▼
Scroll to page 2
of
18
Blocs d’alimentation Axygen® A Corning Brand Mode d’emploi Références catalogue : Haute intensité PS250HA PS250HA-230V Usage général PS300GP PS300GP-230V Ce manuel est disponible dans d’autres langues sur www.corning.com/lifesciences. Table des matières 1.0 Avertissement : Consultation de la Commission fédérale des communications.................. 3 2.0 Consignes de sécurité ........................................................................................................................... 3 2.1 Éviter un choc électrique............................................................................................................... 3 2.2 Éviter tout endommagement de l’instrument ....................................................................... 3 3.0 Contenu de l’emballage........................................................................................................................ 4 3.1 Lors de la réception de l’instrument.......................................................................................... 4 4.0 Caractéristiques du produit................................................................................................................. 5 5.0 Vue d’ensemble et Modes de fonctionnement .............................................................................. 6 6.0 Description des boutons et commutateurs..................................................................................... 6 7.0 Pour commencer..................................................................................................................................... 7 8.0 Recommandations................................................................................................................................. 8 9.0 Mode d’emploi........................................................................................................................................ 8 9.1 Protocole de fonctionnement constant.................................................................................... 8 9.2 Protocole de programmation de base (PS250HA uniquement)........................................10 10.0 Choix de la configuration des paramètres limites ......................................................................11 10.1 Tension limite..............................................................................................................................11 10.2 Courant limite..............................................................................................................................11 10.3 Puissance limite (PS250HA uniquement).............................................................................11 11.0 Instructions ...........................................................................................................................................12 12.0 Conversions de la Loi d’Ohm..............................................................................................................13 13.0 Erreurs courantes détectées avec les blocs d’alimentation d’électrophorèse.......................14 14.0 Réparation et maintenance...............................................................................................................15 15.0 Garantie limitée....................................................................................................................................16 16.0 Mise au rebut de l’appareil................................................................................................................17 1.0 Avertissement : Consultation de la Commission fédérale des communications Cet équipement a été testé et s’avère respecter les limites pour un appareil numérique de Classe A, conformément à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instruction, peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nocives, auquel cas l’utilisateur sera tenu de corriger ces interférences, à ses propres frais. Toutes transformations ou modifications non expressément approuvées par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. 