Wood-mizer Déligneuse à deux lames EG200 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Wood-mizer Déligneuse à deux lames EG200 Manuel du propriétaire | Fixfr
Déligneuse à deux lames
Manuel de Sécurité, Fonctionnement, et
Maintenance
EG200G26
EG200D24
EG200EC15
rév. B2.05
rév. B2.05
rév. B2.05
La sécurité est notre préoccupation n°1!
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les informations et instructions de sécurité avant
de mettre en marche, de monter ou de procéder à
l'entretien de cette machine.
Imprimé n°904-5
© 2017
Printed in the United States of America. All rights reserved. No part of this manual may be
reproduced in any form by any photographic, electronic, mechanical or other means or
used in any information storage and retrieval system without written permission from
Wood-Mizer
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
PARTIE 2
2.1
2.2
2.3
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
PARTIE 5
5.1
5.2
Partie-Page
A PROPOS DE CE MANUEL
IV
SÉCURITÉ
1-1
Symboles de sécurité ..............................................................................1-1
Instructions de sécurité ...........................................................................1-2
ENTRETIEN DE LA DÉLIGNEUSE
Si vous avez besoin de commander des pièces ......................................2-1
Identification du client et de la déligneuse .............................................2-2
Si vous avez besoin de maintenance ......................................................2-4
MONTAGE DE LA DÉLIGNEUSE
3-1
Montage de la déligneuse .......................................................................3-1
Installation électrique ( EE15 Seulement)..............................................3-3
Vérification avant utilisation ..................................................................3-4
Déligner du bois .....................................................................................3-6
Préparation de la déligneuse pour le remorquage.................................3-11
ENTRETIEN
4-1
Changement des lames ...........................................................................4-1
Tension des courroies .............................................................................4-4
Tension des chaînes................................................................................4-7
Contrôle des rouleaux.............................................................................4-8
Graissage ................................................................................................4-9
Vitesse d’avance...................................................................................4-10
Entretien et affûtage des doigts anti-recul ............................................4-11
Alignement ...........................................................................................4-12
DÉPANNAGE
5-1
Les planches n’avancent pas automatiquement......................................5-1
Planches bloquées...................................................................................5-2
INDEX
Sommaire
2-1
I
EGdoc090817
iii
A PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les autres informations
reçues auparavant sur la déligneuse Wood-Mizer® *Toutes les diffusions ultérieures
viendront en complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur
et à mesure que nous obtiendrons de nouvelles informations.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas
et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
TB0001
*Wood-Mizer® est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc.
iv
EGdoc090817
Sécurité
Symboles de sécurité
1
PARTIE 1 SÉCURITÉ
1.1
Symboles de sécurité
Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre attention sur des
instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de
suivre ces instructions.
Le mot DANGER indique une situation de risque imminent
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de risque potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION se rapporte à des situations de risque
potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourront entraîner
des dommages mineurs ou modérés aux personnes ou aux
équipements.
IMPORTANT! indique une information essentielle.
NOTA: donne des informations utiles.
Les bandes de mise en garde sont placées sur les endroits
où un seul autocollant serait insuffisant. Afin d'éviter de
graves blessures, restez en dehors de la trajectoire de tout
matériel portant des bandes de mise en garde.
Sécurité
EGdoc090817
1-1
1
1.2
Sécurité
Instructions de sécurité
Instructions de sécurité
NOTA: SEULES les consignes de sécurité concernant les dommages aux personnes
apparaissent dans cette section. Les mises en garde concernant uniquement les
dommages aux biens apparaissent aux endroits correspondants tout au long du manuel.
RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
IMPORTANT! Lisez l’ensemble du Manuel d’Utilisation avant
d’utiliser la déligneuse. Prenez connaissance de toutes les mises
en garde de sécurité contenues dans ce manuel et de celles
apposées sur la machine. Conservez le présent manuel à tout
moment avec la machine, quel que soit le propriétaire.
Lisez également tout manuel complémentaire du constructeur et
respectez les instructions de sécurité applicables y compris les
dangers, mises en garde et avertissements.
Seules les personnes qui ont lu et compris le manuel d’opérateur
dans son intégralité sont autorisées à utiliser la déligneuse. La
déligneuse ne doit pas être utilisée par des enfants ni avec des
enfants à proximité.
IMPORTANT! Le propriétaire
est seule responsable de
l’observation des lois fédérales,
étatiques ou locales en vigueur
ainsi que les règles et
règlements
gouvernant
les
droits
de
propriété,
le
fonctionnement
et
le
remorquage de la déligneuse
Wood-Mizer.
Nous
recommandons à tous les propriétaires Wood-Mizer de bien
connaître ces lois applicables et de les respecter dans leur
intégralité lors de l'utilisation ou du remorquage de la déligneuse.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! Attachez bien tous les vêtements amples et
bijoux avant d’utiliser la déligneuse. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1-2
EGdoc090817
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
1
MISE EN GARDE! Portez toujours une
protection pour les yeux, les oreilles, la
respiration et les pieds lorsque vous utilisez la
déligneuse ou pendant son entretien.
CONSERVEZ LA DÉLIGNEUSE ET LA ZONE ENVIRONNANTE DANS UN BON ÉTAT
DE PROPRETÉ
DANGER! Délimitez une zone propre et dégagée pour effectuer
tous les mouvements nécessaires autour de la déligneuse et des
endroits où le bois est empilé. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
FAÎTES PREUVE DE PRUDENCE QUAND VOUS TRAVAILLEZ SUR DES
BATTERIES
DANGER! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher
d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre matière enflammée. If
faut toujours porter des lunettes et un masque de protection lorsque vous
travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.1
MISE EN GARDE! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les
accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits
chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état
de Californie. Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE! Chargez la batterie dans une zone bien aérée. N’essayez pas
de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide sulfurique
dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau. Si l’électrolyte est
renversé ou projeté sur les vêtements ou le corps, il doit être neutralisé
immédiatement puis rincé à l’eau propre. Une solution de bicarbonate de soude
ou d’ammoniaque ménager et d’eau peut servir d’agent neutralisant.
Les projections d’électrolyte dans les yeux sont extrêmement dangereuses. Si
cela se produit, maintenez l`œil ouvert et rincez-le abondamment à l’eau fraîche
et propre pendant environ quinze minutes. Il faut appeler un médecin
immédiatement après l’accident et des soins médicaux doivent être dispensés sur
place si possible. Si aucun médecin ne peut venir immédiatement sur le lieu
d’accident, suivez ses instructions sur les mesures à prendre. Ne mettez pas de
1.Battery Council International, copyright 1987
Sécurité
EGdoc090817
1-3
1
Sécurité
Instructions de sécurité
gouttes dans les yeux, et ne donnez aucun autre médicament, excepté sur les
conseils du médecin. Ne laissez pas une batterie ou de l’acide à la portée des
enfants. En cas d’ingestion d’acide (électrolyte), faire boire à la victime de
grandes quantités d’eau ou de lait. Puis, lui faire boire du lait de chaux, de l’œuf
battu ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la machine, il faut le
neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut
réduire sa durée de vie.
ATTENTION! Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
transporter la déligneuse. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des
vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DE LA MANUTENTION DU CARBURANT ET DES
LUBRIFIANTS.
DANGER! En raison de la nature inflammable du carburant et de
l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des
étincelles à proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
DANGER! Ne laissez jamais de carburant se répandre sur un
moteur chaud lors des opérations de ravitaillement en carburant ou
autres. La température élevée de votre moteur peut provoquer un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE! Stockez l’essence à
l’abri de la sciure et de tout autre matériau
inflammable. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
ÉVACUEZ LES SOUS-PRODUITS DU SCIAGE
CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS EN VIGUEUR
IMPORTANT! Veillez à vous débarrasser proprement de tous les
sous-produits du sciage, y compris la sciure et autres résidus, le
liquide de refroidissement, l’huile, le carburant, les filtres à huile et
à carburant.
1-4
EGdoc090817
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
1
CONTRÔLEZ LA DÉLIGNEUSE AVANT DE LA METTRE EN MARCHE OU DE LA
REMORQUER.
DANGER! Assurez-vous que
toutes les protections et tous les
carters sont en place et bien
fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la déligneuse. Dans
le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE
EN
GARDE!
Assurez-vous que votre attelage a un bon système d’accrochage
de la chaîne de sécurité. Les chaînes de sécurité doivent être
accrochées au pare-chocs du véhicule pour que chaque chaîne
tire uniformément la remorque au cas où l’attelage se décrocherait.
Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves
et de dommages matériels importants.
MISE EN GARDE! Il faut toujours couper le moteur pour arrêter la
lame lorsque la déligneuse n’est pas utilisée. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage des
courroies de transmission du moteur lorsque le moteur tourne.
Vous vous exposeriez à de graves blessures.
MISE EN GARDE! Veillez à ce que le bout des doigts anti-recul
soit toujours pointu avant chaque utilisation de la déligneuse.
Assurez-vous que les doigts anti-recul ne sont pas bloqués et sont
en position basse avec le levier relâché. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
ÉLOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES
DANGER! Éloignez toutes les personnes de la trajectoire du
matériel et des de planches en mouvement pendant le
fonctionnement de la déligneuse. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
GARDEZ LES MAINS ÉLOIGNÉES
DANGER! Pendant le fonctionnement du moteur, ses composants
Sécurité
EGdoc090817
1-5
1
Sécurité
Instructions de sécurité
peuvent être portés à très haute température. Évitez de toucher
tout élément quel qu’il soit d’un moteur qui a chauffé. Les
composants de l’échappement sont particulièrement chauds
pendant et après le fonctionnement du moteur. Le contact avec
des éléments chauds du moteur peut provoquer de graves
brûlures. C’est pourquoi vous ne devez jamais toucher un moteur
chaud ni effectuer d’opérations d’entretien sur celui-ci. Laissez le
moteur refroidir suffisamment longtemps avant de commencer
toute intervention d’entretien.
DANGER! Les pièces en mouvement peuvent entraîner des
pincements et des coupures. Gardez les mains éloignées.
Assurez-vous que les protections et les carters sont en place et
bien fixés avant l'utilisation ou le remorquage. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
DANGER! Soyez toujours informés
des précautions à prendre et
respectez-les, en particulier contre les
arbres en rotation, les poulies, les
ventilateurs, etc. Restez toujours à
une distance sûre des éléments en
rotation et assurez-vous que les
vêtements lâches et les cheveux
longs ne s’engagent pas dans les
éléments en rotation et n’exposent pas à des blessures.
MISE EN GARDE! Moteur débrayé requis. Éteignez toujours le
moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de déposer toute protection ou tout carter. NE
PAS utiliser la machine avec des protections ou carters enlevés.
MISE EN GARDE! Risque de recul.
Restez éloigné de la zone pendant le
fonctionnement. Suivez toutes les
règles d’entretien et de sécurité
anti-recul. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
PRÉCAUTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DANGER! N’utilisez votre moteur/machine que dans des
zones bien aérées. Les gaz d’échappement de votre
moteur peuvent causer des nausées, un délire voire la mort
1-6
EGdoc090817
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
1
en cas de ventilation insuffisante.
DANGER! N’utilisez jamais un moteur présentant une fuite
d’huile ou de carburant. La fuite d’huile ou de carburant
peut entrer en contact avec des surfaces chaudes et
