Démarrage du moteur ..................................... Dépose du pneu de rechange et des outils ........ Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................................... Deux zones, climatisation automatique ............... Diesel Réservoir vide ............................................. Direction ........................................................ Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 5-48 2-26 5-95 5-98 3-25 2-44 4-11 1-77 3 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13 Porte ........................................................... 2-7 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................ 2-9 Verrouillage électrique des portes .................... 2-8 Verrouillage retardé ....................................... 2-9 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-18 Disque, MP3 .................................................. 3-94 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière ................................................... 3-101 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-18 Entrée ....................................................... 3-19 Gestion de la puissance électrique ................. 3-19 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Plafonnier ................................................... 3-18 Rappel ....................................................... 3-16 Sortie ........................................................ 3-19 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60 Éclairage d’entrée ........................................... 3-19 4 EDR ............................................................. 7-20 Électrique Glaces ....................................................... 2-16 Liquide de servodirection .............................. 5-41 Réseau électrique ...................................... 5-123 Siège .......................................................... 1-4 Verrouillage de portes .................................... 2-8 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-34 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ............................................ 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-115 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46 Témoin d’entretien du système à quatre roues motrices ......................................... 3-52 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-114 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-115 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-119 Finition endommagée ................................. 5-119 Entretien de l’apparence (suite) Joints d’étanchéité ..................................... 5-115 Lavage du véhicule .................................... 5-116 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-120 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-116 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-111 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ 5-118 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-120 Pneus ...................................................... 5-119 Roues en aluminium .................................. 5-118 Soin de finition .......................................... 5-117 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-114 Tôle endommagée ..................................... 5-119 Tissu et tapis ............................................ 5-113 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-122 Espace de rangement sous le plancher arrière, couvercle ......................................... 2-67 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essieu arrière ................................................. 5-53 Essieu arrière verrouillable ................................. 4-6 Essieu avant .................................................. 5-54 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-123 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-55 Rétroviseur à assistance de stationnement en file ..................................................... 2-55 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-55 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-54 Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-54 Étalonnage .................................... 2-46, 2-49, 2-51 F Feux ............................................................. 3-15 Feux arrière Clignotants et feux de freinage ...................... 5-58 Feux de circulation de jour ............................... 3-16 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-33 Filet d’arrimage ............................................... 2-67 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-22 5 Finition endommagée ..................................... 5-119 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position siège arrière centre .......................... 1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ....................... 1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .............................. 1-56 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-30 Fonctionnement du dispositif antidémarrage PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-22 Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-13 Fonctionnement PASS-KeyMD III ....................... 2-21 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-60 Frein de stationnement .................................... 2-38 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-43 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-43 Témoin du système de freinage ..................... 3-42 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-124 Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-131 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123 Essuie-glace ............................................. 5-123 6 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-19 Glaces .......................................................... 2-15 Électrique ................................................... 2-16 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-72 Guide, Utilisation ................................................ iv H Haute vitesse,Pneus ........................................ Hayon/lunette ................................................. Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Manomètre ................................................. Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... Hypnose de la route ........................................ 5-74 2-13 3-75 3-75 5-17 5-20 3-49 3-50 4-32 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-122 Numéro (NIV) ............................................ 5-122 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-35 Tachymètre ................................................. 3-35 Voltmètre .................................................... 3-41 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-50 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ................................................. 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-18 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .............................................. 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-124 Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-131 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123 Équipement électrique complémentaire .......... 5-122 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-123 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-123 Phares ..................................................... 5-123 J Jauge Carburant ................................................... 3-53 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-52 7 K M Klaxon ............................................................ 3-6 Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14 Manomètre à huile .......................................... 