2.0 Consignes de sécurité 2.1 Éviter un choc électrique Les blocs d’alimentation Axygen® PS250HA et PS300GP génèrent un courant de sortie pouvant atteindre 250 ou 300 volts respectivement, électriquement isolé de la terre afin de réduire le risque de choc électrique pour l’utilisateur. Veuillez respecter les directives ci-dessous et lire l’intégralité de ce manuel afin de garantir le bon fonctionnement des appareils décrits. Les blocs d’alimentation Axygen ont été conçus pour une utilisation avec les systèmes de boîtiers de gel pour électrophorèse, avec des fiches bananes blindées, ce qui permet de réduire tout risque de choc électrique potentiel pour l’utilisateur. Utilisez toujours des systèmes de boîtiers de gel compatibles avec le bloc d’alimentation, conçus pour vos applications spécifiques et adaptés à la tension, l’intensité et la puissance du bloc d’alimentation. Afin d’éviter tout choc électrique accidentel à l’utilisateur, utilisez toujours des systèmes de boîtiers de gel équipés de couvercles de sécurité. Corning déconseille d’utiliser des systèmes de boîtiers de gel et/ou fils électriques non équipés de fiches bananes blindées, afin de réduire tout risque de choc électrique potentiel pour l’utilisateur. Pour éviter tout choc électrique : NE JAMAIS brancher ou débrancher des fils électriques sur des prises électriques lorsque le voyant de l’indicateur rouge sur le bouton Marche/Arrêt est activé, ou lorsque le mot « RUNNING » (En cours d’exécution) s’affiche à l’écran. ATTENDRE au moins 5 secondes après l’arrêt d’un cycle avant de manipuler les fils de sortie ou l’appareil connecté. TOUJOURS s’assurer que les mains, la zone de travail et les instruments sont propres et secs avant de procéder à tout branchement ou de faire fonctionner le bloc d’alimentation. Brancher le bloc d’alimentation UNIQUEMENT à une prise CA correctement reliée à la terre. 2.2 Éviter tout endommagement de l’instrument Pour une ventilation adéquate, laisser au moins 10 cm d’espace à l’arrière de l’instrument et au moins 5 cm d’espace de chaque côté. Ne pas utiliser le bloc d’alimentation dans des environnements fortement humides (> 95 %), ou lorsqu’une condensation peut se produire. Mode d’emploi | 3 Pour éviter la condensation après l’utilisation du bloc d’alimentation dans une salle froide, emballer l’unité dans un sac plastique et laisser ainsi au moins 2 heures, afin que l’unité s’adapte à la température de la pièce avant de retirer le sac et d’utiliser l’unité. REMARQUE : Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection qu’il fournit peut être altérée. Ce symbole est utilisés sur le bloc d’alimentation Axygen® pour indiquer une zone où un risque de choc électrique peut exister. 3.0 Contenu de l’emballage Description Quantité Blocs d’alimentation Axygen PS250HA ou PS300GP* 1 chacun Mode d’emploi 1 chacun Fusible (supplémentaire) 1 chacun Cordon d’alimentation Unité 115 V PS250HA ou PS300GP Unité PS250HA-230V ou PS300GP-230V Guide de prise en main 1 chacun (US) 2 chacun (UK, EU) 1 chacun *Les PS250HA et PS300GP sont commandés séparément 3.1 Lors de la réception de l’instrument Examinez attentivement l’unité afin de détecter tout dommage subi pendant le transport. Toutes les réclamations pour dommage doivent être présentées au transporteur. Conservez le carton fourni pour une inspection. La garantie ne couvre pas les dommages pendant le transport. Afin de garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité, utilisez toujours le bloc d’alimentation Axygen conformément aux instructions du fabricant. Portez toujours des gants de protection et des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez dans un environnement en laboratoire. Consultez les informations de sécurité ainsi que les informations de garantie de ce manuel. 4 | BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN 4.0 Caractéristiques du produit PS250HA PS300GP Puissance d’entrée (commutable) 115 VAC, 50/60 Hz 230 VAC, 50/60 Hz 115 VAC, 50/60 Hz 230 VAC, 50/60 Hz Fusible 4A/250V 2A/250V Puissance de sortie 300W 90W Plage de tension de sortie 5 à 250V 2 à 300V Plage de courant de sortie 10 à 3000 mA 4 à 500 mA Modes de fonctionnement Tension constante Pas de 1 V Pas de 1 V Courant constant Pas de 10 mA Pas de 1 mA Puissance constante Pas de 1 W – Oui Non Programmable Nombre de programmes enregistrables : 20 Programme : jusqu’à 10 pas – – PS250HA et PS300GP Durée de minuterie Environ 99,99 hr./min. Paires de bornes 4 tensions positives et 4 tensions négatives Croisement