Beckman Coulter DxU 850m Iris and DxU 840m Iris Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels342 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
342
Mode d’emploi DxU 850m Iris et DxU 840m Iris Réf. C49322AB Janvier 2022 Fabriqué par Beckman Coulter Ireland Inc. Lismeehan O’Callaghan’s Mills Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100 DxU 850m Iris et DxU 840m Iris Mode d’emploi Réf. C49322AB (Janvier 2022) Beckman Coulter, son logo stylisé et les marques de produits et services Beckman Coulter mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Beckman Coulter, Inc., aux États-Unis et dans les autres pays. Toutes les marques, les marques de service, les produits ou les services sont des marques ou marques déposées de leurs détenteurs respectifs. Peut être couvert par un ou plusieurs brevets. Voir www.beckmancoulter.com/patents. Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com. Glossaire des symboles disponible à l’adresse www.beckmancoulter.com/techdocs. Voir Documents associés pour la référence. Sur prescription aux États-Unis uniquement Traduction de la notice originale Historique des révisions Ce document s’applique aux dernières et plus récentes versions du logiciel. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel affecte les informations figurant dans ce document, une actualisation de celui-ci sera publiée sur le site Internet de Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consulter le site www.beckmancoulter.com et télécharger la dernière version du manuel ou de l’aide du système pour votre instrument. Numéro AA, septembre 2021 Version logicielle 8.5 Numéro AB, janvier 2022 Version logicielle 8.5 Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre de modification dans la marge de gauche de la page. Les sections suivantes ont été modifiées : • Ajout d’une REMARQUE dans Comment utiliser le manuel opérateur dans Introduction • Ajout de la section Série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 1, Présentation du système • Ajout d’une REMARQUE dans Performances et caractéristiques de fonctionnement dans le CHAPITRE 1, Présentation du système • Ajout de la section Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 1, Présentation du système Réf. C49322AB iii Historique des révisions iv Réf. C49322AB Consignes de sécurité Lire tous les manuels du produit et consulter le personnel formé de Beckman Coulter avant d’utiliser l’instrument. Ne pas essayer d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Toujours suivre l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Elle peut également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures légères ou modérées. Cette alerte peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur d’éventuelles pratiques dangereuses. Elle peut également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect. IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de l’équipement ou du processus concerné. REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations importantes dont il convient de tenir compte lors de l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. Résumé des avertissements et précautions AVERTISSEMENT • Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers, remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type et de même intensité nominale. • Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre. • Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal moyen de déconnexion du secteur. Réf. C49322AB v Consignes de sécurité Symboles • Utiliser exclusivement l’Iris System Cleanser pour le cycle de lavage. Ne pas utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de bloquer ou d’endommager le système optique. ATTENTION • Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la base du portoir. • Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures à température ambiante s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures. • Ne pas insérer de coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des déchets ; des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs. • Utilisation en intérieur uniquement. Symboles Le tableau suivant contient une liste de symboles utilisés dans la littérature du produit (consommables, instrument) ainsi que leurs significations. Symbole Signification Fusible Identifie l’emplacement et la classification d’un disjoncteur. CEI 60417 : Symboles graphiques utilisés sur l’équipement — Présentation et application, numéro 5016 Respectez les précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des moyens doivent être mis à disposition pour décontaminer l’instrument et pour éliminer les déchets à risques biologiques. Attention ISO 7000 ; 0434A Pour indiquer que des précautions sont requises pour l’utilisation du dispositif ou son contrôle à l’endroit où se situe le symbole, ou pour indiquer que la situation en cours nécessite l’attention de l’opérateur, ou une action de l’opérateur afin d’éviter des conséquences néfastes. Attention ISO 7010 : W 001 Avertissement général. vi Réf. C49322AB Consignes de sécurité Symboles Symbole Signification Élimination des instruments électriques Il est très important que le client comprenne et respecte toutes les lois en vigueur concernant l’élimination correcte et en toute sécurité des instruments électriques. Le symbole représentant une poubelle barrée sur le produit est obligatoire conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique : 1. que le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 et 2. que le dispositif ne doit pas être mis au rebut par le système municipal de collecte des déchets d’un État membre de l’Union européenne. Pour les produits devant répondre aux exigences de la directive DEEE, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région les informations relatives à la décontamination et au programme de reprise qui faciliteront la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination du dispositif en toute sécurité. Avis RoHS Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». Étiquette de mise en garde RoHS pour la Chine Cette étiquette indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou dangereux. Le nombre au centre indique la durée de la période d’utilisation sans risque pour l’environnement (EFUP) et indique le nombre d’années pendant lesquelles le produit peut être utilisé. Une fois cette date dépassée, le produit doit être immédiatement recyclé. Les flèches en cercle indiquent que le produit est recyclable. La date sur l’étiquette ou le produit correspond à la date de fabrication. Le marquage « CE » indique que le produit a été testé avant sa mise sur le marché et qu’il répond aux exigences de l’Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou de protection de l’environnement. Réf. C49322AB vii Consignes de sécurité Symboles viii Réf. C49322AB Table des matières Table des matières Historique des révisions, iii Consignes de sécurité, v Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque, v Résumé des avertissements et précautions, v Symboles, vi Introduction, xxix Comment utiliser le manuel opérateur, xxix À propos de ce manuel, xxix Aide intégrée, xxxi Ouvrir un fichier d’aide, xxxi Accéder à une section avec la zone des signets, xxxii Suivre un raccourci dans le manuel, xxxii Télécharger le manuel opérateur de l’instrument, xxxii Conventions, xxxiii Graphiques, xxxiii Panneau latéral, xxxiii Onglet Mode d’emploi, xxxiv Onglet Bloc-notes, xxxiv Onglet Lecteur, xxxv Onglet Vidéo, xxxv Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran, xxxv Bannière, xxxv Raccourci Windows Explorer, xxxv Raccourci Clavier virtuel, xxxvi Raccourci Pense-bêtes, xxxvi Raccourci Outil Capture d’écran, xxxvi Raccourci Microsoft Paint, xxxvi CHAPITRE 1 : Présentation du système, 1-1 Utilisation, 1-1 Connexions de la cellule de travail, 1-1 Exigences, 1-2 Précautions et Sécurité, 1-2 Compatibilité électromagnétique, 1-4 ix Table des matières Installation, 1-5 Exigences d’installation, 1-5 Espace requis, 1-5 Module PC, 1-5 Emplacement, 1-5 Série Microscopie DxU, 1-6 Étude des plages normales de la série Microscopie DxU, 1-6 Composants du système, 1-7 Spécifications, 1-7 Particules détectées, 1-7 Spécifications techniques, 1-8 Performances et caractéristiques de fonctionnement, 1-9 Sensibilité aux particules formées distinctes, 1-9 Sensibilité clinique, 1-10 Précision des particules formées, 1-11 Précision : échantillon par échantillon, 1-12 Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU, 1-12 Sensibilité/Spécificité, 1-13 Précision, 1-15 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-16 Résumé des performances d’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU , 1-17 Sensibilité/Spécificité, 1-18 Précision, 1-21 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-23 Restrictions, 1-24 Échantillons, 1-24 Volume d’échantillon, 1-24 Différenciation incertaine des cylindres cellulaires, 1-24 Motilité/flagelles, 1-25 Globules graisseux, 1-25 Observation de pyurie, 1-25 Concentration élevée d’un type de particule, 1-25 Échantillons très denses ou visqueux, 1-25 Différenciation des globules blancs, 1-25 Nombre de particules excédant 1 000 par μl, 1-26 Particules de grande taille, 1-26 Échantillons à température ambiante, 1-26 Hématurie, 1-26 Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU, 1-26 Passeur d’échantillons, 1-27 Station de chargement/déchargement (en option), 1-27 Lecteur de code-barres, 1-28 Station de pipetage, 1-28 Système optique, 1-28 x Table des matières Déchets, 1-28 Bouton Démarrer, 1-28 Voyants lumineux, 1-28 Module PC, 1-29 Processeur de résultats, 1-29 Processeur d’analyse, 1-29 Clavier, 1-30 Souris, 1-30 Écran, 1-30 Fonctions du logiciel, 1-30 Interface utilisateur, 1-31 Statut de la série Microscopie DxU, 1-31 Sélecteur d’affichage, 1-31 Écran Instrument, 1-32 Série Microscopie DxU — Autonome, 1-32 Série Microscopie DxU et système de chimie, 1-32 Écran principal, 1-33 Alarmes, 1-33 Fonctions de niveau écran et du panneau latéral, 1-33 Écran Liste travail, 1-34 Écran Échantillons, 1-35 CHAPITRE 2 : Principes de fonctionnement, 2-1 Théorie du fonctionnement, 2-1 Calcul des résultats, 2-2 Classification automatique des particules, 2-2 Auto-transmission des résultats, 2-2 Identification de particules microscopiques, 2-3 Catégories de classification automatique, 2-3 CHAPITRE 3 : Démarrage, 3-1 Connexion, 3-1 CHAPITRE 4 : Contrôle qualité, 4-1 Contrôle qualité, 4-1 Matériel de contrôle (Série Microscopie DxU), 4-1 Matériel de contrôle (lorsqu’il est connecté au DxU 810c Iris), 4-1 Fréquence des contrôles, 4-1 Manipulation du matériel de CQ (Série Microscopie DxU), 4-2 Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU, 4-2 Manipulation du matériel de CQ (système de chimie), 4-3 Analyse de CQ (Série Microscopie DxU), 4-3 xi Table des matières Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4 ID CQ/CAL, 4-4 CQ/CAL Hors Séquence, 4-4 Étude CQ, 4-5 Bouton Recherche, 4-5 Champ Lot, 4-5 Champ Type, 4-5 Champ Statut, 4-5 Zone combinée Date-heure, 4-5 Bouton Imprimer liste, 4-6 Bouton Nouveau rapport, 4-6 Supprimer, 4-6 Bouton Enregistrer, 4-7 Rapport CQ, 4-7 Rapport CQ de la série Microscopie DxU, 4-7 Rapport CQ du système de chimie, 4-8 Bouton Imprimer, 4-8 Bouton Enregistrer, 4-8 Enregistrer les résultats de CQ, 4-8 Enregistrer tous les résultats de CQ, 4-8 Récupération des résultats de CQ enregistrés, 4-9 Sauvegarder un résultat spécifique de CQ, 4-9 Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches spécifiques, 4-10 Enregistrer sur des clés USB ou un disque dur externe, 4-11 Statistiques CQ, 4-11 CQ Microscopie seulement, 4-11 CQ Chimie seulement, 4-11 CHAPITRE 5 : Analyse des échantillons, 5-1 Préparation des échantillons, 5-1 Échantillons à température ambiante, 5-1 Hématurie, 5-1 Échantillons très denses ou visqueux, 5-1 Volume d’échantillon, 5-2 Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2 Préparation de portoirs d’échantillons, 5-3 Étiquettes code-barres, 5-3 Analyse d’échantillons, 5-3 Flux de travail normal avec un système de chimie automatique connecté, 5-4 Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et les stations de chargement/déchargement connectées, 5-4 Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome, 5-5 xii Table des matières Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome et les stations de chargement/déchargement, 5-6 Dilutions, 5-6 Quand faire une dilution, 5-6 Étiquettes code-barres pour dilution, 5-6 Dilution — Préparation de l’échantillon, 5-6 CHAPITRE 6 : Examen des données, 6-1 Examen des résultats, 6-1 Écran Liste travail, 6-1 Tri de la liste de travail, 6-2 Supprimer l’échantillon, 6-2 Restaurer échantillons supprimés, 6-3 Corriger l’ID échantillon, 6-3 Modifier les données démographiques, 6-4 Imprimer liste, 6-4 Nouveau Rapport, 6-4 Recherche, 6-5 Recherche par ID échantillon, 6-5 Recherche par numéro de séquence, 6-5 Recherche par identifiant d’opérateur, 6-6 Recherche par date-heure (plage), 6-6 Recherche par données démographiques, 6-7 Recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-9 Sélectionner le type de liquide biologique, 6-9 Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi, 6-9 Afficher uniquement les échantillons transmis, 6-9 Afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-10 Bouton Effacer, 6-10 Écran Échantillons, 6-10 Bouton Tout AMOR, 6-11 Bouton Autre..., 6-11 Bouton Modifier le commentaire, 6-11 Bouton Modif. Turbo, 6-11 Bouton Modif. compl, 6-11 Bouton Modifier, 6-12 Bouton Répéter, 6-12 Bouton Ignorer, 6-12 Bouton Attente, 6-12 Bouton Accepter, 6-12 Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats, 6-13 Fonction Zoom, 6-13 Enregistrer une image de particule, 6-14 Ajouter des images à un rapport, 6-15 AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon, 6-15 APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon, 6-15 Ajouter une annotation à une image, 6-17 xiii Table des matières Taille de l’image de la particule isolée, 6-17 Supprimer une image d’un rapport, 6-18 Vérification des résultats, 6-18 Paramètres auto-transmission activés, 6-19 Paramètres auto-transmission non activés, 6-19 Bactéries, 6-19 Auto-classification, 6-19 Indicateurs de culture urinaire — Absence de bactérie, 6-20 Indicateurs de culture urinaire — Présence de bactéries, 6-21 Reclassification des images de particules, 6-22 Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres, 6-23 Bouton Infos, 6-23 Transmission des résultats, 6-23 Rapports, 6-23 Données démographiques du patient, 6-24 Opérateur, 6-24 Horodatage de l’analyse, 6-24 Dilution, 6-25 Numéro du portoir — Position, 6-25 Piste de vérification, 6-25 Piste de vérification détaillée, 6-25 Boutons Rapports des résultats, 6-25 Impr. et trans, 6-25 Envoyer, 6-25 Imprimer, 6-25 Suivant, 6-26 OK, 6-26 Rapports consolidés, 6-26 Rapports candidats culture urinaire, 6-26 Rapport Candidats Culture Urinaire, 6-27 Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-28 Générer un Rapport de Candidats culture urinaire, 6-29 Échantillons comportant des indicateurs, 6-30 Indicateur récupérable, 6-30 Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-30 Indicateur irrécupérable, 6-30 Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-31 Consolidation des résultats de chimie et de microscopie, 6-31 Séparation de résultats consolidés, 6-32 Modifier les résultats de chimie, 6-32 Sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-33 Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie, 6-34 Indicateurs, 6-36 Indicateurs de chimie, 6-36 CHEMTRANSLATE, 6-36 CONFIRMER CHIMIE, 6-36 CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-37 xiv Table des matières Indicateurs de microscopie, 6-37 Données démographiques, 6-37 Débit, 6-37 ID, 6-38 Acq d’images, 6-38 ID LIS, 6-39 LIS T/O, 6-39 Exécuter, 6-39 Échantillon insuffisant, 6-39 Concentration élevée, 6-40 Amorphe possible, 6-40 L’échantillon précédent contenait du sperme, 6-40 Sperme présent, 6-41 Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (MÊME NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL), 6-42 Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL DIFFÉRENT), 6-43 Pop-ups, 6-45 Contamination possible, 6-45 Alerte corrélation Chim/Micro, 6-45 Bactéries présentes, 6-46 Concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-47 Exporter/Importer des résultats d’échantillons, 6-47 Exportation des résultats d’échantillons, 6-47 Exporter des résultats vers un CD, 6-48 Importer des résultats d’échantillons, 6-49 CHAPITRE 7 : Ordres manuels, 7-1 Ordres manuels, 7-1 Accéder au menu Ordres manuels, 7-1 Entrer les ordres manuels, 7-1 Effacer les informations d’un échantillon, 7-2 Dans l’écran Ordres manuels, 7-2 Bouton Effacer portoir, 7-2 Bouton Effacer tout, 7-2 Dans l’écran Instrument, 7-2 CHAPITRE 8 : Éteindre, 8-1 Mettre hors tension, 8-1 Éteindre sur une courte durée, 8-1 Éteindre sur une longue durée, 8-1 Mettre sous tension, 8-1 Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de longue durée, 8-1 Réinitialisation, 8-2 xv Table des matières Éteindre l’instrument, 8-3 Redémarrer l’instrument, 8-3 CHAPITRE 9 : Configuration, 9-1 Configuration, 9-1 Écran Paramètres, 9-2 Accéder à un écran de configuration, 9-2 Impression de la configuration, 9-3 Voir le journal, 9-3 Bouton Restauration, 9-3 Bouton Restauration..., 9-3 Bouton Enregistrer sous..., 9-4 Voir les paramètres sauvegardés, 9-5 Paramètres des comptes opérateur, 9-6 Ajouter un nouvel opérateur, 9-6 Supprimer un opérateur, 9-7 Modifier un opérateur, 9-7 Paramètres des informations concernant le laboratoire, 9-7 Paramètres de configuration du système, 9-8 Système de microscopie présent, 9-8 Système de chimie présent, 9-8 Entrer les paramètres chimiques principaux, 9-9 Entrer les paramètres chimiques secondaires, 9-10 Fenêtre Consolidation, 9-11 Validation des modifications, 9-11 Paramètres Interface du LIS, 9-11 Activer le LIS, 9-11 Paramètres de communication, 9-11 Informations des échantillons depuis le LIS, 9-12 Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS, 9-12 Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS, 9-12 Obtenir les résultats de chimie depuis le LIS, 9-12 Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS, 9-12 Données démographiques, 9-12 Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention d’infos des échant. depuis le LIS, 9-13 Informations des échantillons vers le LIS, 9-13 Supprimer les résultats « [Aucun] », 9-13 Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système de microscopie, 9-13 Paramètres de verrouillage automatique, 9-14 Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués, 9-15 Paramétrage de la période de détection des ID échantillon dupliqués, 9-15 xvi Table des matières Paramètres des particules formées, 9-16 Modification des codes de dilution, 9-17 Modification des paramètres des particules, 9-18 Modification des classifications, 9-20 Modifier une classification, 9-20 Supprimer une classification, 9-20 Ajouter une classification, 9-20 Validation des modifications, 9-21 Paramètres de chimie, 9-21 Modification des paramètres chimiques, 9-22 Modification des valeurs chimiques, 9-25 Modification d’une valeur, 9-25 Validation des modifications, 9-26 Paramètres CQ, 9-26 Destination des résultats de CQ, 9-26 Outrep. autorisation de consommable expiré, 9-27 Paramètres de l’ancienne REF, 9-27 iWARE, 9-28 Configuration RMS, 9-28 Configuration de la gestion à distance, 9-28 Paramètres des échantillons, 9-29 Marquer les échecs de lecture de code-barres, 9-30 Activer la piste de vérification détaillée, 9-30 Signaler Opérateur [Auto], 9-30 Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue, 9-30 Définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-30 Signaler toutes les petites particules, 9-30 Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-31 Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée », 9-31 Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible », 9-31 Signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-31 Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme », 9-31 Activer l’indicateur « Sperme présent », 9-32 Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible », 9-32 Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro », 9-32 Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes », 9-32 Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum Auto-classification ignorée », 9-33 Paramètres de transmission, 9-33 Paramètres de synchronisation des urines, 9-34 Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie n’est pas disponible, 9-34 Logique simple, 9-34 Logique « N’importe lequel », 9-35 xvii Table des matières Logique « Tous », 9-36 Auto-trans. urines, 9-37 Paramètres d’auto-classification des urines, 9-37 Station de chargement/déchargement, 9-37 Numéro de séquence, 9-38 CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1 Maintenance, 10-1 Précautions, 10-1 Maintenance quotidienne, 10-1 Maintenance périodique, 10-1 Maintenance quotidienne, 10-2 Portoir de contrôle, 10-2 Cycle de lavage, 10-3 Maintenance mensuelle, 10-3 Accéder au menu Maintenance, 10-4 Options de maintenance, 10-4 Sauvegarde du système, 10-5 Registre de maintenance, 10-6 Procédure de restauration, 10-7 Décompte, 10-8 Bouton Redémarrer, 10-8 Bouton Défragmenter, 10-9 Vérifier le disque, 10-9 Dépannage, 10-10 Avant de contacter le support technique, 10-10 Alarmes, 10-11 Positions du portoir de contrôle, 10-11 Alarme n° 1, 10-12 Alarme n° 3, 10-12 Alarme n° 5, 10-12 Alarme n° 6, 10-13 Alarme n° 7, 10-13 Alarme n° 8, 10-14 Alarme n° 9, 10-14 Alarme n° 10, 10-15 Alarme n° 11, 10-15 Alarme n° 12, 10-15 Alarme n° 13, 10-16 Alarme n° 14, 10-16 Alarme n° 17, 10-16 Alarme n° 18, 10-16 Alarme n° 19, 10-16 Alarme n° 21, 10-17 Alarme n° 22, 10-17 xviii Table des matières Alarme n° 25, 10-18 Alarme n° 26, 10-18 Alarme n° 27, 10-18 Alarme n° 28, 10-19 Alarme n° 29, 10-19 Alarme n° 30, 10-19 Alarme n° 31, 10-19 Dépannage par symptômes, 10-19 Problème de transport de portoir, 10-19 Débordement de la cuve de lavage, 10-20 CHAPITRE 11 : Assurance qualité, 11-1 Matériel de calibration, 11-1 Conservation et utilisation, 11-1 Fréquence de calibration, 11-1 Exécuter une calibration, 11-1 Exécuter une mise au point (Focus), 11-2 Exécuter une calibration, 11-3 Résultats de calibration, 11-4 Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 11-5 Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-5 CQ/CAL Hors Séquence, 11-5 CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1 Maintenance, 12-1 Précautions, 12-1 Registre de maintenance intégré, 12-1 Maintenance quotidienne, 12-1 Maintenance périodique, 12-1 Nettoyer les surfaces de l’instrument, 12-2 Nettoyer le passeur d’échantillons, 12-2 Nettoyer les stations de chargement/déchargement, 12-2 Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets, 12-3 Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon, 12-7 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres, 12-7 Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons, 12-9 Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1), 12-10 Registre de maintenance, 12-13 xix Table des matières CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/réglage, 13-1 Maintenance, 13-1 Précautions, 13-1 Maintenance périodique, 13-1 Réapprovisionnement en consommables, 13-1 Remplacement du récipient de Lamina, 13-1 CHAPITRE 14 : Système iWARE Expert, 14-1 iWARE, 14-1 Générateur de règles, 14-2 Écran Construction des règles personnalisées, 14-3 Bouton Règle, 14-3 Bouton Marquage, 14-3 Bouton SQL, 14-3 Bouton Ajouter une condition, 14-3 Bouton Supprimer des conditions, 14-4 Bouton Rendre utilisable, 14-4 Bouton Importer, 14-4 Bouton Créer, 14-4 Bouton Supprimer, 14-4 Bouton Enreg. sous, 14-4 Bouton Enregistrer, 14-4 Importer des règles pré-renseignées, 14-4 Créer des règles personnalisées, 14-6 Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-6 Créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7 Ajouter une condition, 14-8 Ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9 Supprimer une condition d’une règle, 14-10 Sauvegarder une règle, 14-10 Marquage des règles/résultats, 14-11 Options de marquage, 14-11 Indicateur de validation, 14-11 Volet Info marquage, 14-11 LIS marquage, 14-11 Rapport marquage, 14-12 Marquage avec le bouton Marquage, 14-12 Marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées, 14-13 Générateur de rapports, 14-13 Recherche avec des critères supplémentaires, 14-14 Résultats iWARE, 14-17 Écran Échantillon avec marquage, 14-17 Rapport Patient avec marquage, 14-18 xx Table des matières CHAPITRE 15 : Module iQ Body Fluids, 15-1 Introduction, 15-1 Utilisation, 15-1 Installation, 15-1 Installation de l’application pour le liquide synovial, 15-1 Instructions de démarrage du module Body Fluids, 15-2 Instructions d’installation pour liquide synovial pour le module iQ Body Fluids, 15-3 Installation du logiciel, 15-3 Description du système, 15-4 Théorie du fonctionnement, 15-4 Composants du système, 15-5 Démarrer le module Body Fluids , 15-5 Paramètres, 15-6 Type/Source de liquides biologiques, 15-6 Types de liquide, 15-7 Paramètres Dilutions, 15-8 Liquide cérébrospinal, 15-9 Traitement des échantillons, 15-9 Tubes, 15-9 Préparation des échantillons, 15-9 Liquide synovial, 15-10 Traitement pré-analytique des échantillons requis, 15-10 Matériel nécessaire, 15-10 Hyaluronidase, 15-10 Traitement des échantillons pour le liquide synovial, 15-11 Précautions, 15-11 Dilutions, 15-12 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques, 15-12 Étiquettes code-barres, 15-12 Portoirs de liquides biologiques, 15-13 Chargement du portoir, 15-14 Analyse de l’échantillon, 15-15 Contrôle qualité, 15-15 Contrôles positifs, 15-16 Étiquettes code-barres, 15-16 Portoir de contrôle des liquides biologiques, 15-16 Matériel de contrôle des liquides biologiques, 15-16 Chargement du portoir de liquides biologiques avec les tubes de liquides biologiques, 15-17 Examen des résultats CQ, 15-18 Échec des contrôles de liquides biologiques, 15-19 Réactif de vérification de fond, 15-20 Étude CQ et Stat. CQ, 15-20 xxi Table des matières Résultats, 15-21 Révision et reclassification des images, 15-22 Bactéries et cristaux, 15-25 Résumé de la vérification des liquides biologiques, 15-26 Différenciation des types de cellules, 15-26 Rapport, 15-27 Caractéristiques de Recherche, 15-28 Alarmes, 15-29 Alarme n° 32, 15-29 Alarme n° 33, 15-29 Alarme n °34, 15-30 Alarme n° 35, 15-30 Dépannage, 15-31 BFA non activé, 15-31 BFA ignoré, 15-31 ID Erreur, 15-31 Lyse sélective incomplète, 15-32 Caractéristiques de performance LB, 15-32 Plage de linéarité, 15-32 Conformité de la concentration, 15-32 Précision entre échantillons, 15-33 Résumé de la performance analytique, 15-33 Plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-33 Conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial), 15-35 Plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-37 Conformité de la concentration pour le liquide synovial, 15-38 CHAPITRE 16 : Auto-transmission (Transmission sans modification), 16-1 Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification), 16-1 Accéder/activer l’écran Auto-transmission, 16-1 Activer la classification automatique des bactéries, 16-2 Revoir quand la linéarité est dépassée, 16-4 Plage de vérification des particules, 16-5 Exceptions, 16-6 Résultats transmis automatiquement, 16-8 Plage anormale catégorie unique, 16-8 Plage anormale catégorie double, 16-9 NSE/UNCL — UNCC/UNCL, 16-9 WBC/WBCC, 16-9 Indicateur Amorphe, 16-9 Linéarité dépassée, 16-9 Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune, 16-10 Bouton Modif. compl, 16-10 Bouton Modifier, 16-11 Bouton Répéter, 16-11 xxii Table des matières Bouton Ignorer, 16-12 Bouton Attente, 16-12 Bouton Accepter, 16-12 Optimisation de la transmission sans modification, 16-12 CHAPITRE 17 : Traçabilité des consommables, 17-1 Informations des consommables, 17-1 Entrer les données des consommables, 17-2 Consommables CQ Chimie, 17-3 Écran Traçabilité des consommables, 17-5 Bouton Imprimer, 17-5 Bouton Enreg. sous, 17-5 Bouton Ajouter, 17-5 Bouton Mettre à jour, 17-6 Bouton OK, 17-6 Bouton Annuler, 17-6 Ajouter un nouveau consommable, 17-6 Modifier un consommable, 17-6 Supprimer un consommable, 17-7 Rapport Consommables, 17-7 Alarmes, 17-8 Alarme n° 46, 17-8 Alarme n° 47, 17-8 Alarme n° 48, 17-8 Alarme n° 49, 17-8 Alarme n° 53, 17-8 Alarme n° 55, 17-9 Alarme n° 56, 17-9 Alarme n° 57, 17-9 Alarme n° 58, 17-9 Alarme n° 62, 17-10 Alarme n° 64, 17-10 Alarme n° 65, 17-10 Utilisation de matériel expiré, 17-11 Matériel de contrôle qualité/calibration, 17-12 Bandelettes de chimie urinaire, 17-13 Outrep. autorisation de consommable expiré, 17-14 Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré, 17-14 Recherche de consommables, 17-14 Abréviations Glossaire Références xxiii Table des matières Garantie Limitation de responsabilité, 1 Utilisation de produits logiciels tiers, 1 Documents associés xxiv Illustrations Illustrations 1.1 Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU, 1-27 6.1 Écran Image de particule, 6-14 6.2 Écran Auto-classification — Absence de bactéries, 6-20 6.3 Écran Auto-classification — Présence de bactéries, 6-21 6.4 Rapport de résultats consolidés, 6-26 6.5 Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les résultats de chimie et de microscopie, 6-27 6.6 Exemple de Rapport candidats culture urinaire — Microscopie seulement, 6-28 6.7 Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé — Microscopie seulement, 6-28 9.1 Écran Noms clés chimiques, 9-22 9.2 Écran CQ, 9-26 9.3 Écran Utiliser ancienne calibration REF, 9-27 9.4 Écran Échantillons, 9-29 9.5 Écran Transmettre, 9-33 9.6 Écran Synchronisation, 9-34 9.7 Écran Auto-classification, 9-37 9.8 Écran Instrument avec le bouton Séquence, 9-38 10.1 Écran Maintenance — Série Microscopie DxU, 10-4 11.1 Écran Étude CQ avec résultats de calibration, 11-4 12.1 Filtre de prélèvement (Type 1), 12-10 12.2 Registre de maintenance, 12-13 14.1 Écran Construction des règles personnalisées, 14-3 14.2 Écran Construction des règles personnalisées, 14-7 14.3 Écran Échantillon avec marquage, 14-17 14.4 Rapport Patient avec marquage, 14-18 15.1 Écran Paramètres, 15-6 15.2 Écran Codes dilution — Liquide cérébrospinal, 15-9 15.3 Préparation des échantillons — Étiquettes code-barres, 15-10 15.4 Coagulé bleu — Exemples, 15-11 15.5 Portoirs de liquides biologiques, 15-13 15.6 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 1, 15-19 xxv Illustrations xxvi 15.7 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 2, 15-19 15.8 Liste travail avec Type, 15-22 15.9 Bactéries et cristaux, 15-25 15.10 Écran Rapports des résultats, 15-27 16.1 Écran Auto-transmission — Plage pour particules spécifiques, 16-5 16.2 Écran Auto-transmission — Exceptions, 16-6 16.3 Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1, 16-6 16.4 Résultats transmis automatiquement — Particules à revoir, 16-8 17.1 Écran Traçabilité des consommables, 17-5 17.2 Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré — Exemple, 17-11 17.3 Écran Étude CQ, 17-12 17.4 Rapport du contrôle positif primaire, 17-13 17.5 Rapport du CQ chimie, 17-13 Tableaux Tableaux 1.1 Configurations de la série Microscopie DxU, 1-1 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx, 1-6 1.3 Catégories des particules, 1-8 1.4 Spécifications techniques, 1-8 1.5 Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée, 1-11 1.6 Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx, 1-12 1.7 Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU, 1-14 1.8 Spécificité de la série Microscopie DxU et de l’instrument concurrent avec une sensibilité pour chaque réglage de 90 %, 1-15 1.9 Résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert de la série Microscopie DxU comparée à un instrument concurrent, 1-16 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons de la série Microscopie DxU comparées à un instrument concurrent, 1-17 1.11 Identification automatique des particules de la série Microscopie DxU pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain, 1-18 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour la série Microscopie DxU APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent, 1-19 1.13 Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 %, 1-21 1.14 Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent, 1-22 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent, 1-23 1.16 Statut de la série Microscopie DxU, 1-31 1.17 Écran principal, 1-33 1.18 Fonctions des écrans, 1-33 xxvii Tableaux xxviii 1.19 Fonctions du panneau latéral, 1-34 2.1 Catégories de classification automatique, 2-3 5.1 Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2 6.1 Échantillon — Accepter, 6-12 6.2 Catégories des particules, 6-23 6.3 Résultats de chimie à microscopie, 6-46 6.4 Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3, 6-46 6.5 Règles multiples, 6-46 9.1 Noms clés pour la classification des images, 9-16 9.2 Nom de chimie pour les analytes de chimie, 9-21 10.1 Maintenance quotidienne, 10-1 10.2 Maintenance périodique, 10-1 10.3 Positions du portoir de contrôle et fonctions, 10-2 10.4 Positions du portoir de contrôle, 10-11 12.1 Maintenance quotidienne, 12-1 12.2 Maintenance périodique, 12-1 13.1 Maintenance périodique, 13-1 13.2 Réapprovisionnement en consommables, 13-1 14.1 Marquage de la règle — Exemples, 14-11 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques, 15-12 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques, 15-12 15.3 Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres — Exemple, 15-13 15.4 Rapports d’image, 15-21 15.5 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl, 15-34 15.6 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl, 15-34 15.7 Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle, 15-35 15.8 Comparaisons de régression linéaire de LCR — Numérations iQ et manuelle, 15-35 15.9 Comparaisons de régression linéaire de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle, 15-36 15.10 Comparaisons de tests t de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle, 15-36 15.11 Comparaisons de tests t des échantillons de LCR — Numérations iQ et manuelle, 15-36 Tableaux 15.12 Comparaisons de tests t des échantillons de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle, 15-37 15.13 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μl, 15-37 15.14 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl, 15-38 15.15 Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le système iQ et la moyenne des numérations manuelles, 15-39 16.1 Échantillon — Accepter, 16-12 17.1 Informations des consommables, 17-1 xxix Tableaux xxx Introduction Comment utiliser le manuel opérateur Ce manuel est conçu pour être utilisé avec les logiciels DxU 850m Iris et DxU 840m Iris (Série Microscopie DxU) version 8.5 ou supérieure. Il est destiné à toute personne opérant le système, qui doit en avoir une connaissance approfondie. Il présente également des informations concernant les composants, le fonctionnement, la théorie, l’utilité et les performances du système. Ce document est le manuel opérateur de la série Microscopie DxU. Ce manuel est conçu pour expliquer en détail l’utilisation de l’instrument, être un guide de formation pour des nouveaux opérateurs et un outil de référence pour le dépannage. REMARQUE Les systèmes iQ200ELITE, iQ200SPRINT, DxU 850m Iris et DxU 840m Iris font tous partie de la série iQ200. Tous les instruments ont la même conception, le même algorithme, les mêmes performances et les mêmes caractéristiques de sécurité. À propos de ce manuel REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et du matériel de votre configuration de système. Les informations de votre manuel Instructions d’utilisation sont organisées comme suit : CHAPITRE 1, Présentation du système Explique l’utilisation prévue de l’instrument, le contrôle et les indicateurs à utiliser, donne des informations sur les performances et sur l’utilisation du logiciel du système. CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Contient une description de la dérivation ou des paramètres et les descriptions des différents modules. CHAPITRE 3, Démarrage Donne des informations sur la manière de démarrer le système. CHAPITRE 4, Contrôle qualité Donne des informations sur la manière d’utiliser les matériaux de contrôle de qualité. CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Donne des informations sur le prélèvement des échantillons. CHAPITRE 6, Examen des données Donne des informations sur la révision et l’interprétation des résultats des échantillons, y compris les résultats signalés par une alarme. Réf. C49322AB xxxi Introduction À propos de ce manuel CHAPITRE 7, Ordres manuels Donne des informations sur les ordres manuels. CHAPITRE 8, Éteindre Donne des informations sur la manière de mettre le système hors tension. CHAPITRE 9, Configuration Donne des informations sur la configuration du système, y compris les consommables, les opérateurs et leur rôle, les alarmes et les règles, les comptes-rendus, les données démographiques des patients, le contrôle de qualité et les paramètres du système. CHAPITRE 10, Dépannage Décrit les précautions de sécurité, les dangers de fonctionnement et les guides de dépannage. CHAPITRE 11, Assurance qualité Donne une vue d’ensemble de la calibration, des instructions de vérification de la pré-calibration et des procédures pour la calibration. CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage. CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les réglages et les procédures de remplacement. CHAPITRE 14, Système iWARE Expert Décrit le système iWARE Expert et les systèmes générateurs de règles. CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids Décrit le module iQ Body Fluids. CHAPITRE 16, Auto-transmission (Transmission sans modification) Décrit la fonction auto-transmission. CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables Décrit les informations relatives aux consommables. Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et d’acronymes, un glossaire et un index. xxxii Réf. C49322AB Introduction À propos de ce manuel Aide intégrée Le bouton Aide est situé au milieu du haut de l’écran et est visible pratiquement tout le temps. Ouvrir un fichier d’aide 1 Sélectionner affichée. pour afficher le manuel opérateur. Une fenêtre Ouvrir le fichier d’aide est REMARQUE La fonction AIDE peut également être utilisée pour accéder à des documents de dépannage supplémentaires sur le lecteur U. Réf. C49322AB 2 Sélectionner le fichier à ouvrir selon la langue souhaitée. 3 Sélectionner Ouvrir. Le manuel opérateur sélectionné est affiché dans l’onglet Mode d’emploi du panneau latéral. xxxiii Introduction À propos de ce manuel Accéder à une section avec la zone des signets La zone des signets, située sur le côté gauche de l’écran, peut être utilisée en tant que table des matières à liens. Sélectionner un signet affiche automatiquement la première page de la section choisie. • Pour élargir la sélection, sélectionner le symbole + situé à côté du signet. • Pour réduire la sélection, sélectionner le symbole - situé à côté du signet. REMARQUE Sous Windows 10, pour développer la sélection, sélectionner le symbole à proximité du signet, et pour réduire la sélection, sélectionner le symbole à proximité du signet. , qui se trouve , qui se trouve Suivre un raccourci dans le manuel Pour éviter de chercher pour une section spécifique, des raccourcis ont été créés permettant d’accéder directement aux sections et aux informations correspondantes. Les raccourcis sont indiqués en bleu dans le texte. Exemple : Voir Symboles dans les Consignes de sécurité. 1 Dans la page, placer le curseur sur le raccourci jusqu’à ce que le curseur change pour 2 Sélectionner le raccourci. L’écran de destination est affiché. 3 Pour revenir à la section précédente, sélectionner Affichage > Aller à > Affichage précédent. . REMARQUE Sous Windows 10, pour revenir à l’écran précédent, cliquer sur le bouton droit de la souris et sélectionner Vue précédente. Télécharger le manuel opérateur de l’instrument xxxiv 1 Accéder au manuel opérateur à partir du site Internet de Beckman Coulter : www.beckmancoulter.com. 2 Dans l’onglet Support, sélectionner Rechercher des documents techniques. 3 Dans le champ Recherche, entrer la référence du manuel de l’opérateur. 4 Dans Langues, sélectionner la langue appropriée. 5 Pour Catégories de document, sélectionner Mode d’emploi de l’instrument. Réf. C49322AB Introduction À propos de ce manuel 6 Télécharger le manuel. 7 Copier le manuel sur un CD-R. 8 Copier le manuel sur le bureau ou dans un dossier selon les besoins. Conventions Le présent manuel utilise les conventions suivantes : • Un caractère gras indique les boutons de l’écran. • Un caractère italique indique du texte affiché sur l’écran par le système. • Le terme Sélectionner est utilisé pour décrire l’une des actions suivantes ou les deux : — taper ou toucher avec le doigt — cliquer avec une souris IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de l’équipement ou du processus concerné. REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement. Graphiques Tous les graphiques, y compris les captures d’écran et les sorties papier, ne sont utilisés qu’à titre indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement. Panneau latéral Le panneau latéral comprend les utilitaires suivants : • Mode d’emploi • Bloc-notes • Lecteur • Vidéos • Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran Réf. C49322AB xxxv Introduction À propos de ce manuel Onglet Mode d’emploi Utiliser la fonction Mode d’emploi pour accéder aux modes d’emploi intégrés. • Si le système est configuré en microscopie uniquement sous Configuration du système, le mode d’emploi de la microscopie apparaîtra. • Si le système est configuré en microscopie et en chimie sous Configuration du système, les modes d’emploi de la microscopie et de la chimie seront affichés. 1 Sélectionner l’image de l’instrument pour afficher le mode d’emploi associé. 2 Sélectionner l’onglet Mode d’emploi pour fermer le mode d’emploi. 3 Sélectionner l’outil Agrandissement pour développer ou réduire la vue de l’écran du mode d’emploi. Onglet Bloc-notes Utiliser la fonction Bloc-notes pour écrire et enregistrer des notes ainsi que pour coller des images. xxxvi 1 Sélectionner Bloc-notes pour afficher les options suivantes : Nouveau, Ouvrir, Enregistrer, ou Imprimer. 2 Sélectionner Nouveau et enregistrer le contenu à l’invite. 3 Sélectionner Ouvrir et enregistrer le contenu à l’invite. 4 Sélectionner Enregistrer et enregistrer le bloc-notes en tant que nom de fichier spécifique sur le lecteur Utilisateur (U) à l’invite. 5 Sélectionner Imprimer pour être dirigé vers tous les utilitaires d’impression disponibles. Réf. C49322AB Introduction À propos de ce manuel Onglet Lecteur Utiliser la fonction Lecteur pour accéder aux fichiers PDF contenant du contenu informatif. Par exemple, l’Image Encyclopedia (Encyclopédie des images). 1 Sélectionner l’onglet Lecteur. Le bouton Ouvrir s’affiche. 2 Sélectionner Ouvrir et enregistrer le bloc-notes en tant que nom de fichier spécifique sur le lecteur Utilisateur (U) à l’invite. Onglet Vidéo Utiliser la fonction Vidéo pour accéder aux vidéos intégrées. 1 Sélectionner l’onglet Vidéo. Une liste des vidéos disponibles s’affiche. 2 Sélectionner une vidéo à visionner. REMARQUE Les vidéos sont accessibles lorsque le système traite les échantillons. Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran L’icône d’agrandissement et de réduction de l’écran est désignée par deux flèches opposées et se trouve directement au-dessus du panneau latéral. Utiliser cette icône pour agrandir ou réduire la vue de l’écran. Bannière La bannière se trouve dans la partie inférieure gauche de l’écran de l’instrument et se compose de cinq raccourcis pour les applications suivantes : • Windows Explorer • Clavier virtuel • Pense-bêtes • Outil Capture d’écran • Microsoft Paint Raccourci Windows Explorer Le raccourci Windows Explorer permet d’accéder au contenu du lecteur Utilisateur (U). Réf. C49322AB xxxvii Introduction À propos de ce manuel Raccourci Clavier virtuel Le raccourci Clavier virtuel permet d’accéder à n’importe quelle fonction qui serait normalement effectuée à l’aide d’un clavier externe. Raccourci Pense-bêtes Le raccourci Pense-bêtes permet de placer une note électronique sur l’écran de l’instrument, qui peut être vue et utilisée par d’autres opérateurs. Raccourci Outil Capture d’écran Le raccourci Outil Capture d’écran vous permet de mettre en surbrillance et de capturer des informations pour les coller dans des emplacements spécifiques. Suivre les étapes ci-dessous pour utiliser cet outil : 1 Déplacer le curseur pour mettre en surbrillance une zone ou utiliser les icônes graphiques situées en haut de l’écran. 2 Une fois la zone en surbrillance, déplacer le curseur vers le Bloc-notes. 3 Sélectionner Coller. 4 Pour supprimer une entrée, sélectionner la zone à supprimer et appuyer sur la touche Supprimer du clavier. Raccourci Microsoft Paint Sélectionner PAINT pour couper et coller des informations ou pour créer des illustrations que vous pouvez placer à des emplacements spécifiques. xxxviii Réf. C49322AB CHAPITRE 1 Présentation du système Utilisation La série Microscopie DxU se compose de dispositifs de diagnostic in vitro utilisés pour automatiser les profils complets d’analyses d’urine, y compris les profils chimiques à partir de bandelettes urinaires et les analyses microscopiques de sédiments. Les analyseurs de la série Microscopie DxU peuvent éventuellement être utilisés comme systèmes autonomes, ou les résultats des analyseurs de la série Microscopie DxU peuvent être combinés avec d’autres résultats de chimie urinaire provenant d’un LIS. Cette série produit des mesures quantitatives ou qualitatives de tous les éléments sédimentaires présents dans l’urine, tels que les cellules, les cylindres, les cristaux et les organismes. Un opérateur humain compétent peut définir les critères de rapport automatique et les échantillons signalés pour révision. Toutes les décisions relatives aux images d’analyte de l’instrument peuvent être revues et modifiées par un opérateur compétent. Connexions de la cellule de travail Les analyseurs de la série Microscopie DxU sont des dispositifs de diagnostic in vitro destinés à remplacer les méthodes manuelles ou autres d’analyse des sédiments urinaires. Deux types différents de systèmes de chimie urinaire peuvent être connectés physiquement et électroniquement à la série Microscopie DxU pour former la cellule de travail d’analyse d’urine automatisée de série. Ces systèmes de chimie urinaire comprennent le DxU 810c Iris et l’AX-4030 (disponible aux États-Unis uniquement). La cellule de travail est utilisée pour automatiser le profil complet d’analyse d’urine de routine, y compris le profil chimique par bandelette urinaire, la densité, la couleur, la clarté et l’analyse microscopique. Dans une cellule de travail, les résultats microscopiques et chimiques sont combinés pour la révision. Le Tableau 1.1, Configurations de la série Microscopie DxU montre les différentes configurations possibles de la cellule de travail (contacter un représentant Beckman Coulter pour connaître les configurations disponibles) : Tableau 1.1 Configurations de la série Microscopie DxU Configurations Réf. C49322AB DxU 810c Iris AX-4030 (États-Unis uniquement) DxU 850m Iris X X DxU 840m Iris X X 1-1 Présentation du système Exigences Exigences Le système est soumis à peu de contraintes environnementales spéciales. Il utilise un courant alternatif de 100V à 240V et une fréquence de 50 Hz/60 Hz. (La sélection de la fréquence et de la tension d’entrée est automatique dans cet intervalle.) Une alimentation sans interruption est recommandée pour la série Microscopie DxU et le processeur d’analyse (ainsi que le système de chimie, le cas échéant) pour maintenir le fonctionnement du système lors de coupures de courant de courte durée et de baisses de tension. Cela permet d’éteindre convenablement les instruments en évitant des pertes de données. ATTENTION Les parties de l’instrument recouvertes de couvercles non amovibles ne doivent pas être accédées par l’opérateur et peuvent présenter un risque d’électrocutions. AVERTISSEMENT • Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers, remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type et de même intensité nominale. • Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre. • Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal moyen de déconnexion du secteur. Précautions et Sécurité AVERTISSEMENT • Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire approprié. • Les opérateurs collectant les déchets de la série Microscopie DxU dans des conteneurs ou flacons discrets et qui utilisent l’option Liquides biologiques doivent étiqueter ces conteneurs en tant que déchets biologiques dangereux, les manipuler et les éliminer conformément aux réglementations locales, nationales et fédérales. L’urine peut être considérée comme un déchet biologique dangereux en raison de la présence potentielle de certains agents infectieux qui peuvent apparaître ou non selon le statut médical du patient. 1-2 Réf. C49322AB Présentation du système Précautions et Sécurité ATTENTION • La série Microscopie DxU n’est pas conçue pour être soulevée, portée ou déplacée par le client. Dans le cas où ces activités sont nécessaires, elles doivent être faites par ou sous la supervision d’un représentant Beckman Coulter formé et expérimenté. Le système complet pèse environ 45,36 kg (100 lb). Choisir un endroit pour installer le système avant de finir l’assemblage. • Si le système doit être déplacé, retirer le passeur d’échantillons du système avant de le bouger. Si ces deux éléments sont séparés durant le transport, il peut en résulter des blessures ou de graves dommages. • Conserver toujours une distance d’au moins 5 cm (2 pouces) entre l’arrière du système et le mur. Si cette distance n’est pas respectée, les connexions et les câbles peuvent surchauffer. • NE PAS démonter ou modifier le système. Ceci peut causer des blessures et/ou un mauvais fonctionnement de l’instrument. • Placer le système sur une surface stable et de niveau qui n’est pas sujette à vibrations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. • NE PAS placer le système dans un endroit où il peut être affecté par des produits chimiques, des gaz corrosifs ou des bruits électroniques. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. • NE PAS placer le système où il peut être affecté par de l’eau, la lumière directe du soleil ou des courants d’air. Ceci peut causer des résultats incorrects et endommager le système. Choisir une pièce pour l’utilisation du système où la température peut être contrôlée entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F), et l’humidité dans une plage de 20 % à 80 %. • Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation. ATTENTION • NE PAS utiliser de fréquences de courant ou de tension autres que celles spécifiées dans ce document. Une connexion à une source de courant inappropriée peut provoquer une blessure ou un risque d’incendie. Vérifier que l’alimentation électrique du système de la série Microscopie DxU provient d’une source consacrée qui ne fournit pas de courant à d’autres instruments ou appareils. Si le courant n’est pas propre et régulier, un onduleur et/ou un conditionneur de courant est recommandé. • Ne pas installer le système durant des orages. Pour une protection durant des orages et contre des coupures de courant, contacter le département électrique de votre établissement. Réf. C49322AB 1-3 1 Présentation du système Précautions et Sécurité • Pour une protection supplémentaire pendant un orage ou des coupures de courant, débrancher toujours le câble d’alimentation électrique et la connexion au LIS. Si l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le câble électrique et la connexion au LIS. • Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas retirer un panneau à moins de le faire sous la direction d’une personne qualifiée. • Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas utiliser de rallonge électrique, de prise multiple ou tout autre prise électrique sauf si les lames de la prise peuvent être insérées complètement avec des fiches à la terre de trois lames pour éviter une exposition des lames. Compatibilité électromagnétique Ce dispositif est conforme aux exigences en matière d’émissions et d’immunité spécifiées dans la série de normes CEI 61326 sur les classes de produits pour un « environnement électromagnétique de base ». Ces équipements sont alimentés directement en basse tension à partir du réseau public. Cet équipement n’est pas destiné à un usage résidentiel. ATTENTION Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence (RF) non intentionnelle. Si ce dispositif n’est pas installé et utilisé correctement, cette énergie RF peut causer des interférences avec d’autres équipements. Il est de la responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer qu’un environnement électromagnétique compatible peut être maintenu pour ce dispositif afin qu’il fonctionne comme prévu. Cet équipement est conçu pour être utilisé dans un ENVIRONNEMENT D’ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ PROFESSIONNEL. Il est susceptible de ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé dans un ENVIRONNEMENT DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE. En cas de suspicion d’une nuisance des interférences électromagnétiques sur les performances, le fonctionnement correct peut être rétabli en augmentant la distance entre l’équipement et la source des interférences. En outre, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie RF à laquelle ce dispositif est sensible. En cas de suspicion d’une interférence entre ce dispositif et d’autres équipements, Beckman Coulter recommande les actions suivantes pour corriger l’interférence : • Évaluer l’environnement électromagnétique avant l’installation et la mise en service de ce dispositif. • Ne pas faire fonctionner ce dispositif à proximité de sources de rayonnement électromagnétique intense (par exemple : sources RF intentionnelles non blindées), car elles peuvent interférer avec son bon fonctionnement. Les émetteurs radio portatifs, les téléphones sans fil et les téléphones cellulaires sont des exemples d’éléments rayonnants intentionnels non blindés. • Ne pas placer ce dispositif à proximité d’un équipement électrique médical susceptible de présenter des dysfonctionnements causés par la proximité de champs électromagnétiques. 