MB66 | MB26 | MB44 | Primus / Lavamac MB33 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
MB66 | MB26 | MB44 | Primus / Lavamac MB33 Manuel utilisateur | Fixfr
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
LAVEUSES HYGIÉNIQUES ASEPTIQUES
À SUPER-ESSORAGE
16kg
26kg
33kg
44kg
66kg
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L´INSTALLATION,
LA MAINTENANCE ET LE SERVICE
508687 K
Date de parution: 13.1.2012
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
MANUEL D‘INSTRUCTION
1. CONTENU
1. CONTENU ................................................................................................................... 4
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES.......................................................................... 4
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES
PERSONNES. .........................................................................................................................................5
3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) .. 6
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.................................................................. 8
4.1. AVANT LAVAGE .....................................................................................................................................8
4.2. SELECTION DU PROGRAMME ...........................................................................................................11
4.3. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE .........................................................................12
4.4. DOSSAGE DES LESSIVES ..................................................................................................................12
4.5. DEMARRAGE DE LA MACHINE ..........................................................................................................13
4.6. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ................................................................................................................13
4.7. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT ...........................................................................13
5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES .......................................... 14
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
3
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
1.
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
-
-
POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE, D’ACCIDENT
CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATERIEL, VEUILLEZ LIRE ET
RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version
originale, ces instructions sont incomplètes.
Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire
attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de
service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ».
Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil
de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange
à votre fournisseur ou au fabricant.
Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité
de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures.
La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets pouvant
endommager la machine et causer des dommages ou des blessures.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée.
Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits
de lavage ou les produits de nettoyage.
Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin
d’éviter toute blessure.
Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable.
Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent
d’abord être lavés à la main et séchés à l’air.
Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de
portée des enfants, de préférence dans un local fermé.
Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements
sécurité.
N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des
blessures.
Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le
remplissez ou que la machine est en fonctionnement.
L´utilisation de hypochlorid évoque la corrosion et ensuite les défauts des élements.
La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à
l´effet du chlore et de ses alliages.
N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts.
N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place.
La machine ne doît être utilise à l´ambiance qui peut provoquer dans la machine l´atmosphére
explosant.
En cas que vous constatiez l’échappement de la vapeur dans la machine, fermer la conduite d’amenée principale
de vapeur et faire venir un agent d‘entretien.
- Dans certaines conditions, l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été
-
utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a
pas été utilisé, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes.
Cette méthode évacuera tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez
pas de flamme nue.
En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence.
Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien.
Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application.
Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à
l’utilisateur qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable.
En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur.
! AVERTISSEMENT!
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE
SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À
DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À
CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE
QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ.
4
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
! AVERTISSEMENT!
NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE
PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE
TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR. NE PAS INTRODUIRE DANS LA
MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES PRODUITS
CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER
LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI
ANIMAL DANS OU AUX ALENTOURS DE LA MACHINE.
ATTENTION!
Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien.
La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale
est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes d´arrivée de l´interrupteur
principal de la machine sont sous tension!
ATTENTION!
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la
vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !
ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles servent
à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente dans la
machine.
! ATTENTION!
PIÉCES DE DÉTACHÉES POUR CETTE MACHINE DOIT ETRE D´ORIGINE ET CONFORME. APRÉS
L´EXÉCUTION DE RÉPARATION METTEZ TOUTS LES PANNEAU Á SA PLACE ET LES ARRETEZ
COMME D´ORIGINE. CES MESURES SERVENT À ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE
CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU
MATÉRIEL.
! AVERTISSEMENT!
SUR LES POINTS CRITIQUES DE LA MACHINE SONT SITUEES LES PLAQUES DE SECURITE. CES
PLAQUES IL FAUT TENIR LISIBLES POUR ELIMINER LA BLESURE DE MANOEUVRE OU DE
TECHNICIEN ENTRETIEN.
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE
ET LA SECURITE DES PERSONNES.
Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement
traitées dans le manuel „ Instructions concernant la mise en service de la machine“. Informations
manquant peut trouver dans La Mode d´installation et d´entretien selon les références suivantes :
1. Manutention, transport et stockage
2. Mise la machine en fonctionnement
3. Spécifications techniques
4. Mise hors service
5. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes
et défauts
6. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretie
7. Risques dus à la chaleur
8. Description de propriétés pour d´aeration et d´aspiration
9. Perte de stabilité
10. Risques électriques
11. Niveau de l´eau minimal
12. Hublots de controle
13. Arrivée de l´eau
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
5
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE)
Attention, tension électrique dangereuse,
installation électrique
Machine commutée dans le mode de
programmation
Attention autres dangers lisez et
respectez les instructions inscrites
Machine en marche
Bouton de déverrouillage de la portière
Attention température suélevée
Bouton de déverrouillage de la portière
Transmission de chaleur
Bouton de verrouillage de la portière
Ne pas fermer, ne pas couvrir
Ne pas toucher dans l´espace indiqué
Voyant de la marche (+ pression de l’air en service)
Sortie d´air chaud de la machine
Bouton de l’activation du côté de chargement
En cas de danger presses le bouton
CENTRAL STOP pour l´arret de la machine
Voyant du chargement
Bouton rotation du tambour
Ne pas percer les trous par piquage mais par
forage
Arrivée d´eau chaude,
(de couleur rouge sur l´étiquette)
Vapeur
Arrivée d´eau douce froide,
(de couleur bleue claire sur l´étiquette)
Arrivée d´eau dure froide,
(de couleur bleue foncée sur l´étiquette)
Fig. 3.A Symboles sur la machina
6
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
GRAPHITRONIC MICROPROCESSEUR
START (l´accélération du programme)
STOP (la coupure du programe)
SELECTION OUI
SELECTION NON
AUGMENTATION DE LA SEQUENCE DU TEMPS
DIMINUTION DE LA SEQUENCE DU TEMPS
INFO (la revue de programmes de lavage et des fonctions de séquences de lavage)
SERVIS (indique la température et le niveau de l´eau réelle, le nombre des cycles termines et
l´état actuel)
ACTIVATION DE LA FONCTION DE REMISE DU DEPART (la remise commence aprés
avair appuyer sur le bouton start)
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ADMISSIONS
ACTIVATION DU CHAUFFAGE
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ VIDANGÉ
CHANGEMENT DE LA VITESSE
ENTER – L´OPTION OU LA VALIDATION
Fig. 3.B Symboles représentés sur le clavier du programmateur
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
7
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
4.1. AVANT LAVAGE
Triez le linge en fonction de la température et des instructions indiquées par le fabricant. Vérifiez l’absence
dans le linge d’objets étrangers comme des épingles, vis, clous, etc. qui pourraient endommager la machine
ou le linge. Retournez les manches de chemises, blouses, etc. Pour obtenir de meilleurs résultats de lavage,
dépliez les tissus et mélangez des articles petits et grands.
! ATTENTION!
POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE:
NE POSER AUCUN OBJET SUR LA MACHINE! NE POSER AUCUN OBJET A CÔTE DE LA
MACHINE, AUCUN OBJET NE DOIT ETRE EN CONTACT AVEC LE CAPOTAGE! NE PAS ÔTER LES
PANNEAUX NI AUCUNE AUTRE PIECE DE LA MACHINE!
1. Poussez le bouton de mise en marche du tambour. Tournez le tambour de façon à ce que sa
portière soit en face de la fenêtre de la portière extérieure.
2. Poussez le bouton de déverouillage de la porte.
3. En tirant la main courante vers soi et en la levant, ouvrez la porte en verre de la machine.
4. Ouvrir la portiere du tambour laveur:
Portière fermée – position de travail.
Première phase de l’ouverture de la portière. Appuyer sur le
ressort du verrou de sécurité
En forçant avec les deux mains, appuyez sur les deux
parties de la portière du tambour dans la direction vers
l’intérieur jusqu’au moment où les crochets sur l’une des
parties de la portière se libèrent des orifices dans la seconde
partie.
8
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
! AVERTISSEMENT!
RALENTISSEZ L’OUVERTURE DE LA PORTIERE VERS L’EXTERIEUR EN REDUISANT
PROGRESSIVEMENT LA PRESSION SUR SES DEUX PARTIES. L’APPUI DES MAINS DOIT ETRE
TOUJOURS REDUIT PETIT A PETIT JUSQU’A L’OUVERTURE COMPLETE DE LA PORTIERE. VOUS
EVITEREZ AINSI LE RISQUE DE BLESSURE ACCIDENTELLE!
Ouverture de la portière en réduisant progressivement
l’appui des mains
Ouverture de la portière en réduisant progressivement
l’appui des mains.
Portière ouverte.
5. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge insérée ne doit pas dépasser les capacités de la
machine.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
9
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
RAPPORT 1:10
MACHINE
CAPACITE
kg / lb
kg / lb
16 / 35
16 / 35
26 / 60
26 / 57
33 / 80
33 / 73
44 / 110
44 / 97
66 / 150
66 / 145
44 / 110
40 / 88
66 / 150
60 / 132
RAPPORT 1:11
MACHINE
CAPACITE
kg / lb
kg / lb
16 / 35
15 / 34
26 / 60
23 / 50
33 / 80
30 / 66
Tab.4.1.
6. Fermer la portiere du tambour laveur:
Vous fermerez la portière du tambour laveur en appuyant
progressivement sur ses deux parties dans la direction vers
l’intérieur de façon à ce que les crochets sur l’une des
parties de la portière entrent dans les orifices dans la
seconde partie.
10
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Vérifiez le blocage correct de la portière par le ressort du
verrou de sécurité: ce dernier doit empêcher le mouvement
de la portière vers l’intérieur du tambour laveur, c.-à-d. il faut
qu’il ne soit pas possible de rouvrir la portière sans avoir
rappuyé sur le ressort du verrou de sécurité. Le bord de la
portière supérieure doit arriver contre le bord du ressort du
verrou de sécurité. Il doit y avoir un espace entre le ressort
du verrou de sécurité et le bord de la portière supérieure.
Portière fermée – position de travail.
AVERTISSEMENT!
!
VERIFIEZ QUE LA PORTIERE EST FERMEE
CORRECTEMENT, C.-A-D. QU’IL N’EST PAS POSSIBLE
DE LA ROUVRIR SANS AVOIR RAPPUYE SUR LE
RESSORT DU VERROU DE SECURITE. VERIFIEZ QUE
LE BORD DE LA PORTIERE SUPERIEURE ARRIVE
CONTRE LE BORD DU RESSORT DU VERROU DE
SECURITE, ET QU’IL Y A UN ESPACE ENTRE LE
RESSORT DU VERROU DE SECURITE ET LE BORD DE
LA PORTIERE SUPERIEURE.
Avant le début du cycle de lavage, l’afficheur fera apparaître la question suivante: „Avez-vous fermé la porte intérieure? Si
vous êtes sûr que la porte est fermée correctement (voir la fig. 11), faites la confirmation au moyen de la touche START.
Dans le cas contraire, appuyez sur la touche STOP et le programme ne sera pas démarré
7. Remontez un peu la main courante des portes, fermez la porte de verre de la machine et poussez la
main courante de la porte.
8. Choissisez le programme selon le degré de salissure et le type de linge.
9. Remplissez les réservoirs de produits de lavage selon le programme choisi (fig. 4.1.).
101009
Fig. 4.1.
Si la machine est équipée de réchauffage par vapeur, ouvrez la soupape de vapeur de la conduite vers la
machine. Au cas ou la machine a été éteinte par le ARRÊT D'URGENCE, sortez le bouton.
POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE: voir l‘appende au Manuel d‘installation et de
maintenance, au Manuel d‘utilisation de la machine et au Manuel de programmation, code „523546“.
4.2. SELECTION DU PROGRAMME
Sélectionez un de programmes à disposition qui correspond à la qualité du linge et à la température
admissible pour le linge. Par le programme sélectioné vous déterminez la température et le temps de
lavage de rincage, le régime de lavage et la vitesse et de temps d´essorage.
Remarque: Pour effectuer le changement des réglages d´usine, des programmes de lavage et des autres possibilités de
réglage – reportez-vous au Manuel de programmation.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
11
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.3. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme de lavage 1:
Programme de lavage 2:
Programme de lavage 3:
Programme de lavage 4:
Programme de lavage 5:
Programme de lavage 6:
Programme de lavage 7:
Programme de lavage 8:
Programme de lavage 9:
Programme de lavage 10:
Programme de lavage 11:
Programme de lavage 12:
Programme de lavage 13:
Programme de lavage 14:
Programme de lavage 15:
Lavage très chaud
Lavage chaud
Linge coloré
Linge coloré clair
Laine
Lavage très chaud
Lavage chaud
Linge coloré
Clairement de couleur
Lavage très chaud
Lavage chaud
Linge coloré
Clairement de couleur
Essorage
Essorage
90°C
60°C
40°C
30°C
15°C
90°C
60°C
40°C
30°C
90°C
60°C
40°C
30°C
Niveaux ÉCONOMIQUES
Niveaux ÉCONOMIQUES
Niveaux ÉCONOMIQUES
Niveaux ÉCONOMIQUES
Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES
Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES
Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES
Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES
rotation lente
rotation rapide
4.4. DOSSAGE DES LESSIVES
Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné.
 Trémie A:
Lavage primaire
 Trémie B:
Lavage secondaire
 Trémie D:
Derniére essorage
Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive.
 Machines à laver raccordées au doseur des détergents liquides.
Contrôler si le système de dosage est en fonctionnement et s’il y a assez de détergent liquide.
 Les programmes de lavage standart et les programmes modifiés par le client.
Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standart. Pour les programmes modifiés par
le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation)
 Remarque: Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous
trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général mentionnée
sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage et un
débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine. Lors du lavage de linge infecté,
l´efficacité du processus de désinfection dépend du type du linge, du degré de salissure, du type d´agent de
lessive et de la composition du cycle de lavage. Assurez-vous que le bac à savon est refermé avant
démarrage de la machine.
12
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.5. DEMARRAGE DE LA MACHINE
MICROPROCESSEUR GRAPHITRONIC
Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID.
Numéro du
programme
Nom du
programme de
lavage
Units
État de la
portière
Séquence du lavage
/ essorage
Phase (pas) du
cycle de lavage
Déroulement
Temps restant du
cycle de lavage
AVERTISSEMENT!!!
Programme peut etre demarré seulement si le commutateur est dans la position MARCHE (RUN).
4.6. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
EN CAS DE LA COUPURE DE PRISE DE COURANT LA PORTE EST MÉCANIQUEMENT
BLOQUÉE CONTRE L´OUVERTURE.APRÉS LE REFROIDISSEMENT DU BAIN DE LAVAGE ON
PEUT OUVRIR LA PORTE SELON DE MANUEL D´ENTRETIEN DE LA MACHINE.
!
A la fin du cycle de lavage, si le reste du temps atteind O, l´écran affiche PROGRAM END (fin du
programme). Lorsque sur l’écran apparaîtra le message UNLOAD (décharger), le côté propre de la machine
est activé et il est possible de décharger le linge.
4.7. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT
Voir – le Manuel d´installation et de maintenance.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D’INSTRUCTION
13
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES
N°
Message d’erreur
Cause
E1
Aucune évacuation l’évacuation.
E2
Auc. évacuat.