Automatique Type d’écran Type graphique LCD rétro-éclairé Taille d’écran (L x H) 2,11” x 0,62” (5,4 x 1,6 cm) Fonction de pause Oui Caractéristiques de sécurité Détection d’absence de charge Détection de changement de charge Détection de surcharge Détection de fuites à la terre Redémarrage automatique Empilable Oui Boîtier ABS retardateur de flamme Taille du boîtier (L x P x H) 7.9” x 12.4” x 3.4” (20 x 31,4 x 8,5 cm) Température de fonctionnement 0°C à 40°C Conditions environnementales 95 % HR, 75 à 106 Kpa, Altitude non supérieure à 2 000 mètres Poids 5,4 lbs (2,45 kg) Certifications CE ; cETLus Garantie 3 ans Mode d’emploi | 5 5.0 Vue d’ensemble et Modes de fonctionnement Les blocs d’alimentation Axygen® sont des alimentations électriques contrôlées par microprocesseur, conçues afin de répondre à la plupart des besoins d’électrophorèse dans une seule unité, d’utilisation simple. Le faible encombrement du bloc d’alimentation et la fonction d’empilage permettent de garder de la place sur un bureau ou sur une étagère murale. Les blocs d’alimentation peuvent fonctionner dans divers modes avec des applications à tension constante, courant constant (PS250HA et PS300GP) ou puissance constante et un mode de programmation simultanée (uniquement PS250HA). Le bloc d’alimentation Axygen PS250HA est conçu pour les applications à puissance et efficacité maximales. Cet instrument est idéal pour l’électrophorèse d’ADN/ARN, les applications SDS-PAGE, native PAGE et de Western Blotting. Le bloc d’alimentation Axygen PS300GP est conçu pour alimenter de multiples réservoirs de gel pour électrophorèse en utilisant un espace réduit dans le laboratoire. Cet instrument est idéal pour l’électrophorèse d’ADN/ARN et les gels mini-PAGE. Les deux unités sont équipées de quatre jeux de prises de sortie qui peuvent être utilisées simultanément. Les blocs d’alimentation sont équipés d’une fonction de mode constant. Le mode constant est utilisé pour les applications qui nécessitent uniquement une limite de courant et de puissance spécifique, de manière continue pendant toute la durée de l’électrophorèse. Ce manuel décrit le paramétrage et le fonctionnement des blocs d’alimentation Axygen PS250HA et PS300GP et comprend des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de l’unité. 6.0 Description des boutons et commutateurs Vue de face du bloc d’alimentation Axygen Écran LCD Prises de sortie Boutons de commande Vue de dos du bloc d’alimentation Axygen Prise d’alimentation Sélecteur de tension Interrupteur d’alimentation Support de fusible 6 | BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN Boutons de commande Flèche vers le haut : Utilisée pour déplacer le curseur vers le haut entre les paramètres et augmenter les valeurs numériques. Flèche vers le bas : Utilisée pour déplacer le curseur vers le bas entre les paramètres et réduire les valeurs numériques. Mode : Utilisé pour choisir le mode Tension constante, Courant constant ou Puissance constante et pour régler la minuterie. Constant : Utilisé pour régler les paramètres de Tension constante, Courant constant ouPuissance constante. Start/Pause (Marche/Pause) : Utilisé pour lancer le fonctionnement ou interrompre provisoirement l’alimentation d’une opération en cours sans achever l’électrophorèse et relancer l’alimentation après une pause sans réinitialiser le chronomètre. Stop : Utilisé pour arrêter le fonctionnement depuis l’écran Running (Encours d’exécution). 7.0 Pour commencer Installation du bloc d’alimentation Axygen® 1. Contrôlez l’étiquette située à proximité de la prise CA afin de vous assurer que l’unité est compatible avec la tension fournie localement. 2. Placez le bloc d’alimentation Axygen sur une paillasse de laboratoire plane. Dégagez la zone autour du bloc d’alimentation afin de garantir la ventilation adéquate de l’unité. 3. Pour votre sécurité : Positionnez correctement l’unité afin que le commutateur Marche/ Arrêt et la prise CA situés à l’arrière de l’unité soient facilement accessibles. 4. Veillez à ce que l’interrupteur CA soit en position Arrêt. 5. Fixez le cordon électrique à la prise d’entrée CA. Utilisez uniquement des prises de sortie CA et cordons électriques reliés à la terre. 