1-4 Réf. C49322AB Présentation du système Installation • Ce dispositif a été conçu et testé conformément au document Limites d’émission de classe A de la norme CISPR 11. Dans un environnement domestique, ce dispositif peut provoquer des interférences radio, auquel cas vous devez prendre des mesures pour atténuer les interférences. Installation La série Microscopie DxU sera installée par un représentant formé de Beckman Coulter ou par un distributeur agréé. Exigences d’installation Espace requis La surface d’installation est une paillasse en surface continue d’une largeur d’environ 127 cm (50 pouces) et d’une profondeur de 76,2 cm (30 pouces) (une longueur supplémentaire de 45,7 cm [18 pouces] est nécessaire pour l’imprimante). Les stations de chargement et de déchargement en option nécessitent une longueur de paillasse supplémentaire de 71,2 cm (28 pouces). La longueur totale de paillasse pour tout l’équipement et les stations de chargement/déchargement est de 243,8 cm (96 pouces) et comprend l’imprimante. Un espace libre d’une hauteur de 90 cm (36 pouces) est nécessaire pour l’instrument. Un accès libre de 90 cm (3 pieds) autour de l’instrument est nécessaire pour la maintenance et le dépannage. Module PC Le module PC est composé d’un ordinateur de bureau, d’un écran vidéo, d’un clavier et d’une souris. Il nécessite une surface plane offrant un accès confortable et un bon angle de vision. Il est conseillé, dans la mesure du possible, de placer l’écran, le clavier et la souris du module PC dans un espace de travail se trouvant dans une semi-pénombre pour améliorer la visibilité et réduire les reflets à l’écran. L’éclairage doit être indirect et tamisé. Une illumination directe provenant de fenêtres ou d’autres sources peut causer des reflets et diminuer la qualité de l’image. Les connexions de données s’effectuent entre le module de microscopie, le module PC et le système de chimie, le cas échéant, par les câbles spéciaux fournis. Emplacement Dans la plupart des laboratoires, la série Microscopie DxU est placée à proximité d’une paillasse qui peut être utilisée pour le remplissage et l’étiquetage des tubes d’urine, ainsi que la préparation des portoirs d’échantillons. Toutes les transmissions de données provenant de la série Microscopie DxU (et du système de chimie, le cas échéant) sont acheminées vers le processeur d’analyse, qui gère et contrôle l’ensemble des communications envoyées au Système Informatique de Laboratoire (LIS) par l’intermédiaire des connexions en série. Réf. C49322AB 1-5 1 Présentation du système Série Microscopie DxU Série Microscopie DxU La série Microscopie DxU est un système de microscopie urinaire entièrement automatisé capable d’identifier automatiquement 12 éléments formés. En outre, l’opérateur peut modifier le résultat et ainsi identifier un plus grand nombre d’éléments si besoin. Grâce à la série Microscopie DxU, le laboratoire est en mesure d’augmenter sa productivité, d’améliorer le flux de travail et de standardiser à un degré élevé les rapports de résultats de microscopie. Étude des plages normales de la série Microscopie DxU Le concept de plage normale de particules dans l’urine ne s’applique qu’aux globules rouges (RBC), aux globules blancs (WBC) et aux cylindres. Dans tous les autres cas, la signification diagnostique concerne plus l’apparence d’une particule (et son abondance exprimée qualitativement), ou son absence totale. Les performances de détection de particules formées de la série Microscopie DxU sont identiques à celles du 939UDx, lui-même équivalent au 900UDx ; par conséquent, les déterminations de plage normale réalisées avec le 900UDx, indiquées ci-dessous, s’appliquent également à la série Microscopie DxU. Les observations microscopiques effectuées avec le microscope à écoulement 900UDx sur 156 échantillons d’urine normalement émise, provenant d’une population de 80 hommes et 76 femmes, salariés d’Iris et membres de leur famille et voisins, salariés de sociétés du voisinage et fournisseurs, tous ayant des paramètres chimiques urinaires normaux et étant apparemment en bonne santé, ont montré la distribution des particules suivante (voir le Tableau 1.2, Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx) : Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx Pourcentage cumulé de population Cellules/FoG RBC WBC Cylindres/FaG Homme et Femme Homme Femme Homme Femme 0 57,5 34,2 68,8 32,9 0 90,4 1 83,8 71,1 85,0 55,3 <1 93,6 2 92,5 76,3 95,0 69,7 1 95,5 3 95,0 84,2 98,8 81,6 2 97,4 4 97,5 94,7 100,0 89,5 3 98,1 5 98,8 97,4 90,8 5 99,4 6 100,0 100,0 24 100,0 9 92,1 12 96,1 16 97,4 24 1-6 Réf. C49322AB Présentation du système Composants du système Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx (Suite) Pourcentage cumulé de population Cellules/FoG RBC Homme WBC Femme Homme Cylindres/FaG Femme 26 98,7 28 100,0 Homme et Femme Dans tous les cas, sauf un, les quantités élevées de GB ont été constatées chez des femmes. Si on exclut celles-ci de la population, les valeurs du 95e percentile s’avèrent être 3 GR/FoG et 2 GB/FoG chez les hommes, et 4 GR/FoG et 5 GR/FoG chez les femmes, résultats conformes aux plages normales constatées avec les méthodes contemporaines. Composants du système Les systèmes de la série Microscopie DxU se composent de trois modules, interconnectés via des communications par câble : • Le module de la série Microscopie DxU • Le processeur de résultats/d’analyses avec un écran, un clavier et une souris • Les stations de chargement/déchargement de la série Microscopie DxU (en option) La série Microscopie DxU peut être combinée à un système de chimie urinaire pour former une cellule de travail, qui réunit les résultats de chimie et de microscopie dans un seul écran pour révision. Les systèmes de chimie qui peuvent être connectés à la série Microscopie DxU sont notamment le DxU 810c Iris. Spécifications Particules détectées La série Microscopie DxU détecte et compte les particules suivantes présentes dans un échantillon : • Globules blancs • Amas de globules blancs • Globules rouges • Cellules épithéliales pavimenteuses • Cellules épithéliales non pavimenteuses • Cylindres non classifiés • Cylindres hyalins • Cristaux non classifiés Réf. C49322AB 1-7 1 Présentation du système Spécifications techniques • Bactéries • Levures • Mucus • Sperme Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie : Tableau 1.3 Catégories des particules Cristaux non classifiés Cylindres non classifiés Levures Autres Levures filamenteuses Trichomonas Oxalate de calcium Cylindres granuleux Levures bourgeonnantes Gras Triphosphate Cylindres cellulaires Phosphate de calcium Cylindres cireux Leucine Cylindres larges Particules amorphes Cylindres hématiques Cellules épithéliales rénales Acide urique Carbonate de calcium Cylindres leucocytaires Cystine Cylindres épithéliaux Tyrosine Cylindres gras Amas de globules rouges Cellules épithéliales non pavimenteuses Cellules épithéliales interstitielles Corps gras ovales Non classifiés Artéfacts Globules rouges dysmorphiques Spécifications techniques Tableau 1.4 Spécifications techniques Spécifications Description Traitement des échantillons Code-barres ou saisie d’identification à l’aide du clavier Capacité de 60 échantillons sans intervention humaine (200 échantillons avec les stations de chargement/déchargement en option) Système de portoir de 10 tubes avec approvisionnement continu Volume d’échantillon Volume minimum de 3 ml d’urine non agitée Volume d’aspiration d’environ 1,3 ml Principe de la mesure Imagerie numérique du flux Station de travail Ordinateur avec écran/clavier/souris Stockage des données Conservation sur le système d’un maximum de 10 000 résultats patients Interface du LIS Bidirectionnelle avec interrogation de l’hôte Exigences du courant électrique Module de microscopie — 100–240 VCA 50/60 Hz 3,5 A max Écran — 100–240 VCA 50–60 Hz 50 watts max PC — 100–240 VAC 50–60 Hz 100 watts max Imprimante LaserJet — 100–240 VAC 50–60 Hz 100 watts max Onduleur (ASI) 800 VA — Nécessite un circuit de 15 ampères avec une prise à la terre de qualité hospitalière à trois câbles 1-8 Réf. C49322AB Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement Tableau 1.4 Spécifications techniques (Suite) Spécifications Description Dimensions Module de microscopie — 58,4 H x 53 l x 64,5 P cm (23 H x 20,9 l x 25,4 P pouces) Écran tactile avec base — 35 H x 51,8 l x 21,8 P cm (13,8 H x 20,4 l x 8,6 P pouces) Poids Module de microscopie — 45,4 kg (100 lb.) CPU — 12,7 kg (28 lb.) Écran — 10,8 kg (23,8 lb.) Imprimante — 10 kg (23 lb.) Stations de chargement/déchargement en option — 5 kg (11 lb.) chacune Déchets liquides Les déchets sont évacués de l’instrument dans un évier, un écoulement au sol ou un conteneur adéquat. L’écoulement doit être en dessous ou à la même hauteur que la paillasse et doit être à moins de 3 mètres (10 pieds) de l’arrière de l’instrument. Contrôle de la température ambiante La température ambiante doit se situer entre 15 et 30 °C (59 à 86 °F). L’humidité relative doit être entre 20 % et 80 % sans condensation. La série Microscopie DxU dégage une chaleur approximative de 1 200 British Thermal Units ou BTU. Bruit acoustique Ce système génère un niveau de pression acoustique inférieur à 60 dBa. Performances et caractéristiques de fonctionnement Les performances analytiques et d’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU sont mesurées en termes de sensibilité clinique, conformité aux plages, sensibilité aux particules formées, conformité (exactitude des particules formées détectées) et précision de la concentration. REMARQUE Les caractéristiques de performance sont identiques à celles de la série iQ200 puisqu’il n’y a eu aucun changement de technologie ou d’algorithme. Sensibilité aux particules formées distinctes La sensibilité aux particules formées distinctes est déterminée à l’aide de tableaux à doubles entrées pour comparer les classifications normales et anormales de la concentration en particules formées, en comparant les résultats microscopiques quantitatifs de la méthode testée à ceux obtenus avec la méthode de référence. Une concentration de particules formées est normale si elle se situe dans la plage normale parmi les cinq plages précédemment désignées pour la méthode de référence. Si tel n’est pas le cas, elle est anormale. Un tableau à doubles entrées récapitule la concordance entre les méthodes. Réf. C49322AB 1-9 1 Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement Sensibilité clinique Une concentration de particules formées distinctes est considérée comme normale si elle se situe dans la plage NORMALE. Un échantillon est considéré comme négatif (normal) si toutes les particules formées significatives se situent dans la plage normale ; sinon, il est positif (anormal). Les bactéries (BACT), le mucus (MUCS) et les particules amorphes (AMOR) sont exclus du groupe des particules formées significatives. Les BACT sont exclues, car tous les échantillons traités par le système UF-100 étaient positifs pour les BACT, et certaines institutions considèrent que les résultats BACT des collectes non stériles sont des artéfacts. Le MUCS est exclu, car il n’est pas pathologique et il n’est généralement mentionné qu’à titre d’observation. Les AMOR sont exclues, car les échantillons dont la concentration en AMOR est très élevée sont généralement marqués pour être traités afin de dissoudre le cristal amorphe et être de nouveau analysés. Par conséquent, si ces particules formées étaient incluses dans la détermination de la normalité ou de l’anomalie globale des échantillons, la détermination obtenue serait faussée par la présence (ou l’absence) de particules formées qui ne sont pas acceptées universellement comme cliniquement significatives. La classification positive/négative des échantillons par les méthodes testées et de référence est comparée à l’aide d’un tableau de corrélation à doubles entrées. Le taux de faux négatifs (ou sensibilité équivalente) et le taux de faux positifs (ou spécificité équivalente) sont les critères d’évaluation numériques les plus importants. Le taux de faux négatifs est la fraction d’échantillons anormaux non décelés par la méthode testée. Le taux de faux positifs est la fraction d’échantillons normaux déclarés anormaux. En fonction des critères d’examen, ce taux peut être en relation étroite avec le bénéfice de l’automatisation qu’apporte la méthode testée. On trouvera un taux de faux positifs élevé (faible spécificité) dans les cas où la MÉTHODE TESTÉE est effectivement plus sensible que la MÉTHODE DE RÉFÉRENCE. Il convient d’évaluer de façon critique, avec des outils statistiques appropriés, de tels résultats lorsqu’aucune autre confirmation n’est disponible. Lorsque des images sont disponibles pour les deux méthodes et que les experts ont clairement identifié les particules formées en question pour les deux, il peut s’avérer plus approprié d’étudier la SENSIBILITÉ RELATIVE de chaque méthode, comme suit. On élabore un tableau à doubles entrées pour comparer ces échantillons ou particules formées jugés normaux et anormaux par la méthode testée et la méthode de référence. Si l’objectif de l’étude consiste à évaluer les performances des deux méthodes, sans postuler que tous les échantillons déterminés normaux et anormaux via la méthode de référence sont respectivement des vrais positifs et vrais négatifs, le récapitulatif du tableau de comparaison suppose que TOUS les échantillons déterminés anormaux par l’une des méthodes sont des vrais positifs, et présente les calculs de sensibilité pour la méthode testée et la méthode de référence dans ce sens. Le Tableau 1.5, Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée montre la définition des doubles entrées dans un tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée. 1-10 Réf. C49322AB Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement Tableau 1.5 Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée Méthode de référence Méthode testée Négative Positive Totale Négative Négatives — Les deux (ND) Référence négative/Test positif (RNTP) Référence négative (ND + RNTP) Positive Référence positive/Test négatif (RPTN) Positives — Les deux (PD) Référence positive (RPTN + PD) Totale Test négatif (ND + RPTN) Test positif (RNTP+PD) Total général (TG) = (ND + RPTN + RNTP + PD) SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE TESTÉE : 100 * (PD + RNTP) / (PD + RNTP + RPTN) SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE DE RÉFÉRENCE : 100 * (PD + RPTN) / (PD + RNTP + RPTN) CONCORDANCE : 100 * (ND + PD) / TG UNE DES DEUX MÉTHODES POSITIVES : 100 * (PD + RNTP + RPTN) / TG Précision des particules formées Pour évaluer les données synthétisées sous forme de diagrammes de dispersions de ces particules formées, qui ont déjà été énumérées et qui ont fourni une plage appropriée de valeurs testées, des analyses de régression linéaire des mesures échantillon par échantillon de la série Microscopie DxU et d’un système automatique concurrent comparées aux mesures des modifications d’expert du système de pathologie urinaire 939UDx ainsi que des mesures de l’APR de la série Microscopie DxU comparées aux mesures des modifications d’expert de la série Microscopie DxU ont été utilisées. Les critères suivants ont été utilisés pour évaluer la qualité de la courbe de régression : • R2 (R carré) le carré du coefficient de corrélation entre la méthode testée (série Microscopie DxU, produit concurrent) et la méthode de référence (modification d’expert du 939UDx), ainsi qu’entre la méthode de référence de l’APR de la série Microscopie DxU et la modification d’expert de la série Microscopie DxU. Un coefficient de corrélation de 1 signifierait une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques à la fois pour la méthode testée et pour celle de référence. Le schéma de régression tout entier doit être étudié avec précaution lors de l’évaluation de la signification des coefficients de corrélation. Des valeurs élevées peuvent provenir d’un seul point qui a une valeur importante et de nombreux points faiblement corrélés qui ont des valeurs faibles. Par ailleurs, il est possible d’obtenir un coefficient de corrélation relativement faible quand la comparaison est exclusivement basée sur de nombreux points à valeur faible même s’ils sont bien compris dans les limites statistiques respectives de l’autre. Il est donc possible d’obtenir une bonne conformité avec un coefficient de corrélation peu élevé et vice-versa. • La pente de la courbe de régression. Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes produisent des résultats numériques identiques. Cela est souhaitable, mais nullement nécessaire. Tant que la relation est cohérente, il est possible d’utiliser un facteur multiplicatif pour ajuster les valeurs afin de produire des résultats numériques identiques. • Ordonnée à l’origine de la courbe de régression. La valeur idéale est 0. Toute autre valeur significativement importante indique une distorsion entre les méthodes, indépendante de la valeur mesurée. Réf. C49322AB 1-11 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Toutes les analyses de régression ont été évaluées avec précaution pour détecter la présence d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes. Précision : échantillon par échantillon La cohérence échantillon par échantillon a été évaluée à l’aide d’un test T par paire pour tester l’hypothèse que la moyenne des différences par paire pour chaque type d’élément figuré détecté avec chacune des méthodes est 0. La statistique T a été calculée pour les résultats reproductibles de la méthode concurrente ainsi qu’à des fins de référence. Les paramètres statistiques déterminés sont les suivants : • t-value : valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats. • t-sig : probabilité d’une valeur T inférieure ou égale à celle observée avec l’hypothèse nulle. Pour rejeter l’hypothèse nulle (que les deux groupes sont les mêmes) au niveau de signification de 5 %, cette valeur doit être inférieure à 0,05. • pmean : différence moyenne entre les valeurs par paire. La valeur T est basée sur cette différence et la variance de l’échantillon correspondante. Si la variance est importante, une moyenne P élevée va produire la même valeur T qu’une moyenne P et une variance moins importantes, et dans les deux cas les deux méthodes sont considérées comme identiques. Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Cette étude est basée sur 506 échantillons analysés en double, pour un total de 1 012 résultats individuels par instrument. Selon la méthode de référence du système de pathologie urinaire 939UDx, 194 des 506 échantillons présentaient un ou plusieurs éléments formés anormaux ou des concentrations anormales. Au total, 312 des 506 échantillons ne répondaient à aucun critère d’anomalie selon la méthode de référence. Le Tableau 1.6, Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx montre les concentrations/niveaux de particules formées du système expert humain de la série Microscopie DxU pour comparaison des résultats des systèmes testés par rapport aux modifications de l’opérateur du système de pathologie urinaire 939UDx de référence. Tableau 1.6 Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série Microscopie DxU (particules par microlitre) Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 RBC Globules rouges 16,5 55,0 137,5 275,0 > 275,0 WBC Globules blancs 27,5 55,0 137,5 275,0 > 275,0 SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 HYAL Cylindres hyalins 0,7 1,7 3,4 8,6 > 8,6 UNCC Cylindres pathologiques (non classifiés) 0,3 1,7 3,4 8,6 > 8,6 BACT Bactéries 6,8 13,8 27,7 55,6 > 55,6 1-12 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Tableau 1.6 Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx (Suite) LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série Microscopie DxU (particules par microlitre) Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 BYST Hyphes ou levures bourgeonnantes 11,0 27,5 82,5 137,5 > 137,5 NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses 4,0 19,8 39,6 79,2 > 79,2 UNCX Cristaux non classifiés 13,6 54,6 136,4 272,8 > 272,8 SPRM Spermatozoïdes 5,5 55,0 137,5 550,0 > 550,0 WBCC Amas de globules blancs 1,4 3,4 6,9 10,3 > 10,3 MUCS Mucus 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 AMOR Particules amorphes 55,0 275,0 550,0 2 750,0 > 2 750,0 Sensibilité/Spécificité La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats du système automatique de microscopie urinaire de la série Microscopie DxU modifiés humainement et des résultats d’un instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparés dans le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU. La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir des tableaux à doubles entrées. La sensibilité de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées est uniformément meilleure que celle de l’instrument concurrent. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent pour les bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est de zéro.) La sensibilité moyenne de la série Microscopie DxU de 90,3 % dépasse nettement les 55,4 % de l’instrument concurrent. La spécificité de la série Microscopie DxU pour les RBC, WBC, SQEP, BYST et UNCX dépasse celle de l’instrument concurrent. La sensibilité de la série Microscopie DxU est supérieure ou égale à celle de l’instrument concurrent, ce qui indique sans équivoque de meilleures performances (une spécificité de 100 % pour SPRM correspond à une sensibilité de 0 % pour l’instrument concurrent). La spécificité de la série Microscopie DxU est clairement inférieure à celle de l’instrument concurrent uniquement pour les cylindres (HYAL et UNCC) et les NSE, bien que dans tous les cas la sensibilité de cet instrument soit inférieure à celle de la série Microscopie DxU. Le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU présente un récapitulatif de la sensibilité et de la spécificité des particules formées des résultats de la série Microscopie DxU basés sur des modifications humaines et des résultats d’un instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx, montrant que la sensibilité de la série Microscopie DxU est uniformément meilleure pour toutes les particules formées. La spécificité de la série Microscopie DxU est également meilleure, sauf dans les cas où la sensibilité de l’autre méthode est significativement inférieure à celle de la série Microscopie DxU. Ainsi, les performances de sensibilité aux particules formées de la série Microscopie DxU sont dans l’ensemble équivalentes, voire supérieures à celles du système de pathologie urinaire 939UDx. Réf. C49322AB 1-13 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Tableau 1.7 Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU Analyte Expert Faux négatif Faux positif Sensibilité (%) Pos Nég Série Microscopie DxU Instrument Série concurrent Microscopie DxU Instrument Série concurrent Microscopie DxU Instrument concurrent Série Microscopie DxU Instrument concurrent RBC 90 416 2,5 18 13 55 97,2 80 96,9 86,7 WBC 66 440 2,5 6 10 20 96,2 90,9 97,7 95,4 SQEP 11 495 0 0 11,5 19 100 100 97,7 96,1 HYAL 10 496 0,5 7 87,5 41 95 30 82,4 91,7 UNCC 23 483 1,5 16 113,5 15 93,5 30,4 76,5 96,9 BACT 86 420 15,5 0 7,5 419 82 100 98,2 0 BYST 14 492 2 7 8 18 85,7 50 98,4 96,3 NSE 44 462 10,5 38 41,5 2 76,1 13,6 91 99,6 UNCX 42 464 5 17 7,5 12 88,1 59,5 98,4 97,4 SPRM 9 497 1 9 0 0 88,9 0 100 100 WBCC 16 490 1 23 93,8 95,3 AMOR 39 467 5 5,5 87,2 98,8 Moyenne 90,3 55,4 Spécificité (%) 94,3 86,0 Sur les 194 échantillons classés positifs par l’expert du 939UDx, 185,5 sont positifs par modification de l’expert des données de la série Microscopie DxU, ce qui produit une sensibilité correspondante de 95,6 %. Par comparaison, la sensibilité de l’instrument concurrent est de 85,1 %. Sur les 312 échantillons classés négatifs par l’expert 939UDx, 219 sont négatifs par modification de l’expert des données de la série Microscopie DxU, ce qui produit des spécificités correspondantes de 70,1 %. La spécificité correspondante de l’instrument concurrent est de 88,5 %. L’examen des échantillons déclarés faux positifs de la série Microscopie DxU montre que les échantillons appelés positifs par modification de l’expert des données de la série Microscopie DxU et négatifs par modification de l’expert des données du 939UDx sont en fait positifs pour des cylindres hyalins (HYAL) et/ou pour des cylindres pathologiques (UNCC) et/ou pour des cellules épithéliales non pavimenteuses (NSE) par observation directe des données des images capturées par la série Microscopie DxU. Par conséquent, la série Microscopie DxU présente une sensibilité améliorée pour la détection des cylindres hyalins, des cylindres pathologiques et des cellules épithéliales non pavimenteuses. Pour quantifier cette sensibilité améliorée, on peut examiner la sensibilité relative des méthodes. Alors que la sensibilité relative des modifications manuelles de la série Microscopie DxU comparée aux modifications manuelles du 939UDx est de 97,0 %, celle de l’instrument concurrent est de 87,4 %. Ceci indique que la série Microscopie DxU est nettement plus sensible sur le plan analytique (avec confirmation visuelle) que l’instrument concurrent. Sensibilité relative de l’expert de la série Microscopie DxU : 97,0 % 1-14 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Sensibilité relative de l’instrument concurrent : 87,4% Le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU montre que les deux instruments ont une sensibilité et une spécificité différentes pour les particules formées distinctes, ce qui rend la comparaison plus difficile. Si l’on fixe la sensibilité des deux instruments à 90 %, par exemple, et si l’on recalcule leur spécificité respective, on obtient une vision plus claire. Tableau 1.8 Spécificité de la série Microscopie DxU et de l’instrument concurrent avec une sensibilité pour chaque réglage de 90 % Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 % Analyte Série Microscopie DxU Instrument concurrent RBC 97,4 71,4 WBC 99,2 96,8 SQEP 99,3 98,0 HYAL 89,6 19,7 UNCC 88,0 52,9 BACT 97,1 49,2 BYST 95,2 21,8 NSE 61,0 62,1 UNCX 97,9 13,1 SPRM 89,0 10,0 WBCC 97,2 AMOR 84,8 À l’exception des épithéliums non squameux (NSE), sensiblement équivalents, la spécificité de la série Microscopie DxU est uniformément supérieure à celle de l’instrument concurrent. Précision La régression linéaire de la concentration modifiée par l’expert de la série Microscopie DxU par rapport à la concentration modifiée par l’expert du système de pathologie urinaire 939UDx a été effectuée pour chaque particule formée. La qualité de chaque régression de la série Microscopie DxU et la façon dont elle est comparée à la qualité de chaque régression de l’instrument concurrent, pour laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée avec les critères décrits à la première section. Dans chaque cas, sauf pour les BACT, le R2 de la série Microscopie DxU est généralement élevé, le plus souvent supérieur à 0,9, et comparable ou supérieur à celui de l’instrument concurrent. À l’exception des globules blancs (WBC), pour lesquels la conformité est comparable, les concentrations de la série Microscopie DxU sont plus conformes à la modification d’expert du 939UDx que celles de l’instrument concurrent. Réf. C49322AB 1-15 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU La pente de la courbe de régression de la série Microscopie DxU pour les globules rouges (RBC) et les globules blancs (WBC) est plus proche, pour les deux instruments, de la valeur idéale de 1 que la pente du 939UDx AAR. La valeur des coordonnées à l’origine de la série Microscopie DxU, elle aussi, est plus proche de zéro que celle de l’instrument concurrent. La pente de la courbe de régression de la série Microscopie DxU pour les SQEP et les UNCC des deux instruments est nettement supérieure à 1 alors que la pente de l’instrument concurrent est nettement inférieure à 1 pour les UNCC. C’est une confirmation supplémentaire de la sensibilité accrue de la série Microscopie DxU aux cylindres et aux SQEP. Par conséquent, en général, les concentrations présentées par la série Microscopie DxU, basées sur l’identification par l’expert d’images de particules formées, sont conformes à celles du système de pathologie urinaire 939UDx, selon l’identification par l’expert d’images de particules formées, ou peuvent même être supérieures en raison d’une sensibilité accrue. Dans chaque cas, les concentrations signalées sont plus proches de celles de l’expert du 939UDx que de celles de l’instrument concurrent. La précision de la série Microscopie DxU est donc en grande partie équivalente ou supérieure à celle du système de pathologie urinaire 939UDx en fonction des modifications de l’expert ou de l’instrument concurrent. Tableau 1.9 Résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert de la série Microscopie DxU comparée à un instrument concurrent Analyte Pente R2 Ordonnée à l’origine Série Microscopie DxU Instrument concurrent Série Microscopie DxU Instrument concurrent Série Microscopie DxU Instrument concurrent RBC 0,970 0,914 1,107 1,063 -2,4215 5,161 WBC 0,954 0,974 0,9865 1,003 0,792 2,711 SQEP 0,924 0,687 1,634 1,562 0,369 2,875 UNCC 0,737 0,126 2,929 0,142 0,317 0,056 BYST 0,939 0,6325 0,969 NSE 0,638 0,7305 0,772 UNCX 0,806 0,424 1,3785 SPRM 0,956 0,525 0,0365 WBCC 0,905 3,6725 0,2055 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour la série Microscopie DxU, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,094 pour toutes les particules formées, sauf pour les WBCC pour lequel ce niveau est de 0,042. Pour l’instrument concurrent, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,065 pour toutes les particules formées présentées quantitativement. Par conséquent, puisqu’il est généralement décidé d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025 ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour aucun des instruments de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées. 1-16 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Par conséquent, la reproductibilité échantillon par échantillon des concentrations de particules formées de la série Microscopie DxU en fonction de la modification de l’expert est fondamentalement équivalente à celle de l’instrument concurrent. Tableau 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons de la série Microscopie DxU comparées à un instrument concurrent Analyte Série Microscopie DxU Instrument concurrent Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P RBC -1,679 0,094 -2,182 0,182 0,856 0,135 WBC 0,292 0,771 0,211 -0,385 0,7 -0,097 BACT 1,25 0,212 0,893 1,848 0,065 17,26 SQEP -1,413 0,158 -0,457 -1,398 0,163 -0,123 UNCC -0,611 0,541 -0,055 -1,272 0,204 -0,007 HYAL -0,634 0,527 -0,036 -0,094 0,925 -0,001 BYST -1,413 0,158 -0,457 SPRM -0,634 0,527 -0,036 NSE -0,777 0,438 -0,069 UNCX -0,895 0,371 -0,241 MUCS -1,575 0,116 -1,312 WBCC 2,038 0,042 0,176 Résumé des performances d’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU L’évaluation des performances d’identification automatique des particules est basée sur la comparaison des résultats de l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU et des résultats des modifications humaines par l’expert de la série Microscopie DxU. Comme mesure de performance acceptée, les résultats de l’identification automatique des analytes du 939UDx et de l’instrument concurrent sont comparés aux résultats des modifications de l’expert du 939UDx. Sur les 506 échantillons étudiés, 457 contenaient des niveaux normaux de particules amorphes. Ces 457 échantillons ont été utilisés pour évaluer les performances de l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU comparées à ses modifications humaines par l’expert, par rapport aux performances de l’identification automatique des particules du système de pathologie urinaire 939UDx comparées à ses modifications humaines par l’expert. L’algorithme d’identification de particules amorphes de la série Microscopie DxU a correctement identifié environ 75 % des échantillons de particules amorphes et 95 % des échantillons de particules non amorphes. En comparaison, le 939UDx AAR n’identifie correctement que 41 % des échantillons des particules non amorphes si son seuil de décision est fixé pour détecter 75 % des échantillons de particules amorphes. Par conséquent, la capacité de détection de particules amorphes de la série Microscopie DxU APR est nettement meilleure que celle de l’AAR du 939UDx. Pour éliminer toute influence des particules amorphes lors de la comparaison des deux méthodes, seuls les échantillons sans particules amorphes ont été étudiés. Réf. C49322AB 1-17 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Le Tableau 1.11, Identification automatique des particules de la série Microscopie DxU pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain montre les concentrations/niveaux de particules formées de l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU utilisés pour comparer les résultats de la série Microscopie DxU APR aux résultats modifiés humainement par l’expert de la série Microscopie DxU. Tableau 1.11 Identification automatique des particules de la série Microscopie DxU pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 RBC Globules rouges 10,5 35,0 87,5 175,0 > 175,0 WBC Globules blancs 15,1 30,2 75,5 151,0 > 151,0 SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses 13,3 26,5 53,0 79,5 > 79,5 HYAL Cylindres hyalins 3,5 8,8 17,5 43,8 > 43,8 UNCC Cylindres pathologiques (non classifiés) 2,3 11,3 22,5 56,3 > 56,3 BACT Bactéries 3,9 7,9 15,8 31,7 > 31,7 BYST Hyphes ou levures bourgeonnantes 11,0 27,5 82,5 137,5 > 137,5 NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses 1,8 8,8 17,5 35,0 > 35,0 UNCX Cristaux non classifiés 17,3 69,0 172,5 345,0 > 345,0 SPRM Spermatozoïdes 1,8 17,5 43,8 175,0 > 175,0 WBCC Amas de globules blancs 3,8 9,4 18,8 28,1 > 28,1 MUCS Mucus 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 AMOR7 Particules amorphes 55,0 275,0 550,0 2 750,0 > 2 750,0 REMARQUE L’échantillon est marqué comme étant amorphe si la concentration amorphe dépasse le niveau spécifié. Sensibilité/Spécificité La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats de l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU en ce qui concerne les modifications humaines de la série Microscopie DxU et les résultats du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparés ci-dessous. La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir de tableaux à doubles entrées. La sensibilité de la série Microscopie DxU APR pour toutes les particules formées est uniformément meilleure que celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent, à l’exception de la sensibilité aux WBC de la série Microscopie DxU qui est supérieure à celle de l’instrument concurrent mais inférieure à celle du 939UDx AAR. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent pour les bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est de zéro.) La sensibilité moyenne de 76,1 % de la série Microscopie DxU dépasse nettement les 47,7 % et 54,5 % du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, respectivement. La spécificité de la série Microscopie DxU pour les RBC, WBC et SQEP est comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, bien que la sensibilité de la série Microscopie DxU soit égale ou supérieure. 1-18 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Pour le reste des particules formées, la spécificité du système de la série Microscopie DxU APR est en général inférieure à celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent. Dans ces cas, la sensibilité du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent est nettement inférieure à celle de la série Microscopie DxU APR (très souvent inférieure de 50 % ou plus par rapport à celle de la série Microscopie DxU APR). Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour la série Microscopie DxU APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent Analyte Instrument RBC WBC SQEP HYAL UNCC BACT BYST Réf. C49322AB Sensibilité (%) Spécificité (%) Anormal Faux négatif Faux positif Série Microscopie 89,4 DxU APR 89,2 94,5 10 39 939A 84,9 85,2 86 13 55 Instrument concurrent 80,2 87,9 86 17 45 Série Microscopie 93,9 DxU APR 88,8 65,5 4 44 939A 94,9 89,9 59 3 40 Instrument concurrent 89,8 95,7 59 6 17 Série Microscopie 100,0 DxU APR 97,7 20,5 0 10 939A 55,6 100,0 9 4 0 Instrument concurrent 100,0 96,0 9 0 18 Série Microscopie 54,4 DxU APR 92,1 91 41,5 29 939A 0,0 99,8 7 7 1 Instrument concurrent 28,6 92,7 7 5 33 Série Microscopie 44,6 DxU APR 90,3 121 67 32,5 939A 16,7 98,4 18 15 7 Instrument concurrent 27,8 97,7 18 13 10 Série Microscopie 93,9 DxU APR 88,1 66 4 46,5 939A 58,1 99,7 74 31 1 Instrument concurrent 100,0 0,0 74 0 383 Série Microscopie 57,9 DxU APR 88,6 19 8 50 939A 42,9 100,0 14 8 0 Instrument concurrent 50,0 96,8 14 7 14 1-19 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour la série Microscopie DxU APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent (Suite) Analyte Instrument NSE UNCX SPRM WBCC Moyenne Sensibilité (%) Spécificité (%) Anormal Faux négatif Faux positif Série Microscopie 48,5 DxU APR 90,1 65 33,5 39 939A 24,3 98,3 37 28 7 Instrument concurrent 8,1 99,8 37 34 1 Série Microscopie 82,5 DxU APR 90,8 40 7 38,5 939A 52,6 100,0 38 18 0 Instrument concurrent 60,5 97,6 38 15 10 Série Microscopie 93,8 DxU APR 94,5 8 0,5 24,5 939A 44,4 99,1 9 5 4 Instrument concurrent 0,0 100,0 9 9 0 Série Microscopie 78,5 DxU APR 90,9 32,5 7 38,5 939A 50,0 99,8 14 7 1 Série Microscopie 76,1 DxU APR 91,0 939A 47,7 97,3 Instrument concurrent 54,5 86,4 REMARQUE Les nombres de la série Microscopie DxU sont calculés comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU. Pour éviter l’ambiguïté résultant de la comparaison des spécificités d’instruments fonctionnant à des niveaux de sensibilité différents, il est possible de fixer la sensibilité et de comparer les spécificités à ce niveau de sensibilité. Cette comparaison est récapitulée ci-dessous pour une sensibilité fixe de 90 %. Dans le Tableau 1.13, Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 %, on peut observer que, généralement, la spécificité de la série Microscopie DxU est comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR. La spécificité de la série Microscopie DxU APR est supérieure ou essentiellement équivalente à celle de l’instrument concurrent pour toutes les particules formées, à l’exception des UNCC et NSE. Le Tableau 1.13, Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % montre la spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent lorsque leur sensibilité est de 90 %. 1-20 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Tableau 1.13 Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % Analyte Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 % Série Microscopie DxU APR 939 AAR Instrument concurrent RBC 88,6 81,3 74,1 WBC 93,4 91,6 94,2 SQEP 99,5 100,0 98,0 HYAL 64,5 11,3 13,9 UNCC 34,8 15,6 62,1 BACT 91,4 86,1 49,1 BYST 62,8 22,7 22,0 NSE 38,4 33,7 64,3 UNCX 83,3 93,6 14,6 SPRM 92,1 17,8 10,0 WBCC 80,8 34,4 Précision La régression linéaire de la concentration déterminée à partir de l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU par rapport à la modification de l’expert de la série Microscopie DxU a été effectuée pour chaque particule formée. La qualité de régression de la série Microscopie DxU APR et la façon dont elle est comparée à la qualité de régression du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et à la qualité de régression de l’instrument concurrent, pour laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée. Le R2, la pente et l’ordonnée à l’origine des particules formées étudiées sont indiqués dans le Tableau 1.14, Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent, pour les concentrations signalées par la série Microscopie DxU en fonction de l’identification automatique des particules d’images de particules formées, ainsi que celles du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et de l’instrument concurrent. Dans chaque cas où la régression est valide (erreur standard de l’estimation inférieure, idéalement bien inférieure, à l’écart-type de la valeur prévue), le R2 pour les instruments de la série Microscopie DxU est généralement élevé, dépassant souvent 0,9, et comparable ou supérieur à celui du 939UDx AAR, indiquant que les concentrations rapportées par la série Microscopie DxU APR sont tout à fait conformes à celles obtenues par l’identification humaine de l’expert des images de la série Microscopie DxU. À l’exception des WBC pour lesquels la conformité est comparable, les concentrations de la série Microscopie DxU sont plus conformes à la modification de l’expert de la série Microscopie DxU qu’à celles de l’instrument concurrent. Réf. C49322AB 1-21 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU La pente de la régression de la série Microscopie DxU est généralement inférieure à 1 puisque l’algorithme d’identification automatique des particules n’assigne une image à une catégorie de particule formée que si la mesure de certitude est élevée, généralement 0,9 ou plus. Par conséquent, certaines fractions d’images identifiées comme particules formées par l’observateur humain seront classées comme artéfact par l’algorithme de l’APR. Les concentrations présentées par cet algorithme sont ajustées de façon appropriée. Pour le cas des BACT, lorsque la régression et les diagrammes de dispersion sont calculés avec une limitation des valeurs à un maximum de 500 par microlitre, les résultats de la série Microscopie DxU APR et du 939UDx AAR sont tout à fait comparables. L’instrument concurrent indique une faible corrélation avec les bactéries identifiées visuellement. Par conséquent, les concentrations rapportées par l’identification automatique des particules de la série Microscopie DxU, en fonction de l’identification d’images capturées de particules formées, sont généralement au moins aussi conformes à celles basées sur l’identification par l’expert de la série Microscopie DxU des images de particules formées ; de même, les concentrations rapportées par le système de pathologie urinaire 939UDx basées sur l’identification automatique des analytes sont conformes à celles basées sur l’identification par l’expert du 939UDx d’images de particules formées. Le Tableau 1.14, Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent montre les valeurs de régression linéaire par particule formée pour la série Microscopie DxU APR par rapport à celles du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent. Tableau 1.14 Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent Type de particule Pente R2 Ordonnée à l’origine Série Microscopie DxU APR 939 AAR Instrument concurrent Série Microscopie DxU APR 939 AAR Instrument concurrent Série Microscopie DxU APR 939 AAR Instrument concurrent RBC 0,982 0,967 0,916 0,571 0,850 1,064 4,157 8,452 4,273 WBC 0,962 0,913 0,977 0,549 0,759 1,004 6,072 8,481 2,254 SQEP 0,969 0,965 0,728 0,729 0,972 1,594 0,465 0,500 2,622 BACT < 500 0,610 par μl 0,583 0,031 0,319 0,224 1,787 2,632 0,140 336,20 BYST 0,727 0,941 0,224 0,090 4,910 0,159 UNCX 0,602 0,437 0,494 0,200 8,803 2,635 SPRM 0,552 0,671 0,155 0,196 0,392 0,126 1-22 Réf. C49322AB Présentation du système Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour la série Microscopie DxU, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,150 pour toutes les particules formées, sauf pour les BACT pour lequel ce niveau est de 0,046. Pour le 939UDx AAR, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,070 pour toutes les particules formées. Enfin pour l’instrument concurrent, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,207 pour toutes les particules formées présentées quantitativement, sauf les BACT pour lesquelles ce niveau est de 0,012. Par conséquent, puisqu’il est décidé généralement d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025 ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour l’instrument de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées aux niveaux de signification de 0,025 et 0,01, et presque au niveau de 0,05 puisque le niveau de signification pour les BACT de la série Microscopie DxU APR est de 0,046. En comparaison, pour l’instrument concurrent, le niveau de signification de l’hypothèse nulle pour les BACT est de 0,012. Le Tableau 1.15, Test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent montre le test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR par rapport à celles du 939UDx AAR et d’un instrument concurrent. Tableau 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent Analyte Série Microscopie DxU APR 939UDx AAR Instrument concurrent Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P RBC -1,441 0,150 -1,179 -1,35 0,178 -3,454 0,529 0,597 0,403 WBC -0,543 0,588 -0,199 0,324 0,746 0,469 -0,055 0,956 -0,014 BACT -1,999 0,046 -0,265 -0,317 0,751 -1,143 2,521 0,012 22,776 SQEP -1,141 0,255 -0,066 0,291 0,771 0,033 -1,263 0,207 -0,119 UNCC -1,447 0,149 -0,206 0,092 0,927 0,001 -0,117 0,907 -0,002 HYAL -1,015 0,311 -0,074 1,132 0,258 0,009 -0,883 0,378 -1,211 BYST -1,141 0,255 -0,066 0,308 0,758 0,060 SPRM -1,015 0,311 -0,074 1,814 0,070 0,433 NSE 1,36 0,174 0,114 1,532 0,126 0,281 UNCX 1,509 0,132 0,234 1,638 0,102 0,585 MUCS -0,462 0,644 -0,125 0,34 0,734 0,025 WBCC -0,291 0,771 -0,026 0,064 0,949 0,002 Réf. C49322AB 1-23 1 Présentation du système Restrictions Restrictions Échantillons Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Analyse d’urine et collecte, transport et conservation d’échantillons d’urine, directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire recommandées et les manuels de procédure en laboratoire. Collecter l’urine dans des récipients propres. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant le prélèvement, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le traiter. Bien mélanger l’échantillon avant de le tester. Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon. Placer les échantillons à l’abri de la lumière du soleil directe. Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine. Volume d’échantillon Le volume minimal d’échantillon liquide pour une analyse par le DxU 810c Iris et la série Microscopie DxU est de 4,0 ml. La série Microscopie DxU seule nécessite un volume de 3,0 ml et le DxU 810c Iris seul, un volume de 2,0 ml. Différenciation incertaine des cylindres cellulaires Il est possible que les cylindres cellulaires présents dans l’urine, lorsqu’ils sont visualisés à l’écran, ne présentent pas suffisamment de détails structurels pour permettre une différenciation complète. Dans certains cas, il se peut que les cylindres hyalins, en cas de concentrations faibles, ne présentent pas un contraste suffisant pour être mis en image par le système. ATTENTION Lorsque la différenciation est incertaine, une préparation humide de l’échantillon doit être examinée plus attentivement au microscope à lame traditionnel. 1-24 Réf. C49322AB Présentation du système Restrictions Motilité/flagelles Il est impossible de déterminer la motilité avec la série Microscopie DxU. L’identification de flagelles dans l’urine peut en être entravée. En cas de concentrations anormales de globules blancs et si toutes les conditions suivantes sont remplies, la présence de micro-organismes est indéterminée. • Les levures ne sont pas évidentes. • Les bactéries ne sont pas évidentes. • Le test chimique du nitrite est négatif. L’identification des flagelles est incertaine. Dans ces cas, les échantillons doivent être examinés au microscope à lame traditionnel pour déterminer la présence ou l’absence de micro-organismes. Globules graisseux L’importance des globules graisseux dans les échantillons doit être examinée sur préparation humide après coloration avec du noir Soudan ou Oil Red O (également connu sous le nom de Solvent Red 27). Observation de pyurie Les globules blancs peuvent être lysés plus rapidement lorsque l’urine a un pH supérieur à 8,0. Si l’échantillon a été collecté depuis plus de deux heures et si ces conditions sont connues, il convient de collecter un échantillon frais et de l’examiner immédiatement dans la série Microscopie DxU. Concentration élevée d’un type de particule Lorsque les concentrations de globules rouges ou blancs dépassent le nombre de 1 000 cellules par champ, la détection d’autres particules présentes en concentrations beaucoup plus faibles risque d’être impossible. Échantillons très denses ou visqueux Il est possible que les échantillons qui présentent des nombres de particules suffisamment élevés obstruent la cuve à flux continu. Les échantillons très visqueux peuvent nécessiter une dilution. Différenciation des globules blancs Lorsqu’une différenciation des globules blancs est nécessaire, elle doit être effectuée au microscope à lame avec une coloration traditionnelle de Wright. Réf. C49322AB 1-25 1 Présentation du système Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU Nombre de particules excédant 1 000 par μl La série Microscopie DxU fonctionne de façon linéaire jusqu’à 1 000 cellules par microlitre. Si le nombre de particules augmente, il se produit une interaction entre particules qui affecte la répartition positionnelle. Les nombres dépassant 1 000 par μl peuvent perdre en précision. Particules de grande taille La présence de plus de quelques particules de très grande taille dans un échantillon donné peut justifier un examen au microscope à lame. Échantillons à température ambiante L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester. Hématurie Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants. Ne pas tester des échantillons démontrant une hématurie macroscopique. Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU Le système automatique de microscopie urinaire de la série DxU est un instrument de paillasse. Il possède sa propre alimentation électrique, un processeur PC et plusieurs microcontrôleurs lui permettant de contrôler son fonctionnement, un lecteur de code-barres pour identifier les échantillons, des moteurs pour entraîner les parties mécaniques du système, un système fluidique pour aspirer les échantillons dans les tubes d’échantillon et une liaison de communication avec le processeur d’analyse. Lorsque le système est connecté à un système de chimie automatique via le kit de connexion des passeurs d’échantillons, les portoirs d’échantillons peuvent être transférés automatiquement du système de chimie vers la série Microscopie DxU ou chargés directement sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. Lorsque le système est connecté à un système de chimie semi-automatique, les échantillons doivent compléter leur analyse sur le système de chimie avant que le portoir soit placé sur les systèmes de la série Microscopie DxU. Si une série comporte plus de 60 échantillons, il est possible de charger 140 échantillons supplémentaires sur la station de chargement en option pour le transfert vers le passeur d’échantillons, le(s) module(s) du système et la station de déchargement. Les systèmes de la série Microscopie DxU aspirent les échantillons, collectent des images à l’aide de la capture d’images numériques de particules présentées devant un microscope à écoulement et traitent les images pour isoler des particules individuelles. 1-26 Réf. C49322AB Présentation du système Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU Figure 1.1 Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU Passeur d’échantillons Le passeur d’échantillons se situe à l’avant de la série Microscopie DxU. Il est similaire à celui utilisé sur le système de chimie automatique. Un kit de connexion peut être installé entre les deux systèmes pour permettre le transfert automatique de portoirs d’échantillons après leur traitement par le système de chimie. Les portoirs d’échantillons, pouvant chacun contenir 10 tubes, sont chargés sur le côté droit du passeur d’échantillons. Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer sur le Bouton Démarrer. Station de chargement/déchargement (en option) Il s’agit de stations de chargement et de déchargement d’échantillons placées de part et d’autre du système. Ces stations sont connectées directement au passeur d’échantillons. La station de chargement facilite le déplacement du portoir d’échantillons sur le passeur d’échantillons et la station de déchargement permet de retirer le portoir du passeur d’échantillons quand les tests sont terminés. Les portoirs d’échantillons sont placés sur un plateau amovible qui est chargé sur la station de chargement. Ce plateau peut contenir jusqu’à 14 portoirs. Ceux-ci s’ajoutent aux 6 portoirs qu’il est possible de placer directement sur le passeur d’échantillons. Des capteurs situés sur la station de chargement détectent la présence du plateau et des portoirs d’échantillons. Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer sur le Bouton Démarrer. Une fois les tests terminés, les portoirs se déplacent vers la station de déchargement, où ils peuvent être retirés. La station de chargement peut être chargée en permanence à condition qu’il y ait suffisamment d’espace sur le passeur d’échantillons ou la station de déchargement. Réf. C49322AB 1-27 1 Présentation du système Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres se trouve à l’intérieur de l’instrument, en face de la station de pipetage. Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres du tube d’échantillon et l’identification est transmise au Système d’information de laboratoire (LIS) par l’intermédiaire du processeur d’analyse pour les instructions Ignorer/Analyser en fonction de la configuration définie par l’utilisateur. Station de pipetage La station de pipetage se trouve à l’avant de la série Microscopie DxU. Dès réception des instructions d’analyse provenant du processeur d’analyse, la pipette homogénéise l’échantillon, puis en aspire environ 1 ml. Système optique Le système optique se compose des éléments suivants : • Lampe stroboscopique • Microscope • Appareil vidéo CCD • Cellule de lecture La lampe stroboscopique est fixée au microscope, qui est monté horizontalement. Les flashs de cette lampe sont synchronisés avec l’appareil vidéo CCD. Un collimateur focalise la lumière. Chaque image capturée par l’appareil vidéo CCD représente l’affichage d’une faible quantité d’échantillon lorsque la lampe stroboscopique illumine le champ de vision. Chacune de ces photos ou frames représente un volume mesuré précis d’échantillon non centrifugé présent dans la cellule de lecture sous agrandissement. Déchets La pompe à déchets rejette les liquides dans un système d’évacuation ou un réservoir à déchets. Bouton Démarrer Le bouton Démarrer se trouve en bas à gauche de la série Microscopie DxU. Ce bouton permet de démarrer le traitement des échantillons après le chargement des portoirs d’échantillons dans le passeur d’échantillons. Voyants lumineux Les voyants lumineux reflètent le statut de l’écran de l’instrument. Situés à l’extérieur de l’instrument, de gauche à droite : • Le voyant vert indique le mode Prêt 1-28 Réf. C49322AB Présentation du système Module PC • Le voyant bleu indique le mode Mesure • Le voyant rouge indique le mode Erreur Module PC Le module PC contient deux fonctions logicielles principales : • Processeur de résultats • Processeur d’analyse Processeur de résultats Le processeur de résultats contrôle les fonctions mécaniques de la série Microscopie DxU pour le transport des échantillons et le traitement des liquides. Les images capturées proviennent de l’appareil vidéo CCD. Le logiciel de traitement des images numérise les photos capturées à partir d’images électroniques. Au sein d’une photo, des objets distincts sont détectés, le contour de chaque objet est tracé, et leur taille est identifiée. À l’issue du traitement, les données suivantes sont envoyées au processeur d’analyse afin d’être complétées et pour générer le rapport des résultats de la microscopie : • Identification du code-barres • Numéro du portoir d’échantillons — position du tube • Date et heure du test, statut • Images des particules Processeur d’analyse Le processeur d’analyse fournit une interface utilisateur et réalise la classification des images de particules. Le processeur d’analyse reçoit les informations du code-barres provenant du module de microscopie et interroge le serveur pour connaître les opérations à effectuer s’il est connecté à un Système informatique de laboratoire (LIS). Il peut s’agir de réaliser ou non une analyse microscopique ou d’effectuer une analyse microscopique en fonction des résultats de chimie (s’il existe une connexion au système de chimie automatique). Dans ce dernier cas, les résultats de chimie sont reçus à partir du système de chimie et, en fonction des critères définis par l’utilisateur, le processeur d’analyse commande au module de microscopie de faire le traitement microscopique approprié d’un échantillon donné. Les données de traitement de l’échantillon sont reçues, les particules similaires sont groupées et classifiées, et les caractéristiques morphologiques sont utilisées pour identifier spécifiquement et signaler les particules dans 1 des 12 catégories. Réf. C49322AB 1-29 1 Présentation du système Fonctions du logiciel Le processeur d’analyse regroupe les résultats provenant du système de chimie automatique (ou d’une autre source de résultats de chimie via le LIS) avec les résultats de microscopie dans la base de données afin de rapporter automatiquement les résultats ou pour permettre à l’opérateur d’examiner et de modifier les images de particules, si nécessaire. Clavier Utiliser le clavier physique ou virtuel pour saisir les identifiants alphanumériques des échantillons et saisir des données. Souris Utiliser la souris pour naviguer sur l’écran. Écran Utiliser l’écran pour afficher vos sélections à l’écran. Fonctions du logiciel Le logiciel Beckman Coulter a été conçu pour être utilisé avec les instruments d’analyse urinaire Iris/Beckman Coulter afin d’effectuer la fonctionnalité associée au test d’analyse d’urine automatique. Le logiciel du processeur d’analyse offre les fonctions suivantes : • Il classifie automatiquement les particules microscopiques de chaque échantillon et détermine si les résultats peuvent faire l’objet d’un rapport automatique en fonction d’un paramétrage défini par l’utilisateur. • Contrôle l’interface utilisateur : — Il offre des fonctions de modification afin de reclassifier les images de particules en fonction des décisions de l’opérateur. — Il archive et affiche les images des résultats microscopiques de chaque échantillon pour permettre à l’opérateur de les examiner sur demande. — Il regroupe, génère, imprime et transmet électroniquement des rapports. — Il tient à jour une liste d’échantillons marqués identifiant ceux qui nécessitent une intervention supplémentaire en raison d’ID manquantes, de résultats de chimie manquants ou d’autres situations particulières d’analyse ou de traitement. — Il offre une fonction d’exportation/importation en vue d’un stockage à long terme et d’une récupération facile des résultats de chimie et des images provenant de la microscopie combinés. — Il offre un moyen de sauvegarde ou de restauration du système. 1-30 Réf. C49322AB Présentation du système Interface utilisateur Interface utilisateur Le logiciel de l’interface utilisateur se compose de trois écrans principaux : • l’écran Instrument • l’écran Échantillons • l’écran Liste travail Statut de la série Microscopie DxU Situé en haut à gauche de l’écran, il affiche : • La couleur du statut : — Gris = ARRÊT — Vert = Prêt — Bleu = Mesure — Rouge = Erreur • L’identification de l’opérateur actuellement connecté • L’identification du tube en cours d’aspiration (s’il y a lieu) Portoir n° — Position n° • L’icône de l’alarme avec la plus haute priorité (s’il y a lieu) et une brève description de l’erreur Tableau 1.16 Statut de la série Microscopie DxU Statut Icône Priorité faible Priorité moyenne Priorité élevée Sélecteur d’affichage Le sélecteur d’affichage se trouve en haut à droite de l’écran. Le sélecteur d’affichage permet à l’opérateur d’accéder aux écrans suivants en sélectionnant le bouton correspondant : • Échantillon • Liste travail • Instrument Réf. C49322AB 1-31 1 Présentation du système Interface utilisateur Écran Instrument Série Microscopie DxU — Autonome L’écran Instrument est accessible en sélectionnant Instrument et est composé des éléments suivants : Zone de statut de la série Microscopie DxU, Zone de sélection d’affichage, Volet d’informations, Zone de fonctions de niveau écran et Zone d’informations de niveau tâches. Le panneau latéral se trouve à l’extrémité droite de l’écran Instrument. Le panneau latéral affiche : • Modes d’emploi • Bloc-notes • Lecteur (contient des documents d’information, des aide-mémoires, des fichiers PDF d’aide, etc.) • Vidéos La zone de statut de la série Microscopie DxU est située dans la partie supérieure gauche de l’écran Instrument, tandis que le sélecteur d’affichage est situé dans la partie supérieure droite de l’écran et comprend des options pour les options des écrans Échantillon, Liste de travail et Instrument. Le volet d’informations est situé au milieu du côté droit de l’écran Instrument, tandis que la zone de fonctions de niveau écran est située en bas de l’écran. La zone d’informations de niveau tâches est située entre Ordres manuels et Statut du système. Série Microscopie DxU et système de chimie Cet écran Instrument se compose des éléments suivants : Zone de statut de la série Microscopie DxU, Zone de statut du système de chimie, Zone de sélection d’affichage, Volet d’informations, Zone de fonctions de niveau écran et Zone d’informations de niveau tâches. Le panneau latéral se trouve à l’extrémité droite de l’écran Instrument. Le panneau latéral affiche : • Modes d’emploi • Bloc-notes • Lecteur (Contient l’encyclopédie, les aide-mémoires par défaut. Peut être utilisé pour charger n’importe quel fichier PDF.) • Vidéos La zone de statut de la série Microscopie DxU est située dans la partie supérieure gauche de l’écran Instrument, tandis que la zone de statut du système de chimie est située immédiatement à sa droite. Le sélecteur d’affichage est situé dans la partie supérieure droite de l’écran et comprend les options d’écran Échantillon, Liste de travail et Instrument. Le volet d’informations est situé au milieu du côté droit de l’écran Instrument, tandis que la zone de fonctions de niveau écran est située en bas de l’écran. La zone d’informations de niveau tâches est située entre Ordres manuels et Statut du système. 