Terminer
E3
Erreur vibr
E4
Déséquilibre
E5
Vibr. Essorage
E6
Interrupt. Portière
E7
Bobine Portière
E8
Portière
Démarrage
E9
Portière Fin
E10
Bimét./Ressort
E11
complet + demande
Aucun remplissage Panne du remplissage Arrêt
sur la suite
Erreur pendant
Bimetal
E12
Trop rempli
Panne à cause du
trop-plein d’eau de
10 cm
E13
Aucun chauffage
Panne du chauffage
E14
Durée chauffage
E15
Chaud
E21
Baigne trop
E22
Erreur baigne
E24
Capteur Niveau
Panne de la durée du
chauffage
Température trop
élevée
Panne dans le tropplein
Panne pendant la
baignade
Capteur du niveau
d’eau défectueux
Capteur de la
température
défectueux
Code non-défini de
l’erreur du changeur
de fréquence
Erreur de
communication –
changeur
THT – temps écoulé /
E25
E26
E27
Capteur Tempér.
Mitsub. Code
Erreur Communic.
E28
THT Durée / E.OL
E29
- temps écoulé /
OV3 Durée / E.OP OV3
E.OP
E31
Saisir Par.
E32
Contr. Par.
E33
Prévent. Arrêt
14
Refroidissement
Panne pendant
l’évacuation.
Séquence finale.
Déséquilibré. Avant
l’essorage.
Déséquilibré.
Essorage à rotation
normale.
Déséquilibré.
Essorage à rotation
haute.
Panne de l’interrupteur
de la portière
Panne du solénoïde
de l’interrupteur de la
portière.
Panne du blocage de
la portière. Au début
du cycle
Panne du blocage de
la portière à la fin du
cycle.
E.OL
Erreur lors de
l’initialisation –
changeur de
fréquence
Erreur lors du contrôle
du changeur
Protection active
contre l’arrêt du
moteur lors de la
surcharge
Démarche
Survient quand
Arrêt complet +
détachement
Séquence d’évacuation
Refroidissement
Arrêt complet +
détachement
Séquence d’évacuation
Arrêt complet +
détachement
Début essorage
Passer + Continuer
Après 10 inclinaisons
Arrêt complet + durée de
sécurité
>500 ou 750 tr/min
Arrêt complet + durée de
sécurité
Cycle entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
Cycle entier
Ne pas faire démarrer.
Au début
Ne pas faire démarrer.
Fin du cycle
Continuer
2 min 30 s après le début du
cycle
Arrêt complet +
détachement
Arrêt complet +
détachement
Arrêt complet + demande
sur la suite
Arrêt complet +
détachement
Arrêt complet +
détachement
Arrêt complet +
détachement
Continuer + Ne pas faire
démarrer
Pendant le remplissage
Pendant le remplissage
Pendant le chauffage
Pendant le chauffage
Pendant le chauffage
Pas pendant le lavage
Pas pendant la baignade
Pendant le démarrage
Continuer + Ne pas faire
démarrer
Pendant le démarrage
Arrêt complet +
détachement
Cycle entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
Le cycle entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
Arrêt complet + durée de
sécurité
Pendant la séquence
d’essorage
Pendant la séquence
d’essorage
Ne pas faire démarrer
Lors de l’initialisation
Ne pas faire démarrer
Lors de la saisie des
paramètres
Continuer
Pendant la séquence
d’essorage
MANUEL D’INSTRUCTION
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
E35
E37
E38
Mauvaise version du
logiciel
de l’évacuation
Auc. Évac. Douche Erreur
pendant la douche
Mauvais logiciel
Vide Recycl
Bac d’eau pour le
recyclage est vide.
Sans Lessive
Les arrivées de la
lessive sont vides.
Err. Remplis.
Recycl.
Erreur du remplissage
– le bac du recyclage
est vide.
Service obligat.
Avertissement –
entretien demandé
E42
Connexion
E43
Régl. Tension
E44
Model Type
Aucune connexion au
réseau
L’étendue de tensions
électr. Est mal choisie.
Mauvais type du
modèle du changeur.
Aucune impulsion de
vitesse pendant que le
tambour est en
rotation.
E39
E40
E41
E45
Capteur tours
E46
E47
E48
E49
Arrêt complet +
détachement
Avertissement à la fin.
Uniquement pour les
machnies à trémie avant.
Uniquement pour
information
Arrêt complet + demande
sur la suite
Uniquement les machines
à trémie avant
Uniquement pour
information
Ouverture de la portière =
remise à zéro
Uniquement pour
information
Faire une sélection
correcte.
Faire une sélection
correcte.
Suite + avertissement
Arrêt complet + durée de
sécurité
Frein fermé
Le frein reste fermé.
Frein usé
Les plaquettes de frein Arrêt complet + durée de
sont usées.
sécurité
Frein ouvert
Le frein reste ouvert.
Suite + avertissement
Déséquilibr.
Lavage
Les ballons d’air sont
sans air comprimé.
Arrêt complet + durée de
sécurité
E50
Auc. 2AkcRamp
E51
Auc. 3AkcRamp
E52
Erreur mémoire
E53
Données usine
E57
Verrou
E58
Aucun à vide
E59
A vide
E60
Entraînemt AKO
E61
Ne pas faire démarrer
Entraînemt AKO
E62
Entraînemt AKO
E63E67
Entraînemt AKO
E68
Aucun Sign Essor
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
Pont en fils du
changeur manque
(faux paramètres du
changeur)
Pont en fils du
changeur manque
(faux paramètres du
changeur)
Erreur de mémoire
EEPRROM
Les données PCBEEPROM hors limites.
L’interrupteur du
verrou de la portière
reste activé lors de
l’ouverture de la
portière extérieure.
Le changeur est
activé, le frein étant
activé.
Le changeur est activé,
le frein étant activé.
Aucun signal du
moteur pendant le
lavage.
L’essorage ne s’arrête
pas.
L’essorage entre en
rotation trop
rapidement.
Remise à zéro de
l’unité de commande
de l’entraînement pour
E60, E61, E62
Aucun signal détecté
Nouvelle version du logiciel
Douche
Pas du lavage
Pas du lavage
Pas du lavage
Fin du cycle
Transfert de données par le
réseau
Menu Configuration
Menu Configuration
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement pour
MB70-90-110-140-180)
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement pour
MB70-90-110-140-180)
N’importe quand
(uniquement MB70-90-110140-180)
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement
MB70-90-110-140-180)
Pas du lavage
(uniquement MB70-90-110140-180)
Suite
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement
MB70-90-110-140-180)
Suite
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement
MB70-90-110-140-180)
Ne pas faire démarrer.
Ne pas faire démarrer.
Ne pas faire démarrer.
Arrêt complet + durée de
sécurité
Arrêt complet + durée de
sécurité
Arrêt complet + durée de
sécurité
Lors du démarrage de la
machine à laver
Lors du démarrage de la
machine à laver
Pendant la séquence du
verrouillage
(uniquement MB70-90-110140-180)
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement
MB70-90-110-140-180)
Pendant la séquence
d’essorage (uniquement
MB70-90-110-140-180)
Séquence du lavage
Arrêt complet + durée de
sécurité
Arrêt complet + durée de
sécurité
Cycle entier
Remise à zéro de l’unité
de commande de
l’entraînement
Séquence du lavage
Arrêt complet +
Séquence d’essorage
MANUEL D’INSTRUCTION
Cycle entier
15
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
E69
Déséquilibre
E70
RS7 sélection
E71
RS10 sélection
E72
KEBSTbas
E73
KEBSThaut
E74
CFI Bloc
E75
KEB Code
E78
Verrou activé
E79
Verrou démarrage
E80
E81
E82
Lessive Dépassmt
Temps
Aucun chauffage
Panne du chauffage
réitéré
Aucun remplissage
Panne du remplissage
réitéré
E83
Erreur du cycle
E84
Fin sans succès du
cycle de lavage
Stockage données Erreur de
communication avec
dans PC non
l’ordinateur
fonctionnel
E85
Pile RTC vide
E86
venant du moteur lors
de l’essorage.
L’entrée du
déséquilibre ne doit
pas être activée pour
les machines R.
RS10 configuré
comme RS7
RS7 configuré comme
RS10
Connexion 16-20 sur
le changeur KEB
manque.
Les paramètres ne
sont pas enregistrés
dans le changeur KEB.
Le changeur n’a pas
été éteint à la fin du
cycle.
Erreur non défini du
changeur.
Le verrou de la
portière est verrouillé
en état de repos la
portière étant ouverte.
Après avoir appuyé
sur Start (Démarrer) ,
le verrou est activé la
portière étant ouverte.
Signal erroné pour le
dosage de lessive
liquide.
Communication
RTC non
fonctionnelle
E100
Horloge du temps réel.
Aucune pile placée ou
pile trop faible.
L’horloge du temps
réel n’est pas
accessible.
détachement
Ne pas faire démarrer.
Au début de l’essorage
Ne pas faire démarrer.
Au début du cycle
Ne pas faire démarrer.
Au début du cycle
Ne pas faire démarrer.
Au début du cycle
Arrêt complet + durée de
sécurité
Au début du cycle
Uniquement pour
information
Fin du cycle
Arrêt complet +
détachement
Ne pas faire démarrer.
Cycle entier
Ne pas faire démarrer.
Au début du cycle
Arrêt complet +
détachement
Cycle entier
Arrêt complet +
détachement
Arrêt complet + demande
sur la suite
Information sur la
nécessité de répéter le
cycle de lavage.
Pas du lavage
(machines MB uniquement)
Pas du lavage
(machines MB uniquement)
Fin incorrecte du cycle de
lavage
(machines MB uniquement)
Uniquement pour
information
Fin du cycle
(machines MB uniquement)
Uniquement pour
information
Fin du cycle
(machines MB uniquement)
Uniquement pour
information
Fin du cycle
(machines MB uniquement)
Pesage ne
communique pas
Erreur de
communication du
système de pesage
Arrêt complet + ouverture
Poids léger
Le poids de la
machine est trop léger
Ne pas mettre en route
Poids élevé
Le poids de la
Ne pas mettre en route
machine est trop élevé
E101
E102
Le poids n´est pas
E103
Poids non équilibré réparti sur les 4
E104
Surcharge
E105
16
Systeme
Pneumatique
Ne pas mettre en route
capteurs de pesage
Le poids sur le capteur
de pesage dépasse la Arrêt complet + ouverture
valeur maximum
Le système de
pression de l´air ne
Ne pas mettre en marche
fonctionne pas
MANUEL D’INSTRUCTION
En état de repos
Avant marche (MB16-MB180)
Cycle entier (MB16-MB66)
(exclusivement pour les
machines MB et FF23-55)
Avant marche (exclusivement
pour les machines MB et
FF23-55)
Avant marche Before Start
(exclusivement pour les
machines MB et FF23-55)
Avant marche
(exclusivement pour les
machines MB et FF23-55)
Cycle entier (exclusivement
pour les machines MB et
FF23-55)
Avant marche (pour les
machines MB70-180
seulement)
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
E300E354
Erreur Mits
Avertissement
spécifique pour le
changeur Mitsubishi
Avertissement
spécifique pour le
changeur KEB
E400E441
Erreur KEB
E500E520
Erreur mémoire
Erreur de la mémoire
E550
Version DAQ
E551
Inscription DAQ
Mauvaise version de la
mémoire DAQ
Erreur d´inscription
dans la mémoire DAQ
La mémoire DAQ
Traçabilité est
« pleine »
La mémoire DAQ
Traçabilité est
quasiment « pleine »
E552
DAQ Pleine
E553
E600E628
Enregistrer
DAQ>PC
Erreur logiciel
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
Erreur du logiciel
Arrêt complet + durée de
sécurité
Cycle entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
Cycle entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
N’importe quand
Pour info seulement
Pour info seulement
Installation du nouveau
logiciel
Fonction Traçabilité, cycle
entier
Pour info seulement
Fonction Traçabilité, cycle
entier
Pour info seulement
Fonction Traçabilité, cycle
entier
Arrêt complet + durée de
sécurité
N’importe quand
MANUEL D’INSTRUCTION
17
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
1. CONTENU
1. CONTENU..................................................................................................................................... 1
2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................ 2
2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE .................................................................................................................................. 5
2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION......................................................................................... 5
3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE .................................................................................................... 6
3.1. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 16-26-33 kg / 35-60-80 lb ............................................................................................ 6
3.2. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 44-66 kg / 110-150 lb .................................................................................................. 8
3.3. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 16-44 KG / 36-110 LIVRES ....................... 10
3.4. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 66 KG / 150 LIVRES................................. 11
4. INSTALLATION .......................................................................................................................... 13
4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................................................... 13
4.2. DEMANDES DE L´ESPACE......................................................................................................................................... 14
4.3. MISE DE LA MACHINE................................................................................................................................................ 14
4.4. RACCORDEMENTS.................................................................................................................................................... 16
4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .......................................................................................................................... 24
5. MAINTIENANCE......................................................................................................................... 25
5.1. INTRODUCTION ........................................................................................................................................................ 25
5.2. QUOTIDIENNEMENT .................................................................................................................................................. 25
5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE .......................................................................... 25
5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE ................................................................................. 25
5.5. TOUS LES SIX MOIS OU APRES 1000H D´UTILISATION ........................................................................................... 26
5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SÉCURITÉ........................................................................................................ 26
5.7. COUPLES DE SERRAGE............................................................................................................................................ 27
5.8. GRAISSAGE ............................................................................................................................................................... 28
5.9. MÉCANISME DE COMMANDE.................................................................................................................................... 29
5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR................................................................................................................................. 30
5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE .............................................................................. 30
5.12. UNITÉ ÉLASTIQUE ................................................................................................................................................... 31
5.13. VALEURS DES COUPE-CIRCUITS ........................................................................................................................... 31
5.14. DISJONCTEURS DE PROTECTION A COURANT DE DEFAUT DE LA LAVERIE ..................................................... 31
6. PROBLEMES ET PANNES ........................................................................................................ 32
6.1. BLOCAGE DE LA PORTE ........................................................................................................................................... 32
6.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ÉCRAN................................................................................................ 33
7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDÉES........................................................... 33
8. MISE HORS SERVICE................................................................................................................. 34
8.1. DÉBRANCHEMENT DE LA MACHINE ...................................................................................................................... 34
8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE............................................................................................................................. 34
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
1
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATIONS ULTÉRIEURES.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner l´utilisation incorrecte de la machine,
peut causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des
installations de la laverie et/ou de la machine.
ATTENTION – Lisez attentivement LES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant
d´utiliser la machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des
accidents dûs au courant électrique ou autres blessures graves ou la mort de même que des
sérieux endommagements de la machine.
 Cette version du manuel est la traduction de la version originale en anglais. Sans la version originale, ces
consignes ne sont pas considérées comme complètes.
 Avant l´installation de la machine, sa mise en marche et avant toute opération d´entretien sur cette dernière, lisez
attentivement toutes les instructions, c-à-d ce « Manuel d´installation, d´entretien et d´utilisation de la machine », le
« Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces détachées ». Le Manuel de programmation et le
Catalogue des pièces détachées ne sont pas fournis avec la machine de manière standard. Pour obtenir le
manuel de programmation et le catalogue des pièces détachées, adressez-vous à votre revendeur/ au fabricant.
 Procédez en suivant les consignes mentionnées dans ces manuels et gardez-les toujours à proximité de la
machine pour une éventuelle utilisation ultérieure.