s’enflammer.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas le moteur s’il n’est pas
équipé d’un pare-étincelles/échappement en bon état. Les
étincelles émises par l’échappement du moteur peuvent
enflammer les matériaux avoisinants et causer des
blessures graves ou la mort.
SUIVEZ UNE PROCÉDURE ADAPTÉE LORSQUE VOUS RÉALISEZ DES
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET DES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE.
DANGER! Assurez-vous que tous les travaux d'installation
électrique, d'entretien et/ou de maintenance sont réalisés par un
électricien qualifié conformément aux codes électriques
applicables.
DANGER! Une tension dangereuse à l’intérieur
du boîtier de sectionnement électrique, du
boîtier du démarreur et sur le moteur peut
causer des électrocutions, des brûlures, voire la
mort. Déconnectez et verrouillez l’alimentation
électrique avant de procéder à l’entretien !
Gardez tous les capots de composants
électriques fermés et bien fixés pendant le fonctionnement de la
déligneuse.
MISE EN GARDE! Considérez tous les circuits électriques comme
étant sous tension et dangereux.
MISE EN GARDE! Ne supposez jamais et ne croyez jamais sur
parole que le courant est coupé, vérifiez vous-même et verrouillez
l’alimentation.
MISE EN GARDE! Ne portez pas de bague, montre ou autre bijou
lorsque vous travaillez sur un circuit électrique ouvert.
Sécurité
EGdoc090817
1-7
1
Sécurité
Instructions de sécurité
MISE EN GARDE! Avant d’effectuer un
entretien près de pièces en mouvement
telles que des lames, poulies, moteurs,
courroies et chaînes, commencez par
arrêter le moteur en mettant l’interrupteur
sur OFF (n° 0) et retirez la clé. Si la clé
est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de
graves blessures.
DANGER! Des procédures de verrouillage doivent être suivies pendant :
Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
Ramassage des outils/pièces du lieu de travail
Les activités où des protections/panneaux de protection électriques sont ouverts
ou retirées
Les risques relatifs à l’activité d’entretien sont :
Le contact avec la lame
Les points de pincement
Les reculements
Projectiles (lames projetées/ morceaux de bois)
Risque électrique
Le non-verrouillage peut causer:
Coupure
Écrasement
La cécité
Une perforation
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
Une électrocution
Pour contrôler les dangers relatifs à l’entretien:
des procédures de verrouillages doivent être suivies (voir ANSI Standard
Z244.1-1982 et OSHA régulation 1910.147)
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de la machine pour la sécurité lors de
l’entretien (arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes).
1-8
EGdoc090817
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
1
Ne vous penchez pas trop près des lames en mouvement ou des systèmes
d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en mouvement de s’arrêter
complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation en air et doivent être toutes les deux
verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être
utilisées (dépannage électrique ou mécanique), d’autres techniques effectives de
protection qui exigent des compétences particulières ainsi que la planification
doivent être employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité sur le lieu de travail.
PROCÉDURE DE VERROUILLAGE DE LA DÉLIGNEUSE MULTIPLE
Les procédures de verrouillage doivent être suivies (voir ANSI Standard Z244.1-1982 et
OSHA régulation 1910.147).
Objectif:
Cette procédure établit les exigences minimales concernant le verrouillage des
alimentations en énergie qui peuvent causer des blessures.
Responsabilité:
Il appartient à chaque travailleur de s’assurer que cette procédure de verrouillage est
suivie. Tous les travailleurs doivent être informés de l’importance de cette procédure de
verrouillage. Il est de votre responsabilité de faire fonctionner et de maintenir la machine
en toute sécurité.
La séquence de la procédure de verrouillage:
1. Informez tout le monde que le verrouillage est obligatoire et la raison pourquoi.
2. Si la déligneuse multiple est en fonctionnement, arrêtez-la en suivant la procédure
normale d’arrêt.
3. Utilisez les interrupteurs pour déconnecter ou isoler les sources d’alimentation en énergie
de la déligneuse. L’énergie emmagasinée dans les lames en mouvement ou le système
d’avance doit être dissipé.
4. Verrouillez les dispositifs d’isolation de l’énergie avec des verrous individuels spécifiés.
5. Une fois que vous vous êtes assuré que personne n’est exposé au danger, et comme
assurance que vous avez déconnecté les alimentations en énergie, actionnez le bouton
poussoir ou autre commande de fonctionnement de la machine pour vous assurer que la
déligneuse ne fonctionne pas. Attention! Remettez les commandes à la position neutre
Sécurité
EGdoc090817
1-9
1
Sécurité
Instructions de sécurité
après cette vérification.
6. La déligneuse est maintenant verrouillée.
Remettre en marche l’équipement :
1. Une fois que vous avez terminé le travail et la déligneuse est prête pour la vérification ou
la mise en service normal, vérifiez de nouveau qu’aux alentours de la machine personne
n’est exposé.
2. Une fois satisfait de la sécurité de la déligneuse, enlevez tous les verrous. Les dispositifs
d’isolation des sources d’énergie peuvent être actionnés pour restaurer l’alimentation à la
déligneuse.
Procédure concernant plusieurs personnes
Dans les étapes précédentes, si plusieurs personnes sont impliquées dans le verrouillage
de la déligneuse, chaque personne doit installer son propre verrou sur les dispositifs
d’isolation.
Règles pour l’utilisation de la procédure de verrouillage
La déligneuse doit être verrouillée pour protéger contre des fonctionnements accidentels
ou involontaires lorsque cela peut occasionner des blessures au personnel. Ne pas
essayer d’activer un interrupteur ou vanne ayant un verrou.
Responsabilité du propriétaire
Les procédures mentionnées dans ce manuel peuvent ne pas comprendre certaines
aspects de sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines procédures de sécurité
requises localement. Il appartient au propriétaire/opérateur et non à Wood-Mizer
Products de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des
protocoles de sécurité. Les propriétaires ou les opérateurs sont les seuls responsables
du suivi des procédures de sécurité lors du fonctionnement et de l’entretien de la
déligneuse.
1-10
EGdoc090817
Sécurité
Entretien de la déligneuse
Si vous avez besoin de commander des pièces
2
PARTIE 2 ENTRETIEN DE LA DÉLIGNEUSE
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
2.1
Si vous avez besoin de commander des pièces
À partir des États Unis, appelez notre numéro sans frais pour les pièces
détachées1-800-525-8100. Veuillez préparer le numéro d'identification du véhicule et
votre numéro de client avant d'appeler. Wood-Mizer accepte les modes de règlement
suivants :