1-32 Réf. C49322AB Présentation du système Interface utilisateur Écran principal Tableau 1.17 Écran principal Champ Affichage Bouton Opérateur Opérateur actuellement connecté, le cas échéant. Connexion Déconnexion Dernière calibration micro Date/heure de la dernière calibration de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernier CQ micro Date/heure de la dernière analyse de contrôle de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernier Focus micro Date/heure de la dernière mise au point de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernière Vérif. réflectance Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la réflectance S.O. (DxU 810c Iris) Dernière Vérif. D/Couleur/ Clarté Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la densité, de la couleur et de la clarté (DxU 810c) S.O. Dernier CQ chim. Date/heure de la dernière vérification réussie du contrôle qualité de chimie (DxU 810c Iris) S.O. LIS Statut du LIS Vérifier le LIS Ordres manuels Affiche les portoirs activés dans Ordres manuels Effacer tout Statut RMS/Inscription/RDS Connecté/Inscrit/Inactif Arrêter RDS Statut du système En ligne Déconnexion Hors ligne (affichage en rouge) Connexion Alarmes Les Alarmes sont affichées dans la zone Informations de l’écran et cette zone affiche une liste détaillée des alarmes non résolues, triées par priorité, puis date/heure. Fonctions de niveau écran et du panneau latéral Tableau 1.18 Fonctions des écrans Bouton Fonction Ordres manuels Accéder à l’écran Ordres manuels. Voir Ordres manuels dans CHAPITRE 7, Ordres manuels pour plus d’informations. Consommables Accéder à la fenêtre Consommables. Voir Informations des consommables dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables pour plus d’informations. Étude CQ Accéder à l’écran Étude CQ. Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. Statistiques CQ Accéder à l’écran Statistiques CQ. Voir Statistiques CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. Paramètres Accéder à l’écran Paramètres pour le paramétrage de l’instrument défini par l’utilisateur. Voir Écran Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations. Réf. C49322AB 1-33 1 Présentation du système Interface utilisateur Tableau 1.18 Fonctions des écrans (Suite) Bouton Fonction Maintenance Accéder à l’écran Maintenance pour : • • • • • • • • • • • Vérif. Réflectance Service — chimie (système de chimie) Sauvegarde Restaurer (responsable uniquement) Infos système Décompte Erreurs Éteindre Redémarrer Défragmenter Vérifier le disque Voir Options de maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations. Nº de séquence Accéder à l’écran N° de séquence où le prochain numéro de séquence à utiliser peut être entré. Voir Numéro de séquence dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations. Bannière La bannière est située en bas à gauche de l’écran principal. Elle contient des icônes pour : • • • • • Windows Explorer Clavier virtuel Pense-bêtes Outil Capture d’écran Paint Tableau 1.19 Fonctions du panneau latéral Bouton Fonction Mode d’emploi Accès à l’onglet Mode d’emploi pour lire ou passer en revue les modes d’emploi intégrés. Bloc-notes Accès à l’onglet Bloc-notes pour coller des images et des captures d’écran ainsi que la fonction bloc-notes. Lecteur Accès à l’onglet Lecteur pour stocker des fichiers PDF utiles sur le lecteur UTILISATEUR. Vidéo Accès à l’onglet Vidéo pour visionner les vidéos intégrées. Écran Liste travail La liste de travail contient seulement des résultats non transmis. L’écran Liste travail est accessible en sélectionnant le bouton Liste de travail. La liste de travail affiche l’ID de l’échantillon, la date et l’heure auxquelles l’échantillon a été traité, le numéro du portoir et la position du tube ainsi que le statut de chaque échantillon. Le fait de sélectionner un ID d’échantillon et de sélectionner l’onglet Échantillons ou de double-cliquer sur l’ID de l’échantillon permet d’ouvrir l’écran de résultats correspondant à celui-ci. Si le module Body Fluid est activé, une colonne supplémentaire est affichée indiquant le type de liquide, le liquide biologique ou les contrôles de liquide biologique. 1-34 Réf. C49322AB Présentation du système Interface utilisateur À partir de la Liste de travail, en étant connecté, il est possible : • de trier la liste de travail • de supprimer un échantillon • d’annuler la suppression d’un échantillon • de corriger/modifier l’ID de l’échantillon • de modifier les données démographiques du patient • d’imprimer la Liste travail À partir de la Liste travail, en étant déconnecté, il est possible : • d’exporter des résultats d’échantillons • d’importer des résultats d’échantillons Le bouton Recherche permet d’effectuer des recherches de résultats par ID et numéro de séquence, ID de l’opérateur, date/heure, informations démographiques, type de liquide biologique (si le module Body Fluid est activé), échantillon en attente de transmission, spécimens transmis ou spécimens incomplets. Les résultats sont affichés dans Résultats. Sélectionner le bouton Recherche permet de basculer entre Liste de travail et Éléments. Lorsque Résultats est affiché, sélectionner le bouton Recherche pour revenir à Liste de travail. A partir de Résultats, en cas de déconnexion, il est possible de générer un nouveau rapport des résultats d’échantillons et d’importer/exporter des résultats d’échantillons. Pour plus d’informations concernant l’écran Liste travail, voir Écran Liste travail dans CHAPITRE 6, Examen des données. Écran Échantillons L’écran Échantillons comporte un résumé des résultats de l’échantillon choisi dans Liste travail/Résultats. Le bouton Écran Échantillons est situé en haut à droite de l’affichage de l’instrument. Double-cliquer pour ouvrir l’écran Échantillons et révéler le contenu. Le zone principale se trouve sur le côté gauche de l’écran Échantillons. La zone principale comporte les éléments suivants : • Le bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules. • Le bouton Concentration affichant la concentration de la particule. • Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils normalisés et définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si la fonction Auto-transmission a été activée, les résultats devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans le CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification). La zone relative aux informations se trouve sur le côté droit de l’écran Échantillon. Réf. C49322AB 1-35 1 Présentation du système Interface utilisateur La zone relative aux informations comporte les éléments suivants : • Le statut actuel de l’échantillon. • L’ID échantillon — informations démographiques du patient (si activé). • L’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par la série Microscopie DxU. • Le numéro de portoir et le numéro de position du tube (numéro de séquence). • Le rapport de dilution. • La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée). • La section Indicateurs de culture urinaire affichant les résultats LEU et NIT, s’il y a une connexion à un système de chimie, ainsi que les globules blancs, les nombres de bactéries et de toutes les petites particules. • Les résultats de chimie si cette fonction est activée. • Les commentaires rédigés par l’opérateur, le cas échéant. • Si la fonction Auto-transmission était activée, placer le curseur de la souris sur la zone d’informations pour afficher des informations supplémentaires concernant les résultats. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans le CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification). • Un indicateur actif/effacé, le cas échéant, une icône de priorité et une indication sur la possibilité de résolution de l’indicateur. Pour plus d’informations concernant l’écran Échantillons, voir Écran Échantillons dans CHAPITRE 6, Examen des données. 1-36 Réf. C49322AB CHAPITRE 2 Principes de fonctionnement Théorie du fonctionnement La série Microscopie DxU identifie automatiquement et traite des échantillons, placés sur des portoirs à 10 positions en les homogénéisant, les prélevant et les analysant automatiquement. La série Microscopie DxU présente un échantillon sous la forme d’une lame intercalée entre des couches enveloppantes de lamina, devant un microscope auquel est attaché une caméra à dispositif de couplage de charge (CCD). Cette disposition en couche permet de placer l’échantillon exactement à la distance de mise au point et dans le champ de vision de la lentille du microscope. Elle constitue l’équivalente planaire de la mise au point hydrodynamique axiale utilisée pour placer des cellules dans certains types de dispositifs de numération globulaire et de cytomètres de flux. Elle présente en outre l’avantage de permettre l’orientation de particules orthoscopiques et, de ce fait, les particules asymétriques sont présentées avec leur plus large profil faisant face à la direction pour la capture de l’image. Un appareil vidéo numérique CCD capture cinq cents images par échantillon pendant que chaque champ microscopique est éclairé par le flash d’une lampe stroboscopique. Les images obtenues sont numérisées et acheminées vers l’ordinateur du processeur d’analyse. Une image sans échantillon conservée en mémoire permet de déduire le bruit de fonds de chaque capture d’image, améliorant ainsi la morphologie de la particule capturée. Les images de particules distinctes sont isolées au sein de chaque photo. Le logiciel d’identification automatique des particules (APR), un réseau neuronal hautement perfectionné, utilise les caractéristiques de taille, de forme, de contraste et de texture pour classer chaque image dans une des 12 catégories suivantes : globules rouges (RBC), globules blancs (WBC), amas de globules blancs (WBCC), cylindres hyalins (HYAL), cylindres non classifiés (UCNC), cellules épithéliales pavimenteuses (SQEP), cellules épithéliales non pavimenteuses (NSE), bactéries (BACT), levures (BYST), cristaux (UNCX), mucus (MUCS) et sperme (SPRM). De plus, 27 sous classifications prédéfinies sont disponibles pour l’identification de types spécifiques de cylindres, de cristaux, de cellules épithéliales non pavimenteuses, de particules dismorphiques et autres particules. La concentration de particules est calculée à l’aide du nombre d’images de particules et du volume analysé. Les critères de transmission définis par l’utilisateur sont vérifiés et les résultats envoyés vers un écran de révision pour consultation par un opérateur ou transmis directement au LIS en fonction de ces critères. Les résultats des échantillons peuvent être modifiés, archivés, importés et exportés. Réf. C49322AB 2-1 Principes de fonctionnement Calcul des résultats Calcul des résultats La série Microscopie DxU est conçue pour assurer un flux d’échantillons uniforme devant l’objectif du microscope. Le volume réel est déterminé par l’utilisation d’une solution de calibration dont la concentration de particules est connue et la mesure de la quantité de ces particules vues par champ. Par conséquent, la concentration de particules connue divisée par le nombre de particules par image est égale au volume par champ. Le volume par image étant constant et toujours connu, le nombre de particules est mesuré de manière précise en particules par microlitre par le système et peut être indiqué ainsi sur le rapport si besoin. Si le volume équivalent observé dans un champ au moyen de la microscopie entre lame et lamelle est connu, il est également possible de rapporter les résultats relatifs aux particules microscopiques sous la forme de particules par champ de vision, comme cela se fait habituellement en analyse d’urine. Le volume d’un champ de vision en microscopie manuelle a été déterminé de manière expérimentale par la mesure du volume moyen d’une goutte d’urine normale déposée à l’aide d’une pipette Pasteur. Ce volume se répand sous la lamelle couvre-objet. Ce volume, divisé par la zone de la lamelle couvre-objet, détermine l’épaisseur dans laquelle les particules se stabilisent avant d’être visualisées sur la lame. L’ouverture numérique de l’objectif détermine le champ de vision à un moment donné. Ce champ de vision multiplié par l’épaisseur moyenne de la préparation humide correspond à l’équivalent du volume effectif observé et visualisé dans un champ de vision. Classification automatique des particules Les particules sont classées à l’aide de la reconnaissance de modèle de réseau neuronal par le logiciel d’identification automatique des particules (APR). Dans la plupart des cas, la classification automatique peut être réalisée à un niveau de confiance élevé et, par conséquent, le résultat de l’échantillon peut automatiquement faire l’objet d’un rapport sans qu’un examen ou une intervention de l’opérateur soit nécessaire. Pour les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories classifiées automatiquement, ce qui améliore et accélère le processus de révision. Bien que la classification des particules soit faite par ordinateur, un jugement humain doit toujours avoir lieu. Auto-transmission des résultats La fonction auto-transmission vous permet de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine en accord avec les paramètres définis par l’utilisateur. Les résultats sont transmis à la destination sélectionnée. Voir Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) dans le CHAPITRE 16, Auto-transmission (Transmission sans modification) pour plus d’informations sur cette fonction. 2-2 Réf. C49322AB Principes de fonctionnement Identification de particules microscopiques Identification de particules microscopiques Le Tableau 2.1, Catégories de classification automatique est fourni pour aider à l’identification du type d’image de particules affichées à l’écran. Ces exemples d’images de particules montrent ce que l’on peut s’attendre à voir sur les écrans de modification. Catégories de classification automatique Le logiciel APR classe et rapporte les catégories suivantes. Tableau 2.1 Catégories de classification automatique Réf. C49322AB Catégorie Abréviation Globules rouges RBC Globules blancs WBC Amas de globules blancs WBCC Cellules épithéliales pavimenteuses SQEP Cellules épithéliales non pavimenteuses NSE Bactéries BACT Image (exemple uniquement) 2-3 2 Principes de fonctionnement Identification de particules microscopiques Tableau 2.1 Catégories de classification automatique (Suite) Catégorie Abréviation Cristaux UNCX Cylindres hyalins HYAL Cylindres non classifiés UNCC Levures BYST Image (exemple uniquement) HYST Sperme SPRM Mucus MUCS Les images ne pouvant être classifiées dans les catégories ci-dessus sont identifiées comme UNCL (non classifiées). Afin de différencier et d’identifier des types/sous-types de cristaux, de cylindres, de cellules épithéliales non pavimenteuses ou de levure, l’opérateur doit revoir les images et les sous-classifier manuellement en utilisant l’écran Échantillons. Pour les laboratoires ne devant pas différencier de manière plus précise les catégories de classification automatique répertoriées ci-dessus, un examen de routine des échantillons classifiés automatiquement est inutile. Chaque laboratoire peut configurer ses propres seuils et critères d’examen manuel afin de s’assurer que les échantillons ne correspondant pas à ces critères sont examinés de manière appropriée et confirmés par un technicien compétent. 2-4 Réf. C49322AB CHAPITRE 3 Démarrage Connexion Le bouton Connexion se trouve en haut à droite de l’écran Instrument. Les boutons Échantillons, Liste travail, Ordres manuels, Consommables et Instrument sont inactifs tant qu’un utilisateur n’est pas connecté. Réf. C49322AB 1 Sélectionner Connexion. L’écran Connexion s’affiche. 2 Entrer le nom de l’utlilisateur dans le champ Identifiant ou utiliser la liste déroulante située à droite du champ pour afficher et sélectionner un nom d’utilisateur. 3 Entrer le mot de passe de l’utilisateur dans le champ Mot de passe. 4 Sélectionner OK pour se connecter. 3-1 Démarrage Connexion 3-2 Réf. C49322AB CHAPITRE 4 Contrôle qualité Contrôle qualité Le programme de contrôle qualité sert à collecter les données de CQ et à afficher les rapports et les statistiques s’y rapportant. Ces fonctions sont utilisées pour obtenir des données, vérifier et surveiller le bon fonctionnement du système. Il est possible de confirmer à tout moment la reproductibilité du volume de l’image en analysant des échantillons de contrôle comportant des concentrations de particules connues, tels que iQ Positive Control. Matériel de contrôle (Série Microscopie DxU) L’iQ Control/Focus Set permet de mettre au point et de contrôler l’instrument. Le iQ Positive Control est utilisé comme contrôle anormal et le iQ Negative Control comme contrôle normal pour vérifier la précision de numération de l’instrument. iQ Focus est utilisé pour vérifier le niveau de lumière et effectuer une mise au point de l’instrument. Des étiquettes code-barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une plage attendue sont fournies pour chaque produit. iQ Positive Control et iQ Focus sont des suspensions de globules rouges humains fixés, contenues dans une solution tamponnée, équilibrée isotoniquement. La mesure très précise de la concentration de ces cellules est certifiée et la valeur de référence de la mesure attendue est imprimée sur chaque étiquette. REMARQUE Pour les informations de contrôle des liquides biologiques, voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids. Matériel de contrôle (lorsqu’il est connecté au DxU 810c Iris) Beckman Coulter recommande d’utiliser IRISpec CA/CB/CC. Il est possible d’utiliser tout matériel de contrôle qui possède les particules et la densité nécessaires pour le contrôle qualité de la chimie urinaire. Fréquence des contrôles Tous les contrôles doivent être réalisés au moins une fois toutes les 24 heures ou selon les spécifications du manuel de procédure de CQ du laboratoire. iQ Focus doit être réalisé au moins une fois toutes les 24 heures et de préférence avant l’analyse des contrôles iQ et après un cycle de lavage. Réf. C49322AB 4-1 Contrôle qualité Contrôle qualité Manipulation du matériel de CQ (Série Microscopie DxU) iQ Positive Control et iQ Focus doivent être réfrigérés pour une conservation de longue durée et doivent être ramenés à température ambiante avant utilisation. Après ouverture, ces produits doivent être conservés au frais entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Agiter bien le flacon comme indiqué ci-après avant chaque utilisation pour maintenir une concentration homogène de particules. iQ Negative Control est une solution exempte de particules. Elle doit être stockée entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F) et NE DOIT PAS être agitée avant utilisation. Après ouverture, ce produit doit être conservé au frais entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F). Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU 1 Nettoyer et faire la mise au point de l’instrument une fois par jour : a. Placer les tubes en position 1, 2, 3 et 5. Laisser la position 4 vide. b. Verser 3 ml d’Iris Cleanser dans le tube en position 1. c. Verser 3 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 2. d. Verser 3 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 3. e. Agiter le flacon d’iQ Focus. Retourner et agiter le flacon fermement cinq fois, puis renverser doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. f. 2 Placer une étiquette code-barres Focus sur le tube, ajouter 6 ml d’iQ Focus dans le tube et placer le tube en position 5 sur le portoir de CQ. Agiter le flacon d’iQ Positive Control. Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique ou de dispositifs de pipettage. Le laboratoire est responsable pour la validation de tubes en plastique polystyrène pour utilisation avec le matériel de CQ. 4-2 3 Placer une étiquette code-barres Positive Control sur le tube, ajouter 3,0 ml d’iQ Positive Control dans le tube et placer le tube en position 6 du portoir de CQ (insert orange). 4 NE PAS AGITER le flacon de Negative Control. Placer une étiquette code-barres Negative Control sur un autre tube, ajouter 3,0 ml d’iQ Negative Control dans le tube et placer ce tube en position 7 sur le portoir de CQ (insert bleu clair). Réf. C49322AB Contrôle qualité Analyse de CQ (Série Microscopie DxU) 5 En cas d’analyse d’un second lot d’iQ Positive Control et d’iQ Negative Control, mettre le deuxième iQ Positive Control en position 8 et/ou le deuxième iQ Negative Control en position 9. Vérifier de bien utiliser sur ces tubes les étiquettes code-barres de la boîte contenant le nouveau lot. REMARQUE Ne pas placer de tube en position 10. Cela arrêterait le système. 6 Placer le portoir de CQ dans le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. Voir Portoir de contrôle dans le CHAPITRE 10, Dépannage. Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles positif et négatif. Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots. Un portoir de contrôle contenant un tube aux positions 8 et 9 doit en contenir aux positions 6 et 7. Manipulation du matériel de CQ (système de chimie) Consulter le manuel opérateur du système de chimie urinaire concernant les instructions pour effectuer des CQ. Analyse de CQ (Série Microscopie DxU) REMARQUE Beckman Coulter conseille d’utiliser l’Iris System Cleanser disponible dans l’Iris System Cleanser Pack, l’Iris Diluent disponible dans l’Iris Diluent Pack, et l’Iris Focus disponible dans le Focus iQ Control Focus Set au moins une fois toutes les 24 heures. Il est recommandé de réaliser cette opération lors de l’analyse d’un portoir de CQ. 1 Placer le portoir de CQ sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer. Le portoir de CQ est automatiquement traité. Le système compare la date d’expiration du matériel de CQ et des bandelettes urinaires (en cas de connexion à une cellule de travail) avec la date/heure actuelles de l’instrument, pour vérifier que le matériel ou les bandelettes urinaires ne sont pas expirés. Quand les mesures de contrôles sont terminées, les résultats sont envoyés au LIS et/ou imprimés selon les paramètres choisis dans la configuration. Les résultats seront aussi automatiquement transférés aux écrans Étude CQ et Stat. CQ. Réf. C49322AB 4-3 4 Contrôle qualité Indicateurs de résultats de CQ/CAL 2 Si les résultats sont dans les plages permises, la date et l’heure du CQ seront affichées dans le champ Dernier CQ de l’écran Instrument. Les mesures de patients peuvent être effectuées. 3 Si les résultats sont en dehors des plages, renouveler les contrôles en utilisant des aliquotes d’iQ Positive Control et iQ Negative Control. Si les résultats demeurent en dehors des plages, utiliser de nouveaux flacons. Si les résultats ne sont toujours pas dans la plage attendue, contacter votre représentant Beckman Coulter. Indicateurs de résultats de CQ/CAL ID CQ/CAL CAUSES SOLUTIONS Le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette appropriée figurant sur un tube spécifique d’un portoir de CQ/calibration. Un code-barres de patient a été lu sur un tube du portoir CQ/CAL. Le portoir a été éjecté et le système mis hors ligne. La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que les étiquettes code-barres sont présentes et correctement orientées. Sélectionner Connexion. Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du tube incorrectement lu. Exemple : si le Focus ID n’a pas été lu, retirer les tubes de Cleanser et de Diluent, puis exécuter un Focus, un iQ Positive Control et un iQ Negative Control. Si le contrôle négatif échoue, il faut relancer les contrôles positif et négatif. CQ/CAL Hors Séquence CAUSES SOLUTIONS Sur le portoir de contrôle, au moins un tube portant une étiquette code-barres de CQ/CAL était en position incorrecte. Portoir de contrôle Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions. Renouveler l’analyse du portoir de contrôle. Portoir de calibration Analyser un portoir de contrôle comportant un tube de 6,00 ml de Focus en position 5. Remplir de nouveau les tubes et renouveler l’analyse du portoir de calibration. 4-4 Réf. C49322AB Contrôle qualité Étude CQ Étude CQ 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. Le lot CQ en cours d’utilisation s’affiche tout au long de son utilisation. Les autres lots sont retirés en fonction de leur ordre d’entrée. Les données peuvent être triées en sélectionnant un en-tête de colonne. Cliquer pour passer du tri croissant (^) au tri décroissant (V) et vice-versa. L’ordre de tri par défaut est un tri croissant par date/heure. Les en-têtes de colonne comprennent : ID du lot, Date-heure, Type, Statut et REF. Les options situées au bas de l’écran comprennent : Recherche, Imprimer liste, Nouveau rapport, Supprimer, Enregistrer et OK. Bouton Recherche Le bouton Recherche permet d’accéder à l’écran Recherche de CQ. Il est possible d’effectuer des recherches dans la base de données de CQ à l’aide de critères spécifiques. • Les boutons Microscopie et Chimie permettent d’effectuer des recherches pour des contrôles à la fois de microscopie et de chimie. • Le bouton Microscopie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de microscopie. • Le bouton Chimie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de chimie. Champ Lot Affiche les informations relatives au lot de contrôle. Champ Type Affiche le type de contrôle (positif ou négatif, primaire ou secondaire). Champ Statut Affiche le statut du résultat (réussite-échec). Zone combinée Date-heure Cocher la case Utiliser date-heure pour afficher les listes déroulantes De et À disponibles à la sélection. Sélectionner les critères spécifiques à la recherche, puis sélectionner OK pour afficher les résultats. Réf. C49322AB 4-5 4 Contrôle qualité Étude CQ Bouton Imprimer liste Sélectionner Imprimer liste pour imprimer tous les résultats de CQ de la liste. Bouton Nouveau rapport Le bouton Nouveau rapport permet de sélectionner une destination pour le nouveau rapport des résultats de CQ. Les options suivantes peuvent être sélectionnées : • Ligne actuelle • Rapports individuels pour toutes les lignes • Écran, LIS et/ou imprimante 1 Sélectionner la ligne des résultats de CQ pour lesquels un nouveau rapport est nécessaire. 2 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché. 3 Sélectionner l’option souhaitée, puis sélectionner OK. REMARQUE L’option Ligne comprend Ligne actuelle et l’option Toutes les lignes comprend Rapports individuels, Rapports consolidés et Rapport Candidats à une culture urinaire. L’option Destination comprend Écran, LIS et Imprimante. Supprimer Le bouton Supprimer permet à un responsable de supprimer une erreur connue (par exemple, contrôle négatif en position positive ou type d’erreur similaire). L’opérateur ayant le statut de responsable et connecté à ce moment-là est renseigné ainsi que le motif de suppression. Les données supprimées sont conservées dans l’étude CQ, mais ne font pas partie des statistiques CQ. 4-6 1 Sélectionner le résultat à supprimer, puis sélectionner Supprimer. L’écran Commentaire s’affiche. 2 Un commentaire doit être entré avant de valider la suppression en sélectionnant OK. 3 Une fois OK sélectionné, le statut change pour tenir compte du fait que le résultat a été supprimé et n’est plus inclus dans les statistiques. Réf. C49322AB Contrôle qualité Rapport CQ 4 Durant la procédure de suppression des données de CQ, le bouton Supprimer se change en bouton Restauration pour permettre la restauration des données de CQ supprimées. 5 Pendant le processus de suppression, une boîte de dialogue (Modifier le commentaire) apparaîtra, invitant l’opérateur à rédiger un commentaire en texte libre sur la raison pour laquelle le résultat a été supprimé. Le nom de connexion de l’opérateur est enregistré dans le champ Commentaire. Bouton Enregistrer Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur. Rapport CQ Rapport CQ de la série Microscopie DxU 1 Le rapport CQ pour la série Microscopie DxU peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en sélectionnant Nouveau rapport. 2 Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie. Voir Bouton Nouveau rapport. 3 Le rapport CQ de la série Microscopie DxU affichera le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, la date/heure de l’analyse, l’identifiant du lot, la date d’expiration et le statut (réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats en nombre, les limites inférieure et supérieure de l’acceptation et le statut (réussite/échec). Si du matériel expiré a été utilisé, il en sera fait mention en rouge seulement pour l’instrument de chimie. Voir CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations. 4 Réf. C49322AB Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 9, Configuration. 4-7 4 Contrôle qualité Rapport CQ Rapport CQ du système de chimie 1 Le rapport CQ pour le système de chimie peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en sélectionnant Nouveau rapport. 2 Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie. 3 Le rapport CQ chimie affiche le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, la date/heure de l’analyse, le numéro de position dans le portoir, l’identifiant du lot, la date d’expiration, l’identifiant du lot de la bandelette urinaire, la date d’expiration de la bandelette urinaire et le statut (réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats pour tous les analytes, les limites inférieures et supérieures d’acceptation et le statut (réussite/échec). Le statut général sera indiqué comme échec si un ou plusieurs analytes ne passent pas. Bouton Imprimer Sélectionner Imprimer pour imprimer le rapport. Bouton Enregistrer Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur. Enregistrer les résultats de CQ Enregistrer tous les résultats de CQ Suivre les étapes ci-dessous pour sauvegarder le CQ avec Windows 10 : REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:) est disponible. 4-8 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 4 Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. Réf. C49322AB Contrôle qualité Rapport CQ 5 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 6 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. Récupération des résultats de CQ enregistrés Pour récupérer un fichier enregistré (selon les besoins) : 1 Sélectionner 2 Double-cliquer sur le lecteur Utilisateur (U:) pour y accéder. 3 Localiser le fichier. 4 5 et D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche. Sélectionner le fichier enregistré. Effectuer un clic droit et sélectionner Ouvrir avec > Internet Explorer. Le contenu du fichier enregistré (Rapport de liste d’étude CQ) s’affiche. Cliquer sur X pour fermer la fenêtre. Sauvegarder un résultat spécifique de CQ REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:) est disponible. Réf. C49322AB 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner le résultat de CQ spécifique à enregistrer, puis choisir Nouveau rapport. 4 Choisir la destination du nouveau rapport et sélectionner OK. 4-9 4 Contrôle qualité Rapport CQ 5 L’écran Rapports des résultats pour le résultat de CQ sélectionné est affiché. Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 6 Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 7 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 8 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. Le CQ chimie affiche le résultat, la plage de référence (le cas échéant) et le statut « réussite » ou « échec ». Le CQ de microscopie affiche le résultat numérique ainsi que le statut « réussite » ou « échec ». Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches spécifiques REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:) est disponible. 4-10 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner Recherche. L’écran Recherche de CQ s’affiche. 4 Choisir le critère de recherche désiré. 5 Sélectionner OK. Tous les résultats correspondant aux critères de recherche sélectionnés s’affichent. 6 Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 7 Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. Réf. C49322AB Contrôle qualité Statistiques CQ 8 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 9 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. Enregistrer sur des clés USB ou un disque dur externe La procédure est identique à la procédure « Enregistrer les résultats de CQ ». Voir Enregistrer les résultats de CQ. Statistiques CQ 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Stat. CQ. L’écran Stat. CQ s’affiche. 3 Pour afficher un rapport en particulier, sélectionner le numéro du lot du contrôle. Le rapport s’affiche. CQ Microscopie seulement Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du rapport, le numéro de lot, la valeur moyenne, l’écart type, le coefficient de variation, les valeurs minimale et maximale mesurées, la valeur cible et les limites supérieure et inférieure acceptables. CQ Chimie seulement Les graphes CQ chimie sont établis par numéro de lot CQ. Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du rapport, le numéro de lot et la date d’expiration. Le graphe de CQ chimie indique quand les changements de lot de bandelettes urinaires ont eu lieu. Le graphe de CQ chimie n’affiche pas les lignes ET, Moyenne et Cible. Il est possible de chercher les statistiques CQ pour le matériel de CQ sélectionné en choisissant une plage de temps spécifique. La section suivante est le graphe de Levey-Jennings (graphe L-J), qui affiche les 100 derniers points ou les 60 derniers jours de chaque numéro de lot. Réf. C49322AB 4-11 4 Contrôle qualité Statistiques CQ Sous le graphe L-J se trouve une liste de chaque point du graphe avec son statut. En imprimant cette liste à la même date tous les mois, le laboratoire dispose d’une documentation complète sur l’activité de CQ. 4-12 1 Placer le curseur sur un point de données du graphe de Levey-Jennings pour afficher les données correspondantes. 2 Pour imprimer le rapport, sélectionner Imprimer. 3 Pour enregistrer les résultats de CQ afin de les conserver à long terme en format HTML — format pouvant être ouvert et enregistré sur n’importe quel ordinateur — sélectionner Enregistrer. 4 Pour fermer l’écran, sélectionner OK. Réf. C49322AB CHAPITRE 5 Analyse des échantillons Préparation des échantillons Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Analyse d’urine et collecte, transport et conservation d’échantillons d’urine, directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire recommandées et les manuels de procédure en laboratoire. Collecter l’urine dans des récipients propres et/ou stériles. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant la collecte, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le traiter. Bien mélanger l’échantillon avant de le tester. Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon. Placer les échantillons à l’abri de la lumière du soleil directe. Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine. Échantillons à température ambiante L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester. Hématurie Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants. Ne pas analyser d’échantillons présentant une hématurie macroscopique, diluer ces échantillons avant de les analyser ou placer immédiatement après sur le portoir un tube contenant de l’Iris Diluent pour éliminer toute contamination éventuelle. Échantillons très denses ou visqueux Des échantillons très denses ou visqueux peuvent risquer de boucher la cellule de lecture ou provoquer des erreurs. Ils doivent être dilués avant d’être analysés sur la série Microscopie DxU. Réf. C49322AB 5-1 Analyse des échantillons Spécifications des tubes d’échantillons Volume d’échantillon Le volume d’échantillon pour l’analyse effectuée par le système de chimie automatique et la série Microscopie DxU doit être au moins de 4 ml. La série Microscopie DxU en mode autonome requiert 3,0 ml. Voir le manuel opérateur de votre système de chimie pour plus d’informations concernant le volume d’échantillon requis pour le système de chimie en mode autonome. Lorsqu’il arrive sur la série Microscopie DxU, le volume d’échantillon ne doit pas dépasser le volume maximal autorisé en fonction du type de tube indiqué dans la section suivante. Spécifications des tubes d’échantillons Dimensions : tubes en verre ou en plastique de polystyrène de 16 x 100 mm. Exemples de tubes utilisables et leur volume maximal. Tableau 5.1 Spécifications des tubes d’échantillons Volume total du tube (ml) Type de tube Volume admissible maximum sans renversement 15 ml **Tubes de culture de borosilicate Fisherbrand 12 ml 9,5 ml *Tubes de collecte d’urine à base conique sans stabilisateur, (Greiner Bio-one) 7,5 ml 15 ml *Tubes Hycor KOVA, Hycor Biomedical Inc. 12 ml 8 ml *Tubes de conservation BD Vacutainer Plus UA 6 ml 10 ml *Tubes BD Vacutainer Plus UA sans conservateur, fond rond 8 ml 12 ml **Tubes Greiner Bio-one (polystyrène) ; 16 x 100 mm 9 ml 12 ml **Tubes Globe Scientific (polystyrène) ; 16 x 100 mm 9 ml 12 ml **Tubes Alpha Laboratories (polystyrène) 9 ml 12 ml **Tubes en plastique (polystyrène) de Beckman Coulter 9 ml 12 ml **Tout tube en verre à fond rond (16 x 100 mm) 9 ml * Validé pour utilisation avec des échantillons de patients. ** Validé pour utilisation avec iQ Control/Focus, calibrateurs, et patients. 5-2 Réf. C49322AB Analyse des échantillons Préparation de portoirs d’échantillons Préparation de portoirs d’échantillons 1 Coller les étiquettes code-barres sur les tubes d’échantillons, en plaçant le début du code-barres (pas l’étiquette code-barres) à environ 1,25 cm de l’extrémité supérieure d’un tube de 16 x 100 mm ou juste en dessous de l’évasement d’un tube Kova ou d’un tube similaire. 2 Transférer au moins 3,0 ml d’urine native bien mélangée dans les tubes étiquetés d’un code-barres. Il est possible d’en ajouter plus, si nécessaire, mais il ne faut pas dépasser le volume maximum, recommandé en fonction du type de tube. 3 Placer les tubes étiquetés d’un code-barres dans les portoirs d’échantillons. Étiquettes code-barres Les code-barres acceptés sont de type Code 128, Code 39, Codabar et Interleaved 2 sur 5 (I 2 sur 5). REMARQUE Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la base du portoir. Analyse d’échantillons ATTENTION Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures. Réf. C49322AB 5-3 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Flux de travail normal avec un système de chimie automatique connecté 1 Vérifier qu’il y a assez de fournitures et de consommables disponibles pour réaliser la charge de travail anticipée. 2 Analyser le portoir de maintenance/CQ pour la série Microscopie DxU et le CQ sur le système de chimie. Placer le portoir de CQ contenant les contrôles de la série Microscopie DxU sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et le portoir de contrôle contenant les contrôles de chimie sur le passeur d’échantillons du système de chimie. 3 Appuyer sur le bouton Démarrer de chaque instrument. Consulter la section Contrôle qualité des manuels respectifs pour plus de détails. 4 Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons. 5 Si les résultats du CQ sont satisfaisants pour les deux instruments, placer les portoirs contenant les échantillons sur le passeur d’échantillons situé le côté droit du système de chimie. 6 Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer. Si le système de chimie est en mode Mesure (voyant bleu allumé), bloquer le capteur situé sur le devant du passeur d’échantillons et le portoir passera automatiquement en position de prélèvement. Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et les stations de chargement/déchargement connectées 1 5-4 Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit du système de chimie. Si les stations de chargement/déchargement d’échantillons sont connectées, charger les portoirs sur le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer le portoir directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale où se trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 14 portoirs sur le plateau.) Réf. C49322AB Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 2 Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer. S’il est en mode Mesure (voyant bleu allumé), les portoirs se déplacent automatiquement lorsque le capteur est bloqué. L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons du système de chimie, puis se place en position d’échantillonnage. Le voyant vert Prêt à l’avant de la station de chargement clignote pendant le déplacement du portoir. Lorsque l’analyse des échantillons est terminée sur la série Microscopie DxU, les portoirs d’échantillons peuvent être déchargés du côté gauche du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et/ou de la station de déchargement. Ne jamais retirer un portoir en déplacement. Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide. ATTENTION En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement en option, éviter de retirer un portoir en déplacement ou le plateau entier si le voyant Prêt clignote, car cela peut provoquer une erreur et arrêter le déplacement. Un voyant de couleur orange indique cette erreur en clignotant sous le voyant Prêt de la station de chargement. En cas d’erreur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière de la station de chargement sur la position Arrêt, remédier au problème, puis remettre la station sous tension. Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome Réf. C49322AB 1 Analyser le portoir de maintenance/CQ sur la série Microscopie DxU. Placer le portoir de CQ contenant les contrôles de la série Microscopie DxU sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer. Voir Analyse de CQ (Série Microscopie DxU) dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus de détails. 2 Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons. 3 Si les résultats du CQ sont satisfaisants, placer les portoirs d’échantillons contenant les échantillons sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. 4 Appuyer sur le bouton Démarrer situé en haut à gauche de la série Microscopie DxU. 5 Quand l’analyse des échantillons est terminée, le portoir d’échantillons peut être déchargé du côté gauche du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. 5-5 5 Analyse des échantillons Dilutions Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome et les stations de chargement/déchargement 1 Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit de la série Microscopie DxU. 2 Si les stations facultatives de chargement/déchargement sont connectées, charger les portoirs sur le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer les portoirs directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale où se trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 14 portoirs sur le plateau.) L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU, puis se place en position d’échantillonnage. Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide. Dilutions Quand faire une dilution Beckman Coulter recommande de faire des dilutions dans le cas d’échantillons présentant une hématurie, très muqueux ou très denses, et des échantillons insuffisants, pour éviter de boucher le filtre échantillon. Étiquettes code-barres pour dilution Afin d’utiliser les facteurs de dilution entrés dans la Configuration (voir Modification des codes de dilution dans CHAPITRE 9, Configuration), une seconde étiquette code-barres imprimée en code 128 doit être utilisée. Le code-barres est composé de 4 chiffres, URN suivies du numéro de ligne du rapport de dilution désiré, avec un symbole qui l’identifie comme code-barres de dilution pour l’instrument. Dilution — Préparation de l’échantillon Les échantillons de chimie doivent être traités sur le portoir de dilution numéro 23. Ce portoir est marqué spécialement pour ne pas être traité par l’analyseur de la série Microscopie DxU. Ce portoir ne s’arrêtera pas à la station de prélèvement et sera transféré automatiquement à la station de déchargement pour être enlevé. 5-6 1 Fixer des étiquettes code-barres patient identiques sur deux tubes d’échantillons. 2 Verser 3 ml d’urine dans un tube. Réf. C49322AB Analyse des échantillons Dilutions Réf. C49322AB 3 Placer le tube dans le portoir de dilution numéro 23. 4 Charger le portoir de dilution sur le passeur d’échantillons du système de chimie pour traitement. 5 Fixer l’étiquette code-barres de dilution sur le second tube, comme indiqué ci-dessous. Numéro Description Numéro Description 1 Étiquette d’identification de l’échantillon 4 10 mm d’intercalaire blanc minimum entre les codes-barres 2 Étiquette de dilution 5 20 mm d’intercalaire blanc minimum entre l’extrémité du code-barres de dilution et le fond du tube 3 14 mm d’intercalaire blanc minimum entre le haut du tube et le code-barres du patient 6 Préparer la dilution avec de l’Iris Diluent. Verser l’échantillon provenant du conteneur original ou du tube de chimie. 7 Charger le tube de dilution sur un portoir d’échantillon normal, autre que le portoir numéro 23. 8 Charger le portoir sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer. 5-7 5 Analyse des échantillons Dilutions 5-8 Réf. C49322AB CHAPITRE 6 Examen des données Examen des résultats Les résultats non transmis peuvent être revus dans l’écran Liste travail. Les résultats transmis peuvent être revus dans l’écran Résultats suite à une recherche. Écran Liste travail L’écran Liste travail permet d’identifier rapidement les échantillons avec indicateurs ou ceux qui nécessitent une révision par l’opérateur. Une barre de déroulement verticale peut être utilisée si tous les résultats des échantillons ne peuvent pas être affichés sur l’écran. L’écran Liste travail comporte les éléments suivants : • ID échantillon • Date/heure de l’analyse • Numéro de portoir et position du tube (numéro de séquence) • Statut de l’échantillon Pour afficher l’écran Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran. Un nombre entre parenthèses indique le nombre de résultats d’échantillons figurant dans Liste travail. Les descriptions qui suivent s’appliquent également à l’écran Résultats. La liste de travail contient seulement des résultats non transmis. Pour trouver un résultat transmis, sélectionner Recherche et entrer le(s) critère(s) de recherche. REMARQUE Les critères d’une recherche précédente sont conservés lorsque l’écran recherche est réouvert. Sélectionner Effacer sur l’écran Recherche avant de lancer une recherche. Les résultats seront affichés dans l’écran Résultats. Lorsque l’écran Résultats est affiché, sélectionner Recherche pour revenir à l’écran Liste travail. REMARQUE Le numéro de séquence pour un échantillon avec des résultats de microscopie est affiché à 0. Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. Réf. C49322AB 6-1 Examen des données Examen des résultats Tri de la liste de travail Il est possible de trier la Liste travail par ID échantillon, date/heure de l’analyse, numéro de portoir et position du tube ou statut de l’échantillon par ordre croissant ou décroissant. Trier en cliquant sur le bouton Tri de la liste de travail ou en sélectionnant l’en-tête. REMARQUE L’en-tête de la colonne sélectionnée comme critère de tri affiche l’ordre de tri croissant ou décroissant. Double-cliquer sur l’en-tête des critères voulus pour changer les critères de tri ou inverser l’ordre de tri. 1 Sélectionner Tri de la liste de travail. L’écran Tri de la liste de travail est affiché. 2 Sélectionner le critère de tri principal. 3 Appuyer sur OK. L’écran Liste travail affiche les résultats triés. L’ordre de tri croissant de la colonne Statut est le suivant : • STAT • Indicateur • Revoir REMARQUE Pour les analyseurs de la série Microscopie DxU configurés et connectés à un système de chimie automatique, les échantillons peuvent être désignés en tant que STAT sur la liste de travail en les plaçant dans les positions 1 à 7 du portoir Contrôle de chimie/Urgent. La désignation STAT doit être initiée par un premier traitement sur le système de chimie automatique puis l’analyseur de microscopie. Les échantillons STAT apparaissent en haut de l’écran Liste de travail ou Résultats, lorsque cet écran est affiché. La position du portoir sur Liste de travail ou Résultats s’affiche comme Portoir 28. Supprimer l’échantillon Cette fonction permet de supprimer des résultats d’échantillons de Liste travail ou de la liste de Résultats suivant le statut. 6-2 1 Sélectionner les résultats d’échantillons à supprimer, puis sélectionner Supprimer l’échantillon. Une boîte de dialogue s’affiche pour confirmer la suppression. 2 Sélectionner Oui. Les résultats de l’échantillon sont supprimés de Liste travail. Ils sont transférés dans la liste de suppression, où ils sont conservés jusqu’à ce que le système les supprime selon le principe premier entré, premier sorti. Réf. C49322AB Examen des données Examen des résultats Restaurer échantillons supprimés Cette fonction permet de restaurer des résultats d’échantillons supprimés de Liste travail. 1 Sélectionner Rest. échant. supp. L’écran Restaurer échantillons supprimés est affiché. Les résultats d’échantillons sont affichés dans cet écran dans l’ordre chronologique, avec le plus ancien en haut de la liste. 2 Sélectionner les résultats d’échantillons à restaurer. Pour restaurer plusieurs résultats d’échantillons, maintenir la touche Maj du clavier enfoncée et faire un clic gauche sur les résultats. 3 Lorsque tous les résultats souhaités sont sélectionnés, sélectionner OK. Corriger l’ID échantillon Un responsable peut modifier une ID échantillon pour un échantillon qui n’avait pas d’indicateur ID Erreur. Tous les opérateurs connectés peuvent corriger l’identification d’un échantillon avec un indicateur ID Erreur. Si les données démographiques d’un patient sont en cours d’obtention à partir du LIS, vérifier que les données démographiques du patient sont corrigées à chaque fois qu’une ID échantillon est corrigée. Réf. C49322AB 1 Depuis la Liste travail, mettre en surbrillance l’ID échantillon à corriger. 2 Sélectionner Corriger l’ID échantillon. 3 Saisir l’ID correcte dans la fenêtre Identifiant de l’échantillon. 4 Sélectionner OK. L’écran Liste travail affiche maintenant l’ID échantillon correcte. 5 Modifier les données démographiques d’un patient pour l’échantillon dont l’ID échantillon a été corrigée avant de transmettre les résultats. 6-3 6 Examen des données Examen des résultats Modifier les données démographiques Si une donnée démographique particulière est manquante (voir Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration), l’échantillon sera traité et le résultat sera marqué avec un indicateur dans l’écran Échantillons. Même si l’option Données démographiques n’a pas été demandée au LIS, un opérateur sera capable d’ajouter ou de modifier les données de tous les champs démographiques. 1 Sélectionner les résultats de l’échantillon à modifier, puis sélectionner Modif. démograp. L’écran Modif. démograp est affiché. L’en-tête inclut l’ID échantillon, la date/heure de l’analyse et le numéro de portoir/position. L’écran Modif. démograp comprend les champs : Nom de famille, Prénom, Deuxième prénom, Option utiliser la date de naissance, Date de naissance, Lieu, Numéro de dossier médical et Sexe. 2 Saisir les données démographiques du patient souhaitées, sélectionner chaque jour, mois et année pour changer la date, puis sélectionner OK. Les données démographiques du patient seront affichées dans l’écran Échantillons, imprimées sur les rapports et transmises au LIS. Imprimer liste Sélectionner Imprimer liste pour imprimer toute la liste de travail. Nouveau Rapport La fonction Nouveau rapport, activée dans Résultats uniquement, permet de sélectionner une destination pour effectuer un nouveau rapport des résultats d’échantillons déjà transmis. Les options suivantes peuvent être sélectionnées : • Rapports individuels • Rapport consolidé (plusieurs rapports d’échantillon individuel par page) • Rapport Candidats Culture Urinaire REMARQUE Seulement la ligne sélectionnée ou des rapports individuels peuvent être retransmis au LIS. Le Rapport candidats culture urinaire est seulement disponible si l’option Critères supplémentaires a été sélectionnée pour la recherche. 1 Sélectionner la ligne correspondant aux résultats d’échantillons faisant l’objet d’un nouveau rapport. 2 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Destination de nouveau rapport s’affiche. L’écran Destination du nouveau rapport inclut l’option Ligne actuelle sous Ligne, Rapports individuels, Rapport consolidé et Rapport Candidats à une culture urinaire sous Toutes les lignes, et Écran, LIS et Imprimante sous Destination. 6-4 Réf. C49322AB Examen des données Examen des résultats 3 Sélectionner Ligne actuelle. Si plusieurs lignes sont sélectionnées, dans le champ Toutes les lignes, sélectionner l’option spécifique pour le nouveau rapport, Individuel, Consolidé, ou Rapports candidats culture urinaire. 4 Sélectionner la destination du nouveau rapport (il est possible d’en sélectionner plusieurs). 5 Sélectionner OK pour produire un nouveau rapport et fermer l’écran. Recherche La fonction Recherche permet de rechercher dans les résultats d’échantillons archivés selon des critères spécifiques. Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché. Recherche par ID échantillon 1 Pour rechercher des échantillons compris dans une plage : • Entrer le premier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition De. • Entrer le dernier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. 2 Pour rechercher un numéro d’échantillon spécifique : • Entrer le numéro ID échantillon dans la zone d’édition De. • Sélectionner OK. Recherche par numéro de séquence 1 Pour rechercher des échantillons dans une plage de séquence : • Entrer le premier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition De. • Entrer le dernier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Réf. C49322AB 6-5 6 Examen des données Examen des résultats 2 Pour rechercher un numéro de séquence spécifique : • Entrer le numéro de séquence dans la zone d’édition De. • Sélectionner OK. Recherche par identifiant d’opérateur 1 Pour rechercher des échantillons transmis par un opérateur spécifique : • Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner l’identifiant de l’opérateur. • Sélectionner OK. 2 Pour rechercher des échantillons transmis par tous les opérateurs : • Laisser le champ vide pour obtenir une recherche complète. • Sélectionner OK. Recherche par date-heure (plage) 1 Effacer toutes les entrées de recherche précédentes en sélectionnant Effacer. 2 Cocher la case Date-heure. 3 Pour rechercher des échantillons compris dans une plage : • Entrer la date ou sélectionner la flèche orientée vers le bas et sélectionner une date du calendrier. • Sélectionner l’heure et utiliser les flèches pour la modifier. Procéder de la même manière pour les minutes et les secondes. • Sélectionner OK. 6-6 4 Pour rechercher des échantillons traités durant les dernières 24 heures, sélectionner 24 heures. Le champ Date-heure affiche automatiquement la plage des dernières 24 heures. 5 Pour rechercher des échantillons traités durant la journée en cours, sélectionner Aujourd’hui. Le champ Date-heure affiche automatiquement la journée en cours de 0:00:00 à l’heure actuelle. Réf. C49322AB Examen des données Examen des résultats 6 Pour rechercher des échantillons pour un numéro de lot spécifique, voir Recherche de consommables dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables. Recherche par données démographiques Nom de famille 1 Rechercher avec un nom de famille spécifique : • Entrer le nom de famille dans la première zone d’édition. • Sélectionner OK. 2 Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de noms : • Entrer le premier nom de famille dans la première zone d’édition. • Entrer le dernier nom de famille dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Prénom 1 Rechercher des échantillons avec un prénom spécifique : • Entrer le prénom dans la première zone d’édition. • Sélectionner OK. 2 Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de prénoms : • Entrer le premier prénom dans la première zone d’édition. • Entrer le dernier prénom dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Âge 1 Rechercher un âge spécifique : • Entrer l’âge dans la première zone d’édition. Pour chercher un âge spécifique, l’âge doit être indiqué en valeur décimale (par exemple 10 ans 3 mois = 10,25 ans ; 10 ans 6 mois = 10,5 ans). • Sélectionner OK. Réf. C49322AB 6-7 6 Examen des données Examen des résultats 2 Rechercher dans une plage d’âge spécifique : • Entrer le premier âge dans la première zone d’édition. • Entrer l’âge final dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Lieu spécifique REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est utilisée que celle utilisée par le LIS. 1 Entrer le lieu dans la zone d’édition. 2 Sélectionner OK. Recherche avec une combinaison de plusieurs paramètres REMARQUE N’importe quelle combinaison de paramètres peut être utilisée pour une recherche. Chaque champ peut être entré à l’aide de données spécifiques ou d’une plage spécifique. Par exemple, il est possible de rechercher avec une plage de noms de famille, une plage de prénoms, un âge spécifique et/ou un lieu spécifique. Les résultats des échantillons correspondants aux critères définis dans l’écran Recherche seront affichés dans l’écran Résultats. 1 Recherche avec des paramètres spécifiques : • Entrer les données spécifiques seulement dans la première zone d’édition. • Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition correspondantes. • Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK. 2 Pour rechercher dans des plages de paramètres : • Entrer le critère de la première donnée dans la première zone d’édition correspondante. • Entrer la dernière donnée dans la zone d’édition À. • Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition correspondantes. • Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK. 6-8 Réf. C49322AB Examen des données Examen des résultats Recherche avec critères supplémentaires urinaires 1 Cocher la case Critères supplémentaires. 2 Sélectionner Nouveau rapport. 3 Sélectionner la flèche du bas et sélectionner Candidats culture urinaire. Voir Rapport Candidats Culture Urinaire. 4 Pour sélectionner un rapport sans indicateur de culture urinaire observé, sélectionner Aucun indicateur de culture urinaire observé. 5 Sélectionner OK. Sélectionner le type de liquide biologique Voir Caractéristiques de Recherche dans CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids. Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche. 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux résultats en attente de transmission. 2 Sélectionner OK. Afficher uniquement les échantillons transmis Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche. Réf. C49322AB 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons transmis. 