6. Connectez les fils de l’unité d’électrophorèse ; insérez le fil rouge (+) dans la prise de sortie rouge et le fil noir (-) dans la prise de sortie noire. Mode d’emploi | 7 8.0 Recommandations La durée de l’électrophorèse peut être définie en temps (heures/minutes). Lors de l’utilisation de cet appareil ou de tout appareil d’électrophorèse, nous vous recommandons de respecter les durées fournies dans le protocole et les manuels d’application. Pour de meilleurs résultats lors de l’utilisation simultanée de multiples unités de gels et d’électrophorèse, évitez d’utiliser des échantillons de différentes concentrations en sels tampons en même temps. Les variations de conductivité, dues aux différences de concentrations en sels tampons peuvent affecter l’analyse simultanée de tous les échantillons. Préparez correctement et dessalez vos échantillons. REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, n’utilisez PAS le bloc d’alimentation Axygen® à ses limites de charge électrique maximales. Des variations de conditions de tampon peuvent provoquer un dépassement de la tension, du courant, ou de la capacité de sortie maximale du bloc d’alimentation et produire des écarts indésirables des séparations par électrophorèse. 9.0 Mode d’emploi 9.1 Protocole de fonctionnement constant Le mode Tension constante, Courant constant (PS250HA et PS300GP) ou Puissance constante (PS250HA uniquement) vous permet de préciser une limite de tension, limite de courant et limite de puissance à utiliser pendant toute la durée de l’électrophorèse. Consultez les directives de ce manuel avant de lancer l’électrophorèse à l’aide du bloc d’alimentation Axygen. Une procédure d’utilisation basique du mode Tension constante, Courant constant ou Puissance constante du bloc d’alimentation Axygen est proposée ci-dessous. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons de lire les directives fournies dans ce manuel avant le lancement d’une opération. Les figures de la section 9.1 sont des exemples provenant de l’écran du PS300GP. Veuillez noter que le modèle PS250HA possède la même fonctionnalité, en supplément de la puissance constante, comme l’indique la section REMARQUE du 9.1. 1. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière de l’instrument pour allumer le bloc d’alimentation Axygen. Dès le démarrage, l’écran d’affichage à l’avant de l’instrument s’allume. Les paramètres d’usine par défaut (ou les derniers paramètres utilisés) seront affichés. 300V TIME:00:00 AMP:400mA Le paramètre constant choisi (Tension ou Courant) est affiché en gras sur le côté gauche de l’écran. Le chronomètre est la première ligne en haut à droite et la valeur non constante est affichée sur la deuxième ligne à droite de l’écran d’affichage. 2. Appuyez sur le bouton Constant pour choisir la tension constante ou l’ampérage constant. En choisissant VOLT constant, le paramètre VOLT sera affiché en grand. L’ampérage revient à la valeur par défaut de « réglage maximum » et TIME sera à « 0 ». 300V 8 | TIME:00:00 AMP:400mA BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN En choisissant AMP constant, le paramètre AMP sera affiché en grand. VOLT sera la « valeur maximum » et TIME sera à « 0 ». 400mA TIME:00:00 VOLT:300V 3. Appuyez sur Mode pour choisir la valeur VOLT/AMP affichée en grand sur la gauche de l’écran. VOLT/AMP clignote : appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la valeur. REMARQUE : Les paramètres clignotent pendant 5 secondes. Au bout de 5 secondes, si vous n’appuyez sur aucun bouton, les paramètres arrêtent de clignoter et la valeur est saisie. 400mA TIME:00:00 VOLT:300V 4. Appuyez sur Mode. TIME clignote : appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la valeur. Un minuteur réglé sur 00:00 signifie « continu », et le minuteur compte vers le haut. Le minuteur peut être réglé de 00:01 à 99:99. Le minuteur compte vers le bas jusqu’à ce que le temps soit écoulé, puis le bloc d’alimentation est arrêté. 400mA TIME:00:00 VOLT:300V 5. Appuyez sur Mode. Le plus petit AMP/VOLT sur le côté droit de l’écran clignote : appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la valeur. 400mA TIME:00:00 VOLT:300V 6. Appuyez sur Marche/Pause pour démarrer le bloc d’alimentation. Les paramètres arrêteront de clignoter et la LED « run » s’allumera. « CONSTANT VOLT/AMP » sera affiché sur l’écran. 