3-49 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Messages radio XM ........................................ 3-99 Monoxyde de carbone ............. 2-13, 2-43, 4-34, 4-50 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14 Bruit de ventilateur ...................................... 5-40 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-28 Démarrage ................................................. 2-26 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18 Filtre à air .................................................. 5-22 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-44 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20 Liquide de refroidissement ............................ 5-28 Surchauffe .................................................. 5-31 Système d’échappement ............................... 2-43 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46 Témoin de puissance réduite ......................... 3-51 Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-50 MP3 ............................................................. 3-94 MyGMLink.com ................................................ 7-5 L Lampes de lecture .......................................... 3-19 Lave-glace ..................................................... 3-10 Lave-glace, Phares ......................................... 3-11 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23 Lave-glace .................................................. 5-42 Servodirection ............................................. 5-41 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................... 2-28 Indicateur de température du moteur .............. 3-44 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 Lunette/hayon ................................................. 2-13 8 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ Pneus ...................................................... Roues en aluminium .................................. Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ P 5-114 5-119 5-116 5-111 5-115 5-116 5-118 5-119 5-118 5-117 5-114 5-113 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Ouvre-porte de garage .................................... 2-59 Pare-brise Liquide de lave-glace ................................... 5-42 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................... 5-118 Remplacement des balais ............................. 5-60 Pare-soleil ..................................................... 2-17 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-41 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-38 PasslockMD .................................................... 2-20 Peinture, Dommages ..................................... 5-119 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-120 Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-65 Perte de contrôle ............................................ 4-14 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-17 9 Phares .................................................. 3-15, 5-56 Ampoules à halogène .................................. 5-56 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ..................................... 5-57 Feux de circulation de jour ........................... 3-16 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Lave-glace .................................................. 3-11 Rappel ....................................................... 3-16 Remplacement des ampoules ........................ 5-56 Réglage de la portée ................................... 5-55 Réseau électrique ...................................... 5-123 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17 Plafonniers ..................................................... 3-18 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-108 Pneu de rechange Installation .................................................. 5-98 Pneu de secours ........................................... 5-111 Pneude rechange Dépose ...................................................... 5-95 Pneus ........................................................... 5-64 Achat de pneus neufs .................................. 5-84 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-93 Chaînes à neige .......................................... 5-91 Changer un pneu à plat ............................... 5-94 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-87 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-95 10 Pneus (suite) Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-98 Dimensions variées ...................................... 5-86 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............................. 5-108 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-77 Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-74 Gonflage - Accessoire .................................. 5-91 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-72 Inspection et permutation .............................. 5-81 Installation du pneu de rechange ................... 5-98 Nettoyage ................................................. 5-119 Pneu de secours ....................................... 5-111 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-83 Remplacement de roue ................................ 5-89 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-89 Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-118 Serrure secondaire ..................................... 5-104 Système de surveillance de la pression .......... 5-75 Terminologie et définitions ............................. 5-68 Témoin de pression des pneus ...................... 3-45 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-69 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-21 Porte-bagages ................................................ 2-66 Portes Dispositifs de verrouillage ............................... 2-7 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-8 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-12 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................ 2-9 Verrouillage retardé ....................................... 2-9 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-20 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-26 Propriétaires canadiens ........................................ iii Q Quatre roues motrices ............................. 2-34, 5-54 R Radios .......................................................... 3-76 Dispositif antivol ......................................... 3-116 Rear Seat Audio ........................................ 3-114 Réception ................................................. 3-117 Régler l’heure ............................................. 3-75 Système de navigation/radio ........................ 3-101 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34 Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-114 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-30 Réglage de la ventilation .................................. 3-30 Réglage du niveau de carillon ......................... 3-118 Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-50 Véhicule récréatif ......................................... 4-44 Votre véhicule ............................................. 4-44 11 Remplacement des ampoules ........................... Ampoules de rechange ................................. Ampoules à halogène .................................. Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ..................................... Éclairage de plaque d’immatriculation ............. Feux arrière, clignotants et feux de freinage .... Feux de recul ............................................. Phares ....................................................... Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ............. Rétroviseurs ................................................... Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............................... Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur à assistance de stationnement en file ..................................................... Rétroviseur à commande manuelle ................. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température .......... 12 5-56 5-60 5-56 5-57 5-60 5-58 5-59 5-56 5-55 1-77 7-11 4-13 2-51 2-46 2-46 2-55 2-55 2-46 2-51 Rétroviseurs (suite) Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température ......................................... 2-49 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ................................................ 2-46 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-55 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-54 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ................................................. 2-54 Régler l’heure ................................................. 3-75 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-74 Réservoir vide ................................................ 2-44 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24 Roue de secours Rangement ............................................... 5-108 Roues Dimensions variées ...................................... 5-86 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-89 Remplacement ............................................ 5-89 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-33 S Sacs gonflables .............................................. 1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-74 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-66 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-37 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-63 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-65 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-67 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... 1-66 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-74 Système de détection des passagers ............. 1-69 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-38 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-38 Serrure secondaire ........................................ 5-104 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................................................ 2-12 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-37 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ............. 1-6 Sièges Appuis-têtes ................................................ 1-12 Fonctionnement du siège arrière .................... 1-13 Rétroviseurs et pédales de mémoire ................ 1-6 Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges à commande électrique ........................ 1-4 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-8 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5 Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4 Sièges manuels ................................................ 1-3 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-18 Gouvernement ............................................ 7-17 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-5 Réglages manuels ......................................... 1-4 StabiliTrak Témoin d’entretien ....................................... 3-43 StabilitrakMD .................................................... 4-6 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42 13 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-39 Passage hors de la position .......................... 2-41 Système antidémarrage PASS-KeyMD III ........................................... 2-21 Système audio ............................................... 3-74 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-118 Système de climatisation à deux zones .............. 3-22 Système de détection des passagers ................. 1-69 Système de divertissement intégré au siège arrière .............................................. 3-101 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de navigation/radio ........................... 3-101 Système de phares automatiques ...................... 3-16 Système de refroidissement .............................. 5-34 Système de régulation de la climatisation arrière ...................................... 3-31 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ........................ 3-30 14 Système de suspension à air commandé électroniquement ......................................... Système de télécommande maison universel ...... Fonctionnement ........................................... Système OnStarMD .......................................... Systèmes antivol ............................................. Contenu antivol ........................................... Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. Systèmes audio .............................................. 4-49 2-59 2-60 2-56 2-18 2-18 2-22 3-76 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Groupe d’instruments ................................... 3-34 Luminosité .................................................. 3-18 Tachymètre .................................................... 3-35 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin Bas niveau de carburant ............................... De pression des pneus ................................ De vidange d’huile pour moteur ..................... Entretien de StabiliTrak ................................ État du sac gonflable du passager ................. Feux de route ............................................. Hayon ouvert .............................................. Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ Puissance du moteur réduite ......................... Régulateur de vitesse automatique ................. Sécurité ..................................................... Système de charge ...................................... Système de freinage antiblocage (ABS) .......... Témoin d’anomalie ....................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-53 3-45 3-50 3-43 3-38 3-51 3-52 3-37 3-51 3-50 3-50 3-40 3-43 3-46 3-36 3-52 Témoin (suite) Témoin d’entretien du système à quatre roues motrices ......................................... 3-52 Témoin du système de freinage ..................... 3-42 Vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................................... 3-53 Témoin de hayon ouvert .................................. 3-52 Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-44 Toit ouvrant .................................................... 2-69 Tôle endommagée ......................................... 5-119 Totalisateur partiel ........................................... 3-35 Tout terrain - Conduite ..................................... 4-15 Traction Système StabilitrakMD .................................... 4-6 U Utilisation de votre guide ..................................... iv 15 V Véhicule Avertissements concernant des dommages .......... v Chargement ................................................ 4-38 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ........................................................ v Vérification Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-52 Témoin du moteur ....................................... 3-46 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-77 16 Vérification du bouchon de réservoir d’essence - Témoin ..................................... 3-53 Vérification sous le capot ................................. 5-12 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-12 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................... 2-9 Verrouillage retardé ........................................... 2-9 Volant inclinable ............................................... 3-7 Voltmètre ....................................................... 3-41