2 Sélectionner OK. 6-9 6 Examen des données Écran Échantillons Afficher uniquement les échantillons incomplets Cette option peut être utilisée pour trouver le statut d’un échantillon qui n’est pas terminé. 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons incomplets. 2 Sélectionner OK. Bouton Effacer Les derniers paramètres de recherche entrés dans l’écran Recherche sont affichés pour faciliter la recherche suivante. Le bouton Effacer supprime les paramètres de recherche utilisés auparavant dans les champs de recherche. Écran Échantillons L’écran Échantillons comporte les données suivantes : La zone principale comporte les éléments suivants : • Bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules. • Bouton Concentration indiquant la concentration de la particule. • Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si aucun seuil n’a été sélectionné, la barre de concentration sera grise. Le bouton Particule est situé sur le côté gauche de l’écran Échantillon, tandis que le bouton Concentration est situé immédiatement à droite du bouton Particule. La zone relative aux informations comporte les éléments suivants : • Le statut actuel de l’échantillon. • L’ID échantillon et les données démographiques du patient (si cette fonction est activée). • La date/l’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par le système de la série Microscopie DxU. • Le numéro de portoir et la position du tube (numéro de séquence). • Le taux de dilution (la valeur par défaut est 1:1. Un volume pour un volume = pas de dilution). • La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée). • les INDICATEURS DE CULTURE URINAIRE — fournit toutes les informations pouvant indiquer le besoin de faire une culture urinaire. Cela inclut les résultats des nitrites et des estérases leucocytaires (en cas de connexion au système DxU 810c Iris uniquement), ainsi que les résultats des bactéries et des globules blancs, et le nombre de petites particules de la microscopie. 6-10 Réf. C49322AB Examen des données Écran Échantillons • Les résultats de chimie si cette fonction est activée. • Les commentaires, si un a été entré par l’opérateur. • Les indicateurs actifs/supprimés, s’il y a lieu. Bouton Tout AMOR Sélectionner le bouton Tout AMOR pour classifier toutes les particules de l’échantillon dans la catégorie amorphe. Toutes les particules qui ne sont pas amorphes doivent être reclassifiées par l’opérateur. Bouton Autre... Sélectionner le bouton Autre... pour ouvrir une fenêtre avec trois options : • Tout ART, qui classifie toutes les particules contenues dans l’échantillon dans la catégorie artéfact. Toutes les particules qui ne sont pas des Artéfacts doivent être reclassifiées par l’opérateur. • Séparer les résultats de chimie et de microscopie. • Modifier chimie. Voir Modifier les résultats de chimie. Bouton Modifier le commentaire Sélectionner le bouton Modifier le commentaire pour afficher l’écran Modifier le commentaire, dans lequel l’utilisateur peut saisir une seule ligne de commentaire concernant l’échantillon. Le commentaire sera transmis au LIS. Bouton Modif. Turbo Sur la série Microscopie DxU, Modif. Turbo est une procédure d’échantillonnage statistique qui réduit le nombre d’images affichées sans réduire de manière significative la sensibilité ou la précision. Lorsque le texte à l’intérieur du bouton orange Modif. Turbo passe du noir au blanc, l’opérateur révisera l’échantillon en mode Modif. Turbo. Si le nombre d’images pour un échantillon est inférieur à la limite définie pour le mode Turbo (500 images par échantillon), les résultats seront affichés en mode Modif. compl. Bouton Modif. compl En mode Modif. compl, toutes les particules sont disponibles en vue de leur révision. Au besoin, l’affichage de chaque échantillon peut être modifié de Modif. compl à Modif. Turbo en sélectionnant Modif. Turbo et vice versa. Réf. C49322AB 6-11 6 Examen des données Écran Échantillons Bouton Modifier Sélectionner le bouton Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichées dans l’écran Résultats. Si la fonction Auto-transmission a été activée, les résultats de la première catégorie devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Auto-transmission (Transmission sans modification). Bouton Répéter Sélectionner le bouton Répéter pour restaurer les classifications de particules à celles de l’instrument et aux paramètres. Bouton Ignorer Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats. Bouton Attente Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats. Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente. Bouton Accepter Tableau 6.1 Échantillon — Accepter Si... Sélectionner Accepter pour... l’échantillon possédait un indicateur et le bouton Revoir l’échantillon marqué a été utilisé assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier possédait un indicateur ID l’échantillon possédait un indicateur et que le bouton Supprimer l’échantillon marqué a été utilisé effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon ne possédait pas d’indicateur transmettre les résultats d’échantillons comportant des modifications et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon a été sélectionné pour séparer séparer les résultats de l’échantillon les résultats de chimie et de microscopie transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS, afficher les résultats de chimie transmis dans Liste travail placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour les revoir 6-12 Réf. C49322AB Examen des données Écran Échantillons Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats Cette option permet de créer un fichier bitmap (bmp) à partir de l’écran résultats d’un échantillon. Le fichier peut être envoyé à Beckman Coulter par e-mail afin de diagnostiquer des problèmes et/ou peut être utilisé pour la formation des clients. 1 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Impr. écran pour imprimer l’écran affiché. 2 Sélectionner Enreg. écran pour enregistrer l’écran actuellement affiché en fichier BMP. Un écran Windows Enregistrer sous apparaît. • Sélectionner la destination. • Nommer le fichier. • Sélectionner Enregistrer. Fonction Zoom Cette fonctionnalité vous permet d’agrandir une image. Réf. C49322AB 1 Afficher une image isolée sur l’écran Échantillon. 2 Passer le curseur sur l’image isolée. 3 Faire un clic droit sur l’image isolée sélectionnée. 4 Sélectionner Zoom image. La particule sélectionnée apparaîtra sur un écran séparé pour un examen plus approfondi. 5 Choisir les symboles pour diminuer ou augmenter l’image comme vous le souhaitez (- ou +). La limite de la fonction Zoom est de 8X. 6 Sélectionner OK pour quitter l’écran et poursuivre l’examen de votre échantillon. 6-13 6 Examen des données Écran Échantillons Enregistrer une image de particule Figure 6.1 Écran Image de particule REMARQUE Le lecteur E n’est pas disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:) est disponible. 6-14 1 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments, sélectionner les ID échantillons souhaités et sélectionner Échantillons. 2 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 3 Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît. 4 Sélectionner Enregistrer l’image. Une boîte de dialogue standard de sauvegarde Windows apparaît. 5 Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 6 Sélectionner le répertoire ou le lecteur puis taper le nom du fichier à enregistrer (si le nom est différent de celui par défaut). 7 Sélectionner Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap). Réf. C49322AB Examen des données Écran Échantillons Ajouter des images à un rapport AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon Après avoir modifié les résultats de microscopie et avant de transmettre les résultats de l’échantillon, des images de particules peuvent être ajoutées à un rapport pour impression. 1 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 2 Sélectionner une image à ajouter au rapport et puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 3 Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en rouge indiquant que cette image a été sélectionnée pour figurer sur le rapport. APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon Réf. C49322AB 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. 2 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à ce que l’écran de recherche s’affiche. 6-15 6 Examen des données Écran Échantillons 3 Sélectionner Effacer, saisir des critères de recherche pour trouver des échantillons transmis auxquels ajouter des images, puis sélectionner OK. 4 Dans l’écran Éléments, sélectionner les ID d’échantillons souhaités et sélectionner Échantillons. 5 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 6 Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît. 7 Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin droit de la case particule est marqué en rouge. 8 Sélectionner Résultats. 9 Sélectionner Accepter. Facultatif : Pour afficher un rapport revu, sélectionner : Liste de travail ou Éléments > Recherche > Effacer > saisir l’ID d’échantillon > OK > Nouveau rapport > Destination du nouveau rapport > OK. Sélectionner OK pour quitter. 6-16 Réf. C49322AB Examen des données Écran Échantillons Ajouter une annotation à une image Quand une image a été sélectionnée pour être ajoutée dans un rapport (indiquée par une ligne rouge sur le coin en haut à droite), une simple annotation peut être ajoutée si besoin est. Placer le curseur sur une image qui a été annotée pour voir l’annotation. 1 Sélectionner l’image qui doit être annotée, puis faire un clic droit. 2 Sélectionner Modifier l’annotation de l’image. 3 En utilisant le clavier, entrer une annotation pour l’image sélectionnée dans la boîte de dialogue Modifier le commentaire. 4 Sélectionner OK. Taille de l’image de la particule isolée 1 Passer le curseur au-dessus de la particule isolée pour déterminer la taille de l’image. 2 Afficher le diamètre de la taille de la particule. REMARQUE Si le logiciel n’est pas en mesure de déterminer la taille de la particule isolée, un point d’interrogation (?) s’affiche. Réf. C49322AB 6-17 6 Examen des données Vérification des résultats Supprimer une image d’un rapport 1 Sélectionner une image à supprimer du rapport, puis lorsque le curseur se trouve dessus, faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 2 Sélectionner Supprimer une image du rapport. La marque rouge en haut à droite de l’image sera supprimée, indiquant que cette image a été supprimée du rapport. 3 Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications. Vérification des résultats L’écran paramètres auto-transmission permet à un opérateur ayant un niveau responsable de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine selon les paramètres choisis. Tous les échantillons affichés dans Liste travail doivent être acceptés. Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur sa ligne ou la mettre en surbrillance et cliquer sur Échantillons pour afficher l’écran Résultats. REMARQUE Le statut des indicateurs doit être résolu avant d’accéder à l’écran Résultats correspondant à cet échantillon. 6-18 Réf. C49322AB Examen des données Vérification des résultats Paramètres auto-transmission activés Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont signalées par leurs indicateurs de plages affichés en jaune. 1 Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée dans l’écran Résultats. 2 Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄ Retour ou Suivant ►. S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché. IMPORTANT Le bouton Retour ne doit pas être utilisé pour quitter l’écran Résultats ou après que la reclassification d’une catégorie entière a été fait. Cela peut conduire à des résultats non prévus incluant une perte de données ou la perte d’une catégorie. REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus affiché en jaune. 3 Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats, sélectionner le bouton affichant le nom de la particule. Paramètres auto-transmission non activés 1 Cliquer sur le bouton de la particule à revoir. Les images de cette particule sont affichées et le bouton correspondant est signalé dans la zone des tâches. 2 Vérifier que les images correspondent à la classification dans laquelle elles sont affichées. Si besoin, reclassifier les particules. Voir Reclassification des images de particules. Bactéries Auto-classification Les bactéries d’une taille < 3 microns sont trop petites pour être identifiées automatiquement par l’APR et doivent être identifiées et classifiées par un technicien. L’APR identifiera les bacilles d’une taille > 3 microns avec des images isolées. L’opérateur doit vérifier que les particules classifiées dans une catégorie correspondent à leur auto-classification. La présence/absence de bactéries cliniquement significatives modifie la procédure de vérification. Réf. C49322AB 6-19 6 Examen des données Vérification des résultats Indicateurs de culture urinaire — Absence de bactérie Figure 6.2 Écran Auto-classification — Absence de bactéries • Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle elles sont affichées. • Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement cliniquement significatif. • Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX. • Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés). REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification minimum de pour éviter de rapporter une particule spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL. 6-20 Réf. C49322AB Examen des données Vérification des résultats Indicateurs de culture urinaire — Présence de bactéries Figure 6.3 Écran Auto-classification — Présence de bactéries • Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle elles sont affichées. • Classifier les bactéries manuellement selon les observations figurant dans les classifications globules blancs (WBC), des amas de globules blancs (WBCC), des cellules épithéliales pavimenteuses (SQEP) et du mucus (MUCS). • Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement cliniquement significatif. • Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX. • Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés). REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification pour éviter de rapporter une particule spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL. Réf. C49322AB 6-21 6 Examen des données Reclassification des images de particules Reclassification des images de particules Pour des échantillons présentant des particules très anormales ou dues à des causes pathologiques, un opérateur formé peut confirmer visuellement sur l’écran l’identification des particules sur la base de leurs détails morphologiques. Les images présentées pour revue par l’opérateur sont suffisantes pour qu’un opérateur ayant reçu une formation puisse reconnaître facilement les images de particules. Dans les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories auto-classifiées, ce qui améliore la procédure de vérification. Bien que la classification des particules soit faite par un ordinateur, un jugement humain doit avoir lieu. REMARQUE Les images doivent être reclassifiées uniquement si la modification change la signification clinique du résultat. Il y a deux scénarii pour lesquels le reclassement d’une ou plusieurs images est nécessaire : 1 Effectuer les tâches applicables pour l’un des scénarii suivants : Toutes les images affichées pour cette catégorie doivent être reclassifiées (par exemple de UNCX à CaOx [cristaux d’oxalate de calcium]). • Pour déplacer toutes les images affichées, cette classe doit être déplacée (par exemple, UNCX vers CAOX) : — Sélectionner le nom de la particule dans la zone de tâches et sélectionner le bouton ci-dessous ou Résultats pour quitter l’écran actuel. Ceci envoie toutes les images dans le nom de particule sélectionnée affiché dans la zone de tâches. — Lorsque toutes les images sont en cours de reclassification, ne pas utiliser le bouton Retour après avoir sélectionné un nom de particule ou pour quitter l’écran car cela pourrait engendrer des résultats inattendus. — Passer à l’étape 2. OU • Pour reclasser une partie des images : — Dans la barre des tâches, sélectionner le bouton du nom de la particule qui a le moins d’images à reclassifier. — Sélectionner les images correspondantes. — Sélectionner le nom de la classification qui se trouve dans le coin supérieur gauche de l’écran. Ceci reclassifiera les images sélectionnées et laissera les images que l’opérateur ne veut pas reclassifier. — Passer à l’étape 2. REMARQUE Ne pas oublier que le fait de sortir de l’écran enverra toutes les images affichées sur l’écran à ce moment dans la catégorie sélectionnée au moment de la sortie de l’écran. 2 6-22 Procéder ainsi jusqu’à ce que toutes les images voulues des particules affichées soient reclassifiées. Réf. C49322AB Examen des données Transmission des résultats 3 Quand toutes les images des particules ont été revues, sélectionner Résultats, vérifier que toutes les catégories sont comme elles doivent l’être, puis sélectionner Accepter pour transmettre les résultats. Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres Sélectionner Crystaux, Cylindres, ou Autres pour afficher une sous-catégorie des particules disponibles pour reclassification des images. Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie : Tableau 6.2 Catégories des particules Cristaux non classifiés Cylindres non classifiés Levures Autres Levures filamenteuses Trichomonas Oxalate de calcium Cylindres hyalins Levures bourgeonnantes Gras Triphosphate Cylindres granuleux Phosphate de calcium Cylindres cellulaires Cellules épithéliales Leucine Cylindres cireux Cellules épithéliales rénales Particules amorphes Cylindres larges Acide urique Cylindres hématiques Cellules épithéliales interstitielles Carbonate de calcium Cylindres leucocytaires Cystine Cylindres épithéliaux Tyrosine Cylindres gras Amas de globules rouges Corps gras ovales Non classifiés Globules rouges dysmorphiques Bouton Infos Sélectionner Infos pour afficher les informations de l’échantillon dans la zone des tâches. Transmission des résultats Voir Bouton Accepter. Rapports Quand les résultats ont été acceptés, un rapport d’analyse d’urine est généré, imprimé et/ou transmis selon la configuration définie par l’utilisateur. Réf. C49322AB 6-23 6 Examen des données Transmission des résultats Pour voir un rapport transmis : 1 Sélectionner Liste de travail, puis effectuer une Recherche pour les résultats des échantillons à trouver. 2 Dans l’écran Résultats, sélectionner les résultats des échantillons souhaités et sélectionner Nouveau rapport. 3 Dans la fenêtre Nouveau rapport, sélectionner l’option écran, puis sélectionner OK. Données démographiques du patient Si cette option a été activée (voir Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration), les données démographiques du patient figureront dans le rapport. Opérateur Le rapport indiquera le nom de l’opérateur qui était connecté quand les résultats de l’échantillon ont été transmis. Horodatage de l’analyse C’est la date et l’heure auxquelles l’instrument a lu l’étiquette code-barres. 6-24 Réf. C49322AB Examen des données Transmission des résultats Dilution Taux de dilution de l’échantillon, 1:1 signifie pas de dilution. Numéro du portoir — Position Numéro du portoir dans lequel le tube d’échantillon a été chargé et position du tube dans le portoir. Piste de vérification Ce champ indique les identifications de connexion des opérateurs qui ont sauvegardés les modifications pour l’échantillon, ainsi que la date et l’heure auxquelles elles sont intervenues. L’opérateur le plus récent est situé au début de la liste. Piste de vérification détaillée Si l’option Activer la piste de vérification détaillée a été sélectionnée, toutes les modifications faites concernant l’échantillon seront indiquées avec la date/heure et l’opérateur qui a fait la modification. mh @ 2010-02-26 08:55:13 — a modifié les résultats suivants : Modification du pH de 5,0 à 6,0. Modification des globules rouges (RBC) de 2/μl à 1/μl. Modification des SQEP de Aucun à < 1/μl. Modification des ASP de 0/μl à Aucun. mh @ 2009-08-13 14:12:12 mh @ 2009-08-13 14:12:11 a effacé les indicateurs. ID modifiée. [auto] @ 2009-08-13 14:05:28 mh @ 2009-08-13 14:05:28 a effacé les indicateurs. ID modifiée. Boutons Rapports des résultats Impr. et trans Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS et le rapport est imprimé sur l’imprimante de la série Microscopie DxU. Envoyer Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS. Imprimer Ce bouton permet d’imprimer le rapport affiché sur l’imprimante de la série Microscopie DxU. Réf. C49322AB 6-25 6 Examen des données Transmission des résultats Suivant Ce bouton affiche les résultats du prochain rapport disponible dans la liste Résultats si Tous nouveaux rapports a été sélectionné. OK Ce bouton ferme l’écran Rapports des résultats. Rapports consolidés Le format des rapports a été modifié pour permettre l’édition de plusieurs rapports consolidés de chimie et de microscopie urinaire ou de liquides biologiques sur une même page. Voir le format ci-dessous : Figure 6.4 Rapport de résultats consolidés Rapports candidats culture urinaire Les rapports de candidats pour culture urinaire sont conçus pour optimiser le flux de travail pour les tests d’infections des voies urinaires en générant des listes de travail de résultats de patients avec des possibilités d’infections urinaires qui peuvent être revues et transmises, ou bien synchronisées avec la microbiologie pour une analyse de culture urinaire, basée sur les seuils définis par l’utilisateur. Les rapports de candidats pour culture urinaire affichent l’identification de l’échantillon patient et un sommaire des valeurs de chimie et de microscopie* pour les leucocytes estérases, les nitrites, les globules blancs (WBC), les bactéries et les compte de petites particules (ASP), conformément aux indicateurs de cultures urinaires affichés à l’écran. Les résultats peuvent être revus sur l’écran ou imprimés pour future référence. 6-26 Réf. C49322AB Examen des données Transmission des résultats Rapport Candidats Culture Urinaire Un échantillon est inclus dans un Rapport candidats culture urinaire quand au moins une des valeurs des cinq paramètres de bactériurie est supérieure aux seuils pathologiques choisis par l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut). Les valeurs de patients égales ou supérieures aux valeurs seuils sont affichées en rouge et en gras sur l’écran pour être revues facilement ; cette règle ne s’applique pas pour les petites particules (ASP). Un échantillon est compris dans un Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé quand les valeurs pour les cinq paramètres de bactériurie sont inférieures aux seuils pathologiques choisis par l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut). Figure 6.5 Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les résultats de chimie et de microscopie La valeur « Compte de petites particules » (ASP) est comparée au seuil d’auto-transmission défini par l’utilisateur (valeur par défaut = 99 999). * Les instruments de la série Microscopie DxU sans connexion directe à un analyseur de chimie urinaire génèreront des Rapport candidats de culture urinaire comprenant un résumé des valeurs microscopiques pertinentes (Globules blancs, Bactéries et Compte de petites particules). Réf. C49322AB 6-27 6 Examen des données Transmission des résultats Figure 6.6 Exemple de Rapport candidats culture urinaire — Microscopie seulement Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé Figure 6.7 Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé — Microscopie seulement 6-28 Réf. C49322AB Examen des données Transmission des résultats Une fenêtre contextuelle Bactéries présentes s’affichera quand : • Cette option est active ET • La concentration en bactéries présentes dans le champ Indicateurs de culture urinaire est affichée en rouge (seuil dépassé). Un échantillon est considéré comme Candidats culture urinaire quand : • Le résultat des globules blancs (WBC) est positif. • Les ASP sont supérieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur). • Le résultat des bactéries est positif. • Critères de chimie : résultat positif pour les leucocytes estérases ou les nitrites. Un échantillon est considéré comme Aucun indicateur de culture urinaire observé quand : • Le résultat des globules blancs est négatif. • Les ASP sont inférieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur). • Le résultat des bactéries est négatif. • Critères de chimie : résultat négatif pour les leucocytes estérases ou les nitrites. La catégorie Compte de petites particules (ASP) est utilisée par la série Microscopie DxU APR pour classifier les particules inférieures à 3 μm. Les particules classifiées dans la catégorie ASP peuvent être par nature des bactéries, des cristaux ou des débris de cellules. La valeur ASP par elle-même ne doit pas être utilisée pour identifier des conditions cliniques. Compte de petites particules (ASP) et Indicateurs de culture urinaire La catégorie Indicateurs de culture urinaire est une caractéristique de la cellule de travail de l’analyse d’urine Beckman Coulter/Iris qui utilise cinq valeurs ayant un intérêt clinique issues de la chimie urinaire (Leucocyte estérase, Nitrite) et de la microscopie urinaire (Globules blancs, Bactéries et ASP) pour permettre à l’opérateur d’évaluer une infection des voies urinaires et de décider si une culture doit être faite pour un échantillon. Les laboratoires souhaitant introduire un dépistage de routine des analyses urinaires doivent valider l’efficacité d’un algorithme de dépistage des infections des voies urinaires comparé à une culture urinaire, afin d’établir des seuils et de comprendre comment interpréter les résultats. Des publications médicales récentes en Europe ont démontré que les valeurs ASP élevées, en conjugaison avec les autres paramètres d’indicateurs de culture urinaire (WBC, Bactéries, Leucocyte estérase et Nitrite), peuvent fournir des informations importantes concernant la possibilité d’une infection urinaire.39, 40, 41, 42 Pour obtenir des traductions anglaises de ces publications, merci de contacter votre représentant Beckman Coulter. Générer un Rapport de Candidats culture urinaire Voir Recherche avec critères supplémentaires urinaires. Réf. C49322AB 6-29 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Échantillons comportant des indicateurs Sur l’écran Liste travail, les indicateurs figurent dans la colonne Statut. Pour afficher le statut de l’indicateur, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon marqué d’un indicateur. L’écran Échantillons est affiché. Les indicateurs sont affichés dans la partie droite de l’écran Échantillons. Il existe deux types d’indicateurs : les indicateurs récupérables et irrécupérables. Indicateur récupérable Si un indicateur est récupérable, les boutons Revoir l’échantillon marqué et Suppr. échantillon marqué sont affichés. Sélectionner Revoir l’échantillon marqué et Accepter. L’écran Résultats des échantillons est rafraîchi et il est possible d’effectuer des modifications comme d’habitude. Si les résultats correspondent aux critères d’auto-transmission et si l’indicateur était ID Erreur ou un indicateur de suppression automatique, les résultats seront transmis automatiquement à l’imprimante et/ou au LIS après avoir supprimé l’indicateur. Les boutons Suppr. échantillon marqué et Revoir l’échantillon marqué seront actifs. Bouton Revoir l’échantillon marqué 1 Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. 2 Entrer une ID valide. 3 Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur. Indicateur irrécupérable Si un indicateur est irrécupérable, seul le bouton Suppr. échantillon marqué est affiché. La raison de cet indicateur doit être résolue avant de pouvoir retraiter l’échantillon. Le bouton Suppr. échantillon marqué sera actif tandis que le bouton Revoir l’échantillon marqué sera désactivé. 6-30 Réf. C49322AB Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Bouton Suppr. échantillon marqué 1 Sélectionner Suppr. échantillon marqué. La zone de tâches signale que le fait de sélectionner Accepter supprimera l’échantillon. 2 Sélectionner Accepter pour supprimer les résultats de l’échantillon. Consolidation des résultats de chimie et de microscopie Cette fonction peut être utilisée pour consolider des résultats de chimie et de microscopie si un indicateur d’ID est présent. 1 Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon. 2 Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identifiant de l’échantillon est affiché. 3 Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de l’échantillon. 4 Cocher la case Consolider microscopie et chimie. 5 Sélectionner OK. Le logiciel cherchera l’autre moitié des résultats et les consolidera ensemble. Si le système ne trouve pas l’autre moitié, une boîte de dialogue alertera l’utilisateur. 6 Sélectionner Accepter. L’écran Échantillon est rafraîchi et affiche les nouveaux résultats consolidés de l’échantillon. Si l’autre moitié des résultats était affichée dans l’écran Liste travail, l’écran Échantillons pour ce résultat sera vide confirmant ainsi que la consolidation a été réussie. L’autre moitié des résultats sera automatiquement supprimée de Liste travail quand celle-ci sera mise à jour. Les résultats d’échantillon consolidés peuvent être transmis. Réf. C49322AB 6-31 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Séparation de résultats consolidés Cette option peut être utilisée si la séparation de résultats consolidés est nécessaire, par exemple la répétition d’une analyse de microscopie avec une micro-dilution. REMARQUE Si les résultats de l’échantillon étaient marqués d’un indicateur, la raison de l’indicateur doit être résolue avant de séparer les résultats. Quand les résultats de l’échantillon ont été séparés, ils ne peuvent pas être consolidés à nouveau avec le logiciel iQ. Un résultat de chimie sera consolidé avec un résultat de microscopie s’ils sont traités dans la période de temps définie pour la consolidation. Voir Fenêtre Consolidation dans CHAPITRE 9, Configuration. Ces résultats seront fusionnés seulement si l’autre moitié est traitée et présente une erreur d’identification (ID_ERROR). 1 Dans l’écran Liste travail/Résultats, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillons. 2 Sélectionner Autre... Une fenêtre de dialogue est affichée. Les options suivantes apparaissent sur l’écran Autre : • Tout AMOR • Séparer les résultats de chimie et de microscopie • Modifier la chimie 3 Sélectionner Séparer les résultats de chimie et de microscopie, puis sélectionner OK. L’écran Échantillon affichera en rouge : Cliquer sur Accepter pour séparer les résultats de chimie et de microscopie juste au-dessus du bouton Tout AMOR. 4 Sélectionner Accepter. Les résultats seront affichés dans deux écrans séparés. Les résultats de chimie seront automatiquement transmis à l’imprimante et au LIS selon la configuration du système. Les deux résultats seront disponibles sur Liste travail pour examen. Modifier les résultats de chimie Afin d’être capable de modifier les résultats de chimie, la fonction Activer la piste de vérification détaillée doit être sélectionnée. Voir Activer la piste de vérification détaillée dans CHAPITRE 9, Configuration. Le système d’exploitation pour la série Microscopie DxU doit être Windows 10. Le résultat d’origine est affiché comme partie de la piste de vérification sur le rapport imprimé ou sur l’écran lors d’un nouveau rapport, mais n’est pas affiché dans la fenêtre Échantillon. Un champ de commentaire unique est disponible pour renseigner toutes les modifications. Si plusieurs modifications ont été faites, elles apparaissent toutes dans le même champ de commentaire. REMARQUE L’identifiant de l’opérateur connecté lors de la modification, la date/heure et TOUTES les modifications faites aux résultats de chimie originaux seront indiqués dans la section Piste de vérification détaillée du rapport. Voir Piste de vérification. 6-32 Réf. C49322AB Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Sélectionner une valeur de résultat de chimie Cette option peut être utilisée pour modifier des résultats de chimie obtenus à partir d’un analyseur de chimie connecté à la série Microscopie DxU. 1 Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché. 2 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché. L’écran Autre comprend les options suivantes : Tout ART, Séparer les résultats de chimie et de microscopie et Modifier chimie. Réf. C49322AB 3 Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. La colonne Résultat actuel affiche les résultats obtenus par l’analyseur de chimie. 4 Pour modifier un résultat, sélectionner le menu déroulant correspondant à l’analyte à modifier. 6-33 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 5 Sélectionner le nouveau résultat dans la liste déroulante. La nouvelle valeur est indiquée en jaune, signalant qu’une modification a été faite. Au besoin, cocher la nouvelle valeur comme résultat anormal. 6 Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire. 7 Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus. REMARQUE Sur l’instrument de la cellule de travail, le numéro de série du DxU 810c Iris est rempli automatiquement. 8 Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats. Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie Cette option peut être utilisée pour saisir manuellement des résultats de chimie à associer à des résultats spécifiques de microscopie, dans le cas d’un analyseur série Microscopie DxU utilisé seul, avec des résultats de chimie provenant d’une autre source. 1 6-34 Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché. Réf. C49322AB Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 2 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché. 3 Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. 4 À l’aide du clavier, entrer le résultat de chimie dans le champ Nouveau résultat correspondant à la ligne de l’analyste désiré. REMARQUE Saisie manuelle est l’entrée par défaut. 5 Réf. C49322AB Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire. 6-35 6 Examen des données Indicateurs 6 Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus. 7 Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats. 8 Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications. Indicateurs Indicateurs de chimie CHEMTRANSLATE CAUSES SOLUTIONS Un ou plusieurs noms de chimie ou résultats reçus 1. Vérifier que les résultats affichés sont des valeurs valides. de l’analyseur de chimie ne correspondent pas au nom ou au résultat attendu (données entrées dans 2. Vérifier que la configuration correspond à la les paramètres). Voir Paramètres de chimie dans chimie spécifique. Ajouter cette valeur si elle CHAPITRE 9, Configuration. NE PAS modifier les est correcte. valeurs d’entrée de chimie sans l’assistance de votre 3. Si le résultat est correct, mais que les détails des représentant Beckman Coulter. paramètres ne le sont pas, effacer l’indicateur et accepter les résultats. CONFIRMER CHIMIE 6-36 CAUSES SOLUTIONS Un ou plusieurs résultats de chimie ont dépassé le seuil de confirmation défini par l’utilisateur. Les résultats ayant atteint ou dépassé ce seuil seront affichés en caractères italiques sur l’écran Résultats. 1. Supprimer l’indicateur. 2. Confirmer les résultats conformément au protocole du laboratoire. 3. Les résultats de confirmation peuvent être ajoutés dans la zone Modifier le commentaire, si besoin est. Réf. C49322AB Examen des données Indicateurs CHIMIE PAS TROUVÉE CAUSES SOLUTIONS Les résultats de chimie étaient attendus mais pas disponibles. Vérifier tous les indicateurs ou messages d’erreur associés. Si la série Microscopie DxU est configurée pour communiquer et qu’un échantillon est placé uniquement sur le module de microscopie, l’indicateur Chimie Pas Trouvée sera affiché. Cet indicateur s’affichera également si un ou les deux codes-barres ne sont pas lus ou si un échantillon sans étiquette code-barres est analysé. Si l’indicateur s’affiche dans d’autres circonstances, se reporter aux solutions ci-après. 1. Vérifier que le portoir a été placé sur le système de chimie pour être analysé. 2. Vérifier que l’étiquette code-barres est correctement placée sur le tube et qu’elle n’est ni tachée, ni abîmée. 3. Vérifier que l’étiquette code-barres est correctement orientée et fait face au lecteur de code-barres. 4. Vérifier que la connexion du LIS est activée. 5. Vérifier que l’instrument de chimie est configuré pour communiquer avec le logiciel de la série Microscopie DxU. 6. Lorsque tous les paramètres sont corrects, il est possible de relancer l’analyse ou de transmettre de nouveau les résultats de chimie. Indicateurs de microscopie Données démographiques CAUSES SOLUTIONS Un indicateur Données démographiques apparaît lorsque le LIS n’envoie pas une donnée démographique spécifique au patient (nom de famille, prénom, deuxième prénom, date de naissance, lieu, numéro de dossier médical ou sexe) qui a été défini par l’utilisateur pour être obtenue à partir du LIS (voir Paramètres Interface du LIS). Cet indicateur contient les résultats associés dans la Liste de travail et empêche l’auto-transmission. La transmission des résultats nécessite l’intervention de l’opérateur. Sélectionner Paramètres > Interface du LIS > Obtenir des informations depuis le LIS > Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS > DONNÉES DÉMOGRAPHIQUES pour déterminer quelles données démographiques du patient sont définies par l’utilisateur pour être obtenues du LIS. Comparer ces entrées sélectionnées aux données démographiques du patient obtenues du LIS. Modifier et résoudre toute entrée dans laquelle ce qui est censé être obtenu du LIS (tel que sélectionné sur l’écran Données démographiques) est différent de ce qui est effectivement reçu du LIS. Pour modifier les informations, sélectionner MODIF. DÉMOGRAP. Débit Réf. C49322AB CAUSES SOLUTIONS La cellule de lecture peut être obstruée ou les liquides ralentis à cause de l’échantillon, d’une obstruction, du filtre à échantillons qui est obstrué ou d’un tube pincé dans l’une des pompes péristaltiques. 1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats de l’écran Liste travail. 2. Analyser un portoir de contrôle avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. 6-37 6 Examen des données Indicateurs ID CAUSES SOLUTIONS Le lecteur de code-barres n’a pas pu lire l’étiquette code-barres. 1. Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon. 2. Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identifiant de l’échantillon est affiché. 3. Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de l’échantillon. 4. Sélectionner OK. L’écran se ferme et l’écran Échantillon affiche le nouvel ID échantillon. 5. Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur ID et rafraîchir l’écran. Acq d’images 6-38 CAUSES SOLUTIONS Les images n’ont pas été reçues par le processeur de résultats. 1. Vérifier la connexion du câble principal reliant le module de microscopie au connecteur 50 broches situé à l’arrière du processeur de résultats. 2. Analyser un portoir de contrôle, comprenant des contrôles positif et négatif. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. Réf. C49322AB Examen des données Indicateurs ID LIS CAUSES SOLUTIONS Une demande d’informations sur un échantillon 1. Comparer l’ID affiché et l’ID figurant sur le tube a été envoyée au LIS. Le LIS ne reconnaît pas cet ID. de l’échantillon. 2. Vérifier que les informations concernant cet échantillon ont été enregistrées dans le LIS. 3. Si l’ID a été enregistré, contacter le responsable du LIS. LIS T/O CAUSES SOLUTIONS La demande d’informations envoyée au LIS n’a pas obtenu de réponse dans l’intervalle de temps attendu. 1. Sélectionner Vérifier le LIS sur l’écran Instrument. 2. En cas d’échec de la connexion, contacter le responsable du LIS. 3. Si la connexion a abouti, analyser de nouveau l’échantillon. CAUSES SOLUTIONS Le fichier de résultats est corrompu ou manquant. Il s’agit d’un indicateur irrécupérable. 1. Sélectionner Suppr. échantillon marqué pour supprimer les résultats de l’écran Liste travail. 2. Analyser de nouveau l’échantillon. Exécuter Échantillon insuffisant CAUSES SOLUTIONS Le tube ne contenait pas suffisamment d’échantillon 1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats ou de l’eau distillée a été analysée. L’embout de la de l’écran Liste travail. sonde n’était pas à 4 mm du fond du tube. 2. Remplir le tube d’échantillon avec au moins 3,0 ml d’échantillon. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. Réf. C49322AB 6-39 6 Examen des données Indicateurs Concentration élevée CAUSES SOLUTIONS Le fichier servant à analyser les images a dépassé 10 Mo. Le volume d’échantillonnage sera tronqué et les concentrations sont calculées à partir du volume réduit. Cet indicateur signale que l’échantillon contenait une concentration élevée pour au moins un type de particule. Comme pour une dilution, il est possible que d’autres particules en faible concentration ne soient pas décelées, mais l’échantillon n’a pas besoin d’être dilué. Le laboratoire doit mettre au point ses propres protocoles pour parer à cette éventualité. Quand cet indicateur est présent, il y a une plus grande possibilité qu’il y ait une contamination de l’échantillon suivant. 1. Si l’échantillon suivant est anormal et les résultats de chimie confirment les résultats de microscopie, il n’est pas nécessaire de retraiter l’échantillon. 2. Si l’échantillon suivant rapporte des résultats anormaux pour les mêmes particules que celles observées dans l’échantillon de concentration élevée et les résultats de chimie ne correspondent pas aux résultats de microscopie, répéter l’analyse de l’échantillon. Amorphe possible CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur informe l’opérateur que l’échantillon peut contenir d’importantes quantités de particules amorphes susceptibles d’altérer la concentration APR. L’échantillon précédent contenait du sperme Tous les systèmes avec des pipettes réutilisables peuvent avoir des problèmes de contamination, en particulier quand il s’agit d’une substance visqueuse telle que le sperme. De ce fait, les tubes suivants peuvent contenir du sperme provenant d’un échantillon précédent. Une telle contamination peut produire un effet non souhaité selon l’âge et le sexe de la personne dont provenait l’échantillon contaminé. Pour garantir l’exactitude et limiter le risque de résultats incorrectement rapportés, Beckman Coulter/Iris a mis en place de nouveaux Indicateurs dans le logiciel. Ces Indicateurs alerteront l’opérateur de la présence de sperme dans un échantillon ou informeront l’opérateur quand du sperme a été auto-classifié dans l’échantillon précédent. Les Indicateurs servent de rappels pour les techniciens de laboratoire afin de vérifier un échantillon avant de transmettre ses résultats, du fait que les échantillons marqués nécessitent une intervention de l’opérateur. Les indicateurs sont affichés dans l’écran Résultats. Avant de vérifier les résultats, les opérateurs doivent revoir l’échantillon marqué et prendre des mesures pour supprimer l’indicateur. 6-40 Réf. C49322AB Examen des données Indicateurs Recommandations • Tout faible niveau de détection de sperme dans un échantillon suivant immédiatement un échantillon avec une concentration élevée de sperme doit être considéré comme un échantillon suspect. • Pour les échantillons suspects, l’opérateur doit récupérer le récipient original de l’échantillon et le tester de nouveau pour confirmer la présence de sperme. • Une procédure de vérification efficace doit être mise en place par le laboratoire pour éviter de rapporter incorrectement des dosages positifs de sperme dans certains échantillons. En raison de considérations d’âge et/ou de sexe, ces résultats peuvent conduire à des évènements à déclaration pénale obligatoire (l’utilisation de la fonction Données démographiques peut aider dans cette situation). • Si le sperme est indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’auto-classification avec un minimum de 1/FoG. Si le sperme n’est PAS indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’autoclassification à 999 999/FoG. CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur est affiché si cette option a été activée Revoir l’échantillon marqué et accepter ou durant la configuration du système. Voir Paramètres supprimer les résultats de l’échantillon. des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. Cet indicateur est présent si l’échantillon précédent contenait du sperme ou avait l’indicateur Sperme présent. L’indicateur est utilisé pour signaler une contamination possible. Il ne sera pas imprimé sur le rapport et ne sera pas transmis au LIS. Sperme présent CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur est généré par le logiciel au moment Revoir l’échantillon marqué et accepter ou où l’échantillon est analysé et est affiché seulement supprimer les résultats de l’échantillon. si cette option a été activée pendant la configuration du système. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. L’indicateur ne sera pas imprimé sur le rapport et ne sera pas transmis au LIS. Réf. C49322AB 6-41 6 Examen des données Indicateurs Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (MÊME NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL) REMARQUE Cet indicateur est un indicateur récupérable. Les échantillons supprimés sont exclus de la détection des ID échantillon dupliqués. Cet indicateur peut être généré lors de l’analyse d’échantillons dilués ou de la consolidation au microscope des résultats de chimie. CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur apparaît lorsqu’un ID échantillon dupliqué avec le même numéro de dossier médical est analysé pendant la période de configuration de la détection des ID échantillon dupliqués établie par le laboratoire. 1. Les indicateurs d’ID échantillon dupliqués doivent être résolus avant la transmission des résultats. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué apparaît sur l’écran Résultats échantillons, quitter l’écran et rechercher le double de l’ID échantillon marqué. Ne pas sélectionner Revoir l’échantillon marqué ou Suppr. échantillon marqué tant que le problème d’ID échantillon dupliqué n’a pas été résolu. 2. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué apparaît lors de la révision, effectuer les étapes suivantes : Revoir la liste de travail pour trouver le double : Trier les ID échantillon en sélectionnant le bouton ID échantillon. Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués s’affichent, résoudre le problème en fonction de l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu. Si attendu, passer à l’étape 3. Si non attendu, passer à l’étape 4. Si un ou plusieurs ID échantillon ne sont pas trouvés dans la Liste de travail, revoir l’écran Résultats : Sur l’écran Liste de travail, sélectionner Rechercher pour afficher l’écran Résultats. Sélectionner Effacer > saisir l’ID échantillon > OK. Revoir les résultats pour trouver l’ID échantillon dupliqué de l’échantillon marqué. Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués s’affichent, résoudre le problème en fonction de l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu. Si attendu, passer à l’étape 3. Si non attendu, passer à l’étape 4. 6-42 Réf. C49322AB Examen des données Indicateurs CAUSES SOLUTIONS 3. Pour accepter et rapporter les résultats des échantillons : Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour le revoir et sélectionner Échantillons. Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner Revoir l’échantillon marqué > Accepter pour le revoir. L’écran Résultats échantillons est actualisé. Vérifier les résultats comme à votre habitude. Après avoir vérifié les résultats, sélectionner Accepter. Si Auto-transmission est activé, les échantillons qui répondent aux critères de l’autotransmission sont auto-transmis. L’indicateur sera transmis au SIL. 4. Pour supprimer les résultats d’échantillon : Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour le revoir et sélectionner Échantillons. Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner Suppr. échantillon marqué > Accepter pour le supprimer. L’échantillon suivant sur la liste s’affiche. Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL DIFFÉRENT) REMARQUE Cet indicateur est un indicateur récupérable. Les échantillons supprimés sont exclus de la détection des ID échantillon dupliqués. Réf. C49322AB CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur apparaît lorsqu’un ID échantillon dupliqué avec un numéro de dossier médical différent est analysé pendant la période de configuration de la détection des ID échantillon dupliqués établie par le laboratoire. 1. Les indicateurs d’ID échantillon dupliqués doivent être résolus avant la transmission des résultats. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué apparaît sur l’écran Résultats échantillons, quitter l’écran et rechercher le double de l’ID échantillon marqué. Ne pas sélectionner Revoir l’échantillon marqué ou Suppr. échantillon marqué tant que le problème d’ID échantillon dupliqué n’a pas été résolu. 6-43 6 Examen des données Indicateurs CAUSES SOLUTIONS 2. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué apparaît lors de la révision, effectuer les étapes suivantes : Revoir la liste de travail pour trouver le double : Trier les ID échantillon en sélectionnant le bouton ID échantillon. Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués s’affichent, résoudre le problème en fonction de l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu. Si attendu, passer à l’étape 3. Si non attendu, passer à l’étape 4. Si un ou plusieurs ID échantillon ne sont pas trouvés dans la Liste de travail, revoir l’écran Résultats : Sur l’écran Liste de travail, sélectionner Rechercher pour afficher l’écran Résultats. Sélectionner Effacer > saisir l’ID échantillon > OK. Revoir les résultats pour trouver l’ID échantillon dupliqué de l’échantillon marqué. Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués s’affichent, résoudre le problème en fonction de l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu. Si attendu, passer à l’étape 3. Si non attendu, passer à l’étape 4. 3. Pour accepter et rapporter les résultats des échantillons : Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour le revoir et sélectionner Échantillons. Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner Revoir l’échantillon marqué > Accepter pour le revoir. L’écran Résultats échantillons est actualisé. Vérifier les résultats comme à votre habitude. Après avoir vérifié les résultats, sélectionner Accepter. Si Auto-transmission est activé, les échantillons qui répondent aux critères de l’autotransmission sont auto-transmis. L’indicateur sera transmis au SIL. 4. Pour supprimer les résultats d’échantillon : Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour le revoir et sélectionner Échantillons. Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner Suppr. échantillon marqué > Accepter pour le supprimer. L’échantillon suivant sur la liste s’affiche. 6-44 Réf. C49322AB Examen des données Pop-ups Pop-ups Les fenêtres pop-ups sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines conditions quand l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats. Les fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Les fenêtres pop-ups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou LIS). Contamination possible Les types d’analytes suivants ne provoqueront pas l’apparition de la fenêtre pop-up Contamination possible : • UNCL • ART • N’importe quel type de cristal CAUSES SOLUTIONS La fenêtre pop-up Contamination possible est affichée quand tous les critères suivants sont réunis : Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • L’échantillon précédent a un analyte avec un résultat dépassant les limites de linéarité. • L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran Résultats et a appuyé sur le bouton Accepter. • Le ou les analytes ayant dépassé les limites de linéarité sont identifiés dans la fenêtre pop-up. Alerte corrélation Chim/Micro La fenêtre pop-up Alerte corrélation Chim/Micro est affichée quand : • Cette fonction est activée (voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration) ET • Le statut est défini par le Tableau 6.3, Résultats de chimie à microscopie, le Tableau 6.4, Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3, et le Tableau 6.5, Règles multiples. Réf. C49322AB 6-45 6 Examen des données Pop-ups Tableau 6.3 Résultats de chimie à microscopie Résultats de chimie à comparer aux... Résultats de microscopie Sang RBC LEU WBC Nitrite Bactéries Tableau 6.4 Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3 Résultat de chimie Résultat de microscopie Fenêtre pop-up de corrélation ? Inférieur au seuil anormal Inférieur au seuil anormal Non Égal ou supérieur au seuil anormal Égal ou supérieur au seuil anormal Non Inférieur au seuil anormal Égal ou supérieur au seuil anormal Oui Égal ou supérieur au seuil anormal Inférieur au seuil anormal Oui REMARQUE Si les résultats de protéines sont inférieurs au seuil et des cylindres sont présents, la fenêtre pop-up Corrélation Chim/Micro sera générée. Tableau 6.5 Règles multiples Le pH est : Et ces types de cristaux sont présents... 1 ≤ pH ≤ 6 (acide) Triphosphate, Phosphate de calcium, Carbonate de calcium. Ces cristaux sont présents dans un environnement alcalin. 8 ≤ pH ≤ 14 (alcalin) Oxalate de calcium, Cystine, Tyrosine, Acide urique, Leucine. Ces cristaux sont présents dans un environnement acide. Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. Bactéries présentes CAUSES SOLUTIONS La fenêtre pop-up Bactéries présentes est affichée quand : Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • Une entité présente dans les indicateurs de culture urinaire a dépassé le seuil pathologique (affichée en rouge). • L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran Résultats et sélectionné Accepter. 6-46 Réf. C49322AB Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons Concentration minimum Auto-classification ignorée CAUSES SOLUTIONS La fenêtre pop-up Concentration minimum Auto-classification ignorée est affichée quand : Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • Une catégorie APR contient une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement une catégorie. Ceci peut être dû au fait que : — L’opérateur a créé une catégorie APR avec une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement la catégorie. Voir Activer pop-up « Conc. minimum Auto-classification ignorée ». — L’opérateur a retiré des cellules de la catégorie APR, ce qui a produit une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement la catégorie. Exporter/Importer des résultats d’échantillons Exportation des résultats d’échantillons REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:) est disponible. Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation. Réf. C49322AB 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. 2 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à ce que l’écran de recherche s’affiche. 3 Sélectionner Effacer, saisir des critères de rechercher pour trouver des échantillons transmis, puis sélectionner OK. 6-47 6 Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons 4 Dans l’écran Résultats, sélectionner le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionner Exporter. REMARQUE Seuls les résultats d’échantillon transmis peuvent être exportés. 5 Pour exporter tous les résultats affichés dans l’écran Résultats, sélectionner Exporter tout. L’écran Sélectionner la destination d’exportation s’affichera et indiquera l’espace nécessaire pour stocker les résultats sélectionnés. Une liste déroulante permettra à l’opérateur de sélectionner le lecteur utilisé pour le CD-R. L’espace requis pour effectuer le processus d’exportation sera affiché. 6 Sélectionner la destination parmi les options de lecteurs du menu déroulant. 7 Sélectionner OK. Exporter des résultats vers un CD 1 Sélectionner OK sur l’écran Exporter. La fenêtre Statut de l’exportation apparaît : • Le nombre de résultats d’échantillons à exporter est affiché. • Le nombre de résultats d’échantillons correctement exportés est affiché. • Le nombre de résultats d’échantillons dont l’exportation a échoué est affiché. 6-48 2 Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK. 3 Ouvrir le lecteur de CD. Étiqueter et ranger le CD. Refermer le lecteur de CD. Réf. C49322AB Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons Importer des résultats d’échantillons Le système peut importer à partir d’un CD-ROM les résultats d’échantillons préalablement générés sur le même instrument ou sur un autre instrument du même modèle. Pour que l’importation des résultats soit possible, l’instrument doit être HORS LIGNE. 1 Sélectionner Liste de travail. 2 Depuis l’écran Liste travail, sélectionner Importer. Le système demande à l’opérateur d’identifier la provenance de l’importation. 3 Sélectionner le lecteur de provenance des résultats à importer et vérifier que les résultats sont disponibles sur ce lecteur. REMARQUE Si OK est sélectionné avant l’affichage de la boîte de dialogue CD Ready (CD prêt), le message suivant apparaît : D:\\Archive: Le volume d’un fichier a été altéré en externe si bien que le fichier ouvert n’est plus valide. Sélectionner OK et patienter jusqu’à l’affichage de la boîte de dialogue CD Ready (CD prêt). L’écran Sélection des échantillons à importer s’affiche. Cet écran comprendra une liste d’échantillons pouvant être exportés. 4 Maintenir la touche Maj enfoncée et utiliser la souris pour sélectionner une série de résultats à importer, et/ou maintenir la touche CTRL enfoncée pour sélectionner des résultats non adjacents, puis sélectionner OK. L’écran Statut de l’importation s’affiche. Le système copie les résultats à partir de la source sélectionnée et affiche le statut de la procédure d’importation : • Le nombre de résultats d’échantillons à importer. • Le nombre de résultats d’échantillons correctement importés. 5 Pour afficher les résultats importés, effectuer une recherche sur la journée en cours, quelques minutes avant et après la procédure d’importation. Les résultats importés seront différenciés des résultats d’échantillons pour cette plage horaire par l’affichage du statut Imp. L’écran Statut de l’importation affiche les éléments suivants : Total à importer, Réussites et Échecs. 