Visa, Mastercard, ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Si votre déligneuse a été achetée en dehors des États-Unis, veuillez vous adresser à
votre revendeur pour les pièces de rechange.
Entretien de la déligneuse
EGdoc090817
2-1
Entretien de la déligneuse
2 Identification du client et de la déligneuse
2.2
Identification du client et de la déligneuse
Chaque déligneuse Wood-Mizer possède un numéro d'identification du véhicule (VIN) de
17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre déligneuse, un numéro de
client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après vente.
Localisez immédiatement leur emplacement et inscrivez-les ci-dessous pour pouvoir y
accéder facilement et rapidement. Les plaques VIN sont localisées dans trois (3) endroits
: 1) Sur le châssis de la déligneuse au-dessus du tube récepteur de l’attelage; 2) À
l’intérieur du logement de la boîte d’engrenages au-dessous de l’horomètre; 3) et sur
l’essieu de la remorque (si applicable).
Voir Figure 2-1 Voir la figure ci-dessous pour l’emplacement des numéros V.I.N.
VIN Inside
Gearbox Housing
VIN on
Edger Frame
VIN on
Trailer Axle
TB0002
FIG. 2-1
(A remplir par le client)
Edger VIN
Numéro VIN de la déligneuse
N° de client ___________________
2-2
EGdoc090817
Entretien de la déligneuse
Longueur de la remorque;
14=14 Ft. (14 pi)
Nombre d'essieux de la remorque
Chiffre de contrôle
Additionnez tous les chiffres et divisez par 11
Année de fabrication;
X=1999, Y=2000
Lieu de fabrication
N=Indiana, P=Pologne
Mois de fabrication
A=janvier, B=février, C=mars, etc.
A
1
14
1
X
S
N
A
Entretien de la déligneuse
EGdoc090817
A1 017
Niveau de révision inférieur à 2 chiffres
Niveau de révision (répété)
Fin du numéro VIN à 17 caractères
Numéro de séquence
allant de 000 à 999
Niveau de révision
Numéro du produit; 1 = Déligneuse
456
Classe de poids ; A= Moins de 3,000 lbs B=3,001-4,000 lbs
C=4,001-5000 lbs
Numéro d'identification de la société
456=Wood-Mizer Indiana
Entretien de la déligneuse
Identification du client et de la déligneuse
2
Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN.
A1 .01
DESCRIPTION DU NUMÉRO VIN.
2-3
Entretien de la déligneuse
2 Si vous avez besoin de maintenance
2.3
Si vous avez besoin de maintenance
Depuis les États-Unis, composez le 1-800-525-8100 pour commander des pièces.
Demandez à parler à un Représentant du Service Clients. Veuillez préparer votre numéro
d'identification du véhicule et votre numéro de client avant d'appeler. Le représentant
peut aussi vous aider si vous avez des questions sur le fonctionnement et la maintenance
de votre déligneuse. Il peut également vous inscrire pour une visite de maintenance.
Horaires d'ouverture: tous les horaires sont donnés à l'heure de la côte Est américaine.
N'oubliez pas que l'Indiana ne passe pas à l'heure d'été.
Lundi - Vendredi
Samedi
Dimanche
8 :00 h à 17 :00 h
8 h - 12 h
Fermé
Si vous avez acheté votre déligneuse en dehors des États-Unis, veuillez contacter votre
distributeur pour le service après vente.
2-4
EGdoc090817
Entretien de la déligneuse
Montage de la déligneuse
Montage de la déligneuse
3
PARTIE 3 MONTAGE DE LA DÉLIGNEUSE
3.1
Montage de la déligneuse
1. Abaissez et montez les deux supports avant. Pour abaisser, utilisez la barre de levage
fournie pour soulever le poids du goujon de blocage. Si besoin est, tournez le goujon de
blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour que la goupille cylindrique
intérieure se dégage de l’encoche de la rainure du support, puis tirez sur le goujon de
blocage pour dégager le support. Abaissez le support en fonction des besoins.
Renfoncez le goujon de blocage et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la
goupille cylindrique intérieure soit derrière l’encoche de rainure de support pour « bloquer
» le support en place.
Voir Figure 3-1
Locking Pin
Channel Notch
Jack Handle
Outrigger Leg
SM0045B
FIG. 3-1. RÉGLAGE DES SUPPORTS.
Montage de la déligneuse
EGdoc090817
3-1
3
Montage de la déligneuse
Montage de la déligneuse
2. Desattelez la déligneuse du vehicule.
Voir Figure 3-2 Lors du remorquage, l’attelage peut être utilisé avec le tube d’attelage
supérieur ou inférieur. Par contre, pour le stockage, l’attelage doit être dans le tube
d’attelage inférieur. Pour stocker, déplacez la goupille de sécurité vers le tube récepteur
supérieur. Assurez-vous que le levier de blocage de l’attelage est rabattu puis faire
glisser l’attelage complètement vers l’arrière dans le tube récepteur inférieur.
Upper Receiver Tube
Lower Receiver Tube
TB0004B
Hitch Pin
FIG. 3-2
3.
Rabaissez et réglez les deux supports arrière restants.
4. Nivelez la déligneuse. Réglez les supports pour soulever ou abaisser chaque extrémité
de la déligneuse selon le besoin. Réglez tous les supports d’une manière égale pour
éviter la torsion du châssis de la déligneuse qui peut résulter du levage d’un support
au-dessus des autres.
ATTENTION! Utilisez les quatre supports de chaque coin
de la déligneuse pour niveler la machine avant sa mise en
fonctionnement. Dans le cas contraire, cela affectera le
fonctionnement de la machine et sa durée de vie.
5. Enlevez les calages d’expédition avant et desserrez les boulons arrière utilisés pour fixer
la table de sortie dans la position de transport. Placez la table de sortie derrière la
déligneuse dans la position de fonctionnement et resserrez les boulons arrière pour fixer
sur place.
Assurez-vous que la table de sortie est au même niveau que le reste de la déligneuse.
Placez des cales sous la table si nécessaire.
3-2
EGdoc090817
Montage de la déligneuse
Montage de la déligneuse
Installation électrique ( EE15 Seulement)
3.2
3
Installation électrique ( EE15 Seulement)
DANGER! Assurez-vous que tous les travaux d'installation
électrique, d'entretien et/ou de maintenance sont réalisés
par un électricien qualifié conformément aux codes
électriques applicables.
DANGER! Une tension dangereuse à l’intérieur du boîtier
de sectionnement électrique, du boîtier du démarreur et sur
le moteur peut causer des électrocutions, des brûlures,
voire la mort. Déconnectez et verrouillez l’alimentation
électrique avant de procéder à l’entretien ! Gardez tous les
capots de composants électriques fermés et bien fixés
pendant le fonctionnement de la déligneuse.
Référez-vous au schéma de câblage fourni avec le manuel d’information électrique pour
le câblage du moteur de 208-480 Volts ou bien du câblage du moteur de 575 Volts .
Voir tableau 3-1 Installez un sectionneur à fusibles à proximité de la machine. Les
interrupteurs typiques, les fusibles et les dimensions des fils nécessaires à l’utilisation
avec les différents voltages ont été illustrés. Il est important de faire les installations
électriques conformément aux normes locales. Les fusibles sont dimensionnés pour la
protection des courts circuits uniquement. Le moteur est configuré avec des thermostats
internes pour la protection contre les surcharges. Si une condition de surcharge se
produit, les thermostats arrêtent le moteur, le moteur ne pourra alors redémarrer que
lorsqu’il aura atteint une température de fonctionnement normale.
Tension
triphasée
Fusible
sectionneur
Dispositif
de
surcharge
Dimension de câble conseillée
208 V C.A.
60 A
60 A
6AWG jusqu’à 100' (30m)
220 V C.A.
60 A
60 A
6AWG jusqu’à 100' (30m)
240 V C.A.
60 A
60 A
6AWG jusqu’à 100' (30m)
380 V C.A.
30 A
30 A
10AWG jusqu’à 50' (15m)
415 V C.A.
30 A
30 A
10AWG jusqu’à 50' (15m)
440 V C.A.
30 A
30 A
10AWG jusqu’à 50' (15m)
480 V C.A.
30 A
30 A
10AWG jusqu’à 50' (15m)
575 V C.A.
30 A
30 A
10AWG jusqu’à 50' (15m)
TABLEAU 3-1
Montage de la déligneuse
EGdoc090817
3-3
3
3.3
Fonctionnement
Vérification avant utilisation