 Les consignes de sécurité comprises dans les manuels destinés aux personnes manipulant la machine doivent
être imprimées et accrochées dans la laverie à un endroit bien visible à proximité de la machine.
 Les machines à laver avec essoreuse sont destinées exclusivement au lavage des tissus, tout autre objet pourrait
endommager la machine ou bien causer des accidents et lésions.
 Le fabricant n´endosse aucune responsabilité pour ce qui est de l´endommagement des tissus causé par un
processus de lavage incorrect.
 Veillez à toujours respecter ces consignes et/ou les avertissements mentionnés sur les tissus, sur les agents de
lavage ou les lessives recommandées par le fabricant.
 La machine doit être installée conformément aux instructions. Le remplissage, la vidange, le branchement
électrique, l´aération, la mise à la terre et les autres raccordements doivent être effectués d´après le Manuel
d´installation et conformément aux normes locales et tout branchement doit être effectué par des employés
qualifiés ayant les brevets et attestations qui s´y rapportent.
 Lors du branchement au réseau électrique (TT / TN / IT, ...), les règlements en vigueur doivent être respectés. Il
n´est pas toujours possible de raccorder le dispositif dans sa version standard au réseau électrique IT. Contactez
votre fournisseur.
 Tous les types de machines sont fabriqués conformément aux directives de l´Union Européenne se rapportant à la
compatibilité électro-magnétique (EMC). Elles ne peuvent être utilisées que dans des lieux correspondant à la
classification de compatibilité électro-magnétique de la machine (toutes les machines satisfont la classification A
au minimum - environnement industriel). Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de respecter les distances
mimimum de sécurité entre la machine et les dispositifs électriques ou électroniques sensibles.
 Ne changez pas le réglage des paramètres du convertisseur de fréquences. Ceci pourrait entraîner des blessures
graves, des incendies, l´endommagement de la machine, etc.
 Lors du transport et du stockage, n´exercez jamais une force extrême sur l´emballage car les composants de la
machine saillant de son contour pourraient être endommagés.
 Utilisez exclusivement des conducteurs en cuivre. La machnie doit être raccordée par une amenée à laquelle ne
sont raccordés ni éclairage ni prises.
 Tout changement dans l´installation non décrite dans le manuel d´installation doit être approuvé par le fournisseur
ou le fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur ou le fabricant refusera d´endosser la responsabilité pour les
éventuelles blessures des utilisateurs ou les dégâts matériels. Toute intervention et tout changement dans la
construction de la machine sont inadmissibles et dans ces cas-là, le fabricant n´endossera aucune responsabilité.
 Les machines à laver avec essoreuse doivent être installées sur une surface plane. Si ce n´est pas le cas, des
vibrations peuvent survenir lors de l´essorage et bien que les machines soient équipées d´un interrupteur de
vibration, on peut assister à de sérieux endommagements de la machine et à des blessures du personnel la
manipulant.
 Ne mettez jamais en marche la machine tant que les béquilles de transport n´ont pas été enlevées. La machine à
laver doit toujours être testée avant l´utilisation.
 Gardez toujours propres la machines et ses alentours, et sans présence de produits inflammables.
 Il se pourrait qu‘ il reste des saletés résiduelles dans la machine à laver, ces dernières étant dues au processus de
fabrication. Ces saletés résiduelles peuvent provoquer la salissure de votre linge. C‘est pour cette raison, qu‘ avant
de commencer à laver votre linge courant, il est nécessaire d‘effectuer au moins un lavage à chaud dans lequel
vous laverez des torchons ou autre vieux linge.
2
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
 Ne stockez aucun produit inflammable aux alentours de la machine. Délimitez les zones dangereuses de la laverie
et empêchez leur accès lorsque la machine est en marche.
 Ne lavez pas de linge ayant été au préalable lavé, trermpé ou taché par de l´essence, par des agents de
nettoyage pour nettoyage à sec ou par d´autres produits inflammables ou explosifs, sinon cela provoquerait des
évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion.
 N´ajoutez pas d´essence, d´agents de lavage pour nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs
dans le bain de lavage. Ces substances provoqueraient des évaporations qui pourraient entraîner une
inflammation ou une explosion.
 Dans certaines conditions, du gaz hydrogène peut apparaître dans un système d´eau chaude n´ayant pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d´eau chaude n´a pas été
utilisé pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d´eau chaude et laissez l´eau couler quelques
minutes. Par cela, on éleminera le gaz accumulé. Étant donné que ce gaz est inflammable, ne fumez pas durant
cette opération et ne manipulez pas de source incandescente.
 TEMPÉRATURE DU TAMBOUR DE LAVAGE DANS LA MACHINE À LAVER: Pour mesurer la température du
bain de lavage dans le tambour de lavage, le programmateur électronique utilise une sonde thermique. Il existe
plusieurs facteurs qui influent sur la mesure de la température. C´est pour cette raison que la mesure du bain de
lavage n´est qu´une valeur orientative.
 Toujours suivre et respecter attentivement les consignes du fabricant des produits de lavage et des lessives, des
produits pour nettoyage à sec et des produits désinfectants. Les blessures et accidents possibles seront ainsi
évités. Stocker ces produits hors de la portée des enfants, de préférences dans un lieu fermé à clé .
 Ne manipulez pas sans raison les organes de commande de la machine à laver et conformez vous aux
instructions et avertissements.
 N´ouvrez pas le couvercle des trémies après la mise en route de la machine. Des liquides dangereux pourraient
couler ou éclabousser et ainsi causer de sérieux ébouillantages et brûlures.
 Ne vous servez pas d´une machine aux pièces défectueuses, manquantes ou avec des caches enlevés. La
machine ne devrait pas être utilisée si les caches ne sont pas fixés correctement à leur place.
 La machine ne doit pas être stockée, installée ou exposée aux conditions climatiques, aux températures
extrêmement hautes ou basses et à l´humidité. Ne lavez pas la machine sous l´eau courante ou pulvérisée. Ne
JAMAIS tolérer que la machine soit mouillée.
 Contrôlez régulièrement le mécanisme de vérouillage de la porte. N´omettez jamais de vérifier le bon
fonctionnement du verrouillage de la porte.
 Avant d´effectuer la maintenance ou le nettoyage et à la fin de chaque journée ouvrable, débranchez l´arrivée
d´électricité et fermez l´arrivée principale d´eau et de vapeur.
 Vous trouverez l‘ orifice d‘ aération sur la partie supérieure de la machine. De la vapeur chaude ou de l´air chaud
peuvent émaner de l´aération. Ne couvrez pas l´orifice d´aération de la machine et contrôlez-le régulièrement. Il
sert d´orifice d´air et de sortie de vapeur ce qui empêche l´apparition d´une surpression à l´nitérieur de la machine
à laver.
 Ne réparez ni ne changez aucune pièce de la machine ou n´essayez pas d´effectuer quelconque réparation si ceci
n´est pas explicitement recommandé dans les consignes de maintenance ou dans les instructions de service et ce,
à condition que vous compreniez ces instructions et que vous soyiez capable de les maîtriser. Seul un réparateur
qualifié peut effectuer des réparations.
 Les informations contenues dans ce manuel sont destinées aux réparateurs qualifiés connaissant les procédés de
sécurité en vigueur pendant la réparation d´une machine. Tous les tests et réparations doivent être effectués par
un réparateur qualifié étant équipé des outils et appareils de mesure qui conviennent. Tout changement de pièce
doit être effectué par un réparateur qualifié n´utilisant que les pièces détachées approuvées par le fabricant.
 Si un réparateur non-qualifié effectue des réparations ou si d´autres pièces que celles recommandées par le
fabricant sont utilisées, on peut assister à un mauvais montage ou à un mauvais réglage. Un mauvais montage ou
un mauvais réglage peuvent engendrer des situations dangereuses.
 Pendant l´intervention de réparation, il peut y avoir un risque de blessure ou d´accident par le courant électrique.
Une blessure ou un accident par le courant électrique peut avoir des conséquences très graves ou mortelles. C´est
pourquoi il est nécessaire de travailler extrêmement prudemment lors d´une vérification de la tension électrique
des différents composants ou de la machine.
FAITES ATTENTION: Pendant qu´on effectue une opération de maintenance, l´arrivée du courant électrique doit
TOUJOURS être éteinte. L´arrivée de courant électrique ne peut être allumée que dans des cas exceptionnels et
de grande nécessité.
 Toutes les machines à laver industrielles (OPL - On Premise Laundry) sont destinées à une utilisation dans des
laveries ayant un personnel qualifié.
 Avant d´enlever la machine de la circulation ou avant sa liquidation, enlevez les portes.
 Toute fuite d´eau ou de vapeur doit être réparée immédiatement. En cas de fuite, fermez immédiatement l´arrivée
principale d´eau ou de vapeur.
 En cas de problème ou d´incident, contactez immédiatement votre représentant, votre réparateur ou le fabricant.
 Le fabricant se réserve le droit d´effectuer des changements dans les manuels sans avertissement préalable.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
3
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
ATTENTION -- AVERTISSEMENT
!
Il est nécessaire de raccorder la machine au système d´alimentation avec conducteur de protection et ce
conducteur doit être raccordé dans la machine à la prise de masse qui convient. De plus, il est nécessaire
d´effectuer un raccordement de protection de toutes les machines de la laverie.
!
ATTENTION -- AVERTISSEMENT
Afin d´éviter tout incendie, blessure ou accident par le courant électrique, LA MACHINE DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE.
Ne connectez pas la machine à la canalisation tant qu´elle n´est pas correctement mise à la terre
conformément aux normes locales et nationales.
Si plusieurs machines sont branchées au même endroit, effectuez, si possible, leur raccordement de
sécurité.
ATTENTION -- AVERTISSEMENT
La machine à laver est destinée à un branchement continu, c´est pourquoi elle DOIT être placée et fixée
sur un sol IGNIFUGE à surface adéquate. Une base en béton est nécessaire. Un sol en bois avec
armature métallique EST interdite à cause du risque d´incendie et de vibrations excessives.
N´installez JAMAIS la machine à un étage ou sur une base n´ayant pas la force portante requise.
!
ATTENTION -- AVERTISSEMENT
En regardant la machine de la perspective des courroies, le sens de rotation du tambour au cours de
l´essorage doit se faire dans le sens inverse des aiguilles d´une montre.
!
! ATTENTION! - Même si la machine est sur « Arrêt », les bornes d´entrée de l´interrupteur sont toujours
sous tension.
ATTENTION! - Après avoir arrêté l´arrivée d´électricité, attendez au moins 10 minutes avant de commencer
la vérification ou la réparation de la machine. Avant de contrôler le convertisseur de fréquences, vérifiez la
tension résiduelle entre les bornes + et -. Avant de commencer la vérification du convertisseur de fréquences,
cette tension doit être inférieure à 30 VDC.
!
!
AVERTISSEMENT - Ne jamais laisser les enfants jouer sur la machine, dans la machine ou à proximité. Si
des enfants sont à proximité de la machine pendant son utilisation, il est nécessaire de bien les surveiller. Les enfants
ne sont pas autorisés à se servir de la machine.
!
AVERTISSEMENT - Ne pas ouvrir la porte tant que le tambour n´est pas arrêté et que l´eau du
tambour n´est pas évacuée.
Si le verrou de la porte ne fonctionne pas, ne pas utiliser la machine tant que le verrou ne sera pas réparé.
ATTENTION! - Respecter toutes les règles et les lois de sécurité en vigueur. Les consignes et les
!
avertissements décrits dans ce manuel ne peuvent pas contenir toutes les situations dangereuses qui
peuvent se produire. Elles doivent être prises dans le sens large. L´attention et la prudence sont des
facteurs qui ne peuvent être résolus par la construction de la machine.
Ces facteurs doivent être la condition sine qua non de la qualification des personnes qui installent, mettent
en service ou effectuent des opérations de maintenance sur la machine.
Il dépend de l´utilisateur de procéder avec la prudence qui se doit lors de l´utilisation de la machine.
ATTENTION! - N´enlevez pas les symboles d´avertissement sur la machine. Respectez les consignes
sur les étiquettes et les symboles afin d´éviter tout accident. Des étiquettes de sécurité sont placées aux
endroits stratégiques de la machine. Il est nécessire que ces étiquettes soient visibles sinon, il se pourrait
que les uitilisateurs ou les réparateurs se blessent.
!
ATTENTION! - Si la machine est en service grâce à des pièces de monnaie, des jetons ou d´une autre
!
manière de libre-service, le propriétaire-gérant doit assurer la commande à distance d´un dispositif pour
l´arrêt d´urgence. Ce dispositif doit être de placé de façon à ce qu´il soit accessible facilement et de manière
sûre. Ce dispositif pour l´arrêt d´urgence assure qu´au moins un circuit de commande de la machine soit
interrompu.
4
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Voir – Manuel de service de la machine
2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION
PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE
PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE FAITES ATTENTION AUX COMPOSANTS QUI
SALLISSENT DU CONTOUR DE LA MACHINE (LES SERRURES DES PORTES, ETC.) POUR ÉVITER
LA BLESSURES DES PERSONNES!
– Pendant le transport et le stockage ne poussez jamais, ne tirez pas ou ne forcez pas une pression aux
composants qui saillisent du contour de la machine (organes de commande, serrures des portes, et
ainsi de suite).
– Vous assurez-vous si ces composants sont bloqués de telle maniere qu´ils ne soient pas détériorés
pendant la manipulation et l´installation de la machine.
– Dans le cas du transport par le client, il faut respecter les instructions du producteur pour le transport,
manipulation et stockage des produits. Dans le cas du transport par le client, le producteur ne répond
pas des détériorations éventuelles de la machine pendant le transport. Stockant le produit sur une
surface libre, il faut le protéger contre un dommage mécanique et contre l´action des influences
météorologiques.
POUR L´INSTALLATION
TOUS LES BRANCHEMENTS ET LES PROTECTIONS SPÉCIALES DE MISE À LA TERRE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES TITULAIRES DE CERTIFICATS VALIDES COMME CELA
EST INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX
NORMES EN VIGUEUR (C´EST VALABLE AINSI POUR LE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR
AUPRES DE LA VERSION AVEC UN CHAUFFAGE A LA VAPEUR).
– N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à
un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit
directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain
de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas
recouvrir le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal
d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par
l´eau d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine.
– N´importe quel changement dans l´installation de la machine contre les instructions d´installation, doit
etre approuvé par le fournisseur / producteur. Dans le cas inverse le fournisseur/producteur n´assume
pas aucune responsabilité des blessures éventuelles du service ou des dégats matériels. Les
interventions et les modifications dans la construction de la machine ne sont pas admissibles et le
producteur refuse toute la responsabilité dans ces cas.
– Limitez les endroits dangereux dans la blanchisserie et empechez l´acces a ces endroits si la machine
est en marche.
INFORMATIONS SUR LA MACHINE
– Ce manuel contient les informations pour la série des machines a ressorts avec la charge du linge sec
de 16, 26, 33, 44, 66 kg (35, 60, 80, 110 et 150 livres). Vérifier d´apres votre commande et d´apres la
vignette collée sur le tableau en haut à gauche de la partie avant de la machine (vue du coté de la
porte de chargement), dessins 3.3. et 3.4. position 25 : vous trouverez le modèle de votre machine ainsi
que toutes les autres informations s‘ y rapportant dans le manuel.
– Les appareils sont commandés par des programmateurs électroniques. Vous trouverez les instructions
concernant la programmation dans le manuel.
– On peut assurer un chauffage auxilliaire à l´aide de corps chauffants électriques ou par la vapeur provenant
d´une source exterieure d´arrivée de vapeur.
– Les arrivées d´eau sont faites pour l´eau chaude, froide douce et éventuellement l´eau froide dure. Nous
pouvons équiper la machine suivant votre commande par un vidange de recyclage, des pompes de
dosage des lessives liquides.
– Le réglage électrique de la machine est indiqué sur l´étiquette de fabrication (voir étiquette de fabrication,
figure 3.3, 3.4., position 25).
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
5
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE
3.1. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 16-26-33 kg / 35-60-80 lb
CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC:
Rapport de remplissage 1/10
kg / lb
Rapport de remplissage 1/11
kg / lb
DIMENSIONS DU CABINET (1)
Largeur
16 / 35
15 / 34
mm / inch
Profondeur
mm / inch
Hauteur
mm / inch
DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE
Largeur
mm / inch
Profondeur
mm / inch
Hauteur
mm / inch
Volume de chargement
m³ / ft³
DIMENSIONS- TAMBOUR INTÉRIEUR
Diamètre
mm / inch
Profondeur
mm / inch
Objem bubnu
dm³ / gal
Dimensions de l’orifice de chargement dans la
machine
mm / inch
MASSE
Net
kg / lb
Gross
kg / lb
DONNEES ELECTRIQUES
26 / 57
23 / 50
33 / 73
30 / 66
1410 / 55,51
1430 / 56,29 (2)
1060 / 41,73
1600 / 62,99
1560 / 61,42
1580 / 62,20 (2)
1060 / 41,73
1600 / 62,99
1465 / 57,67
1175 / 46,25
1840 / 72,44
3,2 / 113
1610 / 63,38
1175 / 46,25
1840 / 72,44
3,5 / 124
650 / 25,6
558 / 22
165 / 43,6
498 x 325 / 19,6
x 12,8
650 / 25,6
800 / 31,5
265 / 70
498 x 325 / 19,6 x
12,8
650 / 25,6
950 / 37,4
332 / 87,7
498 x 325 / 19,6
x 12,8
990 / 2183
1090 / 2403
960 / 2116
1050 / 2315
1000 / 2205
1090 / 2403
3x380-415V 50/60Hz
3x440-480V 50/60Hz
3x200-240V 50/60Hz
-6% jusqu´à +10% tension d´alimentation ±1 Hz
Tension D‘Alimentation - Ecarts
Puissance du moteur
kW
PUISSANCE DE LA MACHINE
Electrochauffage 18kW
kW
Electrochauffage 24 kW
kW
Electrochauffage 36 kW
kW
Chauffage à vapeur ou sans chauffage
kW
Puissance nominale de la machina
kW
Puissance nominale des corps de chauffe pour la
version avec réchauffage électrique
kW
PROTECTION DE L´ARRIVÉE
Disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD)
Chauffage à vapeur ou sans chauffage électrique
200 - 240V 3AC
A
380 - 480V 3AC
A
Electrochauffage 18 kW (380-440V 3AC)
A
Electrochauffage 18 kW (200-240V 3AC)
A
Electrochauffage 18 kW (440V 3AC)
A
Electrochauffage 24 kW (380-440V 3AC)
A
Electrochauffage 24 kW (200-240V 3AC)
A
Electrochauffage 36 kW (380-415V 3AC)
A
Electrochauffage 36 kW (440V 3AC)
A
Electrochauffage 36 kW (200-240V 3AC)
A
FONCTIONS DU LAVAGE
Lavage
RPM
Disposition
RPM
4
22
22,5
28
4,5
28,5
40,5
40,5
18
24
36
Utiliser un appareillage de protection „lent“
(protection: de caractéristique D)
100, classe B
40
63
32
-
32
16
60 - 63
80
-
70
63
120
45
75
Tab. 3.1.
6
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC:
Rapport de remplissage 1/10
kg / lb
Rapport de remplissage 1/11
kg / lb
FONCTIONS DU LAVAGE
Basse centrifugation
RPM
Haute centrifugation
RPM
G-facteur de centrifugation
Basse centrifugation
Haute centrifugation
RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau
inch
Pression de l´eau
MPa / bar / PSI
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar / PSI
Température maximum de l´eau
°C / °F
Par le vanne de l´ecoulement de diametre
mm / inch
Vitesse de débit lors de la vidange dm³.min-1gal.min
16 / 35
15 / 34
26 / 57
23 / 50
33 / 73
30 / 66
550
960
110
335
BSP 1“
0,1- 0,6 / 1 - 6 / 14,5 - 87
0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
90 / 194
1 x Ø76 / 3
(2 x Ø76 / 3
2 x Ø76 / 3
– selon la commande)
80
21
150
40
300
80
Branchement de l´écoulement d´eau- valable
pour le prélèvement d´un échantillon du bain de
lavage
inch
Branchement de la vapeur
inch
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI
Raccordement de l´air
comprimé ( 3)
inch
Pression de l´air
MPa / bar / PSI
Nombre de trémies
Raccordement de la lessive liquide
Petits tubes de raccord pour le
branchement de la lessive liquide
Raccordement de ventilation du tambour
externe
mm / inch
CONSOMMATION (4)
Consommation moyenne de vapeur
kg.h-1 / lb.h-1
Consommation de vapeur maximale
kg.h-1 / lb.h-1
FIXATION
Armature mécanique
Version avec système de peseuse:
Cale d‘ ancrage
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance
°C / °F
L´humidité relatif
Altitude
m / ft
Température du stockage
°C / °F
Charge statique maximale au sol
kN
Charge dynamique maximale au sol
kN
Fréquence de la charge dynamique lors de
l´essorage
Hz
NIVEAU SONORE (5)
LAeq séquence de lavage / d´essorage
db
1 x 1/2“ - valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage
G 3/4“
0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 43 - 116
G1/4“
0,4 - 1 / 4 - 10 / 58 - 145
5
8
6
Ø60 / 2,4
16 / 36
26 / 57
33 / 73
0,027 / 0,06
0,034 / 0,068
0,043 / 0,094
4 x AEB 24x210 M16/100
4 pièces
De 5 à 35 / de 41 à 95
30% jusqu´à 90% sans condensation
jusqu´à 1000 / 3280
De 1 à 55 / de 34 à 131
11,94
11,82
12,55
10 ± 1,86
9,92 ± 2,16
10,45 ± 2,74
16
55 / 70
55 / 70
55 / 74
Tab.3.1. suite
(1) dimensions maximales, les parties saillantes incluses
(2) dimensions maximum en comprenant l´isolation pour la baisse de la température et du niveau sonore
(selon la commande)
(3) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(4 dépend de la température de l´arrivée d´eau chaude et d´eau froide ainsi que du réglage du programme
de lavage
(5) ISO 3744
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
7
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3.2. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 44-66 kg / 110-150 lb
CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC:
Rapport de remplissage 1/10
kg / lb
Rapport de remplissage 1/11
kg / lb
DIMENSIONS DU CABINET (1)
Largeur
mm / inch
Profondeur
Hauteur
mm / inch
mm / inch
DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE
Largeur
mm / inch
Profondeur
mm / inch
Hauteur
mm / inch
Volume de chargement
m³ / ft³
44 / 97
40 / 88
66 / 145
60 / 132
1610 / 63,39
1630 / 64,17 (2)
1170 / 46,06
1650 / 64,96
2160 / 85,04
2180 / 85,82 (2)
1170 / 46,06
1650 / 64,96
1660 / 65,35
1380 / 54,33
1840 / 72,44
4,2 / 148
2200 / 86,6
1380 / 54,33
1840 / 72,44
5,6 / 198
750 / 29,5
1000 / 39,4
442 / 116,7
750 / 29,5
2 x 750 / 2 x 29,5
663 / 175,2
498 x 325 / 19,6 x 12,8
498 x 325 / 19,6 x 12,8
1140 / 2513
1280 / 2822
1360 / 2998
1510 / 3329
DIMENSIONS- TAMBOUR INTÉRIEUR
Diamètre
mm / inch
Profondeur
mm / inch
Volume du tambour
dm³ / gal
Dimensions de l’orifice de chargement
dans la machine
mm / inch
MASSE
Net
kg / lb
Gross
kg / lb
DONNEES ELECTRIQUES
3x380-415V 50/60Hz
3x440-480V 50/60Hz
3x200-240V 50/60Hz
-6% jusqu´à +10% tension d´alimentation ±1 Hz
Tension D‘Alimentation - Ecarts
Puissance du moteur
PUISSANCE DE LA MACHINE
Electrochauffage 45kW
Electrochauffage 54 kW
kW
kW
kW
kW
Chauffage à vapeur ou sans chauffage
Puissance nominale des corps de
chauffe pour la version avec
réchauffage électrique
7,5 - 380-480V
53
-
62
8
45
54
Utiliser un appareillage de protection „lent“
(protection: de caractéristique D)
PROTECTION DE L´ARRIVÉE
Disjoncteur de protection à courant de
défaut (RCD)
mA
Chauffage à vapeur ou sans chauffage
électrique
200 - 240V 3AC
A
380 - 480V 3AC
A
Electrochauffage 45 kW (380-440V 3AC)A
Electrochauffage 45 kW (208-240V 3AC)A
Electrochauffage 54 kW (380-440V 3AC)A
FONCTIONS DU LAVAGE
Lavage
Disposition
Basse centrifugation
RPM
Haute centrifugation
RPM
G-facteur de centrifugation
Basse centrifugation
Haute centrifugation
100, classe B
50
20
100
150
-
100
41
70
550
915
127
350
Tab. 3.2.
8
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC:
Rapport de remplissage 1/10 kg / lb
Rapport de remplissage 1/11 kg / lb
RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau
Pression de l´eau
MPa / bar /
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar /
Température maximum de l´eau°C / °F
Par le vanne de l´ecoulement de
diametre
mm / inch
Vitesse de débit lors de la vidange dm³.min-1
gal.min-1
Branchement de l´écoulement d´eau-
44 / 97
40 / 88
66 / 145
60 / 132
BSP 1“
0,1- 0,6 / 1 - 6 / 14,5 - 87
0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
90 / 194
2 x Ø76 / 3
300
80
valable pour le prélèvement d´un échantillon
du bain de lavage
inch
1 x 1/2“ - valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage
Branchement de la vapeur
inch
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI
G 3/4“
0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 43 - 116
G1/4“
0,4 - 1 / 4 - 10 / 58 - 145
5
8
Raccordement de l´air comprimé ( 3) inch
Pression de l´air
MPa / bar / PSI
Nombre de trémies
Raccordement de la lessive liquide
Petits tubes de raccord pour le
branchement de la lessive liquide
Raccordement de ventilation du
tambour externe
mm / inch
CONSOMMATION (4)
Consommation de vapeur
Moyenne
kg.h-1 / lb.h-1
Maximale
kg.s-1 / lb.s-1
FIXATION
Armature mécanique
Version avec système de peseuse:
Cale d‘ ancrage
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance
°C / °F
L´humidité relatif
Altitude
m / ft
Température du stockage
°C / °F
Charge statique maximale au sol kN
Charge dynamique maximale au sol kN
Fréquence de la charge dynamique
lors de l´essorage
Hz
NIVEAU SONORE (5)
LAeq séquence de lavage / d´essorage db
6
Ø60 / 2,4
44 / 97
0,06 / 0,13
66 / 145
0,085 / 0,19
4 x AEB 24x210 M16/100
4 pièces
De 5 à 35 / de 41 à 95
30% jusqu´à 90% sans condensation
jusqu´à 1000 / 3280
De 1 à 55 / de 34 à 131
14,59
18,73
12 ± 2,94
14,63 ± 3,72
15
76
Tab.3.2. suite
dimensions maximales, les parties saillantes incluses
dimensions maximales en comprenant l´isolation pour la baisse de la température et du niveau sonore
(selon la commande)
(3) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(4) dépend de la température de l´arrivée d´eau chaude et d´eau froide ainsi que du réglage du
programme de lavage
(5) ISO 3744
(1)
(2)
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
9
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3.3. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA
MACHINE 16-44 KG / 36-110 LIVRES
version de base de la machine
version comprenant l´isolation pour la
baisse de la chaleur et du niveau
sonore (selon la commande)
Fig. 3.3. Emplacement des composants sur la machine 16-44 kg /35-110 livres (les dimensions sont mentionnées en mm)
10
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3.4. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA
MACHINE 66 KG / 150 LIVRES
version de base de la machine
version comprenant l´isolation pour la baisse de la
chaleur et du niveau sonore (selon la commande)
Fig. 3.4. Emplacement des composants sur la machine 66 kg / 150 livres (les dimensions sont mentionnées en mm)
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
11
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
LEGENDE
1. Boucle de levage
2. Verseurs de produits de lavage
3. Porte du côté du remplissage (sale côté)
4. Main courante
5. Ecran d´affichage
6. Touches de fonction
7. Interrupteur principal
8. Bouton de déverouillage de la porte
9. Bouton de mise en marche du tambour
10. Conduite de produits de lavages liquides
5 x Ø11,5 mm / 0,45“; 1 x Ø14,5 mm / 0,57“
11. Conduite d´eau froide molle 1"
12. Ventilation du tambour
13. Conduite d´eau froide dure 1"
14. Conduite d´eau chaude 1"
15. Verouillage de la plaque d´entretien et de réparation
16. Conduite de vapeur (version à vapeur)
17. Ecoulement 2 x 3" (machine 16 kg / 35 lb: de manière standard 1 x 3“, selon la commande 2 x 3“)
17 - peut être raccordée au recyclage si la machine est équipée d‘ un écoulement allant en recyclage
18. Conduite d´énergie électrique (version électrique)
19. Conduite d´énergie électrique (autres versions)
20. Touche de CENTRALSTOP
21. Bouton de dévérouillage de la porte
22. Bouton de mise en marche du tambour
23. Porte du côté du déchargement (propre côté)
24. Fixation de la porte
25. Plaque constructeur
26. Plaque d´entretien et de réparation droite
27. Borne de mise à terre
28. Le bouton de programmation
29. Entrée de l’air sous pression dans la machine (version avec des soupapes d’arrivée commandées de
manière pneumatique)
30. Couvercle inférieur (côté sale)
31. Couvercle inférieur (côté propre)
32. Plaque d´entretien et de réparation gauche
33. Drain connection 1x1/2“ - applicable for wash bath sample
34. Bras, valable exclusivement pour les versions avec système de peseuse, (sur commande)
35. Cale d‘ ancrage, valable exclusivement pour les versions avec système de peseuse, (sur commande)
36. Soupape de vidange, valable pour le prélèvement d‘ un échantillon du bain de lavage (sur commande)
37. Commutateur du chauffage (chauffage électrique, chauffage à vapeur)
38. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique des pompes pour les lessives liquides
*
12
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4. INSTALLATION
4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE
! AVERTISSEMENT!
LA FOURCHE DU CHARIOT-ÉLÉVATEUR DOIT AVOIR UNE LONGUER SUFFISANTE (VOIR FIG. 4.1.).
Pour manipulation avec la machine dans l´emballage utilisez un chariot-élévateur ou bien un chariot
d´agglomération.
– Si c´est possible laissez la machine dans l´emballage de transport ou bien au moins sur sa palette de bois
jusqu´au temps ou elle sera installée définitivement a sa fondation préparée suivant le chapitre 4.3. de ce
mode d´emploi.
Fig. 4.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine
MANIPULATION PENDANT L´INSTALLATION
Toutes les opérations ne peuvent etre réalisées que par un employé mis au courant des informations
nécessaires de la machine. La machine est livrée dans les lattes de bois et de plus la machine est protégée
par une feuille de polythene L´appareil est vissé à une palette de bois par 4 vis d´ancrage M16 X 180. Pour
le transport de la machine du moyen de transport a l´endroit de sa mise en place définitive respectez ces
regles:
– Vérifier tous les passages et espaces ou la machine sera transportée, ils doivent avoir les dimensions
suffisantes pour qu´ils satisfont la largeur et l´hauteur de la machine y compris l´emballage.
– Ne poussez jamais, ne tirez jamais ou ne pressez pas aux components qui font saillie du contour
de la machine (p. ex. la partie d´avant de la machine, portes de remplissage, éléments de
commande, pare-courroie, conduite d´entrée et de sortie, etc.)
– VOUS ASSUREZ-VOUS QUE CES COMPONENTS SONT ASSURÉS DE TELLE MANIERE QU´ILS NE
SOIVENT PAS DÉTÉRIORÉS PENDANT MANIPULATION ET INSTALLATION DE LA MACHINE.
– Controlez si la porte de remplissage est bloquée de telle maniere que pendan la manipulation avec
la machine elle ne sera pas ouverte.
– Elevez la machine par un chariot-élévateur a l´aide d´une palette de transport a laquelle la machine est
fixée.
DÉBALLAGE
– Apres déballage de la machine controlez si la machine n´est pas détériorée et si tout équipement est livré
avec la machine suivant votre commande. Vérifier d´apres votre commande et d´apres la vignette collée
sur le tableau en haut à gauche de la partie avant de la machine (vue du coté de la porte de
chargement), dessins 3.3. et 3.4. position 25 : vous trouverez le modèle de votre machine ainsi que
toutes les autres informations s‘ y rapportant dans le manuel. Le mode d´emploi et l´équipement sont
placés a l´intérieur du tambour qui vous pouvez ouvrir suivant le chapitre 6.1.
– Avant la mise en place de la machine, enlevez l´emballage, dégagez quatre écrous et élevez la machine
avec précaution par un chariot-élévateur et levez la palette en bois. Vous pouvez manipuler avec la
machine a l´aide d´un chariot-élévateur ou bien d´un chariot d´agglomération de telle maniere que les
fourches ne détériorent pas les composants de la machines dans sa partie basse. La fourche du chariotélévateur doit etre plus longue de 10 centimetres au minimum que la longueur du chassis de la machine
4.1.
16/26/33 kg / 35/60/80 lb
44/66 kg / 110/150 lb
900 mm / 35“
1100 mm / 43“
Tab. 4.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
13
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.2. DEMANDES DE L´ESPACE
LES CONDITIONS DE TRAVAIL DE LA MACHINE
Voir chapitre „3. SPECIFICATIONS TECHNIQUE“.
N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un
taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement
aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température,
l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les environs
de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal
d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en
aucun cas pénétrer dans la machine.
LA GRANDEUR DU LOCAL
SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES DIMENSIONS DEMANDÉES ET LES DISTANCES DE LA MACHINE
DES MURS DU LOCAL, CELA PEUT RENDRE DIFFICILE L´ENTRETIEN DE SERVICE DE LA MACHINE.
Les demandes totales de l´espace pour l´installation des systemes ne peuvent etre indiquées que par
l´intermédiaire des plans détaillés du batiment. Les dimensions de la machine sont décrites dans le chapitre
„3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE“. Entre le côté gauche de la machine et le mur à côté duquel elle se
trouve, laissez un espace d‘ au moins 0,6 m / 23,62" pour ôter le panneau de service et pour la maintenance
de la machine puis, entre le côté droit de la machine et le mur ou bien entre les machines, laissez un espace
d‘ au moins 0,8 m / 31,49" conformément à la figure 4.3. La dimension de la conduite d´écoulement ou de la
cunette doit etre dimensionnée a la quantité de l´eau vidangée et le nombre des machines.
4.3. MISE DE LA MACHINE
CAPACITÉ DE CHARGE DU PLANCHER
! AVERTISSEMENT!
CONSULTEZ UN SPÉCIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE
VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS
ET DU BRUIT!
FIXATION DE LA MACHINE
POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE: voir appendice pour le Manuel d´installation,
d´entretien et d´utilisation de la machine , code „523546“.
LA MACHINE DOIT ETRE TOUJOURS SOLIDEMENT FIXEE AU SOL ET S’APPUYER SANS FAILLE
CONTRE LE SOL EN TOUS LES QUATRE POINTS D’ANCRAGE DE LA MACHINE!
Dans le sol, ne prévoyez que l’installation des ancres mécaniques pour fixer l’appareil et un conduit approprié
d’évacuation de l’eau usée. Selon le plan d’installation et selon le model de machine cf. figure 4.3., percez les
trous dans le plancher aux endroits correspondants. Les dimensions des trous sont spécifiées dans le tableau
4.3. Démontez les couvercles inférieurs de la machine (fig. 3.3., 3.4., rmq. 30 et 31) et placez la machine de
façon à ce que les trous dans le châssis inférieur de la machine s’alignent exactement avec les trous percés
dans le sol. À l’aide d’un niveau d’eau contrôlez le châssis principal de la machine qui doit être placé
horizontalement. La fixation de la machine se fait à l’aide des ancres, fig. 4.3. Introduisez une ancre
complétée approximativement (la vis incluse) dans le trou et par un léger coup faites–la traverser tout le profil
du châssis inférieur de la machine jusqu’au niveau du support. Serrer l’ancre jusqu’au moment de serrage
prescrit dans le tableau 4.3. L´appareil doit toujours être horizontal et fermêment ancré au sol, afin de
supporter une sollicitation dynanique et statique. Le fabricant a´est pas responsable des conséquences
pouvant être causées par une mauvaise installation.
24 mm
16 - 66 kg / 35 - 150 lb
VERSION AVEC SYSTEME DE
PESEUSE
16 mm
125 mm
60 mm
AEB 24x210 M16/100
-
-
4pcs, Ø98
100 Nm / 36 lbf.ft
Tab. 4.3.
-
16 - 66 kg / 35 - 150 lb
DIAMETRE DU TROU
PROFONDEUR DU
TROU
ANCRE
CACHE D‘ ANCRAGE
MOMENT DE SERRAGE
14
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Fig. 4.3. Plan d´installation (dimensions en mm)
1. Profil longitudinal du châssis inférieur
2. Plancher
3. Ancre mécanique
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
4. Couvercle inférieur de la machine
5. Écrou (fait partie de l’ancre)
6. Support (fait partie de l’ancre)
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
15
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.4. RACCORDEMENTS
RACCORDEMENT DE L‘EAU
La machine à laver est équipée de soupapes d´admission 1“ BSP (British Standard Pipe Thread) pour l´eau
chaude et l´eau froide. Dimensions des raccordements, voir fig.3.3., 3.4. Ces soupapes sont marquées par
une plaque vers l´arrivée. Pour l´arrivée d´eau, utilisez les tuyaux qui font partie intégrante de la machine
puisqu´ils sont dûment adaptés aux soupapes hydrauliques et à la machine. NE JAMAIS utiliser de
raccords rigides à l´arrivée d´eau.
Les tuyaux d´amenée 1“ ont un filetage BSP sur les deux côtés. Pour effectuer le raccordement de ces tuyaux
à l´installation NPT, on peut utiliser un adapteur. Afin d´obtenir un fonctionnement parfait de la machine, la
pression de l´eau doit varier dans les limites mentionnées dans le chapitre « 3. SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES ». Si la pression de l’eau est plus faible que la pression minimale requise, cela peut prolonger
le cycle de lavage et/ou causer le mauvais fonctionnement de la machine à laver. Dans le cas où la
pression de l´eau excède 4 bars, il se peut qu´il y ait, lors de l´ouverture des 2 valves de remplissage
simultanément, de l´eau qui s´accumule dans la le bac de lavage et qui ensuite, ne parvient pas à passer
par le mélangeur pour aller dans le tambour. Dan sun tel cas, nous vous recommandons d « étrangler » l´
arrivée d´eau.
Il est également nécessaire de raccorder TOUTES les arrivées d´eau accessibles pour l´alimentation en
eau. Si l´arrivée d´eau dure n´est pas accessible, effectuez le raccordement à l´eau froide douce. Si
l´arrivée d´eau chaude n´est pas accessible, contactez votre revendeur et renseignez-vous sur les mesures
qu´il sera nécessaire de prendre.
INSTALLATION
Rincez le système d´eau afin d´éliminer toutes les impuretés qui pourraient s´y trouver.
Installez le filtre qui vous a été fourni avec la machine à laver. Raccordez le tuyau de l´amenée de l´eau au
système de l´eau et là où cela est nécessaire, raccordez avec la rondelle d´étanchéité qui convient.
Lors du raccordement des tuyaux d’alimentation; assurez-vous que les raccordements des tuyaux aux
soupapes d’arrivée d’eau ne soient pas entremêlés. Serrez bien fermement le tuyau. NE RESSERREZPAS trop fort, sinon cela pourrait causer la déformation du filetage de la (des) soupape(s) d’arrivée d‘eau.
La dureté de l’eau peut avoir une influence sur le résultat du lavage. Votre fournisseur de lessive peut vous
aider à prendre les bonnes mesures en ce qui concerne l’eau dure, l’eau douce, le programme de lavage, le
type de lessive et autres questions s’y rapportant afin d’obtenir un résultat de lavage parfait.
EAU CHAUDE
IMPORTANT – TEMPÉRATURE DANS LE TAMBOUR DE LAVAGE
Le programmateur électronique utilise une sonde thermique dans le tambour externe pour commander la
température du bain de lavage. Plusieurs facteurs ont une influence sur la mesure de la température. C´est
pour cette raison que le contrôle de la température du bain de lavage n´est pas très précise.
En principe, le fabricant fait son possible pour que la température réelle à l´intérieur de la machine n´excède
jamais la température programmée afin que l´on n´assiste pas à l´endommagement du linge à cause d´une
température trop élevée. Si, pour une certaine utilisation, il est nécessaire que la température du bain de
lavage soit très précise, il sera alors indispensable de prendre les mesures requises, voir le Manuel de
programmation. Le fabricant refusera d´endosser toute responsabilité en ce qui concerne les conséquences
causées par une température imprécise à l´intérieur du tambour externe de la machine à laver.
L´amenée d´eau chaude doit être suffisament importante pour fournir la quantité d´eau chaude requise à la
machine à laver installée. Afin d´obtenir des résultats de lavage satisfaisants, nous recommandons que
l´amenée d´eau chaude soit réglée entre 140 - 160°F / 70 - 80°C. Pour déterminer la capacité du réservoir d‘
eau (chauffe-eau), vous pouvez utiliser les données sur la quantité d‘ eau dans le tambour par rapport au niveau
d’eau programmé mentionné dans le manuel de programmation pour chaque type de machine. Ayez toujours
conscience du fait que la capacité du réservoir d‘ eau (chauffe-eau) dépend de la température de l’eau dans le
réservoir d‘ eau (chauffe-eau), du type de linge, du réglage du programme et du programme de lavage utilisé.
CONSOMMATION D‘EAU
La consommation d’eau dépend des valeurs ayant été programmées dans le programmateur. Vous pourrez
trouver ces valeurs réglées dans le manuel de programmation. Pour le prélavage et le lavage, on utilise un
niveau d’eau bas (LL). On utilise un niveau d´eau élevé (HL) pour le rinçage. Les unités programmées
correspondent à la quantité d’eau moyenne. Vous pouvez calculer la consommation d’eau totale en
additionnant la consommation d’eau pour chaque étape de lavage. Soyez bien conscient du fait que les
valeurs obtenues par ce calcul ne sont qu´une estimation de la consomation d´eau réelle. Les écarts
dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le programme de lavage peut utiliser un mélange d’eau
chaude et d’eau froide. Le mélange d’eau dépend de la température des deux eaux. La quantité totale
d’eau consommée dépend également de la charge, du type de linge et de la rotation du tambour.
16
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Fig. 4.4.A
1. Eau froide dure
2. Eau chaude
3. Eau froide molle
RACCORDEMENT A L´ÉCOULEMENT
La machine à laver est équipée de deux soupapes de vidange d‘ une section externe de 75mm (3“), (les
machines de capacité 16 kg / 35 lb sont équipées de manière standard d’une seule soupape de vidange mais sur
commande, on peut équiper les machines de deux soupapes de vidange) qui se trouvent sur le panneau latéral
gauche (quand on se place de la face avant de la machine) fig. 3.3., 3.4., pos.17. L´eau écoule de la laveuse par
une autochute, le puisard doit etre moins élevé que la tubulure de sortie. Ne diminuez pas la dimension de la
conduite d´écoulement de la machine.
Pour le branchement de la sortie au canal d´écoulement, il est possible d´utiliser un coude de sortie de
diamêtre de 75mm /3“, livré en tant qu´équipement de la machine. Apres le branchement du coude
d´écoulement, bloquer le tuyau avec une bague. Laisser 30mm pour la prise du tuyau d´écoulement de la
machine à laver avec canal d´écoulement, dessins 4.4.B, position „X“ . Couvrez le puisard par un couvercle
convenable. Le collecteur de vidange principal ou la conduite de vidange doit être d´une capacité telle qu´ils
soient en mesure de prendre simultanément l´eau vidangée de toutes les machines raccordées. Demandez
à l´expert qui convient (au technicien de travaux) de proposer un conduit de vidange de dimensions
suffisantes pour votre machine à laver. Un conduit de vidange projeté comme il se doit, est équipé d´un conduit
d´aération principal (arrivée d´air) et éventuellement d´un conduit d´aération auxilliaire. On limitera ainsi le
ralentissement du débit et l´apparition de sous-pression ou de surpression importantes à l´intérieur de la conduite
qui causeraient l´altération du niveau de l´eau dans les vannes anti-odeurs.
1. Coté gauche de la machine
2. Coude d´écoulement
3. Canal d´écoulement
4. Couvercle de la cunette
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
Fig. 4.4.B
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
17
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
BRANCHEMENT DES VAPEURS
! AVERTISSEMENT!
INSTALLEZ UN DISPOSITIF POUR LE DÉBRANCHEMENT DE L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR À
PROXIMITÉ DE LA MACHINE.
AVANT D´EFFECTUER UNE RÉPARATION OU AVANT TOUTE AUTRE INTERVENTION,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR ET PATIENTEZ JUSQU´À CE QUE LES
PIÈCES DE LA MACHINE SOIENT REFROIDIES AFIN D´ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE.
! AVERTISSEMENT!
AVANT TOUTE SOUPAPE A VAPEUR DOIT ETRE PLACE UN FILTRE AVEC LA PERMEABILITE
JUSQU’A 300 MICROMETRES. LES IMPURETES EVENTUELLES DE TAILLE SUPERIEURE A 300
MICROMETRES PEUVENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE A VAPEUR ET PROVOQUER DES
DEFAUTS D’ETANCHEITE.
Vous trouverez les dimensions pour le raccordement de la vapeur sur la figure 3.3., 3.4. et dans le tableau
des specifications techniques.
Utilisez exclusivement un tuyau d´arrivee de vapeur adapte pour robinet de prise de vapeur, avec le dispositif
d´etancheite adequat qui convient a la pression de regime exercee.
Prenez garde a ce qu´au cours de l´installation et du raccordement a l´arrivee de vapeur, les mesures qui conviennent
aient bien ete prises afin que n´advienne aucun contact accidentel.. Du fait de la temperature elevee, ceci
causerait des lesions immediates. Munissez l´endroit de jonction par un joint qui facilitera un démontage
éventuel du filtre de vapeur.
AÉRAGE
! AVERTISSEMENT!
LA VAPEUR S´ÉCHAPPE DE LA MACHINE PAR L´ORIFICE D´AÉRATION!
(FIG.3.3, 3.4., POSITIONS 12) NE PAS COUVRIR L´ORIFICE D´AÉRATION.
L´orifice d´aération fait partie intégrante de la prévention du débit inversé du système d´eau. Il assure
également qu’aucune surpression provoquée par l’arrivée de l’eau et par la vapeur d’eau ne soit créée dans
le tambour extérieur. Ceci permet mesurer correctement le niveau d’eau.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que des personnes non autorisées n’ont pas accès à la partie
postérieure de la machine.
Sans prendre en compte le fait que ce n´est pas recommandé et à condition que soient prises les mesures qui
conviennent, vous pouvez raccorder l´aération de la machine à la conduite centrale de la laverie qui évacue la
vapeur à l´extérieur du bâtiment. L´emplacement des points de raccordement – voir fig. 3.3. 3.4. Le matériau
des conduites doit être résistant à une température de 80°C / 176°F et résistant aux vibrations de la machine. La
conduite centrale pour une aération multiple doit avoir une dimension en rapport au diamètre total de la
conduite d´aération. Prenez bien garde à ce que l´installation ne puisse en aucun cas causer quelconque
blessure.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU
La machine est construite pour le raccordement au systeme de distribution suivant la spécification dans
votre commande. Avant le connexion controlez les valeurs de la tension, la fréquence sur la plaque
indicatrice (fig. 3.3., 3.4., pos. 25), si les valeurs correspondent au votre réseau. La méthode de
branchement est décrite sur la figure 4.4.C. Pour des raisons de sécurité, un disjoncteur de protectection à
courant de défaut (RCD) et un interrupteur automatique (centre de distribution de la laverie) doivent être
installés dans l´installation électrique du bâtiment. Pour bien choisir – voir ci-dessous.
IMPORTANT:
- Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les arrivées électriques doivent être
équipées d´un dispositif de déconnexion conformément à la norme CSN EN 60204-1, chapitre 5.3.
- Assurez-vous que la tension se trouve toujours et ce, en toutes conditions, dans l´intervalle des limites
mentionnées dans le chapitre « 3. Specifications techniques ». Si vous avez une grande distance dans
l´installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des cables plus grands pour des raisons
de réduction de chute de tension.
- Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur puissant (500kVA et plus à une
distance jusqu´à 10 m) ou à proximité d´un compensateur capacitif de décalage de phase, il est
nécessaire de brancher un limiteur de courant inductif à l´arrivée de l´alimentation. Sans ce limiteur, on
pourrait assister à l´endommagement du convertisseur de fréquences.
Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur.
18
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
AVERTISSEMENT!
!
MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE
OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE DIMINUERA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS
AU COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION PUISQU´ELLE OFFRE LA
VOIE DE LA PLUS FAIBLE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI IL EST
TRÈS IMPORTANT ET IL VA DE LA RESPONSABILITÉ DE LA PERSONNE QUI EFFECTUE
L´INSTALLATION D´ASSURER LA BONNE MISE À LA TERRE DE LA MACHINE À L´ENDROIT DE
L´INSTALLATION. DE PLUS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES ET
EXIGEANCES LOCALES ET NATIONALES.
1. Interrupteur de protection (RCD)
2. Tableau de distribution de la salle de lavage
3. Protection des conducteurs d´alimentation
4. Machine
5. Conducteurs de phase
6. Conducteur de protection
7. Plaque a bornes d´arrivée de l´interrupteur de base
8. Conducteur neutre
Fig. 4.4.C Raccordement de la machine au réseau (avec un interrupteur de protection)
DISJONCTEUR DE PROTECTION À COURANT DE DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)
Dans certains pays, le RCD est plus connu sous les noms de « earth leakage trip » ou « Ground Fault
Circuit Interrupter » (GFCI) ou « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien encore « earth
(ground) leakage current breaker ».
Specifications :
- Courant de déclenchement: 100mA (s´il n´est pas accessible/autorisé à cet endroit, utilisez un courant de
30mA, en priorité d´un type à faible retardement).
- Installez au maximum 2 machines sur chaque RCD (pour 30mA, seulement 1 machine)
- Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC et c´est pourquoi il
est nécessaire d´opter pour un RCD de « type B ».
À titre d´information seulement: Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type A est mieux
que le type AC.
- Si c´est autorisé à l´endroit de l´installation, on doit toujours installer un disjoncteur de protectection à
courant de défaut (RCD).
Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C,…), le disjoncteur de protectection à courant de
défaut
(RCD) peut ne pas être autorisé (voir également IEC 60364).
- Certains circuits de contrôle sont équipés d´un transformateur d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur
de protection à courant de défaut (RCD) peut ne pas détecter les erreurs dans les circuits de contrôle
(mais les fusibles du transformateur d´isolement peuvent détecter ces erreurs).
PROTECTION DE L´ARRIVÉE
Le coupe-circuit de l´arrivée protège en principe la machine et l´installation électrique contre la surtension et les courtcircuits. En tant que coupe-circuit de l´arrivée, vous pourrez utiliser soit des fusibles soit un coupe-circuit automatique.
En ce qui concerne la détermination du courant nominal et des autres spécifications du coupe-circuit de l´arrivée,
voir le tableau « Spécifications techniques ».
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
19
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Dans ce tableau, il est spécifié que la protection doit être de type « lent » pour le disjoncteur de circuit c´est à dire
pour la courbe D. Si pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas utiliser de type lent, optez pour un
coupe-circuit de courant nominal 1 de façon à empêcher la rupture du contact pendant la marche de la
machine.
CABLE D´AMENÉE
Le cable d´amenée ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine.
Spécifications:
- Fils conducteurs avec conducteurs en cuivre
- On recommande des fils conducteurs torsadés (installation électrique souple) afin d´empêcher la rupture
des conduteurs à cause de vibrations
- LE SECTIONNEMENT DU CONDUCTEUR DÉPEND DU DISJONCTEUR ÉTANT UTILISÉ. VOIR LE
TABLEAU 4.4.A, SECTIONNEMENT MINIMUM
- Le plus court possible, du disjoncteur d´arrivée directement dans la machine, sans dérivation.
- Aucunes fiches ni rallonges: La machine east destinée à être continuellement branchée au réseau
électrique.
Raccordement:
- Passez le cable dans l´orifice situé sur le panneau arrière et assurez-vous que le manchon du cable
empêche ce dernier de bouger.
- Conformément à la figure 4.4.D., dénudez chaque conducteur consitutif.
- Laissez toujours une longueur en plus au cable de protection afin qu´il se débranche en dernier lors de
l´arrachement accidentel du cable!
- Aux étrémités dénudées des fils conducteurs, utilisez des douilles isolées (6) pour L1/U, (L2/V), (L3/W),
(N). Assurez-vous que tout contact accidentel soit impossible dû au fait que le cable soit resté sous
tension bien que l´interrupteur principal ait été éteint.
- Emmanchez un anneau de cable sur le conducteur de protection pour assurer le bon raccordement à la
borne PE.
- Raccordez le conducteur du cable d´amenée aux bornes d´extrémité (interrupteur principal (1)) marqué
L1/U, (L2/V), (L3/W), (N), et à la borne (vis en cuivre) marquée PE, voir fig.4.4.E.
- Effectuez le flêchissement du cable avant l´entrée dans les manchon de cable. Ainsi on limitera la
pénétration d´eau condensée ruisselante dans la machine, fig.4.4.E.
Protection de l´amenée (US)
Sectionnement min. des
conducteurs de phase
(mm2) (AWG)
Sectionnement min. du
conducteur de protection
(mm2) (AWG)
Disjoncteurs
Plombs
A
A
16 (15)
10 (10)
1.5 (AWG 15)
1.5 (AWG 15)
20 (20)
16 (15)
2.5 (AWG 13)
2.5 (AWG 13)
25 (-)
20 (20)
4 (AWG 11)
4 (AWG 11)
40 (40)
32 (30)
6 (AWG 9)
6 (AWG 9)
63A(-)
50 (50)
10 (AWG 7)
10 (AWG 7)
80
63
16
16
100
80
25
16
125
100
35
25
160
125
50
35
200
160
70
50
250
200
95
70
300
250
120
95
Tab.4.4.A Sectionnements minimaux de conducteurs d´amenée recommandés par le fabricant
1. Conducteur de protection
2. Conducteur de phase
3. Conducteur de phase
4. Conducteur de phase
5. Conducteur neutre
6. Alvéole
7. Longueur des conducteur a dénuder
Fig. 4.4.D Modification des bouts des conducteurs du cable d´amenée
20
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
1. Interrupteur principal
2. Traversée
3. 4. Fleche du cable d´amenée
Fig. 4.4.E Raccordement des conducteurs d´alimentation
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE ET SYSTÈME DE RÉGULATION DE TENSION DE PROTECTION
Indépendemment du cable d´amenée, la machine doit être raccordée au système de protection de mise à la
terre de la laverie en utilisant un fil conducteur indépendant. Le conducteur de protection rendant se
raccordement possible ne fait pas partie intégrante de la livraison. S´il y a d´autres machines à laver/machines
avec des parties conductrices non protégées qui peuvent être touchées simultanément, assurez un système
de régulation de tension de protection entre toutes ces machines. C´est à cela que sert l´attache de
protection externe située sur la partie arrière de la machine (Fig.4.4.F, pos.3). La section minimum du
conducteur de protection dépend de la section des fils conducteurs du câble d´alimentation. Vous les trouverez
dans le tableau 4.4.A Même si la section du câble d´alimentation est inférieur à 4mm², nous vous
recommandons d´opter pour une section minimum de 6mm².
Fig. 4.4. F
1. Machine à laver (coté droit )
2. Accouplement de protection de la blanchisserie
3. Borne de protection externe de la machine
4. Conducteur de protection - accouplement des machines
5. Signe de la prise de terre
RACCORDEMENT DU DOSAGE DE LESSIVE LIQUIDE
Les machines sont fabriquées en deux versions: Avec dosage de lessive
D’une manière générale: Toujours utiliser des pompes à lessive liquide qui ont une vitesse de passage
suffisante, afin que la quantité requise soit obtenue en moins de trente secondes.
Important: Après l’ouverture des soupapes hydrauliques, il est nécessaire de commencer immédiatement le
pompage de la lessive liquide.
L’eau amenée dilue la lessive liquide et amène la lessive liquide dans l’ensemble du tambour.
Attention: Assurez-vous que le raccordement électrique et les tuyaux soient situés de façon telle à ce qu’on
ne puisse pas les coincer, les endommager ou les érafler. L´installation doit être effectuée par un
employé qualifié. Avant de commencer à utliser des lessives liquides, contactez votre fournisseur
de lessives liquides et renseignez-vous sur l´inertie et la non nocivité des lessives liquides que
vous utilisez sur les matériaux en PVC et en polyéthylène haute densité. Vous éviterez ainsi des
éventuels problèmes ne répondant pas de la responsabilité du fabricant.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
21
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
La machine à laver est équipée pour le raccordement d‘un dosage extérieur de lessive liquide. Pour le
raccordement de l’installation électrique, il est nécessaire d’ouvrir ou d’ôter certains caches.
Dans la partie supérieure du montant gauche, il y a un raccord de tuyau, figure.4.4.G pour le raccordement du
tuyau de la lessive liquide. D´après le nombre des pompes de lessives liquides utilisées, percez des trous (5 au
maximum) de Ø 8 mm / 0,315“ dans la pièce de raccordement pour chaque pompe. Sur la pièce de
raccordement, nous retrouverons également un tube de raccordement d´un diamètre intérieur de Ø 12 mm /
½“. Utilisez ce tube de raccordement EXCLUSIVEMENT pour le conduit des lessives liquides diluées.
Percez-le à Ø 11.5 mm / 0.45“. De manière standard, ces tubes de raccordement sont pleins. Ne percez que
ceux qui seront utilisés. Prenez garde à ce que les résidus du perçage aient bien été enlevés sinon, ils
pourraient boucher le tuyau et les trous.
Fig. 4.4.G Pièce en plastique pour le raccord des tuyaux
! ATTENTION !
VERIFIEZ QUE LE RACCORDEMENT DU TUYAU SOIT BIEN SERRE (CONTROLEZ LES BORNES)!
N’IMPORTE QUELLE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES SUR LES PERSONNES AINSI QU’UN GRAVE ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE A
LAVER.
SI UN DES PETITS TUBES DE RACCORDEMENT EST OUVERT, FERMEZ-LE ET BLOQUEZ L´ORIFICE À L´AIDE
DU CACHE QUI CONVIENT.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L´alimentation du système de commande du dosage des lessives liquides doit être raccordé à une source
électrique externe.Seuls des employés agréés et avec les qualifications requises peuvent effectuer le
raccordement électrique de la machine selon les normes nationales en vigueur. La méthode de
raccordement est mentionnée sur le schéma électrique qui se trouve sous le capotage dans un emballage de
plastique. Ne branchez pas le système des pompes à la machine.
22
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE AVEC PANNEAU DU PROGRAMMATEUR BLEU
ET AVEC ÉCRAN GRAPHIQUE
Concernant le branchement électrique des signaux pour la commande du dosage, on dispose d´un boîtier
en plastique situé sur la partie arrière du support supérieur de la machine (voir figure 4.4.H., position 51)
avec tablette à bornes équipée de LED diodes signalant le couplage de la pompe correspondante (position
52).
Vers la tablette à bornes, il y a une étiquette pour le branchement électrique, figure 4.4.H. Vous pourrez
également trouver le branchement détaillé des signaux sur le schéma électrique de la machine. Les
signaux pour la commande des pompes de dosage sont de 24V AC. Le courant maximum pour les circuits
de commande des pompes doit être limité à 10mA. Faites passer le câble pour le branchement des signaux
de commande des pompes par le manchon de câble en plastique, position 53. Pour brancher les
conducteurs dans la position qui convient sur le connecteur « P » (bornes à vis), fixez le câble en serrant le
manchon afin qu´il soit protégé contre l´arrachage et fermez le boîtier à l´aide du couvercle. Pour tout détail
concernant la programmation du dosage des lessives liquides, référez-vous au Manuel de programmation.
Étiquette du branchement
électrique
Fig. 4.4H
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
23
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Démonter les quatre vilebrequins de couleur voyante qui bloquent les pièces mobiles de la machine
pendant le transport, avant la mise en marche de la machine .Ces vilebrequins sont situés sur la partie
basse de la machine, dessin 4.5., position 1. Pour acceder à ces vilebrequins, il est nécessaire de
démonter le panneau de services, dessins 3.3., 3.4., position 26, 32.
Apres le démontage des vilebrequins, remonter le panneau de services.
! AVERTISSEMENT!