6 Réf. C49322AB Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK et retirer le dispositif de provenance des résultats importés. 6-49 6 Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons 6-50 Réf. C49322AB CHAPITRE 7 Ordres manuels Ordres manuels Lorsqu’un LIS n’est pas disponible quelle que soit la raison, cette fonction permet de saisir manuellement une liste de travail pour les analyses de microscopie. Accéder au menu Ordres manuels 1 Pour accéder au menu Ordres manuels, sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 2 Sélectionner Ordres manuels situé en bas à gauche de l’écran Instrument. L’écran Ordres manuels s’affiche. Entrer les ordres manuels 1 Sélectionner le numéro du premier portoir à utiliser. REMARQUE Les portoirs 25, 26 et 27 sont réservés pour le module iQ Body Fluids et ne seront affichés que si le module Body Fluids est activé. 2 Entrer les informations concernant l’échantillon : • L’identifiant de l’échantillon — l’ID patient peuvent être entrer dans ce champ. Si le tube porte une étiquette code-barres, les résultats seront affichés avec les informations provenant du code-barres. L’option Ordre d’exécution deviendra Exécuter. • Le type de fluide — sélectionnez URN. • La dilution — choisir la dilution appropriée pour l’échantillon. • L’ordre d’exécution — par défaut, la valeur est Pas d’ordre. — Pas d’ordre L’échantillon sera traité en fonction des critères définis par l’utilisateur. Voir Informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration. — Exécuter L’échantillon sera traité par le module de microscopie. — Ignorer L’échantillon ne sera pas traité par le module de microscopie. Réf. C49322AB 7-1 Ordres manuels Effacer les informations d’un échantillon — Réflexion L’échantillon sera traité en fonction des critères de synchronisation définis par l’utilisateur. Voir Paramètres de synchronisation des urines dans CHAPITRE 9, Configuration. 3 Quand les informations concernant l’échantillon sont entrées, placer le tube dans la position correspondante sur le portoir d’échantillons sélectionné. 4 Répéter pour chaque échantillon qui doit être analysé pour le portoir d’échantillons sélectionné. 5 S’il est nécessaire d’utiliser plus d’un portoir, sélectionner un nouveau numéro de portoir et entrer les informations concernant les échantillons. 6 Sélectionner OK pour enregistrer les entrées manuelles seulement ou sélectionner OK/Imprimer pour enregistrer les entrées et imprimer un rapport. 7 Les numéros des portoirs pour lesquels un ordre manuel a été demandé seront signalés avec un astérisque et une couleur sur l’écran Ordres manuels et ils seront affichés sur l’écran Instrument. Effacer les informations d’un échantillon Dans l’écran Ordres manuels Bouton Effacer portoir Quand l’analyse du dernier échantillon d’un portoir spécifique est terminée (le statut est traité), sélectionner le portoir sur l’écran Ordres manuels, puis sélectionner Effacer portoir pour effacer toutes les informations d’un échantillon entrées pour le portoir sélectionné. Bouton Effacer tout Quand l’analyse de tous les portoirs d’échantillons est terminée, sélectionner Effacer tout pour effacer toutes les informations des échantillons pour ces portoirs. Dans l’écran Instrument Quand l’analyse des portoirs d’échantillons pour tous les ordres manuels est terminée, sélectionner Effacer tout sur la ligne Ordres manuels pour effacer toutes les informations des échantillons pour ces portoirs. 7-2 Réf. C49322AB CHAPITRE 8 Éteindre Mettre hors tension Il est vivement recommandé de laisser l’instrument sous tension en permanence. Après une période de mise hors tension de six heures ou plus, il faut une à deux heures pour que la température interne du module de microscopie se stabilise. Après cinq minutes d’inactivité, l’instrument passe en mode veille. Si l’instrument doit être mis hors tension pour une opération de maintenance ou une réinitialisation, une mise hors tension de moins d’une heure ne devrait avoir aucun impact sur son fonctionnement. Éteindre sur une courte durée 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis Éteindre. Lorsque la fenêtre de confirmation s’affiche, sélectionner Oui. 3 Appuyer sur le bouton d’alimentation Marche/Prêt situé dans la partie inférieure gauche de l’instrument. Éteindre sur une longue durée Pour préserver l’intégrité de l’instrument, retirer de ce dernier tous les liquides en vue d’un arrêt de longue durée. Contacter votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des instructions. Mettre sous tension Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de longue durée La série Microscopie DxU doit être mise sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et les ordinateurs. 1 Réf. C49322AB Démarrer l’ordinateur. 8-1 Éteindre Mettre sous tension 2 Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint auparavant, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position Marche. 3 Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer l’analyseur de chimie en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie. 4 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert. 5 Si un système de chimie automatique est connecté, démarrer le système en appuyant sur le bouton Prêt situé à l’avant de l’instrument. Le bouton sera vert. Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides pendant la mise sous tension. 6 Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. Réinitialisation REMARQUE Pendant une réinitialisation de la série Microscopie DxU, il n’est pas nécessaire de réinitialiser les stations de chargement/déchargement et le système de chimie sauf si c’est indiqué. La série Microscopie DxU doit être mise sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur : 8-2 1 Démarrer l’ordinateur. 2 En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, vérifier qu’elles sont vides. 3 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur le bouton Prêt situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera vert. 4 En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement. Vérifier que le voyant Prêt (vert) à l’avant de la station de chargement est allumé. Réf. C49322AB Éteindre Éteindre l’instrument Éteindre l’instrument Lorsqu’il est nécessaire d’éteindre complètement le système, éteindre l’instrument et les ordinateurs dans l’ordre suivant : 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 3 Sélectionner Maintenance situé en bas de l’écran Instrument. 4 Sélectionner Éteindre. Le système demandera : Voulez-vous éteindre l’instrument ? 5 Sélectionner Oui. Le logiciel Windows se fermera et les deux ordinateurs ou l’ordinateur (selon la configuration du système) s’éteindra. 6 Éteindre le module de microscopie en appuyant sur le bouton vert en bas à droite. REMARQUE Redémarrer le module de microscopie dès que possible. Ne pas laisser l’instrument refroidir ce qui aurait un effet sur la mise au point. Ne pas éteindre le système de chimie sauf si c’est nécessaire. 7 Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, les mettre hors tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. Redémarrer l’instrument Réf. C49322AB 1 Allumer et démarrer l’ordinateur. 2 Quand l’écran Instrument est affiché, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur le bouton vert à l’avant de l’instrument. 3 Se connecter au système. 4 Sélectionner Connexion. 8-3 8 Éteindre Redémarrer l’instrument 8-4 Réf. C49322AB CHAPITRE 9 Configuration Configuration Cette section décrit les étapes nécessaires à la configuration et à la personnalisation des paramètres du système. La série Microscopie DxU doit être mise initialement sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur : 1 Démarrer l’ordinateur. 2 Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint auparavant, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position Marche. 3 Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de chimie en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie. 4 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert. 5 Si un système de chimie automatique est connecté, le démarrer en appuyant sur l’interrupteur situé à l’avant du système de chimie. Le bouton sera vert. Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides pendant la mise sous tension. 6 Réf. C49322AB Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. 9-1 Configuration Écran Paramètres Écran Paramètres REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. N’importe quel opérateur peut voir les paramètres. La seule exception concerne le passage du système primaire aux paramètres de sauvegarde, et inversement. 1 Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu principal. REMARQUE Il convient de se connecter avant de pouvoir sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). 3 Sélectionner Oui. 4 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. Accéder à un écran de configuration Pour accéder à un écran de configuration particulier, sélectionner le bouton approprié. Seuls les responsables peuvent modifier les paramètres. Cependant, les responsables et les techniciens peuvent afficher les données. Les options suivantes sont disponibles pour les paramètres définis par l’utilisateur : • Cptes opérateur • Infos sur le labo • Conf. système • Interface du LIS • Verrouillage automatique • Échantillon dupliqué • Particules formées • Chimie • CQ • Util. anc. REF • iWARE • Configuration RMS • Échantillon 9-2 Réf. C49322AB Configuration Écran Paramètres • Transmettre • Synchro. urines • Auto-trans. urines • Auto-class. urines • Station de chargement/déchargement Impression de la configuration Pour imprimer les paramètres de l’instrument, sélectionner Imprimer. Voir le journal Les configurations sont sauvegardées dans un journal à chaque fois qu’elles sont créées, modifiées ou supprimées. Le journal enregistre la date et l’heure ainsi que l’opérateur qui a fait les modifications. Ceci comprend les modifications faites dans le CQ Chimie telle la date de péremption entrée via l’écran Instrument \ Consommables \ écran CQ Chimie. Pour accéder au journal, sélectionner Voir le journal. L’écran Journal des paramètres est affiché. L’écran Journal des paramètres comprend : Restauration, Restauration... et Enregistrer sous... REMARQUE Seulement une modification à la fois peut être sélectionnée pour les options Restauration, Restauration…, ou Enregistrer sous… Quand un paramètre a été restauré, l’opérateur doit redémarrer le système pour que la modification soit enregistrée. Voir Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations. Bouton Restauration Cette option peut être utilisée pour restaurer les paramètres directement à partir du Journal des paramètres. 1 À partir de la liste, sélectionner la modification à restaurer. 2 Sélectionner Restauration. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système. Bouton Restauration... Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre depuis une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB par exemple. Voir Bouton Enregistrer sous... 1 Réf. C49322AB Déconnexion. 9-3 9 Configuration Écran Paramètres 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Sélectionner Restauration… Un écran Windows apparaît. 4 Sélectionner la source où la modification de paramètre a été sauvegardée. 5 Sélectionner un fichier avec une extension .slf, puis sélectionner Ouvrir. 6 Sélectionner OK. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système. 7 Effectuer un Redémarrage : Maintenance > Redémarrer > Oui pour confirmer > OK. 8 Se connecter pour consulter les paramètres restaurés. Bouton Enregistrer sous... Cette option peut être utilisée pour enregistrer une modification de paramètre dans une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB. 1 Choisir Déconnexion. 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Dans la liste Journal des paramètres, sélectionner le paramètre de modification à enregistrer, puis sélectionner Enreg. sous... Un écran d’enregistrement Windows s’affiche. 4 Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) où la modification de paramètre sera enregistrée. 5 Si nécessaire, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été modifié, puis sélectionner Enregistrer et OK pour quitter. La modification du paramètre peut être utilisée pour restaurer le paramètre précédent. Voir Bouton Restauration... 9-4 Réf. C49322AB Configuration Écran Paramètres Voir les paramètres sauvegardés Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés et, au besoin, transmettre les paramètres à Beckman Coulter ou au distributeur. 1 Choisir Déconnexion. 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Effectuer une procédure Enreg.sous… et sélectionner le lecteur Utilisateur (U:), puis sélectionner Enregistrer. 4 Appuyer sur 5 Sélectionner l’icône du lecteur Utilisateur (U:) ou du lecteur externe où le fichier a été enregistré. 6 Localiser le fichier. 7 Faire un clic droit sur le fichier avec l’extension .slf, puis sélectionner Renommer. 8 Remplacer l’extension .sfl par .xml et appuyer ensuite sur Entrée. Un avertissement s’affiche. 9 Sélectionner Oui. et la touche D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche. 10 Double-cliquer sur le fichier .xml. 11 Ouvrir le fichier avec Internet Explorer (le cas échéant). Le contenu du fichier enregistré avec les paramètres .xml s’affiche. Réf. C49322AB 9-5 9 Configuration Paramètres des comptes opérateur Paramètres des comptes opérateur L’écran Cptes opérateur comporte la liste des opérateurs autorisés ainsi que leur niveau de privilège (Technicien ou Responsable). Il est possible d’ajouter ou de supprimer des opérateurs à partir de cet écran. L’écran Cptes opérateur affiche l’identifiant de l’opérateur et le privilège ainsi que les boutons Nouveau et Supprimer. Ajouter un nouvel opérateur 1 Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner Nouveau. L’écran Nouveau compte opérateur s’affiche. Le Nouveau compte opérateur comprend les champs : Identifiant de l’opérateur, Technicien, Responsable, Mot de passe et Confirmer le mot de passe. REMARQUE Les champs Identifiant de l’opérateur, Mot de passe et Confirmer le mot de passe sont sensibles à la casse. 9-6 2 Entrer le nouvel identifiant de l’opérateur dans le champ Identifiant de l’opérateur (les caractères suivants ne peuvent pas être utilisés : [ ] ‘ et pas d’espace). 3 Sélectionner le niveau de l’opérateur en sélectionnant le bouton correspondant (Technicien ou Responsable). 4 Entrer le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Mot de passe. 5 Entrer de nouveau le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Confirmer le mot de passe. 6 Sélectionner OK pour ajouter le nouveau opérateur dans l’écran Cptes opérateur. 7 Sélectionner OK pour valider l’entrée du nouvel opérateur et fermer l’écran. Réf. C49322AB Configuration Paramètres des informations concernant le laboratoire Supprimer un opérateur REMARQUE L’opérateur actuellement connecté ne peut pas supprimer son propre compte. 1 Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner l’opérateur à supprimer, puis sélectionner Supprimer. Le système demande de confirmer l’opération : Voulez-vous vraiment supprimer le compte opérateur sélectionné ? 2 Sélectionner Oui pour supprimer l’opérateur sélectionné dans la liste des opérateurs. 3 Sélectionner OK pour valider la suppression et fermer l’écran. Modifier un opérateur Pour modifier les données d’un opérateur existant, commencer par supprimer l’opérateur de la liste, puis ajouter l’opérateur et les nouvelles informations (par exemple, un nouveau mot de passe). Paramètres des informations concernant le laboratoire L’écran Informations concernant le laboratoire comporte sept lignes permettant à l’opérateur d’entrer des informations spécifiques concernant le laboratoire qui figureront sur le rapport. L’écran indique de saisir des informations de laboratoire (telles que le nom du laboratoire, le numéro de téléphone, etc.) dans les champs prévus à cet effet. Les informations seront incluses dans les rapports générés par l’instrument. Les lignes vides seront ignorées. L’écran propose également une étiquette de ligne de signature, qui peut être laissée vide pour la supprimer. Réf. C49322AB 1 Entrer les informations sur le laboratoire dans l’ordre dans lequel elles apparaîtront sur les rapports. 2 Pour ajouter une ligne de signature sur la dernière page des rapports de patients, entrer l’information souhaitée dans le champ Libellé ligne de signature. Si aucune ligne de signature n’est nécessaire, laisser le champ vide pour le supprimer. 3 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. 9-7 9 Configuration Paramètres de configuration du système Paramètres de configuration du système L’écran Conf. système permet de spécifier la présence du système de microscopie et/ou du système de chimie et de valider les options de synchronisation des résultats de chimie dans le logiciel de la série Microscopie DxU. Les paramètres de chimie peuvent être sauvegardés pour un système de chimie primaire et un système secondaire. L’opérateur a la possibilité de combiner des paramètres de chimie qualitatifs et conventionnels pour le système de chimie automatique. Ces valeurs peuvent être personnalisées dans l’écran Paramètres de chimie. L’écran Configuration du système comprend les options suivantes : • Case Système de microscopie présent • Case Système de chimie présent • Champs ID pour l’analyseur de microscopie et l’analyseur de chimie • Système de chimie entièrement automatisé Iris ou autre système de chimie • Installer les paramètres • Enregistrer comme primaire • Enregistrer comme sauvegarde • Ignorer microscopie si chimie disponible • Synchroniser avec la chimie • Fenêtre de consolidation (heures et/ou minutes) Cocher la case appropriée en fonction de la configuration du laboratoire. Les options sont activées si les systèmes de microscopie et de chimie sont présents. Système de microscopie présent 1 Cocher la case pour activer le système de microscopie. 2 Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de microscopie. La plaque avec le numéro de série est située sur l’arrière de l’instrument en bas à droite. Système de chimie présent 9-8 1 Cocher la case pour activer le système de chimie. 2 Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de chimie. La plaque avec le numéro de série est située sur l’arrière de l’instrument. Réf. C49322AB Configuration Paramètres de configuration du système Entrer les paramètres chimiques principaux 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner Conf. système. 2 Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système principal. Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies inclut la possibilité de sélectionner les paramètres de chimie à installer avec une liste de choix de réglage d’instrument possibles. Les paramètres peuvent être désignés comme primaires et/ou de sauvegarde. 3 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie principal et les paramètres à installer. 4 Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 5 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. 6 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. 7 Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. • Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. • Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres principaux appropriés sont affichés. 9 Sélectionner Enr. principal. 10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. Réf. C49322AB 9-9 9 Configuration Paramètres de configuration du système Entrer les paramètres chimiques secondaires 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner Conf. système. 2 Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système secondaire – Autre système de chimie. Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. L’écran Sélectionner les paramètres de chimie affiche l’option permettant de sélectionner les paramètres de chimie à installer avec une liste de choix possibles. 3 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les paramètres à installer. 4 Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 5 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. 6 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. 7 Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. • Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. • Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres secondaires appropriés sont affichés. 9 Sélectionner Enr. sauvegarde. 10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. 9-10 Réf. C49322AB Configuration Paramètres Interface du LIS Fenêtre Consolidation Entrer la période de temps pendant laquelle les résultats de chimie et de microscopie seront associés quand ils sont obtenus par la lecture de la même identification d’étiquette code-barres. REMARQUE La période de temps peut être définie entre une heure et 48 heures. La période de temps par défaut est 24 heures. Validation des modifications 1 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. 2 Si des modifications sont faites dans les paramètres Configuration du système, le système doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet. Après la réinitialisation, l’écran Instrument sera affiché. Paramètres Interface du LIS L’écran Interface du LIS est utilisé pour activer la communication avec le LIS et permet de configurer les paramètres de communications avec le LIS. Il est aussi utilisé pour entrer la configuration concernant les données démographiques des patients. Il est possible d’envoyer les résultats de chimie avant d’interroger le LIS en cochant la case Envoyer les résultats chimiques avant d’interroger le LIS sur l’écran Interface du LIS. Activer le LIS Cocher la case Activer le LIS pour activer la communication avec le LIS. Paramètres de communication Utiliser les champs déroulants pour sélectionner les paramètres de communication spécifiques pour le LIS. Réf. C49322AB 9-11 9 Configuration Paramètres Interface du LIS Informations des échantillons depuis le LIS Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les ordres d’exécution (Exécuter, Ignorer, Synchroniser, Chim seulement, Micro seulement) et les résultats de chimie seront obtenus du LIS. Si cette option est sélectionnée, les critères de synchronisation des échantillons et les résultats de chimie seront obtenus du LIS. Cette fonction n’est pas compatible avec l’option Synchroniser avec la chimie. Lorsque l’option Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS est sélectionnée en association avec Synchroniser avec la chimie, un avertissement est affiché pour notifier à l’opérateur que cette combinaison est incompatible. L’opérateur ne pourra pas sauvegarder ces paramètres. Voir Paramètres de configuration du système. Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour la microscopie si les communications avec le LIS ont échoué. Obtenir les résultats de chimie depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie doivent être obtenus depuis le LIS. L’option Automate de Chimie présent doit être désactivée. Voir Paramètres de configuration du système. Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, le bouton Démograph est activé. Données démographiques 1 Sélectionner Démograph pour ouvrir l’écran Données démographiques. L’écran Données démographiques affiche les options suivantes sous Vérifier les champs requis : Nom de famille, Prénom, Deuxième prénom, Date de naissance, Lieu, Numéro de dossier médical et Sexe. REMARQUE Si un champ requis est manquant, un indicateur Données démographiques sera généré. 9-12 2 Sélectionner les options de données démographiques qui doivent être obtenues depuis le LIS après la lecture de l’étiquette code-barres de l’échantillon patient. 3 Sélectionner OK pour valider les sélections et retourner à l’écran Interface du LIS. Réf. C49322AB Configuration Paramètres Interface du LIS Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention d’infos des échant. depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand : • La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont transmis. OU • La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand : • La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont transmis. ET • Si la microscopie est nécessaire, les résultats de chimie sont transmis avant l’analyse microscopique ; les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis. Dans ce cas, les résultats de chimie seront transmis deux fois au LIS. Informations des échantillons vers le LIS Supprimer les résultats « [Aucun] » Si cette option est sélectionnée, toute particule formée avec un résultat de [Aucun] ne sera pas transmise au LIS. Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système de microscopie Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront imprimés sur l’imprimante de la série Microscopie DxU quand : • La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont imprimés. OU • La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et imprimés. Réf. C49322AB 9-13 9 Configuration Paramètres de verrouillage automatique Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront imprimés sur l’imprimante de la série Microscopie DxU quand : • L’analyse des chimies est terminée — les résultats de chimie sont imprimés. ET • La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et imprimés. REMARQUE Les résultats de chimie sont toujours imprimés automatiquement sur l’imprimante de l’analyseur de chimie quand l’analyse de chimie est terminée. Quand tous les paramètres ont été entrés, sélectionner OK pour valider leurs saisies et retourner à l’écran Paramètres. Paramètres de verrouillage automatique Les paramètres de configuration du verrouillage automatique vous permettent de définir et de configurer une durée après laquelle le logiciel verrouillera automatiquement l’opérateur si le système est resté inactif pendant la durée spécifique définie par l’utilisateur. La fenêtre de temps peut être réglée entre 5 et 60 minutes. La fenêtre de temps activée par défaut est 15 minutes. Le verrouillage automatique ne peut être activé ou désactivé que par un opérateur de niveau Responsable. Un verrouillage automatique se produira si l’instrument passe en mode Prêt. Suivre ces étapes pour les paramètres de verrouillage automatique : 9-14 1 Sélectionner Verrouillage automatique. 2 Une fois la configuration de verrouillage automatique affichée, sélectionner Activer. 3 Sélectionner la période de temps, qui peut être réglée entre 5 et 60 minutes. 4 Sélectionner OK. Réf. C49322AB Configuration Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués Cette fonction vous permet de sélectionner la période de temps de détection pour de potentiels ID échantillon dupliqués dans votre laboratoire entre 12 et 72 heures. Par exemple, une valeur de 12 indique que tous les échantillons avec le même ID analysés lors des 12 dernières heures seront indiqués comme dupliqués et retenus pour révision. La valeur par défaut est 12 et la valeur ne peut pas être laissée vide. Paramétrage de la période de détection des ID échantillon dupliqués Pour accéder et définir la période souhaitée : 1 Se connecter en tant que Responsable. 2 Sur l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion > Oui pour confirmer. 3 Sélectionner Paramètres > Échantillon dupliqué. 4 Sur l’écran Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués, saisir une période entre 12 et 72 heures. 5 Sélectionner OK. 6 Sélectionner OK de nouveau pour revenir sur l’écran Instrument. 7 Sélectionner Maintenance. 8 Sélectionner Redémarrer. 9 Sélectionner Oui pour confirmer. 10 Lorsque le système redémarre, l’écran Instrument réapparaît. 11 Se reconnecter au système. Réf. C49322AB 9-15 9 Configuration Paramètres des particules formées Paramètres des particules formées L’écran Particules formées permet d’entrer des informations spécifiques, telles que le nom abrégé ou le nom complet, les unités de résultats, la classification et le seuil anormal. Le bouton Dilutions permet de définir jusqu’à 10 dilutions. L’écran Particules formées affiche une liste de tous les types de particules formées possibles. REMARQUE Le logiciel utilise les noms clés pour classer les images. Les noms abrégés et les noms complets sont définis par l’utilisateur, mais doivent correspondre à la classification du logiciel. Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images 9-16 Clé Catégorie RBC Globules rouges DRBC Globules rouges dysmorphiques* WBC Globules blancs WBCC Amas de globules blancs BACT Bactéries BYST Levures bourgeonnantes HYST Levures filamenteuses SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses TREP Cellules interstitielles REEP Cellules épithéliales rénales OVFB Corps gras ovale FAT Gras MUCS Mucus RBCC Amas de globules rouges SPRM Sperme TRCH Trichomonas NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses UNCC Cylindre non classifié HYAL Cylindre hyalin EPIC Cylindre épithélial WBCT Cylindre leucocytaire RBCT Cylindre hématique GRAN Cylindre granuleux CELL Cylindre cellulaire BROAD Cylindre large FATC Cylindre gras WAXY Cylindre cireux Réf. C49322AB Configuration Paramètres des particules formées Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images (Suite) Clé Catégorie UNCX Cristaux non classifiés TP04 Cristaux de triphosphate CAOX Cristal d’oxalate de calcium CAPH Cristal de phosphate de calcium CACB Cristal de carbonate de calcium URIC Cristal d’acide urique LEUC Cristal de leucine CYST Cristal de cystine TYRO Cristal de tyrosine AMOR Cristal amorphe ART Artéfact UNCL Non classifiés ASP Compte de petites particules * Activé sous Paramètres > Spécimen, puis cocher la case Signaler les globules rouges dysmorphiques. Modification des codes de dilution 1 Dans l’écran Particules formées, sélectionner Codes dilution. Dix rapports de dilution sont disponibles : défaut plus neuf. Les rapports seront appliqués à toutes les particules puisqu’ils seront utilisés sur l’échantillon. 2 Sélectionner le niveau de dilution à modifier, entrer le rapport de dilution, puis sélectionner OK pour fermer l’écran Dilution. Une dilution de 1:2 correspond à 1 volume d’échantillon + 1 volume d’Iris Diluent. Toutes les autres dilutions sont exprimées de la même façon. Une dilution de 1:4 correspond à 1 volume d’échantillon plus 3 volumes d’Iris Diluent avec 4 correspondant au nombre total de volumes. L’écran Code de dilution affiche une liste des codes de dilution numérotés de 0 à 9 qui sont définissables par l’utilisateur (Exception : le code de dilution étiqueté 0 (une dilution 1:1) ne peut pas être modifié). Réf. C49322AB 9-17 9 Configuration Paramètres des particules formées Modification des paramètres des particules 1 Sélectionner la ligne correspondant à la particule à modifier et sélectionner Modifier ou double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres des particules s’affiche. 2 Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de la particule qui sera affichée dans l’écran Échantillon (alphanumérique). 3 Dans le champ Nom complet, entrer le nom de l’élément qui sera affiché sur les rapports finaux (alphanumérique). Le champ Valeur rapportée pour « AUCUNE » est utilisé pour personnaliser ce qui est rapporté quand la classification et les particules comptées ne sont pas détectées. • Si le champ est laissé vide, les particules non détectées ne seront pas rapportées. • Si une valeur est entrée, les particules non détectées seront rapportées au LIS avec la valeur entrée dans le champ. 4 9-18 Sélectionner les unités de résultats en sélectionnant le bouton correspondant : μl, FaG ou HPF. Réf. C49322AB Configuration Paramètres des particules formées 5 Sélection d’une classification : • Si les éléments doivent être classifiés, cocher la case Classifié. La zone Seuil anormal s’affiche. — Sélectionner une classification pour le seuil anormal. Les résultats de microscopie de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur sélectionnée sont marqués d’un H (élevé). • Si la case Classifié n’est pas sélectionnée, la zone d’édition Seuil anormal sera affichée. — Entrer une valeur spécifique pour le seuil anormal, par exemple 17/μl pour RBC. Les résultats de microscopie de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur entrée sont marqués d’un H (élevé). Un nouveau message d’avertissement s’affiche lors de la modification du seuil d’anomalie et/ou des paramètres de classification : Risque de résultats erronés. X unités ont été modifiées. Veuillez mettre à jour le seuil d’anomalie et/ou les paramètres de grades, si nécessaire. X correspond à l’analyte modifié. Réf. C49322AB 6 Sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres. 7 Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Particules formées. 9-19 9 Configuration Paramètres des particules formées Modification des classifications 1 Sélectionner la particule à modifier et sélectionner ensuite Modifier ou double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres correspondant à la particule sélectionnée s’affiche. 2 Sélectionner Classifié, puis sélectionner Modifier class. L’écran Définition des paramètres de classification des particules formées s’affiche. La zone de gauche présente le résultat de l’instrument et celle de droite le résultat qui s’affichera sur l’écran Résultats, le rapport et le LIS. L’opérateur peut personnaliser les résultats à afficher en modifiant les valeurs de Classification. Les classifications les plus courantes sont Rare, Modéré, Important +1, +2, etc. 0-2/FaG, 3-5/FaG, etc., ou Présent. Modifier une classification Sélectionner la ligne souhaitée. Les valeurs sont affichées dans les zones d’édition. Entrer les nouvelles classifications dans les zones d’édition, puis sélectionner Modifier. Supprimer une classification Sélectionner la ligne souhaitée, puis sélectionner Supprimer. Ajouter une classification Entrer la nouvelle classification dans les zones d’édition, puis sélectionner Ajouter. La nouvelle classification est ajoutée à la liste. 9-20 Réf. C49322AB Configuration Paramètres de chimie Validation des modifications Lorsque toutes les modifications ont été effectuées pour un élément spécifique, sélectionner OK pour fermer l’écran. L’écran Paramètres des particules formées s’affiche avec les modifications. Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran. Paramètres de chimie L’écran Paramètres de chimie permet d’entrer des informations spécifiques concernant la chimie, telles que le nom abrégé, le nom complet, les unités de résultats, le seuil de confirmation et le seuil anormal. L’option Automate de chimie présent et les unités de résultats sont définies dans l’écran Paramètres d’entrée de configuration du système. Voir Paramètres de configuration du système. Le Tableau 9.2, Nom de chimie pour les analytes de chimie répertorie les noms abrégés et complets utilisés pour chaque analyte de chimie : Tableau 9.2 Nom de chimie pour les analytes de chimie Réf. C49322AB Nom chimique abrégé Nom chimique complet SNG Sang BIL Bilirubine URO Urobilinogène CÉT Cétones GLU Glucose PRO Protéine NIT Nitrite LEU Leucocytes pH pH D Densité COUL Couleur CLA Clarté ASA Acide ascorbique 9-21 9 Configuration Paramètres de chimie Ne changer aucun paramètre d’entrée de chimie sans consulter votre représentant Beckman Coulter. Il est possible de modifier la transmission selon les besoins pour tenir compte de la terminologie habituellement utilisée dans le laboratoire en matière de production de rapports. Figure 9.1 Écran Noms clés chimiques Modification des paramètres chimiques 9-22 1 Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie s’affiche. 2 Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de chimie qui sera affichée dans l’écran des résultats de l’échantillon (alphanumérique). Réf. C49322AB Configuration Paramètres de chimie 3 Dans le champ Nom complet, entrer le nom chimique qui sera affiché sur les rapports finaux (alphanumérique). 4 Dans le champ Unités, entrer les unités de résultats. 5 Choisir un Seuil de confirmation, au besoin. Un seuil de confirmation peut servir à éviter l’auto-transmission de résultats de chimie spécifiques. Si l’option Aucun seuil est sélectionnée, les résultats de chimie pour chaque analyte ne seront pas marqués pour révision. • Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou supérieures au seuil de confirmation choisi seront marqués pour révision. Cet indicateur doit être effacé avant la transmission des résultats. Il est ainsi possible de revoir des résultats de chimie anormaux avant d’effacer l’indicateur. REMARQUE L’objet du seuil de confirmation est de rappeler à l’opérateur d’effectuer un test de confirmation. Dans la plupart des laboratoires, l’analyse du taux de bilirubine est le test de confirmation le plus courant. Pour la plupart des analytes, l’option est Aucun seuil. L’option Seuil anormal définit le niveau auquel un résultat est considéré comme anormal : • Si l’option Aucun seuil est sélectionnée, aucun indicateur anormal ne s’affichera en regard des résultats. • Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou supérieures au seuil anormal seront marqués d’un H (élevé). Le résultat élevé et l’indicateur H seront affichés en rouge sur l’écran. Réf. C49322AB 6 Modifier les paramètres de chimie, si besoin, en suivant les instructions de la section suivante. 7 Après avoir effectué toutes les modifications requises pour l’analyte choisi, sélectionner Suivant pour passer à l’analyte suivant. Une fois toutes les modifications terminées, sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres. Une fois les paramètres modifiés, une boîte de dialogue apparaît proposant de vérifier et confirmer que les paramètres CQ de chimie sont toujours valides. 9-23 9 Configuration Paramètres de chimie 9-24 8 Sélectionner OK lorsque le système demande de confirmer que les paramètres CQ de chimie (situés sous Consommables) sont toujours valides. 9 Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Chimie. Réf. C49322AB Configuration Paramètres de chimie Modification des valeurs chimiques 1 Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou doublecliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie correspondant à l’analyte choisi s’affiche. 2 Depuis l’écran Paramètres de chimie, sélectionner Modifier. L’écran Détails des paramètres de chimie correspondant à l’analyte sélectionné s’affiche. La valeur d’entrée est la valeur issue de l’analyseur de chimie et transmise au processeur d’analyse. La valeur de sortie est le résultat affiché à l’écran, figurant sur l’impression et transmis au LIS. REMARQUE Les valeurs de sortie pour le système de chimie sont sélectionnées à l’origine dans les paramètres de configuration du système. Si d’autres modifications sont souhaitées, utiliser le bouton Modifier Paramètres dans l’écran Paramètres de chimie. Modification d’une valeur REMARQUE Ne faire cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter. Sélectionner la ligne souhaitée. La valeur est affichée dans la zone d’édition. Entrer la nouvelle valeur dans la zone d’édition, puis sélectionner Modifier. Réf. C49322AB 9-25 9 Configuration Paramètres CQ Validation des modifications 1 Après avoir effectué toutes les modifications voulues pour une chimie spécifique, sélectionner Suivant pour passer à l’analyte suivant, ou sélectionner OK pour fermer l’écran. L’écran Paramètres de chimie s’affiche avec les modifications. 2 Après avoir effectué toutes les modifications voulues, sélectionner OK pour les confirmer et fermer l’écran. Paramètres CQ Destination des résultats de CQ L’écran CQ permet d’envoyer automatiquement les résultats du contrôle à l’imprimante, au LIS, ou au deux, pour le CQ de microscopie et de chimie. Figure 9.2 Écran CQ Sélectionner la destination pour l’envoi automatique des résultats CQ dans le cadre des CQ de microscopie et de chimie. REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées comme destination automatique de transmission des résultats CQ. 9-26 Réf. C49322AB Configuration Paramètres de l’ancienne REF Outrep. autorisation de consommable expiré Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables. Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour un échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable expiré est utilisé. AVERTISSEMENT Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic. Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau jusqu’à ce qu’un consommable expiré soit utilisé. REMARQUE L’utilisation de consommables expirés n’est pas recommandée par le fabricant et peut produire des résultats erronés. Paramètres de l’ancienne REF L’écran Utiliser ancienne calibration REF permet de passer outre un échec de calibration et d’utiliser le facteur d’équivalence d’analyse (Run Equivalency Factor, REF) issu des données de calibration préalablement stockées. Cette option ne peut être utilisée que par un opérateur ayant un statut de responsable. REMARQUE Cette option n’est disponible qu’après l’échec d’une calibration. Elle doit seulement être utilisée quand le CQ est dans les normes. Figure 9.3 Écran Utiliser ancienne calibration REF 1 Réf. C49322AB Cocher la case Utiliser les données de l’ancienne cal. REF pour utiliser les données de calibration préalablement conservées. 9-27 9 Configuration iWARE 2 Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran. iWARE Voir le CHAPITRE 14, Système iWARE Expert pour obtenir des informations sur iWARE. Configuration RMS Cette option permet à l’opérateur de s’inscrire au programme du système de gestion à distance (RMS). L’écran de gestion à distance est l’endroit où le matériel de votre système est enregistré avec le service PROService de Beckman Coulter. L’enregistrement crée un compte qui permet la surveillance à distance de votre système. La gestion à distance, via PROService, peut également être utilisée comme communication directe avec votre système avec un représentant de service Beckman Coulter, pour les services de dépannage. Les paramètres Autoriser le contrôle vous permettent d’autoriser l’accès pendant 15 minutes, l’accès avec l’autorisation du laboratoire ou de refuser automatiquement l’accès. Configuration de la gestion à distance 9-28 1 Sélectionner Paramètres > Configuration RMS > Enregistrement RMS. 2 Sélectionner Sous modèle dans le menu déroulant. 3 Saisir un numéro dans la zone de texte Numéro de l’instance. Le service vous fournira le numéro de l’instance. 4 Sélectionner S’inscrire (la valeur par défaut est désinscrire). Le statut d’inscription de l’instrument passe de Non inscrit à Inscrit. Un ID RMS, unique à l’analyseur, est généré. 5 Configurer les options de partage de bureau à distance en sélectionnant l’option Autorisation de laboratoire ou l’option Toujours refuser. 6 Sélectionner OK pour enregistrer les paramètres. Réf. C49322AB Configuration Paramètres des échantillons Paramètres des échantillons L’écran Échantillons permet de : • Marquer les échecs de lecture de code-barres • Activer la piste de vérification détaillée • Signaler l’opérateur comme [auto] • Ignorer un échantillon si le lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette située sur le tube d’échantillon • Définir par défaut le mode de modification des résultats • Rapporter ou supprimer automatiquement des indicateurs spécifiques • Signaler toutes les petites particules et les globules rouges dysmorphiques • Activer/désactiver des indicateurs et des fenêtres pop-ups spécifiques Les indicateurs et/ou les fenêtres pop-ups aident à l’analyse des échantillons. Les fenêtres pop-ups sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines conditions quand l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats. Les fenêtres pop-ups n’ont pas d’effet sur l’auto-transmission des résultats et sont affichées dans une boîte de dialogue nécessitant une réponse de l’opérateur avant de continuer. Les fenêtres pop-ups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou LIS). Figure 9.4 Écran Échantillons Réf. C49322AB 9-29 9 Configuration Paramètres des échantillons Marquer les échecs de lecture de code-barres Si cette option est sélectionnée, les échecs de lecture de code-barres seront indiqués par ID_ERROR. Si cette option n’est pas sélectionnée, la condition ne sera pas signalée et l’échantillon aura un identifiant composé de légendes. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’option Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue ne sera pas non plus sélectionnée. Cette option doit être sélectionnée pour être compatible avec les ordres manuels. Activer la piste de vérification détaillée Si elle est sélectionnée, cette option indiquera, dans le champ Piste de vérification détaillée du rapport, toutes les modifications qui ont été faites aux résultats, y compris le nom de l’opérateur qui a fait ces modifications. Cette option doit être sélectionnée pour pouvoir modifier les résultats de chimie. Voir Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données. Signaler Opérateur [Auto] Si cette option est sélectionnée, le nom de l’opérateur sera [Auto] pour les résultats qui sont transmis automatiquement. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats afficheront le nom de l’opérateur connecté lorsque les résultats ont été transmis automatiquement. Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour l’analyse de microscopie si le lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette. Définir par défaut en mode de modification Turbo Si cette option est sélectionnée, le mode Turbo sera utilisé pour afficher les images des particules. Voir Bouton Modif. Turbo dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si elle n’est pas sélectionnée, tous les résultats seront affichés en mode Modif. complète. Signaler toutes les petites particules Si cette option est sélectionnée, toutes les petites particules (ASP) seront comprises dans l’impression et la transmission des rapports. 9-30 Réf. C49322AB Configuration Paramètres des échantillons Signaler les globules rouges dysmorphiques Si cette option est sélectionnée : • Les paramètres de DRBC peuvent être définis. Voir Paramètres des particules formées. • Le bouton de vérification des DRBC sera activé dans l’écran des résultats de l’échantillon. • Les résultats des DRBC seront transmis à l’imprimante de la série Microscopie DxU et au LIS. Si cette option n’est pas sélectionnée, tous les champs et tous les boutons associés aux DRBC seront désactivés. Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Concentration élevée sera automatiquement effacé par le logiciel. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera responsable de la suppression de l’indicateur. Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera automatiquement effacé par le logiciel. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera responsable de la suppression de l’indicateur. Voir Indicateur Amorphe dans CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification). Signaler l’indicateur « Amorphe possible » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible ne sera pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme » Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. Réf. C49322AB 9-31 9 Configuration Paramètres des échantillons Activer l’indicateur « Sperme présent » Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration élevée dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Alerte corrélation Chim/Micro dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Bactéries présentes dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. 9-32 Réf. C49322AB Configuration Paramètres de transmission Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum Auto-classification ignorée » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration minimum Auto-classification ignorée dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Quand toutes les sélections ont été choisies, sélectionner OK pour valider les sélections et fermer l’écran. Paramètres de transmission L’écran Transmettre permet de sélectionner la destination pour la transmission des résultats. Figure 9.5 Écran Transmettre 1 Vérifier la destination des résultats transmis automatiquement. 2 Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran. REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées pour définir la destination des résultats transmis automatiquement. Réf. C49322AB 9-33 9 Configuration Paramètres de synchronisation des urines Paramètres de synchronisation des urines L’écran Synchronisation est utilisé pour définir les critères pour effectuer ou ignorer l’analyse de microscopie en fonction des résultats de chimie. Les paramètres n’entrent en vigueur que si la case Synchroniser avec la chimie est cochée dans l’écran Conf. système. Figure 9.6 Écran Synchronisation Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie n’est pas disponible Si cette option est sélectionnée dans cet écran et dans l’écran Conf. système, l’analyse de microscopie ne sera pas faite si les résultats de chimie ne sont pas disponibles pour l’échantillon. Logique simple Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont égaux ou supérieurs aux valeurs des seuils anormaux saisies dans l’écran Paramètres de chimie. Sélectionner Logique simple, puis sélectionner OK. 9-34 Réf. C49322AB Configuration Paramètres de synchronisation des urines Logique « N’importe lequel » Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique entré dans cet écran. Réf. C49322AB 1 Sélectionner Log. « N’imp lqul ». La liste de chimie s’affiche. 2 Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé. 3 Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont affichées. 4 Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées. 5 Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée. 6 Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie. 7 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. 9-35 9 Configuration Paramètres de synchronisation des urines Logique « Tous » Les échantillons ayant tous leurs résultats de chimie sélectionnés égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique seront prélevés pour l’analyse de microscopie. 9-36 1 Sélectionner Log « Tous ». La liste de chimie s’affiche. 2 Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé. 3 Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont affichées. 4 Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées. 5 Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée. 6 Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie. 7 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. Réf. C49322AB Configuration Station de chargement/déchargement Auto-trans. urines Voir le CHAPITRE 16, Accéder/activer l’écran Auto-transmission. Paramètres d’auto-classification des urines L’écran Auto-classification permet de définir la concentration nécessaire à l’APR pour créer des catégories de particules. Cette option doit être utilisée pour diminuer le nombre de résultats faux positifs, tels que les amas de globules blancs (WBCC) et les levures bourgeonnantes (BYST). Figure 9.7 Écran Auto-classification 1 Entrer la concentration minimale requise pour chaque catégorie. REMARQUE Les particules non conformes aux exigences minimales pour la catégorie seront placées dans la catégorie Non classifiées (UNCL). 2 Sélectionner OK pour valider la ou les sélections et fermer l’écran. REMARQUE Si le laboratoire ne signale pas une ou plusieurs des 12 particules identifiées par l’APR, placer une série de six 9 au minimum (99999999) dans le champ de la concentration minimale pour la particule. Toutes les images correspondant à cette particule seront classées dans la catégorie Non classifiées [UNCL]. Le résultat pour la particule n’apparaîtra pas sur le rapport imprimé et ne sera pas transmis au LIS. Station de chargement/déchargement 1 Réf. C49322AB Sélectionner le bouton de réglage de la Station de chargement/déchargement. L’option Charger/Décharger disponible n’est pas cochée par défaut. 9-37 9 Configuration Numéro de séquence 2 Sélectionner Station de chargement/déchargement si des stations de chargement/déchargement sont disponibles sur ce système. Lorsqu’un nouvel opérateur se connecte ou que 8 heures se sont écoulées depuis l’apparition du message d’avertissement Charger/Décharger, un autre message d’avertissement Charger/Décharger affiche ce qui suit : AVERTISSEMENT ! Risque de résultats erronés. Utiliser des tubes de conservation validés. En cas d’utilisation de tubes non conservateurs, ne pas recharger le plateau de la station de chargement tant que tous les échantillons n’ont pas quitté le passeur d’échantillon du système de chimie. 3 Sélectionner quand le message apparaît pour accepter l’échantillon spécifique et les exigences de stabilité associées à l’utilisation des stations de chargement/déchargement. Voir le CHAPITRE 1, Station de chargement/déchargement (en option). Le message d’acceptation sera enregistré. Numéro de séquence Un numéro de séquence est assigné aux échantillons et sert à compter le nombre d’échantillons traités sur le système. Le numéro de séquence est affiché sur l’écran Résultats des échantillons et est aussi affiché et imprimé sur le rapport de l’échantillon. Figure 9.8 Écran Instrument avec le bouton Séquence Le bouton Séquence, situé en bas à droite de l’écran Instrument, donne accès à un écran Numéro de séquence dans lequel le Numéro de séquence suivant à utiliser peut être entré. Le numéro de séquence initial qui peut être entré doit être compris entre 0 et 2147483647. 9-38 Réf. C49322AB CHAPITRE 10 Dépannage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Maintenance quotidienne Tableau 10.1 Maintenance quotidienne Éléments Fréquence recommandée Analyser un portoir de contrôle Quotidienne Maintenance périodique Tableau 10.2 Maintenance périodique Réf. C49322AB Éléments Fréquence recommandée Effectuer une calibration de l’instrument Mensuelle Effectuer une sauvegarde du système Après la configuration ou des modifications de la configuration 10-1 Dépannage Maintenance quotidienne Maintenance quotidienne Portoir de contrôle Le portoir de contrôle de la série Microscopie DxU est doté d’un code couleur. Les emplacements de ce portoir de contrôle servent à des fonctions spécifiques de l’instrument. Les définitions des positions et les fonctions sont expliquées dans Tableau 10.3, Positions du portoir de contrôle et fonctions. Tableau 10.3 Positions du portoir de contrôle et fonctions Position Couleur de position Vol Table des matières Fonction Codebarres 1 aucune 3 ml Iris System Cleanser Nettoyage des tubulures Non 2 Gris 3 ml Iris Diluent Rinçage de la solution de nettoyage des tubulures Non 3 Gris 3 ml Iris Diluent Rinçage de la solution de nettoyage des tubulures Non 4 aucune 5 Bleu foncé 6 ml iQ Focus Mise au point de l’appareil vidéo Oui 6 Orange 3 ml iQ Positive Control Lot primaire de contrôle positif Oui 7 Bleu clair 3 ml iQ Negative Control Lot primaire de contrôle négatif Oui Vide Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles positif et négatif. Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots. Il est possible d’analyser les contrôles positif ou négatif indépendamment l’un de l’autre, selon les besoins. Un portoir de contrôle contenant un tube en position 8 et/ou 9 doit contenir les tubes dans les positions 6 et 7. Cette procédure doit être effectuée au moins une fois par jour. 10-2 1 Préparer un portoir de contrôle comme indiqué dans le Tableau 10.3, Positions du portoir de contrôle et fonctions. 2 Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons du module de microscopie. 3 Appuyer sur le bouton Démarrer. L’instrument effectue un Test automatique et les messages éventuels s’affichent. Réf. C49322AB Dépannage Maintenance mensuelle Cycle de lavage REMARQUE Si la solution de nettoyage est analysée dans le portoir de contrôle, il n’est pas nécessaire d’effectuer cette procédure séparément. Chaque journée de travail doit commencer par un cycle de lavage pour éviter l’accumulation de résidus dans le système fluidique. L’Iris System Cleanser doit être utilisé pour nettoyer les lignes échantillons et la cellule de lecture. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement l’Iris System Cleanser pour le cycle de lavage. Ne pas utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de bloquer ou d’endommager le système optique. 1 Verser au moins 3 ml d’Iris System Cleanser dans un tube. 2 Placer le tube en position 1 du portoir de contrôle du système iQ. 3 Verser 3 ml d’Iris Diluent dans deux tubes. 4 Placer les tubes en positions 2 et 3 du portoir de contrôle du système iQ. 5 Placer le portoir sur la série Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer. Pendant un cycle de lavage, la solution de nettoyage est aspirée dans les tubulures et la cellule de lecture, puis l’Iris Diluent est aspiré pour rincer et amorcer le système, ainsi que pour supprimer les résidus ou les bulles d’air. REMARQUE Si un message d’erreur apparaît, notez-le pour référence lors d’un dépannage ou si vous contactez votre représentant Beckman Coulter. Maintenance mensuelle Effectuer une calibration de la série Microscopie DxU. Voir Exécuter une calibration dans le CHAPITRE 11, Assurance qualité. Réf. C49322AB 10-3 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Accéder au menu Maintenance Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. Figure 10.1 Écran Maintenance — Série Microscopie DxU Options de maintenance • Vérif. réflectance : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est connecté au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel opérateur du système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction. • Service Chimie : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est connecté au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel opérateur du système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction. • Ign. Compteur : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est connecté au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel opérateur du système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction. • Sauv. rapide : la configuration de l’instrument, les résultats sans image et les données de CQ sont transférés sur un CD. • Registre de maintenance : permet à l’opérateur d’enregistrer les activités de maintenance. • Restaurer : permet à un opérateur avec un niveau de responsable de restaurer la configuration et les résultats à partir d’une sauvegarde. • Infos système : décrit la version du logiciel chargée actuellement sur l’instrument. • Décompte : permet à l’opérateur de sélectionner les plages de données pour un décompte. La sélection par défaut est le mois dernier complet. Fournit un rapport des tests effectués. • Erreurs : donne accès à l’opérateur au journal des erreurs du module de microscopie. • Éteindre : après la déconnexion, permet à l’opérateur d’éteindre le Processeur d’analyse et le Processeur de résultats. • Redémarrer : cette fonction est utilisée pour éteindre et redémarrer seulement le logiciel d’interface utilisateur, sans aucun effet sur les systèmes. 