Vérification avant utilisation
Avant d’utiliser la déligneuse, procédez toujours à ces vérifications de base :
1. Assurez-vous que la déligneuse est montée correctement.
2. Assurez-vous que la tension de la courroie de transmission du moteur est correcte.Voir
Partie 4.2 pour plus d’information.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage
des courroies de transmission du moteur lorsque le moteur
tourne. Vous vous exposeriez à de graves blessures.
3. Assurez-vous que les doigts anti-recul sont en bon état de marche.
Voir Figure 3-3
MISE EN GARDE! Veillez à ce que le bout des doigts
anti-recul soit toujours pointu avant chaque utilisation de la
déligneuse.
Assurez-vous que les doigts anti-recul ne sont pas bloqués
et sont en position basse avec le levier relâché. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
Anti-kickback Fingers
Anti-kickback Lever
TB0006
FIG. 3-3
3-4
EGdoc090817
Fonctionnement
Fonctionnement
Vérification avant utilisation
3
4. Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la déligneuse. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
5. De plus, il faut vous rappeler que les lames tournent toujours quand le moteur est allumé
(ON). Il faut également toujours éteindre le moteur pour arrêter les lames chaque fois que
la déligneuse n’est pas en utilisation et vous assurer que toutes les pièces en mouvement
se sont bien arrêtées avant de déposer toute protection ou tout carter.
MISE EN GARDE! Moteur débrayé requis. Éteignez
toujours le moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de déposer toute protection ou
tout carter. Ne pas utiliser la machine avec des protections
ou carters enlevés.
MISE EN GARDE! Il faut toujours couper le moteur pour
arrêter la lame lorsque la déligneuse n’est pas utilisée.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Voir Figure 3-4 Un arrêt d’urgence est situé à l’avant de la déligneuse, à gauche du
cadran de la division automatique. Appuyez sur l’arrêt d’urgence pour couper le moteur.
Avant de remettre la déligneuse en marche, réinitialisez l’interrupteur en tournant le
bouton vers la droite et en relâchant.
Emergency Stop
Twist to release
TB0007B
FIG. 3-4
Fonctionnement
EGdoc090817
3-5
3
3.4
Fonctionnement
Déligner du bois
Déligner du bois
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la déligneuse. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
DANGER! Éloignez toutes les personnes de la trajectoire
de matériel en mouvement et de planches pendant le
fonctionnement de la déligneuse ou le chargement de
planches. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
DANGER! Les pièces en mouvement peuvent entraîner
des pincements et des coupures. Gardez les mains
éloignées. Assurez-vous que les protections et les carters
sont en place et bien fixés avant l'utilisation ou le
remorquage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
DANGER! Délimitez une zone propre et dégagée pour
effectuer tous les mouvements nécessaires autour de la
déligneuse et des endroits où est empilé le bois. Dans le
cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Coupez toujours le moteur pour arrêter
la lame lorsque la déligneuse n’est pas utilisée. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les
yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la déligneuse. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
MISE EN GARDE! Attachez bien tous vêtements amples et
bijoux avant d’utiliser la déligneuse. Dans le cas contraire,
cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Maintenant que vous avez réalisé la vérification avant utilisation, vous allez pouvoir
commencer à déligner du bois.
3-6
EGdoc090817
Fonctionnement
Fonctionnement
Déligner du bois
3
1. Réglez le comparateur à cadran de division automatique en fonction de la dimension
souhaitée pour les planches à couper.
Voir Figure 3-5 Le cadran de la division automatique éloigne ou rapproche la lame de
scie mobile de la lame de scie fixe, ce qui règle la largeur de la coupe à réaliser.Pour
régler, relâchez le mécanisme de verrouillage, tournez la poignée de division
automatique selon le besoin puis relâcher le verrou dans le trou de taille appropriée de 3"
à 15" (8 à 38 cm).
Setworks Dial
TB0008C
Inch Measurements
Metric Measurements
Handle
Lock Release
FIG. 3-5
Par exemple, régler le cadran à 3" (8cm) va positionner la lame mobile à 3" de la lame
fixe. Par conséquent les coupes seraient de 3" (8cm) de large.
NOTA: Pour passer du système de mesure américain au système de mesure métrique, il
suffit de retirer la poignée du trou externe de la poignée et de l’installer dans le trou
interne.
Fonctionnement
EGdoc090817
3-7
3
Fonctionnement
Déligner du bois
2. Réglage du guide avant.
Voir Figure 3-6 Le guide avant de la table d’entrée peut être laissé en place et utilisé
comme guide ou relevé en dehors du passage.
Front Fence in UP Position
TB0009
FIG. 3-6
3. Placez une planche sur le dessus des rouleaux d’entrée.
4. Démarrez le moteur.Si vous avez une déligneuse électrique ou à essence, referez-vous
au manuel fourni avec votre machine/moteur pour les informations détaillées relatives à
son utilisation. si vous avez une déligneuse diesel ED26 suivez les instructions décrites
dans l'étape 5..
IMPORTANT! A tout moment, si vous avez un besoin
immédiat d’arrêter le moteur/ le fonctionnement de la
déligneuse, pressez le bouton d’arrêt d’urgence situé à
l’avant de la déligneuse.
3-8
EGdoc090817
Fonctionnement
Fonctionnement
Déligner du bois
3
Voir Figure 3-7
Emergency Stop
Twist to release
TB0007
FIG. 3-7
5. Pour démarrer les déligneuses diesel D26 , insérez la clef de contact dans le trou de
contact et tournez vers la position de "préchauffage" (no 3). Attendez le temps
recommandé pour les bougies de préchauffage puis tournez la clef vers la position de
démarrage (no 2). Pendant que le moteur démarre, tournez la clef vers la position de
fonctionnement (no 1).
Voir tableau 3-2
Temps de fonctionnement pour les bougies de préchauffage utilisées manuellement.
Température ambiante
Temps de fonctionnement suggéré pour la bougie
de préchauffage
Inférieure à 32° F (0° C)
30 s
32 - 60° F (0 -15° C)
25 s
60 - 80° F (15 - 27° C)
15 s
Supérieure à 80° F (27° C)
10 s
TABLEAU 3-2
Fonctionnement
EGdoc090817
3-9
3
Fonctionnement
Déligner du bois
Voir Figure 3-8
Indicator Lights
Battery
Water
Temp
Glow
Oil
Pressure Plug
Hourmeter
Keyswitch
TB0040
FIG. 3-8
6. Poussez doucement la planche à travers les doigts antirecul dans la lame jusqu’à ce que
la planche commence à avancer toute seule.
7. Si la planche a besoin d’être délignée une nouvelle fois, soulevez-la à partir de la table de
sortie. Utilisez les rouleaux de retour sur le dessus de la déligneuse pour renvoyer la
planche vers l’opérateur d’entrée.
3-10
EGdoc090817
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la déligneuse pour le remorquage
3.5
3
Préparation de la déligneuse pour le remorquage
IMPORTANT! Votre véhicule doit être équipé d’un attelage
de classe 2 avec une boule solide de 2” (10 cm)
(non-deux-pièces) et conçu pour supporter au moins un
poids de 3500 livres (1588 kg). L’attelage doit être monté
correctement sur le véhicule porteur de manière à ce que
celui-ci soit en mesure de remorquer ce type de
chargement.
1. Déboulonnez la table de sortie de l’arrière de la déligneuse et placez-la au-dessus de la
déligneuse dans la position de transport. Utilisez les boulons arrières et les calages
d’expedition avant pour fixer sur place.
2. Levez les supports arrière.
3. Etendez le tube d’attelage en dessous de la déligneuse et fixez avec la goupille de
sécurité. Deux tubes récepteurs sont fournis en dessous du châssis de la déligneuse