VOUS NE POUVEZ PAS METTRE EN MARCHE LA MACHINE AVANT L´ENLEVEMENT DES
BÉQUILLES. DANS LE CAS INVERSE, VOUS POUVEZ GRAVEMENT DÉTÉRIORER LA MACHINE.
OPÉREZ:
1. Kontrole de l´enlevement des béquilles, fig.4.5.
2. Enlevez une feuille de protection du capot de la machine.
3. Controlez si le canal d´écoulement (éventuellement, le réservoir de recyclage) est pret a faire écouler
l´eau.
4. Controle de la réalisation de l´accouplement de protection (de la mise a la terre) des parties conductives
de la machine („PE“ ou bien „PEN“).
5. Étudiez le mode d´emploi avant la mise en marche de la machine et procédez suivant les instructions
dans ce mode
6. Controlez une fonction correcte du commutateur de vibration pendant la centrifugation et la fonction de
l´arret central.
Pièces supplémentaires pour la version avec système
anti-balourd. voir appendice pour Manuel
d´installation, d´entretien et d´utilisation de la
machine „526825“.
Fig. 4.5. Les béquilles de transport
24
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5. MAINTIENANCE
! AVERTISSEMENT!
RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SÉCURITÉ! NE METTEZ PAS HORS DE MARCHE
AUCUN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ OU LES PIECES DÉTACHÉES. AUCUNES INTERVENTIONS
DANS LA FONCTION ET DANS LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE NE SONT PAS ADMISSIBLES!
UTILISEZ DES PRODUITS CHIMIQUES APPROPRIÉS QUI EMPÊCHERONT LES DÉPÔTS DU
TARTRE SUR LES CORPS DE CHAUFFAGE ET SUR LES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE
À LAVER. DISCUTEZ CELA AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE LESSIVES. LE FABRICANT DE LA
MACHINE À LAVER NE SAURAIT PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE LA DESTRUCTION DES
CORPS DE CHAUFFAGE ET DES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER À CAUSE
DES DÉPÔTS DU TARTRE. IL EST INTERDIT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE AUX PIECES
DÉTERIORÉES, MANQUANTS OU AUX DISPOSITIFS DE PROTECTION OUVERTS.
DÉBRANCHEZ LE CONDUCTEUR D´ALIMENTATION AVANT LA RÉALISATION DU NETTOYAGE DE
LA MACHINE! SI LE COMMUTATEUR DE BASE EST DÉBRANCHÉ, LES BORNES D´ALIMENTATION
DU COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT TOUJOURS SOUS LA TENSION!
VOUS ÉVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS.
Si vous devez changer quelques pieces de la machine, changez-les pour des pieces originales livrées par
votre fournisseur ou commandées suivant le catalogue des pieces de rechange de la machine!
5.1. INTRODUCTION
La maintenance préventive est limitée pour un minimum a cause d´une bonne construction de la machine et
le choix des pieces et des matériaux fiables. Quelques opérations de maintenance pendant la période de
garantie qui nécessitent une intervention dans la machine (voir chap. 5.3. - 5.5.) doivent etre réalisées par
le service de votre fournisseur pour que la garantie ne soit pas aboli.
Pour l´élimination des autres pannes graves un service technique du votre fournisseur est a votre disposition.
5.2. QUOTIDIENNEMENT
Controlez quotidiennement:
1. Visuellement l´étanchéité des admissions de l´eau ou bien de la vapeur.
2. Si la soupape d´écoulement ne traverse pas de l´eau pendant le processus de lavage et si celle-ci
s´ouvre régulierement conséquemment (la soupape est dans une position ouverte sans le courant
électrique).
3. Nettoyez la partie supérieure et l´enveloppe pour que toutes les traces de lessive soient supprimées.
4. Les trémies doivent etre nettoyées fin de chaque jour de travail.
5. Nettoyez prudemment des dépots sur le joint de porte et des autres matieres etrangeres.
N´utilisez pas des dissolvants ou des acides pour le nettoyage du joint en caoutrchouc de porte!
La garniture en caoutchouc ne doit pas être ni huilée ni graissée !
Apres le nettoyage de machine fin de jour de travail ouvrez la porte pour aérer la machine et la durée de vie
plus longue du joint du porte. Nous vous recommandons de fermer tous les arrivées de l´eau, de l´énergie
électrique, éventuellement de la vapeur apres le travail. Cependant nous ne pensons pas la soupape
individuelle de la machine mais la soupape principale de la blanchisserie.
5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE
1. Contrôle d’étanchéité du système du dosage externe de lessives liquides.
Contrôlez l’étanchéité de tous les points de raccordement des tuyaux, des filetages et de tous les
joints du système tout entier du dosage externe de lessives liquides.
2. Graissage - voir le chapitre 5.8.
Une fois par mois ou des qu´il est besoin de lubrifier :
– Boîtier de la poignée de la porte de chargement.
– Boîtiers des consoles de la porte
5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE
1. Vous assurez-vous si la machine est decoupée du réseau par le commutateur général ou par le coupecircuit de la blanchisserie et si les autres emplyoés sont visuellement informés de la manutention réalisée
sur la machine.
2. Controlez les couples de serrage suivant le chapitre 5.7.
3. Controlez visuellement l´étanchéité de toutes les conduites et des joints des flexibles a l´intérieur de la
machine.
4. Vous assurez-vous si les composants de commande sont protégés contre l´humidité et la pouissiere
pendant le nettoyage, essuyez et nettoyez l´intérieur de la machine.
5. Graissage suivant le chapitre 5.8.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
25
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6. Sur les machines avec chauffage électrique, vérifiez que les contacts sur les bornes des calorifères et sur
les autres bornes de puissance (interrupteur principal, coupe-circuits à fusibles, rupteurs) soient bien
serrés.
7. Remontez les couvercles de toles et mettez en marche l´arrivée par le commutateur général ou par le
coupe-circuit de la blanchisserie.
8. S´il y a un interrupteur de protection dans le circuit d´alimentation du distributeur de la blanchisserie,
essayez-le suivant le chapitre 5.14.
5.5. TOUS LES SIX MOIS OU APRES 1000H D´UTILISATION
1. Laver les filtres d´arrivée d´eau et de vapeur comme il est écrit au chapitre 5.10.
2. Démonter le cache droit de la machine et vérifier que les courrois trapézoidales soient bien tendues,
chapitre 5.9.
!
AVANT D‘ÔTER LES CACHES DE LA MACHINE, ETEIGNEZ L’ARRIVEE ELECTRIQUE ET
PATIENTEZ AU MOINS 10 MINUTES. AVANT DE PROCEDER AU CONTROLE DU CHANGEUR DE
FREQUENCES VERIFIEZ LE TENSION RESIDUELLE ENTRE LES BORNES + ET –. ELLE DOIT
ETRE INFERIEURE A 30 V DC AVANT QUE VOUS NE PASSIEZ AU CONTROLE.
3. Nettoyez – enlever les malpropretés et la poussière :
– des nervures du refroidisseur du changeur
– des nervures de refroidissement du moteur
– du ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé)
– du ventilateur externe (si utilisé)
– des radiateurs de refroidissement sur le capot de la machine
– Contrôlez si le ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) est opérationnel.
– Contrôlez si le ventilateur externe (si utilisé) est opérationnel.
5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SÉCURITÉ
DÉCRIPTION DE LA FONCTION
Les interrupteurs à vibrations sont des éléments de sécurité importants qui, si bien réglés, protègent la
machine de trop fortes vibrations et oscillations, provoquées par un chargement non–équilibré de linge dans
le tambour de lavage. La machine est équipée de deux interrupteurs à vibrations. L’unité est formée par un
interrupteur à vibrations fig. 5.6., position 5, avec un élément de commande élastique (4), qui est fixé à l’aide
des écrous (6) au support (7). À droite, tout ce système est vissé au distributeur horizontal sur le support
droit de la machine. L’interrupteur à vibrations gauche est fixé sur la paroi verticale du support gauche de la
machine.
Les éléments de commande des interrupteurs sont insérés dans des limiteurs (2), vissés sur les fronts des
tambours (3). Les interrupteurs font partie du squelette de la machine, relié au cadre, et les limiteurs font
partie du système vibrant de la machine à laver. La sensibilité de l’interrupteur à vibrations, et donc l’importance
de l’asymétrie du chargement du linge dans le tambour, sont données par le réglage de la position relative de
ces deux systèmes.
En considérant l´importance de ces composants, nous recommandons qu´une personne qualifiée constate
le bon fonctionnement ou si le cas est, effectue le réglage de l´interrupteur de vibration, lors de l´installation
puis une fois par an.
Les réactions de la machine et du système de commandes pendant la commutation de l´interrupteur de
vibration sont décrites dans le manuel „Instructions concernant la programmation –
programmateurélectronique“.
CONTROLE DE LA FONCTION:
Controlez l´interrupteur suivant ces instructions:
1. Ouvrez le couvercle du panneau de commande de la laveuse
2. Mettez la machine dans le cycle de centrifugation.
3. Apres l´obtention des tours au maximum réglez l´interrupteur de vibration prudement a la main a l´aide
de l´élement élastique de commande.
! AVERTISSEMENT!
SOYEZ PRUDENT POUR QUE VOUS NE SE BLESSIEZ PAS PAR LES PARTIES OSCILLANTES ET
SOLIDES DE LA MACHINE!
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT, REMONTEZ LES
PANNEAUX DE SERVICE GAUCHE ET DROIT!
26
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ
1. Vous réglez le centre de la traversée de caoutchouc vulcanisé a l´axe de l´élement élastique de commande
de l´interrupteur de vibration par le déplacement du limiteur (2) dans le sens en ´haut et en bas.
2. En déplaçant vers la gauche l’interrupteur à vibrations sur le support (7), vous augmentez sa sensibilité, vous
la diminuez en le déplaçant vers la droite.
Pour atteindre la valeur maximale autorisée de non-équilibration, il faut respecter la distance « D » entre le
limiteur (2) et l’interrupteur à vibrations (5) – voir la vue latérale.
La distance « D » – 100 mm du côté de la poulie à courroie, 75 mm du côté sans poulie à courroie.
3. En déplacant le support (7) avec l´interrupteur a gauche ou a droite, l´élément de commande de
l´interrupteur se mettra au centre de la traversée du caoutchouc vulcanisé du limiteur.
Fig. 5.6.
Vue latérale
Vue de face
La distance « D » – 100 mm du côté de la poulie à courroie, 75 mm du côté sans poulie à courroie.
5. Interrupteur de vibration
1. Traversée du caoutchouc vulcanisé
6. Ecrou de réglage
2. Limiteur
7. Manche de l´interrupteur
3. Front du tambour de lavage
4. Organe de commande
5.7. COUPLES DE SERRAGE
! AVERTISSEMENT!
CONTROLEZ RÉGULIERÉMENT CHAQUE 3 MOIS OU CHAQUE 500 HEURES DE SERVICE (CELA
DÉPEND DE LA SITUATION) LE SERRAGE DES VIS!
S´il y a une détéoriation de n´importe quelle vis, changez-la contre une vis avec meme résistance désignée sur
sa tete, dans le cas meilleur par une commande d´une piece originale du catalogue des pieces de rechange.
! AVERTISSEMENT!
CHANGEZ LA VIS DÉFECTUEUSE CONTRE UNE VIS AVEC LA MEME RÉSISTANCE DÉSIGNÉE
SUR SA TETE! SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LA QUALITÉ ET LA RÉSISTANCE DE LA VIS, VOUS
POUVEZ DÉTÉRIORER GRAVEMENT LA MACHINE OU LA SANTÉ DU PERSONNEL!
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
27
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Serrez les vis desserrées par un couple de serrage suivant le tableau:
COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ÉCROUS, (FIG. 5.7.)
VIS
NOMBRE
COUPLE DE
COUPLE DE
DIMENSION
(ÉCROU)
(PIECES)
SERRAGE (Nm)
SERRAGE (livresf.ft)
M12 x 60
2
89,00
65,00
A
Tab. 5.7.
DÉSIGNATION DES VIS:
A - Cage qui fixe une poulie a courroie du tambour a l´arbre
Fig. 5.7.
5.8. GRAISSAGE
! AVERTISSEMENT!
RÉALISEZ LES OPÉRATION DE GRAISSAGE PENDANT LA PÉRIODE QUAND LE COMMUTATEUR
GÉNÉRAL EST DÉCOUPÉ ET TOUS LES AUTRES COMPOSANTS SONT EN ÉTAT DE REPOS! (SI
NOUS NE MENTIONNONS AUTREMENT DANS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES).
Toutes les fois que vous utilisez la pompe de graissage (surtout en graissant les paliers et les joints
d´étanchéité), enfoncez la graisse lentement - pas plus vite que 5 courses par minute La pression de
graissage peut entraîner une haute pression pouvant déformer les joints et les fendre Ne travaillez jamais
avec la pompe de graissage plus vite meme qu´il y a un espace d´air dans la pompe de graissage.
Le graissage excessif peut nuire de la meme maniere que le graissage insuffisant. Avant le graissage vous
assurez-vous que votre pompe de graissage est sans défaut en ce qui concerne sa fonction.
Si vous devez remplacer de n´importe quelle raison un type de la graisse par un autre type, vous assurezvous chez le producteur de la graisse, si tous les deux types sont compatibles, autrement une avarie du
palier peut se produire. Vous pouvez mélanger p.ex. les graisses de lithium avec celles de calcium, mais pas
avec celles de sodium.
NE MÉLANGEZ JAMAIS LES GRAISSES DE NAPHTE BRUT AVEC LES GRAISSES DE SILICONE!
LIEUX DE GRAISSAGE, QUANTITÉ ET FRÉQUENCE DU GRAISSAGE
 GRAISSE:
utilisez une graisse de lithium a usage multiple qui contient une addition a haute pression avec une consistence
NLGI 2.
SKF - LGEP 2
ESSO-BEACON EP 2
 GRAISSEUR:
ils sont placés en arriere sur le capot de la machine pour les paliers principals et le bourrage, fig. 5.8., pos.
2. Lors du graissage, pomper lentement le lubrifiant et pendant le graissage, laisser le tambour tourner à la
vitesse de lavage.
 QUANTITÉ DE LA GRAISSE:
2 cm3 (2 courses du levier) - une fois par mois ou chaque
200 heures de service suivant le cas quelle situation sera la premiere.
Lubrifiez une fois tous les six mois ou lorsque besoin est:
1. Suspensions, dessin 5.12, position 3
2. Barre de guidage des suspensions, fig 5.12., pos.2
Fig. 5.8.
28
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5.9. MÉCANISME DE COMMANDE
Controlez la tension des courroies sur la machine nouvelle et apres le changement des courroies:
1. Apres les premieres 24 heures de la marche
2. Apres les premieres 80 heures de la marche
3. Chaque 6 mois ou chaque 1000 heures de service (cela dépend de la situation qui se produira comme la
premire)
CONTROLE DE LA TENSION DE LA COURROIE
! AVERTISSEMENT!
AVANT LES TRAVAUX DÉCOUPEZ LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL DE LA MACHINE POUR ÉVITER
UN ACCIDENT POTENTIONNEL!
Les courrois sont accessibles une fois les vis du galet tendeur situé sur le coté du tambour et les vis
de tension deserrées. Les courroies qui sont trop tendues soumettent a un effort la déposition des
paliers et elles réduisent ainsi leur durée de service.
Contrairement les courroies qui ne sont pas tendues suffisament causent une marche bruyante avec
un glissement des courroies.