10-4 Réf. C49322AB Dépannage Accéder au menu Maintenance • Défragmenter : cette fonction peut être utilisée lorsque les performances de l’ordinateur sont faibles. • Vérifier le disque : certains problèmes d’ordinateur peuvent être résolus et la performance de l’ordinateur peut être améliorée en vérifiant que le disque dur n’a pas d’erreur. Sauvegarde du système La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée. La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R. 1 Se connecter. 2 Le système doit être déconnecté pour réaliser une sauvegarde. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 3 Confirmer la déconnexion (le cas échéant). 4 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Sauvegarde. 5 Insérer un CD inscriptible vierge lorsque le système le propose. REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le disque directement dans l’ouverture pour CD-R. 6 Sélectionner OK. L’avancée de la procédure de sauvegarde s’affiche dans la boîte de dialogue Sauv. rapide. Lorsque la sauvegarde est terminée, le système affiche : La sauvegarde est terminée. Le CD est éjecté. 7 Retirer le CD du lecteur. Ranger les CD de sauvegarde en lieu sûr. 8 Sélectionner OK pour fermer la boîte de dialogue. L’écran Maintenance s’affiche. Sélectionner OK. REMARQUE Le système indique qu’un support USB peut être utilisé pour effectuer une sauvegarde. Utiliser uniquement un CD-R pour la sauvegarde. Ne pas appuyer sur le bouton d’alimentation de l’ordinateur pendant la sauvegarde du système. Réf. C49322AB 10-5 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Registre de maintenance Le registre de maintenance intégré enregistre les activités de maintenance. Un registre de piste de vérification saisit toutes les interactions et les entrées au sein de la fonction. 1 Le système doit être déconnecté pour saisir des données. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Registre de maintenance. Sélection de l’instrument est affiché. 3 Sélectionner l’instrument approprié pour documenter la maintenance : Série Microscopie DxU OU DxU 810c Iris OU AX-4030. Registre de maintenance intégré est affiché. La valeur par défaut pour le registre est le mois et l’année en cours. La date actuelle est affichée à l’écran. 4 Après avoir effectué l’activité de maintenance requise, sélectionner Enregistrer. REMARQUE Sélectionner Enregistrer ou les entrées seront perdues si vous quittez l’écran avant d’enregistrer les données. 5 Sélectionner les options suivantes le cas échéant : • Annuler pour annuler l’opération. • Afficher la piste de vérification pour afficher toutes les activités de maintenance. • Imprimer pour imprimer l’écran à l’aide de l’imprimante par défaut ou enregistrer au format PDF. • Enregistrer pour enregistrer le contenu de l’écran actuel. • Commentaires pour saisir les commentaires pertinents. Sélectionner Enregistrer pour enregistrer les commentaires saisis. 6 Pour rechercher ou mettre à jour des entrées antérieures (jusqu’à 12 mois), vous pouvez modifier rétrospectivement (selon le protocole de laboratoire) ou revoir des entrées jusqu’à un an comme suit : a. À partir de l’écran Registre de maintenance intégré, sélectionner le mois et l’année appropriés dans le menu déroulant. b. Modifier l’entrée appropriée (selon le protocole de laboratoire). c. Ajouter un commentaire pour justifier la révision. d. Sélectionner Enregistrer pour enregistrer la révision. REMARQUE Toutes les modifications sont enregistrées dans Afficher le registre de vérification. 10-6 Réf. C49322AB Dépannage Accéder au menu Maintenance Procédure de restauration ATTENTION La restauration des données écrasera les données et la configuration actuelles de l’instrument. Seul un opérateur de niveau responsable peut effectuer cette procédure. 1 Le système doit être déconnecté pour effectuer une restauration. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Restaurer. Insérer le CD comportant les données à restaurer. Sélectionner OK. REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le disque directement dans l’ouverture pour CD-R. 3 Le système affiche la boîte de dialogue Restauration (après quelques minutes). Les informations suivantes s’affichent : • Date et heure de la sauvegarde • Options de restauration (Tout restaurer, Restaurer uniquement les données de l’instrument ou Restaurer uniquement la configuration de l’instrument) 4 Sélectionner l’option de restauration, puis sélectionner OK. La boîte de dialogue Confirmation des options de restauration s’affiche. REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de l’instrument. À cet effet, sélectionner Restaurer uniquement la configuration de l’instrument. Si l’option Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument est sélectionnée, tenir compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous les échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés. 5 Sélectionner OK pour continuer la procédure. La boîte de dialogue Restauration s’affiche. Elle montre la progression de la procédure de restauration et invite l’opérateur à insérer le CD-R suivant. 6 Réf. C49322AB Une fois la procédure terminée avec succès, sélectionner OK pour redémarrer le système. Le redémarrage du système peut prendre quelques minutes. 10-7 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Décompte Cette option permet à l’opérateur d’obtenir des informations détaillées concernant le nombre de tests et de contrôles exécutés sur la série Microscopie DxU sur une période spécifique. 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 2 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Décomptes. 3 Sélectionner l’année et le mois, puis sélectionner OK. Bouton Redémarrer Cette fonction doit être utilisée après modification des paramètres du logiciel, des paramètres de communication ou si un message d’erreur nécessite le redémarrage de l’instrument. Cette fonction éteint et rallume seulement le logiciel du système. 10-8 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Redémarrer. Réf. C49322AB Dépannage Accéder au menu Maintenance Bouton Défragmenter Cette fonction optimise les performances du disque dur. Le processus de défragmentation peut prendre de quelques minutes à quelques heures, selon la quantité de données présentes sur le disque dur. 1 Si le système est connecté, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Le système doit être déconnecté pour effectuer une défragmentation. REMARQUE Avant d’exécuter une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du disque. Voir le Vérifier le disque. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Défragmenter. Plusieurs lecteurs apparaissent. 4 Sélectionner un lecteur et choisir Optimiser. 5 Renouveler la manipulation pour chaque lecteur. 6 Ne pas défragmenter si le disque affiche 0 % de fragmentation ou moins de 50 % de fragmentation, sauf si l’ordinateur semble fonctionner au ralenti. Vérifier le disque Cette fonction scanne le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes. REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après le redémarrage de l’ordinateur. Réf. C49322AB 1 Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Vérifier le disque. Un écran s’affiche : « Souhaitez-vous programmer la vérification de ce volume lors du prochain démarrage du système ? (O/N [Oui/non]). » 10-9 10 Dépannage Dépannage 4 Appuyer sur O et sur Entrée sur le clavier pour activer la fonction Vérifier le disque. Appuyer sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler. 5 Se reconnecter au système. 6 Choisir Déconnexion. 7 Sélectionner Maintenance. 8 Sélectionner Redémarrer > Oui > OK. Dépannage Avant de contacter le support technique • Se reporter à la section Dépannage à la fin de ce chapitre. • Vérifier visuellement les niveaux du récipient de Lamina. REMARQUE Avant de contacter le service technique, noter les messages d’erreur qui apparaissent à l’écran. Une fois fait, appeler votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Rester à proximité du système, prêt à expliquer la nature du problème. 10-10 Réf. C49322AB Dépannage Alarmes Fournir : • Votre nom • Le nom du compte • Un numéro de téléphone avec indicatif • Numéro de série de la série Microscopie DxU Décrire : • Les messages d’erreur • L’opération en cours • Le problème Alarmes Positions du portoir de contrôle Tableau 10.4 Positions du portoir de contrôle Position Contrôle 1 Iris System Cleanser (facultatif) 2 Iris Diluent (facultatif) 3 Iris Diluent (facultatif) 4 Vide 5* iQ Focus 6 ml (facultatif) 6* iQ Contrôle Positif Primaire 7* iQ Contrôle Négatif Primaire 8* iQ Contrôle Positif Secondaire (facultatif) 9* iQ Contrôle Négatif Secondaire (facultatif) 10 Iris Diluent (facultatif) * Nécessite une étiquette code-barres. Réf. C49322AB 10-11 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 1 CAUSES SOLUTIONS Le fonctionnement normal de l’instrument diminue Ce problème doit être résolu avant qu’il ne reste plus le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, du tout de solution Lamina. le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il Remplacer le conteneur de solution Lamina. déclenche cette alarme. REMARQUE Ne pas transférer le contenu d’un réservoir de Lamina de quelque façon que ce soit, car cela peut causer l’arrêt de l’instrument. Les bonnes pratiques de laboratoire recommandent de ne pas mélanger des réactifs existants avec de nouveaux réactifs, même s’ils sont du même numéro de lot. Alarme n° 3 CAUSES SOLUTIONS Le fonctionnement normal de l’instrument diminue Ce problème doit être résolu pour que l’instrument le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, puisse analyser d’autres échantillons ou contrôles. le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il Remplacer le conteneur de solution Lamina. déclenche cette alarme. Alarme n° 5 CAUSES SOLUTIONS • Le Focus a échoué. • Un tube autre que Focus se trouve à l’emplacement de Focus. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. 10-12 Réf. C49322AB Dépannage Alarmes Alarme n° 6 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle positif primaire n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un contrôle positif primaire ne se trouvait pas à la position du contrôle positif primaire. Voir Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le Focus a échoué. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 7 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle négatif primaire n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un contrôle négatif primaire ne se trouvait pas à l’emplacement de contrôle négatif primaire. • Le Focus a échoué. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Réf. C49322AB 10-13 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 8 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle positif secondaire (parallèle) n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un tube autre que celui du contrôle positif secondaire (parallèle) a été trouvé à la position réservée à ce dernier. Voir Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le contrôle positif secondaire (parallèle) n’était pas précédé de contrôles positif et négatif primaires sur le même portoir de contrôle. • Le sous-système fluidique est peut-être encrassé. Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ; toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses réussies pour permettre le changement de lot. Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se trouvent aux positions appropriées dans le portoir. Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le portoir de contrôle, avec Iris System Cleanser et Iris Diluent aux positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 9 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle négatif secondaire (parallèle) n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un tube autre que celui du contrôle négatif secondaire (parallèle) a été trouvé à la position réservée à ce dernier. Voir Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le contrôle négatif secondaire (parallèle) n’était pas précédé de contrôles positif et négatif primaires sur le même portoir de contrôle. • Le sous-système fluidique est encrassé. Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ; toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses réussies pour permettre le changement de lot. Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se trouvent aux positions appropriées dans le portoir. Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le portoir de contrôle, avec Iris System Cleanser et Iris Diluent aux positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. 10-14 Réf. C49322AB Dépannage Alarmes Alarme n° 10 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle du Focus, ce qui a déclenché cette alarme. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Vérifier que le tube est orienté avec l’étiquette face au lecteur. Procéder à une nouvelle analyse d’un portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 11 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle positif primaire. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 12 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle négatif primaire. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Réf. C49322AB 10-15 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 13 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle positif secondaire. L’instrument continue de fonctionner malgré cette défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Alarme n° 14 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle négatif secondaire. L’instrument continue de fonctionner malgré cette défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Alarme n° 17 CAUSES SOLUTIONS La mémoire de l’instrument va bientôt contenir trop de résultats non transmis. Traiter les échantillons figurant dans la Liste de travail afin de libérer de la mémoire. Alarme n° 18 CAUSES SOLUTIONS La mémoire de l’instrument contient trop de résultats non transmis. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Traiter les échantillons figurant dans la Liste de travail afin de libérer de la mémoire. Alarme n° 19 CAUSES SOLUTIONS Le système n’a pas pu communiquer avec le LIS. Solutions possibles : Le câble du LIS a été débranché. • Rebrancher le câble du LIS. • Vérifier auprès du responsable du LIS à quel moment celui-ci sera opérationnel. • Demander au responsable du LIS d’accroître sa capacité. Le LIS est arrêté. Le LIS est trop occupé pour répondre (surcharge). 10-16 Réf. C49322AB Dépannage Alarmes Alarme n° 21 CAUSES SOLUTIONS • Un paramètre a été modifié et le système doit être redémarré afin que les changements soient pris en compte. • Une erreur est survenue dans un système de microscopie ou de chimie. Redémarrer le système. Alarme n° 22 CAUSES SOLUTIONS Une erreur est survenue dans le système de microscopie, ce qui a déclenché cette alarme. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Redémarrage nécessaire : 1. Mettre le système DxU hors tension 2. Redémarrer le PC 3. Mettre le système DxU sous tension Si le problème persiste, une mise à l’arrêt est nécessaire : 1. 2. 3. 4. Mettre le système DxU hors tension Arrêter le PC Allumer le PC Mettre le système DxU sous tension lorsque l’écran Instrument s’affiche Si le problème persiste, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Réf. C49322AB 10-17 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 25 CAUSES SOLUTIONS L’instrument recherche les problèmes éventuels en surveillant certains indicateurs. L’alarme est déclenchée si l’un des indicateurs sous surveillance est présent dans les trois derniers échantillons analysés par l’instrument. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Noter que plusieurs indicateurs peuvent apparaître. Vérifier l’écran Liste travail pour déterminer les indicateurs qui ont été présents au cours des trois dernières analyses. Consulter la section Solution pour obtenir la liste des indicateurs surveillés. • DÉBIT — Analyser un portoir de contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus. • ACQ D’IMAGES — Vérifier les connexions du câble raccordant le module de microscopie au connecteur situé à l’arrière du Processeur de résultats. Analyser un portoir de contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus. • VARIATION DE LUMIÈRE — Analyser un portoir de contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus. • ÉCHANTILLON INSUFFISANT — Analyser un portoir de contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus. Dans tous les cas, il sera nécessaire d’analyser un portoir de contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus pour permettre à l’instrument d’analyser de nouveau des échantillons. Si le problème persiste, contacter le distributeur. Alarme n° 26 CAUSES SOLUTIONS Échec de la calibration. La valeur du facteur d’équivalence d’analyse calculé n’est pas comprise dans la plage permettant le fonctionnement de l’instrument. Remplir un portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Alarme n° 27 10-18 CAUSES SOLUTIONS Une étiquette de calibrateur est manquante ou illisible dans le portoir de calibration. Remplacer le tube par un tube comportant un codebarres valide. Remplir le portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Réf. C49322AB Dépannage Dépannage par symptômes Alarme n° 28 CAUSES SOLUTIONS Il manque un ou plusieurs tubes dans le portoir de calibration. Ajouter des tubes comportant un code-barres valide afin de remplir tout le portoir de calibration (10 positions). Remplir un portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Alarme n° 29 CAUSES SOLUTIONS La dernière calibration REF date de plus de 30 jours. Analyser un portoir de calibration. Alarme n° 30 CAUSES SOLUTIONS Une tentative d’analyse du portoir de calibration a eu lieu, mais le Focus n’a pas été analysé ou a échoué. Analyser un portoir de contrôle avec un tube Focus, puis analyser un portoir de calibration. Alarme n° 31 CAUSES SOLUTIONS La dernière calibration a échoué. Un utilisateur possédant des privilèges de responsable fait actuellement fonctionner le système à l’aide d’anciennes données de calibration. Analyser de nouveau un portoir de calibration. Dépannage par symptômes Problème de transport de portoir Réf. C49322AB CAUSES SOLUTIONS Le passeur d’échantillons doit être nettoyé. Nettoyer soigneusement le passeur d’échantillons. Enlever les débris à l’aide d’air comprimé. Les portoirs sont sales. Nettoyer tous les portoirs en les faisant tremper dans de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Rincer. 10-19 10 Dépannage Dépannage par symptômes Débordement de la cuve de lavage CAUSES SOLUTIONS Le tuyau de vidange est coudé ou pincé. Vérifier que le tuyau de vidange (situé sur le côté droit faisant face à l’arrière de l’instrument) n’est pas coudé ou pincé. La cuve de lavage est bouchée. Sélectionner Déconnexion. Mettre l’appareil hors tension sur l’arrière de l’instrument. Verser de l’Iris System Cleanser dans la cuve de lavage et laisser tremper pendant 15 à 30 minutes. Remettre l’appareil sous tension, la pompe à déchets aspirera le liquide situé dans la cuve à déchets. Si le problème persiste, contacter les Services Techniques. 10-20 Réf. C49322AB CHAPITRE 11 Assurance qualité Matériel de calibration Le Calibrateur iQ est utilisé pour calibrer automatiquement l’instrument. Chaque flacon est destiné à une seule calibration. Ne pas garder de matériel restant ou mélanger du matériel de calibration de différents flacons. REMARQUE Jeter les étiquettes code-barres du matériel de CQ, Focus et de calibration entre les numéros de lot. Les code-barres contiennent des informations spécifiques au numéro de lot. Conservation et utilisation Le Calibrateur iQ est une suspension de globules rouges humains fixés contenue dans une solution exempte de particules. Une mesure précise est certifiée et la valeur attendue est imprimée sur chaque étiquette. Des code-barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une valeur attendue sont fournis. Conserver le Calibrateur iQ à une température comprise entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) et le laisser revenir à température ambiante avant utilisation. Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant utilisation. La solution iQ Focus doit être conservée entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) avant et après ouverture du produit. Consulter la notice d’utilisation pour plus d’informations. Fréquence de calibration La calibration doit être effectuée chaque mois sur la série Microscopie DxU. Exécuter une calibration REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications des tubes d’échantillons) ou de dispositifs de pipettage. Toute utilisation de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications des tubes d’échantillons) avec CQ/Focus/Cal doit être validée par votre laboratoire. La meilleure façon de procéder consiste à nettoyer et à mettre au point l’instrument (réalisation d’un Focus), puis à effectuer une calibration suivie d’un contrôle qualité. Au moins un Focus doit être exécuté avant la calibration. Réf. C49322AB 11-1 Assurance qualité Fréquence de calibration Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant utilisation. Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. Exécuter une mise au point (Focus) 1 Agiter le flacon de solution iQ Focus comme indiqué ci-après avant utilisation : • Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. • Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. 2 Placer l’étiquette code-barres fournie sur un tube d’échantillon. Remplir le tube avec 6 ml de matériel iQ Focus et le placer en position 5 dans le portoir de contrôle. Beckman Coulter recommande d’analyser l’Iris System Cleanser en position 1, l’Iris Diluent en positions 2 et 3 (voir le tableau ci-dessous) avant d’analyser le Focus. 11-2 Position Couleur de position Volume Table des matières Code-barres 1 aucune 3 ml Iris System Cleanser Non 2 Gris 3 ml Iris Diluent Non 3 Gris 3 ml Iris Diluent Non 4 aucune 5 Bleu Vide 6 ml iQ Focus Oui 3 Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. 4 Appuyer sur Démarrer. Le portoir sera traité. Réf. C49322AB Assurance qualité Fréquence de calibration Exécuter une calibration 1 Agiter un flacon de Calibrateur iQ comme indiqué ci-après avant utilisation : • Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. • Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. 2 Transférer au moins 4 ml de Calibrateur iQ dans chacun des 10 tubes en verre de 16 x 100 mm à fond rond. 3 Placer une étiquette code-barres fournie sur le tube qui sera placé en première position, puis placer tous les tubes dans le portoir de calibration. 4 Charger le portoir de calibration sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. 5 Appuyer sur Démarrer. Le portoir est traité et les calculs se font automatiquement. Si un flacon expiré a été utilisé, le système affichera une alarme rouge et le traitement des échantillons ne pourra pas être effectué. Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables. Lorsque la calibration est réussie, la date/heure et la nouvelle REF sont affichées dans le champ Dernière calibration de l’écran Instrument. 6 Réf. C49322AB Exécuter un CQ en analysant des contrôles primaires positifs et négatifs une fois la calibration réussie. 11-3 11 Assurance qualité Fréquence de calibration Résultats de calibration Un historique de calibration d’au moins vingt-quatre (24) mois peut être consulté en utilisant l’écran Étude CQ. Figure 11.1 Écran Étude CQ avec résultats de calibration En plus des résultats disponibles dans l’écran Étude CQ, l’écran affiche la date et l’heure de la calibration, le type de calibration (REF pour le module de microscopie), le statut (réussite/échec) et la valeur de REF (Run Equivalency Factor). 11-4 Réf. C49322AB Assurance qualité Fréquence de calibration Indicateurs de résultats de CQ/CAL Problème d’étiquette CQ/CAL CAUSES SOLUTIONS Si cette erreur se produit pendant une calibration, le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette sur le premier tube du portoir de calibration, l’étiquette code-barres n’était pas sur le tube, ou il s’agissait d’une étiquette code-barres de patient. Le portoir a été éjecté et le système mis hors ligne. Dans le cas d’une calibration La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que l’étiquette code-barres est présente et correctement orientée. Sélectionner Connexion. Remplir de nouveau les tubes et relancer l’analyse du portoir de calibration. Dans le cas d’un CQ La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que les étiquettes code-barres sont présentes et correctement orientées. Sélectionner Connexion. Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du tube incorrectement lu. Exemple : Si l’ID Focus n’a pas été lue, retirer les tubes de Cleanser et de Diluent, puis effectuer de nouveau un Focus (mise au point), un contrôle positif et un contrôle négatif. Toutefois, si le contrôle négatif échoue, vous devez relancer les contrôles positif et négatif. CQ/CAL Hors Séquence CAUSES SOLUTIONS Un flacon Focus n’a pas été analysé ou passé dans Portoir de contrôle les 24 heures suivant une calibration. Les tubes de Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions. CQ/Focus ne sont pas dans le bon ordre sur le portoir Remplir de nouveau les tubes et renouveler de CQ. l’analyse du portoir de contrôle. Portoir de calibration Analyser un portoir de contrôle comportant un tube de 6 ml de Focus en position 5. Renouveler l’analyse du portoir de calibration. Réf. C49322AB 11-5 11 Assurance qualité Fréquence de calibration 11-6 Réf. C49322AB CHAPITRE 12 Procédures de nettoyage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Registre de maintenance intégré Le système fournit un registre de maintenance intégré. Sélectionner Accéder à la maintenance > Registre de maintenance. Voir la Figure 12.2, Registre de maintenance. Maintenance quotidienne Tableau 12.1 Maintenance quotidienne Élément Fréquence recommandée Nettoyer les surfaces de l’instrument Quotidienne Nettoyer le passeur d’échantillons Quotidienne Nettoyer les stations de chargement/déchargement Quotidienne Maintenance périodique Tableau 12.2 Maintenance périodique Réf. C49322AB Élément Fréquence recommandée Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon En fonction des besoins Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres En fonction des besoins Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons En fonction des besoins Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets Mensuelle 12-1 Procédures de nettoyage Nettoyer les surfaces de l’instrument Nettoyer les surfaces de l’instrument Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser dilué à 1:10, serviettes en papier et gants de protection. Nettoyer l’instrument avec une serviette en papier imprégnée d’Iris System Cleanser dilué à 1:10. Nettoyer ensuite à l’eau distillée, puis sécher l’instrument. REMARQUE Pour éviter les problèmes de transport d’échantillons, nettoyer immédiatement les écoulements. Nettoyer le passeur d’échantillons Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, chiffon non pelucheux et gants de protection. 1 Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée. 2 Humecter un tissu avec la solution et essuyer le passeur d’échantillons pour éliminer les dépôts. Vérifier en dessous des courroies et des poulies. 3 Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée. 4 Sécher. Nettoyer les stations de chargement/déchargement Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, chiffon et gants de protection. 12-2 1 Éteindre les stations de chargement/déchargement en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt situé à l’arrière du module de chargement/déchargement. 2 Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée. 3 Humidifier un tissu avec la solution et essuyer la surface du plateau. Essuyer ensuite la surface du plateau avec un tissu imprégné d’eau déionisée. Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets 4 Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée ou déionisée. 5 Sécher. Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets L’iQclear est un module de nettoyage par aspiration amélioré. Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection. 1 S’assurer que le système est en mode Prêt, tel qu’indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument, comme suit : a. Se connecter à l’instrument. Sélectionner Instrument en haut à droite de l’écran principal. b. Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne. c. La zone de statut de la série Microscopie DxU située dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument affiche Prêt. 2 Réf. C49322AB Mettre l’équipement hors tension en appuyant sur le bouton situé en bas à gauche du module de microscopie. 12-3 12 Procédures de nettoyage Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets 3 12-4 Ouvrir le couvercle avant et faire pivoter manuellement l’ensemble de sondes de prélèvement (SPA) à l’écart de la cuve de rinçage/à déchets pour accéder à la cuve de rinçage/à déchets. Numéro Description 1 Ensemble de sondes de prélèvement 2 Jets de rinçage Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets 4 Enlever les dépôts de sel présent sur l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets avec un coton-tige imbibé d’eau déionisée. ATTENTION Ne pas insérer le coton-tige à l’intérieur du tube de rinçage/à déchets. Les particules de coton peuvent obstruer les raccords du tuyau. b c Réf. C49322AB Numéro Description 1 Adaptateur iQclear 2 Tube de rinçage/à déchets 12-5 12 Procédures de nettoyage Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets 5 Nettoyer les parois intérieures de l’adaptateur iQclear avec des cotons-tiges imbibés d’eau déionisée. ATTENTION Ne pas retirer l’adaptateur iQclear et ne pas appliquer trop de pression sur l’adaptateur iQclear et les jets de rinçage. Cela peut avoir un impact sur l’alignement et/ou endommager les jets de rinçage. 6 Fermer la porte avant. 7 Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. REMARQUE Le SPA reprendra automatiquement sa position de repos une fois que le système sera de nouveau en ligne. 12-6 8 Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne. 9 Effectuer un CQ quotidien et vérifier que les résultats du CQ sont dans les limites avant de reprendre l’analyse de patient. Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection. Cette procédure doit être faite seulement si le détecteur manque de tubes. 1 S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 La fenêtre du détecteur de tube échantillon se trouve sur le côté de l’instrument du détecteur de tube. Passer la main sur la surface pour repérer la fenêtre. 3 Utiliser un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée pour essuyer le détecteur de tube échantillon. Réduire la longueur de la tige à environ 4 cm pour atteindre plus facilement la fenêtre du détecteur. Sécher avec un coton-tige propre. Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, chiffon non pelucheux et gants de protection. Réf. C49322AB 1 S’assurer que le système est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 3 Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne. 12-7 12 Procédures de nettoyage Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres 4 Mettre l’instrument hors tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. 5 Ouvrir la porte avant pour accéder au lecteur de code-barres. 6 Retirer le pare-éclaboussures/la gâche. 7 À l’aide d’un chiffon humidifié à l’eau déionisée, essuyer la fenêtre du lecteur de code-barres. Sécher à l’aide d’un chiffon propre. 8 Installer le pare-éclaboussures. 9 Fermer la porte avant. 10 Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. 11 Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne. 12-8 Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection. Réf. C49322AB 1 S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 À l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée, nettoyer les capteurs optiques situés sur les coins avant droit et arrière gauche du passeur d’échantillons. 3 Essuyer à l’aide d’un coton-tige propre. 12-9 12 Procédures de nettoyage Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, gants de protection, pinces hémostatiques, lunettes protectrices, kit de rinçage des échantillons, seringue sans aiguille. AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection. Cette procédure peut être effectuée pour résoudre les problèmes suivants : • Erreur de débit • Échec du contrôle • Échec Focus/échec Autofocus • Contamination problème de décompte Figure 12.1 Filtre de prélèvement (Type 1) 12-10 Numéro Description 1 Raccord vert supérieur 2 Côté entaillé du filtre 3 Raccord vert inférieur Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) Procédure 1 : 1 D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement. 2 De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire). ATTENTION Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert. 3 En maintenant en place le filtre de prélèvement, dévisser avec précaution le raccord vert inférieur. 4 Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli d’Iris Cleanser. 5 Laisser le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes. 6 Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une pipette de transfert en plastique et réaliser les étapes suivantes : • Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction opposée à celle de la flèche située sur le filtre de prélèvement, dans un premier temps. • Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction indiquée par la flèche située sur le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement, réinstaller le filtre sur l’instrument. Procédure 2 : Pièce requise : kit de rinçage de filtres d’échantillon. Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, tube à essais, eau déionisée, gants de protection, seringue en plastique de 5–20 ml/sans aiguille, lunettes de protection. AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection. 1 Réf. C49322AB D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement. 12-11 12 Procédures de nettoyage Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) 2 De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire). ATTENTION Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert. 3 En maintenant en place le filtre, dévisser avec précaution le raccord vert inférieur. 4 Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli d’Iris Cleanser. Laisser le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes. 5 Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une seringue et réaliser les étapes suivantes : • À l’aide du raccord transparent du kit de rinçage, attacher la seringue au kit de rinçage en poussant le raccord transparent sur la seringue. • Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté entaillé du filtre à l’aide du raccord vert du kit de rinçage. Pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction opposée à celle de la flèche. Voir l’illustration à la fin de cette étape. • Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté lisse du filtre à l’aide du raccord vert du kit de rinçage. Pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction indiquée par la flèche située sur le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement, réinstaller le filtre sur l’instrument. Cette illustration montre l’eau déionisée poussée à travers le filtre de prélèvement : 12-12 Réf. C49322AB Procédures de nettoyage Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) Registre de maintenance Figure 12.2 Registre de maintenance Réf. C49322AB 12-13 12 Procédures de nettoyage Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1) 12-14 Réf. C49322AB CHAPITRE 13 Procédures de remplacement/réglage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Maintenance périodique Tableau 13.1 Maintenance périodique Élément Fréquence recommandée Exécuter une calibration Mensuelle. Voir Exécuter une calibration dans le CHAPITRE 11, Assurance qualité. Remplacer le filtre Lamina Tous les 4 conteneurs. Voir Remplacement du récipient de Lamina. Réapprovisionnement en consommables Tableau 13.2 Réapprovisionnement en consommables Élément Fréquence recommandée Remplacement du récipient de Lamina En fonction des besoins. Voir Remplacement du récipient de Lamina. Remplacement du récipient de Lamina Produit et matériel nécessaires : serviettes en papier et gants de protection. ATTENTION Porter des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Il est recommandé d’avoir des serviettes en papier disponibles pour absorber les fuites et les égouttements. Réf. C49322AB 13-1 Procédures de remplacement/réglage Remplacement du récipient de Lamina Lorsque le message Niveau faible de solution Lamina apparaît : 1 Retirer le capuchon du nouveau conteneur. 2 Retirer le capuchon de l’ancien conteneur. 3 Le filtre vert situé à l’extrémité du tube doit être remplacé tous les 4 flacons. Chaque boîte de conteneurs de Lamina contient un filtre neuf. Changer de préférence le filtre lors du chargement du premier flacon d’une nouvelle boîte. 4 Tenir la tubulure au-dessus du filtre et retirer le filtre en le tirant pour le déconnecter. 5 Retirer le nouveau filtre de son emballage et l’insérer directement dans le tube. Le filtre ne s’insère que dans un sens, la section étroite entrant dans le tube. 6 Ne pas mélanger le contenu des bidons. 7 Fixer le capuchon relié à l’instrument au nouveau conteneur. REMARQUE La dilution ou la substitution du contenu du récipient de Lamina risque d’entraîner l’arrêt de l’instrument, jusqu’à l’installation d’un récipient de Lamina valide. Contacter votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. 13-2 Réf. C49322AB CHAPITRE 14 Système iWARE Expert iWARE La fonction iWARE utilise des règles de filtres spécifiques définies par le laboratoire. Quand les résultats de microscopie et/ou chimie sont disponibles, les règles de filtres sont appliquées. Tout résultat correspondant à une règle peut être utilisé pour signaler à l’opérateur de revoir le résultat. La fonction iWARE applique les règles sur chaque échantillon à la fin de chaque traitement et prend des mesures appropriées : • Génère un indicateur de validation et prévient l’auto-transmission • Envoie des données supplémentaires au LIS • Signale à l’opérateur de revoir l’échantillon dans la zone d’informations durant la revue des résultats de l’échantillon • Utilise des indicateurs pour les rapports de l’imprimante ou de l’écran Cette fonction vous permet : • De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données démographiques de patient (sexe, âge, lieu) • D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique • De recréer des conditions logiques pré-renseignées • D’afficher des résultats sur l’écran et de générer des listes de travail imprimables basées sur des conditions logiques • D’activer/désactiver facilement toutes les conditions de logiques sauvegardées sans les supprimer La fonction iWARE est composée de trois éléments : • Générateur de règles • Marquage des règles/résultats • Générateur de rapports Réf. C49322AB 14-1 Système iWARE Expert Générateur de règles Générateur de règles Cette fonction est utilisée pour personnaliser les règles pour la gestion des résultats. La fonction Générateur de règles vous permet : • De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données démographiques de patient (sexe, âge, lieu). • D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique. • De recréer des conditions logiques pré-renseignées. REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Seul un responsable peut voir les paramètres. 14-2 1 Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu principal. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). 3 Sélectionner Oui. 4 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 5 Sélectionner iWARE. 6 Sélectionner OK. L’écran Construction des règles personnalisées est affiché. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Générateur de règles Écran Construction des règles personnalisées Un maximum de 64 règles numérotées et un nombre illimité de règles non numérotées peuvent être définies dans cet écran. Les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Options de marquage. Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée. Figure 14.1 Écran Construction des règles personnalisées Bouton Règle Sélectionner ce bouton pour afficher la dernière règle sélectionnée, les conditions et les indicateurs associés à cette règle. Bouton Marquage Sélectionner ce bouton pour afficher l’écran Configuration des marques de règle. Bouton SQL Ce bouton est conçu pour le personnel informatique seulement. Il permet à des programmeurs de voir les règles qui ont été créées en termes de programmation informatique. Bouton Ajouter une condition Sélectionner ce bouton pour ajouter et spécifier la position d’une condition de filtre pour la règle sélectionnée. Réf. C49322AB 14-3 14 Système iWARE Expert Générateur de règles Bouton Supprimer des conditions Sélectionner ce bouton pour spécifier le groupe de conditions à supprimer pour la règle sélectionnée. Bouton Rendre utilisable Ce bouton est activé quand les conditions importées pour la règle sélectionnée ne sont pas compatibles avec la configuration du système. Sélectionner Rendre utilisable pour confirmer les conditions de filtrage. Bouton Importer Sélectionner ce bouton pour importer des règles pré-renseignées. Bouton Créer Sélectionner ce bouton pour créer une règle non numérotée dans laquelle tous les champs et conditions peuvent être personnalisés. Une règle non numérotée ne peut pas être configurée pour marquage. Bouton Supprimer Sélectionner ce bouton pour supprimer la règle sélectionnée. Un avertissement sera affiché avant la suppression. Une règle supprimée ne peut pas être restaurée. Bouton Enreg. sous Sélectionner ce bouton pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans un emplacement libre, ou bien pour écraser la règle existante. Sauvegarder une règle numérotée effacera/remettra à zéro automatiquement la sélection de marquage. Bouton Enregistrer Sélectionner ce bouton sauvegardera la règle sélectionnée après que des modifications ont été faites. Après la sauvegarde, le bouton est désactivé jusqu’à ce que de nouvelles modifications soient faites. Importer des règles pré-renseignées La fonction iWARE contient des règles déjà créées par Beckman Coulter. Pour utiliser une de ces règles, vous devez d’abord les importer dans le système. 1 14-4 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Importer. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Générateur de règles 2 Avant d’importer les règles pour la première fois, un module de chimie doit être sélectionné si le système est configuré pour la microscopie seulement. Sélectionner le menu déroulant, puis sélectionner ensuite le module de chimie approprié. Sélectionner OK. L’écran Importer des règles est affiché. Réf. C49322AB 3 Pour importer une règle spécifique, sélectionner la règle dans le champ Règles pré-renseignées, et sélectionner ensuite Importer. Seulement une règle à la fois peut être sélectionnée pour être importée. 4 Pour importer toutes les règles disponibles, sélectionner Importer tout. Le système demandera : Voulez-vous vraiment importer une ou toutes les règles pré-renseignées ? 5 Sélectionner Oui pour importer la ou les règles. Les règles importées sont affichées dans le champ Règles personnalisées. Le nombre associé avec la règle des Règles pré-renseignées reste avec la règle personnalisée. 6 Quand la procédure d’importation est terminée, sélectionner Fermer pour revenir sur l’écran Construction des règles personnalisées. 7 Configurer les marques de règles associées. Voir Marquage des règles/résultats. 14-5 14 Système iWARE Expert Générateur de règles Créer des règles personnalisées Dans l’écran Construction des règles personnalisées, des règles personnalisées spécifiques au laboratoire peuvent être créées manuellement. Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée REMARQUE Le marquage peut être ajouté à toutes les règles numérotées. 14-6 1 Dans l’écran Construction des règles personnalisées, utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le premier champ [Vide] disponible. Voir l’écran suivant. 2 Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon. 3 Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Générateur de règles Créer une nouvelle règle non numérotée REMARQUE Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée. Figure 14.2 Écran Construction des règles personnalisées Réf. C49322AB 1 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Créer. 2 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner Sans titre. 3 Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon. 4 Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition. 14-7 14 Système iWARE Expert Générateur de règles Ajouter une condition 14-8 1 Sélectionner Ajouter une condition. L’écran suivant est affiché. 2 Remplir les champs indiqués par une bordure rouge. 3 Dans le champ Nom, entrer l’identification de la règle. 4 Dans le champ Description, entrer une brève description de la règle. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Générateur de règles 5 Entrer la première condition pour la règle. Voir l’exemple ci-dessous. Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le premier critère pour la règle : • Particules présentes pour la microscopie • Analytes pour la chimie • Nom de famille, prénom, âge, sexe ou localisation pour les données démographiques Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner un signe logique. Les signes suivants sont disponibles : = (Égal à) < (Inférieur à) > (Supérieur à) <= (Inférieur ou égal à) >= (Supérieur ou égal à) != (Différent de) Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner la valeur spécifique. Les valeurs sont pré-renseignées à partir des configurations personnalisées. Voir Paramètres des particules formées dans le CHAPITRE 9, Configuration. Si le bouton déroulant n’est pas disponible, utiliser le clavier pour entrer une valeur spécifique. Ajouter d’autres conditions à une règle Réf. C49322AB 1 Pour entrer d’autres conditions, sélectionner Ajouter une condition. L’écran Ajouter une condition est affiché. 2 Sélectionner le numéro de la condition devant laquelle une nouvelle condition sera insérée. Une seule condition peut être sélectionnée. Sélectionner OK. 14-9 14 Système iWARE Expert Générateur de règles 3 À l’aide des boutons déroulants, sélectionner le premier critère pour la nouvelle condition : ET/OU ; et répéter ensuite l’étape 5 de Ajouter une condition. L’exemple ci-dessous est celui d’une condition de règle. Supprimer une condition d’une règle 1 Pour supprimer une condition, sélectionner Supprimer conditions. L’écran Supprimer conditions est affiché. 2 Sélectionner la ou les conditions à supprimer, puis sélectionner OK. REMARQUE Il n’y a pas de fenêtre de confirmation pour la suppression de conditions, sauf si toutes les conditions sont supprimées. Sélectionner OK supprimera les conditions sélectionnées. Sauvegarder une règle Sélectionner Enregistrer pour sauvegarder la règle sélectionnée après que des modifications ont été faites. Sélectionner Enreg. sous pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans une sélection libre ou pour écraser une règle existante. Le nom de la règle ne peut pas être modifié. 14-10 Réf. C49322AB Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Marquage des règles/résultats Cette fonction applique les règles de filtres sur les résultats d’échantillon à la fin de chaque mesure et prend des mesures appropriées selon la sélection de l’opérateur pour le marquage. Seules les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée. Les indicateurs suivants peuvent être sélectionnés : • Indicateur de validation • Volet info correspondance à la règle et/ou volet info règle sans correspondance • LIS correspondance à la règle et/ou LIS info règle sans correspondance • Rapport correspondance à la règle et/ou rapport règle sans correspondance REMARQUE Ceci est seulement un exemple ; il est nécessaire de configurer le marquage suivant les conditions de la règle actuellement sélectionnée. Tableau 14.1 Marquage de la règle — Exemples Condition de la règle Résultat échantillon Marquage Action Couleur de l’urine Jaune Volet info (correspondance) Affiche le texte associé sur l’écran Échantillons Volet info (pas de correspondance) Affiche le texte associé sur l’écran Échantillons jaune Couleur de l’urine Violet incolore, jaune paille, jaune, ambre, rouge Options de marquage Indicateur de validation Si l’indicateur de validation est sélectionné pour une règle et les résultats correspondent aux conditions de filtre, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis automatiquement. Volet Info marquage Cette sélection signale à l’opérateur dans le volet information de revoir l’échantillon. Règle correspondance et/ou pas de correspondance. LIS marquage Cette sélection fournit des messages spécifiques qui sont transmis au LIS. Règle correspondance et/ou pas de correspondance. Réf. C49322AB 14-11 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Rapport marquage Cette fonction incorpore des indicateurs qui sont affichés et imprimés dans les rapports. Règle correspondance et/ou pas de correspondance. Marquage avec le bouton Marquage 1 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Marquage. L’écran Configuration des marques de règle est affiché. 2 À l’aide du bouton déroulant, sélectionner le marquage à appliquer aux règles. REMARQUE Un commentaire associé avec le marquage peut être inséré seulement dans l’écran Règle. 14-12 3 Vérifier les règles pour lesquelles le marquage sélectionné sera appliqué. 4 Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer. 5 Sélectionner Règle pour revenir sur l’écran Construction des règles personnalisées. 6 Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées 1 Dans l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner la règle à marquer. 2 Cocher la case pour sélectionner le marquage. Voir Options de marquage pour plus d’informations. 3 Au besoin, entrer un commentaire dans le champ commentaire associé. Le commentaire sera ajouté au marquage sélectionné. 4 Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer. 5 Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres. Générateur de rapports Cette fonction ajoute la possibilité de créer des rapports détaillés et personnalisés en utilisant les recherches dans l’écran Recherche. Des critères de sélection supplémentaires, dérivés des règles de la fonction iWARE, ont été ajoutés dans l’écran Recherche. Réf. C49322AB 14-13 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Recherche avec des critères supplémentaires 14-14 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché. 2 Cocher la case Critères supplémentaires. 3 Utiliser le menu déroulant pour afficher les options disponibles. 4 Sélectionner l’option désirée dans la liste de critères supplémentaires. Sélectionner d’autres champs si nécessaire, puis sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche sont affichés dans l’écran Résultats. Réf. C49322AB Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Réf. C49322AB 5 Sélectionner un résultat dans l’écran Résultats. 6 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché. Un nouveau rapport des résultats peut être fait en rapport individuel ou rapport consolidé. 14-15 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats 7 Sélectionner les options du Nouveau rapport et la destination, puis sélectionner OK. L’exemple ci-dessous est celui d’un rapport consolidé obtenu à partir des critères de la fonction iWARE. La deuxième ligne du rapport indique quelle règle a été sélectionnée. La date en rouge pour l’horodatage de l’analyse indique que la règle a été modifiée après la mesure. 14-16 Réf. C49322AB Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Résultats iWARE Écran Échantillon avec marquage Un exemple de marque dans le volet Info figure ci-dessous. Placer le curseur de la souris sur le volet Info pour afficher plus d’informations concernant le résultat. Figure 14.3 Écran Échantillon avec marquage Un contour fuchsia indique que les règles iWARE ont été réappliquées. Réf. C49322AB 14-17 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Rapport Patient avec marquage Un exemple de rapport patient avec un marquage figure ci-dessous. Le champ Résultat de la règle indique le nom de la règle qui a été appliquée aux résultats et le commentaire qui a été entré pendant le marquage de la règle. Le système indiquera également si la règle a été modifiée après le traitement de l’échantillon. Figure 14.4 Rapport Patient avec marquage 14-18 Réf. C49322AB CHAPITRE 15 Module iQ Body Fluids Introduction Utilisation Le module iQ Body Fluids est un dispositif de diagnostic in vitro utilisé par un observateur humain compétent, afin de compter et d’examiner les globules rouges, ainsi que d’autres cellules nucléées présentes dans le liquide céphalorachidien, les liquides séreux et synovial. REMARQUE Le liquide séminal n’est pas une source approuvée par la FDA. Installation Le disque du module Body Fluids doit être inséré au démarrage dans le lecteur de CD-ROM de la série Microscopie DxU pour que ce dernier traite les liquides biologiques. REMARQUE Le disque doit rester dans le lecteur de CD-ROM du module Body Fluids pour analyser les CQ et les échantillons. Le disque du module iQ Body Fluids ne peut pas être copié et la perte du disque ne peut être remplacée que par l’achat d’un nouveau. Si un disque pour module Body Fluids est rayé ou endommagé et si le disque ou ces pièces sont retournés à Beckman Coulter, il sera remplacé gratuitement. Les systèmes de la série Microscopie DxU dotés de la fonction Liquides biologiques sont identifiés par un autocollant de porte Module Body Fluids inclus dans le kit de démarrage et collé sur la porte avant des systèmes de la série Microscopie DxU au moment de l’installation. Installation de l’application pour le liquide synovial L’application pour le liquide synovial est activée en installant le CD d’installation pour le liquide synovial. Le CD d’installation pour le liquide synovial est installé par votre représentant Beckman Coulter. 1 Réf. C49322AB Conserver le disque d’installation pour le liquide synovial dans un endroit sûr après activation. Le disque d’installation pour le liquide synovial peut avoir besoin d’être récupéré si votre représentant Beckman Coulter détermine que l’application doit être réinstallée (par exemple, si une nouvelle version du logiciel impose la réinstallation, si le PC de la série Microscopie DxU existant est remplacé, ou si le système d’exploitation doit être réimagé dans le cadre d’un dépannage). 15-1 Module iQ Body Fluids Introduction 2 Pour déterminer si l’application pour le liquide synovial a été activée, sélectionner Paramètres > Type de liquide. • Si Liquide synovial s’affiche après avoir sélectionné Type de liquide, l’application a été activée. • Si les paramètres pour le liquide synovial ne sont pas actifs sur votre système après l’installation du disque du module iQ Body Fluids, vérifier que le disque du module Body Fluids est inséré dans le lecteur de CD-ROM et que le module Body Fluids a été correctement activé. • Contacter votre représentant Beckman Coulter local si le disque du module Body Fluids a été correctement inséré, mais que Liquide synovial ne s’affiche toujours pas lors de la sélection de Paramètres > Type de fluide. Instructions de démarrage du module Body Fluids IMPORTANT Ne pas perdre le disque du module Body Fluids car il est nécessaire pour faire fonctionner tous les échantillons de liquides biologiques. 1 Mettre l’ordinateur de l’instrument sous tension. 2 Insérer le disque du module Body Fluids dans le lecteur CD de l’ordinateur. 3 REDÉMARRER l’instrument à l’aide du logiciel en suivant les étapes ci-dessous : a. Accéder à l’écran Instrument. b. Sélectionner Connexion > Hors ligne > Maintenance > REDÉMARRER > Connexion. REMARQUE Le disque du module Body Fluids doit se trouver dans le lecteur CD de l’ordinateur lors du redémarrage de l’ordinateur afin d’accéder à tous les paramètres du module Body Fluids. 15-2 4 Laisser le disque du module Body Fluids dans le lecteur CD lors de l’analyse des échantillons de liquides biologiques et/ou d’urine. Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour analyser les échantillons d’urine. 5 Si le disque est retiré pour effectuer des opérations qui utilisent le lecteur CD (par exemple : sauvegarde/restauration, importation/exportation, etc.), replacer le disque du module Body Fluids dans le lecteur CD après l’exécution de l’une de ces fonctions. La fonction du module Body Fluids ne sera active que si le disque du module body Fluids se trouve dans l’ordinateur pendant le REDÉMARRAGE et lors de l’analyse des échantillons de liquides biologiques. Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Introduction Instructions d’installation pour liquide synovial pour le module iQ Body Fluids REMARQUE L’installation du disque d’installation pour liquide synovial est généralement effectuée par un représentant Beckman Coulter, mais doit pouvoir être effectuée par le laboratoire si nécessaire. Le disque d’installation pour liquide synovial ne doit être installé qu’une seule fois, sauf si l’ordinateur est remplacé ou si une mise à niveau du logiciel nécessite une réinstallation. Installation du logiciel 1 Avant d’installer le disque d’installation pour liquide synovial, s’assurer que le module Body Fluids est activé comme suit : a. Sélectionner l’écran Liste de travail. b. Afficher les en-têtes de colonne dans Liste de travail. c. Si le module Body Fluids est activé, un en-tête Type apparaît au-dessus de la liste dans les en-têtes de colonne. 1) Vous pouvez procéder à l’installation du disque d’installation pour liquide synovial. d. Si le module Body Fluids n’est pas activé, installer le disque du module Body Fluids. 1) Voir la section « Instructions de démarrage du module Body Fluids ». 2 Trouver le disque d’installation pour liquide synovial. 3 Retirer le disque du module Body Fluids du lecteur CD-R ou DVD-R de l’instrument et le placer dans un endroit sûr où il ne sera pas endommagé. 