pour accommoder les différentes hauteurs de pare-chocs.
4. Tirez la déligneuse derrière le véhicule porteur et placez l’attelage sur la boule
d’accouplement de votre véhicule. Ajustez le l’accouplement si nécessaire de manière à
ce qu’il soit aussi serré que possible sur la boule tout en permettant au levier de blocage
d’être ouvert et fermé.
Voir Figure 3-9
Engage locking handle
and secure with
safety pin
TB0032
Be sure hitch bracket
is securely fastened
to hitch ball
Cross safety chains and secure
to vehicle
FIG. 3-9
Fonctionnement
EGdoc090817
3-11
3
Fonctionnement
Préparation de la déligneuse pour le remorquage
5. Rabbattre la poignée de fermeture vers le bas tout en vous assurant que le support en
dessous se monte d’une manière ferme autour de la boule. Fixez la poignée de fermeture
avec une goupille de sécurité.
DANGER! Assurez-vous que le support de de fixation de
l’attelage est bien fixé autour de la boule avant de
remorquer la déligneuse. La boule doit être complètement
engagée par le support de fixation de l’attelage et bien
bloquée sur place. Utilisez l’attelage avec les tailles de
boule specifées seulement. Dans la cas contraire, vous
courrez un risque de blessures graves et de dommages
matériels importants.
6. Croisez les chaînes de sécurité en dessous de l’attelage et accrochez les au véhicule.
Les chaînes doivent être connectées de manière à ce qu’il y’ait un peu de jeu dans les
chaînes lorsque le véhicule tourne brusquement vers la droite ou vers la gauche.
DANGER! Assurez-vous que votre attelage a un bon
système d’accrochage de la chaîne de sécurité. N’utilisez
pas d’œillets pour accrocher la chaîne de sécurité. Les
chaînes de sécurité doivent être accrochées au pare-chocs
du véhicule pour que chaque chaîne tire uniformément la
remorque au cas où l’attelage se décrocherait. Dans le cas
contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de
dommages matériels importants.
7. Branchez le connecteur à 4-broches de la déligneuse à la fiche sur votre véhicule.
Vérifiez-les signaux.
8. Soulevez les supports avant. Assurez-vous que tous les éléments libres sont retirés ou
fixés.
9. Placez les deux cache-roues dans les entailles situées derrière les pneus de la
remorque.
DANGER! Assurez-vous que l’attelage et les chaînes de
sécurité sont sécurisés avant de remorquer la déligneuse.
Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures
graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que toutes les lumières sont
connectées et fonctionnent correctement avant de
remorquer la déligneuse. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessures graves et de dommages
matériels importants. Assurez-vous que vous avez observé
toutes les lois fédérales, étatiques ou locales en vigueur sur
3-12
EGdoc090817
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la déligneuse pour le remorquage
3
la sécurit relative aux véhicules automobiles.
DANGER! Calez la déligneuse pour éviter son mouvement
avant que vous n’ayez enlevé l’attelage du véhicule
porteur. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Il faut toujours vérifier le gonflement correct
des roues de la remorque avant de remorquer la
déligneuse. Dans le cas contraire, la machine risque d'être
endommagée.
Fonctionnement
EGdoc090817
3-13
4
Entretien
Changement des lames
PARTIE 4 ENTRETIEN
Consultez le manuel du fabricant du moteur pour les intervalles et les procédures de
maintenance relatives à l’alimentation électrique, sauf instruction contraire dans le
présent manuel. Suivez les recommandations du fabricant pour les environnements
poussiéreux.
IMPORTANT! Ce manuel apporte seulement des
informations sur des procédures supplémentaires ou des
procédures qui doivent être suivies à des temps
d’intervalles différents de ceux que l’on trouve dans les
manuels du fabricant. Referez-vous aux manuels fournis
par le fabricant pour des instructions complètes d’entretien.
4.1
Changement des lames
1. Changez les lames dès que cela est nécessaire. Des lames émoussées entraîneront un
travail excessif de la part du moteur ce qui se traduira par une baisse de la qualité et de la
précision de coupe. La durée de vie de la lame varie en fonction de l’entretien de la
machine, de l’opérateur, des essences et de l’état du bois qui est coupé.
DANGER! Avant de changer de lames, assurez-vous que
la tige s’est complètement arrêté et que le moteur est
complètement éteint. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours des gants et une
protection des yeux et des pieds lorsque vous manipulez
les lames de scie à ruban.
2. Pour accéder aux lames, dévissez et ouvrez le carter de protection de lame.
3. Desserrez les vis de l’écrou de blocage de la lame.
4-1
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Changement des lames
4
4. Déposez l’ensemble cône/roulement de la déligneuse. Pour ce faire, commencez par
dévisser et déposer le carter de roulement d’arbre de lame. Desserrez la vis de fixation
du cône. Déposez les trois écrous de montage sur la plaque d’appui et ôtez la plaque de
la déligneuse en faisant levier.
Voir Figure 4-1
Loosen
Retaining
Bolt
Bearing Plate
Assembly
Lock Washer &
Hex Nut (3)
TB0044-5
Shaft End Guard
FIG. 4-1
5. Retirez ensuite les lames de l’arbre. Déposez l’écrou de blocage de lame fixe puis retirez
cette dernière. Desserrez les deux vis creuses sur la tige de lame fixe et déposez la tige
de l’arbre.
Entretien
EGdoc090817
4-2
4
Entretien
Changement des lames
6. Dévissez et déposez l’écrou de blocage de lame ajustable. Faites glisser la lame mobile
de l’arbre.
Voir Figure 4-2
Movable Blade
Arbor
Fixed Blade
Blade Locking Nut
FIG. 4-2
7. Appliquez un lubrifiant antigrippal sur la face de la tige et sur la face et les filets de l’écrou
de blocage de la lame.
8. Installez une lame neuve ou réaffûtée sur l’arbre et placez-la à côté de la tige de lame
mobile. Remontez l’écrou de blocage de lame réglable sans le serrer.
9. Remontez la tige de lame fixe sur l’arbre. Installez une lame neuve ou réaffûtée et
remontez l’écrou de blocage de lame fixe sans le serrer.
10. Remontez l’ensemble cône/roulement et fixez-le en place à l’aide des écrous de montage
existants.
11. Remontez la vis de fixation du cône et le carter de roulement d’arbre de lame.
12. Serrez les vis de l’écrou de blocage de la lame.
13. Alignez les lames. Voir Partie 4.8.
14. Pendant l’alignement, les vis creuses de la tige de lame seront serrées pour maintenir les
ensembles de lame en place.
15. Après l’alignement, veillez à fermer et à bien re-fixer le carter de protection de lame.
4-3
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Tension des courroies
4.2
4
Tension des courroies
DANGER! Éteignez toujours le moteur et attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
déposer toute protection ou tout carter. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage
des courroies de transmission du moteur lorsque le moteur
tourne. Vous vous exposeriez à de graves blessures.
ATTENTION! Ne jamais appliquer d’apprêt pour la courroie
car cela peut endommager la courroie et entraîner une
défaillance prématurée.
1. Vérifiez l’usure de la courroie de transmission toutes les 8 heures de fonctionnement ou
plus fréquemment durant les premières 24 à 48 heures d’utilisation. Ajustez la tension ou
remplacez-la si nécessaire.
8
EG200EC15/EG200G26: La tension doit être de 9/16" de flexion pour une force 9lbs
pour des courroies neuves ou de 9/16" de flexion pour une force 6lbs pour des courroies
usées.
EG200ED21/EG200ED26: La tension doit être de 17/32" de flexion pour une force
8-12lbs.
Voir Figure 4-3 Pour tendre la courroie de transmission :