400mA TIME:00:00 VOLT:300V CONSTANT AMP 7. Appuyez à nouveau sur Marche/Pause pour mettre en pause sur le bloc d’alimentation ; la LED « run » clignotera. Pour modifier les paramètres d’exécution, appuyez sur MODE (voir l’Étape 3). 400mA TIME:00:00 VOLT:300V PAUSE 8. Quand l’exécution est terminée, le bloc d’alimentation émet un signal sonore et l’écran affiche « TIME UP » (temps écoulé). 400mA TIME:00:00 VOLT:300V TIME UP 9. Appuyez sur Stop pour arrêter le bloc d’alimentation. La LED « run » et l’alimentation vers les prises de sortie seront éteintes. 400mA TIME:00:00 VOLT:300V Mode d’emploi | 9 REMARQUE : Après l’arrêt et le redémarrage d’une opération, le chronomètre est réinitialisé à la durée sélectionnée et ne tient pas compte de la durée pendant laquelle l’électrophorèse était en cours avant d’être arrêtée. Suivez les étapes ci-dessus pour le mode de puissance constante avec le bloc d’alimentation PS250HA. Notez que W est la valeur la plus grande et sélectionnez les valeurs VOLT et AMP en fonction de votre protocole. 10W TIME:00:00 VOLT:300V AMP:3.00A 9.2 Protocole de programmation de base (PS250HA uniquement) Une procédure de fonctionnement du Mode programmable de base du bloc d’alimentation Axygen® est fournie ci-dessous. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons de lire les directives fournies dans ce manuel avant le lancement d’une opération. Le Mode programmable vous permet de varier les niveaux de tension (V), courant (mA) et puissance (W) pendant des périodes indiquées sous forme de changements discrets (STEP) et jusqu’à 10 paliers, en fonction de vos besoins en électrophorèse. Sélection d’un programme 1. Sélectionnez le Mode de programmation en défilant vers le bas à l’aide de la touche ▼. 2. Lorsqu’il est en surbrillance, appuyez sur la touche Mode. 3. Sélectionnez le numéro de fichier à l’aide des touches de direction ▼▲. 4. Lorsque le numéro de fichier est localisé, appuyez sur la touche Mode. 5. Sélectionnez le nombre d’étapes à l’aide des touches de direction ▼▲. 6. Pour saisir les paramètres de l’exécution, appuyez sur la touche Mode. 7. La tension apparaîtra à l’écran ; pour saisir la tension, appuyez sur la touche Mode. 8. Pour modifier la tension, utilisez les touches de direction ▼▲. 9. Sélectionnez l’ampérage ou la puissance en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que le paramètre souhaité clignote. 10. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲. 11. Pour définir la durée en heures, appuyez sur la touche Mode. 12. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲. 13. Appuyez de nouveau sur la touche Mode pour sélectionner les minutes. 14. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲. 15. Répétez les étapes 6 à 14 ci-dessus pour programmer les paliers successifs. Afficher un programme 1. Sélectionnez le numéro de fichier à l’aide des touches de direction ▼▲ ; lorsqu’il est en surbrillance, appuyez sur la touche Mode. 2. Appuyez encore trois fois sur la touche Mode pour passer à la programmation. 3. En cas de paliers multiples, utilisez la touche Mode pour avancer dans le programme et arriver à l’étape suivante. 10 | BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN Modifier un programme 1. Lorsqu’un fichier est sélectionné, les paramètres peuvent être modifiés à l’aide du bouton Mode. 2. Lorsque le paramètre est sélectionné, il se met à clignoter. Utilisez les touches de direction ▼▲ pour augmenter ou diminuer les valeurs. 3. Appuyez sur la touche Mode pour migrer vers le paramètre suivant. 4. Lorsque le paramètre est sélectionné, utilisez les touches de direction ▼▲ pour augmenter ou diminuer les valeurs. REMARQUE : La valeur de contrôle (Volts, Ampères ou Watts) s’affiche sur le côté supérieur gauche de l’écran d’affichage. Le minuteur est la première ligne en haut à droite et les autres valeurs (volts, ampères ou watts) sont affichées sur la deuxième et troisième ligne à droite de l’écran d’affichage. 10.0 Choix de la configuration des paramètres limites Les blocs d’alimentation Axygen® peuvent fonctionner à une tension limite, un courant limite (PS250HA et PS300GP) ou une puissance limite (PS250HA uniquement). Nous recommandons d’utiliser les blocs d’alimentation Axygen à la tension limite pour la plupart des applications. Voir les détails ci-dessous. 