4 Insérer le disque d’installation pour liquide synovial dans le lecteur CD-R ou DVD-R de l’instrument. Le logiciel exécutera et installera automatiquement le disque d’installation pour liquide synovial. La fenêtre Activer synovial s’affiche pendant quelques secondes, puis se ferme. 5 Après la fermeture de la fenêtre Activer synovial, redémarrer le logiciel de l’instrument comme suit : a. Sélectionner Déconnexion sur l’écran Instrument et attendre que le message Hors ligne apparaisse. b. Sélectionner Maintenance sur l’écran Instrument. La boîte de dialogue Maintenance apparaît. c. Retirer le disque d’installation pour liquide synovial du lecteur et réinsérer le disque du module Body Fluids. d. Sélectionner ensuite le bouton Redémarrer pour redémarrer le logiciel de l’instrument. Vous êtes déconnecté du système. 6 Réf. C49322AB Sélectionner Connexion. 15-3 15 Module iQ Body Fluids Description du système 7 Sélectionner Hors ligne à nouveau. 8 Sélectionner Paramètres. La boîte de dialogue Paramètres apparaît. 9 S’assurer que Type de liquide est affiché. a. Si Particules présentes s’affiche, cela signifie que le disque du module Body Fluids n’a pas été lu correctement. Vérifier que le disque du module Body Fluids est inséré correctement, puis Redémarrer à nouveau. 10 Sélectionner Type de liquide. 11 Examiner la liste pour voir si Synovial s’affiche. Si Synovial s’affiche, l’installation pour liquide synovial a réussi. Description du système Le module iQ Body Fluids est un programme logiciel exécuté sur la série Microscopie DxU qui automatise la gestion des échantillons de liquides biologiques, capturant des images de particules de manière similaire à celle de l’application Analyse d’urine. La série Microscopie DxU utilise un appareil vidéo CCD pour capturer des images de chaque échantillon. Le logiciel doit être à la version 4.0 ou plus pour pouvoir utiliser le module iQ Body Fluids. Pour plus de détails, voir Théorie du fonctionnement dans le CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement. Théorie du fonctionnement La série Microscopie DxU auto-identifie, traite et identifie des images des échantillons chargés dans les portoirs spécifiques pour liquides biologiques. Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux aliquotes. Une des aliquotes est mélangée au réactif de lyse iQ Body Fluids et l’autre est mélangée à l’Iris Diluent. Les deux aliquotes sont préparées différemment, car la réussite de l’analyse dépend de l’aliquote soumise à la lyse sélective des particules. La lyse sélective est un processus chimique qui détruit les membranes des globules rouges, provoquant la rupture de la membrane et libérant ainsi le contenu des globules rouges dans la solution. 15-4 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Démarrer le module Body Fluids Le module iQ Body Fluids rapporte le nombre total de cellules dans chacune des deux aliquotes. Les cellules provenant de l’aliquote diluée sont appelées Cellules totales et les cellules provenant de l’aliquote lysée Cellules nuclées parce que les globules rouges ont été détruits. Par conséquent, la différence entre les Cellules totales et les Cellules nuclées représente le nombre de globules rouges présents dans l’échantillon. Composants du système Le module iQ Body Fluids est composé d’un disque qui contient le logiciel nécessaire pour analyser les liquides biologiques, des portoirs à 10 positions spécifiques pour liquides biologiques et un portoir pour le CQ des liquides biologiques. De plus, les consommables suivants sont nécessaires : • Iris Diluent • Réactif de lyse iQ Body Fluids • Tubes en plastiques à fond conique de 10 ml • Étiquettes code-barres pour les identifications des échantillons de patients • Étiquettes code-barres spécifiques pour la dilution/les liquides biologiques • Disque activateur du liquide synovial (activé par un représentant Beckman Coulter) • Toutes les hyaluronidases disponibles dans le commerce • Tous les bâtonnets en bois disponibles dans le commerce Démarrer le module Body Fluids Réf. C49322AB 1 Vérifier que le CD du module Body Fluids se trouve dans le lecteur de CD-ROM. 2 Si le CD du module Body Fluids ne se trouve pas dans le lecteur de disque, éteindre l’ordinateur. 3 Allumer le PC et laisser le logiciel se charger. 4 Lorsque l’écran principal apparaît, l’opérateur doit se connecter en utilisant son ID utilisateur et son mot de passe. 15-5 15 Module iQ Body Fluids Paramètres Paramètres REMARQUE L’opérateur doit se déconnecter pour modifier les paramètres. Lorsque le module Body Fluids est activé sur la série Microscopie DxU, un des boutons du menu Paramètres est modifié : le bouton Type de liquide (qui était auparavant le bouton Particules présentes) permet à l’opérateur d’accéder aux écrans Paramètres pour chaque type de liquide. Figure 15.1 Écran Paramètres Les boutons Auto-trans. urines et Auto-class. urines concernent uniquement l’analyse d’urine et ne fonctionnent pas pour le traitement d’autres liquides biologiques. Pour accéder à l’écran Particules formées de l’analyse d’urine lorsque le module Body Fluids est activé : 1 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. 2 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide, puis sélectionner Urine. 3 Continuer comme pour le module Urine. Voir Paramètres des particules formées dans le CHAPITRE 9, Configuration. Type/Source de liquides biologiques Les sources de liquides biologiques suivantes ont été approuvées par la FDA : • LCR • Pleural • Péritonéal • Dialysat péritonéal 15-6 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Paramètres • Lavage péritonéal • Péricardique • Séreux • Liquide synovial REMARQUE Le module iQ Body Fluids n’a pas été approuvé par la FDA pour le liquide séminal. Types de liquide Pour accéder à l’écran Particules formées pour l’analyse de liquides biologiques quand le module Body Fluids est activé : 1 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. 2 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide. 3 Sélectionner le type de liquide biologique (par exemple sélectionner Cérébrospinal pour le LCR) pour afficher l’écran Particules formées pour ce type de liquide biologique spécifique. Sept catégories de particules formées sont disponibles : • RBC — Globules rouges • NUCL — Cellules nucléées • UNCX — Cristaux • BACT — Bactéries • TCLS — Total Cellules Réf. C49322AB 15-7 15 Module iQ Body Fluids Paramètres • OTHR — Artéfact (cellules nucléées) • ART — Artéfact (Total) REMARQUE La clé des particules (abréviation en majuscules) ne peut pas être modifiée. 4 Sélectionner un type de particule formée et sélectionner Modifier pour accéder à l’écran Paramètres, dans lequel il est possible de modifier les paramètres associés à chaque type de particule, notamment le nom abrégé, le nom complet et le seuil anormal. Dans les écrans Paramètres Crystals et Paramètres Bacteria, le seuil anormal peut seulement être défini avec Aucun seuil, Non observé ou Observé. Ceci vient du fait que le module Body Fluids ne compte pas ces particules et que le seuil anormal n’est utilisé que pour signaler un échantillon pour un test de confirmation à l’aide d’une autre méthode, telle que l’analyse microscopique polarisée. Le paramétrage du seuil anormal pour Non observé génère un résultat anormal pour les cristaux et bactéries observées. Paramètres Dilutions Le bouton Dilutions de l’écran Particules formées affiche le même écran que dans le module Urine, même si les paramètres sont différents pour chaque type de liquide biologique. REMARQUE Les valeurs par défaut pour chaque type de liquide ne doivent pas être changées. C’est la dilution minimum testée et approuvée avec l’instrument et les réactifs. Un volume d’échantillon par tube est nécessaire, avec un minimum de 15 μl et un maximum de 250 μl. 15-8 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Traitement des échantillons Liquide cérébrospinal Figure 15.2 Écran Codes dilution — Liquide cérébrospinal REMARQUE Le liquide synovial a le même format de dilution par défaut que le liquide céphalorachidien. Traitement des échantillons Tubes Contrairement à l’urine, le volume des autres échantillons de liquides biologiques est généralement limité. Le faible volume de liquides biologiques souvent requis pour le traitement, exige l’utilisation de tubes particuliers qui résistent aux interactions avec les liquides et particules biologiques. Les seuls tubes recommandés pour une utilisation avec le module iQ Body Fluids sont les tubes en plastique de 10 ml à fond conique fournis par Beckman Coulter. Ne pas utiliser d’autres tubes pour l’analyse de liquides biologiques. Des tubes incorrects peuvent provoquer la génération d’un indicateur échantillon court. De plus, l’échantillon risque d’adhérer aux parois des tubes qui n’ont pas été approuvés par Beckman Coulter. Préparation des échantillons Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux aliquotes. Pour chaque échantillon de liquides biologiques, préparer deux tubes d’échantillons : un tube dans lequel l’échantillon sera dilué avec le réactif de lyse iQ Body Fluids et un autre tube dans lequel l’échantillon sera dilué avec l’Iris Diluent. Cette procédure prépare chaque échantillon pour être analysé et amène le volume à un volume utilisable. Réf. C49322AB 15-9 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial Figure 15.3 Préparation des échantillons — Étiquettes code-barres Numéro Description 1 Étiquette code-barres pour les identifications des échantillons de patient 2 Étiquette code-barres pour les liquides biologiques Placer une étiquette code-barres ID patient identique sur les deux tubes. Les étiquettes code-barres doivent être orientées avec les chiffres dirigés vers le bas, l’étiquette code-barres placée à environ 1,27 cm du haut du tube. Si aucune étiquette code-barres ID patient n’est disponible, l’opérateur peut utiliser la Liste travail des Ordres manuels pour traiter les échantillons de liquides biologiques. Liquide synovial Traitement pré-analytique des échantillons requis Les échantillons de liquide synovial peuvent être recueillis en utilisant K2EDTA comme anticoagulant. Les échantillons de liquide synovial doivent être prétraités avec de l’hyaluronidase avant de préparer les dilutions de lyse et de numération totale. L’objet de cette étape pré-analytique est de réduire la viscosité et par conséquent augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon. De plus, ceci prévient la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse iQ Body Fluids. Matériel nécessaire Hyaluronidase Tous les cristaux d’hyaluronidase disponibles dans le commerce. 15-10 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Liquide synovial Traitement des échantillons pour le liquide synovial Avant de procéder aux étapes ci-dessus dans Module iQ Body Fluids , Traitement des échantillons, tous les échantillons de liquide synovial doivent être pré-traités avec de la hyaluronidase pour réduire la viscosité, augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon et prévenir la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse iQ Body Fluids. 1 Ajouter 400 unités de hyaluronidase à environ 1 ml d’échantillon de liquide synovial. 2 Mélanger soigneusement sur un mélangeur de tubes d’hématologie et incuber pendant 10 minutes entre 20 et 28 °C (64 et 82 °F). 3 Après 10 minutes, mélanger l’échantillon et suivre les étapes de traitement indiquées ci-dessus dans Module iQ Body Fluids, Traitement des échantillons. Précautions Les conditions suivantes peuvent causer la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse iQ Body Fluids : • Aucun ajout d’hyaluronidase à l’échantillon de liquide synovial. • Réactif hyaluronidase expiré ou perte d’activité du réactif. • Mélange inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial. • Temps d’incubation inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial. Si l’une des quatre conditions ci-dessus est présente, elles peuvent être détectées par examen du tube de réactif de lyse de couleur bleue. Après la distribution du liquide synovial dans le tube, un coagulé bleu se forme immédiatement et flotte au sommet de la solution et/ou adhère à la paroi du tube. Des exemples de coagulé bleu sont indiqués dans la Figure 15.4, Coagulé bleu — Exemples. Figure 15.4 Coagulé bleu — Exemples Réf. C49322AB 15-11 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial Dilutions REMARQUE L’étape de dilution dans l’analyse des liquides biologiques est extrêmement importante. Si la dilution est trop faible, le résultat peut excéder la plage analytique de la Série Microscopie DxU (10 000/μl) et une dilution supplémentaire sera nécessaire. Si l’échantillon est trop dilué, le nombre de cellules risque d’être insuffisant pour la numération. Déterminer la dilution appropriée pour l’échantillon en se basant sur le type de liquide biologique et la condition de l’échantillon. Choisir les étiquettes code-barres de liquides biologiques correspondant au liquide biologique et à la dilution appropriés. Placer ces étiquettes code-barres sur les deux tubes d’échantillon juste en-dessous de l’étiquette code-barres ID patient. (Le texte sur l’étiquette code-barres pour l’échantillon lysé est imprimé en bleu ; le texte sur l’étiquette code-barres de l’échantillon dilué est imprimé en noir.) Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques Tableau 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques Aspect du type d’échantillon LCR/Synovial Séreux Claire/Incolore 1:5 250 μl 1 000 μl 1:20 100 μl 1 900 μl Légèrement rose/Trouble 1:10 150 μl 1 350 μl 1:20 100 μl 1 900 μl Rose/Légèrement trouble 1:20 100 μl 1 900 μl 1:20 100 μl 1 900 μl Rouge/Trouble 1:50 30 μl 1 470 μl 1:50 30 μl 1 470 μl 15 μl 1 485 μl 1:100 15 μl 1 485 μl Dilution Volume Volume Dilution Volume Volume d’échantillon diluant/lyse d’échantillon diluant/lyse Extrêmement sanguin / 1:100 Extrêmement trouble Étiquettes code-barres Du fait que chaque échantillon de liquide biologique est dilué, chaque échantillon nécessite une étiquette code-barres spécifique pour la dilution. Il y a des étiquettes code-barres spécifiques pour chaque type de liquide biologique. Les abréviations figurant sur les étiquettes sont indiquées dans le Tableau 15.2, Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques. Tableau 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques 15-12 Abréviations du type de liquide biologique Type de liquide biologique LCR Liquide cérébrospinal PLE Pleural PER Péritonéal PED Dialysat péritonéal PEL Lavage péritonéal PCA Péricardique Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Liquide synovial Tableau 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques (Suite) Abréviations du type de liquide biologique Type de liquide biologique SER Séreux SYN Synovial En tant qu’exemple, le Tableau 15.3, Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres — Exemple indique les codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et les étiquettes code-barres correspondantes. Tableau 15.3 Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres — Exemple Numéro Dilution Étiquette code-barres (Tube lysé) Étiquette code-barres (Tube dilué) 0 1:5 CSF LYS 0 CSF TOT 0 1 1:10 CSF LYS 1 CSF TOT 1 2 1:20 CSF LYS 2 CSF TOT 2 3 1:50 CSF LYS 3 CSF TOT 3 4 1:100 CSF LYS 4 CSF TOT 4 5 1:5 CSF LYS 5 CSF TOT 5 6 1:5 CSF LYS 6 CSF TOT 6 7 1:5 CSF LYS 7 CSF TOT 7 8 1:5 CSF LYS 8 CSF TOT 8 9 1:5 CSF LYS 9 CSF TOT 9 Portoirs de liquides biologiques Chaque échantillon est analysé sur son propre portoir de liquides biologiques, en mode Module iQ Body Fluids. Utiliser les portoirs 25, 26 et 27 pour analyser les échantillons. Les contrôles Body Fluids et la vérification de fond sont exécutés dans un portoir de CQLB. Figure 15.5 Portoirs de liquides biologiques Réf. C49322AB 15-13 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial Les positions 1 à 5 du portoir de liquides biologiques acceptent des tubes pour le traitement par le module Body Fluids. Les positions 2 à 4 sont obligatoires. L’instrument lit les tubes dans chaque position comme suit : Position Obligatoire/ Facultatif Table des matières Quand l’utiliser 1 Facultatif Iris Diluent min 1,25 ml Après un échantillon d’urine sanguin ou trouble 2 Obligatoire Iris Diluent min 1,25 ml 3 Obligatoire Échantillon lysé 1,25 ml 4 Obligatoire Échantillon dilué 1,25 ml 5 Facultatif Iris Diluent min 1,25 ml Après un échantillon de liquide biologique sanguin, trouble ou extrêmement sanguin REMARQUE Dans le cas d’un échantillon de liquide biologique qui est sanguin, trouble ou extrêmement sanguin, un tube supplémentaire contenant de l’Iris Diluent peut être placé en position 5 du portoir. Ce tube est ajouté pour garantir qu’il n’y a pas de contamination dans le tube suivant. REMARQUE Lorsqu’un échantillon de liquide biologique est testé après des échantillons d’urine, en particulier un échantillon d’urine trouble ou sanguin, il est conseillé d’ajouter un tube supplémentaire contenant de l’Iris Diluent en position 1 du portoir de liquides biologiques pour le premier échantillon de liquides biologiques testé. Chargement du portoir 1 Placer le tube contenant uniquement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides biologiques. 2 Placer le tube qui contiendra l’échantillon lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques. 3 Placer le tube qui contiendra l’échantillon dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques. Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4. 4 15-14 À l’aide d’une pipette, prélever la quantité adéquate de solution pour procéder à la dilution requise dans chacun des deux tubes (tubes 3 et 4). Par exemple, pour une dilution à 1:20, pipeter 1 900 μl de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en position 3 et 1 900 μl de la solution Iris Diluent dans le tube en position 4. Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Liquide synovial 5 Ajouter la quantité appropriée d’échantillon aux solutions, immédiatement avant de charger le portoir sur le système de la série Microscopie DxU. Par exemple, pour une dilution à 1:20, pipeter 100 μl d’échantillon dans les tubes en positions 3 et 4 et mélanger soigneusement le contenu du tube. REMARQUE Transférer toujours en premier la quantité appropriée de réactif de lyse ou de diluant dans le tube. Il est très important d’ajouter l’échantillon au réactif ou au diluant et non l’inverse. Les échantillons qui sont ajoutés directement dans les tubes vides peuvent adhérer aux parois des tubes et par conséquent, se mélangent parfois mal à la solution. Pour la même raison, il est important de ne pas transférer l’échantillon sur la paroi du tube au-dessus de la solution. Les portoirs Body Fluids de patient et les portoirs Urine de patients peuvent être chargés et analysés l’un après l’autre sans séparation. Analyse de l’échantillon REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons mélangés de liquides biologiques IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution. Placer le portoir sur le système de la série Microscopie DxU de la même façon que pour l’utilisation du module Urine. Si, par erreur, le portoir de liquides biologiques est placé sur l’analyseur de chimie urinaire automatique, ce dernier reconnaît le portoir et l’envoie aussitôt sur l’analyseur de la série Microscopie DxU pour analyse microscopique. L’analyseur DxU 810c Iris est préprogrammé pour ignorer ces portoirs. REMARQUE Les échantillons doivent toujours être analysés en position 3 ET position 4, et les deux tubes doivent être analysés pendant la même analyse. S’il n’y a pas de tube en position 4, l’échantillon sera perdu. (Si vous oubliez d’ajouter le tube en position 4, vous ne pouvez pas l’analyser tout seul plus tard.) Modif. Turbo est le seul mode de vérification utilisé pour l’analyse des liquides biologiques. Contrôle qualité Les protocoles du module iQ Body Fluids supposent qu’en tant qu’opérateurs du module Urine, un focus et des contrôles urinaires auront déjà été effectués au moins toutes les 24 heures. Des contrôles quotidiens d’analyse urinaire et de démarrage de la série Microscopie DxU doivent être effectués avant que les contrôles Body Fluids ne soient exécutés. Pour plus de détails, voir Contrôle qualité dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité. Le module iQ Body Fluids permet deux contrôles supplémentaires qui doivent être effectués toutes les 24 heures (lorsque des analyses de liquides biologiques sont effectuées) : deux niveaux de contrôle positif avec des valeurs définies pour confirmer la précision du système. Ces contrôles sont réalisés à l’aide de deux tubes, comme pour l’échantillon d’un patient. Les résultats sont enregistrés et des graphes de Levey-Jennings sont créés. Une vérification de fond doit être faite de façon hebdomadaire, en utilisant des réactifs non dilués et le même type d’étiquettes code-barres que pour le CQ. Les résultats sont enregistrés dans les écrans Étude CQ et Stat. CQ. Réf. C49322AB 15-15 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial Contrôles positifs Analyser des contrôles positifs toutes les 24 heures avec des concentrations connues de types de cellules spécifiques garantit que le système mesure avec précision les cellules contenues dans chaque échantillon. Les contrôles de liquides biologiques iQ de niveau I et II contiennent deux concentrations connues de globules rouges et de cellules nucléées. Ces contrôles doivent être analysés séparément (c’est-àdire un portoir pour chaque concentration) parce que les deux concentrations du contrôle positif doivent être préparées de la même façon que les échantillons de liquides biologiques pour les patients. Étiquettes code-barres Des étiquettes code-barres sont fournies avec les deux niveaux de contrôles et la vérification de fond. Ces étiquettes comprennent l’identification et le numéro du lot, la date d’expiration et le nombres de cellules pour chaque contrôle. Portoir de contrôle des liquides biologiques Le portoir de CQ des liquides biologiques (portoir CQLB) doit être utilisé pour analyser les contrôles des liquides biologiques. Matériel de contrôle des liquides biologiques 1 Laisser les flacons de contrôle revenir à température ambiante pendant environ 30 minutes. 2 Tenir le flacon en position horizontale et le faire rouler entre les paumes de mains pendant 20 à 30 secondes. 3 Mélanger par retournement rapide. Si le flacon a été stocké pendant une longue période, le retourner doucement 8 à 10 fois. 4 Après ouverture, le matériel de contrôle est stable pendant 30 (trente) jours s’il est conservé entre 2 et 8 °C. 15-16 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Liquide synovial Chargement du portoir de liquides biologiques avec les tubes de liquides biologiques 1 Placer un tube contenant seulement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides biologiques sans étiquette code-barres. 2 Placer un tube qui contiendra le contrôle lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques. Étiqueter le tube avec l’étiquette CQ correspondante au niveau de contrôle des liquides biologiques spécifique. 3 Placer un tube qui contiendra le contrôle dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques. Étiqueter le tube avec l’étiquette CQ correspondante au niveau de contrôle des liquides biologiques spécifique. 4 Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4. 5 Avec une pipette, transférer 1 000 μl de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en position 3, et 1 000 μl d’Iris Diluent dans le tube en position 4. 6 Pipeter 250 μl de contrôle positif dans les tubes en positions 3 et 4 et mélanger doucement le contenu du tube, immédiatement avant de charger le portoir sur la série Microscopie DxU. 7 Placer le portoir de contrôle sur la série Microscopie DxU et appuyer ensuite sur le bouton Démarrer. 8 Répéter les étapes 1 à 7 pour le deuxième matériel de contrôle et pour la vérification de fond. REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les matériels de contrôle Body Fluids bien mélangés IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution. Réf. C49322AB 15-17 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial Examen des résultats CQ 15-18 1 Après avoir analysé un portoir de contrôle, les résultats du contrôle sont affichés dans Liste travail. 2 Sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné. 3 Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de patients. S’assurer que tous les artefacts sont transférés dans la classification ART désignée. 4 Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au LIS (facultatif). Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Liquide synovial La Figure 15.6, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 1 et la Figure 15.7, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 2 montrent des exemples de globules rouges et de cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II. Figure 15.6 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 1 Figure 15.7 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II — Exemple 2 Échec des contrôles de liquides biologiques Si le contrôle échoue, un indicateur jaune sera affiché sur l’écran Instrument. Si l’indicateur est affiché, les échantillons de liquides biologiques ne pourront pas être analysés mais les échantillons d’urine ne seront pas affectés. L’opérateur a la possibilité de répéter le contrôle ou un responsable peut modifier les résultats. Si l’opérateur qui est connecté n’est pas un responsable, le bouton Accepter ne sera pas activé pour l’acceptation des résultats de CQ des LB. Réf. C49322AB 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné. 2 Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de liquides biologiques de patients en déplaçant tous les artéfacts dans la catégorie ART. 15-19 15 Module iQ Body Fluids Liquide synovial 3 Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au LIS (facultatif). REMARQUE Un responsable peut modifier de nouveau et transmettre un résultat de CQ de liquides biologiques analysé/modifié auparavant. Pour revoir ces résultats de CQ transmis, accéder à la Liste travail et faire une recherche de la même façon que pour les échantillons de patients. Réactif de vérification de fond Le réactif de vérification de fond est analysé pour vérifier que les réactifs du système (Réactif de lyse iQ Body Fluids et Iris Diluent) n’ont pas été contaminés. Cette procédure doit être faite une fois par semaine. Charger le portoir de contrôle des liquides biologiques (n° 24) avec les tubes de liquides biologiques suivants : 1 Placer le tube contenant uniquement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides biologiques. 2 Placer le tube qui contiendra le réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir de liquides biologiques. 3 Placer le tube qui contiendra l’iQ Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides biologiques. 4 Avec une pipette, transférer 1,25 ml de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en position 3, et 1,25 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 4. 5 Placer le portoir de contrôle sur la série Microscopie DxU et appuyer ensuite sur le bouton Démarrer. Beckman Coulter fournit une étiquette code-barres pour la vérification de fond ; elle doit être obligatoirement posée sur les tubes en positions 3 et 4. Après avoir analysé un portoir, revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de patients. Voir Examen des résultats CQ. Le comptage résiduel modifié est réussi s’il est ≤ 3 particules/μl. Étude CQ et Stat. CQ Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. 15-20 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résultats Résultats Le module iQ Body Fluids classe tout d’abord les particules en fonction de leur taille, ce qui simplifie le processus de modification. Une fois les modifications terminées, un rapport est généré avec le nombre de globules rouges et le nombre des cellules nucléées dans l’échantillon de liquide. REMARQUE Bien que le module iQ Body Fluids compte le nombre de cellules nucléées et de cellules totales, le module calcule et rapporte le nombre de Globules rouges par soustraction du nombre de cellules présentes dans l’aliquote lysée (dans laquelle les globules rouges ont été détruits) du nombre de cellules présentes dans l’aliquote diluée. Tableau 15.4 Rapports d’image Affichages système Modifications opérateur Rapports système Images de l’aliquote diluée — Cellules totales Les images qui ne sont pas des cellules sont transférées dans la catégorie ART (Total) Globules rouges (cellules totales moins cellules nucléées) Images de l’aliquote lysée — Cellules nucléées Les images qui ne sont pas des cellules nucléées sont transférées dans la catégorie ART (Nucl) Cellules nucléées REMARQUE : Les lymphocytes peuvent sembler être non nucléés quand ils sont revus. Ne pas retirer ces cellules de cette catégorie. Réf. C49322AB 15-21 15 Module iQ Body Fluids Résultats Révision et reclassification des images Quand le module Body Fluids est activé, l’écran Liste travail affiche automatiquement une colonne supplémentaire intitulée Type qui identifie le type d’échantillon de liquide. L’ID portoir/étiquette code-barres utilisé pour les tubes analysés avec le module Body Fluids est toujours un des portoirs numéro 24, 25, 26 ou 27, et la position du tube sera toujours lue 3 (la position de l’échantillon lysé). Figure 15.8 Liste travail avec Type 15-22 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résultats 1 Réf. C49322AB Sélectionner les résultats de l’échantillon dans Liste travail et sélectionner ensuite Échantillons. L’écran Échantillons pour le module Body Fluids affiche les résultats globaux des deux tubes d’échantillons (l’échantillon lysé et l’échantillon dilué) qui se trouvaient sur le portoir de LB. 15-23 15 Module iQ Body Fluids Résultats 2 Pour revoir les images, sélectionner le nom de la particule, par exemple Total cells. Les numérations cellulaires initiales sont affichées dans cet écran. Dans l’écran ci-dessus, l’opérateur peut reclassifier les images qui n’appartiennent pas à cette catégorie. Par exemple, dans l’écran Total cells, l’opérateur peut déplacer les images dans les catégories Bacteria ou Crystals afin d’indiquer que ces particules peuvent être présentes et signaler l’échantillon pour un test de confirmation, ou l’opérateur peut sélectionner ART (Total) pour reclasser les images comme artéfacts. REMARQUE Toutes les bactéries et les cristaux isolés sans cellules doivent être reclassifiés dans leurs sous-catégories respectives ou dans ART. Les étapes concernant la modification des résultats est la même que celle du module urine. Voir Vérification des résultats dans le CHAPITRE 6, Examen des données. 15-24 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résultats Bactéries et cristaux Durant la procédure de modification, l’opérateur peut aussi signaler l’échantillon pour des analyses supplémentaires afin de déterminer si des bactéries ou des cristaux sont présents. Même si l’opérateur peut classifier ces images comme bactéries et cristaux, le module iQ Body Fluids ne comptera pas les bactéries ou les cristaux présents ; néanmoins, en reclassifiant ces particules dans les catégories Bacteria ou Crystals, l’opérateur peut signaler les bactéries et/ou les cristaux observés. Ces échantillons doivent être identifiés pour des tests supplémentaires au besoin selon le protocole du laboratoire. Figure 15.9 Bactéries et cristaux Réf. C49322AB 15-25 15 Module iQ Body Fluids Résultats Résumé de la vérification des liquides biologiques Voici un résumé rapide de la vérification des résultats des liquides biologiques : 1 En commençant par revoir Cellules totales, vérifier que seules les cellules rouges et nucléées sont dans Cellules totales, en plaçant les artefacts dans la catégorie Artefacts. Passer en revue la catégorie Artefacts pour vérifier si des cellules sont à reclassifier en Cellules totales. 2 Pour revoir les cellules nucléées, vérifier que seules les cellules nucléées se trouvent dans Cellules nucléées, en plaçant les artefacts dans la catégorie Artefacts. Passer en revue la catégorie Artefacts pour vérifier si des cellules sont à reclassifier en Cellules nucléées. 3 Si des bactéries sont observées, les déplacer dans la catégorie appropriée. Les bactéries seront signalées comme Observées. En l’absence de bactéries et de cristaux, ces paramètres ne seront pas mentionnés dans le rapport du patient. Différenciation des types de cellules REMARQUE Dans tous les cas, si une différentiation de cellules nucléées est requise, elle doit être établie à partir d’une lame colorée cytocentrifugée. En cas de modification des types de cellule, il est important de se rappeler que le procédé de lyse sélective peut modifier considérablement l’aspect des cellules. Le résultat disponible dans le module iQ Body Fluids est le nombre total de cellules nucléées et le nombre total de globules rouges. Par exemple, même si l’on pense voir des globules blancs dans un échantillon, il n’y a aucun moyen de les classifier dans le module iQ Body Fluids. Leur présence doit être confirmée par un frottis centrifugé, coloré. 15-26 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résultats Rapport Une fois la vérification et la reclassification terminées, il est possible de générer un rapport final en revenant à l’écran Résultats et en sélectionnant Accepter. Le rapport peut être imprimé, envoyé au LIS, ou les deux. Voir Paramètres de transmission dans le CHAPITRE 9, Configuration. Le rapport indique le type de liquide biologique testé, l’identifiant de l’échantillon, l’opérateur, les informations sur le traitement, les commentaires du laboratoire et les résultats de la microscopie. Figure 15.10 Écran Rapports des résultats Réf. C49322AB 15-27 15 Module iQ Body Fluids Résultats Caractéristiques de Recherche Le bouton Recherche situé dans l’écran Liste travail, vous permet de chercher des résultats d’échantillons archivés avec des critères spécifiques. 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché. Les critères de recherche sont les mêmes que ceux de l’analyse urinaire. Voir Recherche dans le CHAPITRE 6, Examen des données. 15-28 2 Une case supplémentaire est affichée limitant les résultats de recherche au type de liquides biologiques. Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons de liquides biologiques. 3 Sélectionner OK. Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Alarmes Alarmes Alarme n° 32 CAUSES SOLUTIONS Le sous-système fluidique est encrassé ou contaminé par un échantillon fortement concentré. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons de liquides biologiques (cela n’empêche pas l’analyse des échantillons d’urine). • Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. • Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. — Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. — Analyser un portoir de contrôle avec l’Iris System Cleanser, l’Iris Diluent et le Focus. — Ouvrir un nouveau flacon de diluant et répéter l’opération. • Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. • Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 33 CAUSES SOLUTIONS • Contrôle non modifié par l’opérateur • Contrôle non réchauffé à température ambiante avant utilisation • Contrôle incorrectement mélangé avant utilisation • Contrôle incorrectement stocké • Dilution incorrecte du contrôle • Étiquetage incorrect du contrôle • Réactifs, solution Lamina et/ou système contaminé • Filtre d’échantillon encrassé Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est réchauffé à température ambiante et correctement dilué et mélangé avant de le placer dans l’instrument. Si le niveau de contrôle I échoue encore : • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de 3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse. • Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle I et répéter l’analyse. • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond. • Remplacer le filtre d’échantillon. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. Réf. C49322AB 15-29 15 Module iQ Body Fluids Alarmes Alarme n °34 CAUSES SOLUTIONS • Contrôle non modifié par l’opérateur • Contrôle non réchauffé à température ambiante avant utilisation • Contrôle incorrectement mélangé avant utilisation • Contrôle incorrectement stocké • Dilution incorrecte du contrôle • Étiquetage incorrect du contrôle • Réactifs, solution Lamina et/ou système contaminé • Filtre d’échantillon encrassé Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. • Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est réchauffé à température ambiante et correctement mélangé avant aspiration. Si le niveau de contrôle II échoue encore : • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de 3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse. • Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle II et répéter l’analyse. • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond. Remplacer le filtre d’échantillon. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. Alarme n° 35 CAUSES SOLUTIONS Voici les causes possibles du déclenchement de cette alarme : Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. • Vérification de fond non modifiée par • Répéter l’analyse et modifier la vérification de fond afin l’opérateur de s’assurer que les réactifs ne sont pas mélangés avant • Réactif de lyse Body Fluids et/ou utilisation. Iris Diluent mélangé avant utilisation • Réactifs, solution Lamina et/ou système Si la vérification de fond échoue toujours : contaminé • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de • Filtre d’échantillon encrassé 3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse. • Remplacer le filtre d’échantillon. • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond. • Remplacer le filtre d’échantillon. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. 15-30 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Alarmes Dépannage BFA non activé CAUSES SOLUTIONS Le disque du module iQ Body Fluids ne se trouve pas Le disque du module Body Fluids doit être inséré au dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. démarrage dans le lecteur de CD-ROM du système de la série Microscopie DxU pour que ce dernier traite les liquides biologiques. (Dans une configuration à deux ordinateurs, le disque est inséré dans le processeur d’analyses.) Le disque du module Body Fluids doit rester dans le lecteur de CD-ROM pour que les CQ de liquides biologiques et les échantillons de patients puissent être analysés. BFA ignoré CAUSES SOLUTIONS Il n’y a pas de tube en position 3 et/ou 4 du portoir de liquides biologiques. Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter. Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube contenant l’échantillon dilué dans la solution de réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec l’Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides biologiques. REMARQUE Si un tube d’échantillon est placé en position 3 mais pas en position 4, le système de la série Microscopie DxU prélèvera l’échantillon du tube en position 3, mais ne l’analysera pas en raison de l’absence de tube en position 4. Les échantillons lysés et dilués doivent être analysés ensemble sur le même portoir sinon l’échantillon est perdu. ID Erreur CAUSES SOLUTIONS Aucune étiquette code-barres d’identification de patient et/ou de liquides biologiques n’est détectée sur le tube en position 3 et/ou 4 du portoir de liquides biologiques. Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter. Cette erreur peut aussi se produire si les étiquettes code-barres d’identification du patient et/ou celles des liquides biologiques ne correspondent pas sur les tubes en positions 3 et 4. Réf. C49322AB Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube contenant l’échantillon dilué dans la solution de réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec l’Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides biologiques. 15-31 15 Module iQ Body Fluids Caractéristiques de performance LB Lyse sélective incomplète CAUSES SOLUTIONS La lyse sélective entraîne le détachement total de la membrane des globules rouges ; mais une lyse incomplète due à une forte concentration de globules rouges peut laisser la partie externe de la membrane partiellement intacte et créer des images de cellules fantômes qui peuvent alors être mal interprétées si l’opérateur n’est pas vigilant. La solution de réactif de lyse iQ Body Fluids est fournie par Beckman Coulter pour la lyse des globules rouges et est conçue pour réduire au maximum la possibilité de lyse incomplète et l’apparition de cellules fantômes. Le réactif de lyse iQ Body Fluids est la seule solution de lyse recommandée pour l’application iQ Body Fluids. Caractéristiques de performance LB La performance analytique du module iQ Body Fluids est mesurée en matière de plage de linéarité, de conformité de la concentration (exactitude) et de précision entre échantillons. Plage de linéarité La plage de linéarité du module iQ Body Fluids est mesurée selon le protocole NCCLS EP6A. Conformité de la concentration L’analyse de régression linéaire est effectuée en comparant la numération entre échantillons de globules rouges (RBC) et de cellules nucléées (NUCL) établie par le module iQ Body Fluids contre la numérotation manuelle des mêmes particules avec un hématimètre standard. Les critères suivants sont utilisés pour évaluer la qualité de la ligne de régression : • R2 (R carré) : il s’agit du carré de la corrélation entre les numérations obtenues par le module iQ Body Fluids et les numérations obtenues avec la méthode de l’hématimètre. Un coefficient de corrélation de 1 signifie une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques pour les deux méthodes.1 • La pente de la courbe de régression : une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes produisent des résultats numériques identiques. • L’ordonnée à l’origine de la courbe de régression : idéalement, l’ordonnée à l’origine de la ligne de régression doit être zéro. 15-32 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Toutes les analyses de régression sont évaluées avec précaution pour détecter la présence d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes. 1 Un coefficient de corrélation R2 élevé peut être causé par un seul point d’une valeur élevée et plusieurs points de valeurs faibles. D’une autre façon, un coefficient de corrélation R2 faible peut être obtenu en comparant seulement des valeurs faibles même si elles sont dans des mêmes limites statistiques. Précision entre échantillons Un test t par paire est effectué pour comparer les numérations des globules rouges (RBC) et des cellules nucléées (NUCL) établies par le module iQ Body Fluids pour deux aliquotes d’un même échantillon. Le test t par paire teste l’hypothèse que la moyenne des différences entre échantillons (paire) est de zéro pour les globules rouges et les cellules nucléées. Les paramètres statistiques suivants sont utilisés pour évaluer la précision entre échantillons : • T-value : valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats. • Significance : une valeur supérieure à 0,05 indiquera que le groupe composé de tous les premiers échantillons et le groupe composé de tous les seconds échantillons sont statistiquement similaires. • Pmean : différence moyenne entre les valeurs par paire. Résumé de la performance analytique Plage de linéarité (sauf liquide synovial) Afin de démontrer que le module iQ Body Fluids rapporte des numérations linéaires estimées d’échantillons non dilués situées entre 0 et 10 000/microlitres, une étude a été faite en suivant le protocole NCCLS EP6A. Un échantillon de sang total fraîchement prélevé est dilué avec de l’Iris Diluent pour créer une séquence également distribuée de 5 niveaux de dilution allant de 0/μl à 10 000/μl. De plus, l’iQ Control est dilué avec l’Iris Diluent pour créer une séquence également distribuée de 5 niveaux de dilution allant de 0/μl à 1 000/μl. Cinq réplicats de chaque niveau de dilution sont traités au hasard. Un résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique est présenté dans le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl. Réf. C49322AB 15-33 15 Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Tableau 15.5 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl Paramètre Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 124,84 -26,902 2,717 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,420 0,715 0,923 Pente 2 483,46 2 786,95 2 574,67 Signification de la pente 0,000 0,007 0,014 Quadratique -75,87 72,23 Signification des résultats quadratiques 0,053 0,297 Cubique -24,68 Signification des résultats cubiques 0,152 Le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le module Body Fluids de la série Microscopie DxU estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 10 000/μl. Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.6 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl Paramètre Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine -6,72 7,94 0,417 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,708 0,669 0,923 Pente 235,34 206,02 259,92 Signification de la pente 0,000 0,008 0,022 Quadratique 7,32 -30,271 Signification des résultats quadratiques 0,248 0,116 Cubique 6,26 Signification des résultats cubiques 0,093 Le Tableau 15.6, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le module iQ Body Fluids estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 1 000/μl. 15-34 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial) Le résumé de la performance ci-dessous rapporte les résultats combinés d’études conduites dans deux institutions externes. Un total de 308 échantillons de liquides biologiques ont été traités (151 échantillons de liquide cérébrospinal — CSF et 157 échantillons de liquides séreux). Quand il a été possible, les échantillons ont été traités en duplicata (2 échantillons) pour permettre une étude de précision. Des 151 échantillons de CSF, 107 avaient un volume suffisant pour être traités en duplicata, et 150 des 157 liquides séreux ont été traités en duplicata. Chaque échantillon est traité par le module iQ Body Fluids et un rapport des numérations de globules rouges et des cellules nucléées est obtenu après modification par l’opérateur. En parallèle, une numération manuelle des globules rouges et des cellules nucléées est faite pour chaque échantillon en utilisant la méthode de numération à l’aide d’un hématimètre standard. Résumé des comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons traités sur le module iQ Body Fluids et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.7 Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle Cellule Nombre R2 d’échantillons RBC 3042 Cellules nucléées 2993 Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine 0,992 0,000 0,906 0,896 à 0,915 671,90 0,110 0,967 0,000 1,015 0,993 à 1,037 18,06 0,163 2 4 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,973 à 0,992. 3 9 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,940 à 0,967. Résumé des comparaisons de régression linéaire de LCR traité sur le module iQ Body Fluids et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.8 Comparaisons de régression linéaire de LCR — Numérations iQ et manuelle Cellule Nombre R2 d’échantillons Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine RBC 151 0,992 0,000 0,895 0,882 à 0,908 1 217,91 0,091 Cellules nucléées 1494 0,990 0,0000 1,016 1,000 à 1,033 9,21 0,046 Résumé des comparaisons de régression linéaire de liquide séreux traité sur le module iQ Body Fluids et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Réf. C49322AB 15-35 15 Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Tableau 15.9 Comparaisons de régression linéaire de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine 0,985 0,000 0,875 0,858 à 0,8/92 876,10 0,194 0,960 0,000 1,014 0,980 à 1,048 33,15 0,220 Cellule Nombre R2 d’échantillons RBC 1545 Cellules nucléées 1496 Les coefficients de corrélation de la régression (R2) indiqués ci-dessus en gras sont tous supérieurs à 0,967 indiquant que la concentration rapportée par le module iQ Body Fluids pour les globules rouges et les cellules nucléées de CSF et de liquide séreux sont absolument conformes à l’estimation manuelle en utilisant la méthode de numération avec un hématimètre standard. Les pentes des régressions linéaires entre le module iQ Body Fluids et l’estimation manuelle pour les globules rouges et les cellules nucléées sont toutes proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire n’ont pas de signification statistique, excepté pour les cellules nucléées de LCR. Par conséquent, en général, les concentrations rapportées par le module iQ Body Fluids basées sur une identification experte des images de particules pour le LCR et le liquide séreux sont absolument conformes à celles déterminées par la méthode de référence de numération avec un hématimètre. La précision du module Body Fluids de la série Microscopie DxU est donc équivalente de façon substantielle à la méthode de numération avec un hématimètre. 4 2 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,948 à 0,990. 5 3 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,965 à 0,985. 6 8 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,935 à 0,960. Résumé des comparaisons de test t par paire de tous les échantillons traités sur le module iQ Body Fluids et les résultats des concentrations de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. Tableau 15.10 Comparaisons de tests t de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 257 0,890 0,374 791,75 Cellules nucléées 257 1,321 0,188 29,24 Résumé des comparaisons de tests t par paire des échantillons de LCR traités sur le module iQ Body Fluids et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. Tableau 15.11 Comparaisons de tests t des échantillons de LCR — Numérations iQ et manuelle 15-36 Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 107 1,358 0,177 1503,27 Cellules nucléées 107 0,289 0,773 6,03 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Résumé des comparaisons de tests t par paire des échantillons de liquide séreux traités sur le module iQ Body Fluids et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. Tableau 15.12 Comparaisons de tests t des échantillons de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 150 0,218 0,828 284,2 Cellules nucléées 150 1,313 0,191 45,80 L’analyse de reproductibilité entre échantillons ci-dessus ne démontre pas de différence statistiquement significative entre les concentrations de globules rouges et de cellules nucléées déterminées par le module iQ Body Fluids pour chacun des réplicats. Toutes les significations des résultats sont supérieures à la signification minimum habituelle des niveaux de 0,05, 0,025 et 0,01. Le module iQ Body Fluids démontre une très bonne répétabilité analytique entre échantillons pour rapporter les globules rouges et les cellules nucléées dans le LCR et le liquide séreux. Plage de linéarité pour le liquide synovial Pour démontrer que le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial rapporte des estimations de numérations linéaires d’échantillons, une étude a été faite selon le protocole CLSI EP6A. Du sang fraîchement prélevé est dilué avec le liquide synovial pour créer une séquence de sept (7) niveaux de dilution également distribuée allant de 0/μl à 83 500/μl pour les globules rouges et à 61 125/μl pour les cellules nucléées. Deux (2) réplicats de chaque niveau de dilution sont traités de façon indépendantes. Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μl pour les globules rouges démontrant que les coefficients d’ordre plus élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.13 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μl Réf. C49322AB Paramètres Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 1115,21 67 -607,2 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,41835 0,9679 0,7337 Pente 1,0123 1,096 1,2804 Signification de la pente < 0,0001 < 0,0001 < 0,0003 Quadratique -1,023 E-06 -7,04 E-06 Signification des résultats quadratiques 0,3320 0,2742 Cubique 4,82 E-11 Signification des résultats cubiques 0,3370 15-37 15 Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl pour les cellules nucléées démontrant que les coefficients d’ordre plus élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.14 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl Paramètres Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 305,14 -314,39 -326,25 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,7064 0,7574 0,8506 Pente 1,0302 1,0977 1,0685 Signification de la pente < 0,0001 < 0,0001 < 0,0008 Quadratique -1,115 E-06 2,016 E-07 Signification des résultats quadratiques 0,3448 0,9801 Cubique -1,425 E-11 Signification des résultats cubiques 0,8703 Le Tableau 15.13, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μl et le Tableau 15.14, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl montrent que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que le module iQ Body Fluids pour liquide synovial estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 83 500/μl pour les globules rouges et entre 0 et 61 125/μl pour les cellules nucléées. Conformité de la concentration pour le liquide synovial Les résultats entre échantillons de globules rouges (RBC) et les numérations de cellules nucléées déterminés par le système expert d’identification des images d’analytes obtenues par la série Microscopie DxU ont été comparés à ceux obtenus par analyse avec un hématimètre (chambre de numération), la méthode de référence. La comparaison démontrait l’équivalence de la performance analytique entre le module Body Fluids de la série Microscopie DxU pour le liquide synovial avec la méthode de référence de l’hématimètre. La concentration d’analyte individuel, basée sur la méthode de l’hématocytomètre, a été déterminée. Cette détermination a été basée initialement sur la moyenne des concentrations pour deux (2) aliquotes de chaque échantillon. De cette façon, le module iQ Body Fluids avec la méthode de modification humaine du liquide synovial est comparé à la méthode de référence. Les analyses en double, nommées Mesure n° 1 et Mesure n° 2, ont été comparées entre elles pour déterminer d’abord la reproductibilité du système proposé et la méthode de référence. 15-38 Réf. C49322AB Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique L’objectif de l’étude de corrélation du module iQ Body Fluids avec le liquide synovial est de démontrer que les concentrations de globules rouges et les concentrations de globules blancs et des autres cellules nucléées associés déterminées avec la méthode du liquide synovial du module iQ Body Fluids sont équivalentes à celles obtenues avec la méthode manuelle de l’hématimètre. L’équivalence est définie comme une équivalence statistique ou une meilleure exactitude et précision. Deux (2) aliquotes provenant de chaque échantillon ont été analysées avec chaque méthode – dans la mesure où il y avait suffisamment de volume d’échantillon. Résumé de la comparaison de régression de Deming entre les résultats du module iQ pour liquide synovial (Mesure nº 1) et la moyenne des deux résultats de numération manuelle démontrant des valeurs R2 élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.15 Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le système iQ et la moyenne des numérations manuelles Cellule Nombre d’échantillons R2 Ordonnée à l’origine Valeur P Pente Valeur P RBC 55 0,9909 9,15 0,9916 0,9972 < 0,0001 NUCL 55 0,9794 -79,08 0,8299 0,9435 < 0,0001 Les coefficients de corrélation de régression R2 se situent tous au-dessus de 0,97, ce qui indique que la concentration rapportée par le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial et la numération standard de l’hématimètre pour les globules rouges (RBC) et les cellules nucléées (NUCL) sont proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire ne sont pas statistiquement significatives. Par conséquent, les concentrations rapportées par le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial basées sur l’identification experte des images de particules pour le liquide synovial sont absolument conformes à celles déterminées par la méthode de référence de chambre de numération. L’exactitude du module iQ Body Fluids pour le liquide synovial est par conséquent équivalente de façon substantielle à la méthode de la chambre de numération. Réf. C49322AB 15-39 15 Module iQ Body Fluids Résumé de la performance analytique 15-40 Réf. C49322AB CHAPITRE 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) REMARQUE Seul un responsable peut entrer ou modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Tous les opérateurs peuvent afficher les paramètres. L’écran Auto-transmission permet à l’opérateur de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine suivant les paramètres définis par l’utilisateur. Les résultats sont transmis selon la configuration de la destination. Voir Paramètres de transmission dans le CHAPITRE 9, Configuration. Des critères personnalisés pour des données démographiques spécifiques de plages d’âges et de location peuvent être entrées selon les paramètres spécifiques au laboratoire. Si les résultats d’un échantillon correspondent à l’un des critères de l’écran Auto-transmission ou l’un des écrans Exception, cet échantillon sera affiché dans la Liste travail pour être revu. REMARQUE La fonction Auto-transmission fait partie intégrante de la fonction Transmission sans modification. Accéder/activer l’écran Auto-transmission 1 Réf. C49322AB Pour accéder à l’écran Auto-transmission, voir Accéder à un écran de configuration dans CHAPITRE 9, Configuration. 16-1 Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) 2 Pour activer l’auto-transmission des résultats, cocher la case Auto-transmission. Activer la classification automatique des bactéries Avec l’option Activer la classification automatique des bactéries, il n’est pas nécessaire de mettre les résultats en attente pour une vérification sur écran basée sur la concentration des bactéries. 