Dévissez et ouvrez le carter de boîte à engrenages.

Repérez les boulons de fixation qui maintiennent le carter de courroie de
transmission sur le carter de boîte à engrenages. Dévissez-les de façon à ce que la
protection de la courroie de transmission puisse glisser librement si nécessaire.

Desserrez les quatre boulons d’assemblage du moteur.

Utilisez les deux boulons de réglage comme indiqué sur l’illustration pour approcher
le support de moteur de l’avant de la déligneuse jusqu’à ce que la courroie soit
correctement tendue. Veillez à régler les boulons de façon égale pour que le moteur
reste aligné.
ATTENTION! Ne pas tendre la courroie de transmission
avec excès car cela peut entraîner une défaillance
prématurée de la courroie et/ou du roulement.
Entretien
EGdoc090817
4-4
4
Entretien
Tension des courroies
ATTENTION! Ne pas tendre la courroie de transmission
suffisamment peut entraîner un des dommages suivants:
glissement de la courroie sur la poulie de transmission,
accolage ou amenage des scies pendant le coupage,
dommage ou pliage des scies.

Resserrez les boulons de montage du moteur. Resserrez les boulons de fixation de
la protection de courroie.
Drive Belt Guard
Mounting Bolts (2)
TB0012
Motor Mount Bolts (4)
Adjustment Bolts (2)
FIG. 4-3
4-5
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Tension des courroies
4
2. Contrôlez l’usure de la courroie de poulie libre toutes les 8 heures de fonctionnement.
Ajustez la tension ou remplacez-la si nécessaire. La tension doit correspondre à une
déflexion de 3 mm avec une force de 4 kg pour des courroies neuves ou 3 mm avec une
force de 2,7 kg pour les courroies usagées.
Voir Figure 4-4 Pour tendre la courroie de poulie libre :

Le carter de boîte à engrenages étant toujours ouvert, repérez le support
d’entraînement de poulie libre. Desserrez d’abord le boulon de fixation inférieur puis
le boulon de réglage supérieur.

Poussez la partie inférieure du support vers la poulie libre jusqu’à ce que la courroie
soit bien tendue.

Resserrez le boulon de réglage supérieur et le boulon de fixation inférieure du
support de poulie libre.
Bracket Mounting Bolt
TB0013
FIG. 4-4
3. Fermez le carter de boîte à engrenages et utilisez les boulons existants pour le maintenir
en place.
Entretien
EGdoc090817
4-6
4
4.3
40
Entretien
Tension des chaînes
Tension des chaînes
Contrôlez la tension des chaînes d’entraînement toutes les 40 heures de fonctionnement
et ajustez la tension si nécessaire. Les chaînes doivent avoir un jeu d’environ 1,27 cm (
NOTA: Les chaînes de la petite poulie libre n’ont pas besoin de réglage.
Voir Figure 4-5 Pour tendre les chaînes d’entraînement, dévissez et ouvrez le carter de
boîte à engrenages.

Desserrez les quatre boulons de fixation de la boîte à engrenages.

Utilisez les boulons de réglage sous la boîte à engrenages pour soulever la boîte à
engrenages jusqu’à ce que les chaînes soient bien tendues. Veillez à ajuster les
boulons de façon égale.

Resserrez les boulons de fixation de la boîte à engrenages et refermez bien le
carter de boîte à engrenages.
TB0014
FIG. 4-5
4-7
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Contrôle des rouleaux
4.4
4
Contrôle des rouleaux
1. Contrôlez les rouleaux d’alimentation toutes les 8 heures de fonctionnement. Enlevez les
saletés et les débris présents sur les rouleaux. Assurez-vous qu’ils tournent librement,
avec un jeu limité. Remplacez les rouleaux d’alimentation à ressort si nécessaire.
8
2. Contrôlez les rouleaux de pression toutes les 8 heures de fonctionnement. Nettoyez les
débris ou les accumulations de sève sur les rouleaux à l’aide d’une brosse métallique.
Remplacez les rouleaux de pression si vous observez un jeu dans les rouleaux.
8
Entretien
EGdoc090817
4-8
4
4.5
Entretien
Graissage
Graissage
1. Nettoyez les débris sur l’arbre d’entraînement de la lame toutes les 8 heures de
fonctionnement. Utilisez un chiffon doux pour appliquer chaque jour un lubrifiant solide
(graphite) pour garantir un mouvement sans résistance et empêcher la corrosion
superficielle.
8
Nettoyez aussi les débris sur le pignon et la crémaillère toutes les 8 heures de
fonctionnement. Graissez avec un lubrifiant solide (graphite).
2. Graissez les paliers de l’arbre de lame toutes les 200 heures de fonctionnement avec une
ou deux pressions de pompe à graisse à base de lithium telle que Shell Alvania n°3. Ne
pas graisser avec excès.
200
3. Graissez les pivots d’arbre anti-recul toutes les 200 heures de fonctionnement avec une
graisse haute qualité à base de lithium telle que Shell Alvania n°3.
200
4. Graissez les paliers des rouleaux de pression toutes les 200 heures de fonctionnement
avec une graisse haute qualité à base de lithium telle que Shell Alvania n°3.
200
5. Graissez le cadran de division automatique toutes les 200 heures de fonctionnement
avec une graisse de haute qualité à base de lithium telle que Shell Alvania n°3.
200
6. Appliquez un lubrifiant antigrippal sur les surfaces et les filetages des tiges de lame et
des écrous de blocage lors de chaque changement de lame (Voir Partie 4.1).
A/R
4-9
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Vitesse d’avance
4.6
4
Vitesse d’avance
Il est possible d’ajuster la vitesse d’avance. L’utilisation de la déligneuse avec la grosse
poulie à gorge en position haute donnera une vitesse d’avance de 15,2 à 18,3 m par
minute. Un fonctionnement avec la petite poulie à gorge en haut donnera une vitesse
d’avance de 21,3 à 24,4 m par minute.
Voir Figure 4-6 Pour changer les poulies de position, retirez la courroie des poulies.

Retirez la poulie supérieure de la douille en déposant les trois vis de fixation, en
plaçant les vis dans les trous prévus et en les serrant de façon égale jusqu’à ce que
la poulie sorte de la douille.
TB0015
FIG. 4-6
Entretien

Répétez la procédure pour retirer la poulie inférieure de la douille inférieure.

Remontez les poulies sur les douilles opposées et fixez-les en place. Assurez-vous
que les faces des poulies sont alignées l’une par rapport à l’autre.

Remontez la courroie et appliquez une tension convenable.
EGdoc090817
4-10
4
4.7
Entretien
Entretien et affûtage des doigts anti-recul
Entretien et affûtage des doigts anti-recul
Cette machine peut présenter des risques de recul. Les mouvements de recul peuvent se
traduire par une projection brusque et incontrôlable de la planche en direction de
l’opérateur, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Si vous travaillez sur des planches gelées ou sur des planches avec des nœuds en
saillie, cela augmente le risque de recul.
L’ouverture d’entrée de la déligneuse est équipée de doigts anti-recul pour aider à
empêcher tout mouvement de recul. Afin de maintenir la sécurité de votre déligneuse,
contrôlez périodiquement la machine pour garantir que tous les doigts anti-recul sont
intacts et non endommagés et que leur extrémité est pointue. Des pièces manquantes ou
endommagées peuvent affecter la sécurité de l’opérateur de la machine ou de personnes
se trouvant à proximité et doivent être remplacées immédiatement. Les pièces
émoussées doivent être rectifiées avec une meuleuse à main ou remplacées.
DANGER! Veillez à ce que le bout des doigts anti-recul soit
toujours pointu avant chaque utilisation de la déligneuse.
Assurez-vous que les doigts anti-recul ne sont pas bloqués
et sont en position basse avec le levier relâché. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
4-11
EGdoc090817
Entretien
Entretien
Alignement
4.8
4
Alignement
MISE EN GARDE! Avant d’effectuer un entretien près de
pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, commencez par arrêter le
moteur en mettant l’interrupteur sur OFF (n° 0) et retirez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Moteur débrayé requis. Éteignez
toujours le moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de déposer toute protection ou
tout carter. Ne pas utiliser la machine avec des protections
ou carters enlevés.
1. Assurez-vous que le carter de protection de lame est ouvert et que les écrous et les tiges
de blocage de lame sont desserrés.
2. Faites passer une corde (ou une règle) de l’avant du châssis de la déligneuse jusqu’à
l’arrière. La corde doit passer juste sous le repère “zéro” sur l’échelle de lame fixe et doit
être parallèle aux lames.
3. Déplacez l’ensemble de lame fixe jusqu’à ce que la face intérieure de la lame soit contre
la corde.
Serrez les vis creuses de tige de lame pour maintenir l’ensemble en place.
EGdoc090817
4-12
4
Entretien
Alignement
Voir Figure 4-7
Align Blade to String
0
Align String to Fixed Scale
TB0027
Fence Adjustment
FIG 4-7
4. Utilisez ensuite la vis de réglage du guide avant pour mettre le guide avant parallèle à la
corde.
5. Pour positionner la lame ajustable, réglez le cadran de la division automatique sur 3".
Mesurez la distance entre l’intérieur de la lame fixe et l’intérieur de la lame mobile. Si
nécessaire, desserrez le bras de la lame mobile et faites glisser l’ensemble de lame sur
l’arbre jusqu’à ce que les lames soient éloignées de 3" (80 mm). Resserrez le bras de la
lame et serrez les vis Allen de l’arbre pour maintenir l’ensemble en place.
4-13
EGdoc090817
Dépannage
Les planches n’avancent pas automatiquement
5
PARTIE 5 DÉPANNAGE
5.1
Les planches n’avancent pas automatiquement
DANGER! Il faut toujours éteindre le moteur et attendre
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de
déposer toute protection ou tout carter.
1. Si les planches n’avancent pas automatiquement, augmenter la tension des rouleaux de
pression supérieurs.
2. Pour ce faire, dévissez et ouvrez le carter de protection de lame.
3. Repérez les quatre ressorts horizontaux qui assurent la tension des rouleaux de
pression.
4. Resserrez les boulons à oeil des ressorts de tension jusqu’à ce qu’une tension suffisante
soit exercée sur les rouleaux de pression supérieurs. Il faut toujours utiliser la tension
minimale qui permet néanmoins une avance correcte des planches. Une tension
excessive sur du bois tendre peut abîmer le bois.
ATTENTION! Ne pas appliquer une tension excessive car
cela peut affecter la durée de vie et les rouleaux risquent
d’abîmer la surface de certains bois tendres.
5. Fermez et fixez le carter de protection de lame.
Dépannage
EGdoc090817
5-1
5
5.2
Dépannage
Planches bloquées
Planches bloquées
DANGER! Il faut toujours éteindre le moteur et attendre
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de
déposer toute protection ou tout carter.
1. Si une planche se bloque, libérez temporairement la tension du rouleau de pression pour
dégager la planche.
2. Pour ce faire, dévissez et ouvrez le carter de protection de lame.
3. Desserrez les écrous sur les boulons à oeil des ressorts de tension jusqu’à ce qu’une
tension suffisante ait été libérée pour retirer la planche bloquée.
Vous pouvez avoir besoin d’utiliser des tourne-billes manuels pour soulever les rouleaux
de pression suffisamment pour retirer la planche. Il peut aussi être nécessaire de
soulever les doigts anti-recul en abaissant le levier anti-recul.
4. Resserrez les écrous jusqu’à ce que les rouleaux de pression supérieurs soient bien
tendus. Il faut toujours utiliser la tension minimale qui permet néanmoins une avance
correcte des planches. Une tension excessive sur du bois tendre peut abîmer le bois.
ATTENTION! Ne pas appliquer une tension excessive car
cela peut affecter la durée de vie et les rouleaux risquent
d’abîmer la surface de certains bois tendres.
5. Fermez et fixez le carter de protection de lame.
5-2
EGdoc090817
Dépannage
INDEX
D
dépannage
planches bloquées 5-2
problèmes d’avance 5-1
E
entretien
alignement 4-12
changement des lames 4-1
doigts anti-recul 4-11
graissage 4-9
réglage de la vitesse d’avance 4-10
rouleaux d’alimentation 4-8
tension des chaînes 4-7
tension des courroies 4-4
F
fonctionnement
branchement électrique 3-3
déligner du bois 3-6
montage de la déligneuse 3-1
préparation pour le remorquage 3-11
vérifications avant utilisation 3-4
L
Les exigences d’entretien. 3-3
S
sécurité
instructions 1-2
symboles 1-1
Index
EGdoc090817
i

Manuels associés