10.1 Tension limite Pour la plupart des méthodes d’électrophorèse, la résistance augmente tout au long du cycle. Limiter la tension offre les avantages suivants : Le courant et la puissance diminuent tout au long du cycle, optimisant la marge de sécurité dans le temps. Le même paramètre de tension peut être utilisé indépendamment du nombre ou de l’épaisseur des gels utilisés. 10.2 Courant limite Des systèmes de tampon discontinus et, dans une moindre mesure, des systèmes continus augmentent la résistance pendant le cycle. Si vous utilisez le paramètre de courant limite sur les blocs d’alimentation Axygen, la tension augmentera parallèlement à la résistance afin de satisfaire la Loi d’Ohm (V = IR). Si aucune limite de tension n’est définie et qu’une condition de défaillance locale se produit, par exemple une mauvaise connexion, une résistance locale très élevée peut provoquer une augmentation de la tension jusqu’à la capacité maximale du bloc d’alimentation. Cela peut entraîner une surchauffe locale et endommager la cellule d’électrophorèse ou créer des conditions dangereuses. Lorsque l’instrument est utilisé dans des conditions de courant constant, définissez une limite de tension sur le bloc d’alimentation légèrement supérieure ou égale à la tension maximale prévue. 10.3 Puissance limite (PS250HA uniquement) La puissance est une fonction de la tension et du courant P = IV. Si la tension est augmentée, la puissance est également augmentée en fonction du système de gel, et R doit être une constante. La puissance est reflétée par la chaleur générée pendant un cycle de gel. La fonction de puissance limite peut être utilisée lors de l’exécution de gels de séquençage, afin de supprimer l’APS des puits et chauffer le gel à une température optimale pour les séparations d’ADN. Mode d’emploi | 11 11.0 Instructions Passez en revue les informations du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes de fonctionnement. Problème Cause possible Solution L’écran LCD reste vierge et le ventilateur ne se met pas en marche lorsque l’alimentation est mise en marche Aucun cordon d’alimentation CA n’est branché. Vérifiez les raccordements du cordon d’alimentation CA aux deux extrémités. Utilisez les cordons appropriés. Le fusible a sauté. Remplacez le fusible. Les câbles de l’électrophorèse ne sont pas connectés au bloc d’alimentation ou à l’unité (aux unités) d’électrophorèse. Le fonctionnement s’arrête avec une alarme : L’écran affiche « NO LOAD » (Pas de charge) Un circuit est inter rompu dans la cellule d’électrophorèse. Résistance élevée en raison d’une bande laissée sur un gel pré-moulé, concentration erronée du tampon, ou volumes incorrects du tampon dans la cellule d’électrophorèse. Corrigez l’état en veillant à ce que la bande soit retirée du gel pré-moulé ou que les tampons soient préparés correctement, et que le volume recommandé de tampon soit ajouté à l’unité d’électrophorèse. L’application de haute tension est paramétrée pour s’exécuter à un courant très faible. Désactivez l’alarme « NO LOAD » sur l’affichage. Le fonctionnement s’arrête avec une alarme : L’écran affiche « OVER VOLTAGE » (surtension) Le circuit est interrompu. Le fonctionnement s’arrête avec une alarme : L’écran affiche « LEAKAGE » (fuite) Fuite à la terre détectée pendant le cycle. 12 | Vérifiez les raccordements au bloc d’alimentation et sur votre cellule d’électrophorèse pour vous assurer que la connexion est intacte. Vérifiez l’état des fils dans votre unité d’électrophorèse. Fermez le circuit en reconnectant les câbles. Appuyez sur START/PAUSE (MARCHE/ PAUSE) pour relancer le cycle. BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN Vérifiez que le tampon en cours d’exécution est correct. Vérifiez que toutes les connexions sont correctement fixées.. Éteignez et rallumez l’interrupteur ; redémarrez l’application. Si vous ne pouvez pas redémarrer l’instrument, mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et contactez le service scientifique Corning. Vérifiez toute mauvaise mise à la terre du système d’électrophorèse. Redémarrez le bloc d’alimentation en éteignant et rallumant l’interrupteur. Problème Cause possible Solution Le fonctionnement s’arrête avec une alarme : L’écran affiche « OVER TEMP » (surchauffe) Le bloc d’alimentation surchauffe. Éteignez le bloc d’alimentation. Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace libre autour du ventilateur du bloc d’alimentation. Après le refroidissement, redémarrez le bloc d’alimentation en basculant l’interrupteur sur la position Marche. Si vous ne pouvez pas redémarrer l’instrument, mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et contactez le service scientifique Corning. 12.0 Conversions de la Loi d’Ohm L’électrophorèse désigne la migration d’une particule chargée sous l’influence d’un champ électrique. Les paramètres de tension, courant et puissance de sortie du bloc d’alimentation sont liés par les deux équations suivantes : Tension (V) = Courant (I) x Résistance (R) ; (V = I x R) Puissance (P) = Courant (I) x Tension (V) ; (P = I x V) Résistance La résistance de la cellule d’électrophorèse assemblée dépend de la conductivité du tampon de gel, de l’épaisseur du gel et du nombre de gels analysés. Bien que la résistance soit déterminée par le système de gel, elle peut varier pendant la durée d’une séparation par électrophorèse. Tension La vitesse à laquelle un ion se déplace dans un champ électrique variera proportionnellement à la force du champ (volts par distance unitaire). Plus la tension est élevée plus l’ion se déplacera rapidement. Courant Le courant désigne une fonction du nombre d’ion traversant une section croisée donnée du circuit à un moment donné. Pour un système de gel/tampon donné, à une température donnée, le courant variera proportionnellement à la force du champ (tension) et/ou d’une zone transversale (nombre et/ou épaisseur des gels). Alimentation La puissance en Watts, ou le taux de chaleur générée par le système, est directement proportionnelle à la tension et au courant (P = I x V). Mode d’emploi | 13 13.0 Erreurs courantes détectées avec les blocs d’alimentation d’électrophorèse Aucune charge Le système d’électrophorèse n’est pas raccordé aux câbles électriques, vérifiez les câbles électriques Le système d’électrophorèse présente un court-circuit, le câble Pt est cassé ou les fiches bananes sont endommagées Concentration en tampon trop faible Volume de tampon trop faible Court-circuit dans le cordon d’alimentation Le courant a chuté en dessous de la plage acceptable (4 mA) Court-circuit La charge dépasse 3000 mA (PS250HA) ou 500 mA (PS300GP) Fusible grillé dans le bloc d’alimentation Tension d’entrée incorrecte (vérifiez le commutateur de tension d’entrée près de la prise) Changement de charge Des systèmes d’électrophorèse ont été ajoutés ou retirés pendant un cycle Fuite de tampon dans un système raccordé Augmentation de température excessive Évaporation de tampon excessive Connexion desserrée dans un système raccordé Ampérage réglé trop faible Changement en mode constant Tension changée en ampérage Ampérage réglé trop faible. Plafond atteint et mode constant changé de tension à ampérage. Augmentez l’ampérage à 500 mA (PS250HA) ou 3000 mA (PS300GP). Ampérage changé en tension Tension réglée trop faible. Plafond atteint et mode constant changé d’ampérage à tension. Augmentez la tension à 500 mA (PS250HA) ou 3000 mA (PS300GP). Les systèmes disposent d’une transition automatique, d’un réglage de la tension ou de l’ampérage, et d’un préréglage de la puissance. Au cours du processus d’électrophorèse, un seul paramètre à la fois est limitant. Le paramètre limitant, ainsi que la conductivité dans le système d’électrophorèse, et les valeurs des autres paramètres, déterminent la sortie maximale. 14 | BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN 14.0 Réparation et maintenance Les blocs d’alimentation Axygen® n’exigent pas de programme de maintenance périodique, à l’exception d’un nettoyage à sec occasionnel de l’instrument. Remplacement des fusibles Contactez l’assistance scientifique Corning pour des fusibles supplémentaires. Pour remplacer le fusible : Support de fusible Fusible utilisé Fusible supplémentaire 1. Éteignez l’interrupteur à l’arrière du bloc d’alimentation Axygen et débranchez le cordon électrique de l’arrière de l’instrument. 2. Ouvrez le compartiment à fusible situé à l’intérieur du Module d’entrée électrique en insérant un petit tournevis plat dans la fente sous l’interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT). Faites pivoter le tournevis pour ouvrir doucement le compartiment à fusibles. REMARQUE : Le compartiment à fusibles ne s’ouvrira pas si le cordon électrique est en place. 3. Tirez le support de fusible hors du compartiment et inspectez le fusible. Si le fusible est brûlé ou si l’élément de fusion est cassé, remplacez le fusible par un type de fusible identique (4 A/250 V pour PS250HA ou 2 A/250 V pour PS300GP) comme indiqué sur le support de fusible (voir le schéma ci-dessus). 4. Remettez le support de fusible en place dans le compartiment. 5. Refermez le couvercle. Mode d’emploi | 15 15.0 Garantie limitée Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel ou de fabrication pendant une période de trois (3) ans à partir de la date d’achat. CORNING NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement, àsa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit. Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les pistons, les joints toriques, les joints, les valves et les tubes, ni les dommages à la peinture ou à la finition. Les réclamations pour dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur. Si ce produit devient défectueux dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel ou de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au : États-Unis/Canada 1.800.492.1110, hors des États-Unis +1.978.442.2200, visitez www.corning.com/lifesciences ou contactez votre bureau d’assistance local. Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté, et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir de réaliser les réparations sur place. Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un autre. Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie. Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date d’achat et le fournisseur ici. N° du modèle ______________________________ Date d’achat____________________________________ N° de série _________________________________ Fournisseur_____________________________________ 16 | BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN 16.0 Mise au rebut de l’appareil Conformément à la Directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil en date du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), le bloc d’alimentation Axygen® porte le symbole de la poubelle sur roues barrée et ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’acheteur doit suivre les instructions relatives à la réutilisation et au recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) fournies avec les produits et disponibles sur le lien suivant : www.corning.com/weee. Mode d’emploi | 17 Enregistrez la garantie de votre produit en ligne à l’adresse www.corning.com/lifesciences/warranty. Pour des informations plus spécifiques sur les réclamations, consultez www.corning.com/certificates. Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf mention contraire, tous les produits sont destinés à la recherche uniquement. Ils ne doivent pas être utilisés dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Corning Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces produits pour des applications cliniques ou diagnostiques. Corning Incorporated Life Sciences 836 North St. Building 300, Suite 3401 Tewksbury, MA 01876 t 800.492.1110 t 978.442.2200 f 978.442.2476 www.corning.com/lifesciences A S I E / PA C I F I Q U E Australie/Nouvelle-Zélande t 61 427286832 Chine continentale t 86 21 3338 4338 f 86 21 3338 4300 Inde t 91 124 4604000 f 91 124 4604099 Japon t 81 3-3586 1996 f 81 3-3586 1291 Corée t 82 2-796-9500 f 82 2-796-9300 Singapour t 65 6572-9740 f 65 6735-2913 Taïwan t 886 2-2716-0338 f 886 2-2516-7500 EUROPE CSEurope@corning com France t 0800 916 882 f 0800 918 636 Allemagne t 0800 101 1153 f 0800 101 2427 Pays-Bas t 020 655 79 28 f 020 659 76 73 Royaume-Uni t 0800 376 8660 f 0800 279 1117 Autres Pays Européens t +31 (0) 206 59 60 51 f +31 (0) 206 59 76 73 AMERIQUE DU SUD grupoLA@corning.com Brésil t 55 (11) 3089-7400 Mexique t (52-81) 8158-8400 Pour une liste des marques de commerce, consultez www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. © 2021 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 1/21 CLS-AN-596DOC REV1 FRA Pour de plus amples informations techniques ou sur le produit, consultez www.corning.com/lifesciences ou appelez le 800.492.1110. En dehors des États-Unis, appelez le (+1) 978.442.2200 ou contactez votre distributeur Corning local.