Dans le cas de besoin réalisez une tension correcte des courroies, éventuellement changez-les dans
le cas d´une détéoriation ou d´une usure excessive.
La force des tests de la courroie bien tendue mesurée à l’aide de l’appareil destinée au mesurage de
la force dans la courroie est mentionnée dans le tableau 5.9. La tension juste de la courroie selon la
force mesurée à l’aide de cet appareil peut être obtenue APPROXIMATIVEMENT en chargeant la
partie centrale de la courroie avec 5,5 kg, la flèche de la courroie étant 20mm.
La force F mesurée par l´appareil
16-26-33-44-66 kg / 35-60-80-110-150 livres
200 N
Tab. 5.9.
CHANGEMENT DES COURROIES
NE RÉALISEZ JAMAIS LE CHANGEMENT DES COURROIES PAR LE LEVIER A TRAVERS LES
GORGES DE LA POULIE A COURROIE.
Le démontage des courroies de la commande principale se réalisera apres le desserrage des vis du galet de
tension sur le paroi arriere du tambour et de la vis-tendeur.
Les courroies entre le moteur du lavage et le moteur de centrifugation se démontent apres le desserrage
des vis qui fixent le moteur de centrifugation, et le desserrage des vis-tendeurs.
Changez toujours un ensemble complet des courroies sur un mécanisme de transmission. Les courroies
lesquelles vous changez, doivent etre de meme typ et de meme réalisation dans l´ensemble. Changez les
poulies a courroie qui sont déteriorées.
Apres le changement des courroies controlez un réglage des poulies a courroie, la tension des courroies, le
couple de serrage des vis et des écrous.
Tenez les courroies et les poulies a courroie propres et protégez-les contre un contact direct avec l´huile, les
graisses, l´eau, et ainsi de suite.
LE RÉGLAGE DES POULIES A COURROIE
Un réglage correct des poulies a courrroie fait une condition préalable
d´un bon fonctionnement dans la marche et d´une durée de vie longue
des courroies.
Réalisez le controle du réglage des poulies a courroie par une
application d´un kalibre, fig. 5.9., ou d´une regle aux faces frontales des
poulies a courroie.
Les poulies a courroie sont équilibrées si le calibre touche les poulies
dans tous les points A, B, C et D sur la figure 5.9. Dans le cas inverse
vous devez réalisez un réglage de la position des poulies a courroie.
1. Moyeu principal avec la poulie a courroie
2. Tambour
3. Moteur de la commande
4. Calibr
Fig. 5.9.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
29
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR
Les machines sont équipées par les filtres sur les admission d´eau et de vapeur (si la machine a un
chauffage a vapeur). Il est inutile de nettoyer les filtres de temps en temps pour ne pas prolonger les temps
de remplissage. L´intervalle de nettoyage dépend a la quantité des particules étrangeres dans la conduite.
NETTOYAGE DU FILTRE
1. Arretez l´admission d´eau (de vapeur) dans la machine.
! AVERTISSEMENT!
AVANT LE NETTOYAGE DU FILTRE A VAPEUR, VÉRIFIEZ SI L´ADMISSION D´EAU CHAUDE (DE
VAPEUR) DANS LA MACHINE EST ARRETÉE ET LE FILTRE EST FROID.
2. Dévissez un bouchon du filtre (fig. 5.10., pos. 4) et tirez un tamis du filtre (2).
3. Enlevez les impuretés du tamis du filtre sous le courant d´eau ou par un soufflage par l´air comprimé.
4. Introduisez le tamis du filtre (2) et le bourrage (3) dans le corps du filtre (1) et serrez le bouchon (4).
1. Corps du filtre
2. Tamis du filtre
3. Bourrage
4. Bouchon
Fig. 5.10.
5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE
Si l´eau penetre autour de la porte ou s´il y un défaut d´étanchéité, il faut découvrir si ce défaut d´étanchéité
n´a pas été causé par un déplacement de la porte a l´égard de l´ouverture de chargement ou s´il faut régler
la pression de la garniture d´étanchéité au paroi frontal, éventuellement changer la garniture d´étanchéité de la porte.
Dans certains cas,il est nécessaire d´assûrer le changement des joints de la porte.
REGLEMENT DE LA PRESSION AU JOINT DES CHARNIERES DE LA PORTE
1. Desserer les vis de blocage, dessin 5.11., positron 1, (M6 X 12-6pièces) qui bloquent les charnieres de la
porte au col du tambour externe.
PRENDRE GARDE A CE QUE LA PORTE ET SES SUSPENSIONS NE TOMBENT
PAS PAR TERRE NI NE VOUS BLESSENT !
2. Selon les besoins, décaler la porte en la poussant dans
le sens du tambour de lavage
3. Controler si le joint de la porte joint bien toute la surface
et tout le contourdu tambour externe.
4. Apres le réglage de la pression au joint de la porte,
serrer les vis de blocage (positron 1)
1. Vis de blocage
2. Vis de blocage
3. Col du tambour externe
4. Tambour de lavage
Fig. 5.11.
30
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
REGLAGE SUR LE COTE DE LA POIGNEE DE LA PORTE
1. Desserrer les vis de blocage, dessi 5.11., positron 2, (M6 X12 – 4pièces) qui bloquent le liteau sur lequel
se trouve la poignée de la porte
2. Selon les besoins, tirer vers soi le liteau sur lequel se trouve la poignée( en provenance du tambour de
lavage, position 4). Recontroler si le joint de la porte joint bien toute la surface et tout le contour du
tambour externe.
3. Apres le réglage de la pression au joint de la porte, resserrer les vis de blocage (position 2).
5.12. UNITÉ ÉLASTIQUE
! AVERTISSEMENT!
LE COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE DOIT ETRE HORS CIRCUIT.
Il est nécessaire de bien ajuster les éléments élastiques dans le cas où la partie oscillante de la machine ne
soit pas en position horizontale (sans eau ni linge) ou bien après que les éléments élastiques aient été
changés, fig. 5.12. L´ajustage s´effectue en tournant les écrous (1) du même nombre de tours et ce, toujours
simultanément sur les barres de guidage opposées (2) des éléments élastiques. Tout est correctement ajusté
lorsque aux quatre coins de la partie oscillante de la machine nous avons les mêmes espaces « X » entre
l´extrémité de la plaque de la partie oscillante et la surface supérieure du châssis.
1. Ecrou de réglage
2. Barres de guidage
3. Oeillets de suspension
Fig. 5.12.
5.13. VALEURS DES COUPE-CIRCUITS
VALEUR DES FUSIBLES
Vous trouverez les valeurs précises des fusibles à proximité des boîtes à fusibles et sur le schéma électrique fourni
avec la machine. Si le fusible est rompu, vous pouvez le remplacer par un fusible de même valeur, mais ne le
remplacez JAMAIS par un fusible de valeur supérieure. Si le fusible se rompt à nouveau, ne le rechangez pas
mais recherchez plutot la cause de cette panne.
En cas de besoin, contactez votre fournisseur.
5.14. DISJONCTEURS DE PROTECTION A COURANT DE DEFAUT
DE LA LAVERIE
Si l´un interrupteur de protection est installé dans un circuit d´alimentation du distributeur électrique de la
blanchisserie, il est indispensable de le mettre a l´épreuve régulierement. L´interrupteur de protection est un
dispositif tres sensible et il assure la sécurité du personnel contre un accident par le courant électrique,
pendant la marche de la machine.
! AVERTISSEMENT!
L´ESSAI D´UNE FONCTION CORRECTE DE L´INTERRUPTEUR DE PROTECTION DOIT ETRE
RÉALISÉ PAR UN EMPLOYÉ QUALIFIÉ UNE FOIS PAR TROIS MOIS AU MINIMUM.
CONTROLE DE LA FONCTION:
L´essai se fait par une pression du bouton d´essai sur l´interrupteur sous la tension, le bouton doit mettre
hors circuit l´interrupteur!
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
31
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6. PROBLEMES ET PANNES
6.1. BLOCAGE DE LA PORTE
! AVERTISSEMENT!
S´IL Y A A´IMPORTE QUEL DOMMAGE DU SYSTÈME DE LA PORTE, SORTIR IMMEDIATEMENT
CETTE MACHINE DU RESEAU DE FONCTIONNALITE ET EN INFORMER SON FABRICANT.
DESCRIPTION DE LA FONCTION DE LA SERRURE
La serrure est réalisé comme un ensemble compact. La fonction de la serrure est la suivante: bloquer la
porte dans la position fermée contre l´ouverture pendant le cycle de lavage. Le déblocage apres la
terminaison du cycle se fait par:
Par la pression du bouton lumineux du verrou de laporte. Cela entraine le déblocage de la porte et on peut
les ouvrir.
La serrure est bloqueé aussi pendant les états de pannes, p.ex. pendant une manque de tension secteur,
avant ou apres l´installation de la machine; il est possible de débloquer la serrure et ouvrir la porte suivant
le procédé mentionné ci-dessous.
LA SERRURE SANS TENSION AVANT LA MISE EN FONCTIONNEMENT DU PROGRAMME
Après la fermeture de la porte de remplissage, la porte sera bloquée. A ce moment là, il ne sera plus
possible d’ouvrir la porte de remplissage.
LE CAS OU LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL ET L´ARRET CENTRAL SONT MIS EN MARCHE
FERMETURE DE LA PORTE
Après la fermeture de la porte de remplissage, la porte sera bloquée. A ce moment là, il ne sera plus
possible d’ouvrir la porte de remplissage.
OUVERTURE DE LA PORTE
Le déverrouillage du verrou de la porte une fois le programme de lavage terminé (côté de déchargement –
zone propre) ou avant la mise en marche du programme de lavage (côté de remplissage – zone sale)
s’effectue de la manière suivante:
Par la pression du bouton lumineux du verrou de la porte, cela entraine le déblocage de la porte et on peut
l´ouvrir.
LA COUPURE DU COURANT (DE LA LIVRAISON DE L´ÉNERGIE ÉLECTRIQUE) PENDANT LA MARCHE
Pendant la coupure du courant pendant le cycle de lavage la serrure reste bloqueé et l´on ne peut pas
ouvrir la porte.
LE DÉBLOCAGE DE FORTUNE DE LA SERRURE
Dans le cas d´une coupure de courant éléctrique de longue durée, il est possible de déverrouiller la porte
en suivant le procédé d´ouverture d´urgence. Le procédé d´ouverture d´urgence de la porte est décrit cidessous:
! AVERTISSEMENT!
AVANT L´OUVERTURE DE FORTUNE DE LA PORTE METTEZ HORS D´ACTION LE COMMUTATEUR
GÉNÉRAL DE LA MACHINE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR TOURNE TOUJOURS!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, S’IL EST INDIQUÉ „TROP CHAUD“! RISQUE DE BRÛLURES OU
D‘ÉBOUILLANTAGE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, SI LES PIÈCES DE LA MACHINE PARAISSENT ÊTRE
EXCESSIVEMENT CHAUDES!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QU´IL Y A DE L´EAU DANS LE TAMBOUR! DANS LE CAS
CONTRAIRE, ELLE S´ÉCOULERAIT À L´EXTÉRIEUR UNE FOIS LA PORTE OUVERTE.
32
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
1. Contrôlez la température du bain de travail et des parties de la machine avant d´ouvrir les portes.
2. Après refroidissement de la machine introduisez un objet approprié (fig. 6.1., pos. 2 – par exemple un fil
de fer ou un tournevis) dans le trou gauche (1) en dessous des portes de la machine et déplacez vers la
gauche le pêne de sécurité.
3. Le verrou de porte est débloqué et vous pouvez l´ouvrir.
Fig. 6.1.
6.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ÉCRAN
Voir le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre 5.
Voir le Manuel de programmation, chapitre «Résoudre les pannes».
7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
- Soupape de vidange
- Soupape de remplissage unidirectionnelle
- Soupape de remplissage à 2 voies
- Soupape de remplissage à 3 voies
- Robinet de prise de vapeur
- Micro-interrupteur du verrou
- Bobine du verrou
- Fusibles
- Détecteur du thermostat
- Rupteur du moteur
- Rupteur du chauffage
- Corps chauffant
- Courroies cunéiformes
- Dispositif d´étanchéité de la porte
Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces
détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur.
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
33
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
8. MISE HORS SERVICE
Si vous voulez mettre la machine hors de service, éventuellement la déplacer, procédez suivant ces instructions:
8.1. DÉBRANCHEMENT DE LA MACHINE
1. Débranchez la machine.
2. Éteignez l´interrupteur pricipal de la machine, figure 3.3., 3.4., position 7.
3. Couper l'arrivée de l'eau ou de la vapeur à la machine.
4. Assurez-vous que l'arrivée du courant externe de la machine, éventuellement l´arrivée de la vapeur soient
bien coupées: arrivées de courant , d´eau et éventuellement de vapeur.
5. Isolez les fils conducteurs de l´arrivée électrique externe.
6. Indiquer visiblement sur la machine l'avertissement "HORS D'USAGE".
7. Dévissez les écrous (les vis) fixant la machine au plancher.
8. Lors du transport, suivez les instructions mentionnées dans les chapitres:
«2.2. Informations importantes avant l´installation», «4.1.Manipulation, transport et stockage».
Dans le cas où la machine ne serait plus jamais utilisée, prenez des mesures afin que ne puissent survenir
aucun accident entraînant des blessures, des effets dommageables pour la santé, les biens et l´environnement.
Assurez-vous qu´aucune personne ni animal ne puisse être enfermé dans la machine, qu´aucune personne ne
puisse se blesser avec les parties mobiles ou acérées de la machine ou éventuellement par les contenus de la
machine (par exemple, enlevez la porte, assurez le tambour contre la rotation, et ainsi de suite).
PRENEZ GARDE À NE PAS VOUS BLESSER AVEC LA PORTE DÉMONTÉE OU LE VERRE QUI PEUVENT TOMBER!
8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE
! ATTENTION!
AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES SAILLANTES
DES PIÈCES MÉTALLIQUES.
8.2.1. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE
Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable
exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne):
- Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être
-
-
recyclées et réemployées.
La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement.
Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et
ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de
votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce
type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants.
Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » (
) vous invite à utiliser les systèmes de tri
des déchets.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des déchets
et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autorités locales de
votre commune, région ou pays (traitement des déchets).
Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation
de nos machines dans le domaine de l´environnement.
Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains pays,
il existe une catégorie pour les appareils professionnels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas.
C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole (
).
- Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne
peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient
respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les
mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des
décrets nationaux (come cela est requis par la directive).
8.2.2. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR VOS PROPRES SOINS
- Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique,
etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des
matériaux doit être effectué en fonction des différents groupes de déchets. Traitez du tri des matériaux
avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage.
34
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
NOTES:
508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
35
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
IMPORTANT!
TYPE DE LA MACHINE:
PROGRAMMATEUR:
- PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
DATE DE L´INSTALLATION:
INSTALLATION
RÉALISÉE PAR:
N° DE SÉRIE:
SPÉCIFICATION ÉLECTRIQUE:
TENSION...….....V…...…..PHASE............H
EN CONTACTANT VOTRE VENDEUR EN CE QUI CONCERNE
LA SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE OU DES PIÈCES DE
RECHANGE, VOUS DEVEZ BIEN REMPLIR CE TABLEAU.
GARDEZ LE MODE D’EMPLOI POUR D’AUTRES
RÉFÉRENCES.
VENDEUR :

Manuels associés