1 16-2 Cocher la case Auto-transmission et entrer les valeurs minimum et maximum des plages de vérification des particules pour RBC, SQEP et WBC. Réf. C49322AB Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) 2 Cocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour activer cette fonction ; cette option est activée par défaut. Lorsque l’option Activer la classification automatique des bactéries est activée, Culture urinaire recommandée apparaît sur l’écran Résultats si l’un des indicateurs de candidats culture urinaire est anormal. Lorsque cette case est cochée, les indicateurs de plage sont affichés en gris comme indiqué dans l’écran suivant. Réf. C49322AB 16-3 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) 3 Décocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour désactiver cette fonction. Lorsque cette case n’est pas sélectionnée, le bouton du nom de particule Bactéries est affiché en bleu, les indicateurs de plage sont affichés en vert ou en rouge selon les paramètres définis par l’utilisateur comme indiqué dans l’écran suivant. Revoir quand la linéarité est dépassée Les plages de linéarité de la série Microscopie DxU pour les particules formées sont les suivantes : • 0–182/FoG (champ à fort grossissement) • 0–2 900/FaG (champ à faible grossissement) • 0–1 000/μl (microlitre) Si cette case est cochée, l’indicateur de plage pour la particule est affiché en jaune, indiquant à l’opérateur qu’il doit revoir les résultats. Une exception à ceci est UNCL. 16-4 Réf. C49322AB Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) Plage de vérification des particules La plage de vérification des particules définit la plage des valeurs qui ne peuvent pas être auto-transmises et doivent être revues par l’opérateur. La plage est située au-dessus et en-dessous du point de décision clinique. Les valeurs minimum et maximum de chaque côté du seuil anormal représentent un intervalle de confiance basé sur l’analyse statistique d’une étude de données. Cette fonction réduit la vérification sur l’écran en utilisant une méthode intuitive pour la vérification de la classification des particules. REMARQUE Une étude doit être faite par le laboratoire pour définir les valeurs spécifiques minimum et de maximum pour les plages de vérification des particules. Si les résultats sont exprimés sous forme de plage (exemple : 6–10/FoG), une valeur minimale inférieure d’une plage à la plage requise doit être saisie pour la plage de vérification des particules. Seul un responsable peut saisir des plages personnalisées pour les particules spécifiées. La plage est basée sur le seuil anormal des particules (RBC, SQEP et WBC). Le seuil anormal est auto-renseigné à partir des paramètres spécifiques de particule. Voir Paramètres des particules formées dans le CHAPITRE 9, Configuration. Figure 16.1 Écran Auto-transmission — Plage pour particules spécifiques Les résultats seront affichés de la façon suivante dans les indicateurs de plage : Couleur de l’indicateur Signification Les résultats sont inférieurs à la valeur de vérification minimum et sont acceptés comme étant normaux. Les résultats sont dans la plage de vérification de la particule et doivent être revus par l’opérateur. Les résultats sont supérieurs à la valeur de vérification maximum et sont acceptés comme étant anormaux. Réf. C49322AB 16-5 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) Exceptions Figure 16.2 Écran Auto-transmission — Exceptions Sélectionner Exceptions peut accéder jusqu’à dix (10) auto-transmissions. Les exceptions sont des écrans définis par l’utilisateur selon un emplacement et une plage d’âge spécifiques. Chaque écran est numéroté de 1 à 10, et le chiffre situé à côté du bouton Exceptions dans l’écran Auto-transmission indique le nombre d’écrans Exceptions à l’auto-transmission activés. Figure 16.3 Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1 REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est utilisée que celle utilisée par le LIS. Les champs emplacement et âge sont facultatifs. 16-6 Réf. C49322AB Auto-transmission (Transmission sans modification) Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification) 1 Cocher la case Activer cet écran. Le critère d’auto-transmission pour chaque catégorie de particules sera affiché. 2 Entrer l’emplacement spécifique dans le champ Lieu. 3 Entrer la plage d’âge pour l’emplacement spécifique dans les champs <= (inférieur ou égal à) et < (inférieur à). L’âge doit être entré en unités décimales ; par exemple 2 ans et 3 mois doit être 2,25 ; 2 ans et 6 mois doit être 2,50. 4 Sélectionner le critère Pas d’auto-trans. pour l’emplacement et la plage d’âge spécifiques : • Première colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat de la concentration est supérieur à 0 pour TOUTES les catégories spécifiques sélectionnées. • Deuxième colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat est supérieur au seuil (entré dans la colonne 3) pour une ou plusieurs catégories sélectionnées. • Troisième colonne : disponible quand la case particule a été sélectionnée dans la deuxième colonne. Pour changer le seuil, sélectionner la case pour mettre la valeur en surbrillance et entrer le seuil spécifique choisi pour la particule. Les champs de la troisième colonne peuvent être modifiés et enregistrés même si la case de la seconde colonne n’est pas cochée. 5 Pour entrer un autre critère d’auto-transmission, sélectionner Suivant. Répéter les étapes 2 à 4. 6 Pour revoir les critères d’auto-transmission, sélectionner Préc. 7 Quand tous les critères Exceptions à l’auto-transmission ont été entrés, sélectionner OK. Si un échantillon a plusieurs critères d’auto-transmission et que l’un de ces critères d’écran activés empêche l’auto-transmission de l’échantillon, les résultats pour cet échantillon ne seront pas auto-transmis. REMARQUE Les échantillons avec des indicateurs du système ne seront pas auto-transmis. Si les résultats de l’échantillon pour le compte de petites particules sont supérieurs au seuil spécifié, le compte de petites particules sera affiché en rouge dans l’écran Échantillon. Si une particule n’est pas sélectionnée, elle ne sera pas prise en compte pour l’auto-transmission de l’échantillon. Réf. C49322AB 16-7 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Résultats transmis automatiquement Résultats transmis automatiquement Les indicateurs de plage jaunes sont appliqués seulement si la fonction Auto-transmission est activée. Voir Accéder/activer l’écran Auto-transmission. Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont indiquées par les plages de leurs indicateurs affichées en jaune. Figure 16.4 Résultats transmis automatiquement — Particules à revoir Plage anormale catégorie unique Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie unique sont : • HYAL • BYST • SPRM • MUCS • UNCX Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale sont affichés en jaune. 16-8 Réf. C49322AB Auto-transmission (Transmission sans modification) Résultats transmis automatiquement Plage anormale catégorie double Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie double sont (catégorie primaire/secondaire). NSE/UNCL — UNCC/UNCL Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale pour la catégorie primaire sont affichés en jaune. Si des résultats sont disponibles pour la catégorie secondaire, ils sont aussi affichés en jaune. WBC/WBCC Si les résultats de WBCC sont égaux ou supérieurs au seuil anormal et les résultats de WBC sont égaux à zéro, inférieurs au seuil pathologique ou absents, les résultats de WBCC sont affichés en jaune. Indicateur Amorphe Cette fonction est effectuée automatiquement. Le critère d’indicateur Amorphe vérifie si les résultats de l’échantillon ont l’indicateur Amorphe possible. Si l’indicateur Amorphe possible est présent, toutes les particules auto-classifiées avec des niveaux anormaux seront affichées en jaune. L’option Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible » ne doit pas être sélectionnée. Voir Paramètres des échantillons dans le CHAPITRE 9, Configuration. Linéarité dépassée Si la case Revoir quand la linéarité est dépassée est cochée, n’importe quelle particule auto-classifiée excédant 1 000/μl, 182/FoG, ou 2 900/FaG est affichée en jaune. Le contrôle de linéarité compare les résultats RBC et WBC avec la linéarité. Si le résultat de RBC est supérieur à la linéarité et pas le résultat de WBC, l’indicateur de WBC est affiché en jaune. Si le résultat de WBC est supérieur à la linéarité et pas le résultat de RBC, l’indicateur de RBC est affiché en jaune. Réf. C49322AB 16-9 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Résultats transmis automatiquement Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune 1 Pour afficher la Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran. L’écran Liste travail est affiché. 2 Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon dans Liste de travail ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons est affiché. Bouton Modif. compl Quand la fonction Auto-transmission est activée, Beckman Coulter recommande de revoir les résultats en mode Modif. compl. Passer en mode Modification (Turbo à Complète) recalcule l’application des plages en jaune. 16-10 Réf. C49322AB Auto-transmission (Transmission sans modification) Résultats transmis automatiquement Bouton Modifier 1 Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée dans l’écran Résultats. 2 Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄ Retour ou Suivant ►. S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché. REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus affiché en jaune. 3 Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats, sélectionner le bouton affichant le nom de la particule. Bouton Répéter Sélectionner Répéter pour restaurer les classifications de particules faites par l’instrument, y compris les indicateurs de plages jaunes. Réf. C49322AB 16-11 16 Auto-transmission (Transmission sans modification) Résultats transmis automatiquement Bouton Ignorer Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats. Bouton Attente Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats. Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente. Bouton Accepter Tableau 16.1 Échantillon — Accepter Si... Sélectionner Accepter pour... l’échantillon possédait un indicateur et le bouton Revoir l’échantillon marqué a été utilisé assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier possédait un indicateur ID effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon possédait un indicateur et que effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans le bouton Supprimer l’échantillon la Liste travail marqué a été utilisé l’échantillon ne possédait pas d’indicateur transmettre les résultats d’échantillons comportant des modifications et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon a été sélectionné pour séparer séparer les résultats de l’échantillon les résultats de chimie et de microscopie transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS afficher les résultats de chimie transmis dans la Liste travail placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour les revoir Quand un échantillon a été accepté, les indicateurs de plage ne sont plus affichés en jaune. Optimisation de la transmission sans modification La transmission sans modification implique l’optimisation des paramètres pour les écrans suivants : • Échantillon • Seuils anormaux • Auto-transmission • Auto-class. urines 16-12 Réf. C49322AB CHAPITRE 17 Traçabilité des consommables Informations des consommables Cette fonction permet d’avoir un suivi des consommables du système et de vérifier quand un lot spécifique a été utilisé par le système. Cette fonction fournit un suivi de l’utilisation des consommables suivants : Tableau 17.1 Informations des consommables Instrument Matériel Entrée des données Calibration REF Calibrateur iQ Étiquette code-barres Contrôles de la microscopie urinaire Auto-Focus Étiquette code-barres Positif primaire Étiquette code-barres Négatif primaire Étiquette code-barres Positif secondaire Étiquette code-barres Négatif secondaire Étiquette code-barres Diluant Iris Diluent Manuelle Cleanser Iris System Cleanser Manuelle Lamina Lamina Manuelle Vérification de fond des liquides biologiques Iris Diluent Manuelle Réactif de lyse Manuelle Contrôles des liquides biologiques Contrôle de fond Étiquette code-barres Échantillons Iris Diluent Manuelle Réactif de lyse Manuelle Bandelettes CalChek Étiquette code-barres Série Microscopie DxU Chimie DxU 810c Iris Calibration Réactifs liquides CalChek Contrôles de la chimie urinaire Réf. C49322AB IRISpec CA Manuelle IRISpec CB Manuelle IRISpec CC Manuelle Solution de lavage iChem Solution de lavage Manuelle Bandelettes de chimie urinaire DxU 810c Iris Bandelettes de chimie urinaire Manuelle 17-1 Traçabilité des consommables Informations des consommables Les données de suivi des consommables sont conservées dans le système pour les échantillons de patients actuellement mémorisés dans la base de données ou jusqu’à 18 mois, selon la période la plus longue. Pour que le système puisse purger les données de suivi des consommables, les données de patient associées doivent être purgées de la base de données. Le système conserve 10 000 résultats de patients dans la base de données. Entrer les données des consommables Il y a deux façons d’entrer les données des consommables dans le système : automatiquement en utilisant les étiquettes code-barres ou manuellement. Voir Informations des consommables. Dans la plupart des cas, les consommables sont analysés dans des tubes avec des étiquettes code-barres sur des portoirs spéciaux. Grâce au lecteur de code-barres, les informations contenues dans l’étiquette code-barres sont transmises au système et entrées automatiquement dans la fonction Traçabilité des consommables. Quand les étiquettes code-barres ne sont pas disponibles pour le consommable, les informations doivent être entrées manuellement dans le système. Les données concernant les bandelettes de chimie urinaires et le matériel de contrôle qualité sont entrées à l’aide de l’option CQ Chimie. Toutes les autres données des consommables sont entrées en utilisant l’option Traçabilité. 17-2 1 Pour accéder au menu Consommables, sélectionner Instrument en haut à droite du menu principal. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). 3 Sélectionner Oui. 4 Sélectionner Consommables situé en bas de l’écran Instrument. La fenêtre Consommables est affichée. Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Informations des consommables Consommables CQ Chimie REMARQUE Quand une modification est faite à l’identifiant du lot/la date d’expiration pour les bandelettes de chimie, les paramètres primaires ou de sauvegarde doivent de nouveau être enregistrés pour être à jour lors de la permutation de l’instrument de chimie. Voir Entrer les paramètres chimiques principaux dans le CHAPITRE 9, Configuration. Les écrans CQ Chimie permettent à n’importe quel opérateur d’entrer les informations d’un lot de bandelettes urinaires et les paramètres CQ chimie, tels que nom, Identifiant du lot, date d’expiration, limites supérieures et inférieures pour chaque analyte. Réf. C49322AB 1 Dans la fenêtre Consommables, sélectionner CQ Chimie. 2 Dans le premier écran CQ Chimie, entrer l’identifiant du lot et la date d’expiration pour les bandelettes de chimie urinaires. 3 Pour accéder au premier niveau de contrôle de chimie, sélectionner Suivant. 17-3 17 Traçabilité des consommables Informations des consommables 4 Entrer le nom du matériel de contrôle, l’identifiant du lot et la date d’expiration. Sélectionner les limites inférieures et supérieures pour chaque analyte listé. REMARQUE Les limites inférieures et supérieures peuvent être sélectionnées en utilisant seulement les options du menu déroulant. La couleur, la clarté et l’acide ascorbique ne sont pas applicables pour les contrôles CA et CB. L’acide ascorbique est applicable pour le contrôle CC. 17-4 5 Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant. 6 Répéter la procédure pour le second contrôle en utilisant Suivant. 7 Entrer la plage acceptable de chaque analyte pour ce contrôle. 8 Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant. 9 Après avoir défini tous les niveaux de contrôle, sélectionner OK pour revenir à la fenêtre Consommables. Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Informations des consommables Écran Traçabilité des consommables Dans la fenêtre Consommables, sélectionner Traçabilité. L’écran Traçabilité des consommables est affiché. Vous pouvez également accéder à l’écran Traçabilité des consommables en utilisant l’écran Recherche. Voir Recherche de consommables. Figure 17.1 Écran Traçabilité des consommables Bouton Imprimer Sélectionner ce bouton pour imprimer la liste des consommables. Voir Rapport Consommables. Bouton Enreg. sous Sélectionner ce bouton pour afficher une fenêtre Enregistrer sous. La destination par défaut est Rapports, et le nom du fichier est Traçabilité des consommables plus date et heure actuelles. Une autre destination et nom de fichier peuvent être sélectionnés. Le fichier est sauvegardé en format htm. Bouton Ajouter Sélectionner ce bouton pour ajouter un nouveau consommable. Voir Ajouter un nouveau consommable pour plus d’informations. Réf. C49322AB 17-5 17 Traçabilité des consommables Informations des consommables Bouton Mettre à jour Sélectionner ce bouton pour modifier un consommable. Voir Modifier un consommable pour plus d’informations. En cas d’ajouts ou de suppressions, les dates de fin sont recalculées automatiquement. Bouton OK Sélectionner ce bouton pour valider une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la fenêtre Consommables. Bouton Annuler Sélectionner ce bouton pour annuler une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la fenêtre Consommables. Ajouter un nouveau consommable 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Ajouter. 2 Compléter les champs suivants : • Nom • Lot : Numéro de lot • Expiration : Voir Informations des consommables • Début : Rempli automatiquement avec la date et l’heure actuelles 3 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Modifier un consommable 17-6 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à modifier. 2 Modifier les champs selon le cas. 3 Sélectionner Mettre à jour. 4 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Informations des consommables Supprimer un consommable 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à supprimer. 2 Entrer un commentaire dans le champ Commentaire de la suppression. Le consommable n’est pas supprimé de la liste, mais il ne fera plus partie de la séquence date/heure. 3 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Rapport Consommables 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Imprimer. Le rapport de traçabilité des consommables sera imprimé. 2 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Un exemple de rapport de traçabilité des consommables est présenté ci-dessous. Réf. C49322AB 17-7 17 Traçabilité des consommables Alarmes Alarmes Alarme n° 46 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle positif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle positif primaire. Alarme n° 47 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle négatif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif primaire. Alarme n° 48 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques. Alarme n° 49 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse matériel de contrôle de niveau II des liquides de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de biologiques est périmé. contrôle de niveau II des liquides biologiques. Alarme n° 53 17-8 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel du calibrateur est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de calibrateur. Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Alarmes Alarme n° 55 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle positif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle positif ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 56 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle négatif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 57 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif de niveau I des liquides biologiques ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 58 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse matériel de contrôle de niveau II des liquides analyser d’autres échantillons. biologiques est périmé. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif de niveau II des liquides biologiques ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Réf. C49322AB 17-9 17 Traçabilité des consommables Alarmes Alarme n° 62 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel du calibrateur est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel du calibrateur ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 64 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel auto-focus est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel auto-focus. Alarme n° 65 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel auto-focus est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel auto-focus ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. 17-10 Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Utilisation de matériel expiré Le logiciel compare la date d’expiration du matériel de Contrôle qualité/Calibration et des bandelettes de chimie urinaire avec la date et l’heure actuelles, pour vérifier que le matériel ou les bandelettes de chimie ne sont pas expirés. Un exemple d’alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré est présenté ci-dessous. Figure 17.2 Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré — Exemple Réf. C49322AB 17-11 17 Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Matériel de contrôle qualité/calibration Si du matériel de CQ ou de calibration expiré a été utilisé, un commentaire l’indiquant est ajouté à côté du statut des résultats d’analyse dans l’écran Étude CQ et dans les rapports de contrôle qualité ou de calibration affectés. Une alarme rouge sert à éviter d’analyser un échantillon sur l’instrument à moins qu’un responsable outrepasse le blocage. Figure 17.3 Écran Étude CQ 17-12 Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Figure 17.4 Rapport du contrôle positif primaire Bandelettes de chimie urinaire Figure 17.5 Rapport du CQ chimie Réf. C49322AB 17-13 17 Traçabilité des consommables Recherche de consommables Outrep. autorisation de consommable expiré Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour un échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable expiré est utilisé. AVERTISSEMENT Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic. Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau jusqu’à ce qu’un autre consommable expiré soit utilisé. Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré 1 Sélectionner Instrument situé en haut et à droite de l’écran principal. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). Sélectionner Oui. 3 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 4 Sélectionner CQ. L’écran CQ est affiché. 5 Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré, et sélectionner OK. Recherche de consommables L’écran Recherche permet d’afficher des informations concernant les résultats obtenus avec un lot spécifique de consommables. 17-14 1 Dans l’écran principal, sélectionner Liste travail. L’écran Liste travail est affiché. 2 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché. Réf. C49322AB Traçabilité des consommables Recherche de consommables 3 Dans l’écran Recherche, sélectionner Lot, puis sélectionner OK. L’écran Traçabilité des consommables est affiché. 4 Sélectionner le lot de consommables à rechercher. Il est indiqué en bleu. Sélectionner OK. L’écran Recherche est affiché et les champs Date/Heure pendant lesquelles le consommable a été utilisé sont mis à jour. 5 Sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche sont affichés dans l’écran Résultats. Réf. C49322AB 17-15 17 Traçabilité des consommables Recherche de consommables 17-16 Réf. C49322AB Abréviations μl — microlitre LIS — système d’informations du laboratoire D — densité Réf. C49322AB Abréviations-1 Abréviations Abréviations-2 Réf. C49322AB Glossaire clarté — voir turbidité. turbidité — Mesure de l’opacité de l’échantillon en cours d’examen. coefficient de variation — L’écart-type normalisé ; à savoir l’écart-type exprimé en pourcentage de la moyenne. valeur cible — Valeur du flacon du lot spécifique. CV = (ET / moyenne) * 100 (%) couleur — Couleur communicable spécifique de l’échantillon telle que mesurée par l’instrument. Cela peut également être incolore pour indiquer qu’aucune couleur n’est détectable. écart-type — Statistique qui décrit la dispersion ou l’extension d’un ensemble de mesures. Elle est calculée à partir de l’équation suivante : où n est le nombre de mesures et xi une mesure isolée. graphique de Levey-Jennings — Graphique de contrôle couramment utilisé dans lequel les mesures de contrôle individuelles sont tracées directement sur un graphique de contrôle avec des lignes de limite dessinées sous la forme de moyenne ± 2ET ou de moyenne ± 3ET. La durée figure sur l’axe x généralement sous la forme de jours ou d’analyses. LIS — Système informatique utilisé par certains laboratoires pour collecter et conserver les résultats des tests cliniques regroupés provenant de divers instruments. moyenne — Moyenne arithmétique d’un ensemble de valeurs. Mesure de tendance centrale de la distribution d’un ensemble de résultats répétés. Souvent abrégé par un x surmonté d’une barre : x. Dans ce cas, x est la moyenne glissante des points sur le graphique. moyenne Réf. C49322AB Glossaire-1 Glossaire Glossaire-2 Réf. C49322AB Références 1. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System; G. Lee, K. Lee, S. Yoon, C. Lee, Y. Kim, K. Lee, Y. Cho; Clinical Chemistry, Vol.51, No.S6, 2005, Page A216 (E-27). 2. Comparison of Cerebrospinal Fluid Cell Counting using the new Flow Imaging System of the iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; A.W. Butch, D.T. Wah, P.K. Wises; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-45). 3. The iQ®200 Urine Microscopy System is a Valuable Tool for Evaluation of Urinary Particles in Renal Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, B. Sulyok, Z. Kanyo, M. Varga, I. Galoczi, B. Nemes, M. Lakatos, Z. H. Karsai, S. Nemeth, J. Jaray; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-25). 4. Comparison and Evaluation of Urine Particle Analysis Methods: the iQ®200 Automated Urine Microscopy System vs. Manual Microscopy; E.Vogiatzakis, S.Kouvardas, A. Gkogka, E. Skalidaki, A. Alevra, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-26). 5. Evaluation of Integration of the Iris Diagnostics iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory; A. Haliassos, D. Katritsis, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A214 (E-23). 6. Comparison of Serous Fluid Cell Counting Using the Flow Imaging System of the iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; E. Clayton, K. Griph and S. Furst-Hughes; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A218 (E-33). 7. Evaluation of the Iris iQ®200 Automated Urinalysis System; P. Cappelletti, R. De Rosa, A. Mottola, B. Biasioli; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-43). 8. Comparison of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and UF-100 Microscopy Results to Urisys 2400 Dipstick Results; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palicka; Clinical Chemistry, Vol. 51, No. S6, 2005, Page A218 (E-35). 9. Analytical Performance of the New Arkray Aution Max AX-4280 High-Throughput Urinalysis System; A. Romaschin; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A223 (E-49). 10. The iQ®200 Urine Microscopy System is Valuable Tool for Urinary Sediment Evaluation of Allograft Dysfunction after Kidney Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, K. Kanyo, B. Sulyok, M. Varga, B. Nemes, I. Galoczi, M. Lakatos, Z. Herold, S. Németh, J. Jaray; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.03). 11. Clinical Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in the Assessment of Haematuria; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.49). 12. Comparison of iQ®200 System and Routine Methods in Urine Analyses; E. Fišić, L. Bilić-Zulle, B. Beljan and Š. Dvornik; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.35). 13. The Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Screening and Diagnosing Urine Samples; G. Bekõ, A. Tislér, G. Deák, K. Berta; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.26). 14. Clinical Importance of Body Fluids Analysis and Advancements in Automation of Urine and Body Fluids Testing; D. Brown, N. Brunzel, R. Turner, L. Bestmann, P. Cappelleti; ISW 6, IFCC, Glasgow, May 2005. Réf. C49322AB Références-1 Références 15. Comparison of CSF Cell Counting Using the iQ®200 with the Hemocytometer Method; E. Clayton, K. Griph, S. Furst-Hughes; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.01). 16. Clinical Efficiency of the iQ®200 Compared with Hemocytometer Cell Counts for Serous Fluid; A.W. Butch, P.K. Wises and D.T. Wah; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP4.26). 17. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory; A. Haliassos, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP8.17) (Poster). 18. Omitting the Microscopic Examination of Urine: What is Missed? N.A. Brunzel, D. Berry; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.45) (Poster). 19. Use of the iQ®200 Automated Urinalysis System for Complete Urinalysis Automation; I. Majoros, G. Arató, K. Horváth IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.16). 20. Examination of Urinary Elements by iQ®200; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palika; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.80). 21. Evaluation of iQ®200 Automated Urine Microscopy Analyser; E. Altekin, T. Küme. P. Tuncel; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.22). 22. Performance of the Iris iQ®200 Automated Urine Particle System; T.T. Kouri, P.H. Ranta, E. Toivonen, S. Linko, E. Chapoulaud and M. Lalla; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.10) (Poster). 23. Evaluation of Urine Sediment Analysis with Flow Image Analysis and Auto-Particle Recognition vs. Manual Microscopy; E. Vogiatzakis, A. Gkogka, E. Mastrokalou, S. Kouvardas, G. Kostogianni, V. Pouliasi, R. Antonopoulou, A. Alevra; 1st Congress of Medicinal Biochemistry, Athens, Greece, 2005. 24. Automation and Standardization of the Urine Sediment Analysis by the Automated Urine Microscopy System Iris iQ®200; E.Vogiatzakis, S.Koubardas, A.Gkogka, E. Skalidaki, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, A. Aleyra, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; 2nd National Congress of Clinical Microbiology- 8th Hellenic Congress of Nosocomial Infections and Hygiene, Athens, 24-26 February, 2005. 25. Analytic Performance of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison With Manual Counts Using Fuchs-Rosenthal Cell Chambers; D. Wah, P. Wises A. Butch; American Journal of Clinical Pathology, Vol. 123, Pages 290-296, 2005. 26. Specifications “Comparación de dos analizadores automáticos del sedimento urinario: iQ®200 y UF-100 con microscopía manual”; G. Morchon, D. Gutierrez Cortines Corral, F. San Juan Fernandez, L. Sierra Haro, M. Luengo Concha, C. Alvarez Moreno; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004. 27. Validación de la utilidad de un microscopio de flujo automatizado (Iris iQ®200) para screening de bacteriuria en tubos con y sin conservante para bacterias; S. Ocaña López, M.C. Herrero Alonso, A. Delgado Iribarren García Campero, P. Cuenca Bermejo, F. Romero Vivas, J.M. Moreno Cebeira, J.F. Valverde Canovas, S. Valor García; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004. 28. Recuento Celular Urinario Mediante un Analizador Automático en Microscopia de Análisis de Imágenes; C. Sánchez-Tembleque Zarandona, A. Pérez Pérez; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004. 29. iQ®200 Nuovo Sistema di Microscopia Automatizzata Delle Urine; R. De Rosa, L. Zannier, G. Ferrai, P. Cappelletti;18th Congresso Nazionale La Modernizzazione della Medicina di Laboratorio Italy 2004 (Poster - Only). Références-2 Réf. C49322AB Références 30. Quality Specifications of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison with Manual Microscopy of Supravitally Stained Specimens; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić, Z. Flegar-Meštrić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004 (Poster - Only). 31. Analytical Evaluation of Iris iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Qualitative Analysis; M. Sikirica, T. Bobetic-Vranic; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004. 32. Comparative Study of the Process and Results of Urinalysis with iQ®200 Automatized Urinalysis Instrument and Manual Method with Microscope; D. Turner, M. Radetić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004. 33. Automazione Dell’Analisi Degli elementi Corpuscolati Delle Urine Con Sistema Iris iQ®200; M. Brunetti, A. Pepe, A.Di Sante, N. Mancinelli, C. D’Amario 36th National Congress SiBioC, 8-11 June 2004, Padova, Biochemica Clinica, 2004, Vol. 28, N1, Page 203 (285) TRADUCTION ANGLAISE DISPONIBLE : Automated Analysis of Formed Elements in Urine by the Iris iQ®200. 34. Comparison of Pathological Cast Analytical Performance and Flagging of Automated Urine Sediment Systems: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, M. Ashe, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel AACC, Philadelphia, PA, July 21-24, 2003 (Clinical Chemistry Supplement 6, 2003, #F48, pA160). 35. Comparison of Review Strategies for a New Flow Imaging System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, Haiby, J. Tindel; CLMA, Salt Lake City, UT, June 21-24, 2003. 36. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Analytical Performance vs. the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003 (Poster). 37. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Automatic Particle Recognition Performance to that of the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003. 38. Comparison of Automated Urine Particle Analysis Methods: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J.Tindel; AACC, Orlando, FL, July 2002 (Clinical Chemistry, Vol 48, No. 6, Supplement, 2002). 39. Accordini, A. Conti, L. Gasparini, C. Motta, A Dalmazzo, M. Caputo; Automated Microscopy and Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 40. F. Cerroni, F. Mancinelli, P. Cipriani + R. Barbanti + D. De Prosperis, P Cardelli; Statistical Model That Supports Instruments in Assessment of Urinary Infection [traduit de la présentation originale en italien]; 21 Congresso Nazionale SIMeL Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 41. G. Mazzei, M. Arrigoni, N. Denti, E. Zampollo, G. Pigoli; Assessment of Automatic System Iris iQ®200 for Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 42. Ledru S., Canonne J.P.; Comparison between Iris iQ®200ELITE™ and microscopy for urinalysis and evaluation of performance in predicting outcome of urine cultures [Translated from French journal article]; Annales de Biologie Clinique, Volume 66, Number 5, September-October 2008. Réf. C49322AB Références-3 Références Références-4 Réf. C49322AB Index A à propos de ce manuel, xxxi absence de bactéries, 6-20 accéder au menu Maintenance, 10-4 Acq d’images, 6-38 afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi, 6-9 afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-10 afficher uniquement les échantillons transmis, 6-9 aide intégrée, xxxiii aide, intégrée, xxxiii ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9 ajouter des images à un rapport, 6-15 ajouter une annotation à une image, 6-17 ajouter une condition, 14-8 Alarme n° 1, 10-12 Alarme n° 10, 10-15 Alarme n° 11, 10-15 Alarme n° 12, 10-15 Alarme n° 13, 10-16 Alarme n° 14, 10-16 Alarme n° 17, 10-16 Alarme n° 18, 10-16 Alarme n° 19, 10-16 Alarme n° 21, 10-17 Alarme n° 22, 10-17 Alarme n° 25, 10-18 Alarme n° 26, 10-18 Alarme n° 27, 10-18 Alarme n° 28, 10-19 Alarme n° 29, 10-19 Alarme n° 3, 10-12 Alarme n° 30, 10-19 Alarme n° 31, 10-19 Alarme n° 32, 15-29 Alarme n° 33, 15-29 Alarme n° 34, 15-30 Alarme n° 35, 15-30 Alarme n° 46, 17-8 Alarme n° 47, 17-8 Alarme n° 48, 17-8 Alarme n° 49, 17-8 Alarme n° 5, 10-12 Alarme n° 53, 17-8 Alarme n° 55, 17-9 Alarme n° 56, 17-9 Alarme n° 57, 17-9 Alarme n° 58, 17-9 Alarme n° 6, 10-13 Alarme n° 62, 17-10 Alarme n° 64, 17-10 Alarme n° 65, 17-10 alarme n° 7, 10-13 Alarme n° 8, 10-14 Alarme n° 9, 10-14 alarmes, 10-11, 17-8 alertes pour avertissement, attention, important et remarque, v analyse d’échantillons, 5-3 analyse de CQ, 4-3 analyse, horodatage de l’, 6-24 annotation, ajouter à une image, 6-17 attente, bouton, 6-12 aucun indicateur de culture urinaire observé, rapport, 6-28 auto-classification, concentration minimum ignorée, 6-47 auto-transmission des résultats, 2-2 autres, cristaux, cylindres et levures, boutons, 6-23 avant de contacter le support technique, 10-10 avertissements et précautions, résumé des, v B bactéries, 6-19 bactéries et cristaux, 15-25 Bactéries présentes, 6-46, 9-32 bactéries, absence, 6-20 Index-1 Index bactéries, présence de, 6-21 bandelettes de chimie urinaire, 17-13 bandelettes urinaire, de chimie, 17-13 Bibliographie scientifique, Références-1 biologiques, échec des contrôles de liquides, 15-19 bouton Accepter, 6-12, 16-12 Ajouter, 17-5 Ajouter une condition, 14-3 Attente, 16-12 Autre..., 6-11 Autres, 6-23 Créer, 14-4 Cristaux, 6-23 Cylindres, 6-23 Défragmenter, 10-9 Effacer, 6-10 Effacer portoir, 7-2 Effacer tout, 7-2 Enreg. sous, 14-4 Enregistrer, 14-4 Envoyer, 6-25 Ignorer, 6-12, 16-12 Importer, 14-4 Impr. et trans, 6-25 Imprimer, 6-25 Infos, 6-23 Levures, 6-23 Marquage, 14-3 Modif. compl, 6-11 Modif. Turbo, 6-11 Modifier, 6-12, 16-11 Modifier le commentaire, 6-11 OK, 6-26 Redémarrer, 10-8 Règle, 14-3 Rendre utilisable, 14-4 Répéter, 6-12 Revoir l’échantillon marqué, 6-30 SQL, 14-3 Suivant, 6-26 Suppr. échantillon marqué, 6-31 Supprimer, 14-4 Supprimer des conditions, 14-4 Tout AMOR, 6-11 Tri de la liste de travail, 6-2 Bouton Accepter, 6-12, 16-12 Bouton Ajouter, 17-5 Index-2 Bouton Ajouter une condition, 14-3 Bouton Attente, 6-12, 16-12 Bouton Autre..., 6-11 Bouton Créer, 14-4 Bouton Défragmenter, 10-9 Bouton Effacer, 6-10 Bouton Effacer portoir, 7-2 Bouton Effacer tout, 7-2 Bouton Enreg. sous, 14-4 Bouton Enregistrer, 14-4 Bouton Envoyer, 6-25 Bouton Ignorer, 6-12, 16-12 Bouton Importer, 14-4 Bouton Impr. et trans, 6-25 Bouton Imprimer, 6-25 Bouton Infos, 6-23 Bouton Marquage, 14-3 Bouton Marquage, marquage avec le, 14-12 Bouton Modif. compl, 6-11 Bouton Modif. Turbo, 6-11 Bouton Modifier, 6-12, 16-11 Bouton Modifier le commentaire, 6-11 Bouton OK, 6-26 Bouton Redémarrer, 10-8 Bouton Règle, 14-3 Bouton Rendre utilisable, 14-4 Bouton Répéter, 6-12, 16-11 Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-30 Bouton SQL, 14-3 Bouton Suivant, 6-26 Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-31 Bouton Supprimer, 14-4 Bouton Supprimer des conditions, 14-4 Bouton Tout AMOR, 6-11 Bouton Tri de la liste de travail, 6-2 Boutons Rapports des résultats, 6-25 C calcul des résultats, 2-2 calibration, exécuter une, 11-1, 11-3 calibration, fréquence de, 11-1 calibration, résultats de, 11-4 candidats culture urinaire, rapport, 6-27 candidats culture urinaire, rapports, 6-26 caractéristiques de fonctionnement et performances, 1-9 caractéristiques de performance LB, 15-32 CD, exporter des résultats vers un, 6-48 cérébrospinal, liquide, 15-9 Index chargement du portoir, 15-14 CHEMTRANSLATE, 6-36 CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-37 chimie, entrer manuellement une valeur de résultat de, 6-34 chimie, indicateurs de, 6-36 classification automatique des particules, 2-2 code-barres, étiquettes, 5-3, 15-12, 15-16 comment utiliser, xxxi comment utiliser le, xxxi comment utiliser le manuel opérateur, xxxi comportant des indicateurs, échantillons, 6-30 composants du système, 1-7 concentration élevée, 6-40 concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-47 condition, ajouter une, 14-8 configuration, 9-1 CONFIRMER CHIMIE, 6-36 conformité de la concentration, 15-32 conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial), 15-35 conformité de la concentration pour le liquide synovial, 15-38 connexion, 3-1 conservation et utilisation, 11-1 consolidation des résultats de chimie et de microscopie, 6-31 consolidés, rapports, 6-26 consommables, réapprovisionnement en, 13-1 contamination possible, 6-45 contrôle qualité, 4-1, 15-15 conventions, xxxv corriger l’ID échantillon, 6-3 CQ, rapport, 4-7 CQ, statistiques, 4-11 CQ/CAL Hors Séquence, 11-5 CQ/CAL, indicateurs de résultats, 4-4, 11-5 créer des règles personnalisées, 14-6 créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7 créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-6 cristaux et bactéries, 15-25 cristaux, cylindres, levures et autres, boutons, 6-23 critères supplémentaires, recherche avec des, 14-14 cycle de lavage, 10-3 cylindres, cristaux, levures et autres, boutons, 6-23 D d’auto-transmission, paramètres, 16-1 d’échantillons, analyses, 5-3 d’échantillons, exportation des résultats, 6-47 d’échantillons, exporter/importer des résultats, 6-47 d’échantillons, importer des résultats, 6-49 d’échantillons, préparation de portoirs, 5-3 d’envoi, afficher uniquement les échantillons en attente, 6-9 de code-barres, nettoyer la fenêtre du lecteur, 12-7 de contrôle, portoir, 10-2 de CQ, analyse, 4-3 de l’instrument, nettoyer les surfaces, 12-2 de particule, enregistrer une image, 6-14 de performance LB, caractéristiques, 15-32 de vérification détaillée, piste, 6-25 débit, 6-37 Débordement de la cuve de lavage, 10-20 déchets, nettoyer la cuve de rinçage/à, 12-3 décompte, 10-8 définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-30 dépannage, 10-10, 15-29 dépannage par symptômes, 10-19 description du système, 15-4 détaillée, piste de vérification, 6-25 dilution, 6-25 dilution — préparation de l’échantillon, 5-6 dilution, quand faire une, 5-6 dilutions, 5-6 données démographiques du patient, 6-24 données démographiques, patient, 6-24 données démographiques, recherche par, 6-7 du passeur d’échantillons, nettoyer les capteurs optiques, 12-9 E Échantillon insuffisant, 6-39 Échantillon précédent contenait du sperme, 9-31 échantillon, corriger l’ID, 6-3 échantillon, recherche par ID, 6-5 échantillons comportant des indicateurs, 6-30 Index-3 Index échec des contrôles de liquides biologiques, 15-19 écran de résultats, enregistrer ou imprimer un, 6-13 écran Échantillon avec marquage, 14-17 écran Échantillons, 1-35, 6-10 écran instrument, 1-32 écran Liste travail, 1-34, 6-1 écran Paramètres, 9-2 élevée, concentration, 6-40 enregistrer une image de particule, 6-14 entre échantillons, précision, 15-33 éteindre l’instrument, 8-3 étiquettes code-barres, 5-3, 15-12, 15-16 étiquettes code-barres pour dilution, 5-6 étiquettes code-barres, dilution, 5-6 étiquettes, dilution code-barres, 5-6 étude CQ, 4-5 étude des plages normales de la série iQ200, 1-6 étude des plages normales, série iQ200, 1-6 étude, plages normales de la série iQ200, 1-6 examen des résultats, 6-1 exécuter, 6-39 exécuter une calibration, 11-1, 11-3 exigences, 1-2 exigences d’installation, 1-5 expiré, utilisation de matériel, 17-11 exportation des résultats d’échantillons, 6-47 exporter des résultats vers un CD, 6-48 exporter/importer des résultats d’échantillons, 6-47 F fenêtre pop-up « Alerte corrélation Chim/Micro », 9-32 fenêtre pop-up « Concentration minimum Auto-classification ignorée », 9-33 fenêtre pop-up « Contamination possible », 9-32 filtre de prélèvement (Type1), nettoyer le, 12-10 fonction Alerte corrélation Chim/Micro, 6-45 fonction Vérifier le disque, 10-9 fonctionnement, performances et caractéristiques de, 1-9 fonctionnement, théorie du, 2-1 fonctions du logiciel, 1-30 fréquence de calibration, 11-1 Index-4 G générateur de rapports, 14-13 générateur de règles, 14-2 générer un rapport de candidats culture urinaire, 6-29 graphiques, xxxv H horodatage de l’analyse, 6-24 hyaluronidase, 15-10 I ID, 6-38 ID échantillon, recherche par, 6-5 ID LIS, 6-39 identification de particules, 2-3 Ignorer l’échantillon, 9-34 image, ajouter une annotation à une, 6-17 image, supprimer d’un rapport, 6-18 images de particules, reclassification des, 6-22 importer des règles pré-renseignées, 14-4 importer des résultats d’échantillons, 6-49 incomplets, afficher uniquement les échantillons, 6-10 indicateur « Sperme présent », 9-32 indicateur Amorphe possible, 6-40 indicateur irrécupérable, 6-30 indicateur récupérable, 6-30 Indicateur Sperme présent, 6-41, 6-42, 6-43 indicateurs, 6-36 indicateurs de chimie, 6-36 Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4, 11-5 Indicateurs, microscopie microscopie indicateurs, 6-37 informations des consommables, 17-1 installation, 1-5 installation du module Body Fluids, 15-1 instrument, éteindre l’, 8-3 instrument, nettoyer les surfaces de l’, 12-2 interface utilisateur, 1-31 introduction, 15-1 irrécupérable, indicateur, 6-30 iWARE, 14-17 Index L l’échantillon précédent contenait du sperme, 6-40 l’échantillon, supprimer, 6-2 l’écran Construction des règles personnalisées, marquage dans, 14-13 l’indicateur « Amorphe possible », signaler, 9-31 l’indicateur « Concentration élevée », effacer automatiquement, 9-31 l’instrument, redémarrer, 8-3 Le type de liquide biologique, sélectionner, 6-9 lecteur de code-barres, nettoyer la fenêtre du, 12-7 les informations d’un échantillon, effacer, 7-2 levures, cristaux, cylindres et autres, boutons, 6-23 liquide biologique, Sélectionner le type de, 6-9 liquide cérébrospinal, 15-9 liquide synovial, 15-10 liquides biologiques, échec des contrôles de, 15-19 LIS marquage, 14-11 LIS, ID, 6-39 Log. « N’imp lqul », 9-35 logique « Tous », 9-36 M maintenance, 10-1, 12-1, 13-1 maintenance mensuelle, 10-3 maintenance périodique, 10-1, 12-1, 13-1 maintenance quotidienne, 10-1, 10-2, 12-1 maintenance, accéder au menu, 10-4 maintenance, registre de, 12-13 manuel opérateur, xxxi manuel opérateur, télécharger, xxxiv manuel, à propos de, xxxi manuellement une valeur de résultat de chimie, entrer, 6-34 manuels, mises à jour, iii manuels, ordres, 7-1 marquage avec le bouton Marquage, 14-12 marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées, 14-13 marquage des règles/résultats, 14-11 marquage, écran Échantillon avec, 14-17 marquage, LIS, 14-11 marquage, options de, 14-11 marquage, rapport, 14-12 marquage, rapport patient avec, 14-18 marquage, volet info, 14-11 matériel de calibration, 11-1 matériel de contrôle qualité/calibration, 17-12 matériel expiré, utilisation de, 17-11 matériel nécessaire, 15-10 matériel, contrôle qualité/calibration, 17-12 menu, accéder à la maintenance, 10-4 mettre hors tension, 8-1 mettre sous tension, 8-1 microscopie, consolidation des résultats de chimie et de, 6-31 modification Turbo, définir par défaut en mode de, 9-30 modifier les résultats de chimie, 6-32 module Body Fluids, installation du, 15-1 Module PC, 1-29 N nettoyer la cuve de rinçage/à déchets, 12-3 nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres, 12-7 nettoyer le détecteur de tube d’échantillon, 12-7 nettoyer le filtre de prélèvement (Type1), 12-10 nettoyer le passeur d’échantillons, 12-2 nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons, 12-9 nettoyer les stations de chargement/déchargement, 12-2 Nettoyer les surfaces de l’instrument, 12-2 nouveau Rapport, 6-4 NSE/UNCL — UNCC/UNCL, 16-9 numéro de portoir — position, 6-25 numéro de séquence, 9-38 numérotée, créer une nouvelle règle personnalisée, 14-6 O opérateur, 6-24 option Activer la piste de vérification détaillée, 9-30 option Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue, 9-30 option Imprimer liste, 6-4 option Marquer les échecs de lecture de code-barres, 9-30 Index-5 Index option Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-31 options de maintenance, 10-4 options de marquage, 14-11 ordres manuels, 7-1 P par date-heure, recherche (plage), 6-6 paramètres, 15-6 paramètres auto-transmission activés, 6-19 paramètres auto-transmission non activés, 6-19 paramètres CQ, 9-26 paramètres d’auto-transmission, 16-1 paramètres de chimie, 9-21 paramètres de configuration du système, 9-8 paramètres de l’ancienne REF, 9-27 paramètres de synchronisation des urines, 9-34 paramètres de transmission, 9-33 paramètres des comptes opérateur, 9-6 paramètres des échantillons, 9-29 paramètres des informations concernant le laboratoire, 9-7 paramètres des particules formées, 9-16 paramètres Interface du LIS, 9-11 paramètres sauvegardés, voir les, 9-5 particule, enregistrer une image de, 6-14 particules, classification automatique des, 2-2 particules, signaler toutes les petites, 9-30 passeur d’échantillons, nettoyer le, 12-2 passeur d’échantillons, nettoyer les capteurs optiques du, 12-9 performance analytique, résumé de la, 15-33 Performances analytiques de la série Microscopie DxU, 1-12 performances et caractéristiques de fonctionnement, 1-9 piste de vérification, 6-25 piste de vérification détaillée, 6-25 plage de linéarité, 15-32 plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-33 plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-37 PO, module, 1-29 pop-ups, 6-45 portoir de contrôle, 10-2 portoir, chargement du, 15-14 portoirs d’échantillons, préparation de, 5-3 position, numéro du portoir, 6-25 possible, contamination, 6-45 précautions, 10-1, 12-1, 13-1, 15-11 Index-6 précautions et avertissements, résumé des, v précautions et sécurité, 1-2 Précision entre échantillons, 15-33 précision entre échantillons et conformité de la concentration (sauf liquide synovial), 15-35 préparation de l’échantillon dilution, 5-6 préparation des échantillons, 5-1 présence de bactéries, 6-21 Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-5 Problème de transport de portoir, 10-19 procédure de restauration, 10-7 processeur, 1-29 Q quand faire une dilution, 5-6 R raccourci, suivre un, xxxiv rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-28 rapport candidats culture urinaire, 6-27 rapport CQ, 4-7 rapport marquage, 14-12 Rapport Opérateur (Auto), 9-30 rapport patient avec marquage, 14-18 rapport, ajouter des images à un, 6-15 rapport, patient avec marquage, 14-18 rapport, supprimer une image d’un, 6-18 rapports, 6-23 rapports candidats culture urinaire, 6-26 rapports consolidés, 6-26 réactif de vérification de fond, 15-20 réapprovisionnement en consommables, 13-1 recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-9 recherche avec des critères supplémentaires, 14-14 recherche de consommables, 17-14 recherche par date-heure (plage), 6-6 recherche par données démographiques, 6-7 recherche par ID échantillon, 6-5 recherche par numéro de séquence, 6-5 Récipient de Lamina, 13-1 reclassification des images de particules, 6-22 récupérable, indicateur, 6-30 redémarrer l’instrument, 8-3 références, Références-1 Index registre de maintenance, 12-13 règle non numérotée, créer une nouvelle, 14-7 règle personnalisée numérotée, créer une nouvelle, 14-6 règle, ajouter d’autres conditions à une, 14-9 règle, sauvegarder une, 14-10 règle, supprimer une condition d’une, 14-10 règles personnalisées, créer des, 14-6 règles pré-renseignées, importer des, 14-4 règles/résultats, marquage des, 14-11 Répéter, bouton, 16-11 restaurer échantillons supprimés, 6-3 restrictions, 1-24 résultat de chimie, sélectionner une valeur de, 6-33 résultats, 15-21 résultats consolidés, séparation de, 6-32 résultats d’échantillons, exporter/importer des, 6-47 résultats de calibration, 11-4 résultats de chimie, modifier les, 6-32 Résultats iWARE, 14-17 Résultats transmis automatiquement, 16-8 résultats, auto-transmission des, 2-2 résultats, boutons rapports des, 6-25 résultats, calcul des, 2-2 résultats, examen des, 6-1 résultats, exporter vers un CD, 6-48 résultats, transmis automatiquement, 16-8 résultats, transmission des, 6-23 résultats, vérification des, 6-18 résumé de la performance analytique, 15-33 résumé des avertissements et précautions, v résumé des changements, 1-33 S sauvegarde du système, 10-5 sauvegarder une règle, 14-10 sécurité et précautions, 1-2 sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-33 séparation de résultats consolidés, 6-32 séquence, recherche par numéro de, 6-5 signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-31 signaler toutes les petites particules, 9-30 spécifications, 1-7 spécifications des tubes d’échantillons, 5-2 spécifications techniques, 1-8 spécifications, tubes d’échantillons, 5-2 sperme, l’échantillon précédent contenait du, 6-40 stations de chargement/déchargement, Nettoyer les, 12-2 statistiques CQ, 4-11 suivre un raccourci, xxxiv support technique, avant de contacter le, 10-10 supprimer l’échantillon, 6-2 supprimer une condition d’une règle, 14-10 supprimer une image d’un rapport, 6-18 supprimés, restaurer échantillons, 6-3 symboles, vi symptômes, dépannage par, 10-19 Système automatique de microscopie urinaire de la série DxU, 1-26 système, composants du, 1-7 système, description du, 15-4 système, sauvegarde du, 10-5 T techniques, spécifications, 1-8 télécharger le manuel opérateur de l’instrument, xxxiv théorie du fonctionnement, 2-1 traçabilité des consommables, 17-1 traçabilité, consommables, 17-1 traitement des échantillons, 15-9, 15-11 traitement pré-analytique des échantillons requis, 15-10 transmis, afficher uniquement les échantillons, 6-9 transmission des résultats, 6-23 tube d’échantillon, nettoyer le détecteur de, 12-7 U urinaire, générer un rapport de candidats culture, 6-29 urinaires, recherche avec critères supplémentaires, 6-9 Utilisation, 1-1, 15-1 utilisation de matériel expiré, 17-11 utilisation et conservation, 11-1 Index-7 Index V valeur de résultat de chimie, sélectionner une, 6-33 valeur, entrer manuellement un résultat de chimie, 6-34 vérification de fond, réactif de, 15-20 vérification des résultats, 6-18 vérification, indicateurs de culture urinaire, 6-20, 6-21 vérification, piste de, 6-25 voir les paramètres sauvegardés, 9-5 volet info marquage, 14-11 volume d’échantillon, 5-2 W WBC/WBCC, 16-9 Index-8 Garantie Beckman Coulter, Inc, garantit que les produits fabriqués par Beckman Coulter, ses divisions ou ses filiales et vendus ci-dessous sont exempts de vices de matière et/ou de fabrication, ceci dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien adéquats pour une période de douze (12) mois à compter de la fin de l’installation, réalisée selon une procédure standard par Beckman Coulter ou un distributeur agréé Beckman Coulter, ou à compter de la signature de l’acheteur du formulaire de garantie/d’acceptation Iris, ou dans les dix-huit (18) mois à compter de l’expédition, selon la première éventualité. Beckman Coulter ne garantit pas de quelque manière que ce soit les produits fabriqués par des personnes extérieures à Beckman Coulter, ses divisions ou ses filiales et, par conséquent, l’unique source de garantie de l’acheteur, s’il en possède une, est la garantie originale du fabricant. Aucune extension de garantie ne sera appliquée par Beckman Coulter aux produits modifiés, endommagés ou réparés par d’autres personnes que celles autorisées ou agréées par Beckman Coulter, ou aux produits vendus comme ayant déjà servi. L’obligation de Beckman Coulter dans le cadre de cette garantie se limite UNIQUEMENT à la réparation ou au remplacement, selon le choix de Beckman Coulter, des pièces défectueuses, dans un entrepôt FAB ou chez un représentant local Beckman Coulter, ou tel qu’il est spécifié par Beckman Coulter. Les réparations ou les livraisons de pièces de remplacement ne doivent pas interrompre ni prolonger la durée de cette garantie. La garantie Beckman Coulter ne s’applique pas aux consommables, sauf si cela est spécifiquement mentionné par écrit, aux produits ou aux pièces fabriquées par l’acheteur. Cette garantie limitée s’applique à condition que tout défaut soit immédiatement signalé par écrit à Beckman Coulter et que l’examen effectué par Beckman Coulter montre que la réclamation de l’acheteur est justifiée selon les conditions de cette garantie. Beckman Coulter n’offre aucune autre garantie que celle mentionnée ici ou qu’une garantie fournie séparément couvrant la catégorie du produit applicable. Une telle garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment toute garantie expresse ou implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier et constitue la seule garantie élaborée en fonction des produits. Limitation de responsabilité Beckman Coulter ne pourra être tenue pour responsable d’une interruption d’utilisation, de pertes de bénéfices ou de bénéfices anticipés, ou de quelque dommage que ce soit, indirect ou accessoire, résultant de la vente ou de l’utilisation des produits. Utilisation de produits logiciels tiers Beckman Coulter déconseille l’utilisation des ordinateurs fournis comme partie intégrante du fonctionnement de la série Microscopie DxU pour faire fonctionner des logiciels ou des applications matérielles autres que celles fournies spécifiquement pour faire fonctionner et prendre en charge le système de l’instrument Beckman Coulter ou que ceux recommandés et proposés par Beckman Coulter sous la forme d’accessoires ou d’améliorations du système de l’instrument Beckman Coulter. Aucun logiciel d’application autre que ceux fournis ou recommandés par Beckman Coulter ne doit être installé sur ces ordinateurs sans l’autorisation expresse des services techniques de Beckman Coulter, afin d’éviter les problèmes potentiels de performances ou de fiabilité qui peuvent résulter de facteurs d’incompatibilité, d’erreurs d’utilisation d’un tel logiciel ou de logiciels virus. Réf. C49322AB Garantie-1 Garantie Utilisation de produits logiciels tiers L’installation de tels logiciels tiers, de cartes électroniques non autorisées ou d’autres dispositifs sans autorisation préalable de Beckman Coulter peut affecter ou annuler les conditions de la garantie Beckman Coulter applicable, couvrant le logiciel fourni par Beckman Coulter, le matériel se trouvant sur les ordinateurs ainsi que l’ensemble des performances et la fiabilité du système de l’instrument Beckman Coulter tout entier. Garantie-2 Réf. C49322AB Documents associés Vous pouvez retrouver cette documentation sur notre site Internet à l’adresse www.beckmancoulter.com/techdocs Mode d’emploi Réf. C49322 • Présentation du système • Principes de fonctionnement • Démarrage • Contrôle qualité • Analyse des échantillons • Examen des données • Ordres manuels • Éteindre • Configuration • Dépannage • Assurance qualité • Procédures de nettoyage • Procédures de remplacement/réglage • Système iWARE Expert • Module iQ Body Fluids • Auto-transmission (Transmission sans modification) • Traçabilité des consommables • Abréviations • Glossaire • Références • Index • Garantie Glossaire symboles Réf. C26098 Manuel de transmission de l’hôte Réf. 300-4941 www.beckmancoulter.com © 2021–2022 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés.