Beckman Coulter DxU 850m Iris and DxU 840m Iris Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
342 Des pages
Beckman Coulter DxU 850m Iris and DxU 840m Iris Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
DxU 850m Iris et DxU 840m Iris
Réf. C49322AB
Janvier 2022
Fabriqué par
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
DxU 850m Iris et DxU 840m Iris
Mode d’emploi
Réf. C49322AB (Janvier 2022)
Beckman Coulter, son logo stylisé et les marques de
produits et services Beckman Coulter mentionnés dans ce
document sont des marques commerciales ou des
marques commerciales déposées de Beckman Coulter,
Inc., aux États-Unis et dans les autres pays.
Toutes les marques, les marques de service, les produits
ou les services sont des marques ou marques déposées de
leurs détenteurs respectifs.
Peut être couvert par un ou plusieurs brevets.
Voir www.beckmancoulter.com/patents.
Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com.
Glossaire des symboles disponible à l’adresse
www.beckmancoulter.com/techdocs. Voir Documents
associés pour la référence.
Sur prescription aux États-Unis uniquement
Traduction de la notice originale
Historique des révisions
Ce document s’applique aux dernières et plus récentes versions du logiciel. Lorsqu’une version ultérieure
du logiciel affecte les informations figurant dans ce document, une actualisation de celui-ci sera
publiée sur le site Internet de Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consulter le site
www.beckmancoulter.com et télécharger la dernière version du manuel ou de l’aide du système pour
votre instrument.
Numéro AA, septembre 2021
Version logicielle 8.5
Numéro AB, janvier 2022
Version logicielle 8.5
Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une
barre de modification dans la marge de gauche de la page.
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Ajout d’une REMARQUE dans Comment utiliser le manuel opérateur dans Introduction
• Ajout de la section Série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’une REMARQUE dans Performances et caractéristiques de fonctionnement dans le
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de la section Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU dans le
CHAPITRE 1, Présentation du système
Réf. C49322AB
iii
Historique des révisions
iv
Réf. C49322AB
Consignes de sécurité
Lire tous les manuels du produit et consulter le personnel formé de Beckman Coulter avant
d’utiliser l’instrument. Ne pas essayer d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement
toutes les instructions. Toujours suivre l’étiquetage du produit et les recommandations du
fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Elle peut
également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées
susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures légères ou modérées. Cette alerte peut aussi être
utilisée pour attirer l’attention sur d’éventuelles pratiques dangereuses. Elle peut
également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées
susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect.
IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la
procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de
l’équipement ou du processus concerné.
REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations importantes dont il convient de tenir
compte lors de l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement.
Résumé des avertissements et précautions
AVERTISSEMENT
• Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers,
remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type et
de même intensité nominale.
• Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise
de terre.
• Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal
moyen de déconnexion du secteur.
Réf. C49322AB
v
Consignes de sécurité
Symboles
• Utiliser exclusivement l’Iris System Cleanser pour le cycle de lavage. Ne pas
utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants
particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de
bloquer ou d’endommager le système optique.
ATTENTION
• Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le
portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au
milieu des supports situés à la base du portoir.
• Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures à température
ambiante s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures.
• Ne pas insérer de coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des
déchets ; des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs.
• Utilisation en intérieur uniquement.
Symboles
Le tableau suivant contient une liste de symboles utilisés dans la littérature du produit
(consommables, instrument) ainsi que leurs significations.
Symbole
Signification
Fusible
Identifie l’emplacement et la classification d’un disjoncteur.
CEI 60417 : Symboles graphiques utilisés sur l’équipement — Présentation et application,
numéro 5016
Respectez les précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières
pathogènes. Des moyens doivent être mis à disposition pour décontaminer l’instrument
et pour éliminer les déchets à risques biologiques.
Attention
ISO 7000 ; 0434A
Pour indiquer que des précautions sont requises pour l’utilisation du dispositif ou son
contrôle à l’endroit où se situe le symbole, ou pour indiquer que la situation en cours
nécessite l’attention de l’opérateur, ou une action de l’opérateur afin d’éviter des
conséquences néfastes.
Attention
ISO 7010 : W 001
Avertissement général.
vi
Réf. C49322AB
Consignes de sécurité
Symboles
Symbole
Signification
Élimination des instruments électriques
Il est très important que le client comprenne et respecte toutes les lois en vigueur
concernant l’élimination correcte et en toute sécurité des instruments électriques.
Le symbole représentant une poubelle barrée sur le produit est obligatoire conformément
à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique :
1. que le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 et
2. que le dispositif ne doit pas être mis au rebut par le système municipal de collecte des
déchets d’un État membre de l’Union européenne.
Pour les produits devant répondre aux exigences de la directive DEEE, veuillez demander
à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région les informations
relatives à la décontamination et au programme de reprise qui faciliteront la collecte,
le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination du dispositif en toute sécurité.
Avis RoHS
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des
concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de
l’industrie électronique de la République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage
destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ».
Étiquette de mise en garde RoHS pour la Chine
Cette étiquette indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques
ou dangereux. Le nombre au centre indique la durée de la période d’utilisation sans risque
pour l’environnement (EFUP) et indique le nombre d’années pendant lesquelles le produit
peut être utilisé. Une fois cette date dépassée, le produit doit être immédiatement
recyclé. Les flèches en cercle indiquent que le produit est recyclable. La date sur
l’étiquette ou le produit correspond à la date de fabrication.
Le marquage « CE » indique que le produit a été testé avant sa mise sur le marché et qu’il
répond aux exigences de l’Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou de
protection de l’environnement.
Réf. C49322AB
vii
Consignes de sécurité
Symboles
viii
Réf. C49322AB
Table des matières
Table des matières
Historique des révisions, iii
Consignes de sécurité, v
Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque, v
Résumé des avertissements et précautions, v
Symboles, vi
Introduction, xxix
Comment utiliser le manuel opérateur, xxix
À propos de ce manuel, xxix
Aide intégrée, xxxi
Ouvrir un fichier d’aide, xxxi
Accéder à une section avec la zone des signets, xxxii
Suivre un raccourci dans le manuel, xxxii
Télécharger le manuel opérateur de l’instrument, xxxii
Conventions, xxxiii
Graphiques, xxxiii
Panneau latéral, xxxiii
Onglet Mode d’emploi, xxxiv
Onglet Bloc-notes, xxxiv
Onglet Lecteur, xxxv
Onglet Vidéo, xxxv
Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran, xxxv
Bannière, xxxv
Raccourci Windows Explorer, xxxv
Raccourci Clavier virtuel, xxxvi
Raccourci Pense-bêtes, xxxvi
Raccourci Outil Capture d’écran, xxxvi
Raccourci Microsoft Paint, xxxvi
CHAPITRE 1 :
Présentation du système, 1-1
Utilisation, 1-1
Connexions de la cellule de travail, 1-1
Exigences, 1-2
Précautions et Sécurité, 1-2
Compatibilité électromagnétique, 1-4
ix
Table des matières
Installation, 1-5
Exigences d’installation, 1-5
Espace requis, 1-5
Module PC, 1-5
Emplacement, 1-5
Série Microscopie DxU, 1-6
Étude des plages normales de la série Microscopie DxU, 1-6
Composants du système, 1-7
Spécifications, 1-7
Particules détectées, 1-7
Spécifications techniques, 1-8
Performances et caractéristiques de fonctionnement, 1-9
Sensibilité aux particules formées distinctes, 1-9
Sensibilité clinique, 1-10
Précision des particules formées, 1-11
Précision : échantillon par échantillon, 1-12
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU, 1-12
Sensibilité/Spécificité, 1-13
Précision, 1-15
Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-16
Résumé des performances d’identification automatique des
particules de la série Microscopie DxU , 1-17
Sensibilité/Spécificité, 1-18
Précision, 1-21
Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-23
Restrictions, 1-24
Échantillons, 1-24
Volume d’échantillon, 1-24
Différenciation incertaine des cylindres cellulaires, 1-24
Motilité/flagelles, 1-25
Globules graisseux, 1-25
Observation de pyurie, 1-25
Concentration élevée d’un type de particule, 1-25
Échantillons très denses ou visqueux, 1-25
Différenciation des globules blancs, 1-25
Nombre de particules excédant 1 000 par μl, 1-26
Particules de grande taille, 1-26
Échantillons à température ambiante, 1-26
Hématurie, 1-26
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU, 1-26
Passeur d’échantillons, 1-27
Station de chargement/déchargement (en option), 1-27
Lecteur de code-barres, 1-28
Station de pipetage, 1-28
Système optique, 1-28
x
Table des matières
Déchets, 1-28
Bouton Démarrer, 1-28
Voyants lumineux, 1-28
Module PC, 1-29
Processeur de résultats, 1-29
Processeur d’analyse, 1-29
Clavier, 1-30
Souris, 1-30
Écran, 1-30
Fonctions du logiciel, 1-30
Interface utilisateur, 1-31
Statut de la série Microscopie DxU, 1-31
Sélecteur d’affichage, 1-31
Écran Instrument, 1-32
Série Microscopie DxU — Autonome, 1-32
Série Microscopie DxU et système de chimie, 1-32
Écran principal, 1-33
Alarmes, 1-33
Fonctions de niveau écran et du panneau latéral, 1-33
Écran Liste travail, 1-34
Écran Échantillons, 1-35
CHAPITRE 2 :
Principes de fonctionnement, 2-1
Théorie du fonctionnement, 2-1
Calcul des résultats, 2-2
Classification automatique des particules, 2-2
Auto-transmission des résultats, 2-2
Identification de particules microscopiques, 2-3
Catégories de classification automatique, 2-3
CHAPITRE 3 :
Démarrage, 3-1
Connexion, 3-1
CHAPITRE 4 :
Contrôle qualité, 4-1
Contrôle qualité, 4-1
Matériel de contrôle (Série Microscopie DxU), 4-1
Matériel de contrôle (lorsqu’il est connecté au DxU 810c Iris), 4-1
Fréquence des contrôles, 4-1
Manipulation du matériel de CQ (Série Microscopie DxU), 4-2
Préparation du portoir de contrôle qualité de la série
Microscopie DxU, 4-2
Manipulation du matériel de CQ (système de chimie), 4-3
Analyse de CQ (Série Microscopie DxU), 4-3
xi
Table des matières
Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4
ID CQ/CAL, 4-4
CQ/CAL Hors Séquence, 4-4
Étude CQ, 4-5
Bouton Recherche, 4-5
Champ Lot, 4-5
Champ Type, 4-5
Champ Statut, 4-5
Zone combinée Date-heure, 4-5
Bouton Imprimer liste, 4-6
Bouton Nouveau rapport, 4-6
Supprimer, 4-6
Bouton Enregistrer, 4-7
Rapport CQ, 4-7
Rapport CQ de la série Microscopie DxU, 4-7
Rapport CQ du système de chimie, 4-8
Bouton Imprimer, 4-8
Bouton Enregistrer, 4-8
Enregistrer les résultats de CQ, 4-8
Enregistrer tous les résultats de CQ, 4-8
Récupération des résultats de CQ enregistrés, 4-9
Sauvegarder un résultat spécifique de CQ, 4-9
Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches
spécifiques, 4-10
Enregistrer sur des clés USB ou un disque dur externe, 4-11
Statistiques CQ, 4-11
CQ Microscopie seulement, 4-11
CQ Chimie seulement, 4-11
CHAPITRE 5 :
Analyse des échantillons, 5-1
Préparation des échantillons, 5-1
Échantillons à température ambiante, 5-1
Hématurie, 5-1
Échantillons très denses ou visqueux, 5-1
Volume d’échantillon, 5-2
Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
Préparation de portoirs d’échantillons, 5-3
Étiquettes code-barres, 5-3
Analyse d’échantillons, 5-3
Flux de travail normal avec un système de chimie automatique
connecté, 5-4
Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et
les stations de chargement/déchargement connectées, 5-4
Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode
autonome, 5-5
xii
Table des matières
Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode
autonome et les stations de chargement/déchargement, 5-6
Dilutions, 5-6
Quand faire une dilution, 5-6
Étiquettes code-barres pour dilution, 5-6
Dilution — Préparation de l’échantillon, 5-6
CHAPITRE 6 :
Examen des données, 6-1
Examen des résultats, 6-1
Écran Liste travail, 6-1
Tri de la liste de travail, 6-2
Supprimer l’échantillon, 6-2
Restaurer échantillons supprimés, 6-3
Corriger l’ID échantillon, 6-3
Modifier les données démographiques, 6-4
Imprimer liste, 6-4
Nouveau Rapport, 6-4
Recherche, 6-5
Recherche par ID échantillon, 6-5
Recherche par numéro de séquence, 6-5
Recherche par identifiant d’opérateur, 6-6
Recherche par date-heure (plage), 6-6
Recherche par données démographiques, 6-7
Recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-9
Sélectionner le type de liquide biologique, 6-9
Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi, 6-9
Afficher uniquement les échantillons transmis, 6-9
Afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-10
Bouton Effacer, 6-10
Écran Échantillons, 6-10
Bouton Tout AMOR, 6-11
Bouton Autre..., 6-11
Bouton Modifier le commentaire, 6-11
Bouton Modif. Turbo, 6-11
Bouton Modif. compl, 6-11
Bouton Modifier, 6-12
Bouton Répéter, 6-12
Bouton Ignorer, 6-12
Bouton Attente, 6-12
Bouton Accepter, 6-12
Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats, 6-13
Fonction Zoom, 6-13
Enregistrer une image de particule, 6-14
Ajouter des images à un rapport, 6-15
AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon, 6-15
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon, 6-15
Ajouter une annotation à une image, 6-17
xiii
Table des matières
Taille de l’image de la particule isolée, 6-17
Supprimer une image d’un rapport, 6-18
Vérification des résultats, 6-18
Paramètres auto-transmission activés, 6-19
Paramètres auto-transmission non activés, 6-19
Bactéries, 6-19
Auto-classification, 6-19
Indicateurs de culture urinaire — Absence de bactérie, 6-20
Indicateurs de culture urinaire — Présence de bactéries, 6-21
Reclassification des images de particules, 6-22
Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres, 6-23
Bouton Infos, 6-23
Transmission des résultats, 6-23
Rapports, 6-23
Données démographiques du patient, 6-24
Opérateur, 6-24
Horodatage de l’analyse, 6-24
Dilution, 6-25
Numéro du portoir — Position, 6-25
Piste de vérification, 6-25
Piste de vérification détaillée, 6-25
Boutons Rapports des résultats, 6-25
Impr. et trans, 6-25
Envoyer, 6-25
Imprimer, 6-25
Suivant, 6-26
OK, 6-26
Rapports consolidés, 6-26
Rapports candidats culture urinaire, 6-26
Rapport Candidats Culture Urinaire, 6-27
Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-28
Générer un Rapport de Candidats culture urinaire, 6-29
Échantillons comportant des indicateurs, 6-30
Indicateur récupérable, 6-30
Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-30
Indicateur irrécupérable, 6-30
Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-31
Consolidation des résultats de chimie et de microscopie, 6-31
Séparation de résultats consolidés, 6-32
Modifier les résultats de chimie, 6-32
Sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-33
Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie, 6-34
Indicateurs, 6-36
Indicateurs de chimie, 6-36
CHEMTRANSLATE, 6-36
CONFIRMER CHIMIE, 6-36
CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-37
xiv
Table des matières
Indicateurs de microscopie, 6-37
Données démographiques, 6-37
Débit, 6-37
ID, 6-38
Acq d’images, 6-38
ID LIS, 6-39
LIS T/O, 6-39
Exécuter, 6-39
Échantillon insuffisant, 6-39
Concentration élevée, 6-40
Amorphe possible, 6-40
L’échantillon précédent contenait du sperme, 6-40
Sperme présent, 6-41
Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (MÊME NUMÉRO DE
DOSSIER MÉDICAL), 6-42
Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (NUMÉRO DE DOSSIER
MÉDICAL DIFFÉRENT), 6-43
Pop-ups, 6-45
Contamination possible, 6-45
Alerte corrélation Chim/Micro, 6-45
Bactéries présentes, 6-46
Concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-47
Exporter/Importer des résultats d’échantillons, 6-47
Exportation des résultats d’échantillons, 6-47
Exporter des résultats vers un CD, 6-48
Importer des résultats d’échantillons, 6-49
CHAPITRE 7 :
Ordres manuels, 7-1
Ordres manuels, 7-1
Accéder au menu Ordres manuels, 7-1
Entrer les ordres manuels, 7-1
Effacer les informations d’un échantillon, 7-2
Dans l’écran Ordres manuels, 7-2
Bouton Effacer portoir, 7-2
Bouton Effacer tout, 7-2
Dans l’écran Instrument, 7-2
CHAPITRE 8 :
Éteindre, 8-1
Mettre hors tension, 8-1
Éteindre sur une courte durée, 8-1
Éteindre sur une longue durée, 8-1
Mettre sous tension, 8-1
Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de
longue durée, 8-1
Réinitialisation, 8-2
xv
Table des matières
Éteindre l’instrument, 8-3
Redémarrer l’instrument, 8-3
CHAPITRE 9 :
Configuration, 9-1
Configuration, 9-1
Écran Paramètres, 9-2
Accéder à un écran de configuration, 9-2
Impression de la configuration, 9-3
Voir le journal, 9-3
Bouton Restauration, 9-3
Bouton Restauration..., 9-3
Bouton Enregistrer sous..., 9-4
Voir les paramètres sauvegardés, 9-5
Paramètres des comptes opérateur, 9-6
Ajouter un nouvel opérateur, 9-6
Supprimer un opérateur, 9-7
Modifier un opérateur, 9-7
Paramètres des informations concernant le laboratoire, 9-7
Paramètres de configuration du système, 9-8
Système de microscopie présent, 9-8
Système de chimie présent, 9-8
Entrer les paramètres chimiques principaux, 9-9
Entrer les paramètres chimiques secondaires, 9-10
Fenêtre Consolidation, 9-11
Validation des modifications, 9-11
Paramètres Interface du LIS, 9-11
Activer le LIS, 9-11
Paramètres de communication, 9-11
Informations des échantillons depuis le LIS, 9-12
Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS, 9-12
Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS, 9-12
Obtenir les résultats de chimie depuis le LIS, 9-12
Obtenir les données démographiques du patient depuis
le LIS, 9-12
Données démographiques, 9-12
Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention
d’infos des échant. depuis le LIS, 9-13
Informations des échantillons vers le LIS, 9-13
Supprimer les résultats « [Aucun] », 9-13
Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation
avec le système de microscopie, 9-13
Paramètres de verrouillage automatique, 9-14
Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués, 9-15
Paramétrage de la période de détection des ID échantillon
dupliqués, 9-15
xvi
Table des matières
Paramètres des particules formées, 9-16
Modification des codes de dilution, 9-17
Modification des paramètres des particules, 9-18
Modification des classifications, 9-20
Modifier une classification, 9-20
Supprimer une classification, 9-20
Ajouter une classification, 9-20
Validation des modifications, 9-21
Paramètres de chimie, 9-21
Modification des paramètres chimiques, 9-22
Modification des valeurs chimiques, 9-25
Modification d’une valeur, 9-25
Validation des modifications, 9-26
Paramètres CQ, 9-26
Destination des résultats de CQ, 9-26
Outrep. autorisation de consommable expiré, 9-27
Paramètres de l’ancienne REF, 9-27
iWARE, 9-28
Configuration RMS, 9-28
Configuration de la gestion à distance, 9-28
Paramètres des échantillons, 9-29
Marquer les échecs de lecture de code-barres, 9-30
Activer la piste de vérification détaillée, 9-30
Signaler Opérateur [Auto], 9-30
Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue, 9-30
Définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-30
Signaler toutes les petites particules, 9-30
Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-31
Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration
élevée », 9-31
Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible », 9-31
Signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-31
Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du
sperme », 9-31
Activer l’indicateur « Sperme présent », 9-32
Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible », 9-32
Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro », 9-32
Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes », 9-32
Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum
Auto-classification ignorée », 9-33
Paramètres de transmission, 9-33
Paramètres de synchronisation des urines, 9-34
Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation
lorsque la chimie n’est pas disponible, 9-34
Logique simple, 9-34
Logique « N’importe lequel », 9-35
xvii
Table des matières
Logique « Tous », 9-36
Auto-trans. urines, 9-37
Paramètres d’auto-classification des urines, 9-37
Station de chargement/déchargement, 9-37
Numéro de séquence, 9-38
CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1
Maintenance, 10-1
Précautions, 10-1
Maintenance quotidienne, 10-1
Maintenance périodique, 10-1
Maintenance quotidienne, 10-2
Portoir de contrôle, 10-2
Cycle de lavage, 10-3
Maintenance mensuelle, 10-3
Accéder au menu Maintenance, 10-4
Options de maintenance, 10-4
Sauvegarde du système, 10-5
Registre de maintenance, 10-6
Procédure de restauration, 10-7
Décompte, 10-8
Bouton Redémarrer, 10-8
Bouton Défragmenter, 10-9
Vérifier le disque, 10-9
Dépannage, 10-10
Avant de contacter le support technique, 10-10
Alarmes, 10-11
Positions du portoir de contrôle, 10-11
Alarme n° 1, 10-12
Alarme n° 3, 10-12
Alarme n° 5, 10-12
Alarme n° 6, 10-13
Alarme n° 7, 10-13
Alarme n° 8, 10-14
Alarme n° 9, 10-14
Alarme n° 10, 10-15
Alarme n° 11, 10-15
Alarme n° 12, 10-15
Alarme n° 13, 10-16
Alarme n° 14, 10-16
Alarme n° 17, 10-16
Alarme n° 18, 10-16
Alarme n° 19, 10-16
Alarme n° 21, 10-17
Alarme n° 22, 10-17
xviii
Table des matières
Alarme n° 25, 10-18
Alarme n° 26, 10-18
Alarme n° 27, 10-18
Alarme n° 28, 10-19
Alarme n° 29, 10-19
Alarme n° 30, 10-19
Alarme n° 31, 10-19
Dépannage par symptômes, 10-19
Problème de transport de portoir, 10-19
Débordement de la cuve de lavage, 10-20
CHAPITRE 11 : Assurance qualité, 11-1
Matériel de calibration, 11-1
Conservation et utilisation, 11-1
Fréquence de calibration, 11-1
Exécuter une calibration, 11-1
Exécuter une mise au point (Focus), 11-2
Exécuter une calibration, 11-3
Résultats de calibration, 11-4
Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 11-5
Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-5
CQ/CAL Hors Séquence, 11-5
CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1
Maintenance, 12-1
Précautions, 12-1
Registre de maintenance intégré, 12-1
Maintenance quotidienne, 12-1
Maintenance périodique, 12-1
Nettoyer les surfaces de l’instrument, 12-2
Nettoyer le passeur d’échantillons, 12-2
Nettoyer les stations de chargement/déchargement, 12-2
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets, 12-3
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon, 12-7
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres, 12-7
Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons, 12-9
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1), 12-10
Registre de maintenance, 12-13
xix
Table des matières
CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/réglage, 13-1
Maintenance, 13-1
Précautions, 13-1
Maintenance périodique, 13-1
Réapprovisionnement en consommables, 13-1
Remplacement du récipient de Lamina, 13-1
CHAPITRE 14 : Système iWARE Expert, 14-1
iWARE, 14-1
Générateur de règles, 14-2
Écran Construction des règles personnalisées, 14-3
Bouton Règle, 14-3
Bouton Marquage, 14-3
Bouton SQL, 14-3
Bouton Ajouter une condition, 14-3
Bouton Supprimer des conditions, 14-4
Bouton Rendre utilisable, 14-4
Bouton Importer, 14-4
Bouton Créer, 14-4
Bouton Supprimer, 14-4
Bouton Enreg. sous, 14-4
Bouton Enregistrer, 14-4
Importer des règles pré-renseignées, 14-4
Créer des règles personnalisées, 14-6
Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-6
Créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7
Ajouter une condition, 14-8
Ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9
Supprimer une condition d’une règle, 14-10
Sauvegarder une règle, 14-10
Marquage des règles/résultats, 14-11
Options de marquage, 14-11
Indicateur de validation, 14-11
Volet Info marquage, 14-11
LIS marquage, 14-11
Rapport marquage, 14-12
Marquage avec le bouton Marquage, 14-12
Marquage dans l’écran Construction des règles
personnalisées, 14-13
Générateur de rapports, 14-13
Recherche avec des critères supplémentaires, 14-14
Résultats iWARE, 14-17
Écran Échantillon avec marquage, 14-17
Rapport Patient avec marquage, 14-18
xx
Table des matières
CHAPITRE 15 : Module iQ Body Fluids, 15-1
Introduction, 15-1
Utilisation, 15-1
Installation, 15-1
Installation de l’application pour le liquide synovial, 15-1
Instructions de démarrage du module Body Fluids, 15-2
Instructions d’installation pour liquide synovial pour le module iQ
Body Fluids, 15-3
Installation du logiciel, 15-3
Description du système, 15-4
Théorie du fonctionnement, 15-4
Composants du système, 15-5
Démarrer le module Body Fluids , 15-5
Paramètres, 15-6
Type/Source de liquides biologiques, 15-6
Types de liquide, 15-7
Paramètres Dilutions, 15-8
Liquide cérébrospinal, 15-9
Traitement des échantillons, 15-9
Tubes, 15-9
Préparation des échantillons, 15-9
Liquide synovial, 15-10
Traitement pré-analytique des échantillons requis, 15-10
Matériel nécessaire, 15-10
Hyaluronidase, 15-10
Traitement des échantillons pour le liquide synovial, 15-11
Précautions, 15-11
Dilutions, 15-12
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides
biologiques, 15-12
Étiquettes code-barres, 15-12
Portoirs de liquides biologiques, 15-13
Chargement du portoir, 15-14
Analyse de l’échantillon, 15-15
Contrôle qualité, 15-15
Contrôles positifs, 15-16
Étiquettes code-barres, 15-16
Portoir de contrôle des liquides biologiques, 15-16
Matériel de contrôle des liquides biologiques, 15-16
Chargement du portoir de liquides biologiques avec les tubes de
liquides biologiques, 15-17
Examen des résultats CQ, 15-18
Échec des contrôles de liquides biologiques, 15-19
Réactif de vérification de fond, 15-20
Étude CQ et Stat. CQ, 15-20
xxi
Table des matières
Résultats, 15-21
Révision et reclassification des images, 15-22
Bactéries et cristaux, 15-25
Résumé de la vérification des liquides biologiques, 15-26
Différenciation des types de cellules, 15-26
Rapport, 15-27
Caractéristiques de Recherche, 15-28
Alarmes, 15-29
Alarme n° 32, 15-29
Alarme n° 33, 15-29
Alarme n °34, 15-30
Alarme n° 35, 15-30
Dépannage, 15-31
BFA non activé, 15-31
BFA ignoré, 15-31
ID Erreur, 15-31
Lyse sélective incomplète, 15-32
Caractéristiques de performance LB, 15-32
Plage de linéarité, 15-32
Conformité de la concentration, 15-32
Précision entre échantillons, 15-33
Résumé de la performance analytique, 15-33
Plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-33
Conformité de la concentration et précision entre échantillons
(sauf liquide synovial), 15-35
Plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-37
Conformité de la concentration pour le liquide synovial, 15-38
CHAPITRE 16 : Auto-transmission (Transmission sans modification), 16-1
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification), 16-1
Accéder/activer l’écran Auto-transmission, 16-1
Activer la classification automatique des bactéries, 16-2
Revoir quand la linéarité est dépassée, 16-4
Plage de vérification des particules, 16-5
Exceptions, 16-6
Résultats transmis automatiquement, 16-8
Plage anormale catégorie unique, 16-8
Plage anormale catégorie double, 16-9
NSE/UNCL — UNCC/UNCL, 16-9
WBC/WBCC, 16-9
Indicateur Amorphe, 16-9
Linéarité dépassée, 16-9
Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune, 16-10
Bouton Modif. compl, 16-10
Bouton Modifier, 16-11
Bouton Répéter, 16-11
xxii
Table des matières
Bouton Ignorer, 16-12
Bouton Attente, 16-12
Bouton Accepter, 16-12
Optimisation de la transmission sans modification, 16-12
CHAPITRE 17 : Traçabilité des consommables, 17-1
Informations des consommables, 17-1
Entrer les données des consommables, 17-2
Consommables CQ Chimie, 17-3
Écran Traçabilité des consommables, 17-5
Bouton Imprimer, 17-5
Bouton Enreg. sous, 17-5
Bouton Ajouter, 17-5
Bouton Mettre à jour, 17-6
Bouton OK, 17-6
Bouton Annuler, 17-6
Ajouter un nouveau consommable, 17-6
Modifier un consommable, 17-6
Supprimer un consommable, 17-7
Rapport Consommables, 17-7
Alarmes, 17-8
Alarme n° 46, 17-8
Alarme n° 47, 17-8
Alarme n° 48, 17-8
Alarme n° 49, 17-8
Alarme n° 53, 17-8
Alarme n° 55, 17-9
Alarme n° 56, 17-9
Alarme n° 57, 17-9
Alarme n° 58, 17-9
Alarme n° 62, 17-10
Alarme n° 64, 17-10
Alarme n° 65, 17-10
Utilisation de matériel expiré, 17-11
Matériel de contrôle qualité/calibration, 17-12
Bandelettes de chimie urinaire, 17-13
Outrep. autorisation de consommable expiré, 17-14
Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable
expiré, 17-14
Recherche de consommables, 17-14
Abréviations
Glossaire
Références
xxiii
Table des matières
Garantie
Limitation de responsabilité, 1
Utilisation de produits logiciels tiers, 1
Documents associés
xxiv
Illustrations
Illustrations
1.1
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de
la série DxU, 1-27
6.1
Écran Image de particule, 6-14
6.2
Écran Auto-classification — Absence de bactéries, 6-20
6.3
Écran Auto-classification — Présence de bactéries, 6-21
6.4
Rapport de résultats consolidés, 6-26
6.5
Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les
résultats de chimie et de microscopie, 6-27
6.6
Exemple de Rapport candidats culture urinaire — Microscopie
seulement, 6-28
6.7
Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire
observé — Microscopie seulement, 6-28
9.1
Écran Noms clés chimiques, 9-22
9.2
Écran CQ, 9-26
9.3
Écran Utiliser ancienne calibration REF, 9-27
9.4
Écran Échantillons, 9-29
9.5
Écran Transmettre, 9-33
9.6
Écran Synchronisation, 9-34
9.7
Écran Auto-classification, 9-37
9.8
Écran Instrument avec le bouton Séquence, 9-38
10.1
Écran Maintenance — Série Microscopie DxU, 10-4
11.1
Écran Étude CQ avec résultats de calibration, 11-4
12.1
Filtre de prélèvement (Type 1), 12-10
12.2
Registre de maintenance, 12-13
14.1
Écran Construction des règles personnalisées, 14-3
14.2
Écran Construction des règles personnalisées, 14-7
14.3
Écran Échantillon avec marquage, 14-17
14.4
Rapport Patient avec marquage, 14-18
15.1
Écran Paramètres, 15-6
15.2
Écran Codes dilution — Liquide cérébrospinal, 15-9
15.3
Préparation des échantillons — Étiquettes code-barres, 15-10
15.4
Coagulé bleu — Exemples, 15-11
15.5
Portoirs de liquides biologiques, 15-13
15.6
Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides
biologiques iQ de niveau II — Exemple 1, 15-19
xxv
Illustrations
xxvi
15.7
Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides
biologiques iQ de niveau II — Exemple 2, 15-19
15.8
Liste travail avec Type, 15-22
15.9
Bactéries et cristaux, 15-25
15.10
Écran Rapports des résultats, 15-27
16.1
Écran Auto-transmission — Plage pour particules
spécifiques, 16-5
16.2
Écran Auto-transmission — Exceptions, 16-6
16.3
Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1, 16-6
16.4
Résultats transmis automatiquement — Particules à revoir, 16-8
17.1
Écran Traçabilité des consommables, 17-5
17.2
Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité
expiré — Exemple, 17-11
17.3
Écran Étude CQ, 17-12
17.4
Rapport du contrôle positif primaire, 17-13
17.5
Rapport du CQ chimie, 17-13
Tableaux
Tableaux
1.1
Configurations de la série Microscopie DxU, 1-1
1.2
Analyse des plages normales avec le microscope en flux
900UDx, 1-6
1.3
Catégories des particules, 1-8
1.4
Spécifications techniques, 1-8
1.5
Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison
de la sensibilité relative calculée, 1-11
1.6
Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et
du 939UDx, 1-12
1.7
Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme
la moyenne de deux instruments de la série
Microscopie DxU, 1-14
1.8
Spécificité de la série Microscopie DxU et de l’instrument
concurrent avec une sensibilité pour chaque réglage
de 90 %, 1-15
1.9
Résultats de la régression linéaire pour la modification de
l’expert de la série Microscopie DxU comparée à un
instrument concurrent, 1-16
1.10
Valeurs du test T par paire des échantillons de la série
Microscopie DxU comparées à un instrument
concurrent, 1-17
1.11
Identification automatique des particules de la série
Microscopie DxU pour la comparaison des résultats de l’APR
et les résultats modifiés par l’expert humain, 1-18
1.12
Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par
particule formée pour la série Microscopie DxU APR,
le 939UDx AAR et l’instrument concurrent, 1-19
1.13
Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et
de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée
à 90 %, 1-21
1.14
Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au
système 939UDx AAR et à un instrument concurrent, 1-22
1.15
Test T par paire pour chaque particule formée pour la série
Microscopie DxU APR comparé au 939UDx AAR et à un
instrument concurrent, 1-23
1.16
Statut de la série Microscopie DxU, 1-31
1.17
Écran principal, 1-33
1.18
Fonctions des écrans, 1-33
xxvii
Tableaux
xxviii
1.19
Fonctions du panneau latéral, 1-34
2.1
Catégories de classification automatique, 2-3
5.1
Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
6.1
Échantillon — Accepter, 6-12
6.2
Catégories des particules, 6-23
6.3
Résultats de chimie à microscopie, 6-46
6.4
Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans
le Tableau 6.3, 6-46
6.5
Règles multiples, 6-46
9.1
Noms clés pour la classification des images, 9-16
9.2
Nom de chimie pour les analytes de chimie, 9-21
10.1
Maintenance quotidienne, 10-1
10.2
Maintenance périodique, 10-1
10.3
Positions du portoir de contrôle et fonctions, 10-2
10.4
Positions du portoir de contrôle, 10-11
12.1
Maintenance quotidienne, 12-1
12.2
Maintenance périodique, 12-1
13.1
Maintenance périodique, 13-1
13.2
Réapprovisionnement en consommables, 13-1
14.1
Marquage de la règle — Exemples, 14-11
15.1
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides
biologiques, 15-12
15.2
Étiquettes code-barres pour les types de liquides
biologiques, 15-12
15.3
Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette
code-barres — Exemple, 15-13
15.4
Rapports d’image, 15-21
15.5
Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage
de 0 à 10 000/μl, 15-34
15.6
Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage
de 0 à 1 000/μl, 15-34
15.7
Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons —
Numérations iQ et manuelle, 15-35
15.8
Comparaisons de régression linéaire de LCR — Numérations iQ
et manuelle, 15-35
15.9
Comparaisons de régression linéaire de liquide séreux —
Numérations iQ et manuelle, 15-36
15.10
Comparaisons de tests t de tous les échantillons —
Numérations iQ et manuelle, 15-36
15.11
Comparaisons de tests t des échantillons de LCR —
Numérations iQ et manuelle, 15-36
Tableaux
15.12
Comparaisons de tests t des échantillons de liquide séreux —
Numérations iQ et manuelle, 15-37
15.13
Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide
synovial dans une plage de 0 à 83 500/μl, 15-37
15.14
Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide
synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl, 15-38
15.15
Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le
système iQ et la moyenne des numérations manuelles, 15-39
16.1
Échantillon — Accepter, 16-12
17.1
Informations des consommables, 17-1
xxix
Tableaux
xxx
Introduction
Comment utiliser le manuel opérateur
Ce manuel est conçu pour être utilisé avec les logiciels DxU 850m Iris et DxU 840m Iris (Série
Microscopie DxU) version 8.5 ou supérieure. Il est destiné à toute personne opérant le système,
qui doit en avoir une connaissance approfondie. Il présente également des informations
concernant les composants, le fonctionnement, la théorie, l’utilité et les performances du système.
Ce document est le manuel opérateur de la série Microscopie DxU. Ce manuel est conçu pour
expliquer en détail l’utilisation de l’instrument, être un guide de formation pour des nouveaux
opérateurs et un outil de référence pour le dépannage.
REMARQUE Les systèmes iQ200ELITE, iQ200SPRINT, DxU 850m Iris et DxU 840m Iris font tous partie
de la série iQ200. Tous les instruments ont la même conception, le même algorithme, les mêmes
performances et les mêmes caractéristiques de sécurité.
À propos de ce manuel
REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et
du matériel de votre configuration de système.
Les informations de votre manuel Instructions d’utilisation sont organisées comme suit :
CHAPITRE 1, Présentation du système
Explique l’utilisation prévue de l’instrument, le contrôle et les indicateurs à utiliser, donne des
informations sur les performances et sur l’utilisation du logiciel du système.
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Contient une description de la dérivation ou des paramètres et les descriptions des différents
modules.
CHAPITRE 3, Démarrage
Donne des informations sur la manière de démarrer le système.
CHAPITRE 4, Contrôle qualité
Donne des informations sur la manière d’utiliser les matériaux de contrôle de qualité.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Donne des informations sur le prélèvement des échantillons.
CHAPITRE 6, Examen des données
Donne des informations sur la révision et l’interprétation des résultats des échantillons, y compris
les résultats signalés par une alarme.
Réf. C49322AB
xxxi
Introduction
À propos de ce manuel
CHAPITRE 7, Ordres manuels
Donne des informations sur les ordres manuels.
CHAPITRE 8, Éteindre
Donne des informations sur la manière de mettre le système hors tension.
CHAPITRE 9, Configuration
Donne des informations sur la configuration du système, y compris les consommables, les
opérateurs et leur rôle, les alarmes et les règles, les comptes-rendus, les données démographiques
des patients, le contrôle de qualité et les paramètres du système.
CHAPITRE 10, Dépannage
Décrit les précautions de sécurité, les dangers de fonctionnement et les guides de dépannage.
CHAPITRE 11, Assurance qualité
Donne une vue d’ensemble de la calibration, des instructions de vérification de la pré-calibration et
des procédures pour la calibration.
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les réglages et les procédures de remplacement.
CHAPITRE 14, Système iWARE Expert
Décrit le système iWARE Expert et les systèmes générateurs de règles.
CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids
Décrit le module iQ Body Fluids.
CHAPITRE 16, Auto-transmission (Transmission sans modification)
Décrit la fonction auto-transmission.
CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables
Décrit les informations relatives aux consommables.
Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et
d’acronymes, un glossaire et un index.
xxxii
Réf. C49322AB
Introduction
À propos de ce manuel
Aide intégrée
Le bouton Aide est situé au milieu du haut de l’écran et est visible pratiquement tout le temps.
Ouvrir un fichier d’aide
1
Sélectionner
affichée.
pour afficher le manuel opérateur. Une fenêtre Ouvrir le fichier d’aide est
REMARQUE La fonction AIDE peut également être utilisée pour accéder à des documents de
dépannage supplémentaires sur le lecteur U.
Réf. C49322AB
2
Sélectionner le fichier à ouvrir selon la langue souhaitée.
3
Sélectionner Ouvrir. Le manuel opérateur sélectionné est affiché dans l’onglet Mode d’emploi
du panneau latéral.
xxxiii
Introduction
À propos de ce manuel
Accéder à une section avec la zone des signets
La zone des signets, située sur le côté gauche de l’écran, peut être utilisée en tant que table des
matières à liens.
Sélectionner un signet affiche automatiquement la première page de la section choisie.
• Pour élargir la sélection, sélectionner le symbole + situé à côté du signet.
• Pour réduire la sélection, sélectionner le symbole - situé à côté du signet.
REMARQUE Sous Windows 10, pour développer la sélection, sélectionner le symbole
à proximité du signet, et pour réduire la sélection, sélectionner le symbole
à proximité du signet.
, qui se trouve
, qui se trouve
Suivre un raccourci dans le manuel
Pour éviter de chercher pour une section spécifique, des raccourcis ont été créés permettant
d’accéder directement aux sections et aux informations correspondantes. Les raccourcis sont
indiqués en bleu dans le texte. Exemple : Voir Symboles dans les Consignes de sécurité.
1
Dans la page, placer le curseur sur le raccourci jusqu’à ce que le curseur change pour
2
Sélectionner le raccourci. L’écran de destination est affiché.
3
Pour revenir à la section précédente, sélectionner Affichage > Aller à > Affichage précédent.
.
REMARQUE Sous Windows 10, pour revenir à l’écran précédent, cliquer sur le bouton droit de la souris
et sélectionner Vue précédente.
Télécharger le manuel opérateur de l’instrument
xxxiv
1
Accéder au manuel opérateur à partir du site Internet de Beckman Coulter :
www.beckmancoulter.com.
2
Dans l’onglet Support, sélectionner Rechercher des documents techniques.
3
Dans le champ Recherche, entrer la référence du manuel de l’opérateur.
4
Dans Langues, sélectionner la langue appropriée.
5
Pour Catégories de document, sélectionner Mode d’emploi de l’instrument.
Réf. C49322AB
Introduction
À propos de ce manuel
6
Télécharger le manuel.
7
Copier le manuel sur un CD-R.
8
Copier le manuel sur le bureau ou dans un dossier selon les besoins.
Conventions
Le présent manuel utilise les conventions suivantes :
• Un caractère gras indique les boutons de l’écran.
• Un caractère italique indique du texte affiché sur l’écran par le système.
• Le terme Sélectionner est utilisé pour décrire l’une des actions suivantes ou les deux :
— taper ou toucher avec le doigt
— cliquer avec une souris
IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la
procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de
l’équipement ou du processus concerné.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies lors
de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement.
Graphiques
Tous les graphiques, y compris les captures d’écran et les sorties papier, ne sont utilisés qu’à titre
indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement.
Panneau latéral
Le panneau latéral comprend les utilitaires suivants :
• Mode d’emploi
• Bloc-notes
• Lecteur
• Vidéos
• Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran
Réf. C49322AB
xxxv
Introduction
À propos de ce manuel
Onglet Mode d’emploi
Utiliser la fonction Mode d’emploi pour accéder aux modes d’emploi intégrés.
• Si le système est configuré en microscopie uniquement sous Configuration du système, le mode
d’emploi de la microscopie apparaîtra.
• Si le système est configuré en microscopie et en chimie sous Configuration du système,
les modes d’emploi de la microscopie et de la chimie seront affichés.
1
Sélectionner l’image de l’instrument pour afficher le mode d’emploi associé.
2
Sélectionner l’onglet Mode d’emploi pour fermer le mode d’emploi.
3
Sélectionner l’outil Agrandissement pour développer ou réduire la vue de l’écran du mode
d’emploi.
Onglet Bloc-notes
Utiliser la fonction Bloc-notes pour écrire et enregistrer des notes ainsi que pour coller des images.
xxxvi
1
Sélectionner Bloc-notes pour afficher les options suivantes : Nouveau, Ouvrir, Enregistrer,
ou Imprimer.
2
Sélectionner Nouveau et enregistrer le contenu à l’invite.
3
Sélectionner Ouvrir et enregistrer le contenu à l’invite.
4
Sélectionner Enregistrer et enregistrer le bloc-notes en tant que nom de fichier spécifique sur
le lecteur Utilisateur (U) à l’invite.
5
Sélectionner Imprimer pour être dirigé vers tous les utilitaires d’impression disponibles.
Réf. C49322AB
Introduction
À propos de ce manuel
Onglet Lecteur
Utiliser la fonction Lecteur pour accéder aux fichiers PDF contenant du contenu informatif.
Par exemple, l’Image Encyclopedia (Encyclopédie des images).
1
Sélectionner l’onglet Lecteur. Le bouton Ouvrir s’affiche.
2
Sélectionner Ouvrir et enregistrer le bloc-notes en tant que nom de fichier spécifique sur le
lecteur Utilisateur (U) à l’invite.
Onglet Vidéo
Utiliser la fonction Vidéo pour accéder aux vidéos intégrées.
1
Sélectionner l’onglet Vidéo. Une liste des vidéos disponibles s’affiche.
2
Sélectionner une vidéo à visionner.
REMARQUE Les vidéos sont accessibles lorsque le système traite les échantillons.
Icône d’agrandissement et de réduction de l’écran
L’icône d’agrandissement et de réduction de l’écran est désignée par deux flèches opposées et se
trouve directement au-dessus du panneau latéral. Utiliser cette icône pour agrandir ou réduire la
vue de l’écran.
Bannière
La bannière se trouve dans la partie inférieure gauche de l’écran de l’instrument et se compose de
cinq raccourcis pour les applications suivantes :
• Windows Explorer
• Clavier virtuel
• Pense-bêtes
• Outil Capture d’écran
• Microsoft Paint
Raccourci Windows Explorer
Le raccourci Windows Explorer permet d’accéder au contenu du lecteur Utilisateur (U).
Réf. C49322AB
xxxvii
Introduction
À propos de ce manuel
Raccourci Clavier virtuel
Le raccourci Clavier virtuel permet d’accéder à n’importe quelle fonction qui serait normalement
effectuée à l’aide d’un clavier externe.
Raccourci Pense-bêtes
Le raccourci Pense-bêtes permet de placer une note électronique sur l’écran de l’instrument,
qui peut être vue et utilisée par d’autres opérateurs.
Raccourci Outil Capture d’écran
Le raccourci Outil Capture d’écran vous permet de mettre en surbrillance et de capturer des
informations pour les coller dans des emplacements spécifiques.
Suivre les étapes ci-dessous pour utiliser cet outil :
1
Déplacer le curseur pour mettre en surbrillance une zone ou utiliser les icônes graphiques
situées en haut de l’écran.
2
Une fois la zone en surbrillance, déplacer le curseur vers le Bloc-notes.
3
Sélectionner Coller.
4
Pour supprimer une entrée, sélectionner la zone à supprimer et appuyer sur la touche
Supprimer du clavier.
Raccourci Microsoft Paint
Sélectionner PAINT pour couper et coller des informations ou pour créer des illustrations que vous
pouvez placer à des emplacements spécifiques.
xxxviii
Réf. C49322AB
CHAPITRE 1
Présentation du système
Utilisation
La série Microscopie DxU se compose de dispositifs de diagnostic in vitro utilisés pour automatiser
les profils complets d’analyses d’urine, y compris les profils chimiques à partir de bandelettes
urinaires et les analyses microscopiques de sédiments. Les analyseurs de la série Microscopie DxU
peuvent éventuellement être utilisés comme systèmes autonomes, ou les résultats des analyseurs
de la série Microscopie DxU peuvent être combinés avec d’autres résultats de chimie urinaire
provenant d’un LIS. Cette série produit des mesures quantitatives ou qualitatives de tous les
éléments sédimentaires présents dans l’urine, tels que les cellules, les cylindres, les cristaux et
les organismes. Un opérateur humain compétent peut définir les critères de rapport automatique
et les échantillons signalés pour révision. Toutes les décisions relatives aux images d’analyte de
l’instrument peuvent être revues et modifiées par un opérateur compétent.
Connexions de la cellule de travail
Les analyseurs de la série Microscopie DxU sont des dispositifs de diagnostic in vitro destinés
à remplacer les méthodes manuelles ou autres d’analyse des sédiments urinaires. Deux types
différents de systèmes de chimie urinaire peuvent être connectés physiquement et
électroniquement à la série Microscopie DxU pour former la cellule de travail d’analyse d’urine
automatisée de série. Ces systèmes de chimie urinaire comprennent le DxU 810c Iris et l’AX-4030
(disponible aux États-Unis uniquement). La cellule de travail est utilisée pour automatiser le profil
complet d’analyse d’urine de routine, y compris le profil chimique par bandelette urinaire, la
densité, la couleur, la clarté et l’analyse microscopique. Dans une cellule de travail, les résultats
microscopiques et chimiques sont combinés pour la révision. Le Tableau 1.1, Configurations de la
série Microscopie DxU montre les différentes configurations possibles de la cellule de travail
(contacter un représentant Beckman Coulter pour connaître les configurations disponibles) :
Tableau 1.1 Configurations de la série Microscopie DxU
Configurations
Réf. C49322AB
DxU 810c Iris
AX-4030 (États-Unis uniquement)
DxU 850m Iris
X
X
DxU 840m Iris
X
X
1-1
Présentation du système
Exigences
Exigences
Le système est soumis à peu de contraintes environnementales spéciales. Il utilise un courant
alternatif de 100V à 240V et une fréquence de 50 Hz/60 Hz. (La sélection de la fréquence et de la
tension d’entrée est automatique dans cet intervalle.) Une alimentation sans interruption est
recommandée pour la série Microscopie DxU et le processeur d’analyse (ainsi que le système de
chimie, le cas échéant) pour maintenir le fonctionnement du système lors de coupures de courant
de courte durée et de baisses de tension. Cela permet d’éteindre convenablement les instruments
en évitant des pertes de données.
ATTENTION
Les parties de l’instrument recouvertes de couvercles non amovibles ne doivent pas
être accédées par l’opérateur et peuvent présenter un risque d’électrocutions.
AVERTISSEMENT
• Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers,
remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type
et de même intensité nominale.
• Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise
de terre.
• Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal
moyen de déconnexion du secteur.
Précautions et Sécurité
AVERTISSEMENT
• Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à suivre
les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation
d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité,
le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié.
• Les opérateurs collectant les déchets de la série Microscopie DxU dans des
conteneurs ou flacons discrets et qui utilisent l’option Liquides biologiques
doivent étiqueter ces conteneurs en tant que déchets biologiques dangereux,
les manipuler et les éliminer conformément aux réglementations locales,
nationales et fédérales. L’urine peut être considérée comme un déchet
biologique dangereux en raison de la présence potentielle de certains agents
infectieux qui peuvent apparaître ou non selon le statut médical du patient.
1-2
Réf. C49322AB
Présentation du système
Précautions et Sécurité
ATTENTION
• La série Microscopie DxU n’est pas conçue pour être soulevée, portée ou
déplacée par le client. Dans le cas où ces activités sont nécessaires, elles
doivent être faites par ou sous la supervision d’un représentant
Beckman Coulter formé et expérimenté.
Le système complet pèse environ 45,36 kg (100 lb). Choisir un endroit pour
installer le système avant de finir l’assemblage.
• Si le système doit être déplacé, retirer le passeur d’échantillons du système
avant de le bouger. Si ces deux éléments sont séparés durant le transport,
il peut en résulter des blessures ou de graves dommages.
• Conserver toujours une distance d’au moins 5 cm (2 pouces) entre l’arrière du
système et le mur. Si cette distance n’est pas respectée, les connexions et les
câbles peuvent surchauffer.
• NE PAS démonter ou modifier le système. Ceci peut causer des blessures et/ou
un mauvais fonctionnement de l’instrument.
• Placer le système sur une surface stable et de niveau qui n’est pas sujette
à vibrations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou
un mauvais fonctionnement du système.
• NE PAS placer le système dans un endroit où il peut être affecté par des
produits chimiques, des gaz corrosifs ou des bruits électroniques.
Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un mauvais
fonctionnement du système.
• NE PAS placer le système où il peut être affecté par de l’eau, la lumière directe
du soleil ou des courants d’air. Ceci peut causer des résultats incorrects et
endommager le système.
Choisir une pièce pour l’utilisation du système où la température peut être
contrôlée entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F), et l’humidité dans une plage de
20 % à 80 %.
• Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation.
ATTENTION
• NE PAS utiliser de fréquences de courant ou de tension autres que celles
spécifiées dans ce document. Une connexion à une source de courant
inappropriée peut provoquer une blessure ou un risque d’incendie.
Vérifier que l’alimentation électrique du système de la série Microscopie DxU
provient d’une source consacrée qui ne fournit pas de courant à d’autres
instruments ou appareils. Si le courant n’est pas propre et régulier,
un onduleur et/ou un conditionneur de courant est recommandé.
• Ne pas installer le système durant des orages. Pour une protection durant des
orages et contre des coupures de courant, contacter le département
électrique de votre établissement.
Réf. C49322AB
1-3
1
Présentation du système
Précautions et Sécurité
• Pour une protection supplémentaire pendant un orage ou des coupures
de courant, débrancher toujours le câble d’alimentation électrique et la
connexion au LIS. Si l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue
période, débrancher le câble électrique et la connexion au LIS.
• Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas retirer un panneau à moins de
le faire sous la direction d’une personne qualifiée.
• Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas utiliser de rallonge électrique,
de prise multiple ou tout autre prise électrique sauf si les lames de la prise
peuvent être insérées complètement avec des fiches à la terre de trois lames
pour éviter une exposition des lames.
Compatibilité électromagnétique
Ce dispositif est conforme aux exigences en matière d’émissions et d’immunité spécifiées dans la
série de normes CEI 61326 sur les classes de produits pour un « environnement électromagnétique
de base ». Ces équipements sont alimentés directement en basse tension à partir du réseau public.
Cet équipement n’est pas destiné à un usage résidentiel.
ATTENTION
Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence (RF) non
intentionnelle. Si ce dispositif n’est pas installé et utilisé correctement, cette
énergie RF peut causer des interférences avec d’autres équipements. Il est de
la responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer qu’un environnement
électromagnétique compatible peut être maintenu pour ce dispositif afin qu’il
fonctionne comme prévu.
Cet équipement est conçu pour être utilisé dans un ENVIRONNEMENT
D’ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ PROFESSIONNEL. Il est susceptible de ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé dans un ENVIRONNEMENT DE SOINS
DE SANTÉ À DOMICILE. En cas de suspicion d’une nuisance des interférences
électromagnétiques sur les performances, le fonctionnement correct peut
être rétabli en augmentant la distance entre l’équipement et la source des
interférences.
En outre, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie RF à laquelle ce dispositif est sensible.
En cas de suspicion d’une interférence entre ce dispositif et d’autres équipements, Beckman Coulter
recommande les actions suivantes pour corriger l’interférence :
• Évaluer l’environnement électromagnétique avant l’installation et la mise en service de ce
dispositif.
• Ne pas faire fonctionner ce dispositif à proximité de sources de rayonnement électromagnétique
intense (par exemple : sources RF intentionnelles non blindées), car elles peuvent interférer
avec son bon fonctionnement. Les émetteurs radio portatifs, les téléphones sans fil et les
téléphones cellulaires sont des exemples d’éléments rayonnants intentionnels non blindés.
• Ne pas placer ce dispositif à proximité d’un équipement électrique médical susceptible de
présenter des dysfonctionnements causés par la proximité de champs électromagnétiques.
1-4
Réf. C49322AB
Présentation du système
Installation
• Ce dispositif a été conçu et testé conformément au document Limites d’émission de classe A
de la norme CISPR 11. Dans un environnement domestique, ce dispositif peut provoquer des
interférences radio, auquel cas vous devez prendre des mesures pour atténuer les interférences.
Installation
La série Microscopie DxU sera installée par un représentant formé de Beckman Coulter ou par un
distributeur agréé.
Exigences d’installation
Espace requis
La surface d’installation est une paillasse en surface continue d’une largeur d’environ 127 cm
(50 pouces) et d’une profondeur de 76,2 cm (30 pouces) (une longueur supplémentaire de 45,7 cm
[18 pouces] est nécessaire pour l’imprimante). Les stations de chargement et de déchargement en
option nécessitent une longueur de paillasse supplémentaire de 71,2 cm (28 pouces).
La longueur totale de paillasse pour tout l’équipement et les stations de chargement/déchargement
est de 243,8 cm (96 pouces) et comprend l’imprimante.
Un espace libre d’une hauteur de 90 cm (36 pouces) est nécessaire pour l’instrument. Un accès libre
de 90 cm (3 pieds) autour de l’instrument est nécessaire pour la maintenance et le dépannage.
Module PC
Le module PC est composé d’un ordinateur de bureau, d’un écran vidéo, d’un clavier et d’une souris.
Il nécessite une surface plane offrant un accès confortable et un bon angle de vision. Il est conseillé,
dans la mesure du possible, de placer l’écran, le clavier et la souris du module PC dans un espace
de travail se trouvant dans une semi-pénombre pour améliorer la visibilité et réduire les reflets
à l’écran. L’éclairage doit être indirect et tamisé. Une illumination directe provenant de fenêtres ou
d’autres sources peut causer des reflets et diminuer la qualité de l’image.
Les connexions de données s’effectuent entre le module de microscopie, le module PC et le système
de chimie, le cas échéant, par les câbles spéciaux fournis.
Emplacement
Dans la plupart des laboratoires, la série Microscopie DxU est placée à proximité d’une paillasse qui
peut être utilisée pour le remplissage et l’étiquetage des tubes d’urine, ainsi que la préparation des
portoirs d’échantillons. Toutes les transmissions de données provenant de la série Microscopie DxU
(et du système de chimie, le cas échéant) sont acheminées vers le processeur d’analyse, qui gère et
contrôle l’ensemble des communications envoyées au Système Informatique de Laboratoire (LIS)
par l’intermédiaire des connexions en série.
Réf. C49322AB
1-5
1
Présentation du système
Série Microscopie DxU
Série Microscopie DxU
La série Microscopie DxU est un système de microscopie urinaire entièrement automatisé capable
d’identifier automatiquement 12 éléments formés. En outre, l’opérateur peut modifier le résultat et
ainsi identifier un plus grand nombre d’éléments si besoin. Grâce à la série Microscopie DxU,
le laboratoire est en mesure d’augmenter sa productivité, d’améliorer le flux de travail et de
standardiser à un degré élevé les rapports de résultats de microscopie.
Étude des plages normales de la série Microscopie DxU
Le concept de plage normale de particules dans l’urine ne s’applique qu’aux globules rouges (RBC),
aux globules blancs (WBC) et aux cylindres. Dans tous les autres cas, la signification diagnostique
concerne plus l’apparence d’une particule (et son abondance exprimée qualitativement), ou son
absence totale.
Les performances de détection de particules formées de la série Microscopie DxU sont identiques
à celles du 939UDx, lui-même équivalent au 900UDx ; par conséquent, les déterminations de plage
normale réalisées avec le 900UDx, indiquées ci-dessous, s’appliquent également à la série
Microscopie DxU.
Les observations microscopiques effectuées avec le microscope à écoulement 900UDx sur
156 échantillons d’urine normalement émise, provenant d’une population de 80 hommes et
76 femmes, salariés d’Iris et membres de leur famille et voisins, salariés de sociétés du voisinage et
fournisseurs, tous ayant des paramètres chimiques urinaires normaux et étant apparemment en
bonne santé, ont montré la distribution des particules suivante (voir le Tableau 1.2, Analyse des
plages normales avec le microscope en flux 900UDx) :
Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx
Pourcentage cumulé de population
Cellules/FoG
RBC
WBC
Cylindres/FaG
Homme et
Femme
Homme
Femme
Homme
Femme
0
57,5
34,2
68,8
32,9
0
90,4
1
83,8
71,1
85,0
55,3
<1
93,6
2
92,5
76,3
95,0
69,7
1
95,5
3
95,0
84,2
98,8
81,6
2
97,4
4
97,5
94,7
100,0
89,5
3
98,1
5
98,8
97,4
90,8
5
99,4
6
100,0
100,0
24
100,0
9
92,1
12
96,1
16
97,4
24
1-6
Réf. C49322AB
Présentation du système
Composants du système
Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope en flux 900UDx (Suite)
Pourcentage cumulé de population
Cellules/FoG
RBC
Homme
WBC
Femme
Homme
Cylindres/FaG
Femme
26
98,7
28
100,0
Homme et
Femme
Dans tous les cas, sauf un, les quantités élevées de GB ont été constatées chez des femmes. Si on
exclut celles-ci de la population, les valeurs du 95e percentile s’avèrent être 3 GR/FoG et 2 GB/FoG
chez les hommes, et 4 GR/FoG et 5 GR/FoG chez les femmes, résultats conformes aux plages
normales constatées avec les méthodes contemporaines.
Composants du système
Les systèmes de la série Microscopie DxU se composent de trois modules, interconnectés via des
communications par câble :
• Le module de la série Microscopie DxU
• Le processeur de résultats/d’analyses avec un écran, un clavier et une souris
• Les stations de chargement/déchargement de la série Microscopie DxU (en option)
La série Microscopie DxU peut être combinée à un système de chimie urinaire pour former une
cellule de travail, qui réunit les résultats de chimie et de microscopie dans un seul écran pour
révision. Les systèmes de chimie qui peuvent être connectés à la série Microscopie DxU sont
notamment le DxU 810c Iris.
Spécifications
Particules détectées
La série Microscopie DxU détecte et compte les particules suivantes présentes dans un échantillon :
• Globules blancs
• Amas de globules blancs
• Globules rouges
• Cellules épithéliales pavimenteuses
• Cellules épithéliales non pavimenteuses
• Cylindres non classifiés
• Cylindres hyalins
• Cristaux non classifiés
Réf. C49322AB
1-7
1
Présentation du système
Spécifications techniques
• Bactéries
• Levures
• Mucus
• Sperme
Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie :
Tableau 1.3 Catégories des particules
Cristaux non
classifiés
Cylindres non
classifiés
Levures
Autres
Levures filamenteuses
Trichomonas
Oxalate de calcium
Cylindres granuleux
Levures bourgeonnantes
Gras
Triphosphate
Cylindres cellulaires
Phosphate de calcium
Cylindres cireux
Leucine
Cylindres larges
Particules amorphes
Cylindres hématiques Cellules épithéliales rénales
Acide urique
Carbonate de calcium
Cylindres
leucocytaires
Cystine
Cylindres épithéliaux
Tyrosine
Cylindres gras
Amas de globules rouges
Cellules épithéliales non
pavimenteuses
Cellules épithéliales
interstitielles
Corps gras ovales
Non classifiés
Artéfacts
Globules rouges
dysmorphiques
Spécifications techniques
Tableau 1.4 Spécifications techniques
Spécifications
Description
Traitement des échantillons
Code-barres ou saisie d’identification à l’aide du clavier
Capacité de 60 échantillons sans intervention humaine (200 échantillons
avec les stations de chargement/déchargement en option)
Système de portoir de 10 tubes avec approvisionnement continu
Volume d’échantillon
Volume minimum de 3 ml d’urine non agitée
Volume d’aspiration d’environ 1,3 ml
Principe de la mesure
Imagerie numérique du flux
Station de travail
Ordinateur avec écran/clavier/souris
Stockage des données
Conservation sur le système d’un maximum de 10 000 résultats patients
Interface du LIS
Bidirectionnelle avec interrogation de l’hôte
Exigences du courant
électrique
Module de microscopie — 100–240 VCA 50/60 Hz 3,5 A max
Écran — 100–240 VCA 50–60 Hz 50 watts max
PC — 100–240 VAC 50–60 Hz 100 watts max
Imprimante LaserJet — 100–240 VAC 50–60 Hz 100 watts max
Onduleur (ASI) 800 VA — Nécessite un circuit de 15 ampères avec une
prise à la terre de qualité hospitalière à trois câbles
1-8
Réf. C49322AB
Présentation du système
Performances et caractéristiques de fonctionnement
Tableau 1.4 Spécifications techniques (Suite)
Spécifications
Description
Dimensions
Module de microscopie — 58,4 H x 53 l x 64,5 P cm
(23 H x 20,9 l x 25,4 P pouces)
Écran tactile avec base — 35 H x 51,8 l x 21,8 P cm
(13,8 H x 20,4 l x 8,6 P pouces)
Poids
Module de microscopie — 45,4 kg (100 lb.)
CPU — 12,7 kg (28 lb.)
Écran — 10,8 kg (23,8 lb.)
Imprimante — 10 kg (23 lb.)
Stations de chargement/déchargement en option — 5 kg (11 lb.) chacune
Déchets liquides
Les déchets sont évacués de l’instrument dans un évier, un écoulement
au sol ou un conteneur adéquat. L’écoulement doit être en dessous ou
à la même hauteur que la paillasse et doit être à moins de 3 mètres
(10 pieds) de l’arrière de l’instrument.
Contrôle de la température
ambiante
La température ambiante doit se situer entre 15 et 30 °C (59 à 86 °F).
L’humidité relative doit être entre 20 % et 80 % sans condensation.
La série Microscopie DxU dégage une chaleur approximative de
1 200 British Thermal Units ou BTU.
Bruit acoustique
Ce système génère un niveau de pression acoustique inférieur à 60 dBa.
Performances et caractéristiques de fonctionnement
Les performances analytiques et d’identification automatique des particules de la série Microscopie
DxU sont mesurées en termes de sensibilité clinique, conformité aux plages, sensibilité aux
particules formées, conformité (exactitude des particules formées détectées) et précision de
la concentration.
REMARQUE Les caractéristiques de performance sont identiques à celles de la série iQ200 puisqu’il n’y a eu
aucun changement de technologie ou d’algorithme.
Sensibilité aux particules formées distinctes
La sensibilité aux particules formées distinctes est déterminée à l’aide de tableaux à doubles entrées
pour comparer les classifications normales et anormales de la concentration en particules formées,
en comparant les résultats microscopiques quantitatifs de la méthode testée à ceux obtenus avec la
méthode de référence. Une concentration de particules formées est normale si elle se situe dans la
plage normale parmi les cinq plages précédemment désignées pour la méthode de référence. Si tel
n’est pas le cas, elle est anormale. Un tableau à doubles entrées récapitule la concordance entre les
méthodes.
Réf. C49322AB
1-9
1
Présentation du système
Performances et caractéristiques de fonctionnement
Sensibilité clinique
Une concentration de particules formées distinctes est considérée comme normale si elle se situe
dans la plage NORMALE. Un échantillon est considéré comme négatif (normal) si toutes les
particules formées significatives se situent dans la plage normale ; sinon, il est positif (anormal).
Les bactéries (BACT), le mucus (MUCS) et les particules amorphes (AMOR) sont exclus du groupe des
particules formées significatives. Les BACT sont exclues, car tous les échantillons traités par le
système UF-100 étaient positifs pour les BACT, et certaines institutions considèrent que les résultats
BACT des collectes non stériles sont des artéfacts. Le MUCS est exclu, car il n’est pas pathologique
et il n’est généralement mentionné qu’à titre d’observation. Les AMOR sont exclues, car les
échantillons dont la concentration en AMOR est très élevée sont généralement marqués pour être
traités afin de dissoudre le cristal amorphe et être de nouveau analysés. Par conséquent, si ces
particules formées étaient incluses dans la détermination de la normalité ou de l’anomalie globale
des échantillons, la détermination obtenue serait faussée par la présence (ou l’absence) de
particules formées qui ne sont pas acceptées universellement comme cliniquement significatives.
La classification positive/négative des échantillons par les méthodes testées et de référence est
comparée à l’aide d’un tableau de corrélation à doubles entrées.
Le taux de faux négatifs (ou sensibilité équivalente) et le taux de faux positifs (ou spécificité
équivalente) sont les critères d’évaluation numériques les plus importants. Le taux de faux négatifs
est la fraction d’échantillons anormaux non décelés par la méthode testée. Le taux de faux positifs
est la fraction d’échantillons normaux déclarés anormaux. En fonction des critères d’examen, ce
taux peut être en relation étroite avec le bénéfice de l’automatisation qu’apporte la méthode testée.
On trouvera un taux de faux positifs élevé (faible spécificité) dans les cas où la MÉTHODE TESTÉE est
effectivement plus sensible que la MÉTHODE DE RÉFÉRENCE. Il convient d’évaluer de façon critique,
avec des outils statistiques appropriés, de tels résultats lorsqu’aucune autre confirmation n’est
disponible. Lorsque des images sont disponibles pour les deux méthodes et que les experts ont
clairement identifié les particules formées en question pour les deux, il peut s’avérer plus approprié
d’étudier la SENSIBILITÉ RELATIVE de chaque méthode, comme suit.
On élabore un tableau à doubles entrées pour comparer ces échantillons ou particules formées jugés
normaux et anormaux par la méthode testée et la méthode de référence. Si l’objectif de l’étude
consiste à évaluer les performances des deux méthodes, sans postuler que tous les échantillons
déterminés normaux et anormaux via la méthode de référence sont respectivement des vrais positifs
et vrais négatifs, le récapitulatif du tableau de comparaison suppose que TOUS les échantillons
déterminés anormaux par l’une des méthodes sont des vrais positifs, et présente les calculs de
sensibilité pour la méthode testée et la méthode de référence dans ce sens.
Le Tableau 1.5, Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité
relative calculée montre la définition des doubles entrées dans un tableau de comparaison de la
sensibilité relative calculée.
1-10
Réf. C49322AB
Présentation du système
Performances et caractéristiques de fonctionnement
Tableau 1.5 Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée
Méthode de
référence
Méthode testée
Négative
Positive
Totale
Négative
Négatives — Les deux (ND)
Référence négative/Test
positif (RNTP)
Référence négative
(ND + RNTP)
Positive
Référence positive/Test
négatif (RPTN)
Positives — Les deux (PD)
Référence positive
(RPTN + PD)
Totale
Test négatif (ND + RPTN)
Test positif (RNTP+PD)
Total général (TG) =
(ND + RPTN + RNTP + PD)
SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE TESTÉE :
100 * (PD + RNTP) / (PD + RNTP + RPTN)
SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE DE RÉFÉRENCE :
100 * (PD + RPTN) / (PD + RNTP + RPTN)
CONCORDANCE :
100 * (ND + PD) / TG
UNE DES DEUX MÉTHODES POSITIVES :
100 * (PD + RNTP + RPTN) / TG
Précision des particules formées
Pour évaluer les données synthétisées sous forme de diagrammes de dispersions de ces particules
formées, qui ont déjà été énumérées et qui ont fourni une plage appropriée de valeurs testées, des
analyses de régression linéaire des mesures échantillon par échantillon de la série Microscopie DxU
et d’un système automatique concurrent comparées aux mesures des modifications d’expert du
système de pathologie urinaire 939UDx ainsi que des mesures de l’APR de la série Microscopie DxU
comparées aux mesures des modifications d’expert de la série Microscopie DxU ont été utilisées.
Les critères suivants ont été utilisés pour évaluer la qualité de la courbe de régression :
• R2 (R carré) le carré du coefficient de corrélation entre la méthode testée (série Microscopie DxU,
produit concurrent) et la méthode de référence (modification d’expert du 939UDx), ainsi qu’entre
la méthode de référence de l’APR de la série Microscopie DxU et la modification d’expert de la
série Microscopie DxU. Un coefficient de corrélation de 1 signifierait une corrélation parfaite
résultant de valeurs identiques à la fois pour la méthode testée et pour celle de référence.
Le schéma de régression tout entier doit être étudié avec précaution lors de l’évaluation de la
signification des coefficients de corrélation. Des valeurs élevées peuvent provenir d’un seul
point qui a une valeur importante et de nombreux points faiblement corrélés qui ont des valeurs
faibles. Par ailleurs, il est possible d’obtenir un coefficient de corrélation relativement faible
quand la comparaison est exclusivement basée sur de nombreux points à valeur faible même
s’ils sont bien compris dans les limites statistiques respectives de l’autre. Il est donc possible
d’obtenir une bonne conformité avec un coefficient de corrélation peu élevé et vice-versa.
• La pente de la courbe de régression. Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes
produisent des résultats numériques identiques. Cela est souhaitable, mais nullement
nécessaire. Tant que la relation est cohérente, il est possible d’utiliser un facteur multiplicatif
pour ajuster les valeurs afin de produire des résultats numériques identiques.
• Ordonnée à l’origine de la courbe de régression. La valeur idéale est 0. Toute autre valeur
significativement importante indique une distorsion entre les méthodes, indépendante de la
valeur mesurée.
Réf. C49322AB
1-11
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Toutes les analyses de régression ont été évaluées avec précaution pour détecter la présence
d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour
fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes.
Précision : échantillon par échantillon
La cohérence échantillon par échantillon a été évaluée à l’aide d’un test T par paire pour tester
l’hypothèse que la moyenne des différences par paire pour chaque type d’élément figuré détecté
avec chacune des méthodes est 0. La statistique T a été calculée pour les résultats reproductibles de
la méthode concurrente ainsi qu’à des fins de référence. Les paramètres statistiques déterminés
sont les suivants :
• t-value : valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire.
Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats.
• t-sig : probabilité d’une valeur T inférieure ou égale à celle observée avec l’hypothèse nulle.
Pour rejeter l’hypothèse nulle (que les deux groupes sont les mêmes) au niveau de signification
de 5 %, cette valeur doit être inférieure à 0,05.
• pmean : différence moyenne entre les valeurs par paire. La valeur T est basée sur cette
différence et la variance de l’échantillon correspondante. Si la variance est importante, une
moyenne P élevée va produire la même valeur T qu’une moyenne P et une variance moins
importantes, et dans les deux cas les deux méthodes sont considérées comme identiques.
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Cette étude est basée sur 506 échantillons analysés en double, pour un total de 1 012 résultats
individuels par instrument. Selon la méthode de référence du système de pathologie urinaire
939UDx, 194 des 506 échantillons présentaient un ou plusieurs éléments formés anormaux ou
des concentrations anormales. Au total, 312 des 506 échantillons ne répondaient à aucun critère
d’anomalie selon la méthode de référence.
Le Tableau 1.6, Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx montre
les concentrations/niveaux de particules formées du système expert humain de la série
Microscopie DxU pour comparaison des résultats des systèmes testés par rapport aux modifications
de l’opérateur du système de pathologie urinaire 939UDx de référence.
Tableau 1.6 Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx
LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série Microscopie DxU (particules par microlitre)
Particule
Titre
Normale
+1
+2
+3
+4
RBC
Globules rouges
16,5
55,0
137,5
275,0
> 275,0
WBC
Globules blancs
27,5
55,0
137,5
275,0
> 275,0
SQEP
Cellules épithéliales pavimenteuses
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
HYAL
Cylindres hyalins
0,7
1,7
3,4
8,6
> 8,6
UNCC
Cylindres pathologiques (non classifiés)
0,3
1,7
3,4
8,6
> 8,6
BACT
Bactéries
6,8
13,8
27,7
55,6
> 55,6
1-12
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Tableau 1.6 Comparaison des résultats de la série Microscopie DxU et du 939UDx (Suite)
LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série Microscopie DxU (particules par microlitre)
Particule
Titre
Normale
+1
+2
+3
+4
BYST
Hyphes ou levures bourgeonnantes
11,0
27,5
82,5
137,5
> 137,5
NSE
Cellules épithéliales non pavimenteuses
4,0
19,8
39,6
79,2
> 79,2
UNCX
Cristaux non classifiés
13,6
54,6
136,4
272,8
> 272,8
SPRM
Spermatozoïdes
5,5
55,0
137,5
550,0
> 550,0
WBCC
Amas de globules blancs
1,4
3,4
6,9
10,3
> 10,3
MUCS
Mucus
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
AMOR
Particules amorphes
55,0
275,0
550,0
2 750,0
> 2 750,0
Sensibilité/Spécificité
La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats du système automatique de
microscopie urinaire de la série Microscopie DxU modifiés humainement et des résultats d’un
instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie
urinaire 939UDx sont comparés dans le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés
comme la moyenne de deux instruments de la série Microscopie DxU. La sensibilité et la spécificité
sont calculées à partir des tableaux à doubles entrées.
La sensibilité de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées est uniformément
meilleure que celle de l’instrument concurrent. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent
pour les bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est de zéro.)
La sensibilité moyenne de la série Microscopie DxU de 90,3 % dépasse nettement les 55,4 % de
l’instrument concurrent.
La spécificité de la série Microscopie DxU pour les RBC, WBC, SQEP, BYST et UNCX dépasse celle de
l’instrument concurrent. La sensibilité de la série Microscopie DxU est supérieure ou égale à celle
de l’instrument concurrent, ce qui indique sans équivoque de meilleures performances (une
spécificité de 100 % pour SPRM correspond à une sensibilité de 0 % pour l’instrument concurrent).
La spécificité de la série Microscopie DxU est clairement inférieure à celle de l’instrument
concurrent uniquement pour les cylindres (HYAL et UNCC) et les NSE, bien que dans tous les
cas la sensibilité de cet instrument soit inférieure à celle de la série Microscopie DxU.
Le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux
instruments de la série Microscopie DxU présente un récapitulatif de la sensibilité et de la
spécificité des particules formées des résultats de la série Microscopie DxU basés sur des
modifications humaines et des résultats d’un instrument concurrent en ce qui concerne les
modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx, montrant que la sensibilité
de la série Microscopie DxU est uniformément meilleure pour toutes les particules formées.
La spécificité de la série Microscopie DxU est également meilleure, sauf dans les cas où la sensibilité
de l’autre méthode est significativement inférieure à celle de la série Microscopie DxU. Ainsi, les
performances de sensibilité aux particules formées de la série Microscopie DxU sont dans
l’ensemble équivalentes, voire supérieures à celles du système de pathologie urinaire 939UDx.
Réf. C49322AB
1-13
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Tableau 1.7 Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux instruments de la série
Microscopie DxU
Analyte
Expert
Faux négatif
Faux positif
Sensibilité (%)
Pos
Nég
Série
Microscopie
DxU
Instrument Série
concurrent Microscopie
DxU
Instrument Série
concurrent Microscopie
DxU
Instrument
concurrent
Série
Microscopie
DxU
Instrument
concurrent
RBC
90
416
2,5
18
13
55
97,2
80
96,9
86,7
WBC
66
440
2,5
6
10
20
96,2
90,9
97,7
95,4
SQEP
11
495
0
0
11,5
19
100
100
97,7
96,1
HYAL
10
496
0,5
7
87,5
41
95
30
82,4
91,7
UNCC
23
483
1,5
16
113,5
15
93,5
30,4
76,5
96,9
BACT
86
420
15,5
0
7,5
419
82
100
98,2
0
BYST
14
492
2
7
8
18
85,7
50
98,4
96,3
NSE
44
462
10,5
38
41,5
2
76,1
13,6
91
99,6
UNCX
42
464
5
17
7,5
12
88,1
59,5
98,4
97,4
SPRM
9
497
1
9
0
0
88,9
0
100
100
WBCC
16
490
1
23
93,8
95,3
AMOR
39
467
5
5,5
87,2
98,8
Moyenne
90,3
55,4
Spécificité (%)
94,3
86,0
Sur les 194 échantillons classés positifs par l’expert du 939UDx, 185,5 sont positifs par modification
de l’expert des données de la série Microscopie DxU, ce qui produit une sensibilité correspondante
de 95,6 %. Par comparaison, la sensibilité de l’instrument concurrent est de 85,1 %.
Sur les 312 échantillons classés négatifs par l’expert 939UDx, 219 sont négatifs par modification de
l’expert des données de la série Microscopie DxU, ce qui produit des spécificités correspondantes de
70,1 %. La spécificité correspondante de l’instrument concurrent est de 88,5 %.
L’examen des échantillons déclarés faux positifs de la série Microscopie DxU montre que les
échantillons appelés positifs par modification de l’expert des données de la série Microscopie DxU
et négatifs par modification de l’expert des données du 939UDx sont en fait positifs pour des
cylindres hyalins (HYAL) et/ou pour des cylindres pathologiques (UNCC) et/ou pour des cellules
épithéliales non pavimenteuses (NSE) par observation directe des données des images capturées
par la série Microscopie DxU. Par conséquent, la série Microscopie DxU présente une sensibilité
améliorée pour la détection des cylindres hyalins, des cylindres pathologiques et des cellules
épithéliales non pavimenteuses.
Pour quantifier cette sensibilité améliorée, on peut examiner la sensibilité relative des méthodes.
Alors que la sensibilité relative des modifications manuelles de la série Microscopie DxU comparée
aux modifications manuelles du 939UDx est de 97,0 %, celle de l’instrument concurrent est de
87,4 %. Ceci indique que la série Microscopie DxU est nettement plus sensible sur le plan analytique
(avec confirmation visuelle) que l’instrument concurrent.
Sensibilité relative de l’expert de la série Microscopie DxU : 97,0 %
1-14
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Sensibilité relative de l’instrument concurrent : 87,4%
Le Tableau 1.7, Nombres de la série Microscopie DxU calculés comme la moyenne de deux
instruments de la série Microscopie DxU montre que les deux instruments ont une sensibilité et
une spécificité différentes pour les particules formées distinctes, ce qui rend la comparaison plus
difficile. Si l’on fixe la sensibilité des deux instruments à 90 %, par exemple, et si l’on recalcule leur
spécificité respective, on obtient une vision plus claire.
Tableau 1.8 Spécificité de la série Microscopie DxU et de l’instrument concurrent avec une sensibilité pour
chaque réglage de 90 %
Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 %
Analyte
Série Microscopie DxU
Instrument concurrent
RBC
97,4
71,4
WBC
99,2
96,8
SQEP
99,3
98,0
HYAL
89,6
19,7
UNCC
88,0
52,9
BACT
97,1
49,2
BYST
95,2
21,8
NSE
61,0
62,1
UNCX
97,9
13,1
SPRM
89,0
10,0
WBCC
97,2
AMOR
84,8
À l’exception des épithéliums non squameux (NSE), sensiblement équivalents, la spécificité de la
série Microscopie DxU est uniformément supérieure à celle de l’instrument concurrent.
Précision
La régression linéaire de la concentration modifiée par l’expert de la série Microscopie DxU par
rapport à la concentration modifiée par l’expert du système de pathologie urinaire 939UDx a été
effectuée pour chaque particule formée.
La qualité de chaque régression de la série Microscopie DxU et la façon dont elle est comparée
à la qualité de chaque régression de l’instrument concurrent, pour laquelle celui-ci présente des
résultats quantitatifs, a été évaluée avec les critères décrits à la première section.
Dans chaque cas, sauf pour les BACT, le R2 de la série Microscopie DxU est généralement élevé,
le plus souvent supérieur à 0,9, et comparable ou supérieur à celui de l’instrument concurrent.
À l’exception des globules blancs (WBC), pour lesquels la conformité est comparable, les
concentrations de la série Microscopie DxU sont plus conformes à la modification d’expert du
939UDx que celles de l’instrument concurrent.
Réf. C49322AB
1-15
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
La pente de la courbe de régression de la série Microscopie DxU pour les globules rouges (RBC) et
les globules blancs (WBC) est plus proche, pour les deux instruments, de la valeur idéale de 1 que la
pente du 939UDx AAR. La valeur des coordonnées à l’origine de la série Microscopie DxU, elle aussi,
est plus proche de zéro que celle de l’instrument concurrent.
La pente de la courbe de régression de la série Microscopie DxU pour les SQEP et les UNCC des
deux instruments est nettement supérieure à 1 alors que la pente de l’instrument concurrent est
nettement inférieure à 1 pour les UNCC. C’est une confirmation supplémentaire de la sensibilité
accrue de la série Microscopie DxU aux cylindres et aux SQEP.
Par conséquent, en général, les concentrations présentées par la série Microscopie DxU, basées sur
l’identification par l’expert d’images de particules formées, sont conformes à celles du système de
pathologie urinaire 939UDx, selon l’identification par l’expert d’images de particules formées,
ou peuvent même être supérieures en raison d’une sensibilité accrue. Dans chaque cas, les
concentrations signalées sont plus proches de celles de l’expert du 939UDx que de celles de
l’instrument concurrent. La précision de la série Microscopie DxU est donc en grande partie
équivalente ou supérieure à celle du système de pathologie urinaire 939UDx en fonction des
modifications de l’expert ou de l’instrument concurrent.
Tableau 1.9 Résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert de la série Microscopie DxU comparée à un
instrument concurrent
Analyte
Pente
R2
Ordonnée à l’origine
Série
Microscopie DxU
Instrument
concurrent
Série
Microscopie DxU
Instrument
concurrent
Série
Microscopie DxU
Instrument
concurrent
RBC
0,970
0,914
1,107
1,063
-2,4215
5,161
WBC
0,954
0,974
0,9865
1,003
0,792
2,711
SQEP
0,924
0,687
1,634
1,562
0,369
2,875
UNCC
0,737
0,126
2,929
0,142
0,317
0,056
BYST
0,939
0,6325
0,969
NSE
0,638
0,7305
0,772
UNCX
0,806
0,424
1,3785
SPRM
0,956
0,525
0,0365
WBCC
0,905
3,6725
0,2055
Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon
Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour la
série Microscopie DxU, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal
ou supérieur à 0,094 pour toutes les particules formées, sauf pour les WBCC pour lequel ce niveau
est de 0,042. Pour l’instrument concurrent, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau
de signification égal ou supérieur à 0,065 pour toutes les particules formées présentées
quantitativement.
Par conséquent, puisqu’il est généralement décidé d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025
ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour aucun
des instruments de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées.
1-16
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Par conséquent, la reproductibilité échantillon par échantillon des concentrations de particules
formées de la série Microscopie DxU en fonction de la modification de l’expert est fondamentalement
équivalente à celle de l’instrument concurrent.
Tableau 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons de la série Microscopie DxU comparées à un instrument concurrent
Analyte
Série Microscopie DxU
Instrument concurrent
Valeur T
T sig
Moyenne P
Valeur T
T sig
Moyenne P
RBC
-1,679
0,094
-2,182
0,182
0,856
0,135
WBC
0,292
0,771
0,211
-0,385
0,7
-0,097
BACT
1,25
0,212
0,893
1,848
0,065
17,26
SQEP
-1,413
0,158
-0,457
-1,398
0,163
-0,123
UNCC
-0,611
0,541
-0,055
-1,272
0,204
-0,007
HYAL
-0,634
0,527
-0,036
-0,094
0,925
-0,001
BYST
-1,413
0,158
-0,457
SPRM
-0,634
0,527
-0,036
NSE
-0,777
0,438
-0,069
UNCX
-0,895
0,371
-0,241
MUCS
-1,575
0,116
-1,312
WBCC
2,038
0,042
0,176
Résumé des performances d’identification automatique des particules de la série
Microscopie DxU
L’évaluation des performances d’identification automatique des particules est basée sur la
comparaison des résultats de l’identification automatique des particules de la série Microscopie
DxU et des résultats des modifications humaines par l’expert de la série Microscopie DxU.
Comme mesure de performance acceptée, les résultats de l’identification automatique des analytes
du 939UDx et de l’instrument concurrent sont comparés aux résultats des modifications de l’expert
du 939UDx.
Sur les 506 échantillons étudiés, 457 contenaient des niveaux normaux de particules amorphes.
Ces 457 échantillons ont été utilisés pour évaluer les performances de l’identification automatique
des particules de la série Microscopie DxU comparées à ses modifications humaines par l’expert,
par rapport aux performances de l’identification automatique des particules du système de
pathologie urinaire 939UDx comparées à ses modifications humaines par l’expert.
L’algorithme d’identification de particules amorphes de la série Microscopie DxU a correctement
identifié environ 75 % des échantillons de particules amorphes et 95 % des échantillons de
particules non amorphes. En comparaison, le 939UDx AAR n’identifie correctement que
41 % des échantillons des particules non amorphes si son seuil de décision est fixé pour détecter
75 % des échantillons de particules amorphes. Par conséquent, la capacité de détection de particules
amorphes de la série Microscopie DxU APR est nettement meilleure que celle de l’AAR du 939UDx.
Pour éliminer toute influence des particules amorphes lors de la comparaison des deux méthodes,
seuls les échantillons sans particules amorphes ont été étudiés.
Réf. C49322AB
1-17
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Le Tableau 1.11, Identification automatique des particules de la série Microscopie DxU pour la
comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain montre les
concentrations/niveaux de particules formées de l’identification automatique des particules de la
série Microscopie DxU utilisés pour comparer les résultats de la série Microscopie DxU APR aux
résultats modifiés humainement par l’expert de la série Microscopie DxU.
Tableau 1.11 Identification automatique des particules de la série Microscopie DxU pour la comparaison des résultats de
l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain
Particule
Titre
Normale
+1
+2
+3
+4
RBC
Globules rouges
10,5
35,0
87,5
175,0
> 175,0
WBC
Globules blancs
15,1
30,2
75,5
151,0
> 151,0
SQEP
Cellules épithéliales pavimenteuses
13,3
26,5
53,0
79,5
> 79,5
HYAL
Cylindres hyalins
3,5
8,8
17,5
43,8
> 43,8
UNCC
Cylindres pathologiques (non classifiés)
2,3
11,3
22,5
56,3
> 56,3
BACT
Bactéries
3,9
7,9
15,8
31,7
> 31,7
BYST
Hyphes ou levures bourgeonnantes
11,0
27,5
82,5
137,5
> 137,5
NSE
Cellules épithéliales non pavimenteuses
1,8
8,8
17,5
35,0
> 35,0
UNCX
Cristaux non classifiés
17,3
69,0
172,5
345,0
> 345,0
SPRM
Spermatozoïdes
1,8
17,5
43,8
175,0
> 175,0
WBCC
Amas de globules blancs
3,8
9,4
18,8
28,1
> 28,1
MUCS
Mucus
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
AMOR7
Particules amorphes
55,0
275,0
550,0
2 750,0
> 2 750,0
REMARQUE L’échantillon est marqué comme étant amorphe si la concentration amorphe dépasse le
niveau spécifié.
Sensibilité/Spécificité
La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats de l’identification automatique des
particules de la série Microscopie DxU en ce qui concerne les modifications humaines de la série
Microscopie DxU et les résultats du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent en ce qui concerne
les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparés ci-dessous.
La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir de tableaux à doubles entrées.
La sensibilité de la série Microscopie DxU APR pour toutes les particules formées est uniformément
meilleure que celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent, à l’exception de la sensibilité
aux WBC de la série Microscopie DxU qui est supérieure à celle de l’instrument concurrent mais
inférieure à celle du 939UDx AAR. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent pour les
bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est de zéro.)
La sensibilité moyenne de 76,1 % de la série Microscopie DxU dépasse nettement les 47,7 % et 54,5 %
du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, respectivement.
La spécificité de la série Microscopie DxU pour les RBC, WBC et SQEP est comparable ou supérieure
à celle du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, bien que la sensibilité de la série
Microscopie DxU soit égale ou supérieure.
1-18
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Pour le reste des particules formées, la spécificité du système de la série Microscopie DxU APR
est en général inférieure à celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent. Dans ces cas, la
sensibilité du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent est nettement inférieure à celle de la série
Microscopie DxU APR (très souvent inférieure de 50 % ou plus par rapport à celle de la série
Microscopie DxU APR).
Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour la série
Microscopie DxU APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent
Analyte
Instrument
RBC
WBC
SQEP
HYAL
UNCC
BACT
BYST
Réf. C49322AB
Sensibilité
(%)
Spécificité
(%)
Anormal
Faux négatif Faux positif
Série Microscopie 89,4
DxU APR
89,2
94,5
10
39
939A
84,9
85,2
86
13
55
Instrument
concurrent
80,2
87,9
86
17
45
Série Microscopie 93,9
DxU APR
88,8
65,5
4
44
939A
94,9
89,9
59
3
40
Instrument
concurrent
89,8
95,7
59
6
17
Série Microscopie 100,0
DxU APR
97,7
20,5
0
10
939A
55,6
100,0
9
4
0
Instrument
concurrent
100,0
96,0
9
0
18
Série Microscopie 54,4
DxU APR
92,1
91
41,5
29
939A
0,0
99,8
7
7
1
Instrument
concurrent
28,6
92,7
7
5
33
Série Microscopie 44,6
DxU APR
90,3
121
67
32,5
939A
16,7
98,4
18
15
7
Instrument
concurrent
27,8
97,7
18
13
10
Série Microscopie 93,9
DxU APR
88,1
66
4
46,5
939A
58,1
99,7
74
31
1
Instrument
concurrent
100,0
0,0
74
0
383
Série Microscopie 57,9
DxU APR
88,6
19
8
50
939A
42,9
100,0
14
8
0
Instrument
concurrent
50,0
96,8
14
7
14
1-19
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour la série
Microscopie DxU APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent (Suite)
Analyte
Instrument
NSE
UNCX
SPRM
WBCC
Moyenne
Sensibilité
(%)
Spécificité
(%)
Anormal
Faux négatif Faux positif
Série Microscopie 48,5
DxU APR
90,1
65
33,5
39
939A
24,3
98,3
37
28
7
Instrument
concurrent
8,1
99,8
37
34
1
Série Microscopie 82,5
DxU APR
90,8
40
7
38,5
939A
52,6
100,0
38
18
0
Instrument
concurrent
60,5
97,6
38
15
10
Série Microscopie 93,8
DxU APR
94,5
8
0,5
24,5
939A
44,4
99,1
9
5
4
Instrument
concurrent
0,0
100,0
9
9
0
Série Microscopie 78,5
DxU APR
90,9
32,5
7
38,5
939A
50,0
99,8
14
7
1
Série Microscopie 76,1
DxU APR
91,0
939A
47,7
97,3
Instrument
concurrent
54,5
86,4
REMARQUE Les nombres de la série Microscopie DxU sont calculés comme la moyenne de deux
instruments de la série Microscopie DxU.
Pour éviter l’ambiguïté résultant de la comparaison des spécificités d’instruments fonctionnant
à des niveaux de sensibilité différents, il est possible de fixer la sensibilité et de comparer les
spécificités à ce niveau de sensibilité. Cette comparaison est récapitulée ci-dessous pour une
sensibilité fixe de 90 %.
Dans le Tableau 1.13, Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument
concurrent avec une sensibilité réglée à 90 %, on peut observer que, généralement, la spécificité de
la série Microscopie DxU est comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR.
La spécificité de la série Microscopie DxU APR est supérieure ou essentiellement équivalente à celle
de l’instrument concurrent pour toutes les particules formées, à l’exception des UNCC et NSE.
Le Tableau 1.13, Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument
concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % montre la spécificité de la série Microscopie DxU APR,
du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent lorsque leur sensibilité est de 90 %.
1-20
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Tableau 1.13 Spécificité de la série Microscopie DxU APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec
une sensibilité réglée à 90 %
Analyte
Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 %
Série Microscopie DxU APR
939 AAR
Instrument concurrent
RBC
88,6
81,3
74,1
WBC
93,4
91,6
94,2
SQEP
99,5
100,0
98,0
HYAL
64,5
11,3
13,9
UNCC
34,8
15,6
62,1
BACT
91,4
86,1
49,1
BYST
62,8
22,7
22,0
NSE
38,4
33,7
64,3
UNCX
83,3
93,6
14,6
SPRM
92,1
17,8
10,0
WBCC
80,8
34,4
Précision
La régression linéaire de la concentration déterminée à partir de l’identification automatique
des particules de la série Microscopie DxU par rapport à la modification de l’expert de la série
Microscopie DxU a été effectuée pour chaque particule formée. La qualité de régression de la série
Microscopie DxU APR et la façon dont elle est comparée à la qualité de régression du système de
pathologie urinaire 939UDx AAR et à la qualité de régression de l’instrument concurrent, pour
laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée.
Le R2, la pente et l’ordonnée à l’origine des particules formées étudiées sont indiqués dans le
Tableau 1.14, Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR
et à un instrument concurrent, pour les concentrations signalées par la série Microscopie DxU en
fonction de l’identification automatique des particules d’images de particules formées, ainsi que
celles du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et de l’instrument concurrent. Dans chaque
cas où la régression est valide (erreur standard de l’estimation inférieure, idéalement bien
inférieure, à l’écart-type de la valeur prévue), le R2 pour les instruments de la série Microscopie DxU
est généralement élevé, dépassant souvent 0,9, et comparable ou supérieur à celui du 939UDx AAR,
indiquant que les concentrations rapportées par la série Microscopie DxU APR sont tout à fait
conformes à celles obtenues par l’identification humaine de l’expert des images de la série
Microscopie DxU. À l’exception des WBC pour lesquels la conformité est comparable, les
concentrations de la série Microscopie DxU sont plus conformes à la modification de l’expert de
la série Microscopie DxU qu’à celles de l’instrument concurrent.
Réf. C49322AB
1-21
1
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
La pente de la régression de la série Microscopie DxU est généralement inférieure à 1 puisque
l’algorithme d’identification automatique des particules n’assigne une image à une catégorie de
particule formée que si la mesure de certitude est élevée, généralement 0,9 ou plus. Par conséquent,
certaines fractions d’images identifiées comme particules formées par l’observateur humain
seront classées comme artéfact par l’algorithme de l’APR. Les concentrations présentées par cet
algorithme sont ajustées de façon appropriée.
Pour le cas des BACT, lorsque la régression et les diagrammes de dispersion sont calculés avec une
limitation des valeurs à un maximum de 500 par microlitre, les résultats de la série Microscopie DxU
APR et du 939UDx AAR sont tout à fait comparables. L’instrument concurrent indique une faible
corrélation avec les bactéries identifiées visuellement.
Par conséquent, les concentrations rapportées par l’identification automatique des particules de la
série Microscopie DxU, en fonction de l’identification d’images capturées de particules formées,
sont généralement au moins aussi conformes à celles basées sur l’identification par l’expert de la
série Microscopie DxU des images de particules formées ; de même, les concentrations rapportées
par le système de pathologie urinaire 939UDx basées sur l’identification automatique des analytes
sont conformes à celles basées sur l’identification par l’expert du 939UDx d’images de particules
formées.
Le Tableau 1.14, Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx
AAR et à un instrument concurrent montre les valeurs de régression linéaire par particule formée
pour la série Microscopie DxU APR par rapport à celles du 939UDx AAR et de l’instrument
concurrent.
Tableau 1.14 Régression linéaire pour la série Microscopie DxU comparée au système 939UDx AAR et à un instrument
concurrent
Type de
particule
Pente
R2
Ordonnée à l’origine
Série
Microscopie
DxU APR
939
AAR
Instrument
concurrent
Série
Microscopie
DxU APR
939
AAR
Instrument
concurrent
Série
Microscopie
DxU APR
939
AAR
Instrument
concurrent
RBC
0,982
0,967
0,916
0,571
0,850
1,064
4,157
8,452
4,273
WBC
0,962
0,913
0,977
0,549
0,759
1,004
6,072
8,481
2,254
SQEP
0,969
0,965
0,728
0,729
0,972
1,594
0,465
0,500
2,622
BACT < 500 0,610
par μl
0,583
0,031
0,319
0,224
1,787
2,632
0,140
336,20
BYST
0,727
0,941
0,224
0,090
4,910
0,159
UNCX
0,602
0,437
0,494
0,200
8,803
2,635
SPRM
0,552
0,671
0,155
0,196
0,392
0,126
1-22
Réf. C49322AB
Présentation du système
Résumé des performances analytiques de la série Microscopie DxU
Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon
Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous.
Pour la série Microscopie DxU, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de
signification égal ou supérieur à 0,150 pour toutes les particules formées, sauf pour les BACT pour
lequel ce niveau est de 0,046.
Pour le 939UDx AAR, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal
ou supérieur à 0,070 pour toutes les particules formées. Enfin pour l’instrument concurrent,
l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,207 pour
toutes les particules formées présentées quantitativement, sauf les BACT pour lesquelles ce niveau
est de 0,012.
Par conséquent, puisqu’il est décidé généralement d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025
ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour
l’instrument de la série Microscopie DxU pour toutes les particules formées aux niveaux de
signification de 0,025 et 0,01, et presque au niveau de 0,05 puisque le niveau de signification pour
les BACT de la série Microscopie DxU APR est de 0,046.
En comparaison, pour l’instrument concurrent, le niveau de signification de l’hypothèse nulle pour
les BACT est de 0,012.
Le Tableau 1.15, Test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR
comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent montre le test T par paire pour chaque
particule formée pour la série Microscopie DxU APR par rapport à celles du 939UDx AAR et d’un
instrument concurrent.
Tableau 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour la série Microscopie DxU APR comparé au 939UDx AAR et
à un instrument concurrent
Analyte
Série Microscopie DxU APR
939UDx AAR
Instrument concurrent
Valeur T
T sig
Moyenne P Valeur T
T sig
Moyenne P Valeur T
T sig
Moyenne P
RBC
-1,441
0,150
-1,179
-1,35
0,178
-3,454
0,529
0,597
0,403
WBC
-0,543
0,588
-0,199
0,324
0,746
0,469
-0,055
0,956
-0,014
BACT
-1,999
0,046
-0,265
-0,317
0,751
-1,143
2,521
0,012
22,776
SQEP
-1,141
0,255
-0,066
0,291
0,771
0,033
-1,263
0,207
-0,119
UNCC
-1,447
0,149
-0,206
0,092
0,927
0,001
-0,117
0,907
-0,002
HYAL
-1,015
0,311
-0,074
1,132
0,258
0,009
-0,883
0,378
-1,211
BYST
-1,141
0,255
-0,066
0,308
0,758
0,060
SPRM
-1,015
0,311
-0,074
1,814
0,070
0,433
NSE
1,36
0,174
0,114
1,532
0,126
0,281
UNCX
1,509
0,132
0,234
1,638
0,102
0,585
MUCS
-0,462
0,644
-0,125
0,34
0,734
0,025
WBCC
-0,291
0,771
-0,026
0,064
0,949
0,002
Réf. C49322AB
1-23
1
Présentation du système
Restrictions
Restrictions
Échantillons
Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3
du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Analyse d’urine et collecte, transport et
conservation d’échantillons d’urine, directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire
recommandées et les manuels de procédure en laboratoire.
Collecter l’urine dans des récipients propres. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant
le prélèvement, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci entre 2 et 8 °C
(35,6 et 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le traiter.
Bien mélanger l’échantillon avant de le tester.
Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon.
Placer les échantillons à l’abri de la lumière du soleil directe.
Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine.
Volume d’échantillon
Le volume minimal d’échantillon liquide pour une analyse par le DxU 810c Iris et la série
Microscopie DxU est de 4,0 ml. La série Microscopie DxU seule nécessite un volume de 3,0 ml et le
DxU 810c Iris seul, un volume de 2,0 ml.
Différenciation incertaine des cylindres cellulaires
Il est possible que les cylindres cellulaires présents dans l’urine, lorsqu’ils sont visualisés à l’écran,
ne présentent pas suffisamment de détails structurels pour permettre une différenciation
complète. Dans certains cas, il se peut que les cylindres hyalins, en cas de concentrations faibles,
ne présentent pas un contraste suffisant pour être mis en image par le système.
ATTENTION
Lorsque la différenciation est incertaine, une préparation humide de l’échantillon
doit être examinée plus attentivement au microscope à lame traditionnel.
1-24
Réf. C49322AB
Présentation du système
Restrictions
Motilité/flagelles
Il est impossible de déterminer la motilité avec la série Microscopie DxU. L’identification de
flagelles dans l’urine peut en être entravée. En cas de concentrations anormales de globules blancs
et si toutes les conditions suivantes sont remplies, la présence de micro-organismes est
indéterminée.
• Les levures ne sont pas évidentes.
• Les bactéries ne sont pas évidentes.
• Le test chimique du nitrite est négatif.
L’identification des flagelles est incertaine.
Dans ces cas, les échantillons doivent être examinés au microscope à lame traditionnel pour
déterminer la présence ou l’absence de micro-organismes.
Globules graisseux
L’importance des globules graisseux dans les échantillons doit être examinée sur préparation
humide après coloration avec du noir Soudan ou Oil Red O (également connu sous le nom de
Solvent Red 27).
Observation de pyurie
Les globules blancs peuvent être lysés plus rapidement lorsque l’urine a un pH supérieur à 8,0.
Si l’échantillon a été collecté depuis plus de deux heures et si ces conditions sont connues,
il convient de collecter un échantillon frais et de l’examiner immédiatement dans la série
Microscopie DxU.
Concentration élevée d’un type de particule
Lorsque les concentrations de globules rouges ou blancs dépassent le nombre de 1 000 cellules par
champ, la détection d’autres particules présentes en concentrations beaucoup plus faibles risque
d’être impossible.
Échantillons très denses ou visqueux
Il est possible que les échantillons qui présentent des nombres de particules suffisamment élevés
obstruent la cuve à flux continu. Les échantillons très visqueux peuvent nécessiter une dilution.
Différenciation des globules blancs
Lorsqu’une différenciation des globules blancs est nécessaire, elle doit être effectuée au microscope
à lame avec une coloration traditionnelle de Wright.
Réf. C49322AB
1-25
1
Présentation du système
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU
Nombre de particules excédant 1 000 par μl
La série Microscopie DxU fonctionne de façon linéaire jusqu’à 1 000 cellules par microlitre. Si le
nombre de particules augmente, il se produit une interaction entre particules qui affecte la
répartition positionnelle. Les nombres dépassant 1 000 par μl peuvent perdre en précision.
Particules de grande taille
La présence de plus de quelques particules de très grande taille dans un échantillon donné peut
justifier un examen au microscope à lame.
Échantillons à température ambiante
L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon
n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les
échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester.
Hématurie
Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants.
Ne pas tester des échantillons démontrant une hématurie macroscopique.
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU
Le système automatique de microscopie urinaire de la série DxU est un instrument de paillasse.
Il possède sa propre alimentation électrique, un processeur PC et plusieurs microcontrôleurs
lui permettant de contrôler son fonctionnement, un lecteur de code-barres pour identifier les
échantillons, des moteurs pour entraîner les parties mécaniques du système, un système fluidique
pour aspirer les échantillons dans les tubes d’échantillon et une liaison de communication avec le
processeur d’analyse.
Lorsque le système est connecté à un système de chimie automatique via le kit de connexion des
passeurs d’échantillons, les portoirs d’échantillons peuvent être transférés automatiquement
du système de chimie vers la série Microscopie DxU ou chargés directement sur le passeur
d’échantillons de la série Microscopie DxU. Lorsque le système est connecté à un système de chimie
semi-automatique, les échantillons doivent compléter leur analyse sur le système de chimie avant
que le portoir soit placé sur les systèmes de la série Microscopie DxU.
Si une série comporte plus de 60 échantillons, il est possible de charger 140 échantillons
supplémentaires sur la station de chargement en option pour le transfert vers le passeur
d’échantillons, le(s) module(s) du système et la station de déchargement. Les systèmes de la série
Microscopie DxU aspirent les échantillons, collectent des images à l’aide de la capture d’images
numériques de particules présentées devant un microscope à écoulement et traitent les images
pour isoler des particules individuelles.
1-26
Réf. C49322AB
Présentation du système
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU
Figure 1.1 Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU
Passeur d’échantillons
Le passeur d’échantillons se situe à l’avant de la série Microscopie DxU. Il est similaire à celui utilisé
sur le système de chimie automatique. Un kit de connexion peut être installé entre les deux
systèmes pour permettre le transfert automatique de portoirs d’échantillons après leur traitement
par le système de chimie.
Les portoirs d’échantillons, pouvant chacun contenir 10 tubes, sont chargés sur le côté droit du
passeur d’échantillons. Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer
sur le Bouton Démarrer.
Station de chargement/déchargement (en option)
Il s’agit de stations de chargement et de déchargement d’échantillons placées de part et d’autre
du système. Ces stations sont connectées directement au passeur d’échantillons. La station de
chargement facilite le déplacement du portoir d’échantillons sur le passeur d’échantillons et la
station de déchargement permet de retirer le portoir du passeur d’échantillons quand les tests sont
terminés. Les portoirs d’échantillons sont placés sur un plateau amovible qui est chargé sur la
station de chargement. Ce plateau peut contenir jusqu’à 14 portoirs. Ceux-ci s’ajoutent aux
6 portoirs qu’il est possible de placer directement sur le passeur d’échantillons. Des capteurs situés
sur la station de chargement détectent la présence du plateau et des portoirs d’échantillons.
Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer sur le Bouton
Démarrer. Une fois les tests terminés, les portoirs se déplacent vers la station de déchargement,
où ils peuvent être retirés. La station de chargement peut être chargée en permanence à condition
qu’il y ait suffisamment d’espace sur le passeur d’échantillons ou la station de déchargement.
Réf. C49322AB
1-27
1
Présentation du système
Systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série DxU
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres se trouve à l’intérieur de l’instrument, en face de la station de pipetage.
Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres du tube d’échantillon et l’identification est
transmise au Système d’information de laboratoire (LIS) par l’intermédiaire du processeur d’analyse
pour les instructions Ignorer/Analyser en fonction de la configuration définie par l’utilisateur.
Station de pipetage
La station de pipetage se trouve à l’avant de la série Microscopie DxU. Dès réception des instructions
d’analyse provenant du processeur d’analyse, la pipette homogénéise l’échantillon, puis en aspire
environ 1 ml.
Système optique
Le système optique se compose des éléments suivants :
• Lampe stroboscopique
• Microscope
• Appareil vidéo CCD
• Cellule de lecture
La lampe stroboscopique est fixée au microscope, qui est monté horizontalement. Les flashs de cette
lampe sont synchronisés avec l’appareil vidéo CCD. Un collimateur focalise la lumière.
Chaque image capturée par l’appareil vidéo CCD représente l’affichage d’une faible quantité
d’échantillon lorsque la lampe stroboscopique illumine le champ de vision. Chacune de ces photos
ou frames représente un volume mesuré précis d’échantillon non centrifugé présent dans la cellule
de lecture sous agrandissement.
Déchets
La pompe à déchets rejette les liquides dans un système d’évacuation ou un réservoir à déchets.
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer se trouve en bas à gauche de la série Microscopie DxU. Ce bouton permet de
démarrer le traitement des échantillons après le chargement des portoirs d’échantillons dans le
passeur d’échantillons.
Voyants lumineux
Les voyants lumineux reflètent le statut de l’écran de l’instrument.
Situés à l’extérieur de l’instrument, de gauche à droite :
• Le voyant vert indique le mode Prêt
1-28
Réf. C49322AB
Présentation du système
Module PC
• Le voyant bleu indique le mode Mesure
• Le voyant rouge indique le mode Erreur
Module PC
Le module PC contient deux fonctions logicielles principales :
• Processeur de résultats
• Processeur d’analyse
Processeur de résultats
Le processeur de résultats contrôle les fonctions mécaniques de la série Microscopie DxU pour
le transport des échantillons et le traitement des liquides. Les images capturées proviennent de
l’appareil vidéo CCD. Le logiciel de traitement des images numérise les photos capturées à partir
d’images électroniques. Au sein d’une photo, des objets distincts sont détectés, le contour de chaque
objet est tracé, et leur taille est identifiée.
À l’issue du traitement, les données suivantes sont envoyées au processeur d’analyse afin d’être
complétées et pour générer le rapport des résultats de la microscopie :
• Identification du code-barres
• Numéro du portoir d’échantillons — position du tube
• Date et heure du test, statut
• Images des particules
Processeur d’analyse
Le processeur d’analyse fournit une interface utilisateur et réalise la classification des images de
particules.
Le processeur d’analyse reçoit les informations du code-barres provenant du module de
microscopie et interroge le serveur pour connaître les opérations à effectuer s’il est connecté
à un Système informatique de laboratoire (LIS). Il peut s’agir de réaliser ou non une analyse
microscopique ou d’effectuer une analyse microscopique en fonction des résultats de chimie (s’il
existe une connexion au système de chimie automatique). Dans ce dernier cas, les résultats de
chimie sont reçus à partir du système de chimie et, en fonction des critères définis par l’utilisateur,
le processeur d’analyse commande au module de microscopie de faire le traitement microscopique
approprié d’un échantillon donné.
Les données de traitement de l’échantillon sont reçues, les particules similaires sont groupées et
classifiées, et les caractéristiques morphologiques sont utilisées pour identifier spécifiquement et
signaler les particules dans 1 des 12 catégories.
Réf. C49322AB
1-29
1
Présentation du système
Fonctions du logiciel
Le processeur d’analyse regroupe les résultats provenant du système de chimie automatique (ou
d’une autre source de résultats de chimie via le LIS) avec les résultats de microscopie dans la base
de données afin de rapporter automatiquement les résultats ou pour permettre à l’opérateur
d’examiner et de modifier les images de particules, si nécessaire.
Clavier
Utiliser le clavier physique ou virtuel pour saisir les identifiants alphanumériques des échantillons
et saisir des données.
Souris
Utiliser la souris pour naviguer sur l’écran.
Écran
Utiliser l’écran pour afficher vos sélections à l’écran.
Fonctions du logiciel
Le logiciel Beckman Coulter a été conçu pour être utilisé avec les instruments d’analyse urinaire
Iris/Beckman Coulter afin d’effectuer la fonctionnalité associée au test d’analyse d’urine
automatique.
Le logiciel du processeur d’analyse offre les fonctions suivantes :
• Il classifie automatiquement les particules microscopiques de chaque échantillon et détermine
si les résultats peuvent faire l’objet d’un rapport automatique en fonction d’un paramétrage
défini par l’utilisateur.
• Contrôle l’interface utilisateur :
— Il offre des fonctions de modification afin de reclassifier les images de particules en
fonction des décisions de l’opérateur.
— Il archive et affiche les images des résultats microscopiques de chaque échantillon pour
permettre à l’opérateur de les examiner sur demande.
— Il regroupe, génère, imprime et transmet électroniquement des rapports.
— Il tient à jour une liste d’échantillons marqués identifiant ceux qui nécessitent une
intervention supplémentaire en raison d’ID manquantes, de résultats de chimie manquants
ou d’autres situations particulières d’analyse ou de traitement.
— Il offre une fonction d’exportation/importation en vue d’un stockage à long terme et d’une
récupération facile des résultats de chimie et des images provenant de la microscopie
combinés.
— Il offre un moyen de sauvegarde ou de restauration du système.
1-30
Réf. C49322AB
Présentation du système
Interface utilisateur
Interface utilisateur
Le logiciel de l’interface utilisateur se compose de trois écrans principaux :
• l’écran Instrument
• l’écran Échantillons
• l’écran Liste travail
Statut de la série Microscopie DxU
Situé en haut à gauche de l’écran, il affiche :
• La couleur du statut :
— Gris = ARRÊT
— Vert = Prêt
— Bleu = Mesure
— Rouge = Erreur
• L’identification de l’opérateur actuellement connecté
• L’identification du tube en cours d’aspiration (s’il y a lieu) Portoir n° — Position n°
• L’icône de l’alarme avec la plus haute priorité (s’il y a lieu) et une brève description de l’erreur
Tableau 1.16 Statut de la série Microscopie DxU
Statut
Icône
Priorité faible
Priorité moyenne
Priorité élevée
Sélecteur d’affichage
Le sélecteur d’affichage se trouve en haut à droite de l’écran.
Le sélecteur d’affichage permet à l’opérateur d’accéder aux écrans suivants en sélectionnant le
bouton correspondant :
• Échantillon
• Liste travail
• Instrument
Réf. C49322AB
1-31
1
Présentation du système
Interface utilisateur
Écran Instrument
Série Microscopie DxU — Autonome
L’écran Instrument est accessible en sélectionnant Instrument et est composé des éléments
suivants : Zone de statut de la série Microscopie DxU, Zone de sélection d’affichage, Volet
d’informations, Zone de fonctions de niveau écran et Zone d’informations de niveau tâches.
Le panneau latéral se trouve à l’extrémité droite de l’écran Instrument.
Le panneau latéral affiche :
• Modes d’emploi
• Bloc-notes
• Lecteur (contient des documents d’information, des aide-mémoires, des fichiers PDF d’aide, etc.)
• Vidéos
La zone de statut de la série Microscopie DxU est située dans la partie supérieure gauche de l’écran
Instrument, tandis que le sélecteur d’affichage est situé dans la partie supérieure droite de l’écran
et comprend des options pour les options des écrans Échantillon, Liste de travail et Instrument.
Le volet d’informations est situé au milieu du côté droit de l’écran Instrument, tandis que la zone de
fonctions de niveau écran est située en bas de l’écran. La zone d’informations de niveau tâches est
située entre Ordres manuels et Statut du système.
Série Microscopie DxU et système de chimie
Cet écran Instrument se compose des éléments suivants : Zone de statut de la série Microscopie
DxU, Zone de statut du système de chimie, Zone de sélection d’affichage, Volet d’informations,
Zone de fonctions de niveau écran et Zone d’informations de niveau tâches.
Le panneau latéral se trouve à l’extrémité droite de l’écran Instrument.
Le panneau latéral affiche :
• Modes d’emploi
• Bloc-notes
• Lecteur (Contient l’encyclopédie, les aide-mémoires par défaut. Peut être utilisé pour charger
n’importe quel fichier PDF.)
• Vidéos
La zone de statut de la série Microscopie DxU est située dans la partie supérieure gauche de l’écran
Instrument, tandis que la zone de statut du système de chimie est située immédiatement à sa droite.
Le sélecteur d’affichage est situé dans la partie supérieure droite de l’écran et comprend les options
d’écran Échantillon, Liste de travail et Instrument. Le volet d’informations est situé au milieu du
côté droit de l’écran Instrument, tandis que la zone de fonctions de niveau écran est située en bas
de l’écran. La zone d’informations de niveau tâches est située entre Ordres manuels et Statut du
système.
1-32
Réf. C49322AB
Présentation du système
Interface utilisateur
Écran principal
Tableau 1.17 Écran principal
Champ
Affichage
Bouton
Opérateur
Opérateur actuellement connecté, le cas échéant.
Connexion
Déconnexion
Dernière calibration micro
Date/heure de la dernière calibration de microscopie valide, le cas échéant S.O.
Dernier CQ micro
Date/heure de la dernière analyse de contrôle de microscopie valide,
le cas échéant
S.O.
Dernier Focus micro
Date/heure de la dernière mise au point de microscopie valide, le cas
échéant
S.O.
Dernière Vérif. réflectance
Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la réflectance S.O.
(DxU 810c Iris)
Dernière Vérif. D/Couleur/
Clarté
Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la densité,
de la couleur et de la clarté (DxU 810c)
S.O.
Dernier CQ chim.
Date/heure de la dernière vérification réussie du contrôle qualité de chimie
(DxU 810c Iris)
S.O.
LIS
Statut du LIS
Vérifier le LIS
Ordres manuels
Affiche les portoirs activés dans Ordres manuels
Effacer tout
Statut RMS/Inscription/RDS Connecté/Inscrit/Inactif
Arrêter RDS
Statut du système
En ligne
Déconnexion
Hors ligne (affichage en rouge)
Connexion
Alarmes
Les Alarmes sont affichées dans la zone Informations de l’écran et cette zone affiche une liste
détaillée des alarmes non résolues, triées par priorité, puis date/heure.
Fonctions de niveau écran et du panneau latéral
Tableau 1.18 Fonctions des écrans
Bouton
Fonction
Ordres manuels
Accéder à l’écran Ordres manuels. Voir Ordres manuels dans CHAPITRE 7, Ordres manuels pour plus
d’informations.
Consommables
Accéder à la fenêtre Consommables. Voir Informations des consommables dans CHAPITRE 17,
Traçabilité des consommables pour plus d’informations.
Étude CQ
Accéder à l’écran Étude CQ. Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus
d’informations.
Statistiques CQ
Accéder à l’écran Statistiques CQ. Voir Statistiques CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus
d’informations.
Paramètres
Accéder à l’écran Paramètres pour le paramétrage de l’instrument défini par l’utilisateur. Voir Écran
Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations.
Réf. C49322AB
1-33
1
Présentation du système
Interface utilisateur
Tableau 1.18 Fonctions des écrans (Suite)
Bouton
Fonction
Maintenance
Accéder à l’écran Maintenance pour :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérif. Réflectance Service — chimie (système de chimie)
Sauvegarde
Restaurer (responsable uniquement)
Infos système
Décompte
Erreurs
Éteindre
Redémarrer
Défragmenter
Vérifier le disque
Voir Options de maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations.
Nº de séquence
Accéder à l’écran N° de séquence où le prochain numéro de séquence à utiliser peut être entré.
Voir Numéro de séquence dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations.
Bannière
La bannière est située en bas à gauche de l’écran principal. Elle contient des icônes pour :
•
•
•
•
•
Windows Explorer
Clavier virtuel
Pense-bêtes
Outil Capture d’écran
Paint
Tableau 1.19 Fonctions du panneau latéral
Bouton
Fonction
Mode d’emploi
Accès à l’onglet Mode d’emploi pour lire ou passer en revue les modes d’emploi intégrés.
Bloc-notes
Accès à l’onglet Bloc-notes pour coller des images et des captures d’écran ainsi que la fonction
bloc-notes.
Lecteur
Accès à l’onglet Lecteur pour stocker des fichiers PDF utiles sur le lecteur UTILISATEUR.
Vidéo
Accès à l’onglet Vidéo pour visionner les vidéos intégrées.
Écran Liste travail
La liste de travail contient seulement des résultats non transmis. L’écran Liste travail est accessible
en sélectionnant le bouton Liste de travail. La liste de travail affiche l’ID de l’échantillon, la date et
l’heure auxquelles l’échantillon a été traité, le numéro du portoir et la position du tube ainsi que le
statut de chaque échantillon. Le fait de sélectionner un ID d’échantillon et de sélectionner l’onglet
Échantillons ou de double-cliquer sur l’ID de l’échantillon permet d’ouvrir l’écran de résultats
correspondant à celui-ci. Si le module Body Fluid est activé, une colonne supplémentaire est
affichée indiquant le type de liquide, le liquide biologique ou les contrôles de liquide biologique.
1-34
Réf. C49322AB
Présentation du système
Interface utilisateur
À partir de la Liste de travail, en étant connecté, il est possible :
• de trier la liste de travail
• de supprimer un échantillon
• d’annuler la suppression d’un échantillon
• de corriger/modifier l’ID de l’échantillon
• de modifier les données démographiques du patient
• d’imprimer la Liste travail
À partir de la Liste travail, en étant déconnecté, il est possible :
• d’exporter des résultats d’échantillons
• d’importer des résultats d’échantillons
Le bouton Recherche permet d’effectuer des recherches de résultats par ID et numéro de séquence,
ID de l’opérateur, date/heure, informations démographiques, type de liquide biologique (si le
module Body Fluid est activé), échantillon en attente de transmission, spécimens transmis ou
spécimens incomplets.
Les résultats sont affichés dans Résultats. Sélectionner le bouton Recherche permet de basculer
entre Liste de travail et Éléments. Lorsque Résultats est affiché, sélectionner le bouton Recherche
pour revenir à Liste de travail.
A partir de Résultats, en cas de déconnexion, il est possible de générer un nouveau rapport des
résultats d’échantillons et d’importer/exporter des résultats d’échantillons.
Pour plus d’informations concernant l’écran Liste travail, voir Écran Liste travail dans CHAPITRE 6,
Examen des données.
Écran Échantillons
L’écran Échantillons comporte un résumé des résultats de l’échantillon choisi dans Liste
travail/Résultats. Le bouton Écran Échantillons est situé en haut à droite de l’affichage de
l’instrument. Double-cliquer pour ouvrir l’écran Échantillons et révéler le contenu.
Le zone principale se trouve sur le côté gauche de l’écran Échantillons.
La zone principale comporte les éléments suivants :
• Le bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules.
• Le bouton Concentration affichant la concentration de la particule.
• Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils
normalisés et définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert
et ceux inclus dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si la fonction Auto-transmission
a été activée, les résultats devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir
Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans le CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification).
La zone relative aux informations se trouve sur le côté droit de l’écran Échantillon.
Réf. C49322AB
1-35
1
Présentation du système
Interface utilisateur
La zone relative aux informations comporte les éléments suivants :
• Le statut actuel de l’échantillon.
• L’ID échantillon — informations démographiques du patient (si activé).
• L’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par la série Microscopie DxU.
• Le numéro de portoir et le numéro de position du tube (numéro de séquence).
• Le rapport de dilution.
• La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée).
• La section Indicateurs de culture urinaire affichant les résultats LEU et NIT, s’il y a une
connexion à un système de chimie, ainsi que les globules blancs, les nombres de bactéries et de
toutes les petites particules.
• Les résultats de chimie si cette fonction est activée.
• Les commentaires rédigés par l’opérateur, le cas échéant.
• Si la fonction Auto-transmission était activée, placer le curseur de la souris sur la zone
d’informations pour afficher des informations supplémentaires concernant les résultats.
Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans le CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification).
• Un indicateur actif/effacé, le cas échéant, une icône de priorité et une indication sur la
possibilité de résolution de l’indicateur.
Pour plus d’informations concernant l’écran Échantillons, voir Écran Échantillons dans
CHAPITRE 6, Examen des données.
1-36
Réf. C49322AB
CHAPITRE 2
Principes de fonctionnement
Théorie du fonctionnement
La série Microscopie DxU identifie automatiquement et traite des échantillons, placés sur des
portoirs à 10 positions en les homogénéisant, les prélevant et les analysant automatiquement.
La série Microscopie DxU présente un échantillon sous la forme d’une lame intercalée entre des
couches enveloppantes de lamina, devant un microscope auquel est attaché une caméra à dispositif
de couplage de charge (CCD). Cette disposition en couche permet de placer l’échantillon
exactement à la distance de mise au point et dans le champ de vision de la lentille du microscope.
Elle constitue l’équivalente planaire de la mise au point hydrodynamique axiale utilisée pour placer
des cellules dans certains types de dispositifs de numération globulaire et de cytomètres de flux.
Elle présente en outre l’avantage de permettre l’orientation de particules orthoscopiques et, de ce
fait, les particules asymétriques sont présentées avec leur plus large profil faisant face à la direction
pour la capture de l’image.
Un appareil vidéo numérique CCD capture cinq cents images par échantillon pendant que chaque
champ microscopique est éclairé par le flash d’une lampe stroboscopique. Les images obtenues sont
numérisées et acheminées vers l’ordinateur du processeur d’analyse. Une image sans échantillon
conservée en mémoire permet de déduire le bruit de fonds de chaque capture d’image, améliorant
ainsi la morphologie de la particule capturée.
Les images de particules distinctes sont isolées au sein de chaque photo. Le logiciel d’identification
automatique des particules (APR), un réseau neuronal hautement perfectionné, utilise les
caractéristiques de taille, de forme, de contraste et de texture pour classer chaque image dans
une des 12 catégories suivantes : globules rouges (RBC), globules blancs (WBC), amas de globules
blancs (WBCC), cylindres hyalins (HYAL), cylindres non classifiés (UCNC), cellules épithéliales
pavimenteuses (SQEP), cellules épithéliales non pavimenteuses (NSE), bactéries (BACT), levures
(BYST), cristaux (UNCX), mucus (MUCS) et sperme (SPRM). De plus, 27 sous classifications
prédéfinies sont disponibles pour l’identification de types spécifiques de cylindres, de cristaux,
de cellules épithéliales non pavimenteuses, de particules dismorphiques et autres particules.
La concentration de particules est calculée à l’aide du nombre d’images de particules et du volume
analysé. Les critères de transmission définis par l’utilisateur sont vérifiés et les résultats envoyés
vers un écran de révision pour consultation par un opérateur ou transmis directement au LIS en
fonction de ces critères. Les résultats des échantillons peuvent être modifiés, archivés, importés et
exportés.
Réf. C49322AB
2-1
Principes de fonctionnement
Calcul des résultats
Calcul des résultats
La série Microscopie DxU est conçue pour assurer un flux d’échantillons uniforme devant l’objectif
du microscope. Le volume réel est déterminé par l’utilisation d’une solution de calibration dont la
concentration de particules est connue et la mesure de la quantité de ces particules vues par champ.
Par conséquent, la concentration de particules connue divisée par le nombre de particules par
image est égale au volume par champ. Le volume par image étant constant et toujours connu, le
nombre de particules est mesuré de manière précise en particules par microlitre par le système et
peut être indiqué ainsi sur le rapport si besoin.
Si le volume équivalent observé dans un champ au moyen de la microscopie entre lame et lamelle
est connu, il est également possible de rapporter les résultats relatifs aux particules microscopiques
sous la forme de particules par champ de vision, comme cela se fait habituellement en analyse
d’urine. Le volume d’un champ de vision en microscopie manuelle a été déterminé de manière
expérimentale par la mesure du volume moyen d’une goutte d’urine normale déposée à l’aide d’une
pipette Pasteur. Ce volume se répand sous la lamelle couvre-objet. Ce volume, divisé par la zone de
la lamelle couvre-objet, détermine l’épaisseur dans laquelle les particules se stabilisent avant d’être
visualisées sur la lame. L’ouverture numérique de l’objectif détermine le champ de vision à un
moment donné. Ce champ de vision multiplié par l’épaisseur moyenne de la préparation humide
correspond à l’équivalent du volume effectif observé et visualisé dans un champ de vision.
Classification automatique des particules
Les particules sont classées à l’aide de la reconnaissance de modèle de réseau neuronal par le
logiciel d’identification automatique des particules (APR). Dans la plupart des cas, la classification
automatique peut être réalisée à un niveau de confiance élevé et, par conséquent, le résultat de
l’échantillon peut automatiquement faire l’objet d’un rapport sans qu’un examen ou une
intervention de l’opérateur soit nécessaire.
Pour les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées
dans des catégories classifiées automatiquement, ce qui améliore et accélère le processus de
révision. Bien que la classification des particules soit faite par ordinateur, un jugement humain doit
toujours avoir lieu.
Auto-transmission des résultats
La fonction auto-transmission vous permet de transmettre automatiquement des résultats obtenus
par le logiciel et l’APR sans intervention humaine en accord avec les paramètres définis par
l’utilisateur. Les résultats sont transmis à la destination sélectionnée. Voir Auto-transmission
(Paramètres de transmission sans modification) dans le CHAPITRE 16, Auto-transmission
(Transmission sans modification) pour plus d’informations sur cette fonction.
2-2
Réf. C49322AB
Principes de fonctionnement
Identification de particules microscopiques
Identification de particules microscopiques
Le Tableau 2.1, Catégories de classification automatique est fourni pour aider à l’identification du
type d’image de particules affichées à l’écran. Ces exemples d’images de particules montrent ce que
l’on peut s’attendre à voir sur les écrans de modification.
Catégories de classification automatique
Le logiciel APR classe et rapporte les catégories suivantes.
Tableau 2.1 Catégories de classification automatique
Réf. C49322AB
Catégorie
Abréviation
Globules rouges
RBC
Globules blancs
WBC
Amas de globules blancs
WBCC
Cellules épithéliales
pavimenteuses
SQEP
Cellules épithéliales
non pavimenteuses
NSE
Bactéries
BACT
Image (exemple uniquement)
2-3
2
Principes de fonctionnement
Identification de particules microscopiques
Tableau 2.1 Catégories de classification automatique (Suite)
Catégorie
Abréviation
Cristaux
UNCX
Cylindres hyalins
HYAL
Cylindres non classifiés
UNCC
Levures
BYST
Image (exemple uniquement)
HYST
Sperme
SPRM
Mucus
MUCS
Les images ne pouvant être classifiées dans les catégories ci-dessus sont identifiées comme
UNCL (non classifiées).
Afin de différencier et d’identifier des types/sous-types de cristaux, de cylindres, de cellules
épithéliales non pavimenteuses ou de levure, l’opérateur doit revoir les images et les sous-classifier
manuellement en utilisant l’écran Échantillons.
Pour les laboratoires ne devant pas différencier de manière plus précise les catégories de
classification automatique répertoriées ci-dessus, un examen de routine des échantillons classifiés
automatiquement est inutile. Chaque laboratoire peut configurer ses propres seuils et critères
d’examen manuel afin de s’assurer que les échantillons ne correspondant pas à ces critères sont
examinés de manière appropriée et confirmés par un technicien compétent.
2-4
Réf. C49322AB
CHAPITRE 3
Démarrage
Connexion
Le bouton Connexion se trouve en haut à droite de l’écran Instrument. Les boutons Échantillons,
Liste travail, Ordres manuels, Consommables et Instrument sont inactifs tant qu’un utilisateur
n’est pas connecté.
Réf. C49322AB
1
Sélectionner Connexion. L’écran Connexion s’affiche.
2
Entrer le nom de l’utlilisateur dans le champ Identifiant ou utiliser la liste déroulante située
à droite du champ pour afficher et sélectionner un nom d’utilisateur.
3
Entrer le mot de passe de l’utilisateur dans le champ Mot de passe.
4
Sélectionner OK pour se connecter.
3-1
Démarrage
Connexion
3-2
Réf. C49322AB
CHAPITRE 4
Contrôle qualité
Contrôle qualité
Le programme de contrôle qualité sert à collecter les données de CQ et à afficher les rapports et
les statistiques s’y rapportant. Ces fonctions sont utilisées pour obtenir des données, vérifier et
surveiller le bon fonctionnement du système.
Il est possible de confirmer à tout moment la reproductibilité du volume de l’image en analysant
des échantillons de contrôle comportant des concentrations de particules connues, tels que
iQ Positive Control.
Matériel de contrôle (Série Microscopie DxU)
L’iQ Control/Focus Set permet de mettre au point et de contrôler l’instrument.
Le iQ Positive Control est utilisé comme contrôle anormal et le iQ Negative Control comme contrôle
normal pour vérifier la précision de numération de l’instrument. iQ Focus est utilisé pour vérifier
le niveau de lumière et effectuer une mise au point de l’instrument. Des étiquettes code-barres
comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une plage attendue sont fournies pour
chaque produit.
iQ Positive Control et iQ Focus sont des suspensions de globules rouges humains fixés, contenues
dans une solution tamponnée, équilibrée isotoniquement. La mesure très précise de la
concentration de ces cellules est certifiée et la valeur de référence de la mesure attendue est
imprimée sur chaque étiquette.
REMARQUE Pour les informations de contrôle des liquides biologiques, voir Contrôle qualité dans
CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids.
Matériel de contrôle (lorsqu’il est connecté au DxU 810c Iris)
Beckman Coulter recommande d’utiliser IRISpec CA/CB/CC. Il est possible d’utiliser tout matériel
de contrôle qui possède les particules et la densité nécessaires pour le contrôle qualité de la
chimie urinaire.
Fréquence des contrôles
Tous les contrôles doivent être réalisés au moins une fois toutes les 24 heures ou selon les
spécifications du manuel de procédure de CQ du laboratoire.
iQ Focus doit être réalisé au moins une fois toutes les 24 heures et de préférence avant l’analyse des
contrôles iQ et après un cycle de lavage.
Réf. C49322AB
4-1
Contrôle qualité
Contrôle qualité
Manipulation du matériel de CQ (Série Microscopie DxU)
iQ Positive Control et iQ Focus doivent être réfrigérés pour une conservation de longue durée et
doivent être ramenés à température ambiante avant utilisation. Après ouverture, ces produits
doivent être conservés au frais entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Agiter bien le flacon comme indiqué
ci-après avant chaque utilisation pour maintenir une concentration homogène de particules.
iQ Negative Control est une solution exempte de particules. Elle doit être stockée entre 2 et 28 °C
(35,6 et 82,4 °F) et NE DOIT PAS être agitée avant utilisation. Après ouverture, ce produit doit être
conservé au frais entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F).
Préparation du portoir de contrôle qualité de la série Microscopie DxU
1
Nettoyer et faire la mise au point de l’instrument une fois par jour :
a. Placer les tubes en position 1, 2, 3 et 5. Laisser la position 4 vide.
b. Verser 3 ml d’Iris Cleanser dans le tube en position 1.
c. Verser 3 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 2.
d. Verser 3 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 3.
e. Agiter le flacon d’iQ Focus. Retourner et agiter le flacon fermement cinq fois, puis renverser
doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se
dispersent.
f.
2
Placer une étiquette code-barres Focus sur le tube, ajouter 6 ml d’iQ Focus dans le tube et
placer le tube en position 5 sur le portoir de CQ.
Agiter le flacon d’iQ Positive Control. Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS,
puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles
d’air se dispersent.
REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique ou de dispositifs de pipettage. Le laboratoire est
responsable pour la validation de tubes en plastique polystyrène pour utilisation avec le matériel
de CQ.
4-2
3
Placer une étiquette code-barres Positive Control sur le tube, ajouter 3,0 ml d’iQ Positive
Control dans le tube et placer le tube en position 6 du portoir de CQ (insert orange).
4
NE PAS AGITER le flacon de Negative Control. Placer une étiquette code-barres Negative
Control sur un autre tube, ajouter 3,0 ml d’iQ Negative Control dans le tube et placer ce tube
en position 7 sur le portoir de CQ (insert bleu clair).
Réf. C49322AB
Contrôle qualité
Analyse de CQ (Série Microscopie DxU)
5
En cas d’analyse d’un second lot d’iQ Positive Control et d’iQ Negative Control, mettre le
deuxième iQ Positive Control en position 8 et/ou le deuxième iQ Negative Control en position 9.
Vérifier de bien utiliser sur ces tubes les étiquettes code-barres de la boîte contenant le
nouveau lot.
REMARQUE Ne pas placer de tube en position 10. Cela arrêterait le système.
6
Placer le portoir de CQ dans le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU. Voir Portoir
de contrôle dans le CHAPITRE 10, Dépannage.
Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles
positif et négatif.
Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire
d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots.
Un portoir de contrôle contenant un tube aux positions 8 et 9 doit en contenir aux
positions 6 et 7.
Manipulation du matériel de CQ (système de chimie)
Consulter le manuel opérateur du système de chimie urinaire concernant les instructions pour
effectuer des CQ.
Analyse de CQ (Série Microscopie DxU)
REMARQUE Beckman Coulter conseille d’utiliser l’Iris System Cleanser disponible dans l’Iris System
Cleanser Pack, l’Iris Diluent disponible dans l’Iris Diluent Pack, et l’Iris Focus disponible dans le
Focus iQ Control Focus Set au moins une fois toutes les 24 heures. Il est recommandé de réaliser
cette opération lors de l’analyse d’un portoir de CQ.
1
Placer le portoir de CQ sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et appuyer sur
Démarrer. Le portoir de CQ est automatiquement traité.
Le système compare la date d’expiration du matériel de CQ et des bandelettes urinaires (en cas
de connexion à une cellule de travail) avec la date/heure actuelles de l’instrument, pour vérifier
que le matériel ou les bandelettes urinaires ne sont pas expirés.
Quand les mesures de contrôles sont terminées, les résultats sont envoyés au LIS et/ou
imprimés selon les paramètres choisis dans la configuration.
Les résultats seront aussi automatiquement transférés aux écrans Étude CQ et Stat. CQ.
Réf. C49322AB
4-3
4
Contrôle qualité
Indicateurs de résultats de CQ/CAL
2
Si les résultats sont dans les plages permises, la date et l’heure du CQ seront affichées dans le
champ Dernier CQ de l’écran Instrument. Les mesures de patients peuvent être effectuées.
3
Si les résultats sont en dehors des plages, renouveler les contrôles en utilisant des aliquotes
d’iQ Positive Control et iQ Negative Control. Si les résultats demeurent en dehors des plages,
utiliser de nouveaux flacons. Si les résultats ne sont toujours pas dans la plage attendue,
contacter votre représentant Beckman Coulter.
Indicateurs de résultats de CQ/CAL
ID CQ/CAL
CAUSES
SOLUTIONS
Le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette
appropriée figurant sur un tube spécifique d’un
portoir de CQ/calibration. Un code-barres de patient
a été lu sur un tube du portoir CQ/CAL. Le portoir
a été éjecté et le système mis hors ligne.
La saisie manuelle d’une identification est
impossible.
Vérifier que les étiquettes code-barres sont
présentes et correctement orientées.
Sélectionner Connexion.
Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du
tube incorrectement lu. Exemple : si le Focus ID n’a
pas été lu, retirer les tubes de Cleanser et de Diluent,
puis exécuter un Focus, un iQ Positive Control et un
iQ Negative Control. Si le contrôle négatif échoue,
il faut relancer les contrôles positif et négatif.
CQ/CAL Hors Séquence
CAUSES
SOLUTIONS
Sur le portoir de contrôle, au moins un tube portant
une étiquette code-barres de CQ/CAL était en
position incorrecte.
Portoir de contrôle
Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions.
Renouveler l’analyse du portoir de contrôle.
Portoir de calibration
Analyser un portoir de contrôle comportant un tube
de 6,00 ml de Focus en position 5.
Remplir de nouveau les tubes et renouveler l’analyse
du portoir de calibration.
4-4
Réf. C49322AB
Contrôle qualité
Étude CQ
Étude CQ
1
Sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché.
Le lot CQ en cours d’utilisation s’affiche tout au long de son utilisation. Les autres lots sont
retirés en fonction de leur ordre d’entrée.
Les données peuvent être triées en sélectionnant un en-tête de colonne. Cliquer pour passer du
tri croissant (^) au tri décroissant (V) et vice-versa. L’ordre de tri par défaut est un tri croissant
par date/heure.
Les en-têtes de colonne comprennent : ID du lot, Date-heure, Type, Statut et REF. Les options
situées au bas de l’écran comprennent : Recherche, Imprimer liste, Nouveau rapport,
Supprimer, Enregistrer et OK.
Bouton Recherche
Le bouton Recherche permet d’accéder à l’écran Recherche de CQ. Il est possible d’effectuer des
recherches dans la base de données de CQ à l’aide de critères spécifiques.
• Les boutons Microscopie et Chimie permettent d’effectuer des recherches pour des contrôles
à la fois de microscopie et de chimie.
• Le bouton Microscopie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de
microscopie.
• Le bouton Chimie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de chimie.
Champ Lot
Affiche les informations relatives au lot de contrôle.
Champ Type
Affiche le type de contrôle (positif ou négatif, primaire ou secondaire).
Champ Statut
Affiche le statut du résultat (réussite-échec).
Zone combinée Date-heure
Cocher la case Utiliser date-heure pour afficher les listes déroulantes De et À disponibles à la
sélection.
Sélectionner les critères spécifiques à la recherche, puis sélectionner OK pour afficher les résultats.
Réf. C49322AB
4-5
4
Contrôle qualité
Étude CQ
Bouton Imprimer liste
Sélectionner Imprimer liste pour imprimer tous les résultats de CQ de la liste.
Bouton Nouveau rapport
Le bouton Nouveau rapport permet de sélectionner une destination pour le nouveau rapport des
résultats de CQ. Les options suivantes peuvent être sélectionnées :
• Ligne actuelle
• Rapports individuels pour toutes les lignes
• Écran, LIS et/ou imprimante
1
Sélectionner la ligne des résultats de CQ pour lesquels un nouveau rapport est nécessaire.
2
Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché.
3
Sélectionner l’option souhaitée, puis sélectionner OK.
REMARQUE L’option Ligne comprend Ligne actuelle et l’option Toutes les lignes comprend Rapports
individuels, Rapports consolidés et Rapport Candidats à une culture urinaire. L’option Destination
comprend Écran, LIS et Imprimante.
Supprimer
Le bouton Supprimer permet à un responsable de supprimer une erreur connue (par exemple,
contrôle négatif en position positive ou type d’erreur similaire). L’opérateur ayant le statut de
responsable et connecté à ce moment-là est renseigné ainsi que le motif de suppression. Les données
supprimées sont conservées dans l’étude CQ, mais ne font pas partie des statistiques CQ.
4-6
1
Sélectionner le résultat à supprimer, puis sélectionner Supprimer. L’écran Commentaire s’affiche.
2
Un commentaire doit être entré avant de valider la suppression en sélectionnant OK.
3
Une fois OK sélectionné, le statut change pour tenir compte du fait que le résultat a été
supprimé et n’est plus inclus dans les statistiques.
Réf. C49322AB
Contrôle qualité
Rapport CQ
4
Durant la procédure de suppression des données de CQ, le bouton Supprimer se change en
bouton Restauration pour permettre la restauration des données de CQ supprimées.
5
Pendant le processus de suppression, une boîte de dialogue (Modifier le commentaire)
apparaîtra, invitant l’opérateur à rédiger un commentaire en texte libre sur la raison pour
laquelle le résultat a été supprimé. Le nom de connexion de l’opérateur est enregistré dans
le champ Commentaire.
Bouton Enregistrer
Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format
HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur.
Rapport CQ
Rapport CQ de la série Microscopie DxU
1
Le rapport CQ pour la série Microscopie DxU peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en
sélectionnant Nouveau rapport.
2
Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie. Voir Bouton Nouveau
rapport.
3
Le rapport CQ de la série Microscopie DxU affichera le nom du contrôle, l’identifiant de
l’opérateur, la date/heure de l’analyse, l’identifiant du lot, la date d’expiration et le statut
(réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats en nombre, les limites inférieure et
supérieure de l’acceptation et le statut (réussite/échec).
Si du matériel expiré a été utilisé, il en sera fait mention en rouge seulement pour l’instrument
de chimie. Voir CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations.
4
Réf. C49322AB
Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation
de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep.
autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 9, Configuration.
4-7
4
Contrôle qualité
Rapport CQ
Rapport CQ du système de chimie
1
Le rapport CQ pour le système de chimie peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en
sélectionnant Nouveau rapport.
2
Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie.
3
Le rapport CQ chimie affiche le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, la date/heure
de l’analyse, le numéro de position dans le portoir, l’identifiant du lot, la date d’expiration,
l’identifiant du lot de la bandelette urinaire, la date d’expiration de la bandelette urinaire et
le statut (réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats pour tous les analytes,
les limites inférieures et supérieures d’acceptation et le statut (réussite/échec). Le statut
général sera indiqué comme échec si un ou plusieurs analytes ne passent pas.
Bouton Imprimer
Sélectionner Imprimer pour imprimer le rapport.
Bouton Enregistrer
Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format
HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur.
Enregistrer les résultats de CQ
Enregistrer tous les résultats de CQ
Suivre les étapes ci-dessous pour sauvegarder le CQ avec Windows 10 :
REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé
Utilisateur (U:) est disponible.
4-8
1
Sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows.
4
Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier.
Réf. C49322AB
Contrôle qualité
Rapport CQ
5
Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer.
6
Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter.
Récupération des résultats de CQ enregistrés
Pour récupérer un fichier enregistré (selon les besoins) :
1
Sélectionner
2
Double-cliquer sur le lecteur Utilisateur (U:) pour y accéder.
3
Localiser le fichier.
4
5
et D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche.
Sélectionner le fichier enregistré. Effectuer un clic droit et sélectionner Ouvrir avec > Internet
Explorer.
Le contenu du fichier enregistré (Rapport de liste d’étude CQ) s’affiche. Cliquer sur X pour
fermer la fenêtre.
Sauvegarder un résultat spécifique de CQ
REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé
Utilisateur (U:) est disponible.
Réf. C49322AB
1
Sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionner le résultat de CQ spécifique à enregistrer, puis choisir Nouveau rapport.
4
Choisir la destination du nouveau rapport et sélectionner OK.
4-9
4
Contrôle qualité
Rapport CQ
5
L’écran Rapports des résultats pour le résultat de CQ sélectionné est affiché. Sélectionner
Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows.
6
Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier.
7
Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer.
8
Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter.
REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. Le CQ chimie
affiche le résultat, la plage de référence (le cas échéant) et le statut « réussite » ou « échec ».
Le CQ de microscopie affiche le résultat numérique ainsi que le statut « réussite » ou « échec ».
Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches spécifiques
REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé
Utilisateur (U:) est disponible.
4-10
1
Sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionner Recherche. L’écran Recherche de CQ s’affiche.
4
Choisir le critère de recherche désiré.
5
Sélectionner OK. Tous les résultats correspondant aux critères de recherche sélectionnés
s’affichent.
6
Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows.
7
Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier.
Réf. C49322AB
Contrôle qualité
Statistiques CQ
8
Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer.
9
Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter.
Enregistrer sur des clés USB ou un disque dur externe
La procédure est identique à la procédure « Enregistrer les résultats de CQ ». Voir Enregistrer les
résultats de CQ.
Statistiques CQ
1
Sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Stat. CQ. L’écran Stat. CQ s’affiche.
3
Pour afficher un rapport en particulier, sélectionner le numéro du lot du contrôle. Le rapport
s’affiche.
CQ Microscopie seulement
Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du
rapport, le numéro de lot, la valeur moyenne, l’écart type, le coefficient de variation, les valeurs
minimale et maximale mesurées, la valeur cible et les limites supérieure et inférieure acceptables.
CQ Chimie seulement
Les graphes CQ chimie sont établis par numéro de lot CQ.
Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du
rapport, le numéro de lot et la date d’expiration.
Le graphe de CQ chimie indique quand les changements de lot de bandelettes urinaires ont eu lieu.
Le graphe de CQ chimie n’affiche pas les lignes ET, Moyenne et Cible.
Il est possible de chercher les statistiques CQ pour le matériel de CQ sélectionné en choisissant une
plage de temps spécifique.
La section suivante est le graphe de Levey-Jennings (graphe L-J), qui affiche les 100 derniers points
ou les 60 derniers jours de chaque numéro de lot.
Réf. C49322AB
4-11
4
Contrôle qualité
Statistiques CQ
Sous le graphe L-J se trouve une liste de chaque point du graphe avec son statut. En imprimant cette
liste à la même date tous les mois, le laboratoire dispose d’une documentation complète sur
l’activité de CQ.
4-12
1
Placer le curseur sur un point de données du graphe de Levey-Jennings pour afficher les
données correspondantes.
2
Pour imprimer le rapport, sélectionner Imprimer.
3
Pour enregistrer les résultats de CQ afin de les conserver à long terme en format HTML —
format pouvant être ouvert et enregistré sur n’importe quel ordinateur — sélectionner
Enregistrer.
4
Pour fermer l’écran, sélectionner OK.
Réf. C49322AB
CHAPITRE 5
Analyse des échantillons
Préparation des échantillons
Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3
du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Analyse d’urine et collecte, transport et
conservation d’échantillons d’urine, directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire
recommandées et les manuels de procédure en laboratoire.
Collecter l’urine dans des récipients propres et/ou stériles. Si un échantillon n’est pas traité dans
l’heure suivant la collecte, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci
entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le
traiter.
Bien mélanger l’échantillon avant de le tester.
Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon.
Placer les échantillons à l’abri de la lumière du soleil directe.
Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine.
Échantillons à température ambiante
L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon
n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les
échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester.
Hématurie
Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants.
Ne pas analyser d’échantillons présentant une hématurie macroscopique, diluer ces échantillons
avant de les analyser ou placer immédiatement après sur le portoir un tube contenant de
l’Iris Diluent pour éliminer toute contamination éventuelle.
Échantillons très denses ou visqueux
Des échantillons très denses ou visqueux peuvent risquer de boucher la cellule de lecture ou
provoquer des erreurs. Ils doivent être dilués avant d’être analysés sur la série Microscopie DxU.
Réf. C49322AB
5-1
Analyse des échantillons
Spécifications des tubes d’échantillons
Volume d’échantillon
Le volume d’échantillon pour l’analyse effectuée par le système de chimie automatique et la série
Microscopie DxU doit être au moins de 4 ml.
La série Microscopie DxU en mode autonome requiert 3,0 ml. Voir le manuel opérateur de votre
système de chimie pour plus d’informations concernant le volume d’échantillon requis pour le
système de chimie en mode autonome. Lorsqu’il arrive sur la série Microscopie DxU, le volume
d’échantillon ne doit pas dépasser le volume maximal autorisé en fonction du type de tube indiqué
dans la section suivante.
Spécifications des tubes d’échantillons
Dimensions : tubes en verre ou en plastique de polystyrène de 16 x 100 mm.
Exemples de tubes utilisables et leur volume maximal.
Tableau 5.1 Spécifications des tubes d’échantillons
Volume total
du tube (ml)
Type de tube
Volume admissible maximum
sans renversement
15 ml
**Tubes de culture de borosilicate Fisherbrand
12 ml
9,5 ml
*Tubes de collecte d’urine à base conique sans
stabilisateur, (Greiner Bio-one)
7,5 ml
15 ml
*Tubes Hycor KOVA, Hycor Biomedical Inc.
12 ml
8 ml
*Tubes de conservation BD Vacutainer Plus UA
6 ml
10 ml
*Tubes BD Vacutainer Plus UA sans conservateur,
fond rond
8 ml
12 ml
**Tubes Greiner Bio-one (polystyrène) ;
16 x 100 mm
9 ml
12 ml
**Tubes Globe Scientific (polystyrène) ;
16 x 100 mm
9 ml
12 ml
**Tubes Alpha Laboratories (polystyrène)
9 ml
12 ml
**Tubes en plastique (polystyrène) de
Beckman Coulter
9 ml
12 ml
**Tout tube en verre à fond rond (16 x 100 mm)
9 ml
* Validé pour utilisation avec des échantillons de patients.
** Validé pour utilisation avec iQ Control/Focus, calibrateurs, et patients.
5-2
Réf. C49322AB
Analyse des échantillons
Préparation de portoirs d’échantillons
Préparation de portoirs d’échantillons
1
Coller les étiquettes code-barres sur les tubes d’échantillons, en plaçant le début du code-barres
(pas l’étiquette code-barres) à environ 1,25 cm de l’extrémité supérieure d’un tube de
16 x 100 mm ou juste en dessous de l’évasement d’un tube Kova ou d’un tube similaire.
2
Transférer au moins 3,0 ml d’urine native bien mélangée dans les tubes étiquetés d’un
code-barres. Il est possible d’en ajouter plus, si nécessaire, mais il ne faut pas dépasser le volume
maximum, recommandé en fonction du type de tube.
3
Placer les tubes étiquetés d’un code-barres dans les portoirs d’échantillons.
Étiquettes code-barres
Les code-barres acceptés sont de type Code 128, Code 39, Codabar et Interleaved 2 sur 5 (I 2 sur 5).
REMARQUE Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le portoir. Les tubes
d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la base du portoir.
Analyse d’échantillons
ATTENTION
Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures s’il est resté hors tension
pendant plus de 6 heures.
Réf. C49322AB
5-3
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Flux de travail normal avec un système de chimie automatique connecté
1
Vérifier qu’il y a assez de fournitures et de consommables disponibles pour réaliser la charge
de travail anticipée.
2
Analyser le portoir de maintenance/CQ pour la série Microscopie DxU et le CQ sur le système
de chimie. Placer le portoir de CQ contenant les contrôles de la série Microscopie DxU sur le
passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et le portoir de contrôle contenant les
contrôles de chimie sur le passeur d’échantillons du système de chimie.
3
Appuyer sur le bouton Démarrer de chaque instrument. Consulter la section Contrôle qualité
des manuels respectifs pour plus de détails.
4
Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des
tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons.
5
Si les résultats du CQ sont satisfaisants pour les deux instruments, placer les portoirs contenant
les échantillons sur le passeur d’échantillons situé le côté droit du système de chimie.
6
Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer.
Si le système de chimie est en mode Mesure (voyant bleu allumé), bloquer le capteur situé sur
le devant du passeur d’échantillons et le portoir passera automatiquement en position de
prélèvement.
Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et les stations de
chargement/déchargement connectées
1
5-4
Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit du système de chimie. Si les
stations de chargement/déchargement d’échantillons sont connectées, charger les portoirs sur
le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer le portoir
directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale où se
trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 14 portoirs sur le plateau.)
Réf. C49322AB
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
2
Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer.
S’il est en mode Mesure (voyant bleu allumé), les portoirs se déplacent automatiquement
lorsque le capteur est bloqué.
L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons du système de
chimie, puis se place en position d’échantillonnage. Le voyant vert Prêt à l’avant de la station
de chargement clignote pendant le déplacement du portoir.
Lorsque l’analyse des échantillons est terminée sur la série Microscopie DxU, les portoirs
d’échantillons peuvent être déchargés du côté gauche du passeur d’échantillons de la série
Microscopie DxU et/ou de la station de déchargement. Ne jamais retirer un portoir en
déplacement.
Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau
vide.
ATTENTION
En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement en option, éviter de
retirer un portoir en déplacement ou le plateau entier si le voyant Prêt clignote,
car cela peut provoquer une erreur et arrêter le déplacement. Un voyant de
couleur orange indique cette erreur en clignotant sous le voyant Prêt de la station
de chargement. En cas d’erreur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière de
la station de chargement sur la position Arrêt, remédier au problème, puis
remettre la station sous tension.
Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome
Réf. C49322AB
1
Analyser le portoir de maintenance/CQ sur la série Microscopie DxU. Placer le portoir de CQ
contenant les contrôles de la série Microscopie DxU sur le passeur d’échantillons de la série
Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer. Voir Analyse de CQ (Série Microscopie DxU) dans le
CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus de détails.
2
Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des
tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons.
3
Si les résultats du CQ sont satisfaisants, placer les portoirs d’échantillons contenant les
échantillons sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU.
4
Appuyer sur le bouton Démarrer situé en haut à gauche de la série Microscopie DxU.
5
Quand l’analyse des échantillons est terminée, le portoir d’échantillons peut être déchargé du
côté gauche du passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU.
5-5
5
Analyse des échantillons
Dilutions
Flux de travail normal avec la série Microscopie DxU en mode autonome et les
stations de chargement/déchargement
1
Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit de la série Microscopie DxU.
2
Si les stations facultatives de chargement/déchargement sont connectées, charger les portoirs
sur le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer les
portoirs directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale
où se trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 14 portoirs sur le plateau.)
L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons de la série
Microscopie DxU, puis se place en position d’échantillonnage.
Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide.
Dilutions
Quand faire une dilution
Beckman Coulter recommande de faire des dilutions dans le cas d’échantillons présentant une
hématurie, très muqueux ou très denses, et des échantillons insuffisants, pour éviter de boucher le
filtre échantillon.
Étiquettes code-barres pour dilution
Afin d’utiliser les facteurs de dilution entrés dans la Configuration (voir Modification des codes de
dilution dans CHAPITRE 9, Configuration), une seconde étiquette code-barres imprimée en code 128
doit être utilisée. Le code-barres est composé de 4 chiffres, URN suivies du numéro de ligne du
rapport de dilution désiré, avec un symbole qui l’identifie comme code-barres de dilution pour
l’instrument.
Dilution — Préparation de l’échantillon
Les échantillons de chimie doivent être traités sur le portoir de dilution numéro 23. Ce portoir est
marqué spécialement pour ne pas être traité par l’analyseur de la série Microscopie DxU. Ce portoir
ne s’arrêtera pas à la station de prélèvement et sera transféré automatiquement à la station de
déchargement pour être enlevé.
5-6
1
Fixer des étiquettes code-barres patient identiques sur deux tubes d’échantillons.
2
Verser 3 ml d’urine dans un tube.
Réf. C49322AB
Analyse des échantillons
Dilutions
Réf. C49322AB
3
Placer le tube dans le portoir de dilution numéro 23.
4
Charger le portoir de dilution sur le passeur d’échantillons du système de chimie pour
traitement.
5
Fixer l’étiquette code-barres de dilution sur le second tube, comme indiqué ci-dessous.
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Étiquette d’identification de
l’échantillon
4
10 mm d’intercalaire blanc minimum
entre les codes-barres
2
Étiquette de dilution
5
20 mm d’intercalaire blanc minimum
entre l’extrémité du code-barres de
dilution et le fond du tube
3
14 mm d’intercalaire blanc minimum
entre le haut du tube et le code-barres
du patient
6
Préparer la dilution avec de l’Iris Diluent. Verser l’échantillon provenant du conteneur original
ou du tube de chimie.
7
Charger le tube de dilution sur un portoir d’échantillon normal, autre que le portoir numéro 23.
8
Charger le portoir sur le passeur d’échantillons de la série Microscopie DxU et appuyer sur
Démarrer.
5-7
5
Analyse des échantillons
Dilutions
5-8
Réf. C49322AB
CHAPITRE 6
Examen des données
Examen des résultats
Les résultats non transmis peuvent être revus dans l’écran Liste travail.
Les résultats transmis peuvent être revus dans l’écran Résultats suite à une recherche.
Écran Liste travail
L’écran Liste travail permet d’identifier rapidement les échantillons avec indicateurs ou ceux qui
nécessitent une révision par l’opérateur. Une barre de déroulement verticale peut être utilisée si
tous les résultats des échantillons ne peuvent pas être affichés sur l’écran.
L’écran Liste travail comporte les éléments suivants :
• ID échantillon
• Date/heure de l’analyse
• Numéro de portoir et position du tube (numéro de séquence)
• Statut de l’échantillon
Pour afficher l’écran Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran.
Un nombre entre parenthèses indique le nombre de résultats d’échantillons figurant dans Liste
travail. Les descriptions qui suivent s’appliquent également à l’écran Résultats. La liste de travail
contient seulement des résultats non transmis. Pour trouver un résultat transmis, sélectionner
Recherche et entrer le(s) critère(s) de recherche.
REMARQUE Les critères d’une recherche précédente sont conservés lorsque l’écran recherche est réouvert.
Sélectionner Effacer sur l’écran Recherche avant de lancer une recherche.
Les résultats seront affichés dans l’écran Résultats. Lorsque l’écran Résultats est affiché,
sélectionner Recherche pour revenir à l’écran Liste travail.
REMARQUE Le numéro de séquence pour un échantillon avec des résultats de microscopie est affiché à 0.
Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon ou sélectionner la ligne et
sélectionner Échantillons.
Réf. C49322AB
6-1
Examen des données
Examen des résultats
Tri de la liste de travail
Il est possible de trier la Liste travail par ID échantillon, date/heure de l’analyse, numéro de portoir
et position du tube ou statut de l’échantillon par ordre croissant ou décroissant. Trier en cliquant
sur le bouton Tri de la liste de travail ou en sélectionnant l’en-tête.
REMARQUE L’en-tête de la colonne sélectionnée comme critère de tri affiche l’ordre de tri croissant ou
décroissant. Double-cliquer sur l’en-tête des critères voulus pour changer les critères de tri ou inverser
l’ordre de tri.
1
Sélectionner Tri de la liste de travail. L’écran Tri de la liste de travail est affiché.
2
Sélectionner le critère de tri principal.
3
Appuyer sur OK. L’écran Liste travail affiche les résultats triés.
L’ordre de tri croissant de la colonne Statut est le suivant :
• STAT
• Indicateur
• Revoir
REMARQUE Pour les analyseurs de la série Microscopie DxU configurés et connectés à un système de
chimie automatique, les échantillons peuvent être désignés en tant que STAT sur la liste de travail
en les plaçant dans les positions 1 à 7 du portoir Contrôle de chimie/Urgent. La désignation STAT doit
être initiée par un premier traitement sur le système de chimie automatique puis l’analyseur de
microscopie. Les échantillons STAT apparaissent en haut de l’écran Liste de travail ou Résultats,
lorsque cet écran est affiché. La position du portoir sur Liste de travail ou Résultats s’affiche comme
Portoir 28.
Supprimer l’échantillon
Cette fonction permet de supprimer des résultats d’échantillons de Liste travail ou de la liste de
Résultats suivant le statut.
6-2
1
Sélectionner les résultats d’échantillons à supprimer, puis sélectionner Supprimer l’échantillon.
Une boîte de dialogue s’affiche pour confirmer la suppression.
2
Sélectionner Oui. Les résultats de l’échantillon sont supprimés de Liste travail. Ils sont
transférés dans la liste de suppression, où ils sont conservés jusqu’à ce que le système les
supprime selon le principe premier entré, premier sorti.
Réf. C49322AB
Examen des données
Examen des résultats
Restaurer échantillons supprimés
Cette fonction permet de restaurer des résultats d’échantillons supprimés de Liste travail.
1
Sélectionner Rest. échant. supp. L’écran Restaurer échantillons supprimés est affiché.
Les résultats d’échantillons sont affichés dans cet écran dans l’ordre chronologique, avec le plus
ancien en haut de la liste.
2
Sélectionner les résultats d’échantillons à restaurer. Pour restaurer plusieurs résultats
d’échantillons, maintenir la touche Maj du clavier enfoncée et faire un clic gauche sur
les résultats.
3
Lorsque tous les résultats souhaités sont sélectionnés, sélectionner OK.
Corriger l’ID échantillon
Un responsable peut modifier une ID échantillon pour un échantillon qui n’avait pas d’indicateur
ID Erreur. Tous les opérateurs connectés peuvent corriger l’identification d’un échantillon avec un
indicateur ID Erreur.
Si les données démographiques d’un patient sont en cours d’obtention à partir du LIS, vérifier que
les données démographiques du patient sont corrigées à chaque fois qu’une ID échantillon est
corrigée.
Réf. C49322AB
1
Depuis la Liste travail, mettre en surbrillance l’ID échantillon à corriger.
2
Sélectionner Corriger l’ID échantillon.
3
Saisir l’ID correcte dans la fenêtre Identifiant de l’échantillon.
4
Sélectionner OK. L’écran Liste travail affiche maintenant l’ID échantillon correcte.
5
Modifier les données démographiques d’un patient pour l’échantillon dont l’ID échantillon
a été corrigée avant de transmettre les résultats.
6-3
6
Examen des données
Examen des résultats
Modifier les données démographiques
Si une donnée démographique particulière est manquante (voir Obtenir les données
démographiques du patient depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration), l’échantillon sera
traité et le résultat sera marqué avec un indicateur dans l’écran Échantillons. Même si l’option
Données démographiques n’a pas été demandée au LIS, un opérateur sera capable d’ajouter ou
de modifier les données de tous les champs démographiques.
1
Sélectionner les résultats de l’échantillon à modifier, puis sélectionner Modif. démograp.
L’écran Modif. démograp est affiché. L’en-tête inclut l’ID échantillon, la date/heure de l’analyse
et le numéro de portoir/position.
L’écran Modif. démograp comprend les champs : Nom de famille, Prénom, Deuxième prénom,
Option utiliser la date de naissance, Date de naissance, Lieu, Numéro de dossier médical et Sexe.
2
Saisir les données démographiques du patient souhaitées, sélectionner chaque jour, mois et
année pour changer la date, puis sélectionner OK. Les données démographiques du patient
seront affichées dans l’écran Échantillons, imprimées sur les rapports et transmises au LIS.
Imprimer liste
Sélectionner Imprimer liste pour imprimer toute la liste de travail.
Nouveau Rapport
La fonction Nouveau rapport, activée dans Résultats uniquement, permet de sélectionner une
destination pour effectuer un nouveau rapport des résultats d’échantillons déjà transmis.
Les options suivantes peuvent être sélectionnées :
• Rapports individuels
• Rapport consolidé (plusieurs rapports d’échantillon individuel par page)
• Rapport Candidats Culture Urinaire
REMARQUE Seulement la ligne sélectionnée ou des rapports individuels peuvent être retransmis au LIS.
Le Rapport candidats culture urinaire est seulement disponible si l’option Critères supplémentaires
a été sélectionnée pour la recherche.
1
Sélectionner la ligne correspondant aux résultats d’échantillons faisant l’objet d’un nouveau
rapport.
2
Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Destination de nouveau rapport s’affiche.
L’écran Destination du nouveau rapport inclut l’option Ligne actuelle sous Ligne, Rapports
individuels, Rapport consolidé et Rapport Candidats à une culture urinaire sous Toutes les
lignes, et Écran, LIS et Imprimante sous Destination.
6-4
Réf. C49322AB
Examen des données
Examen des résultats
3
Sélectionner Ligne actuelle. Si plusieurs lignes sont sélectionnées, dans le champ Toutes les
lignes, sélectionner l’option spécifique pour le nouveau rapport, Individuel, Consolidé,
ou Rapports candidats culture urinaire.
4
Sélectionner la destination du nouveau rapport (il est possible d’en sélectionner plusieurs).
5
Sélectionner OK pour produire un nouveau rapport et fermer l’écran.
Recherche
La fonction Recherche permet de rechercher dans les résultats d’échantillons archivés selon des
critères spécifiques.
Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché.
Recherche par ID échantillon
1
Pour rechercher des échantillons compris dans une plage :
• Entrer le premier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition De.
• Entrer le dernier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition À.
• Sélectionner OK.
2
Pour rechercher un numéro d’échantillon spécifique :
• Entrer le numéro ID échantillon dans la zone d’édition De.
• Sélectionner OK.
Recherche par numéro de séquence
1
Pour rechercher des échantillons dans une plage de séquence :
• Entrer le premier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition De.
• Entrer le dernier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition À.
• Sélectionner OK.
Réf. C49322AB
6-5
6
Examen des données
Examen des résultats
2
Pour rechercher un numéro de séquence spécifique :
• Entrer le numéro de séquence dans la zone d’édition De.
• Sélectionner OK.
Recherche par identifiant d’opérateur
1
Pour rechercher des échantillons transmis par un opérateur spécifique :
• Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner l’identifiant de l’opérateur.
• Sélectionner OK.
2
Pour rechercher des échantillons transmis par tous les opérateurs :
• Laisser le champ vide pour obtenir une recherche complète.
• Sélectionner OK.
Recherche par date-heure (plage)
1
Effacer toutes les entrées de recherche précédentes en sélectionnant Effacer.
2
Cocher la case Date-heure.
3
Pour rechercher des échantillons compris dans une plage :
• Entrer la date ou sélectionner la flèche orientée vers le bas et sélectionner une date du
calendrier.
• Sélectionner l’heure et utiliser les flèches pour la modifier. Procéder de la même manière
pour les minutes et les secondes.
• Sélectionner OK.
6-6
4
Pour rechercher des échantillons traités durant les dernières 24 heures, sélectionner 24 heures.
Le champ Date-heure affiche automatiquement la plage des dernières 24 heures.
5
Pour rechercher des échantillons traités durant la journée en cours, sélectionner Aujourd’hui.
Le champ Date-heure affiche automatiquement la journée en cours de 0:00:00 à l’heure actuelle.
Réf. C49322AB
Examen des données
Examen des résultats
6
Pour rechercher des échantillons pour un numéro de lot spécifique, voir Recherche de
consommables dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables.
Recherche par données démographiques
Nom de famille
1
Rechercher avec un nom de famille spécifique :
• Entrer le nom de famille dans la première zone d’édition.
• Sélectionner OK.
2
Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de noms :
• Entrer le premier nom de famille dans la première zone d’édition.
• Entrer le dernier nom de famille dans la zone d’édition À.
• Sélectionner OK.
Prénom
1
Rechercher des échantillons avec un prénom spécifique :
• Entrer le prénom dans la première zone d’édition.
• Sélectionner OK.
2
Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de prénoms :
• Entrer le premier prénom dans la première zone d’édition.
• Entrer le dernier prénom dans la zone d’édition À.
• Sélectionner OK.
Âge
1
Rechercher un âge spécifique :
• Entrer l’âge dans la première zone d’édition. Pour chercher un âge spécifique, l’âge doit être
indiqué en valeur décimale (par exemple 10 ans 3 mois = 10,25 ans ; 10 ans 6 mois = 10,5 ans).
• Sélectionner OK.
Réf. C49322AB
6-7
6
Examen des données
Examen des résultats
2
Rechercher dans une plage d’âge spécifique :
• Entrer le premier âge dans la première zone d’édition.
• Entrer l’âge final dans la zone d’édition À.
• Sélectionner OK.
Lieu spécifique
REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est
utilisée que celle utilisée par le LIS.
1
Entrer le lieu dans la zone d’édition.
2
Sélectionner OK.
Recherche avec une combinaison de plusieurs paramètres
REMARQUE N’importe quelle combinaison de paramètres peut être utilisée pour une recherche.
Chaque champ peut être entré à l’aide de données spécifiques ou d’une plage spécifique.
Par exemple, il est possible de rechercher avec une plage de noms de famille, une plage de prénoms,
un âge spécifique et/ou un lieu spécifique. Les résultats des échantillons correspondants aux critères
définis dans l’écran Recherche seront affichés dans l’écran Résultats.
1
Recherche avec des paramètres spécifiques :
• Entrer les données spécifiques seulement dans la première zone d’édition.
• Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition
correspondantes.
• Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK.
2
Pour rechercher dans des plages de paramètres :
• Entrer le critère de la première donnée dans la première zone d’édition correspondante.
• Entrer la dernière donnée dans la zone d’édition À.
• Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition
correspondantes.
• Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK.
6-8
Réf. C49322AB
Examen des données
Examen des résultats
Recherche avec critères supplémentaires urinaires
1
Cocher la case Critères supplémentaires.
2
Sélectionner Nouveau rapport.
3
Sélectionner la flèche du bas et sélectionner Candidats culture urinaire. Voir Rapport Candidats
Culture Urinaire.
4
Pour sélectionner un rapport sans indicateur de culture urinaire observé, sélectionner Aucun
indicateur de culture urinaire observé.
5
Sélectionner OK.
Sélectionner le type de liquide biologique
Voir Caractéristiques de Recherche dans CHAPITRE 15, Module iQ Body Fluids.
Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi
Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche.
1
Cocher la case pour limiter la recherche aux résultats en attente de transmission.
2
Sélectionner OK.
Afficher uniquement les échantillons transmis
Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche.
Réf. C49322AB
1
Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons transmis.
2
Sélectionner OK.
6-9
6
Examen des données
Écran Échantillons
Afficher uniquement les échantillons incomplets
Cette option peut être utilisée pour trouver le statut d’un échantillon qui n’est pas terminé.
1
Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons incomplets.
2
Sélectionner OK.
Bouton Effacer
Les derniers paramètres de recherche entrés dans l’écran Recherche sont affichés pour faciliter la
recherche suivante. Le bouton Effacer supprime les paramètres de recherche utilisés auparavant
dans les champs de recherche.
Écran Échantillons
L’écran Échantillons comporte les données suivantes :
La zone principale comporte les éléments suivants :
• Bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules.
• Bouton Concentration indiquant la concentration de la particule.
• Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils
définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus
dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si aucun seuil n’a été sélectionné, la barre de
concentration sera grise.
Le bouton Particule est situé sur le côté gauche de l’écran Échantillon, tandis que le bouton
Concentration est situé immédiatement à droite du bouton Particule.
La zone relative aux informations comporte les éléments suivants :
• Le statut actuel de l’échantillon.
• L’ID échantillon et les données démographiques du patient (si cette fonction est activée).
• La date/l’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par le système de la série Microscopie DxU.
• Le numéro de portoir et la position du tube (numéro de séquence).
• Le taux de dilution (la valeur par défaut est 1:1. Un volume pour un volume = pas de dilution).
• La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée).
• les INDICATEURS DE CULTURE URINAIRE — fournit toutes les informations pouvant indiquer
le besoin de faire une culture urinaire. Cela inclut les résultats des nitrites et des estérases
leucocytaires (en cas de connexion au système DxU 810c Iris uniquement), ainsi que les
résultats des bactéries et des globules blancs, et le nombre de petites particules de la
microscopie.
6-10
Réf. C49322AB
Examen des données
Écran Échantillons
• Les résultats de chimie si cette fonction est activée.
• Les commentaires, si un a été entré par l’opérateur.
• Les indicateurs actifs/supprimés, s’il y a lieu.
Bouton Tout AMOR
Sélectionner le bouton Tout AMOR pour classifier toutes les particules de l’échantillon dans la
catégorie amorphe. Toutes les particules qui ne sont pas amorphes doivent être reclassifiées par
l’opérateur.
Bouton Autre...
Sélectionner le bouton Autre... pour ouvrir une fenêtre avec trois options :
• Tout ART, qui classifie toutes les particules contenues dans l’échantillon dans la catégorie
artéfact. Toutes les particules qui ne sont pas des Artéfacts doivent être reclassifiées par
l’opérateur.
• Séparer les résultats de chimie et de microscopie.
• Modifier chimie. Voir Modifier les résultats de chimie.
Bouton Modifier le commentaire
Sélectionner le bouton Modifier le commentaire pour afficher l’écran Modifier le commentaire,
dans lequel l’utilisateur peut saisir une seule ligne de commentaire concernant l’échantillon.
Le commentaire sera transmis au LIS.
Bouton Modif. Turbo
Sur la série Microscopie DxU, Modif. Turbo est une procédure d’échantillonnage statistique qui
réduit le nombre d’images affichées sans réduire de manière significative la sensibilité ou la
précision. Lorsque le texte à l’intérieur du bouton orange Modif. Turbo passe du noir au blanc,
l’opérateur révisera l’échantillon en mode Modif. Turbo. Si le nombre d’images pour un échantillon
est inférieur à la limite définie pour le mode Turbo (500 images par échantillon), les résultats seront
affichés en mode Modif. compl.
Bouton Modif. compl
En mode Modif. compl, toutes les particules sont disponibles en vue de leur révision. Au besoin,
l’affichage de chaque échantillon peut être modifié de Modif. compl à Modif. Turbo en sélectionnant
Modif. Turbo et vice versa.
Réf. C49322AB
6-11
6
Examen des données
Écran Échantillons
Bouton Modifier
Sélectionner le bouton Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules
affichées dans l’écran Résultats. Si la fonction Auto-transmission a été activée, les résultats de la
première catégorie devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir Modifier un
échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Auto-transmission (Transmission
sans modification).
Bouton Répéter
Sélectionner le bouton Répéter pour restaurer les classifications de particules à celles de
l’instrument et aux paramètres.
Bouton Ignorer
Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats.
Bouton Attente
Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente
pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut
alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats.
Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente.
Bouton Accepter
Tableau 6.1 Échantillon — Accepter
Si...
Sélectionner Accepter pour...
l’échantillon possédait un indicateur et
le bouton Revoir l’échantillon marqué
a été utilisé
assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier
possédait un indicateur ID
l’échantillon possédait un indicateur et
que le bouton Supprimer l’échantillon
marqué a été utilisé
effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la
Liste travail
l’échantillon ne possédait pas d’indicateur
transmettre les résultats d’échantillons comportant des
modifications et afficher l’échantillon suivant dans la Liste
travail
effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon
suivant dans la Liste travail
l’échantillon a été sélectionné pour séparer séparer les résultats de l’échantillon
les résultats de chimie et de microscopie
transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS,
afficher les résultats de chimie transmis dans Liste travail
placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour
les revoir
6-12
Réf. C49322AB
Examen des données
Écran Échantillons
Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats
Cette option permet de créer un fichier bitmap (bmp) à partir de l’écran résultats d’un échantillon.
Le fichier peut être envoyé à Beckman Coulter par e-mail afin de diagnostiquer des problèmes et/ou
peut être utilisé pour la formation des clients.
1
Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Impr. écran pour imprimer l’écran affiché.
2
Sélectionner Enreg. écran pour enregistrer l’écran actuellement affiché en fichier BMP.
Un écran Windows Enregistrer sous apparaît.
• Sélectionner la destination.
• Nommer le fichier.
• Sélectionner Enregistrer.
Fonction Zoom
Cette fonctionnalité vous permet d’agrandir une image.
Réf. C49322AB
1
Afficher une image isolée sur l’écran Échantillon.
2
Passer le curseur sur l’image isolée.
3
Faire un clic droit sur l’image isolée sélectionnée.
4
Sélectionner Zoom image. La particule sélectionnée apparaîtra sur un écran séparé pour un
examen plus approfondi.
5
Choisir les symboles pour diminuer ou augmenter l’image comme vous le souhaitez (- ou +).
La limite de la fonction Zoom est de 8X.
6
Sélectionner OK pour quitter l’écran et poursuivre l’examen de votre échantillon.
6-13
6
Examen des données
Écran Échantillons
Enregistrer une image de particule
Figure 6.1 Écran Image de particule
REMARQUE Le lecteur E n’est pas disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé Utilisateur (U:)
est disponible.
6-14
1
Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments, sélectionner les ID échantillons souhaités et
sélectionner Échantillons.
2
Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
3
Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît.
4
Sélectionner Enregistrer l’image. Une boîte de dialogue standard de sauvegarde Windows
apparaît.
5
Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier.
6
Sélectionner le répertoire ou le lecteur puis taper le nom du fichier à enregistrer (si le nom est
différent de celui par défaut).
7
Sélectionner Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap).
Réf. C49322AB
Examen des données
Écran Échantillons
Ajouter des images à un rapport
AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon
Après avoir modifié les résultats de microscopie et avant de transmettre les résultats de
l’échantillon, des images de particules peuvent être ajoutées à un rapport pour impression.
1
Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
2
Sélectionner une image à ajouter au rapport et puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue
apparaît.
3
Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en
rouge indiquant que cette image a été sélectionnée pour figurer sur le rapport.
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon
Réf. C49322AB
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion.
2
Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à
ce que l’écran de recherche s’affiche.
6-15
6
Examen des données
Écran Échantillons
3
Sélectionner Effacer, saisir des critères de recherche pour trouver des échantillons transmis
auxquels ajouter des images, puis sélectionner OK.
4
Dans l’écran Éléments, sélectionner les ID d’échantillons souhaités et sélectionner Échantillons.
5
Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
6
Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît.
7
Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin droit de la case particule est marqué
en rouge.
8
Sélectionner Résultats.
9
Sélectionner Accepter.
Facultatif : Pour afficher un rapport revu, sélectionner : Liste de travail ou Éléments >
Recherche > Effacer > saisir l’ID d’échantillon > OK > Nouveau rapport > Destination du nouveau
rapport > OK. Sélectionner OK pour quitter.
6-16
Réf. C49322AB
Examen des données
Écran Échantillons
Ajouter une annotation à une image
Quand une image a été sélectionnée pour être ajoutée dans un rapport (indiquée par une ligne
rouge sur le coin en haut à droite), une simple annotation peut être ajoutée si besoin est. Placer le
curseur sur une image qui a été annotée pour voir l’annotation.
1
Sélectionner l’image qui doit être annotée, puis faire un clic droit.
2
Sélectionner Modifier l’annotation de l’image.
3
En utilisant le clavier, entrer une annotation pour l’image sélectionnée dans la boîte de dialogue
Modifier le commentaire.
4
Sélectionner OK.
Taille de l’image de la particule isolée
1
Passer le curseur au-dessus de la particule isolée pour déterminer la taille de l’image.
2
Afficher le diamètre de la taille de la particule.
REMARQUE Si le logiciel n’est pas en mesure de déterminer la taille de la particule isolée, un point
d’interrogation (?) s’affiche.
Réf. C49322AB
6-17
6
Examen des données
Vérification des résultats
Supprimer une image d’un rapport
1
Sélectionner une image à supprimer du rapport, puis lorsque le curseur se trouve dessus,
faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît.
2
Sélectionner Supprimer une image du rapport. La marque rouge en haut à droite de l’image sera
supprimée, indiquant que cette image a été supprimée du rapport.
3
Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications.
Vérification des résultats
L’écran paramètres auto-transmission permet à un opérateur ayant un niveau responsable de
transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention
humaine selon les paramètres choisis.
Tous les échantillons affichés dans Liste travail doivent être acceptés.
Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur sa ligne ou la mettre en surbrillance et cliquer sur
Échantillons pour afficher l’écran Résultats.
REMARQUE Le statut des indicateurs doit être résolu avant d’accéder à l’écran Résultats correspondant
à cet échantillon.
6-18
Réf. C49322AB
Examen des données
Vérification des résultats
Paramètres auto-transmission activés
Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont signalées par leurs indicateurs de plages affichés
en jaune.
1
Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée
dans l’écran Résultats.
2
Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄ Retour ou Suivant ►.
S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché.
IMPORTANT Le bouton Retour ne doit pas être utilisé pour quitter l’écran Résultats ou après que la
reclassification d’une catégorie entière a été fait. Cela peut conduire à des résultats non prévus incluant
une perte de données ou la perte d’une catégorie.
REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus
affiché en jaune.
3
Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats,
sélectionner le bouton affichant le nom de la particule.
Paramètres auto-transmission non activés
1
Cliquer sur le bouton de la particule à revoir. Les images de cette particule sont affichées et le
bouton correspondant est signalé dans la zone des tâches.
2
Vérifier que les images correspondent à la classification dans laquelle elles sont affichées.
Si besoin, reclassifier les particules. Voir Reclassification des images de particules.
Bactéries
Auto-classification
Les bactéries d’une taille < 3 microns sont trop petites pour être identifiées automatiquement par
l’APR et doivent être identifiées et classifiées par un technicien. L’APR identifiera les bacilles d’une
taille > 3 microns avec des images isolées.
L’opérateur doit vérifier que les particules classifiées dans une catégorie correspondent à leur
auto-classification.
La présence/absence de bactéries cliniquement significatives modifie la procédure de vérification.
Réf. C49322AB
6-19
6
Examen des données
Vérification des résultats
Indicateurs de culture urinaire — Absence de bactérie
Figure 6.2 Écran Auto-classification — Absence de bactéries
• Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle
elles sont affichées.
• Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement
cliniquement significatif.
• Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX.
• Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres,
cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés).
REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification minimum de pour éviter de rapporter
une particule spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la
catégorie UNCL.
6-20
Réf. C49322AB
Examen des données
Vérification des résultats
Indicateurs de culture urinaire — Présence de bactéries
Figure 6.3 Écran Auto-classification — Présence de bactéries
• Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle
elles sont affichées.
• Classifier les bactéries manuellement selon les observations figurant dans les classifications
globules blancs (WBC), des amas de globules blancs (WBCC), des cellules épithéliales
pavimenteuses (SQEP) et du mucus (MUCS).
• Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement
cliniquement significatif.
• Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX.
• Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres,
cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés).
REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification pour éviter de rapporter une particule
spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL.
Réf. C49322AB
6-21
6
Examen des données
Reclassification des images de particules
Reclassification des images de particules
Pour des échantillons présentant des particules très anormales ou dues à des causes pathologiques,
un opérateur formé peut confirmer visuellement sur l’écran l’identification des particules sur la
base de leurs détails morphologiques.
Les images présentées pour revue par l’opérateur sont suffisantes pour qu’un opérateur ayant reçu
une formation puisse reconnaître facilement les images de particules. Dans les cas nécessitant
un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories
auto-classifiées, ce qui améliore la procédure de vérification. Bien que la classification des
particules soit faite par un ordinateur, un jugement humain doit avoir lieu.
REMARQUE Les images doivent être reclassifiées uniquement si la modification change la signification
clinique du résultat.
Il y a deux scénarii pour lesquels le reclassement d’une ou plusieurs images est nécessaire :
1
Effectuer les tâches applicables pour l’un des scénarii suivants : Toutes les images affichées
pour cette catégorie doivent être reclassifiées (par exemple de UNCX à CaOx [cristaux d’oxalate
de calcium]).
• Pour déplacer toutes les images affichées, cette classe doit être déplacée (par exemple,
UNCX vers CAOX) :
— Sélectionner le nom de la particule dans la zone de tâches et sélectionner le bouton
ci-dessous ou Résultats pour quitter l’écran actuel. Ceci envoie toutes les images dans
le nom de particule sélectionnée affiché dans la zone de tâches.
— Lorsque toutes les images sont en cours de reclassification, ne pas utiliser le bouton
Retour après avoir sélectionné un nom de particule ou pour quitter l’écran car cela
pourrait engendrer des résultats inattendus.
— Passer à l’étape 2.
OU
• Pour reclasser une partie des images :
— Dans la barre des tâches, sélectionner le bouton du nom de la particule qui a le moins
d’images à reclassifier.
— Sélectionner les images correspondantes.
— Sélectionner le nom de la classification qui se trouve dans le coin supérieur gauche de
l’écran. Ceci reclassifiera les images sélectionnées et laissera les images que l’opérateur
ne veut pas reclassifier.
— Passer à l’étape 2.
REMARQUE Ne pas oublier que le fait de sortir de l’écran enverra toutes les images affichées sur
l’écran à ce moment dans la catégorie sélectionnée au moment de la sortie de l’écran.
2
6-22
Procéder ainsi jusqu’à ce que toutes les images voulues des particules affichées soient
reclassifiées.
Réf. C49322AB
Examen des données
Transmission des résultats
3
Quand toutes les images des particules ont été revues, sélectionner Résultats, vérifier que
toutes les catégories sont comme elles doivent l’être, puis sélectionner Accepter pour
transmettre les résultats.
Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres
Sélectionner Crystaux, Cylindres, ou Autres pour afficher une sous-catégorie des particules
disponibles pour reclassification des images.
Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie :
Tableau 6.2 Catégories des particules
Cristaux non
classifiés
Cylindres non
classifiés
Levures
Autres
Levures filamenteuses
Trichomonas
Oxalate de calcium
Cylindres hyalins
Levures bourgeonnantes
Gras
Triphosphate
Cylindres granuleux
Phosphate de calcium
Cylindres cellulaires
Cellules épithéliales
Leucine
Cylindres cireux
Cellules épithéliales rénales
Particules amorphes
Cylindres larges
Acide urique
Cylindres hématiques
Cellules épithéliales
interstitielles
Carbonate de calcium
Cylindres leucocytaires
Cystine
Cylindres épithéliaux
Tyrosine
Cylindres gras
Amas de globules rouges
Corps gras ovales
Non classifiés
Globules rouges
dysmorphiques
Bouton Infos
Sélectionner Infos pour afficher les informations de l’échantillon dans la zone des tâches.
Transmission des résultats
Voir Bouton Accepter.
Rapports
Quand les résultats ont été acceptés, un rapport d’analyse d’urine est généré, imprimé et/ou
transmis selon la configuration définie par l’utilisateur.
Réf. C49322AB
6-23
6
Examen des données
Transmission des résultats
Pour voir un rapport transmis :
1
Sélectionner Liste de travail, puis effectuer une Recherche pour les résultats des échantillons
à trouver.
2
Dans l’écran Résultats, sélectionner les résultats des échantillons souhaités et sélectionner
Nouveau rapport.
3
Dans la fenêtre Nouveau rapport, sélectionner l’option écran, puis sélectionner OK.
Données démographiques du patient
Si cette option a été activée (voir Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS dans
CHAPITRE 9, Configuration), les données démographiques du patient figureront dans le rapport.
Opérateur
Le rapport indiquera le nom de l’opérateur qui était connecté quand les résultats de l’échantillon
ont été transmis.
Horodatage de l’analyse
C’est la date et l’heure auxquelles l’instrument a lu l’étiquette code-barres.
6-24
Réf. C49322AB
Examen des données
Transmission des résultats
Dilution
Taux de dilution de l’échantillon, 1:1 signifie pas de dilution.
Numéro du portoir — Position
Numéro du portoir dans lequel le tube d’échantillon a été chargé et position du tube dans le portoir.
Piste de vérification
Ce champ indique les identifications de connexion des opérateurs qui ont sauvegardés les
modifications pour l’échantillon, ainsi que la date et l’heure auxquelles elles sont intervenues.
L’opérateur le plus récent est situé au début de la liste.
Piste de vérification détaillée
Si l’option Activer la piste de vérification détaillée a été sélectionnée, toutes les modifications
faites concernant l’échantillon seront indiquées avec la date/heure et l’opérateur qui a fait
la modification.
mh @ 2010-02-26 08:55:13 — a modifié les résultats suivants :
Modification du pH de 5,0 à 6,0.
Modification des globules rouges (RBC) de 2/μl à 1/μl.
Modification des SQEP de Aucun à < 1/μl.
Modification des ASP de 0/μl à Aucun.
mh @ 2009-08-13 14:12:12
mh @ 2009-08-13 14:12:11 a effacé les indicateurs. ID modifiée.
[auto] @ 2009-08-13 14:05:28
mh @ 2009-08-13 14:05:28 a effacé les indicateurs. ID modifiée.
Boutons Rapports des résultats
Impr. et trans
Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS et le rapport est imprimé sur l’imprimante
de la série Microscopie DxU.
Envoyer
Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS.
Imprimer
Ce bouton permet d’imprimer le rapport affiché sur l’imprimante de la série Microscopie DxU.
Réf. C49322AB
6-25
6
Examen des données
Transmission des résultats
Suivant
Ce bouton affiche les résultats du prochain rapport disponible dans la liste Résultats si Tous
nouveaux rapports a été sélectionné.
OK
Ce bouton ferme l’écran Rapports des résultats.
Rapports consolidés
Le format des rapports a été modifié pour permettre l’édition de plusieurs rapports consolidés
de chimie et de microscopie urinaire ou de liquides biologiques sur une même page. Voir le format
ci-dessous :
Figure 6.4 Rapport de résultats consolidés
Rapports candidats culture urinaire
Les rapports de candidats pour culture urinaire sont conçus pour optimiser le flux de travail pour
les tests d’infections des voies urinaires en générant des listes de travail de résultats de patients
avec des possibilités d’infections urinaires qui peuvent être revues et transmises, ou bien
synchronisées avec la microbiologie pour une analyse de culture urinaire, basée sur les seuils
définis par l’utilisateur.
Les rapports de candidats pour culture urinaire affichent l’identification de l’échantillon patient et
un sommaire des valeurs de chimie et de microscopie* pour les leucocytes estérases, les nitrites,
les globules blancs (WBC), les bactéries et les compte de petites particules (ASP), conformément aux
indicateurs de cultures urinaires affichés à l’écran. Les résultats peuvent être revus sur l’écran ou
imprimés pour future référence.
6-26
Réf. C49322AB
Examen des données
Transmission des résultats
Rapport Candidats Culture Urinaire
Un échantillon est inclus dans un Rapport candidats culture urinaire quand au moins une des
valeurs des cinq paramètres de bactériurie est supérieure aux seuils pathologiques choisis par
l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut). Les valeurs de patients égales ou supérieures aux
valeurs seuils sont affichées en rouge et en gras sur l’écran pour être revues facilement ; cette règle
ne s’applique pas pour les petites particules (ASP).
Un échantillon est compris dans un Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé quand les
valeurs pour les cinq paramètres de bactériurie sont inférieures aux seuils pathologiques choisis
par l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut).
Figure 6.5 Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les résultats de chimie et de microscopie
La valeur « Compte de petites particules » (ASP) est comparée au seuil d’auto-transmission défini
par l’utilisateur (valeur par défaut = 99 999).
* Les instruments de la série Microscopie DxU sans connexion directe à un analyseur de chimie
urinaire génèreront des Rapport candidats de culture urinaire comprenant un résumé des valeurs
microscopiques pertinentes (Globules blancs, Bactéries et Compte de petites particules).
Réf. C49322AB
6-27
6
Examen des données
Transmission des résultats
Figure 6.6 Exemple de Rapport candidats culture urinaire — Microscopie seulement
Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé
Figure 6.7 Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé — Microscopie seulement
6-28
Réf. C49322AB
Examen des données
Transmission des résultats
Une fenêtre contextuelle Bactéries présentes s’affichera quand :
• Cette option est active ET
• La concentration en bactéries présentes dans le champ Indicateurs de culture urinaire est
affichée en rouge (seuil dépassé).
Un échantillon est considéré comme Candidats culture urinaire quand :
• Le résultat des globules blancs (WBC) est positif.
• Les ASP sont supérieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur).
• Le résultat des bactéries est positif.
• Critères de chimie : résultat positif pour les leucocytes estérases ou les nitrites.
Un échantillon est considéré comme Aucun indicateur de culture urinaire observé quand :
• Le résultat des globules blancs est négatif.
• Les ASP sont inférieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur).
• Le résultat des bactéries est négatif.
• Critères de chimie : résultat négatif pour les leucocytes estérases ou les nitrites.
La catégorie Compte de petites particules (ASP) est utilisée par la série Microscopie DxU APR pour
classifier les particules inférieures à 3 μm. Les particules classifiées dans la catégorie ASP peuvent
être par nature des bactéries, des cristaux ou des débris de cellules. La valeur ASP par elle-même ne
doit pas être utilisée pour identifier des conditions cliniques.
Compte de petites particules (ASP) et Indicateurs de culture urinaire
La catégorie Indicateurs de culture urinaire est une caractéristique de la cellule de travail de
l’analyse d’urine Beckman Coulter/Iris qui utilise cinq valeurs ayant un intérêt clinique issues de
la chimie urinaire (Leucocyte estérase, Nitrite) et de la microscopie urinaire (Globules blancs,
Bactéries et ASP) pour permettre à l’opérateur d’évaluer une infection des voies urinaires et de
décider si une culture doit être faite pour un échantillon. Les laboratoires souhaitant introduire un
dépistage de routine des analyses urinaires doivent valider l’efficacité d’un algorithme de dépistage
des infections des voies urinaires comparé à une culture urinaire, afin d’établir des seuils et de
comprendre comment interpréter les résultats.
Des publications médicales récentes en Europe ont démontré que les valeurs ASP élevées,
en conjugaison avec les autres paramètres d’indicateurs de culture urinaire (WBC, Bactéries,
Leucocyte estérase et Nitrite), peuvent fournir des informations importantes concernant la
possibilité d’une infection urinaire.39, 40, 41, 42
Pour obtenir des traductions anglaises de ces publications, merci de contacter votre représentant
Beckman Coulter.
Générer un Rapport de Candidats culture urinaire
Voir Recherche avec critères supplémentaires urinaires.
Réf. C49322AB
6-29
6
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
Échantillons comportant des indicateurs
Sur l’écran Liste travail, les indicateurs figurent dans la colonne Statut.
Pour afficher le statut de l’indicateur, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon marqué d’un
indicateur. L’écran Échantillons est affiché.
Les indicateurs sont affichés dans la partie droite de l’écran Échantillons. Il existe deux types
d’indicateurs : les indicateurs récupérables et irrécupérables.
Indicateur récupérable
Si un indicateur est récupérable, les boutons Revoir l’échantillon marqué et Suppr. échantillon
marqué sont affichés.
Sélectionner Revoir l’échantillon marqué et Accepter. L’écran Résultats des échantillons est rafraîchi
et il est possible d’effectuer des modifications comme d’habitude.
Si les résultats correspondent aux critères d’auto-transmission et si l’indicateur était ID Erreur
ou un indicateur de suppression automatique, les résultats seront transmis automatiquement
à l’imprimante et/ou au LIS après avoir supprimé l’indicateur.
Les boutons Suppr. échantillon marqué et Revoir l’échantillon marqué seront actifs.
Bouton Revoir l’échantillon marqué
1
Sélectionner Revoir l’échantillon marqué.
2
Entrer une ID valide.
3
Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur.
Indicateur irrécupérable
Si un indicateur est irrécupérable, seul le bouton Suppr. échantillon marqué est affiché. La raison de
cet indicateur doit être résolue avant de pouvoir retraiter l’échantillon.
Le bouton Suppr. échantillon marqué sera actif tandis que le bouton Revoir l’échantillon marqué
sera désactivé.
6-30
Réf. C49322AB
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
Bouton Suppr. échantillon marqué
1
Sélectionner Suppr. échantillon marqué. La zone de tâches signale que le fait de sélectionner
Accepter supprimera l’échantillon.
2
Sélectionner Accepter pour supprimer les résultats de l’échantillon.
Consolidation des résultats de chimie et de microscopie
Cette fonction peut être utilisée pour consolider des résultats de chimie et de microscopie si un
indicateur d’ID est présent.
1
Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon.
2
Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identifiant de l’échantillon
est affiché.
3
Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de l’échantillon.
4
Cocher la case Consolider microscopie et chimie.
5
Sélectionner OK. Le logiciel cherchera l’autre moitié des résultats et les consolidera ensemble.
Si le système ne trouve pas l’autre moitié, une boîte de dialogue alertera l’utilisateur.
6
Sélectionner Accepter.
L’écran Échantillon est rafraîchi et affiche les nouveaux résultats consolidés de l’échantillon.
Si l’autre moitié des résultats était affichée dans l’écran Liste travail, l’écran Échantillons pour
ce résultat sera vide confirmant ainsi que la consolidation a été réussie. L’autre moitié des
résultats sera automatiquement supprimée de Liste travail quand celle-ci sera mise à jour.
Les résultats d’échantillon consolidés peuvent être transmis.
Réf. C49322AB
6-31
6
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
Séparation de résultats consolidés
Cette option peut être utilisée si la séparation de résultats consolidés est nécessaire, par exemple la
répétition d’une analyse de microscopie avec une micro-dilution.
REMARQUE Si les résultats de l’échantillon étaient marqués d’un indicateur, la raison de l’indicateur doit
être résolue avant de séparer les résultats. Quand les résultats de l’échantillon ont été séparés, ils ne
peuvent pas être consolidés à nouveau avec le logiciel iQ. Un résultat de chimie sera consolidé avec
un résultat de microscopie s’ils sont traités dans la période de temps définie pour la consolidation.
Voir Fenêtre Consolidation dans CHAPITRE 9, Configuration. Ces résultats seront fusionnés seulement
si l’autre moitié est traitée et présente une erreur d’identification (ID_ERROR).
1
Dans l’écran Liste travail/Résultats, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran
Échantillons.
2
Sélectionner Autre... Une fenêtre de dialogue est affichée. Les options suivantes apparaissent
sur l’écran Autre :
• Tout AMOR
• Séparer les résultats de chimie et de microscopie
• Modifier la chimie
3
Sélectionner Séparer les résultats de chimie et de microscopie, puis sélectionner OK.
L’écran Échantillon affichera en rouge : Cliquer sur Accepter pour séparer les résultats de chimie et
de microscopie juste au-dessus du bouton Tout AMOR.
4
Sélectionner Accepter. Les résultats seront affichés dans deux écrans séparés. Les résultats de
chimie seront automatiquement transmis à l’imprimante et au LIS selon la configuration du
système. Les deux résultats seront disponibles sur Liste travail pour examen.
Modifier les résultats de chimie
Afin d’être capable de modifier les résultats de chimie, la fonction Activer la piste de vérification
détaillée doit être sélectionnée. Voir Activer la piste de vérification détaillée dans CHAPITRE 9,
Configuration. Le système d’exploitation pour la série Microscopie DxU doit être Windows 10.
Le résultat d’origine est affiché comme partie de la piste de vérification sur le rapport imprimé ou
sur l’écran lors d’un nouveau rapport, mais n’est pas affiché dans la fenêtre Échantillon.
Un champ de commentaire unique est disponible pour renseigner toutes les modifications.
Si plusieurs modifications ont été faites, elles apparaissent toutes dans le même champ de
commentaire.
REMARQUE L’identifiant de l’opérateur connecté lors de la modification, la date/heure et TOUTES les
modifications faites aux résultats de chimie originaux seront indiqués dans la section Piste de vérification
détaillée du rapport. Voir Piste de vérification.
6-32
Réf. C49322AB
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
Sélectionner une valeur de résultat de chimie
Cette option peut être utilisée pour modifier des résultats de chimie obtenus à partir d’un analyseur
de chimie connecté à la série Microscopie DxU.
1
Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne
et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché.
2
Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché.
L’écran Autre comprend les options suivantes : Tout ART, Séparer les résultats de chimie et de
microscopie et Modifier chimie.
Réf. C49322AB
3
Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. La colonne Résultat
actuel affiche les résultats obtenus par l’analyseur de chimie.
4
Pour modifier un résultat, sélectionner le menu déroulant correspondant à l’analyte à modifier.
6-33
6
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
5
Sélectionner le nouveau résultat dans la liste déroulante. La nouvelle valeur est indiquée en
jaune, signalant qu’une modification a été faite. Au besoin, cocher la nouvelle valeur comme
résultat anormal.
6
Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire
comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire.
7
Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus.
REMARQUE Sur l’instrument de la cellule de travail, le numéro de série du DxU 810c Iris est rempli
automatiquement.
8
Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats.
Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie
Cette option peut être utilisée pour saisir manuellement des résultats de chimie à associer à des
résultats spécifiques de microscopie, dans le cas d’un analyseur série Microscopie DxU utilisé seul,
avec des résultats de chimie provenant d’une autre source.
1
6-34
Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne
et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché.
Réf. C49322AB
Examen des données
Échantillons comportant des indicateurs
2
Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché.
3
Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché.
4
À l’aide du clavier, entrer le résultat de chimie dans le champ Nouveau résultat correspondant
à la ligne de l’analyste désiré.
REMARQUE Saisie manuelle est l’entrée par défaut.
5
Réf. C49322AB
Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire
comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire.
6-35
6
Examen des données
Indicateurs
6
Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus.
7
Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats.
8
Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications.
Indicateurs
Indicateurs de chimie
CHEMTRANSLATE
CAUSES
SOLUTIONS
Un ou plusieurs noms de chimie ou résultats reçus 1. Vérifier que les résultats affichés sont des valeurs
valides.
de l’analyseur de chimie ne correspondent pas au
nom ou au résultat attendu (données entrées dans 2. Vérifier que la configuration correspond à la
les paramètres). Voir Paramètres de chimie dans
chimie spécifique. Ajouter cette valeur si elle
CHAPITRE 9, Configuration. NE PAS modifier les
est correcte.
valeurs d’entrée de chimie sans l’assistance de votre 3. Si le résultat est correct, mais que les détails des
représentant Beckman Coulter.
paramètres ne le sont pas, effacer l’indicateur et
accepter les résultats.
CONFIRMER CHIMIE
6-36
CAUSES
SOLUTIONS
Un ou plusieurs résultats de chimie ont dépassé
le seuil de confirmation défini par l’utilisateur.
Les résultats ayant atteint ou dépassé ce seuil
seront affichés en caractères italiques sur l’écran
Résultats.
1. Supprimer l’indicateur.
2. Confirmer les résultats conformément au
protocole du laboratoire.
3. Les résultats de confirmation peuvent être
ajoutés dans la zone Modifier le commentaire,
si besoin est.
Réf. C49322AB
Examen des données
Indicateurs
CHIMIE PAS TROUVÉE
CAUSES
SOLUTIONS
Les résultats de chimie étaient attendus mais
pas disponibles. Vérifier tous les indicateurs ou
messages d’erreur associés. Si la série Microscopie
DxU est configurée pour communiquer et qu’un
échantillon est placé uniquement sur le module de
microscopie, l’indicateur Chimie Pas Trouvée sera
affiché. Cet indicateur s’affichera également si un ou
les deux codes-barres ne sont pas lus ou si un
échantillon sans étiquette code-barres est analysé.
Si l’indicateur s’affiche dans d’autres circonstances,
se reporter aux solutions ci-après.
1. Vérifier que le portoir a été placé sur le système
de chimie pour être analysé.
2. Vérifier que l’étiquette code-barres est
correctement placée sur le tube et qu’elle n’est
ni tachée, ni abîmée.
3. Vérifier que l’étiquette code-barres est
correctement orientée et fait face au lecteur de
code-barres.
4. Vérifier que la connexion du LIS est activée.
5. Vérifier que l’instrument de chimie est configuré
pour communiquer avec le logiciel de la série
Microscopie DxU.
6. Lorsque tous les paramètres sont corrects, il est
possible de relancer l’analyse ou de transmettre
de nouveau les résultats de chimie.
Indicateurs de microscopie
Données démographiques
CAUSES
SOLUTIONS
Un indicateur Données démographiques apparaît
lorsque le LIS n’envoie pas une donnée
démographique spécifique au patient (nom de
famille, prénom, deuxième prénom, date de
naissance, lieu, numéro de dossier médical ou sexe)
qui a été défini par l’utilisateur pour être obtenue
à partir du LIS (voir Paramètres Interface du LIS).
Cet indicateur contient les résultats associés dans la
Liste de travail et empêche l’auto-transmission.
La transmission des résultats nécessite
l’intervention de l’opérateur.
Sélectionner Paramètres > Interface du LIS >
Obtenir des informations depuis le LIS > Obtenir
les données démographiques du patient depuis
le LIS > DONNÉES DÉMOGRAPHIQUES pour
déterminer quelles données démographiques du
patient sont définies par l’utilisateur pour être
obtenues du LIS. Comparer ces entrées
sélectionnées aux données démographiques du
patient obtenues du LIS. Modifier et résoudre toute
entrée dans laquelle ce qui est censé être obtenu du
LIS (tel que sélectionné sur l’écran Données
démographiques) est différent de ce qui est
effectivement reçu du LIS. Pour modifier les
informations, sélectionner MODIF. DÉMOGRAP.
Débit
Réf. C49322AB
CAUSES
SOLUTIONS
La cellule de lecture peut être obstruée ou les
liquides ralentis à cause de l’échantillon, d’une
obstruction, du filtre à échantillons qui est obstrué
ou d’un tube pincé dans l’une des pompes
péristaltiques.
1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats
de l’écran Liste travail.
2. Analyser un portoir de contrôle avec l’Iris System
Cleanser et l’Iris Diluent.
3. Analyser de nouveau l’échantillon.
6-37
6
Examen des données
Indicateurs
ID
CAUSES
SOLUTIONS
Le lecteur de code-barres
n’a pas pu lire l’étiquette
code-barres.
1. Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir
l’écran Échantillon.
2. Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier
l’identifiant de l’échantillon est affiché.
3. Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de
l’échantillon.
4. Sélectionner OK. L’écran se ferme et l’écran Échantillon affiche le
nouvel ID échantillon.
5. Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur ID et rafraîchir
l’écran.
Acq d’images
6-38
CAUSES
SOLUTIONS
Les images n’ont pas été reçues par le processeur
de résultats.
1. Vérifier la connexion du câble principal reliant
le module de microscopie au connecteur
50 broches situé à l’arrière du processeur
de résultats.
2. Analyser un portoir de contrôle, comprenant des
contrôles positif et négatif.
3. Analyser de nouveau l’échantillon.
Réf. C49322AB
Examen des données
Indicateurs
ID LIS
CAUSES
SOLUTIONS
Une demande d’informations sur un échantillon
1. Comparer l’ID affiché et l’ID figurant sur le tube
a été envoyée au LIS. Le LIS ne reconnaît pas cet ID.
de l’échantillon.
2. Vérifier que les informations concernant cet
échantillon ont été enregistrées dans le LIS.
3. Si l’ID a été enregistré, contacter le responsable
du LIS.
LIS T/O
CAUSES
SOLUTIONS
La demande d’informations envoyée au LIS n’a pas
obtenu de réponse dans l’intervalle de temps
attendu.
1. Sélectionner Vérifier le LIS sur l’écran
Instrument.
2. En cas d’échec de la connexion, contacter le
responsable du LIS.
3. Si la connexion a abouti, analyser de nouveau
l’échantillon.
CAUSES
SOLUTIONS
Le fichier de résultats est corrompu ou manquant.
Il s’agit d’un indicateur irrécupérable.
1. Sélectionner Suppr. échantillon marqué pour
supprimer les résultats de l’écran Liste travail.
2. Analyser de nouveau l’échantillon.
Exécuter
Échantillon insuffisant
CAUSES
SOLUTIONS
Le tube ne contenait pas suffisamment d’échantillon 1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats
ou de l’eau distillée a été analysée. L’embout de la
de l’écran Liste travail.
sonde n’était pas à 4 mm du fond du tube.
2. Remplir le tube d’échantillon avec au moins
3,0 ml d’échantillon.
3. Analyser de nouveau l’échantillon.
Réf. C49322AB
6-39
6
Examen des données
Indicateurs
Concentration élevée
CAUSES
SOLUTIONS
Le fichier servant à analyser les images a dépassé
10 Mo. Le volume d’échantillonnage sera tronqué et
les concentrations sont calculées à partir du volume
réduit. Cet indicateur signale que l’échantillon
contenait une concentration élevée pour au moins
un type de particule. Comme pour une dilution,
il est possible que d’autres particules en faible
concentration ne soient pas décelées, mais
l’échantillon n’a pas besoin d’être dilué.
Le laboratoire doit mettre au point ses propres
protocoles pour parer à cette éventualité.
Quand cet indicateur est présent, il y a une plus
grande possibilité qu’il y ait une contamination de
l’échantillon suivant.
1. Si l’échantillon suivant est anormal et les
résultats de chimie confirment les résultats de
microscopie, il n’est pas nécessaire de retraiter
l’échantillon.
2. Si l’échantillon suivant rapporte des résultats
anormaux pour les mêmes particules que
celles observées dans l’échantillon de
concentration élevée et les résultats de chimie
ne correspondent pas aux résultats de
microscopie, répéter l’analyse de l’échantillon.
Amorphe possible
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur informe l’opérateur que l’échantillon
peut contenir d’importantes quantités de particules
amorphes susceptibles d’altérer la concentration
APR.
L’échantillon précédent contenait du sperme
Tous les systèmes avec des pipettes réutilisables peuvent avoir des problèmes de contamination,
en particulier quand il s’agit d’une substance visqueuse telle que le sperme. De ce fait, les tubes
suivants peuvent contenir du sperme provenant d’un échantillon précédent. Une telle
contamination peut produire un effet non souhaité selon l’âge et le sexe de la personne dont
provenait l’échantillon contaminé.
Pour garantir l’exactitude et limiter le risque de résultats incorrectement rapportés,
Beckman Coulter/Iris a mis en place de nouveaux Indicateurs dans le logiciel. Ces Indicateurs
alerteront l’opérateur de la présence de sperme dans un échantillon ou informeront l’opérateur
quand du sperme a été auto-classifié dans l’échantillon précédent. Les Indicateurs servent de
rappels pour les techniciens de laboratoire afin de vérifier un échantillon avant de transmettre
ses résultats, du fait que les échantillons marqués nécessitent une intervention de l’opérateur.
Les indicateurs sont affichés dans l’écran Résultats. Avant de vérifier les résultats, les opérateurs
doivent revoir l’échantillon marqué et prendre des mesures pour supprimer l’indicateur.
6-40
Réf. C49322AB
Examen des données
Indicateurs
Recommandations
• Tout faible niveau de détection de sperme dans un échantillon suivant immédiatement un
échantillon avec une concentration élevée de sperme doit être considéré comme un échantillon
suspect.
• Pour les échantillons suspects, l’opérateur doit récupérer le récipient original de l’échantillon
et le tester de nouveau pour confirmer la présence de sperme.
• Une procédure de vérification efficace doit être mise en place par le laboratoire pour éviter de
rapporter incorrectement des dosages positifs de sperme dans certains échantillons. En raison
de considérations d’âge et/ou de sexe, ces résultats peuvent conduire à des évènements
à déclaration pénale obligatoire (l’utilisation de la fonction Données démographiques peut
aider dans cette situation).
• Si le sperme est indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’auto-classification
avec un minimum de 1/FoG.
Si le sperme n’est PAS indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’autoclassification à 999 999/FoG.
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur est affiché si cette option a été activée Revoir l’échantillon marqué et accepter ou
durant la configuration du système. Voir Paramètres supprimer les résultats de l’échantillon.
des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
Cet indicateur est présent si l’échantillon précédent
contenait du sperme ou avait l’indicateur Sperme
présent. L’indicateur est utilisé pour signaler une
contamination possible. Il ne sera pas imprimé sur le
rapport et ne sera pas transmis au LIS.
Sperme présent
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur est généré par le logiciel au moment Revoir l’échantillon marqué et accepter ou
où l’échantillon est analysé et est affiché seulement supprimer les résultats de l’échantillon.
si cette option a été activée pendant la configuration
du système. Voir Paramètres des échantillons dans
CHAPITRE 9, Configuration. L’indicateur ne sera pas
imprimé sur le rapport et ne sera pas transmis
au LIS.
Réf. C49322AB
6-41
6
Examen des données
Indicateurs
Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (MÊME NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL)
REMARQUE Cet indicateur est un indicateur récupérable. Les échantillons supprimés sont exclus de la
détection des ID échantillon dupliqués. Cet indicateur peut être généré lors de l’analyse d’échantillons
dilués ou de la consolidation au microscope des résultats de chimie.
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur apparaît lorsqu’un ID échantillon
dupliqué avec le même numéro de dossier médical
est analysé pendant la période de configuration de
la détection des ID échantillon dupliqués établie par
le laboratoire.
1. Les indicateurs d’ID échantillon dupliqués
doivent être résolus avant la transmission des
résultats. Si un indicateur d’ID échantillon
dupliqué apparaît sur l’écran Résultats
échantillons, quitter l’écran et rechercher le
double de l’ID échantillon marqué. Ne pas
sélectionner Revoir l’échantillon marqué ou
Suppr. échantillon marqué tant que le problème
d’ID échantillon dupliqué n’a pas été résolu.
2. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué
apparaît lors de la révision, effectuer les étapes
suivantes :
Revoir la liste de travail pour trouver le double :
Trier les ID échantillon en sélectionnant le bouton
ID échantillon.
Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués
s’affichent, résoudre le problème en fonction de
l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu.
Si attendu, passer à l’étape 3.
Si non attendu, passer à l’étape 4.
Si un ou plusieurs ID échantillon ne sont pas
trouvés dans la Liste de travail, revoir l’écran
Résultats :
Sur l’écran Liste de travail, sélectionner
Rechercher pour afficher l’écran Résultats.
Sélectionner Effacer > saisir l’ID échantillon >
OK.
Revoir les résultats pour trouver l’ID échantillon
dupliqué de l’échantillon marqué.
Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués
s’affichent, résoudre le problème en fonction de
l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu.
Si attendu, passer à l’étape 3.
Si non attendu, passer à l’étape 4.
6-42
Réf. C49322AB
Examen des données
Indicateurs
CAUSES
SOLUTIONS
3. Pour accepter et rapporter les résultats des
échantillons :
Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour
le revoir et sélectionner Échantillons.
Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner
Revoir l’échantillon marqué > Accepter pour
le revoir.
L’écran Résultats échantillons est actualisé.
Vérifier les résultats comme à votre habitude.
Après avoir vérifié les résultats, sélectionner
Accepter.
Si Auto-transmission est activé, les échantillons
qui répondent aux critères de l’autotransmission sont auto-transmis.
L’indicateur sera transmis au SIL.
4. Pour supprimer les résultats d’échantillon :
Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour
le revoir et sélectionner Échantillons.
Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner
Suppr. échantillon marqué > Accepter pour
le supprimer.
L’échantillon suivant sur la liste s’affiche.
Indicateur ID ÉCHANTILLON DUPLIQUÉ (NUMÉRO DE DOSSIER MÉDICAL DIFFÉRENT)
REMARQUE Cet indicateur est un indicateur récupérable. Les échantillons supprimés sont exclus de la
détection des ID échantillon dupliqués.
Réf. C49322AB
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur apparaît lorsqu’un ID échantillon
dupliqué avec un numéro de dossier médical
différent est analysé pendant la période de
configuration de la détection des ID échantillon
dupliqués établie par le laboratoire.
1. Les indicateurs d’ID échantillon dupliqués
doivent être résolus avant la transmission des
résultats. Si un indicateur d’ID échantillon
dupliqué apparaît sur l’écran Résultats
échantillons, quitter l’écran et rechercher le
double de l’ID échantillon marqué. Ne pas
sélectionner Revoir l’échantillon marqué ou
Suppr. échantillon marqué tant que le problème
d’ID échantillon dupliqué n’a pas été résolu.
6-43
6
Examen des données
Indicateurs
CAUSES
SOLUTIONS
2. Si un indicateur d’ID échantillon dupliqué
apparaît lors de la révision, effectuer les étapes
suivantes :
Revoir la liste de travail pour trouver le double :
Trier les ID échantillon en sélectionnant le bouton
ID échantillon.
Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués
s’affichent, résoudre le problème en fonction de
l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu.
Si attendu, passer à l’étape 3.
Si non attendu, passer à l’étape 4.
Si un ou plusieurs ID échantillon ne sont pas
trouvés dans la Liste de travail, revoir l’écran
Résultats :
Sur l’écran Liste de travail, sélectionner
Rechercher pour afficher l’écran Résultats.
Sélectionner Effacer > saisir l’ID échantillon >
OK.
Revoir les résultats pour trouver l’ID échantillon
dupliqué de l’échantillon marqué.
Si un ou plusieurs ID échantillon dupliqués
s’affichent, résoudre le problème en fonction de
l’ID échantillon dupliqué attendu ou non attendu.
Si attendu, passer à l’étape 3.
Si non attendu, passer à l’étape 4.
3. Pour accepter et rapporter les résultats des
échantillons :
Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour
le revoir et sélectionner Échantillons.
Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner
Revoir l’échantillon marqué > Accepter pour
le revoir.
L’écran Résultats échantillons est actualisé.
Vérifier les résultats comme à votre habitude.
Après avoir vérifié les résultats, sélectionner
Accepter.
Si Auto-transmission est activé, les échantillons
qui répondent aux critères de l’autotransmission sont auto-transmis.
L’indicateur sera transmis au SIL.
4. Pour supprimer les résultats d’échantillon :
Mettre l’échantillon marqué en surbrillance pour
le revoir et sélectionner Échantillons.
Sur l’écran Résultats échantillons, sélectionner
Suppr. échantillon marqué > Accepter pour
le supprimer.
L’échantillon suivant sur la liste s’affiche.
6-44
Réf. C49322AB
Examen des données
Pop-ups
Pop-ups
Les fenêtres pop-ups sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines
conditions quand l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats.
Les fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part
de l’opérateur afin de poursuivre. Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups
n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS.
Les fenêtres pop-ups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports
(imprimante ou LIS).
Contamination possible
Les types d’analytes suivants ne provoqueront pas l’apparition de la fenêtre pop-up Contamination
possible :
• UNCL
• ART
• N’importe quel type de cristal
CAUSES
SOLUTIONS
La fenêtre pop-up Contamination possible est affichée
quand tous les critères suivants sont réunis :
Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou
sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran
Résultats.
• Cette option est active. Voir Paramètres des
échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
• L’échantillon précédent a un analyte avec un
résultat dépassant les limites de linéarité.
• L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran
Résultats et a appuyé sur le bouton Accepter.
• Le ou les analytes ayant dépassé les limites de
linéarité sont identifiés dans la fenêtre pop-up.
Alerte corrélation Chim/Micro
La fenêtre pop-up Alerte corrélation Chim/Micro est affichée quand :
• Cette fonction est activée (voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration) ET
• Le statut est défini par le Tableau 6.3, Résultats de chimie à microscopie, le Tableau 6.4, Critères
de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3, et le Tableau 6.5, Règles
multiples.
Réf. C49322AB
6-45
6
Examen des données
Pop-ups
Tableau 6.3 Résultats de chimie à microscopie
Résultats de chimie à comparer aux...
Résultats de microscopie
Sang
RBC
LEU
WBC
Nitrite
Bactéries
Tableau 6.4 Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3
Résultat de chimie
Résultat de microscopie
Fenêtre pop-up de
corrélation ?
Inférieur au seuil anormal
Inférieur au seuil anormal
Non
Égal ou supérieur au seuil anormal
Égal ou supérieur au seuil anormal
Non
Inférieur au seuil anormal
Égal ou supérieur au seuil anormal
Oui
Égal ou supérieur au seuil anormal
Inférieur au seuil anormal
Oui
REMARQUE Si les résultats de protéines sont inférieurs au seuil et des cylindres sont présents, la fenêtre
pop-up Corrélation Chim/Micro sera générée.
Tableau 6.5 Règles multiples
Le pH est :
Et ces types de cristaux sont présents...
1 ≤ pH ≤ 6 (acide)
Triphosphate, Phosphate de calcium, Carbonate de calcium. Ces cristaux
sont présents dans un environnement alcalin.
8 ≤ pH ≤ 14 (alcalin)
Oxalate de calcium, Cystine, Tyrosine, Acide urique, Leucine. Ces cristaux
sont présents dans un environnement acide.
Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran
Résultats.
Bactéries présentes
CAUSES
SOLUTIONS
La fenêtre pop-up Bactéries présentes est affichée
quand :
Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou
sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran
Résultats.
• Cette option est active. Voir Paramètres des
échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
• Une entité présente dans les indicateurs de
culture urinaire a dépassé le seuil pathologique
(affichée en rouge).
• L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran
Résultats et sélectionné Accepter.
6-46
Réf. C49322AB
Examen des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Concentration minimum Auto-classification ignorée
CAUSES
SOLUTIONS
La fenêtre pop-up Concentration minimum
Auto-classification ignorée est affichée quand :
Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou
sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran
Résultats.
• Cette option est active. Voir Paramètres des
échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
• Une catégorie APR contient une concentration
inférieure au seuil minimum nécessaire pour que
l’APR puisse créer automatiquement une
catégorie. Ceci peut être dû au fait que :
— L’opérateur a créé une catégorie APR avec
une concentration inférieure au seuil
minimum nécessaire pour que l’APR puisse
créer automatiquement la catégorie.
Voir Activer pop-up « Conc. minimum
Auto-classification ignorée ».
— L’opérateur a retiré des cellules de la
catégorie APR, ce qui a produit une
concentration inférieure au seuil minimum
nécessaire pour que l’APR puisse créer
automatiquement la catégorie.
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Exportation des résultats d’échantillons
REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé
Utilisateur (U:) est disponible.
Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation.
Réf. C49322AB
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion.
2
Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à
ce que l’écran de recherche s’affiche.
3
Sélectionner Effacer, saisir des critères de rechercher pour trouver des échantillons transmis,
puis sélectionner OK.
6-47
6
Examen des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
4
Dans l’écran Résultats, sélectionner le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionner
Exporter.
REMARQUE Seuls les résultats d’échantillon transmis peuvent être exportés.
5
Pour exporter tous les résultats affichés dans l’écran Résultats, sélectionner Exporter tout.
L’écran Sélectionner la destination d’exportation s’affichera et indiquera l’espace nécessaire
pour stocker les résultats sélectionnés.
Une liste déroulante permettra à l’opérateur de sélectionner le lecteur utilisé pour le CD-R.
L’espace requis pour effectuer le processus d’exportation sera affiché.
6
Sélectionner la destination parmi les options de lecteurs du menu déroulant.
7
Sélectionner OK.
Exporter des résultats vers un CD
1
Sélectionner OK sur l’écran Exporter. La fenêtre Statut de l’exportation apparaît :
• Le nombre de résultats d’échantillons à exporter est affiché.
• Le nombre de résultats d’échantillons correctement exportés est affiché.
• Le nombre de résultats d’échantillons dont l’exportation a échoué est affiché.
6-48
2
Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK.
3
Ouvrir le lecteur de CD. Étiqueter et ranger le CD. Refermer le lecteur de CD.
Réf. C49322AB
Examen des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Importer des résultats d’échantillons
Le système peut importer à partir d’un CD-ROM les résultats d’échantillons préalablement générés
sur le même instrument ou sur un autre instrument du même modèle. Pour que l’importation des
résultats soit possible, l’instrument doit être HORS LIGNE.
1
Sélectionner Liste de travail.
2
Depuis l’écran Liste travail, sélectionner Importer. Le système demande à l’opérateur
d’identifier la provenance de l’importation.
3
Sélectionner le lecteur de provenance des résultats à importer et vérifier que les résultats sont
disponibles sur ce lecteur.
REMARQUE Si OK est sélectionné avant l’affichage de la boîte de dialogue CD Ready (CD prêt),
le message suivant apparaît : D:\\Archive: Le volume d’un fichier a été altéré en externe si bien que
le fichier ouvert n’est plus valide. Sélectionner OK et patienter jusqu’à l’affichage de la boîte de
dialogue CD Ready (CD prêt).
L’écran Sélection des échantillons à importer s’affiche. Cet écran comprendra une liste
d’échantillons pouvant être exportés.
4
Maintenir la touche Maj enfoncée et utiliser la souris pour sélectionner une série de résultats
à importer, et/ou maintenir la touche CTRL enfoncée pour sélectionner des résultats non
adjacents, puis sélectionner OK. L’écran Statut de l’importation s’affiche.
Le système copie les résultats à partir de la source sélectionnée et affiche le statut de la
procédure d’importation :
• Le nombre de résultats d’échantillons à importer.
• Le nombre de résultats d’échantillons correctement importés.
5
Pour afficher les résultats importés, effectuer une recherche sur la journée en cours, quelques
minutes avant et après la procédure d’importation. Les résultats importés seront différenciés
des résultats d’échantillons pour cette plage horaire par l’affichage du statut Imp.
L’écran Statut de l’importation affiche les éléments suivants : Total à importer, Réussites et
Échecs.
6
Réf. C49322AB
Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK et retirer le dispositif de provenance des
résultats importés.
6-49
6
Examen des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
6-50
Réf. C49322AB
CHAPITRE 7
Ordres manuels
Ordres manuels
Lorsqu’un LIS n’est pas disponible quelle que soit la raison, cette fonction permet de saisir
manuellement une liste de travail pour les analyses de microscopie.
Accéder au menu Ordres manuels
1
Pour accéder au menu Ordres manuels, sélectionner Instrument situé en haut à droite de
l’écran principal.
2
Sélectionner Ordres manuels situé en bas à gauche de l’écran Instrument. L’écran Ordres
manuels s’affiche.
Entrer les ordres manuels
1
Sélectionner le numéro du premier portoir à utiliser.
REMARQUE Les portoirs 25, 26 et 27 sont réservés pour le module iQ Body Fluids et ne seront affichés
que si le module Body Fluids est activé.
2
Entrer les informations concernant l’échantillon :
• L’identifiant de l’échantillon — l’ID patient peuvent être entrer dans ce champ. Si le tube
porte une étiquette code-barres, les résultats seront affichés avec les informations
provenant du code-barres. L’option Ordre d’exécution deviendra Exécuter.
• Le type de fluide — sélectionnez URN.
• La dilution — choisir la dilution appropriée pour l’échantillon.
• L’ordre d’exécution — par défaut, la valeur est Pas d’ordre.
— Pas d’ordre
L’échantillon sera traité en fonction des critères définis par l’utilisateur. Voir
Informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration.
— Exécuter
L’échantillon sera traité par le module de microscopie.
— Ignorer
L’échantillon ne sera pas traité par le module de microscopie.
Réf. C49322AB
7-1
Ordres manuels
Effacer les informations d’un échantillon
— Réflexion
L’échantillon sera traité en fonction des critères de synchronisation définis par
l’utilisateur. Voir Paramètres de synchronisation des urines dans CHAPITRE 9,
Configuration.
3
Quand les informations concernant l’échantillon sont entrées, placer le tube dans la position
correspondante sur le portoir d’échantillons sélectionné.
4
Répéter pour chaque échantillon qui doit être analysé pour le portoir d’échantillons sélectionné.
5
S’il est nécessaire d’utiliser plus d’un portoir, sélectionner un nouveau numéro de portoir et
entrer les informations concernant les échantillons.
6
Sélectionner OK pour enregistrer les entrées manuelles seulement ou sélectionner OK/Imprimer
pour enregistrer les entrées et imprimer un rapport.
7
Les numéros des portoirs pour lesquels un ordre manuel a été demandé seront signalés avec un
astérisque et une couleur sur l’écran Ordres manuels et ils seront affichés sur l’écran Instrument.
Effacer les informations d’un échantillon
Dans l’écran Ordres manuels
Bouton Effacer portoir
Quand l’analyse du dernier échantillon d’un portoir spécifique est terminée (le statut est traité),
sélectionner le portoir sur l’écran Ordres manuels, puis sélectionner Effacer portoir pour effacer
toutes les informations d’un échantillon entrées pour le portoir sélectionné.
Bouton Effacer tout
Quand l’analyse de tous les portoirs d’échantillons est terminée, sélectionner Effacer tout pour
effacer toutes les informations des échantillons pour ces portoirs.
Dans l’écran Instrument
Quand l’analyse des portoirs d’échantillons pour tous les ordres manuels est terminée, sélectionner
Effacer tout sur la ligne Ordres manuels pour effacer toutes les informations des échantillons pour
ces portoirs.
7-2
Réf. C49322AB
CHAPITRE 8
Éteindre
Mettre hors tension
Il est vivement recommandé de laisser l’instrument sous tension en permanence. Après une période
de mise hors tension de six heures ou plus, il faut une à deux heures pour que la température
interne du module de microscopie se stabilise. Après cinq minutes d’inactivité, l’instrument passe
en mode veille.
Si l’instrument doit être mis hors tension pour une opération de maintenance ou une réinitialisation,
une mise hors tension de moins d’une heure ne devrait avoir aucun impact sur son fonctionnement.
Éteindre sur une courte durée
1
Sélectionner Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis Éteindre. Lorsque la fenêtre de
confirmation s’affiche, sélectionner Oui.
3
Appuyer sur le bouton d’alimentation Marche/Prêt situé dans la partie inférieure gauche
de l’instrument.
Éteindre sur une longue durée
Pour préserver l’intégrité de l’instrument, retirer de ce dernier tous les liquides en vue d’un arrêt
de longue durée. Contacter votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des instructions.
Mettre sous tension
Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de longue durée
La série Microscopie DxU doit être mise sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une
communication correcte entre l’instrument et les ordinateurs.
1
Réf. C49322AB
Démarrer l’ordinateur.
8-1
Éteindre
Mettre sous tension
2
Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint
auparavant, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé
à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste
sur la position Marche.
3
Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si
l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer l’analyseur de chimie en
appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie.
4
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le
bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert.
5
Si un système de chimie automatique est connecté, démarrer le système en appuyant sur le
bouton Prêt situé à l’avant de l’instrument. Le bouton sera vert.
Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides
pendant la mise sous tension.
6
Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension
en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement.
Réinitialisation
REMARQUE Pendant une réinitialisation de la série Microscopie DxU, il n’est pas nécessaire de réinitialiser
les stations de chargement/déchargement et le système de chimie sauf si c’est indiqué.
La série Microscopie DxU doit être mise sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir
une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur :
8-2
1
Démarrer l’ordinateur.
2
En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, vérifier qu’elles
sont vides.
3
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur le
bouton Prêt situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera vert.
4
En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, les mettre sous
tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement.
Vérifier que le voyant Prêt (vert) à l’avant de la station de chargement est allumé.
Réf. C49322AB
Éteindre
Éteindre l’instrument
Éteindre l’instrument
Lorsqu’il est nécessaire d’éteindre complètement le système, éteindre l’instrument et les
ordinateurs dans l’ordre suivant :
1
Sélectionner Déconnexion.
2
Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
3
Sélectionner Maintenance situé en bas de l’écran Instrument.
4
Sélectionner Éteindre. Le système demandera : Voulez-vous éteindre l’instrument ?
5
Sélectionner Oui. Le logiciel Windows se fermera et les deux ordinateurs ou l’ordinateur (selon
la configuration du système) s’éteindra.
6
Éteindre le module de microscopie en appuyant sur le bouton vert en bas à droite.
REMARQUE Redémarrer le module de microscopie dès que possible. Ne pas laisser l’instrument
refroidir ce qui aurait un effet sur la mise au point. Ne pas éteindre le système de chimie sauf si
c’est nécessaire.
7
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, les mettre hors tension
en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement.
Redémarrer l’instrument
Réf. C49322AB
1
Allumer et démarrer l’ordinateur.
2
Quand l’écran Instrument est affiché, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur le
bouton vert à l’avant de l’instrument.
3
Se connecter au système.
4
Sélectionner Connexion.
8-3
8
Éteindre
Redémarrer l’instrument
8-4
Réf. C49322AB
CHAPITRE 9
Configuration
Configuration
Cette section décrit les étapes nécessaires à la configuration et à la personnalisation des paramètres
du système.
La série Microscopie DxU doit être mise initialement sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir
établir une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur :
1
Démarrer l’ordinateur.
2
Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint
auparavant, démarrer la série Microscopie DxU en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé
à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste
sur la position Marche.
3
Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si
l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de chimie en
appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie.
4
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le
bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert.
5
Si un système de chimie automatique est connecté, le démarrer en appuyant sur l’interrupteur
situé à l’avant du système de chimie. Le bouton sera vert.
Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides
pendant la mise sous tension.
6
Réf. C49322AB
Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension
en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement.
9-1
Configuration
Écran Paramètres
Écran Paramètres
REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. N’importe quel
opérateur peut voir les paramètres. La seule exception concerne le passage du système primaire aux
paramètres de sauvegarde, et inversement.
1
Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu
principal.
REMARQUE Il convient de se connecter avant de pouvoir sélectionner Instrument.
2
Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec
avertissements).
3
Sélectionner Oui.
4
Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument.
Accéder à un écran de configuration
Pour accéder à un écran de configuration particulier, sélectionner le bouton approprié.
Seuls les responsables peuvent modifier les paramètres. Cependant, les responsables et les
techniciens peuvent afficher les données.
Les options suivantes sont disponibles pour les paramètres définis par l’utilisateur :
• Cptes opérateur
• Infos sur le labo
• Conf. système
• Interface du LIS
• Verrouillage automatique
• Échantillon dupliqué
• Particules formées
• Chimie
• CQ
• Util. anc. REF
• iWARE
• Configuration RMS
• Échantillon
9-2
Réf. C49322AB
Configuration
Écran Paramètres
• Transmettre
• Synchro. urines
• Auto-trans. urines
• Auto-class. urines
• Station de chargement/déchargement
Impression de la configuration
Pour imprimer les paramètres de l’instrument, sélectionner Imprimer.
Voir le journal
Les configurations sont sauvegardées dans un journal à chaque fois qu’elles sont créées, modifiées
ou supprimées. Le journal enregistre la date et l’heure ainsi que l’opérateur qui a fait les
modifications. Ceci comprend les modifications faites dans le CQ Chimie telle la date de péremption
entrée via l’écran Instrument \ Consommables \ écran CQ Chimie.
Pour accéder au journal, sélectionner Voir le journal. L’écran Journal des paramètres est affiché.
L’écran Journal des paramètres comprend : Restauration, Restauration... et Enregistrer sous...
REMARQUE Seulement une modification à la fois peut être sélectionnée pour les options Restauration,
Restauration…, ou Enregistrer sous… Quand un paramètre a été restauré, l’opérateur doit redémarrer
le système pour que la modification soit enregistrée. Voir Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10,
Dépannage pour plus d’informations.
Bouton Restauration
Cette option peut être utilisée pour restaurer les paramètres directement à partir du Journal des
paramètres.
1
À partir de la liste, sélectionner la modification à restaurer.
2
Sélectionner Restauration. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment.
Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système.
Bouton Restauration...
Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre depuis une source autre que le Journal
des paramètres, comme une clé USB par exemple. Voir Bouton Enregistrer sous...
1
Réf. C49322AB
Déconnexion.
9-3
9
Configuration
Écran Paramètres
2
Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Sélectionner Restauration… Un écran Windows apparaît.
4
Sélectionner la source où la modification de paramètre a été sauvegardée.
5
Sélectionner un fichier avec une extension .slf, puis sélectionner Ouvrir.
6
Sélectionner OK. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale
qu’il est nécessaire de redémarrer le système.
7
Effectuer un Redémarrage : Maintenance > Redémarrer > Oui pour confirmer > OK.
8
Se connecter pour consulter les paramètres restaurés.
Bouton Enregistrer sous...
Cette option peut être utilisée pour enregistrer une modification de paramètre dans une source
autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB.
1
Choisir Déconnexion.
2
Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Dans la liste Journal des paramètres, sélectionner le paramètre de modification à enregistrer,
puis sélectionner Enreg. sous... Un écran d’enregistrement Windows s’affiche.
4
Sélectionner le lecteur Utilisateur (U:) où la modification de paramètre sera enregistrée.
5
Si nécessaire, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été
modifié, puis sélectionner Enregistrer et OK pour quitter.
La modification du paramètre peut être utilisée pour restaurer le paramètre précédent.
Voir Bouton Restauration...
9-4
Réf. C49322AB
Configuration
Écran Paramètres
Voir les paramètres sauvegardés
Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés et, au besoin, transmettre les
paramètres à Beckman Coulter ou au distributeur.
1
Choisir Déconnexion.
2
Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Effectuer une procédure Enreg.sous… et sélectionner le lecteur Utilisateur (U:), puis
sélectionner Enregistrer.
4
Appuyer sur
5
Sélectionner l’icône du lecteur Utilisateur (U:) ou du lecteur externe où le fichier a été
enregistré.
6
Localiser le fichier.
7
Faire un clic droit sur le fichier avec l’extension .slf, puis sélectionner Renommer.
8
Remplacer l’extension .sfl par .xml et appuyer ensuite sur Entrée. Un avertissement s’affiche.
9
Sélectionner Oui.
et la touche D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche.
10 Double-cliquer sur le fichier .xml.
11 Ouvrir le fichier avec Internet Explorer (le cas échéant). Le contenu du fichier enregistré avec
les paramètres .xml s’affiche.
Réf. C49322AB
9-5
9
Configuration
Paramètres des comptes opérateur
Paramètres des comptes opérateur
L’écran Cptes opérateur comporte la liste des opérateurs autorisés ainsi que leur niveau de privilège
(Technicien ou Responsable). Il est possible d’ajouter ou de supprimer des opérateurs à partir de
cet écran.
L’écran Cptes opérateur affiche l’identifiant de l’opérateur et le privilège ainsi que les boutons
Nouveau et Supprimer.
Ajouter un nouvel opérateur
1
Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner Nouveau. L’écran Nouveau compte opérateur s’affiche.
Le Nouveau compte opérateur comprend les champs : Identifiant de l’opérateur, Technicien,
Responsable, Mot de passe et Confirmer le mot de passe.
REMARQUE Les champs Identifiant de l’opérateur, Mot de passe et Confirmer le mot de passe sont
sensibles à la casse.
9-6
2
Entrer le nouvel identifiant de l’opérateur dans le champ Identifiant de l’opérateur (les
caractères suivants ne peuvent pas être utilisés : [ ] ‘ et pas d’espace).
3
Sélectionner le niveau de l’opérateur en sélectionnant le bouton correspondant (Technicien ou
Responsable).
4
Entrer le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Mot de passe.
5
Entrer de nouveau le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Confirmer le mot
de passe.
6
Sélectionner OK pour ajouter le nouveau opérateur dans l’écran Cptes opérateur.
7
Sélectionner OK pour valider l’entrée du nouvel opérateur et fermer l’écran.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres des informations concernant le laboratoire
Supprimer un opérateur
REMARQUE L’opérateur actuellement connecté ne peut pas supprimer son propre compte.
1
Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner l’opérateur à supprimer, puis sélectionner Supprimer.
Le système demande de confirmer l’opération : Voulez-vous vraiment supprimer le compte
opérateur sélectionné ?
2
Sélectionner Oui pour supprimer l’opérateur sélectionné dans la liste des opérateurs.
3
Sélectionner OK pour valider la suppression et fermer l’écran.
Modifier un opérateur
Pour modifier les données d’un opérateur existant, commencer par supprimer l’opérateur de la
liste, puis ajouter l’opérateur et les nouvelles informations (par exemple, un nouveau mot de passe).
Paramètres des informations concernant le laboratoire
L’écran Informations concernant le laboratoire comporte sept lignes permettant à l’opérateur
d’entrer des informations spécifiques concernant le laboratoire qui figureront sur le rapport.
L’écran indique de saisir des informations de laboratoire (telles que le nom du laboratoire,
le numéro de téléphone, etc.) dans les champs prévus à cet effet. Les informations seront incluses
dans les rapports générés par l’instrument. Les lignes vides seront ignorées. L’écran propose
également une étiquette de ligne de signature, qui peut être laissée vide pour la supprimer.
Réf. C49322AB
1
Entrer les informations sur le laboratoire dans l’ordre dans lequel elles apparaîtront sur
les rapports.
2
Pour ajouter une ligne de signature sur la dernière page des rapports de patients, entrer
l’information souhaitée dans le champ Libellé ligne de signature. Si aucune ligne de signature
n’est nécessaire, laisser le champ vide pour le supprimer.
3
Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran.
9-7
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
Paramètres de configuration du système
L’écran Conf. système permet de spécifier la présence du système de microscopie et/ou du système
de chimie et de valider les options de synchronisation des résultats de chimie dans le logiciel de la
série Microscopie DxU.
Les paramètres de chimie peuvent être sauvegardés pour un système de chimie primaire et un
système secondaire. L’opérateur a la possibilité de combiner des paramètres de chimie qualitatifs et
conventionnels pour le système de chimie automatique. Ces valeurs peuvent être personnalisées
dans l’écran Paramètres de chimie.
L’écran Configuration du système comprend les options suivantes :
• Case Système de microscopie présent
• Case Système de chimie présent
• Champs ID pour l’analyseur de microscopie et l’analyseur de chimie
• Système de chimie entièrement automatisé Iris ou autre système de chimie
• Installer les paramètres
• Enregistrer comme primaire
• Enregistrer comme sauvegarde
• Ignorer microscopie si chimie disponible
• Synchroniser avec la chimie
• Fenêtre de consolidation (heures et/ou minutes)
Cocher la case appropriée en fonction de la configuration du laboratoire. Les options sont activées
si les systèmes de microscopie et de chimie sont présents.
Système de microscopie présent
1
Cocher la case pour activer le système de microscopie.
2
Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de microscopie. La plaque avec le
numéro de série est située sur l’arrière de l’instrument en bas à droite.
Système de chimie présent
9-8
1
Cocher la case pour activer le système de chimie.
2
Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de chimie. La plaque avec le numéro de
série est située sur l’arrière de l’instrument.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de configuration du système
Entrer les paramètres chimiques principaux
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner
Conf. système.
2
Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système principal.
Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché.
L’écran Sélectionner les paramètres de chimies inclut la possibilité de sélectionner les
paramètres de chimie à installer avec une liste de choix de réglage d’instrument possibles.
Les paramètres peuvent être désignés comme primaires et/ou de sauvegarde.
3
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie principal et les paramètres
à installer.
4
Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système.
5
Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel.
6
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
7
Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner
Paramètres.
• Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier
les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK.
Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner
Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
• Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système.
8
Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres principaux appropriés sont affichés.
9
Sélectionner Enr. principal.
10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument,
sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
Réf. C49322AB
9-9
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
Entrer les paramètres chimiques secondaires
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner
Conf. système.
2
Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système secondaire –
Autre système de chimie. Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de
chimies est affiché.
L’écran Sélectionner les paramètres de chimie affiche l’option permettant de sélectionner les
paramètres de chimie à installer avec une liste de choix possibles.
3
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les
paramètres à installer.
4
Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système.
5
Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel.
6
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
7
Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner
Paramètres.
• Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier
les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK.
Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner
Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
• Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système.
8
Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres secondaires appropriés sont affichés.
9
Sélectionner Enr. sauvegarde.
10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument,
sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer.
9-10
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres Interface du LIS
Fenêtre Consolidation
Entrer la période de temps pendant laquelle les résultats de chimie et de microscopie seront
associés quand ils sont obtenus par la lecture de la même identification d’étiquette code-barres.
REMARQUE La période de temps peut être définie entre une heure et 48 heures. La période de temps par
défaut est 24 heures.
Validation des modifications
1
Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran.
2
Si des modifications sont faites dans les paramètres Configuration du système, le système
doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet. Après la réinitialisation,
l’écran Instrument sera affiché.
Paramètres Interface du LIS
L’écran Interface du LIS est utilisé pour activer la communication avec le LIS et permet de
configurer les paramètres de communications avec le LIS. Il est aussi utilisé pour entrer la
configuration concernant les données démographiques des patients. Il est possible d’envoyer
les résultats de chimie avant d’interroger le LIS en cochant la case Envoyer les résultats chimiques
avant d’interroger le LIS sur l’écran Interface du LIS.
Activer le LIS
Cocher la case Activer le LIS pour activer la communication avec le LIS.
Paramètres de communication
Utiliser les champs déroulants pour sélectionner les paramètres de communication spécifiques
pour le LIS.
Réf. C49322AB
9-11
9
Configuration
Paramètres Interface du LIS
Informations des échantillons depuis le LIS
Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS
Si cette option est sélectionnée, les ordres d’exécution (Exécuter, Ignorer, Synchroniser,
Chim seulement, Micro seulement) et les résultats de chimie seront obtenus du LIS. Si cette option
est sélectionnée, les critères de synchronisation des échantillons et les résultats de chimie seront
obtenus du LIS. Cette fonction n’est pas compatible avec l’option Synchroniser avec la chimie.
Lorsque l’option Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS est sélectionnée en
association avec Synchroniser avec la chimie, un avertissement est affiché pour notifier à l’opérateur
que cette combinaison est incompatible. L’opérateur ne pourra pas sauvegarder ces paramètres.
Voir Paramètres de configuration du système.
Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS
Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour la microscopie si les
communications avec le LIS ont échoué.
Obtenir les résultats de chimie depuis le LIS
Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie doivent être obtenus depuis le LIS. L’option
Automate de Chimie présent doit être désactivée. Voir Paramètres de configuration du système.
Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS
Si cette option est sélectionnée, le bouton Démograph est activé.
Données démographiques
1
Sélectionner Démograph pour ouvrir l’écran Données démographiques.
L’écran Données démographiques affiche les options suivantes sous Vérifier les champs requis :
Nom de famille, Prénom, Deuxième prénom, Date de naissance, Lieu, Numéro de dossier
médical et Sexe.
REMARQUE Si un champ requis est manquant, un indicateur Données démographiques sera généré.
9-12
2
Sélectionner les options de données démographiques qui doivent être obtenues depuis le LIS
après la lecture de l’étiquette code-barres de l’échantillon patient.
3
Sélectionner OK pour valider les sélections et retourner à l’écran Interface du LIS.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres Interface du LIS
Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention d’infos des échant.
depuis le LIS
Si cette option est sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand :
• La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont transmis.
OU
• La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés
et transmis.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand :
• La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont transmis.
ET
• Si la microscopie est nécessaire, les résultats de chimie sont transmis avant l’analyse
microscopique ; les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis.
Dans ce cas, les résultats de chimie seront transmis deux fois au LIS.
Informations des échantillons vers le LIS
Supprimer les résultats « [Aucun] »
Si cette option est sélectionnée, toute particule formée avec un résultat de [Aucun] ne sera pas
transmise au LIS.
Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système
de microscopie
Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie
seront imprimés sur l’imprimante de la série Microscopie DxU quand :
• La microscopie n’est pas nécessaire — les résultats de chimie sont imprimés.
OU
• La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés
et imprimés.
Réf. C49322AB
9-13
9
Configuration
Paramètres de verrouillage automatique
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de
chimie seront imprimés sur l’imprimante de la série Microscopie DxU quand :
• L’analyse des chimies est terminée — les résultats de chimie sont imprimés.
ET
• La microscopie est nécessaire — les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés
et imprimés.
REMARQUE Les résultats de chimie sont toujours imprimés automatiquement sur l’imprimante de
l’analyseur de chimie quand l’analyse de chimie est terminée.
Quand tous les paramètres ont été entrés, sélectionner OK pour valider leurs saisies et retourner
à l’écran Paramètres.
Paramètres de verrouillage automatique
Les paramètres de configuration du verrouillage automatique vous permettent de définir et de
configurer une durée après laquelle le logiciel verrouillera automatiquement l’opérateur si le
système est resté inactif pendant la durée spécifique définie par l’utilisateur. La fenêtre de temps
peut être réglée entre 5 et 60 minutes. La fenêtre de temps activée par défaut est 15 minutes.
Le verrouillage automatique ne peut être activé ou désactivé que par un opérateur de niveau
Responsable. Un verrouillage automatique se produira si l’instrument passe en mode Prêt.
Suivre ces étapes pour les paramètres de verrouillage automatique :
9-14
1
Sélectionner Verrouillage automatique.
2
Une fois la configuration de verrouillage automatique affichée, sélectionner Activer.
3
Sélectionner la période de temps, qui peut être réglée entre 5 et 60 minutes.
4
Sélectionner OK.
Réf. C49322AB
Configuration
Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués
Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués
Cette fonction vous permet de sélectionner la période de temps de détection pour de potentiels
ID échantillon dupliqués dans votre laboratoire entre 12 et 72 heures. Par exemple, une valeur de
12 indique que tous les échantillons avec le même ID analysés lors des 12 dernières heures seront
indiqués comme dupliqués et retenus pour révision. La valeur par défaut est 12 et la valeur ne peut
pas être laissée vide.
Paramétrage de la période de détection des ID échantillon dupliqués
Pour accéder et définir la période souhaitée :
1
Se connecter en tant que Responsable.
2
Sur l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion > Oui pour confirmer.
3
Sélectionner Paramètres > Échantillon dupliqué.
4
Sur l’écran Configuration de la détection des ID échantillon dupliqués, saisir une période entre
12 et 72 heures.
5
Sélectionner OK.
6
Sélectionner OK de nouveau pour revenir sur l’écran Instrument.
7
Sélectionner Maintenance.
8
Sélectionner Redémarrer.
9
Sélectionner Oui pour confirmer.
10 Lorsque le système redémarre, l’écran Instrument réapparaît.
11 Se reconnecter au système.
Réf. C49322AB
9-15
9
Configuration
Paramètres des particules formées
Paramètres des particules formées
L’écran Particules formées permet d’entrer des informations spécifiques, telles que le nom abrégé
ou le nom complet, les unités de résultats, la classification et le seuil anormal. Le bouton Dilutions
permet de définir jusqu’à 10 dilutions.
L’écran Particules formées affiche une liste de tous les types de particules formées possibles.
REMARQUE Le logiciel utilise les noms clés pour classer les images. Les noms abrégés et les noms complets
sont définis par l’utilisateur, mais doivent correspondre à la classification du logiciel.
Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images
9-16
Clé
Catégorie
RBC
Globules rouges
DRBC
Globules rouges dysmorphiques*
WBC
Globules blancs
WBCC
Amas de globules blancs
BACT
Bactéries
BYST
Levures bourgeonnantes
HYST
Levures filamenteuses
SQEP
Cellules épithéliales pavimenteuses
TREP
Cellules interstitielles
REEP
Cellules épithéliales rénales
OVFB
Corps gras ovale
FAT
Gras
MUCS
Mucus
RBCC
Amas de globules rouges
SPRM
Sperme
TRCH
Trichomonas
NSE
Cellules épithéliales non pavimenteuses
UNCC
Cylindre non classifié
HYAL
Cylindre hyalin
EPIC
Cylindre épithélial
WBCT
Cylindre leucocytaire
RBCT
Cylindre hématique
GRAN
Cylindre granuleux
CELL
Cylindre cellulaire
BROAD
Cylindre large
FATC
Cylindre gras
WAXY
Cylindre cireux
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres des particules formées
Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images (Suite)
Clé
Catégorie
UNCX
Cristaux non classifiés
TP04
Cristaux de triphosphate
CAOX
Cristal d’oxalate de calcium
CAPH
Cristal de phosphate de calcium
CACB
Cristal de carbonate de calcium
URIC
Cristal d’acide urique
LEUC
Cristal de leucine
CYST
Cristal de cystine
TYRO
Cristal de tyrosine
AMOR
Cristal amorphe
ART
Artéfact
UNCL
Non classifiés
ASP
Compte de petites particules
* Activé sous Paramètres > Spécimen, puis cocher la case Signaler les globules rouges dysmorphiques.
Modification des codes de dilution
1
Dans l’écran Particules formées, sélectionner Codes dilution.
Dix rapports de dilution sont disponibles : défaut plus neuf. Les rapports seront appliqués
à toutes les particules puisqu’ils seront utilisés sur l’échantillon.
2
Sélectionner le niveau de dilution à modifier, entrer le rapport de dilution, puis sélectionner OK
pour fermer l’écran Dilution.
Une dilution de 1:2 correspond à 1 volume d’échantillon + 1 volume d’Iris Diluent. Toutes les
autres dilutions sont exprimées de la même façon. Une dilution de 1:4 correspond à 1 volume
d’échantillon plus 3 volumes d’Iris Diluent avec 4 correspondant au nombre total de volumes.
L’écran Code de dilution affiche une liste des codes de dilution numérotés de 0 à 9 qui sont
définissables par l’utilisateur (Exception : le code de dilution étiqueté 0 (une dilution 1:1) ne
peut pas être modifié).
Réf. C49322AB
9-17
9
Configuration
Paramètres des particules formées
Modification des paramètres des particules
1
Sélectionner la ligne correspondant à la particule à modifier et sélectionner Modifier ou
double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres des particules s’affiche.
2
Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de la particule qui sera affichée dans l’écran
Échantillon (alphanumérique).
3
Dans le champ Nom complet, entrer le nom de l’élément qui sera affiché sur les rapports finaux
(alphanumérique).
Le champ Valeur rapportée pour « AUCUNE » est utilisé pour personnaliser ce qui est rapporté
quand la classification et les particules comptées ne sont pas détectées.
• Si le champ est laissé vide, les particules non détectées ne seront pas rapportées.
• Si une valeur est entrée, les particules non détectées seront rapportées au LIS avec la valeur
entrée dans le champ.
4
9-18
Sélectionner les unités de résultats en sélectionnant le bouton correspondant : μl, FaG ou HPF.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres des particules formées
5
Sélection d’une classification :
• Si les éléments doivent être classifiés, cocher la case Classifié. La zone Seuil anormal
s’affiche.
— Sélectionner une classification pour le seuil anormal. Les résultats de microscopie de
cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur sélectionnée sont marqués
d’un H (élevé).
• Si la case Classifié n’est pas sélectionnée, la zone d’édition Seuil anormal sera affichée.
— Entrer une valeur spécifique pour le seuil anormal, par exemple 17/μl pour RBC.
Les résultats de microscopie de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur
entrée sont marqués d’un H (élevé).
Un nouveau message d’avertissement s’affiche lors de la modification du seuil d’anomalie et/ou
des paramètres de classification :
Risque de résultats erronés. X unités ont été modifiées. Veuillez mettre à jour le seuil d’anomalie et/ou
les paramètres de grades, si nécessaire.
X correspond à l’analyte modifié.
Réf. C49322AB
6
Sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres.
7
Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Particules formées.
9-19
9
Configuration
Paramètres des particules formées
Modification des classifications
1
Sélectionner la particule à modifier et sélectionner ensuite Modifier ou double-cliquer sur la
ligne. L’écran Paramètres correspondant à la particule sélectionnée s’affiche.
2
Sélectionner Classifié, puis sélectionner Modifier class. L’écran Définition des paramètres de
classification des particules formées s’affiche.
La zone de gauche présente le résultat de l’instrument et celle de droite le résultat qui
s’affichera sur l’écran Résultats, le rapport et le LIS. L’opérateur peut personnaliser les résultats
à afficher en modifiant les valeurs de Classification. Les classifications les plus courantes sont
Rare, Modéré, Important +1, +2, etc. 0-2/FaG, 3-5/FaG, etc., ou Présent.
Modifier une classification
Sélectionner la ligne souhaitée. Les valeurs sont affichées dans les zones d’édition.
Entrer les nouvelles classifications dans les zones d’édition, puis sélectionner Modifier.
Supprimer une classification
Sélectionner la ligne souhaitée, puis sélectionner Supprimer.
Ajouter une classification
Entrer la nouvelle classification dans les zones d’édition, puis sélectionner Ajouter. La nouvelle
classification est ajoutée à la liste.
9-20
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de chimie
Validation des modifications
Lorsque toutes les modifications ont été effectuées pour un élément spécifique, sélectionner OK
pour fermer l’écran. L’écran Paramètres des particules formées s’affiche avec les modifications.
Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran.
Paramètres de chimie
L’écran Paramètres de chimie permet d’entrer des informations spécifiques concernant la chimie,
telles que le nom abrégé, le nom complet, les unités de résultats, le seuil de confirmation et le seuil
anormal.
L’option Automate de chimie présent et les unités de résultats sont définies dans l’écran
Paramètres d’entrée de configuration du système. Voir Paramètres de configuration du système.
Le Tableau 9.2, Nom de chimie pour les analytes de chimie répertorie les noms abrégés et complets
utilisés pour chaque analyte de chimie :
Tableau 9.2 Nom de chimie pour les analytes de chimie
Réf. C49322AB
Nom chimique abrégé
Nom chimique complet
SNG
Sang
BIL
Bilirubine
URO
Urobilinogène
CÉT
Cétones
GLU
Glucose
PRO
Protéine
NIT
Nitrite
LEU
Leucocytes
pH
pH
D
Densité
COUL
Couleur
CLA
Clarté
ASA
Acide ascorbique
9-21
9
Configuration
Paramètres de chimie
Ne changer aucun paramètre d’entrée de chimie sans consulter votre représentant
Beckman Coulter. Il est possible de modifier la transmission selon les besoins pour tenir compte de
la terminologie habituellement utilisée dans le laboratoire en matière de production de rapports.
Figure 9.1 Écran Noms clés chimiques
Modification des paramètres chimiques
9-22
1
Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou
double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie s’affiche.
2
Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de chimie qui sera affichée dans l’écran des
résultats de l’échantillon (alphanumérique).
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de chimie
3
Dans le champ Nom complet, entrer le nom chimique qui sera affiché sur les rapports finaux
(alphanumérique).
4
Dans le champ Unités, entrer les unités de résultats.
5
Choisir un Seuil de confirmation, au besoin. Un seuil de confirmation peut servir à éviter
l’auto-transmission de résultats de chimie spécifiques. Si l’option Aucun seuil est sélectionnée,
les résultats de chimie pour chaque analyte ne seront pas marqués pour révision.
• Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou
supérieures au seuil de confirmation choisi seront marqués pour révision. Cet indicateur
doit être effacé avant la transmission des résultats. Il est ainsi possible de revoir des
résultats de chimie anormaux avant d’effacer l’indicateur.
REMARQUE L’objet du seuil de confirmation est de rappeler à l’opérateur d’effectuer un test de
confirmation. Dans la plupart des laboratoires, l’analyse du taux de bilirubine est le test de
confirmation le plus courant. Pour la plupart des analytes, l’option est Aucun seuil.
L’option Seuil anormal définit le niveau auquel un résultat est considéré comme anormal :
• Si l’option Aucun seuil est sélectionnée, aucun indicateur anormal ne s’affichera en regard
des résultats.
• Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou
supérieures au seuil anormal seront marqués d’un H (élevé). Le résultat élevé et l’indicateur
H seront affichés en rouge sur l’écran.
Réf. C49322AB
6
Modifier les paramètres de chimie, si besoin, en suivant les instructions de la section suivante.
7
Après avoir effectué toutes les modifications requises pour l’analyte choisi, sélectionner
Suivant pour passer à l’analyte suivant. Une fois toutes les modifications terminées,
sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres. Une fois les paramètres modifiés, une boîte
de dialogue apparaît proposant de vérifier et confirmer que les paramètres CQ de chimie sont
toujours valides.
9-23
9
Configuration
Paramètres de chimie
9-24
8
Sélectionner OK lorsque le système demande de confirmer que les paramètres CQ de chimie
(situés sous Consommables) sont toujours valides.
9
Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Chimie.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de chimie
Modification des valeurs chimiques
1
Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou doublecliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie correspondant à l’analyte choisi s’affiche.
2
Depuis l’écran Paramètres de chimie, sélectionner Modifier. L’écran Détails des paramètres de
chimie correspondant à l’analyte sélectionné s’affiche.
La valeur d’entrée est la valeur issue de l’analyseur de chimie et transmise au processeur
d’analyse. La valeur de sortie est le résultat affiché à l’écran, figurant sur l’impression et
transmis au LIS.
REMARQUE Les valeurs de sortie pour le système de chimie sont sélectionnées à l’origine dans les
paramètres de configuration du système. Si d’autres modifications sont souhaitées, utiliser le bouton
Modifier Paramètres dans l’écran Paramètres de chimie.
Modification d’une valeur
REMARQUE Ne faire cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter.
Sélectionner la ligne souhaitée. La valeur est affichée dans la zone d’édition.
Entrer la nouvelle valeur dans la zone d’édition, puis sélectionner Modifier.
Réf. C49322AB
9-25
9
Configuration
Paramètres CQ
Validation des modifications
1
Après avoir effectué toutes les modifications voulues pour une chimie spécifique, sélectionner
Suivant pour passer à l’analyte suivant, ou sélectionner OK pour fermer l’écran. L’écran
Paramètres de chimie s’affiche avec les modifications.
2
Après avoir effectué toutes les modifications voulues, sélectionner OK pour les confirmer et
fermer l’écran.
Paramètres CQ
Destination des résultats de CQ
L’écran CQ permet d’envoyer automatiquement les résultats du contrôle à l’imprimante, au LIS,
ou au deux, pour le CQ de microscopie et de chimie.
Figure 9.2 Écran CQ
Sélectionner la destination pour l’envoi automatique des résultats CQ dans le cadre des CQ de
microscopie et de chimie.
REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées comme destination automatique de
transmission des résultats CQ.
9-26
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de l’ancienne REF
Outrep. autorisation de consommable expiré
Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 17, Traçabilité des
consommables.
Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour un
échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable expiré
est utilisé.
AVERTISSEMENT
Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée
pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic.
Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une
alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau
jusqu’à ce qu’un consommable expiré soit utilisé.
REMARQUE L’utilisation de consommables expirés n’est pas recommandée par le fabricant et peut produire
des résultats erronés.
Paramètres de l’ancienne REF
L’écran Utiliser ancienne calibration REF permet de passer outre un échec de calibration et
d’utiliser le facteur d’équivalence d’analyse (Run Equivalency Factor, REF) issu des données de
calibration préalablement stockées. Cette option ne peut être utilisée que par un opérateur ayant
un statut de responsable.
REMARQUE Cette option n’est disponible qu’après l’échec d’une calibration. Elle doit seulement être
utilisée quand le CQ est dans les normes.
Figure 9.3 Écran Utiliser ancienne calibration REF
1
Réf. C49322AB
Cocher la case Utiliser les données de l’ancienne cal. REF pour utiliser les données de calibration
préalablement conservées.
9-27
9
Configuration
iWARE
2
Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran.
iWARE
Voir le CHAPITRE 14, Système iWARE Expert pour obtenir des informations sur iWARE.
Configuration RMS
Cette option permet à l’opérateur de s’inscrire au programme du système de gestion à distance
(RMS). L’écran de gestion à distance est l’endroit où le matériel de votre système est enregistré
avec le service PROService de Beckman Coulter. L’enregistrement crée un compte qui permet la
surveillance à distance de votre système. La gestion à distance, via PROService, peut également
être utilisée comme communication directe avec votre système avec un représentant de service
Beckman Coulter, pour les services de dépannage. Les paramètres Autoriser le contrôle vous
permettent d’autoriser l’accès pendant 15 minutes, l’accès avec l’autorisation du laboratoire ou
de refuser automatiquement l’accès.
Configuration de la gestion à distance
9-28
1
Sélectionner Paramètres > Configuration RMS > Enregistrement RMS.
2
Sélectionner Sous modèle dans le menu déroulant.
3
Saisir un numéro dans la zone de texte Numéro de l’instance. Le service vous fournira le numéro
de l’instance.
4
Sélectionner S’inscrire (la valeur par défaut est désinscrire). Le statut d’inscription de
l’instrument passe de Non inscrit à Inscrit. Un ID RMS, unique à l’analyseur, est généré.
5
Configurer les options de partage de bureau à distance en sélectionnant l’option Autorisation de
laboratoire ou l’option Toujours refuser.
6
Sélectionner OK pour enregistrer les paramètres.
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres des échantillons
Paramètres des échantillons
L’écran Échantillons permet de :
• Marquer les échecs de lecture de code-barres
• Activer la piste de vérification détaillée
• Signaler l’opérateur comme [auto]
• Ignorer un échantillon si le lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette située sur le tube
d’échantillon
• Définir par défaut le mode de modification des résultats
• Rapporter ou supprimer automatiquement des indicateurs spécifiques
• Signaler toutes les petites particules et les globules rouges dysmorphiques
• Activer/désactiver des indicateurs et des fenêtres pop-ups spécifiques
Les indicateurs et/ou les fenêtres pop-ups aident à l’analyse des échantillons. Les fenêtres pop-ups
sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines conditions quand
l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats.
Les fenêtres pop-ups n’ont pas d’effet sur l’auto-transmission des résultats et sont affichées dans
une boîte de dialogue nécessitant une réponse de l’opérateur avant de continuer. Les fenêtres
pop-ups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou LIS).
Figure 9.4 Écran Échantillons
Réf. C49322AB
9-29
9
Configuration
Paramètres des échantillons
Marquer les échecs de lecture de code-barres
Si cette option est sélectionnée, les échecs de lecture de code-barres seront indiqués par ID_ERROR.
Si cette option n’est pas sélectionnée, la condition ne sera pas signalée et l’échantillon aura un
identifiant composé de légendes. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’option Ignorer l’échantillon
si la lecture de l’ID échoue ne sera pas non plus sélectionnée. Cette option doit être sélectionnée
pour être compatible avec les ordres manuels.
Activer la piste de vérification détaillée
Si elle est sélectionnée, cette option indiquera, dans le champ Piste de vérification détaillée du
rapport, toutes les modifications qui ont été faites aux résultats, y compris le nom de l’opérateur qui
a fait ces modifications. Cette option doit être sélectionnée pour pouvoir modifier les résultats de
chimie. Voir Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données.
Signaler Opérateur [Auto]
Si cette option est sélectionnée, le nom de l’opérateur sera [Auto] pour les résultats qui sont
transmis automatiquement.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats afficheront le nom de l’opérateur connecté
lorsque les résultats ont été transmis automatiquement.
Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue
Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour l’analyse de microscopie si le
lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette.
Définir par défaut en mode de modification Turbo
Si cette option est sélectionnée, le mode Turbo sera utilisé pour afficher les images des particules.
Voir Bouton Modif. Turbo dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si elle n’est pas sélectionnée,
tous les résultats seront affichés en mode Modif. complète.
Signaler toutes les petites particules
Si cette option est sélectionnée, toutes les petites particules (ASP) seront comprises dans
l’impression et la transmission des rapports.
9-30
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres des échantillons
Signaler les globules rouges dysmorphiques
Si cette option est sélectionnée :
• Les paramètres de DRBC peuvent être définis. Voir Paramètres des particules formées.
• Le bouton de vérification des DRBC sera activé dans l’écran des résultats de l’échantillon.
• Les résultats des DRBC seront transmis à l’imprimante de la série Microscopie DxU et au LIS.
Si cette option n’est pas sélectionnée, tous les champs et tous les boutons associés aux DRBC seront
désactivés.
Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Concentration élevée sera automatiquement effacé par
le logiciel.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera
responsable de la suppression de l’indicateur.
Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera automatiquement effacé par
le logiciel.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera
responsable de la suppression de l’indicateur. Voir Indicateur Amorphe dans CHAPITRE 16, Autotransmission (Transmission sans modification).
Signaler l’indicateur « Amorphe possible »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera transmis au LIS et/ou
à l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible ne sera pas transmis au LIS
et/ou à l’imprimante.
Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme »
Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou
à l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
Réf. C49322AB
9-31
9
Configuration
Paramètres des échantillons
Activer l’indicateur « Sperme présent »
Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou
à l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et
réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration élevée dans
CHAPITRE 6, Examen des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des
résultats au LIS.
Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et
réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Alerte corrélation
Chim/Micro dans CHAPITRE 6, Examen des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des
résultats au LIS.
Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et
réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Bactéries présentes dans
CHAPITRE 6, Examen des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des
résultats au LIS.
9-32
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de transmission
Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum Auto-classification ignorée »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et
réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration minimum
Auto-classification ignorée dans CHAPITRE 6, Examen des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des
résultats au LIS.
Quand toutes les sélections ont été choisies, sélectionner OK pour valider les sélections et fermer
l’écran.
Paramètres de transmission
L’écran Transmettre permet de sélectionner la destination pour la transmission des résultats.
Figure 9.5 Écran Transmettre
1
Vérifier la destination des résultats transmis automatiquement.
2
Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran.
REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées pour définir la destination des résultats
transmis automatiquement.
Réf. C49322AB
9-33
9
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
Paramètres de synchronisation des urines
L’écran Synchronisation est utilisé pour définir les critères pour effectuer ou ignorer l’analyse de
microscopie en fonction des résultats de chimie. Les paramètres n’entrent en vigueur que si la case
Synchroniser avec la chimie est cochée dans l’écran Conf. système.
Figure 9.6 Écran Synchronisation
Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie
n’est pas disponible
Si cette option est sélectionnée dans cet écran et dans l’écran Conf. système, l’analyse de
microscopie ne sera pas faite si les résultats de chimie ne sont pas disponibles pour l’échantillon.
Logique simple
Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont
égaux ou supérieurs aux valeurs des seuils anormaux saisies dans l’écran Paramètres de chimie.
Sélectionner Logique simple, puis sélectionner OK.
9-34
Réf. C49322AB
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
Logique « N’importe lequel »
Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont
égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique entré dans cet écran.
Réf. C49322AB
1
Sélectionner Log. « N’imp lqul ». La liste de chimie s’affiche.
2
Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé.
3
Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont
affichées.
4
Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications
disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées.
5
Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle
l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée.
6
Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie.
7
Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran.
9-35
9
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
Logique « Tous »
Les échantillons ayant tous leurs résultats de chimie sélectionnés égaux ou supérieurs au seuil de
synchronisation spécifique seront prélevés pour l’analyse de microscopie.
9-36
1
Sélectionner Log « Tous ». La liste de chimie s’affiche.
2
Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé.
3
Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont
affichées.
4
Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications
disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées.
5
Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle
l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée.
6
Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie.
7
Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran.
Réf. C49322AB
Configuration
Station de chargement/déchargement
Auto-trans. urines
Voir le CHAPITRE 16, Accéder/activer l’écran Auto-transmission.
Paramètres d’auto-classification des urines
L’écran Auto-classification permet de définir la concentration nécessaire à l’APR pour créer des
catégories de particules. Cette option doit être utilisée pour diminuer le nombre de résultats faux
positifs, tels que les amas de globules blancs (WBCC) et les levures bourgeonnantes (BYST).
Figure 9.7 Écran Auto-classification
1
Entrer la concentration minimale requise pour chaque catégorie.
REMARQUE Les particules non conformes aux exigences minimales pour la catégorie seront placées
dans la catégorie Non classifiées (UNCL).
2
Sélectionner OK pour valider la ou les sélections et fermer l’écran.
REMARQUE Si le laboratoire ne signale pas une ou plusieurs des 12 particules identifiées par l’APR,
placer une série de six 9 au minimum (99999999) dans le champ de la concentration minimale pour
la particule. Toutes les images correspondant à cette particule seront classées dans la catégorie
Non classifiées [UNCL]. Le résultat pour la particule n’apparaîtra pas sur le rapport imprimé et ne
sera pas transmis au LIS.
Station de chargement/déchargement
1
Réf. C49322AB
Sélectionner le bouton de réglage de la Station de chargement/déchargement. L’option
Charger/Décharger disponible n’est pas cochée par défaut.
9-37
9
Configuration
Numéro de séquence
2
Sélectionner Station de chargement/déchargement si des stations de chargement/déchargement
sont disponibles sur ce système. Lorsqu’un nouvel opérateur se connecte ou que 8 heures se
sont écoulées depuis l’apparition du message d’avertissement Charger/Décharger, un autre
message d’avertissement Charger/Décharger affiche ce qui suit :
AVERTISSEMENT ! Risque de résultats erronés. Utiliser des tubes de conservation validés. En cas
d’utilisation de tubes non conservateurs, ne pas recharger le plateau de la station de chargement tant
que tous les échantillons n’ont pas quitté le passeur d’échantillon du système de chimie.
3
Sélectionner quand le message apparaît pour accepter l’échantillon spécifique et les exigences
de stabilité associées à l’utilisation des stations de chargement/déchargement. Voir le
CHAPITRE 1, Station de chargement/déchargement (en option). Le message d’acceptation
sera enregistré.
Numéro de séquence
Un numéro de séquence est assigné aux échantillons et sert à compter le nombre d’échantillons
traités sur le système. Le numéro de séquence est affiché sur l’écran Résultats des échantillons et
est aussi affiché et imprimé sur le rapport de l’échantillon.
Figure 9.8 Écran Instrument avec le bouton Séquence
Le bouton Séquence, situé en bas à droite de l’écran Instrument, donne accès à un écran Numéro
de séquence dans lequel le Numéro de séquence suivant à utiliser peut être entré. Le numéro de
séquence initial qui peut être entré doit être compris entre 0 et 2147483647.
9-38
Réf. C49322AB
CHAPITRE 10
Dépannage
Maintenance
REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents
pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations
en vigueur.
Maintenance quotidienne
Tableau 10.1 Maintenance quotidienne
Éléments
Fréquence recommandée
Analyser un portoir de contrôle
Quotidienne
Maintenance périodique
Tableau 10.2 Maintenance périodique
Réf. C49322AB
Éléments
Fréquence recommandée
Effectuer une calibration de l’instrument
Mensuelle
Effectuer une sauvegarde du système
Après la configuration ou des modifications de la configuration
10-1
Dépannage
Maintenance quotidienne
Maintenance quotidienne
Portoir de contrôle
Le portoir de contrôle de la série Microscopie DxU est doté d’un code couleur. Les emplacements de
ce portoir de contrôle servent à des fonctions spécifiques de l’instrument. Les définitions des
positions et les fonctions sont expliquées dans Tableau 10.3, Positions du portoir de contrôle et
fonctions.
Tableau 10.3 Positions du portoir de contrôle et fonctions
Position Couleur de
position
Vol
Table des matières
Fonction
Codebarres
1
aucune
3 ml
Iris System Cleanser
Nettoyage des tubulures
Non
2
Gris
3 ml
Iris Diluent
Rinçage de la solution de
nettoyage des tubulures
Non
3
Gris
3 ml
Iris Diluent
Rinçage de la solution de
nettoyage des tubulures
Non
4
aucune
5
Bleu foncé
6 ml
iQ Focus
Mise au point de l’appareil vidéo
Oui
6
Orange
3 ml
iQ Positive Control
Lot primaire de contrôle positif
Oui
7
Bleu clair
3 ml
iQ Negative Control
Lot primaire de contrôle négatif
Oui
Vide
Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles positif
et négatif.
Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire
d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots. Il est possible d’analyser les contrôles
positif ou négatif indépendamment l’un de l’autre, selon les besoins. Un portoir de contrôle
contenant un tube en position 8 et/ou 9 doit contenir les tubes dans les positions 6 et 7.
Cette procédure doit être effectuée au moins une fois par jour.
10-2
1
Préparer un portoir de contrôle comme indiqué dans le Tableau 10.3, Positions du portoir de
contrôle et fonctions.
2
Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons du module de
microscopie.
3
Appuyer sur le bouton Démarrer. L’instrument effectue un Test automatique et les messages
éventuels s’affichent.
Réf. C49322AB
Dépannage
Maintenance mensuelle
Cycle de lavage
REMARQUE Si la solution de nettoyage est analysée dans le portoir de contrôle, il n’est pas nécessaire
d’effectuer cette procédure séparément.
Chaque journée de travail doit commencer par un cycle de lavage pour éviter l’accumulation de
résidus dans le système fluidique. L’Iris System Cleanser doit être utilisé pour nettoyer les lignes
échantillons et la cellule de lecture.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement l’Iris System Cleanser pour le cycle de lavage. Ne pas
utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants
particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de bloquer
ou d’endommager le système optique.
1
Verser au moins 3 ml d’Iris System Cleanser dans un tube.
2
Placer le tube en position 1 du portoir de contrôle du système iQ.
3
Verser 3 ml d’Iris Diluent dans deux tubes.
4
Placer les tubes en positions 2 et 3 du portoir de contrôle du système iQ.
5
Placer le portoir sur la série Microscopie DxU et appuyer sur Démarrer.
Pendant un cycle de lavage, la solution de nettoyage est aspirée dans les tubulures et la cellule de
lecture, puis l’Iris Diluent est aspiré pour rincer et amorcer le système, ainsi que pour supprimer les
résidus ou les bulles d’air.
REMARQUE Si un message d’erreur apparaît, notez-le pour référence lors d’un dépannage ou si vous
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Maintenance mensuelle
Effectuer une calibration de la série Microscopie DxU. Voir Exécuter une calibration dans le
CHAPITRE 11, Assurance qualité.
Réf. C49322AB
10-3
10
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
Accéder au menu Maintenance
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance.
Figure 10.1 Écran Maintenance — Série Microscopie DxU
Options de maintenance
• Vérif. réflectance : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est
connecté au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel
opérateur du système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction.
• Service Chimie : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est
connecté au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel
opérateur du système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction.
• Ign. Compteur : cette option n’est activée que si un système de chimie DxU 810c Iris est connecté
au module de microscopie. Consulter le DxU 810c Iris Operator’s Manual (Manuel opérateur du
système DxU 810c Iris) pour plus d’informations concernant cette fonction.
• Sauv. rapide : la configuration de l’instrument, les résultats sans image et les données de CQ
sont transférés sur un CD.
• Registre de maintenance : permet à l’opérateur d’enregistrer les activités de maintenance.
• Restaurer : permet à un opérateur avec un niveau de responsable de restaurer la configuration
et les résultats à partir d’une sauvegarde.
• Infos système : décrit la version du logiciel chargée actuellement sur l’instrument.
• Décompte : permet à l’opérateur de sélectionner les plages de données pour un décompte.
La sélection par défaut est le mois dernier complet. Fournit un rapport des tests effectués.
• Erreurs : donne accès à l’opérateur au journal des erreurs du module de microscopie.
• Éteindre : après la déconnexion, permet à l’opérateur d’éteindre le Processeur d’analyse et le
Processeur de résultats.
• Redémarrer : cette fonction est utilisée pour éteindre et redémarrer seulement le logiciel
d’interface utilisateur, sans aucun effet sur les systèmes.
10-4
Réf. C49322AB
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
• Défragmenter : cette fonction peut être utilisée lorsque les performances de l’ordinateur sont
faibles.
• Vérifier le disque : certains problèmes d’ordinateur peuvent être résolus et la performance de
l’ordinateur peut être améliorée en vérifiant que le disque dur n’a pas d’erreur.
Sauvegarde du système
La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des
modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée.
La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R.
1
Se connecter.
2
Le système doit être déconnecté pour réaliser une sauvegarde. Si le système est connecté,
sélectionner Déconnexion.
3
Confirmer la déconnexion (le cas échéant).
4
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Sauvegarde.
5
Insérer un CD inscriptible vierge lorsque le système le propose.
REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le
disque directement dans l’ouverture pour CD-R.
6
Sélectionner OK. L’avancée de la procédure de sauvegarde s’affiche dans la boîte de dialogue
Sauv. rapide.
Lorsque la sauvegarde est terminée, le système affiche : La sauvegarde est terminée.
Le CD est éjecté.
7
Retirer le CD du lecteur. Ranger les CD de sauvegarde en lieu sûr.
8
Sélectionner OK pour fermer la boîte de dialogue. L’écran Maintenance s’affiche.
Sélectionner OK.
REMARQUE Le système indique qu’un support USB peut être utilisé pour effectuer une sauvegarde.
Utiliser uniquement un CD-R pour la sauvegarde. Ne pas appuyer sur le bouton d’alimentation
de l’ordinateur pendant la sauvegarde du système.
Réf. C49322AB
10-5
10
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
Registre de maintenance
Le registre de maintenance intégré enregistre les activités de maintenance. Un registre de piste de
vérification saisit toutes les interactions et les entrées au sein de la fonction.
1
Le système doit être déconnecté pour saisir des données. Si le système est connecté,
sélectionner Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Registre de maintenance. Sélection de
l’instrument est affiché.
3
Sélectionner l’instrument approprié pour documenter la maintenance : Série Microscopie DxU
OU DxU 810c Iris OU AX-4030. Registre de maintenance intégré est affiché. La valeur par défaut
pour le registre est le mois et l’année en cours. La date actuelle est affichée à l’écran.
4
Après avoir effectué l’activité de maintenance requise, sélectionner Enregistrer.
REMARQUE Sélectionner Enregistrer ou les entrées seront perdues si vous quittez l’écran avant
d’enregistrer les données.
5
Sélectionner les options suivantes le cas échéant :
• Annuler pour annuler l’opération.
• Afficher la piste de vérification pour afficher toutes les activités de maintenance.
• Imprimer pour imprimer l’écran à l’aide de l’imprimante par défaut ou enregistrer au
format PDF.
• Enregistrer pour enregistrer le contenu de l’écran actuel.
• Commentaires pour saisir les commentaires pertinents. Sélectionner Enregistrer pour
enregistrer les commentaires saisis.
6
Pour rechercher ou mettre à jour des entrées antérieures (jusqu’à 12 mois), vous pouvez
modifier rétrospectivement (selon le protocole de laboratoire) ou revoir des entrées jusqu’à
un an comme suit :
a. À partir de l’écran Registre de maintenance intégré, sélectionner le mois et l’année
appropriés dans le menu déroulant.
b. Modifier l’entrée appropriée (selon le protocole de laboratoire).
c. Ajouter un commentaire pour justifier la révision.
d. Sélectionner Enregistrer pour enregistrer la révision.
REMARQUE Toutes les modifications sont enregistrées dans Afficher le registre de vérification.
10-6
Réf. C49322AB
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
Procédure de restauration
ATTENTION
La restauration des données écrasera les données et la configuration actuelles
de l’instrument. Seul un opérateur de niveau responsable peut effectuer cette
procédure.
1
Le système doit être déconnecté pour effectuer une restauration. Si le système est connecté,
sélectionner Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Restaurer. Insérer le CD comportant les
données à restaurer. Sélectionner OK.
REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le
disque directement dans l’ouverture pour CD-R.
3
Le système affiche la boîte de dialogue Restauration (après quelques minutes). Les informations
suivantes s’affichent :
• Date et heure de la sauvegarde
• Options de restauration (Tout restaurer, Restaurer uniquement les données de
l’instrument ou Restaurer uniquement la configuration de l’instrument)
4
Sélectionner l’option de restauration, puis sélectionner OK. La boîte de dialogue Confirmation
des options de restauration s’affiche.
REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de
l’instrument. À cet effet, sélectionner Restaurer uniquement la configuration de l’instrument.
Si l’option Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument est sélectionnée,
tenir compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous
les échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés.
5
Sélectionner OK pour continuer la procédure.
La boîte de dialogue Restauration s’affiche. Elle montre la progression de la procédure de
restauration et invite l’opérateur à insérer le CD-R suivant.
6
Réf. C49322AB
Une fois la procédure terminée avec succès, sélectionner OK pour redémarrer le système.
Le redémarrage du système peut prendre quelques minutes.
10-7
10
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
Décompte
Cette option permet à l’opérateur d’obtenir des informations détaillées concernant le nombre de
tests et de contrôles exécutés sur la série Microscopie DxU sur une période spécifique.
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance.
2
Dans l’écran Maintenance, sélectionner Décomptes.
3
Sélectionner l’année et le mois, puis sélectionner OK.
Bouton Redémarrer
Cette fonction doit être utilisée après modification des paramètres du logiciel, des paramètres de
communication ou si un message d’erreur nécessite le redémarrage de l’instrument. Cette fonction
éteint et rallume seulement le logiciel du système.
10-8
1
Sélectionner Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionner Redémarrer.
Réf. C49322AB
Dépannage
Accéder au menu Maintenance
Bouton Défragmenter
Cette fonction optimise les performances du disque dur. Le processus de défragmentation peut
prendre de quelques minutes à quelques heures, selon la quantité de données présentes sur le
disque dur.
1
Si le système est connecté, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Le système doit
être déconnecté pour effectuer une défragmentation.
REMARQUE Avant d’exécuter une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du
disque. Voir le Vérifier le disque.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionner Défragmenter. Plusieurs lecteurs apparaissent.
4
Sélectionner un lecteur et choisir Optimiser.
5
Renouveler la manipulation pour chaque lecteur.
6
Ne pas défragmenter si le disque affiche 0 % de fragmentation ou moins de 50 % de
fragmentation, sauf si l’ordinateur semble fonctionner au ralenti.
Vérifier le disque
Cette fonction scanne le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le
disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes.
REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après le redémarrage de l’ordinateur.
Réf. C49322AB
1
Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionner Vérifier le disque. Un écran s’affiche : « Souhaitez-vous
programmer la vérification de ce volume lors du prochain démarrage du système ? (O/N [Oui/non]). »
10-9
10
Dépannage
Dépannage
4
Appuyer sur O et sur Entrée sur le clavier pour activer la fonction Vérifier le disque.
Appuyer sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler.
5
Se reconnecter au système.
6
Choisir Déconnexion.
7
Sélectionner Maintenance.
8
Sélectionner Redémarrer > Oui > OK.
Dépannage
Avant de contacter le support technique
• Se reporter à la section Dépannage à la fin de ce chapitre.
• Vérifier visuellement les niveaux du récipient de Lamina.
REMARQUE Avant de contacter le service technique, noter les messages d’erreur qui apparaissent
à l’écran.
Une fois fait, appeler votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Rester à proximité
du système, prêt à expliquer la nature du problème.
10-10
Réf. C49322AB
Dépannage
Alarmes
Fournir :
• Votre nom
• Le nom du compte
• Un numéro de téléphone avec indicatif
• Numéro de série de la série Microscopie DxU
Décrire :
• Les messages d’erreur
• L’opération en cours
• Le problème
Alarmes
Positions du portoir de contrôle
Tableau 10.4 Positions du portoir de contrôle
Position
Contrôle
1
Iris System Cleanser (facultatif)
2
Iris Diluent (facultatif)
3
Iris Diluent (facultatif)
4
Vide
5*
iQ Focus 6 ml (facultatif)
6*
iQ Contrôle Positif Primaire
7*
iQ Contrôle Négatif Primaire
8*
iQ Contrôle Positif Secondaire (facultatif)
9*
iQ Contrôle Négatif Secondaire (facultatif)
10
Iris Diluent (facultatif)
* Nécessite une étiquette code-barres.
Réf. C49322AB
10-11
10
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 1
CAUSES
SOLUTIONS
Le fonctionnement normal de l’instrument diminue Ce problème doit être résolu avant qu’il ne reste plus
le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, du tout de solution Lamina.
le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il
Remplacer le conteneur de solution Lamina.
déclenche cette alarme.
REMARQUE Ne pas transférer le contenu d’un réservoir de Lamina de quelque façon que ce soit, car cela
peut causer l’arrêt de l’instrument. Les bonnes pratiques de laboratoire recommandent de ne pas
mélanger des réactifs existants avec de nouveaux réactifs, même s’ils sont du même numéro de lot.
Alarme n° 3
CAUSES
SOLUTIONS
Le fonctionnement normal de l’instrument diminue Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, puisse analyser d’autres échantillons ou contrôles.
le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il
Remplacer le conteneur de solution Lamina.
déclenche cette alarme.
Alarme n° 5
CAUSES
SOLUTIONS
• Le Focus a échoué.
• Un tube autre que Focus se trouve
à l’emplacement de Focus.
• Le sous-système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant
que les tubes de contrôle correctement orientés
et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le
portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent
dans les positions appropriées.
En cas d’échec renouvelé du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de
Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec
un Focus.
• Ouvrir et analyser un nouveau flacon de
contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
10-12
Réf. C49322AB
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 6
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle positif primaire
n’étaient pas compris dans les limites
acceptables pour réussir le contrôle.
• Un contrôle positif primaire ne se trouvait pas
à la position du contrôle positif primaire.
Voir Préparation du portoir de contrôle qualité de
la série Microscopie DxU dans le CHAPITRE 4,
Contrôle qualité.
• Le Focus a échoué.
• Le sous-système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant
que les tubes de contrôle correctement orientés et
étiquetés sont dans les bonnes positions sur le
portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent
dans les positions appropriées.
En cas d’échec renouvelé du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de
Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec
un Focus.
• Ouvrir et analyser un nouveau flacon de
contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Alarme n° 7
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle négatif primaire
n’étaient pas compris dans les limites
acceptables pour réussir le contrôle.
• Un contrôle négatif primaire ne se trouvait pas
à l’emplacement de contrôle négatif primaire.
• Le Focus a échoué.
• Le sous-système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant
que les tubes de contrôle correctement orientés et
étiquetés sont dans les bonnes positions sur le
portoir, avec l’Iris System Cleanser et l’Iris Diluent
dans les positions appropriées.
En cas d’échec renouvelé du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de
Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec
un Focus.
• Ouvrir et analyser un nouveau flacon de
contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Réf. C49322AB
10-13
10
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 8
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle positif secondaire
(parallèle) n’étaient pas compris dans les
limites acceptables pour réussir le contrôle.
• Un tube autre que celui du contrôle positif
secondaire (parallèle) a été trouvé
à la position réservée à ce dernier.
Voir Préparation du portoir de contrôle
qualité de la série Microscopie DxU dans
le CHAPITRE 4, Contrôle qualité.
• Le contrôle positif secondaire (parallèle)
n’était pas précédé de contrôles positif et
négatif primaires sur le même portoir de
contrôle.
• Le sous-système fluidique est peut-être
encrassé.
Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus
de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ;
toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses
réussies pour permettre le changement de lot.
Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des
tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se
trouvent aux positions appropriées dans le portoir.
Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le
portoir de contrôle, avec Iris System Cleanser et Iris
Diluent aux positions appropriées.
En cas d’échec renouvelé du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus,
analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Alarme n° 9
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle négatif secondaire
(parallèle) n’étaient pas compris dans les
limites acceptables pour réussir le contrôle.
• Un tube autre que celui du contrôle négatif
secondaire (parallèle) a été trouvé
à la position réservée à ce dernier.
Voir Préparation du portoir de contrôle
qualité de la série Microscopie DxU dans
le CHAPITRE 4, Contrôle qualité.
• Le contrôle négatif secondaire (parallèle)
n’était pas précédé de contrôles positif et
négatif primaires sur le même portoir de
contrôle.
• Le sous-système fluidique est encrassé.
Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus
de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ;
toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses
réussies pour permettre le changement de lot.
Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des
tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se
trouvent aux positions appropriées dans le portoir.
Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le
portoir de contrôle, avec Iris System Cleanser et Iris
Diluent aux positions appropriées.
En cas d’échec renouvelé du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus,
analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
10-14
Réf. C49322AB
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 10
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification
du contrôle du Focus, ce qui a déclenché cette
alarme.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Vérifier que le tube est orienté avec l’étiquette face
au lecteur.
Procéder à une nouvelle analyse d’un portoir de
contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Alarme n° 11
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification
du contrôle positif primaire.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube
correctement, puis procéder à une nouvelle analyse
du portoir de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Alarme n° 12
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification
du contrôle négatif primaire.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube
correctement, puis procéder à une nouvelle analyse
du portoir de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Réf. C49322AB
10-15
10
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 13
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification
du contrôle positif secondaire.
L’instrument continue de fonctionner malgré cette
défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou
orienter le tube correctement, puis procéder à une
nouvelle analyse du portoir de contrôle.
Alarme n° 14
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification
du contrôle négatif secondaire.
L’instrument continue de fonctionner malgré cette
défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou
orienter le tube correctement, puis procéder à une
nouvelle analyse du portoir de contrôle.
Alarme n° 17
CAUSES
SOLUTIONS
La mémoire de l’instrument va bientôt contenir trop
de résultats non transmis.
Traiter les échantillons figurant dans la Liste de
travail afin de libérer de la mémoire.
Alarme n° 18
CAUSES
SOLUTIONS
La mémoire de l’instrument contient trop de
résultats non transmis.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Traiter les échantillons figurant dans la Liste de
travail afin de libérer de la mémoire.
Alarme n° 19
CAUSES
SOLUTIONS
Le système n’a pas pu communiquer avec le LIS.
Solutions possibles :
Le câble du LIS a été débranché.
• Rebrancher le câble du LIS.
• Vérifier auprès du responsable du LIS à quel
moment celui-ci sera opérationnel.
• Demander au responsable du LIS d’accroître sa
capacité.
Le LIS est arrêté.
Le LIS est trop occupé pour répondre (surcharge).
10-16
Réf. C49322AB
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 21
CAUSES
SOLUTIONS
• Un paramètre a été modifié et le système doit
être redémarré afin que les changements soient
pris en compte.
• Une erreur est survenue dans un système de
microscopie ou de chimie.
Redémarrer le système.
Alarme n° 22
CAUSES
SOLUTIONS
Une erreur est survenue dans le système de
microscopie, ce qui a déclenché cette alarme.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons.
Redémarrage nécessaire :
1. Mettre le système DxU hors tension
2. Redémarrer le PC
3. Mettre le système DxU sous tension
Si le problème persiste, une mise à l’arrêt est
nécessaire :
1.
2.
3.
4.
Mettre le système DxU hors tension
Arrêter le PC
Allumer le PC
Mettre le système DxU sous tension lorsque
l’écran Instrument s’affiche
Si le problème persiste, mettre l’instrument hors
tension et contacter le distributeur.
Réf. C49322AB
10-17
10
Dépannage
Alarmes
Alarme n° 25
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument recherche les problèmes éventuels
en surveillant certains indicateurs. L’alarme est
déclenchée si l’un des indicateurs sous surveillance
est présent dans les trois derniers échantillons
analysés par l’instrument.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons. Noter que
plusieurs indicateurs peuvent apparaître. Vérifier
l’écran Liste travail pour déterminer les indicateurs
qui ont été présents au cours des trois dernières
analyses.
Consulter la section Solution pour obtenir la liste
des indicateurs surveillés.
• DÉBIT — Analyser un portoir de contrôle avec
Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus.
• ACQ D’IMAGES — Vérifier les connexions du
câble raccordant le module de microscopie au
connecteur situé à l’arrière du Processeur de
résultats. Analyser un portoir de contrôle avec
Iris System Cleanser, Iris Diluent et Focus.
• VARIATION DE LUMIÈRE — Analyser un portoir de
contrôle avec Iris System Cleanser, Iris Diluent et
Focus.
• ÉCHANTILLON INSUFFISANT — Analyser un
portoir de contrôle avec Iris System Cleanser,
Iris Diluent et Focus.
Dans tous les cas, il sera nécessaire d’analyser un
portoir de contrôle avec Iris System Cleanser,
Iris Diluent et Focus pour permettre à l’instrument
d’analyser de nouveau des échantillons.
Si le problème persiste, contacter le distributeur.
Alarme n° 26
CAUSES
SOLUTIONS
Échec de la calibration. La valeur du facteur
d’équivalence d’analyse calculé n’est pas comprise
dans la plage permettant le fonctionnement de
l’instrument.
Remplir un portoir de calibration avec le calibrateur
et répéter la calibration.
Alarme n° 27
10-18
CAUSES
SOLUTIONS
Une étiquette de calibrateur est manquante ou
illisible dans le portoir de calibration.
Remplacer le tube par un tube comportant un codebarres valide. Remplir le portoir de calibration avec
le calibrateur et répéter la calibration.
Réf. C49322AB
Dépannage
Dépannage par symptômes
Alarme n° 28
CAUSES
SOLUTIONS
Il manque un ou plusieurs tubes dans le portoir de
calibration.
Ajouter des tubes comportant un code-barres valide
afin de remplir tout le portoir de calibration
(10 positions). Remplir un portoir de calibration avec
le calibrateur et répéter la calibration.
Alarme n° 29
CAUSES
SOLUTIONS
La dernière calibration REF date de plus de 30 jours. Analyser un portoir de calibration.
Alarme n° 30
CAUSES
SOLUTIONS
Une tentative d’analyse du portoir de calibration
a eu lieu, mais le Focus n’a pas été analysé ou
a échoué.
Analyser un portoir de contrôle avec un tube Focus,
puis analyser un portoir de calibration.
Alarme n° 31
CAUSES
SOLUTIONS
La dernière calibration a échoué. Un utilisateur
possédant des privilèges de responsable fait
actuellement fonctionner le système à l’aide
d’anciennes données de calibration.
Analyser de nouveau un portoir de calibration.
Dépannage par symptômes
Problème de transport de portoir
Réf. C49322AB
CAUSES
SOLUTIONS
Le passeur d’échantillons doit être nettoyé.
Nettoyer soigneusement le passeur d’échantillons.
Enlever les débris à l’aide d’air comprimé.
Les portoirs sont sales.
Nettoyer tous les portoirs en les faisant tremper
dans de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Rincer.
10-19
10
Dépannage
Dépannage par symptômes
Débordement de la cuve de lavage
CAUSES
SOLUTIONS
Le tuyau de vidange est coudé ou pincé.
Vérifier que le tuyau de vidange (situé sur le côté
droit faisant face à l’arrière de l’instrument) n’est
pas coudé ou pincé.
La cuve de lavage est bouchée.
Sélectionner Déconnexion. Mettre l’appareil hors
tension sur l’arrière de l’instrument.
Verser de l’Iris System Cleanser dans la cuve de
lavage et laisser tremper pendant 15 à 30 minutes.
Remettre l’appareil sous tension, la pompe
à déchets aspirera le liquide situé dans la cuve
à déchets.
Si le problème persiste, contacter les Services
Techniques.
10-20
Réf. C49322AB
CHAPITRE 11
Assurance qualité
Matériel de calibration
Le Calibrateur iQ est utilisé pour calibrer automatiquement l’instrument. Chaque flacon est destiné
à une seule calibration. Ne pas garder de matériel restant ou mélanger du matériel de calibration de
différents flacons.
REMARQUE Jeter les étiquettes code-barres du matériel de CQ, Focus et de calibration entre les numéros
de lot. Les code-barres contiennent des informations spécifiques au numéro de lot.
Conservation et utilisation
Le Calibrateur iQ est une suspension de globules rouges humains fixés contenue dans une solution
exempte de particules. Une mesure précise est certifiée et la valeur attendue est imprimée sur
chaque étiquette.
Des code-barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une valeur attendue sont
fournis.
Conserver le Calibrateur iQ à une température comprise entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) et le laisser
revenir à température ambiante avant utilisation. Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant
utilisation.
La solution iQ Focus doit être conservée entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) avant et après ouverture du
produit. Consulter la notice d’utilisation pour plus d’informations.
Fréquence de calibration
La calibration doit être effectuée chaque mois sur la série Microscopie DxU.
Exécuter une calibration
REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications
des tubes d’échantillons) ou de dispositifs de pipettage. Toute utilisation de tubes en plastique (autres
que ceux énumérés dans la section Spécifications des tubes d’échantillons) avec CQ/Focus/Cal doit être
validée par votre laboratoire.
La meilleure façon de procéder consiste à nettoyer et à mettre au point l’instrument (réalisation
d’un Focus), puis à effectuer une calibration suivie d’un contrôle qualité. Au moins un Focus doit
être exécuté avant la calibration.
Réf. C49322AB
11-1
Assurance qualité
Fréquence de calibration
Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant utilisation. Retourner le flacon et l’AGITER
FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute
afin que les bulles d’air se dispersent.
Exécuter une mise au point (Focus)
1
Agiter le flacon de solution iQ Focus comme indiqué ci-après avant utilisation :
• Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement
cinq fois.
• Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent.
2
Placer l’étiquette code-barres fournie sur un tube d’échantillon. Remplir le tube avec 6 ml de
matériel iQ Focus et le placer en position 5 dans le portoir de contrôle.
Beckman Coulter recommande d’analyser l’Iris System Cleanser en position 1, l’Iris Diluent en
positions 2 et 3 (voir le tableau ci-dessous) avant d’analyser le Focus.
11-2
Position
Couleur de position
Volume
Table des matières
Code-barres
1
aucune
3 ml
Iris System Cleanser
Non
2
Gris
3 ml
Iris Diluent
Non
3
Gris
3 ml
Iris Diluent
Non
4
aucune
5
Bleu
Vide
6 ml
iQ Focus
Oui
3
Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série
Microscopie DxU.
4
Appuyer sur Démarrer. Le portoir sera traité.
Réf. C49322AB
Assurance qualité
Fréquence de calibration
Exécuter une calibration
1
Agiter un flacon de Calibrateur iQ comme indiqué ci-après avant utilisation :
• Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement
cinq fois.
• Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent.
2
Transférer au moins 4 ml de Calibrateur iQ dans chacun des 10 tubes en verre de 16 x 100 mm
à fond rond.
3
Placer une étiquette code-barres fournie sur le tube qui sera placé en première position,
puis placer tous les tubes dans le portoir de calibration.
4
Charger le portoir de calibration sur le côté droit du passeur d’échantillons de la série
Microscopie DxU.
5
Appuyer sur Démarrer. Le portoir est traité et les calculs se font automatiquement.
Si un flacon expiré a été utilisé, le système affichera une alarme rouge et le traitement des
échantillons ne pourra pas être effectué.
Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation
de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep.
autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 17, Traçabilité des consommables.
Lorsque la calibration est réussie, la date/heure et la nouvelle REF sont affichées dans le champ
Dernière calibration de l’écran Instrument.
6
Réf. C49322AB
Exécuter un CQ en analysant des contrôles primaires positifs et négatifs une fois la calibration
réussie.
11-3
11
Assurance qualité
Fréquence de calibration
Résultats de calibration
Un historique de calibration d’au moins vingt-quatre (24) mois peut être consulté en utilisant
l’écran Étude CQ.
Figure 11.1 Écran Étude CQ avec résultats de calibration
En plus des résultats disponibles dans l’écran Étude CQ, l’écran affiche la date et l’heure de la
calibration, le type de calibration (REF pour le module de microscopie), le statut (réussite/échec) et
la valeur de REF (Run Equivalency Factor).
11-4
Réf. C49322AB
Assurance qualité
Fréquence de calibration
Indicateurs de résultats de CQ/CAL
Problème d’étiquette CQ/CAL
CAUSES
SOLUTIONS
Si cette erreur se produit pendant une calibration,
le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette sur le
premier tube du portoir de calibration, l’étiquette
code-barres n’était pas sur le tube, ou il s’agissait
d’une étiquette code-barres de patient. Le portoir
a été éjecté et le système mis hors ligne.
Dans le cas d’une calibration
La saisie manuelle d’une identification est
impossible.
Vérifier que l’étiquette code-barres est présente et
correctement orientée.
Sélectionner Connexion.
Remplir de nouveau les tubes et relancer l’analyse
du portoir de calibration.
Dans le cas d’un CQ
La saisie manuelle d’une identification est
impossible.
Vérifier que les étiquettes code-barres sont
présentes et correctement orientées.
Sélectionner Connexion.
Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du
tube incorrectement lu.
Exemple : Si l’ID Focus n’a pas été lue, retirer les
tubes de Cleanser et de Diluent, puis effectuer de
nouveau un Focus (mise au point), un contrôle positif
et un contrôle négatif. Toutefois, si le contrôle négatif
échoue, vous devez relancer les contrôles positif et
négatif.
CQ/CAL Hors Séquence
CAUSES
SOLUTIONS
Un flacon Focus n’a pas été analysé ou passé dans Portoir de contrôle
les 24 heures suivant une calibration. Les tubes de Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions.
CQ/Focus ne sont pas dans le bon ordre sur le portoir
Remplir de nouveau les tubes et renouveler
de CQ.
l’analyse du portoir de contrôle.
Portoir de calibration
Analyser un portoir de contrôle comportant un tube
de 6 ml de Focus en position 5.
Renouveler l’analyse du portoir de calibration.
Réf. C49322AB
11-5
11
Assurance qualité
Fréquence de calibration
11-6
Réf. C49322AB
CHAPITRE 12
Procédures de nettoyage
Maintenance
REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents
pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations
en vigueur.
Registre de maintenance intégré
Le système fournit un registre de maintenance intégré. Sélectionner Accéder à la maintenance >
Registre de maintenance.
Voir la Figure 12.2, Registre de maintenance.
Maintenance quotidienne
Tableau 12.1 Maintenance quotidienne
Élément
Fréquence recommandée
Nettoyer les surfaces de l’instrument
Quotidienne
Nettoyer le passeur d’échantillons
Quotidienne
Nettoyer les stations de chargement/déchargement
Quotidienne
Maintenance périodique
Tableau 12.2 Maintenance périodique
Réf. C49322AB
Élément
Fréquence recommandée
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
En fonction des besoins
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres
En fonction des besoins
Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons
En fonction des besoins
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
Mensuelle
12-1
Procédures de nettoyage
Nettoyer les surfaces de l’instrument
Nettoyer les surfaces de l’instrument
Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser dilué à 1:10, serviettes en papier et gants
de protection.
Nettoyer l’instrument avec une serviette en papier imprégnée d’Iris System Cleanser dilué à 1:10.
Nettoyer ensuite à l’eau distillée, puis sécher l’instrument.
REMARQUE Pour éviter les problèmes de transport d’échantillons, nettoyer immédiatement les
écoulements.
Nettoyer le passeur d’échantillons
Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, chiffon non pelucheux et gants de protection.
1
Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée.
2
Humecter un tissu avec la solution et essuyer le passeur d’échantillons pour éliminer les dépôts.
Vérifier en dessous des courroies et des poulies.
3
Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée.
4
Sécher.
Nettoyer les stations de chargement/déchargement
Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, chiffon et gants de protection.
12-2
1
Éteindre les stations de chargement/déchargement en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt
situé à l’arrière du module de chargement/déchargement.
2
Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée.
3
Humidifier un tissu avec la solution et essuyer la surface du plateau. Essuyer ensuite la surface
du plateau avec un tissu imprégné d’eau déionisée.
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
4
Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée ou déionisée.
5
Sécher.
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
L’iQclear est un module de nettoyage par aspiration amélioré.
Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection.
1
S’assurer que le système est en mode Prêt, tel qu’indiqué dans le coin supérieur gauche de
l’écran Instrument, comme suit :
a. Se connecter à l’instrument. Sélectionner Instrument en haut à droite de l’écran principal.
b. Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne.
c. La zone de statut de la série Microscopie DxU située dans le coin supérieur gauche de
l’écran Instrument affiche Prêt.
2
Réf. C49322AB
Mettre l’équipement hors tension en appuyant sur le bouton situé en bas à gauche du module
de microscopie.
12-3
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
3
12-4
Ouvrir le couvercle avant et faire pivoter manuellement l’ensemble de sondes de prélèvement
(SPA) à l’écart de la cuve de rinçage/à déchets pour accéder à la cuve de rinçage/à déchets.
Numéro
Description
1
Ensemble de sondes de prélèvement
2
Jets de rinçage
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
4
Enlever les dépôts de sel présent sur l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets avec
un coton-tige imbibé d’eau déionisée.
ATTENTION
Ne pas insérer le coton-tige à l’intérieur du tube de rinçage/à déchets.
Les particules de coton peuvent obstruer les raccords du tuyau.
b
c
Réf. C49322AB
Numéro
Description
1
Adaptateur iQclear
2
Tube de rinçage/à déchets
12-5
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer l’adaptateur iQclear et le tube de rinçage/à déchets
5
Nettoyer les parois intérieures de l’adaptateur iQclear avec des cotons-tiges imbibés d’eau
déionisée.
ATTENTION
Ne pas retirer l’adaptateur iQclear et ne pas appliquer trop de pression sur
l’adaptateur iQclear et les jets de rinçage. Cela peut avoir un impact sur
l’alignement et/ou endommager les jets de rinçage.
6
Fermer la porte avant.
7
Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du
module de microscopie.
REMARQUE Le SPA reprendra automatiquement sa position de repos une fois que le système sera de
nouveau en ligne.
12-6
8
Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne.
9
Effectuer un CQ quotidien et vérifier que les résultats du CQ sont dans les limites avant de
reprendre l’analyse de patient.
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection.
Cette procédure doit être faite seulement si le détecteur manque de tubes.
1
S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de
l’écran Instrument.
2
La fenêtre du détecteur de tube échantillon se trouve sur le côté de l’instrument du détecteur
de tube. Passer la main sur la surface pour repérer la fenêtre.
3
Utiliser un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée pour essuyer le détecteur de tube
échantillon. Réduire la longueur de la tige à environ 4 cm pour atteindre plus facilement la
fenêtre du détecteur. Sécher avec un coton-tige propre.
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres
Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, chiffon non pelucheux et gants de protection.
Réf. C49322AB
1
S’assurer que le système est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de
l’écran Instrument.
2
Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
3
Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne.
12-7
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres
4
Mettre l’instrument hors tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du
module de microscopie.
5
Ouvrir la porte avant pour accéder au lecteur de code-barres.
6
Retirer le pare-éclaboussures/la gâche.
7
À l’aide d’un chiffon humidifié à l’eau déionisée, essuyer la fenêtre du lecteur de code-barres.
Sécher à l’aide d’un chiffon propre.
8
Installer le pare-éclaboussures.
9
Fermer la porte avant.
10 Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du
module de microscopie.
11 Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne.
12-8
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons
Nettoyer les capteurs optiques du passeur d’échantillons
Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, coton-tiges et gants de protection.
Réf. C49322AB
1
S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de
l’écran Instrument.
2
À l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée, nettoyer les capteurs optiques situés
sur les coins avant droit et arrière gauche du passeur d’échantillons.
3
Essuyer à l’aide d’un coton-tige propre.
12-9
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
Produit et matériel nécessaires : eau déionisée, gants de protection, pinces hémostatiques, lunettes
protectrices, kit de rinçage des échantillons, seringue sans aiguille.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection.
Cette procédure peut être effectuée pour résoudre les problèmes suivants :
• Erreur de débit
• Échec du contrôle
• Échec Focus/échec Autofocus
• Contamination problème de décompte
Figure 12.1 Filtre de prélèvement (Type 1)
12-10
Numéro
Description
1
Raccord vert supérieur
2
Côté entaillé du filtre
3
Raccord vert inférieur
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
Procédure 1 :
1
D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement.
2
De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire).
ATTENTION
Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert.
3
En maintenant en place le filtre de prélèvement, dévisser avec précaution le raccord vert
inférieur.
4
Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli d’Iris Cleanser.
5
Laisser le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes.
6
Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une pipette de transfert en plastique
et réaliser les étapes suivantes :
• Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser
l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction opposée à celle de la flèche située
sur le filtre de prélèvement, dans un premier temps.
• Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser
l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction indiquée par la flèche située sur
le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage.
Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement, réinstaller le filtre sur l’instrument.
Procédure 2 :
Pièce requise : kit de rinçage de filtres d’échantillon.
Produit et matériel nécessaires : Iris System Cleanser, tube à essais, eau déionisée, gants de
protection, seringue en plastique de 5–20 ml/sans aiguille, lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection.
1
Réf. C49322AB
D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement.
12-11
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
2
De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire).
ATTENTION
Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert.
3
En maintenant en place le filtre, dévisser avec précaution le raccord vert inférieur.
4
Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli d’Iris Cleanser. Laisser le filtre
tremper pendant 15 à 30 minutes.
5
Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une seringue et réaliser les étapes
suivantes :
• À l’aide du raccord transparent du kit de rinçage, attacher la seringue au kit de rinçage en
poussant le raccord transparent sur la seringue.
• Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté entaillé du filtre à l’aide
du raccord vert du kit de rinçage. Pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la
direction opposée à celle de la flèche. Voir l’illustration à la fin de cette étape.
• Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté lisse du filtre à l’aide du
raccord vert du kit de rinçage. Pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la
direction indiquée par la flèche située sur le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle
complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement,
réinstaller le filtre sur l’instrument.
Cette illustration montre l’eau déionisée poussée à travers le filtre de prélèvement :
12-12
Réf. C49322AB
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
Registre de maintenance
Figure 12.2 Registre de maintenance
Réf. C49322AB
12-13
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre de prélèvement (Type 1)
12-14
Réf. C49322AB
CHAPITRE 13
Procédures de remplacement/réglage
Maintenance
REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes.
Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur.
Maintenance périodique
Tableau 13.1 Maintenance périodique
Élément
Fréquence recommandée
Exécuter une calibration
Mensuelle. Voir Exécuter une calibration dans le CHAPITRE 11, Assurance
qualité.
Remplacer le filtre Lamina
Tous les 4 conteneurs. Voir Remplacement du récipient de Lamina.
Réapprovisionnement en consommables
Tableau 13.2 Réapprovisionnement en consommables
Élément
Fréquence recommandée
Remplacement du récipient
de Lamina
En fonction des besoins. Voir Remplacement du récipient de Lamina.
Remplacement du récipient de Lamina
Produit et matériel nécessaires : serviettes en papier et gants de protection.
ATTENTION
Porter des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Il est recommandé d’avoir
des serviettes en papier disponibles pour absorber les fuites et les égouttements.
Réf. C49322AB
13-1
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement du récipient de Lamina
Lorsque le message Niveau faible de solution Lamina apparaît :
1
Retirer le capuchon du nouveau conteneur.
2
Retirer le capuchon de l’ancien conteneur.
3
Le filtre vert situé à l’extrémité du tube doit être remplacé tous les 4 flacons. Chaque boîte
de conteneurs de Lamina contient un filtre neuf. Changer de préférence le filtre lors du
chargement du premier flacon d’une nouvelle boîte.
4
Tenir la tubulure au-dessus du filtre et retirer le filtre en le tirant pour le déconnecter.
5
Retirer le nouveau filtre de son emballage et l’insérer directement dans le tube. Le filtre ne
s’insère que dans un sens, la section étroite entrant dans le tube.
6
Ne pas mélanger le contenu des bidons.
7
Fixer le capuchon relié à l’instrument au nouveau conteneur.
REMARQUE La dilution ou la substitution du contenu du récipient de Lamina risque d’entraîner l’arrêt
de l’instrument, jusqu’à l’installation d’un récipient de Lamina valide. Contacter votre représentant
Beckman Coulter pour obtenir de l’aide.
13-2
Réf. C49322AB
CHAPITRE 14
Système iWARE Expert
iWARE
La fonction iWARE utilise des règles de filtres spécifiques définies par le laboratoire. Quand les
résultats de microscopie et/ou chimie sont disponibles, les règles de filtres sont appliquées. Tout
résultat correspondant à une règle peut être utilisé pour signaler à l’opérateur de revoir le résultat.
La fonction iWARE applique les règles sur chaque échantillon à la fin de chaque traitement et prend
des mesures appropriées :
• Génère un indicateur de validation et prévient l’auto-transmission
• Envoie des données supplémentaires au LIS
• Signale à l’opérateur de revoir l’échantillon dans la zone d’informations durant la revue des
résultats de l’échantillon
• Utilise des indicateurs pour les rapports de l’imprimante ou de l’écran
Cette fonction vous permet :
• De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur
plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données
démographiques de patient (sexe, âge, lieu)
• D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique
• De recréer des conditions logiques pré-renseignées
• D’afficher des résultats sur l’écran et de générer des listes de travail imprimables basées sur des
conditions logiques
• D’activer/désactiver facilement toutes les conditions de logiques sauvegardées sans les
supprimer
La fonction iWARE est composée de trois éléments :
• Générateur de règles
• Marquage des règles/résultats
• Générateur de rapports
Réf. C49322AB
14-1
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Générateur de règles
Cette fonction est utilisée pour personnaliser les règles pour la gestion des résultats.
La fonction Générateur de règles vous permet :
• De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur
plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données
démographiques de patient (sexe, âge, lieu).
• D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique.
• De recréer des conditions logiques pré-renseignées.
REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Seul un responsable
peut voir les paramètres.
14-2
1
Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu
principal.
2
Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec
avertissements).
3
Sélectionner Oui.
4
Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché.
5
Sélectionner iWARE.
6
Sélectionner OK. L’écran Construction des règles personnalisées est affiché.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Écran Construction des règles personnalisées
Un maximum de 64 règles numérotées et un nombre illimité de règles non numérotées peuvent être
définies dans cet écran. Les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Options de marquage.
Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des
critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée.
Figure 14.1 Écran Construction des règles personnalisées
Bouton Règle
Sélectionner ce bouton pour afficher la dernière règle sélectionnée, les conditions et les indicateurs
associés à cette règle.
Bouton Marquage
Sélectionner ce bouton pour afficher l’écran Configuration des marques de règle.
Bouton SQL
Ce bouton est conçu pour le personnel informatique seulement. Il permet à des programmeurs de
voir les règles qui ont été créées en termes de programmation informatique.
Bouton Ajouter une condition
Sélectionner ce bouton pour ajouter et spécifier la position d’une condition de filtre pour la règle
sélectionnée.
Réf. C49322AB
14-3
14
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Bouton Supprimer des conditions
Sélectionner ce bouton pour spécifier le groupe de conditions à supprimer pour la règle sélectionnée.
Bouton Rendre utilisable
Ce bouton est activé quand les conditions importées pour la règle sélectionnée ne sont pas
compatibles avec la configuration du système. Sélectionner Rendre utilisable pour confirmer
les conditions de filtrage.
Bouton Importer
Sélectionner ce bouton pour importer des règles pré-renseignées.
Bouton Créer
Sélectionner ce bouton pour créer une règle non numérotée dans laquelle tous les champs et
conditions peuvent être personnalisés. Une règle non numérotée ne peut pas être configurée
pour marquage.
Bouton Supprimer
Sélectionner ce bouton pour supprimer la règle sélectionnée. Un avertissement sera affiché avant
la suppression. Une règle supprimée ne peut pas être restaurée.
Bouton Enreg. sous
Sélectionner ce bouton pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans un
emplacement libre, ou bien pour écraser la règle existante. Sauvegarder une règle numérotée
effacera/remettra à zéro automatiquement la sélection de marquage.
Bouton Enregistrer
Sélectionner ce bouton sauvegardera la règle sélectionnée après que des modifications ont été
faites. Après la sauvegarde, le bouton est désactivé jusqu’à ce que de nouvelles modifications
soient faites.
Importer des règles pré-renseignées
La fonction iWARE contient des règles déjà créées par Beckman Coulter.
Pour utiliser une de ces règles, vous devez d’abord les importer dans le système.
1
14-4
Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Importer.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Générateur de règles
2
Avant d’importer les règles pour la première fois, un module de chimie doit être sélectionné
si le système est configuré pour la microscopie seulement. Sélectionner le menu déroulant,
puis sélectionner ensuite le module de chimie approprié. Sélectionner OK.
L’écran Importer des règles est affiché.
Réf. C49322AB
3
Pour importer une règle spécifique, sélectionner la règle dans le champ Règles pré-renseignées,
et sélectionner ensuite Importer. Seulement une règle à la fois peut être sélectionnée pour
être importée.
4
Pour importer toutes les règles disponibles, sélectionner Importer tout. Le système demandera :
Voulez-vous vraiment importer une ou toutes les règles pré-renseignées ?
5
Sélectionner Oui pour importer la ou les règles. Les règles importées sont affichées dans le
champ Règles personnalisées. Le nombre associé avec la règle des Règles pré-renseignées reste
avec la règle personnalisée.
6
Quand la procédure d’importation est terminée, sélectionner Fermer pour revenir sur l’écran
Construction des règles personnalisées.
7
Configurer les marques de règles associées. Voir Marquage des règles/résultats.
14-5
14
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Créer des règles personnalisées
Dans l’écran Construction des règles personnalisées, des règles personnalisées spécifiques au
laboratoire peuvent être créées manuellement.
Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée
REMARQUE Le marquage peut être ajouté à toutes les règles numérotées.
14-6
1
Dans l’écran Construction des règles personnalisées, utiliser le bouton déroulant pour afficher
et sélectionner ensuite le premier champ [Vide] disponible. Voir l’écran suivant.
2
Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon.
3
Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Créer une nouvelle règle non numérotée
REMARQUE Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir
des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée.
Figure 14.2 Écran Construction des règles personnalisées
Réf. C49322AB
1
Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Créer.
2
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner Sans titre.
3
Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon.
4
Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition.
14-7
14
Système iWARE Expert
Générateur de règles
Ajouter une condition
14-8
1
Sélectionner Ajouter une condition. L’écran suivant est affiché.
2
Remplir les champs indiqués par une bordure rouge.
3
Dans le champ Nom, entrer l’identification de la règle.
4
Dans le champ Description, entrer une brève description de la règle.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Générateur de règles
5
Entrer la première condition pour la règle. Voir l’exemple ci-dessous.
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le premier critère pour la règle :
• Particules présentes pour la microscopie
• Analytes pour la chimie
• Nom de famille, prénom, âge, sexe ou localisation pour les données démographiques
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner un signe logique. Les signes suivants sont
disponibles :
= (Égal à)
< (Inférieur à)
> (Supérieur à)
<= (Inférieur ou égal à)
>= (Supérieur ou égal à)
!= (Différent de)
Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner la valeur spécifique. Les valeurs sont
pré-renseignées à partir des configurations personnalisées. Voir Paramètres des particules
formées dans le CHAPITRE 9, Configuration. Si le bouton déroulant n’est pas disponible,
utiliser le clavier pour entrer une valeur spécifique.
Ajouter d’autres conditions à une règle
Réf. C49322AB
1
Pour entrer d’autres conditions, sélectionner Ajouter une condition. L’écran Ajouter une
condition est affiché.
2
Sélectionner le numéro de la condition devant laquelle une nouvelle condition sera insérée.
Une seule condition peut être sélectionnée. Sélectionner OK.
14-9
14
Système iWARE Expert
Générateur de règles
3
À l’aide des boutons déroulants, sélectionner le premier critère pour la nouvelle condition :
ET/OU ; et répéter ensuite l’étape 5 de Ajouter une condition. L’exemple ci-dessous est celui
d’une condition de règle.
Supprimer une condition d’une règle
1
Pour supprimer une condition, sélectionner Supprimer conditions. L’écran Supprimer
conditions est affiché.
2
Sélectionner la ou les conditions à supprimer, puis sélectionner OK.
REMARQUE Il n’y a pas de fenêtre de confirmation pour la suppression de conditions, sauf si toutes
les conditions sont supprimées. Sélectionner OK supprimera les conditions sélectionnées.
Sauvegarder une règle
Sélectionner Enregistrer pour sauvegarder la règle sélectionnée après que des modifications ont
été faites.
Sélectionner Enreg. sous pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans une
sélection libre ou pour écraser une règle existante. Le nom de la règle ne peut pas être modifié.
14-10
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Marquage des règles/résultats
Cette fonction applique les règles de filtres sur les résultats d’échantillon à la fin de chaque mesure
et prend des mesures appropriées selon la sélection de l’opérateur pour le marquage. Seules les
règles numérotées peuvent être marquées. Voir Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée.
Les indicateurs suivants peuvent être sélectionnés :
• Indicateur de validation
• Volet info correspondance à la règle et/ou volet info règle sans correspondance
• LIS correspondance à la règle et/ou LIS info règle sans correspondance
• Rapport correspondance à la règle et/ou rapport règle sans correspondance
REMARQUE Ceci est seulement un exemple ; il est nécessaire de configurer le marquage suivant les
conditions de la règle actuellement sélectionnée.
Tableau 14.1 Marquage de la règle — Exemples
Condition de la règle
Résultat échantillon
Marquage
Action
Couleur de l’urine
Jaune
Volet info
(correspondance)
Affiche le texte associé sur
l’écran Échantillons
Volet info (pas de
correspondance)
Affiche le texte associé sur
l’écran Échantillons
jaune
Couleur de l’urine
Violet
incolore, jaune paille,
jaune, ambre, rouge
Options de marquage
Indicateur de validation
Si l’indicateur de validation est sélectionné pour une règle et les résultats correspondent aux
conditions de filtre, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis automatiquement.
Volet Info marquage
Cette sélection signale à l’opérateur dans le volet information de revoir l’échantillon.
Règle correspondance et/ou pas de correspondance.
LIS marquage
Cette sélection fournit des messages spécifiques qui sont transmis au LIS.
Règle correspondance et/ou pas de correspondance.
Réf. C49322AB
14-11
14
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Rapport marquage
Cette fonction incorpore des indicateurs qui sont affichés et imprimés dans les rapports.
Règle correspondance et/ou pas de correspondance.
Marquage avec le bouton Marquage
1
Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Marquage. L’écran
Configuration des marques de règle est affiché.
2
À l’aide du bouton déroulant, sélectionner le marquage à appliquer aux règles.
REMARQUE Un commentaire associé avec le marquage peut être inséré seulement dans l’écran Règle.
14-12
3
Vérifier les règles pour lesquelles le marquage sélectionné sera appliqué.
4
Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer.
5
Sélectionner Règle pour revenir sur l’écran Construction des règles personnalisées.
6
Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées
1
Dans l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner la règle à marquer.
2
Cocher la case pour sélectionner le marquage. Voir Options de marquage pour plus
d’informations.
3
Au besoin, entrer un commentaire dans le champ commentaire associé. Le commentaire sera
ajouté au marquage sélectionné.
4
Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer.
5
Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres.
Générateur de rapports
Cette fonction ajoute la possibilité de créer des rapports détaillés et personnalisés en utilisant les
recherches dans l’écran Recherche. Des critères de sélection supplémentaires, dérivés des règles de
la fonction iWARE, ont été ajoutés dans l’écran Recherche.
Réf. C49322AB
14-13
14
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Recherche avec des critères supplémentaires
14-14
1
Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché.
2
Cocher la case Critères supplémentaires.
3
Utiliser le menu déroulant pour afficher les options disponibles.
4
Sélectionner l’option désirée dans la liste de critères supplémentaires. Sélectionner d’autres
champs si nécessaire, puis sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de
recherche sont affichés dans l’écran Résultats.
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Réf. C49322AB
5
Sélectionner un résultat dans l’écran Résultats.
6
Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché. Un nouveau rapport des
résultats peut être fait en rapport individuel ou rapport consolidé.
14-15
14
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
7
Sélectionner les options du Nouveau rapport et la destination, puis sélectionner OK.
L’exemple ci-dessous est celui d’un rapport consolidé obtenu à partir des critères de la fonction
iWARE. La deuxième ligne du rapport indique quelle règle a été sélectionnée. La date en rouge
pour l’horodatage de l’analyse indique que la règle a été modifiée après la mesure.
14-16
Réf. C49322AB
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Résultats iWARE
Écran Échantillon avec marquage
Un exemple de marque dans le volet Info figure ci-dessous. Placer le curseur de la souris sur le volet
Info pour afficher plus d’informations concernant le résultat.
Figure 14.3 Écran Échantillon avec marquage
Un contour fuchsia indique que les règles iWARE ont été réappliquées.
Réf. C49322AB
14-17
14
Système iWARE Expert
Marquage des règles/résultats
Rapport Patient avec marquage
Un exemple de rapport patient avec un marquage figure ci-dessous. Le champ Résultat de la règle
indique le nom de la règle qui a été appliquée aux résultats et le commentaire qui a été entré
pendant le marquage de la règle. Le système indiquera également si la règle a été modifiée après le
traitement de l’échantillon.
Figure 14.4 Rapport Patient avec marquage
14-18
Réf. C49322AB
CHAPITRE 15
Module iQ Body Fluids
Introduction
Utilisation
Le module iQ Body Fluids est un dispositif de diagnostic in vitro utilisé par un observateur humain
compétent, afin de compter et d’examiner les globules rouges, ainsi que d’autres cellules nucléées
présentes dans le liquide céphalorachidien, les liquides séreux et synovial.
REMARQUE Le liquide séminal n’est pas une source approuvée par la FDA.
Installation
Le disque du module Body Fluids doit être inséré au démarrage dans le lecteur de CD-ROM de la série
Microscopie DxU pour que ce dernier traite les liquides biologiques.
REMARQUE Le disque doit rester dans le lecteur de CD-ROM du module Body Fluids pour analyser les CQ
et les échantillons.
Le disque du module iQ Body Fluids ne peut pas être copié et la perte du disque ne peut être
remplacée que par l’achat d’un nouveau. Si un disque pour module Body Fluids est rayé ou
endommagé et si le disque ou ces pièces sont retournés à Beckman Coulter, il sera remplacé
gratuitement.
Les systèmes de la série Microscopie DxU dotés de la fonction Liquides biologiques sont identifiés
par un autocollant de porte Module Body Fluids inclus dans le kit de démarrage et collé sur la porte
avant des systèmes de la série Microscopie DxU au moment de l’installation.
Installation de l’application pour le liquide synovial
L’application pour le liquide synovial est activée en installant le CD d’installation pour le liquide
synovial. Le CD d’installation pour le liquide synovial est installé par votre représentant
Beckman Coulter.
1
Réf. C49322AB
Conserver le disque d’installation pour le liquide synovial dans un endroit sûr après activation.
Le disque d’installation pour le liquide synovial peut avoir besoin d’être récupéré si votre
représentant Beckman Coulter détermine que l’application doit être réinstallée (par exemple,
si une nouvelle version du logiciel impose la réinstallation, si le PC de la série Microscopie DxU
existant est remplacé, ou si le système d’exploitation doit être réimagé dans le cadre d’un
dépannage).
15-1
Module iQ Body Fluids
Introduction
2
Pour déterminer si l’application pour le liquide synovial a été activée, sélectionner
Paramètres > Type de liquide.
• Si Liquide synovial s’affiche après avoir sélectionné Type de liquide, l’application a été
activée.
• Si les paramètres pour le liquide synovial ne sont pas actifs sur votre système après
l’installation du disque du module iQ Body Fluids, vérifier que le disque du module
Body Fluids est inséré dans le lecteur de CD-ROM et que le module Body Fluids a été
correctement activé.
• Contacter votre représentant Beckman Coulter local si le disque du module Body Fluids
a été correctement inséré, mais que Liquide synovial ne s’affiche toujours pas lors de la
sélection de Paramètres > Type de fluide.
Instructions de démarrage du module Body Fluids
IMPORTANT Ne pas perdre le disque du module Body Fluids car il est nécessaire pour faire fonctionner tous
les échantillons de liquides biologiques.
1
Mettre l’ordinateur de l’instrument sous tension.
2
Insérer le disque du module Body Fluids dans le lecteur CD de l’ordinateur.
3
REDÉMARRER l’instrument à l’aide du logiciel en suivant les étapes ci-dessous :
a. Accéder à l’écran Instrument.
b. Sélectionner Connexion > Hors ligne > Maintenance > REDÉMARRER > Connexion.
REMARQUE Le disque du module Body Fluids doit se trouver dans le lecteur CD de l’ordinateur lors
du redémarrage de l’ordinateur afin d’accéder à tous les paramètres du module Body Fluids.
15-2
4
Laisser le disque du module Body Fluids dans le lecteur CD lors de l’analyse des échantillons de
liquides biologiques et/ou d’urine. Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour analyser les
échantillons d’urine.
5
Si le disque est retiré pour effectuer des opérations qui utilisent le lecteur CD (par exemple :
sauvegarde/restauration, importation/exportation, etc.), replacer le disque du module Body
Fluids dans le lecteur CD après l’exécution de l’une de ces fonctions. La fonction du module
Body Fluids ne sera active que si le disque du module body Fluids se trouve dans l’ordinateur
pendant le REDÉMARRAGE et lors de l’analyse des échantillons de liquides biologiques.
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Introduction
Instructions d’installation pour liquide synovial pour le module iQ Body Fluids
REMARQUE L’installation du disque d’installation pour liquide synovial est généralement effectuée par
un représentant Beckman Coulter, mais doit pouvoir être effectuée par le laboratoire si nécessaire.
Le disque d’installation pour liquide synovial ne doit être installé qu’une seule fois, sauf si l’ordinateur
est remplacé ou si une mise à niveau du logiciel nécessite une réinstallation.
Installation du logiciel
1
Avant d’installer le disque d’installation pour liquide synovial, s’assurer que le module
Body Fluids est activé comme suit :
a. Sélectionner l’écran Liste de travail.
b. Afficher les en-têtes de colonne dans Liste de travail.
c. Si le module Body Fluids est activé, un en-tête Type apparaît au-dessus de la liste dans les
en-têtes de colonne.
1) Vous pouvez procéder à l’installation du disque d’installation pour liquide synovial.
d. Si le module Body Fluids n’est pas activé, installer le disque du module Body Fluids.
1) Voir la section « Instructions de démarrage du module Body Fluids ».
2
Trouver le disque d’installation pour liquide synovial.
3
Retirer le disque du module Body Fluids du lecteur CD-R ou DVD-R de l’instrument et le placer
dans un endroit sûr où il ne sera pas endommagé.
4
Insérer le disque d’installation pour liquide synovial dans le lecteur CD-R ou DVD-R de
l’instrument. Le logiciel exécutera et installera automatiquement le disque d’installation pour
liquide synovial. La fenêtre Activer synovial s’affiche pendant quelques secondes, puis se ferme.
5
Après la fermeture de la fenêtre Activer synovial, redémarrer le logiciel de l’instrument
comme suit :
a. Sélectionner Déconnexion sur l’écran Instrument et attendre que le message Hors ligne
apparaisse.
b. Sélectionner Maintenance sur l’écran Instrument. La boîte de dialogue Maintenance
apparaît.
c. Retirer le disque d’installation pour liquide synovial du lecteur et réinsérer le disque du
module Body Fluids.
d. Sélectionner ensuite le bouton Redémarrer pour redémarrer le logiciel de l’instrument.
Vous êtes déconnecté du système.
6
Réf. C49322AB
Sélectionner Connexion.
15-3
15
Module iQ Body Fluids
Description du système
7
Sélectionner Hors ligne à nouveau.
8
Sélectionner Paramètres. La boîte de dialogue Paramètres apparaît.
9
S’assurer que Type de liquide est affiché.
a. Si Particules présentes s’affiche, cela signifie que le disque du module Body Fluids n’a pas
été lu correctement. Vérifier que le disque du module Body Fluids est inséré correctement,
puis Redémarrer à nouveau.
10 Sélectionner Type de liquide.
11 Examiner la liste pour voir si Synovial s’affiche. Si Synovial s’affiche, l’installation pour liquide
synovial a réussi.
Description du système
Le module iQ Body Fluids est un programme logiciel exécuté sur la série Microscopie DxU qui
automatise la gestion des échantillons de liquides biologiques, capturant des images de particules
de manière similaire à celle de l’application Analyse d’urine. La série Microscopie DxU utilise un
appareil vidéo CCD pour capturer des images de chaque échantillon. Le logiciel doit être à la
version 4.0 ou plus pour pouvoir utiliser le module iQ Body Fluids.
Pour plus de détails, voir Théorie du fonctionnement dans le CHAPITRE 2, Principes de
fonctionnement.
Théorie du fonctionnement
La série Microscopie DxU auto-identifie, traite et identifie des images des échantillons chargés dans
les portoirs spécifiques pour liquides biologiques.
Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux
aliquotes. Une des aliquotes est mélangée au réactif de lyse iQ Body Fluids et l’autre est mélangée
à l’Iris Diluent.
Les deux aliquotes sont préparées différemment, car la réussite de l’analyse dépend de l’aliquote
soumise à la lyse sélective des particules. La lyse sélective est un processus chimique qui détruit les
membranes des globules rouges, provoquant la rupture de la membrane et libérant ainsi le contenu
des globules rouges dans la solution.
15-4
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Démarrer le module Body Fluids
Le module iQ Body Fluids rapporte le nombre total de cellules dans chacune des deux aliquotes.
Les cellules provenant de l’aliquote diluée sont appelées Cellules totales et les cellules provenant de
l’aliquote lysée Cellules nuclées parce que les globules rouges ont été détruits. Par conséquent,
la différence entre les Cellules totales et les Cellules nuclées représente le nombre de globules rouges
présents dans l’échantillon.
Composants du système
Le module iQ Body Fluids est composé d’un disque qui contient le logiciel nécessaire pour analyser
les liquides biologiques, des portoirs à 10 positions spécifiques pour liquides biologiques et un
portoir pour le CQ des liquides biologiques.
De plus, les consommables suivants sont nécessaires :
• Iris Diluent
• Réactif de lyse iQ Body Fluids
• Tubes en plastiques à fond conique de 10 ml
• Étiquettes code-barres pour les identifications des échantillons de patients
• Étiquettes code-barres spécifiques pour la dilution/les liquides biologiques
• Disque activateur du liquide synovial (activé par un représentant Beckman Coulter)
• Toutes les hyaluronidases disponibles dans le commerce
• Tous les bâtonnets en bois disponibles dans le commerce
Démarrer le module Body Fluids
Réf. C49322AB
1
Vérifier que le CD du module Body Fluids se trouve dans le lecteur de CD-ROM.
2
Si le CD du module Body Fluids ne se trouve pas dans le lecteur de disque, éteindre l’ordinateur.
3
Allumer le PC et laisser le logiciel se charger.
4
Lorsque l’écran principal apparaît, l’opérateur doit se connecter en utilisant son ID utilisateur
et son mot de passe.
15-5
15
Module iQ Body Fluids
Paramètres
Paramètres
REMARQUE L’opérateur doit se déconnecter pour modifier les paramètres.
Lorsque le module Body Fluids est activé sur la série Microscopie DxU, un des boutons du menu
Paramètres est modifié : le bouton Type de liquide (qui était auparavant le bouton Particules
présentes) permet à l’opérateur d’accéder aux écrans Paramètres pour chaque type de liquide.
Figure 15.1 Écran Paramètres
Les boutons Auto-trans. urines et Auto-class. urines concernent uniquement l’analyse d’urine et ne
fonctionnent pas pour le traitement d’autres liquides biologiques.
Pour accéder à l’écran Particules formées de l’analyse d’urine lorsque le module Body Fluids est
activé :
1
Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument.
2
Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide, puis sélectionner Urine.
3
Continuer comme pour le module Urine. Voir Paramètres des particules formées dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
Type/Source de liquides biologiques
Les sources de liquides biologiques suivantes ont été approuvées par la FDA :
• LCR
• Pleural
• Péritonéal
• Dialysat péritonéal
15-6
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Paramètres
• Lavage péritonéal
• Péricardique
• Séreux
• Liquide synovial
REMARQUE Le module iQ Body Fluids n’a pas été approuvé par la FDA pour le liquide séminal.
Types de liquide
Pour accéder à l’écran Particules formées pour l’analyse de liquides biologiques quand le module
Body Fluids est activé :
1
Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument.
2
Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide.
3
Sélectionner le type de liquide biologique (par exemple sélectionner Cérébrospinal pour le LCR)
pour afficher l’écran Particules formées pour ce type de liquide biologique spécifique.
Sept catégories de particules formées sont disponibles :
• RBC — Globules rouges
• NUCL — Cellules nucléées
• UNCX — Cristaux
• BACT — Bactéries
• TCLS — Total Cellules
Réf. C49322AB
15-7
15
Module iQ Body Fluids
Paramètres
• OTHR — Artéfact (cellules nucléées)
• ART — Artéfact (Total)
REMARQUE La clé des particules (abréviation en majuscules) ne peut pas être modifiée.
4
Sélectionner un type de particule formée et sélectionner Modifier pour accéder à l’écran
Paramètres, dans lequel il est possible de modifier les paramètres associés à chaque type de
particule, notamment le nom abrégé, le nom complet et le seuil anormal.
Dans les écrans Paramètres Crystals et Paramètres Bacteria, le seuil anormal peut seulement
être défini avec Aucun seuil, Non observé ou Observé. Ceci vient du fait que le module
Body Fluids ne compte pas ces particules et que le seuil anormal n’est utilisé que pour signaler
un échantillon pour un test de confirmation à l’aide d’une autre méthode, telle que l’analyse
microscopique polarisée. Le paramétrage du seuil anormal pour Non observé génère un
résultat anormal pour les cristaux et bactéries observées.
Paramètres Dilutions
Le bouton Dilutions de l’écran Particules formées affiche le même écran que dans le module Urine,
même si les paramètres sont différents pour chaque type de liquide biologique.
REMARQUE Les valeurs par défaut pour chaque type de liquide ne doivent pas être changées. C’est la
dilution minimum testée et approuvée avec l’instrument et les réactifs. Un volume d’échantillon par tube
est nécessaire, avec un minimum de 15 μl et un maximum de 250 μl.
15-8
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Traitement des échantillons
Liquide cérébrospinal
Figure 15.2 Écran Codes dilution — Liquide cérébrospinal
REMARQUE Le liquide synovial a le même format de dilution par défaut que le liquide céphalorachidien.
Traitement des échantillons
Tubes
Contrairement à l’urine, le volume des autres échantillons de liquides biologiques est généralement
limité. Le faible volume de liquides biologiques souvent requis pour le traitement, exige l’utilisation
de tubes particuliers qui résistent aux interactions avec les liquides et particules biologiques.
Les seuls tubes recommandés pour une utilisation avec le module iQ Body Fluids sont les tubes en
plastique de 10 ml à fond conique fournis par Beckman Coulter. Ne pas utiliser d’autres tubes pour
l’analyse de liquides biologiques. Des tubes incorrects peuvent provoquer la génération d’un
indicateur échantillon court. De plus, l’échantillon risque d’adhérer aux parois des tubes qui n’ont
pas été approuvés par Beckman Coulter.
Préparation des échantillons
Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux
aliquotes. Pour chaque échantillon de liquides biologiques, préparer deux tubes d’échantillons :
un tube dans lequel l’échantillon sera dilué avec le réactif de lyse iQ Body Fluids et un autre tube
dans lequel l’échantillon sera dilué avec l’Iris Diluent. Cette procédure prépare chaque échantillon
pour être analysé et amène le volume à un volume utilisable.
Réf. C49322AB
15-9
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Figure 15.3 Préparation des échantillons — Étiquettes code-barres
Numéro
Description
1
Étiquette code-barres pour les identifications des échantillons de patient
2
Étiquette code-barres pour les liquides biologiques
Placer une étiquette code-barres ID patient identique sur les deux tubes. Les étiquettes code-barres
doivent être orientées avec les chiffres dirigés vers le bas, l’étiquette code-barres placée à environ
1,27 cm du haut du tube. Si aucune étiquette code-barres ID patient n’est disponible, l’opérateur
peut utiliser la Liste travail des Ordres manuels pour traiter les échantillons de liquides biologiques.
Liquide synovial
Traitement pré-analytique des échantillons requis
Les échantillons de liquide synovial peuvent être recueillis en utilisant K2EDTA comme
anticoagulant. Les échantillons de liquide synovial doivent être prétraités avec de l’hyaluronidase
avant de préparer les dilutions de lyse et de numération totale. L’objet de cette étape pré-analytique
est de réduire la viscosité et par conséquent augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon.
De plus, ceci prévient la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le
réactif de lyse iQ Body Fluids.
Matériel nécessaire
Hyaluronidase
Tous les cristaux d’hyaluronidase disponibles dans le commerce.
15-10
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Traitement des échantillons pour le liquide synovial
Avant de procéder aux étapes ci-dessus dans Module iQ Body Fluids , Traitement des échantillons,
tous les échantillons de liquide synovial doivent être pré-traités avec de la hyaluronidase pour
réduire la viscosité, augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon et prévenir la formation
d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse iQ Body Fluids.
1
Ajouter 400 unités de hyaluronidase à environ 1 ml d’échantillon de liquide synovial.
2
Mélanger soigneusement sur un mélangeur de tubes d’hématologie et incuber pendant
10 minutes entre 20 et 28 °C (64 et 82 °F).
3
Après 10 minutes, mélanger l’échantillon et suivre les étapes de traitement indiquées ci-dessus
dans Module iQ Body Fluids, Traitement des échantillons.
Précautions
Les conditions suivantes peuvent causer la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est
transféré dans le réactif de lyse iQ Body Fluids :
• Aucun ajout d’hyaluronidase à l’échantillon de liquide synovial.
• Réactif hyaluronidase expiré ou perte d’activité du réactif.
• Mélange inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial.
• Temps d’incubation inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial.
Si l’une des quatre conditions ci-dessus est présente, elles peuvent être détectées par examen du
tube de réactif de lyse de couleur bleue. Après la distribution du liquide synovial dans le tube,
un coagulé bleu se forme immédiatement et flotte au sommet de la solution et/ou adhère à la paroi
du tube.
Des exemples de coagulé bleu sont indiqués dans la Figure 15.4, Coagulé bleu — Exemples.
Figure 15.4 Coagulé bleu — Exemples
Réf. C49322AB
15-11
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Dilutions
REMARQUE L’étape de dilution dans l’analyse des liquides biologiques est extrêmement importante.
Si la dilution est trop faible, le résultat peut excéder la plage analytique de la Série Microscopie DxU
(10 000/μl) et une dilution supplémentaire sera nécessaire. Si l’échantillon est trop dilué, le nombre de
cellules risque d’être insuffisant pour la numération.
Déterminer la dilution appropriée pour l’échantillon en se basant sur le type de liquide biologique
et la condition de l’échantillon. Choisir les étiquettes code-barres de liquides biologiques
correspondant au liquide biologique et à la dilution appropriés. Placer ces étiquettes code-barres
sur les deux tubes d’échantillon juste en-dessous de l’étiquette code-barres ID patient. (Le texte
sur l’étiquette code-barres pour l’échantillon lysé est imprimé en bleu ; le texte sur l’étiquette
code-barres de l’échantillon dilué est imprimé en noir.)
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques
Tableau 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques
Aspect du type
d’échantillon
LCR/Synovial
Séreux
Claire/Incolore
1:5
250 μl
1 000 μl
1:20
100 μl
1 900 μl
Légèrement
rose/Trouble
1:10
150 μl
1 350 μl
1:20
100 μl
1 900 μl
Rose/Légèrement
trouble
1:20
100 μl
1 900 μl
1:20
100 μl
1 900 μl
Rouge/Trouble
1:50
30 μl
1 470 μl
1:50
30 μl
1 470 μl
15 μl
1 485 μl
1:100
15 μl
1 485 μl
Dilution Volume
Volume
Dilution Volume
Volume
d’échantillon diluant/lyse
d’échantillon diluant/lyse
Extrêmement sanguin / 1:100
Extrêmement trouble
Étiquettes code-barres
Du fait que chaque échantillon de liquide biologique est dilué, chaque échantillon nécessite une
étiquette code-barres spécifique pour la dilution. Il y a des étiquettes code-barres spécifiques pour
chaque type de liquide biologique. Les abréviations figurant sur les étiquettes sont indiquées dans
le Tableau 15.2, Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques.
Tableau 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques
15-12
Abréviations du type de liquide biologique
Type de liquide biologique
LCR
Liquide cérébrospinal
PLE
Pleural
PER
Péritonéal
PED
Dialysat péritonéal
PEL
Lavage péritonéal
PCA
Péricardique
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Tableau 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques (Suite)
Abréviations du type de liquide biologique
Type de liquide biologique
SER
Séreux
SYN
Synovial
En tant qu’exemple, le Tableau 15.3, Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette
code-barres — Exemple indique les codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et les étiquettes
code-barres correspondantes.
Tableau 15.3 Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres — Exemple
Numéro Dilution
Étiquette code-barres (Tube lysé)
Étiquette code-barres (Tube dilué)
0
1:5
CSF LYS 0
CSF TOT 0
1
1:10
CSF LYS 1
CSF TOT 1
2
1:20
CSF LYS 2
CSF TOT 2
3
1:50
CSF LYS 3
CSF TOT 3
4
1:100
CSF LYS 4
CSF TOT 4
5
1:5
CSF LYS 5
CSF TOT 5
6
1:5
CSF LYS 6
CSF TOT 6
7
1:5
CSF LYS 7
CSF TOT 7
8
1:5
CSF LYS 8
CSF TOT 8
9
1:5
CSF LYS 9
CSF TOT 9
Portoirs de liquides biologiques
Chaque échantillon est analysé sur son propre portoir de liquides biologiques, en mode Module
iQ Body Fluids. Utiliser les portoirs 25, 26 et 27 pour analyser les échantillons. Les contrôles
Body Fluids et la vérification de fond sont exécutés dans un portoir de CQLB.
Figure 15.5 Portoirs de liquides biologiques
Réf. C49322AB
15-13
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Les positions 1 à 5 du portoir de liquides biologiques acceptent des tubes pour le traitement par
le module Body Fluids. Les positions 2 à 4 sont obligatoires. L’instrument lit les tubes dans chaque
position comme suit :
Position
Obligatoire/
Facultatif
Table des matières
Quand l’utiliser
1
Facultatif
Iris Diluent min 1,25 ml
Après un échantillon d’urine sanguin ou
trouble
2
Obligatoire
Iris Diluent min 1,25 ml
3
Obligatoire
Échantillon lysé 1,25 ml
4
Obligatoire
Échantillon dilué 1,25 ml
5
Facultatif
Iris Diluent min 1,25 ml
Après un échantillon de liquide biologique
sanguin, trouble ou extrêmement sanguin
REMARQUE Dans le cas d’un échantillon de liquide biologique qui est sanguin, trouble ou extrêmement
sanguin, un tube supplémentaire contenant de l’Iris Diluent peut être placé en position 5 du portoir.
Ce tube est ajouté pour garantir qu’il n’y a pas de contamination dans le tube suivant.
REMARQUE Lorsqu’un échantillon de liquide biologique est testé après des échantillons d’urine, en
particulier un échantillon d’urine trouble ou sanguin, il est conseillé d’ajouter un tube supplémentaire
contenant de l’Iris Diluent en position 1 du portoir de liquides biologiques pour le premier échantillon de
liquides biologiques testé.
Chargement du portoir
1
Placer le tube contenant uniquement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides
biologiques.
2
Placer le tube qui contiendra l’échantillon lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques.
3
Placer le tube qui contiendra l’échantillon dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques.
Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne
sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4.
4
15-14
À l’aide d’une pipette, prélever la quantité adéquate de solution pour procéder à la dilution
requise dans chacun des deux tubes (tubes 3 et 4). Par exemple, pour une dilution à 1:20, pipeter
1 900 μl de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en position 3 et 1 900 μl de la solution
Iris Diluent dans le tube en position 4.
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
5
Ajouter la quantité appropriée d’échantillon aux solutions, immédiatement avant de charger
le portoir sur le système de la série Microscopie DxU. Par exemple, pour une dilution à 1:20,
pipeter 100 μl d’échantillon dans les tubes en positions 3 et 4 et mélanger soigneusement le
contenu du tube.
REMARQUE Transférer toujours en premier la quantité appropriée de réactif de lyse ou de diluant
dans le tube. Il est très important d’ajouter l’échantillon au réactif ou au diluant et non l’inverse.
Les échantillons qui sont ajoutés directement dans les tubes vides peuvent adhérer aux parois
des tubes et par conséquent, se mélangent parfois mal à la solution. Pour la même raison, il est
important de ne pas transférer l’échantillon sur la paroi du tube au-dessus de la solution.
Les portoirs Body Fluids de patient et les portoirs Urine de patients peuvent être chargés et analysés
l’un après l’autre sans séparation.
Analyse de l’échantillon
REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons mélangés de liquides biologiques
IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution.
Placer le portoir sur le système de la série Microscopie DxU de la même façon que pour l’utilisation
du module Urine.
Si, par erreur, le portoir de liquides biologiques est placé sur l’analyseur de chimie urinaire
automatique, ce dernier reconnaît le portoir et l’envoie aussitôt sur l’analyseur de la série
Microscopie DxU pour analyse microscopique. L’analyseur DxU 810c Iris est préprogrammé pour
ignorer ces portoirs.
REMARQUE Les échantillons doivent toujours être analysés en position 3 ET position 4, et les deux tubes
doivent être analysés pendant la même analyse. S’il n’y a pas de tube en position 4, l’échantillon sera
perdu. (Si vous oubliez d’ajouter le tube en position 4, vous ne pouvez pas l’analyser tout seul plus tard.)
Modif. Turbo est le seul mode de vérification utilisé pour l’analyse des liquides biologiques.
Contrôle qualité
Les protocoles du module iQ Body Fluids supposent qu’en tant qu’opérateurs du module Urine,
un focus et des contrôles urinaires auront déjà été effectués au moins toutes les 24 heures.
Des contrôles quotidiens d’analyse urinaire et de démarrage de la série Microscopie DxU doivent
être effectués avant que les contrôles Body Fluids ne soient exécutés. Pour plus de détails, voir
Contrôle qualité dans le CHAPITRE 4, Contrôle qualité.
Le module iQ Body Fluids permet deux contrôles supplémentaires qui doivent être effectués toutes
les 24 heures (lorsque des analyses de liquides biologiques sont effectuées) : deux niveaux de
contrôle positif avec des valeurs définies pour confirmer la précision du système. Ces contrôles sont
réalisés à l’aide de deux tubes, comme pour l’échantillon d’un patient. Les résultats sont enregistrés
et des graphes de Levey-Jennings sont créés.
Une vérification de fond doit être faite de façon hebdomadaire, en utilisant des réactifs non dilués
et le même type d’étiquettes code-barres que pour le CQ. Les résultats sont enregistrés dans les
écrans Étude CQ et Stat. CQ.
Réf. C49322AB
15-15
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Contrôles positifs
Analyser des contrôles positifs toutes les 24 heures avec des concentrations connues de types de
cellules spécifiques garantit que le système mesure avec précision les cellules contenues dans
chaque échantillon.
Les contrôles de liquides biologiques iQ de niveau I et II contiennent deux concentrations connues
de globules rouges et de cellules nucléées. Ces contrôles doivent être analysés séparément (c’est-àdire un portoir pour chaque concentration) parce que les deux concentrations du contrôle positif
doivent être préparées de la même façon que les échantillons de liquides biologiques pour les
patients.
Étiquettes code-barres
Des étiquettes code-barres sont fournies avec les deux niveaux de contrôles et la vérification de
fond. Ces étiquettes comprennent l’identification et le numéro du lot, la date d’expiration et le
nombres de cellules pour chaque contrôle.
Portoir de contrôle des liquides biologiques
Le portoir de CQ des liquides biologiques (portoir CQLB) doit être utilisé pour analyser les contrôles
des liquides biologiques.
Matériel de contrôle des liquides biologiques
1
Laisser les flacons de contrôle revenir à température ambiante pendant environ 30 minutes.
2
Tenir le flacon en position horizontale et le faire rouler entre les paumes de mains pendant
20 à 30 secondes.
3
Mélanger par retournement rapide. Si le flacon a été stocké pendant une longue période,
le retourner doucement 8 à 10 fois.
4
Après ouverture, le matériel de contrôle est stable pendant 30 (trente) jours s’il est conservé
entre 2 et 8 °C.
15-16
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Chargement du portoir de liquides biologiques avec les tubes de liquides biologiques
1
Placer un tube contenant seulement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides
biologiques sans étiquette code-barres.
2
Placer un tube qui contiendra le contrôle lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques.
Étiqueter le tube avec l’étiquette CQ correspondante au niveau de contrôle des liquides
biologiques spécifique.
3
Placer un tube qui contiendra le contrôle dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques.
Étiqueter le tube avec l’étiquette CQ correspondante au niveau de contrôle des liquides
biologiques spécifique.
4
Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne
sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4.
5
Avec une pipette, transférer 1 000 μl de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en
position 3, et 1 000 μl d’Iris Diluent dans le tube en position 4.
6
Pipeter 250 μl de contrôle positif dans les tubes en positions 3 et 4 et mélanger doucement le
contenu du tube, immédiatement avant de charger le portoir sur la série Microscopie DxU.
7
Placer le portoir de contrôle sur la série Microscopie DxU et appuyer ensuite sur le bouton
Démarrer.
8
Répéter les étapes 1 à 7 pour le deuxième matériel de contrôle et pour la vérification de fond.
REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les matériels de contrôle Body Fluids bien
mélangés IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution.
Réf. C49322AB
15-17
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
Examen des résultats CQ
15-18
1
Après avoir analysé un portoir de contrôle, les résultats du contrôle sont affichés dans
Liste travail.
2
Sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons affichera les
résultats du contrôle sélectionné.
3
Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de patients. S’assurer que
tous les artefacts sont transférés dans la classification ART désignée.
4
Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au LIS
(facultatif).
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
La Figure 15.6, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de
niveau II — Exemple 1 et la Figure 15.7, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides
biologiques iQ de niveau II — Exemple 2 montrent des exemples de globules rouges et de cellules
nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II.
Figure 15.6 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II —
Exemple 1
Figure 15.7 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II —
Exemple 2
Échec des contrôles de liquides biologiques
Si le contrôle échoue, un indicateur jaune sera affiché sur l’écran Instrument. Si l’indicateur est
affiché, les échantillons de liquides biologiques ne pourront pas être analysés mais les échantillons
d’urine ne seront pas affectés. L’opérateur a la possibilité de répéter le contrôle ou un responsable
peut modifier les résultats. Si l’opérateur qui est connecté n’est pas un responsable, le bouton
Accepter ne sera pas activé pour l’acceptation des résultats de CQ des LB.
Réf. C49322AB
1
Dans l’écran Liste travail, sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons.
L’écran Échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné.
2
Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de liquides biologiques
de patients en déplaçant tous les artéfacts dans la catégorie ART.
15-19
15
Module iQ Body Fluids
Liquide synovial
3
Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au
LIS (facultatif).
REMARQUE Un responsable peut modifier de nouveau et transmettre un résultat de CQ de liquides
biologiques analysé/modifié auparavant. Pour revoir ces résultats de CQ transmis, accéder à la
Liste travail et faire une recherche de la même façon que pour les échantillons de patients.
Réactif de vérification de fond
Le réactif de vérification de fond est analysé pour vérifier que les réactifs du système (Réactif de lyse
iQ Body Fluids et Iris Diluent) n’ont pas été contaminés. Cette procédure doit être faite une fois
par semaine.
Charger le portoir de contrôle des liquides biologiques (n° 24) avec les tubes de liquides biologiques
suivants :
1
Placer le tube contenant uniquement l’Iris Diluent (1,25 ml) en position 2 du portoir de liquides
biologiques.
2
Placer le tube qui contiendra le réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir de liquides
biologiques.
3
Placer le tube qui contiendra l’iQ Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides biologiques.
4
Avec une pipette, transférer 1,25 ml de réactif de lyse Body Fluids (bleu) dans le tube en
position 3, et 1,25 ml d’Iris Diluent dans le tube en position 4.
5
Placer le portoir de contrôle sur la série Microscopie DxU et appuyer ensuite sur le bouton
Démarrer.
Beckman Coulter fournit une étiquette code-barres pour la vérification de fond ; elle doit être
obligatoirement posée sur les tubes en positions 3 et 4.
Après avoir analysé un portoir, revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons
de patients. Voir Examen des résultats CQ. Le comptage résiduel modifié est réussi s’il est
≤ 3 particules/μl.
Étude CQ et Stat. CQ
Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations.
15-20
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résultats
Résultats
Le module iQ Body Fluids classe tout d’abord les particules en fonction de leur taille, ce qui simplifie
le processus de modification. Une fois les modifications terminées, un rapport est généré avec le
nombre de globules rouges et le nombre des cellules nucléées dans l’échantillon de liquide.
REMARQUE Bien que le module iQ Body Fluids compte le nombre de cellules nucléées et de cellules totales,
le module calcule et rapporte le nombre de Globules rouges par soustraction du nombre de cellules
présentes dans l’aliquote lysée (dans laquelle les globules rouges ont été détruits) du nombre de cellules
présentes dans l’aliquote diluée.
Tableau 15.4 Rapports d’image
Affichages système
Modifications opérateur
Rapports système
Images de l’aliquote diluée —
Cellules totales
Les images qui ne sont pas des
cellules sont transférées dans la
catégorie ART (Total)
Globules rouges (cellules totales
moins cellules nucléées)
Images de l’aliquote lysée —
Cellules nucléées
Les images qui ne sont pas des
cellules nucléées sont transférées
dans la catégorie ART (Nucl)
Cellules nucléées
REMARQUE : Les lymphocytes
peuvent sembler être non nucléés
quand ils sont revus. Ne pas retirer
ces cellules de cette catégorie.
Réf. C49322AB
15-21
15
Module iQ Body Fluids
Résultats
Révision et reclassification des images
Quand le module Body Fluids est activé, l’écran Liste travail affiche automatiquement une colonne
supplémentaire intitulée Type qui identifie le type d’échantillon de liquide. L’ID portoir/étiquette
code-barres utilisé pour les tubes analysés avec le module Body Fluids est toujours un des portoirs
numéro 24, 25, 26 ou 27, et la position du tube sera toujours lue 3 (la position de l’échantillon lysé).
Figure 15.8 Liste travail avec Type
15-22
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résultats
1
Réf. C49322AB
Sélectionner les résultats de l’échantillon dans Liste travail et sélectionner ensuite Échantillons.
L’écran Échantillons pour le module Body Fluids affiche les résultats globaux des deux tubes
d’échantillons (l’échantillon lysé et l’échantillon dilué) qui se trouvaient sur le portoir de LB.
15-23
15
Module iQ Body Fluids
Résultats
2
Pour revoir les images, sélectionner le nom de la particule, par exemple Total cells.
Les numérations cellulaires initiales sont affichées dans cet écran.
Dans l’écran ci-dessus, l’opérateur peut reclassifier les images qui n’appartiennent pas à cette
catégorie. Par exemple, dans l’écran Total cells, l’opérateur peut déplacer les images dans les
catégories Bacteria ou Crystals afin d’indiquer que ces particules peuvent être présentes et
signaler l’échantillon pour un test de confirmation, ou l’opérateur peut sélectionner ART (Total)
pour reclasser les images comme artéfacts.
REMARQUE Toutes les bactéries et les cristaux isolés sans cellules doivent être reclassifiés dans leurs
sous-catégories respectives ou dans ART.
Les étapes concernant la modification des résultats est la même que celle du module urine.
Voir Vérification des résultats dans le CHAPITRE 6, Examen des données.
15-24
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résultats
Bactéries et cristaux
Durant la procédure de modification, l’opérateur peut aussi signaler l’échantillon pour des analyses
supplémentaires afin de déterminer si des bactéries ou des cristaux sont présents. Même si
l’opérateur peut classifier ces images comme bactéries et cristaux, le module iQ Body Fluids ne
comptera pas les bactéries ou les cristaux présents ; néanmoins, en reclassifiant ces particules dans
les catégories Bacteria ou Crystals, l’opérateur peut signaler les bactéries et/ou les cristaux
observés. Ces échantillons doivent être identifiés pour des tests supplémentaires au besoin selon le
protocole du laboratoire.
Figure 15.9 Bactéries et cristaux
Réf. C49322AB
15-25
15
Module iQ Body Fluids
Résultats
Résumé de la vérification des liquides biologiques
Voici un résumé rapide de la vérification des résultats des liquides biologiques :
1
En commençant par revoir Cellules totales, vérifier que seules les cellules rouges et nucléées
sont dans Cellules totales, en plaçant les artefacts dans la catégorie Artefacts. Passer en revue la
catégorie Artefacts pour vérifier si des cellules sont à reclassifier en Cellules totales.
2
Pour revoir les cellules nucléées, vérifier que seules les cellules nucléées se trouvent dans
Cellules nucléées, en plaçant les artefacts dans la catégorie Artefacts. Passer en revue la catégorie
Artefacts pour vérifier si des cellules sont à reclassifier en Cellules nucléées.
3
Si des bactéries sont observées, les déplacer dans la catégorie appropriée. Les bactéries seront
signalées comme Observées. En l’absence de bactéries et de cristaux, ces paramètres ne seront
pas mentionnés dans le rapport du patient.
Différenciation des types de cellules
REMARQUE Dans tous les cas, si une différentiation de cellules nucléées est requise, elle doit être établie
à partir d’une lame colorée cytocentrifugée.
En cas de modification des types de cellule, il est important de se rappeler que le procédé de lyse
sélective peut modifier considérablement l’aspect des cellules.
Le résultat disponible dans le module iQ Body Fluids est le nombre total de cellules nucléées et le
nombre total de globules rouges. Par exemple, même si l’on pense voir des globules blancs dans un
échantillon, il n’y a aucun moyen de les classifier dans le module iQ Body Fluids. Leur présence doit
être confirmée par un frottis centrifugé, coloré.
15-26
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résultats
Rapport
Une fois la vérification et la reclassification terminées, il est possible de générer un rapport final en
revenant à l’écran Résultats et en sélectionnant Accepter. Le rapport peut être imprimé, envoyé au
LIS, ou les deux. Voir Paramètres de transmission dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Le rapport indique le type de liquide biologique testé, l’identifiant de l’échantillon, l’opérateur, les
informations sur le traitement, les commentaires du laboratoire et les résultats de la microscopie.
Figure 15.10 Écran Rapports des résultats
Réf. C49322AB
15-27
15
Module iQ Body Fluids
Résultats
Caractéristiques de Recherche
Le bouton Recherche situé dans l’écran Liste travail, vous permet de chercher des résultats
d’échantillons archivés avec des critères spécifiques.
1
Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché.
Les critères de recherche sont les mêmes que ceux de l’analyse urinaire. Voir Recherche dans
le CHAPITRE 6, Examen des données.
15-28
2
Une case supplémentaire est affichée limitant les résultats de recherche au type de liquides
biologiques. Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons de liquides biologiques.
3
Sélectionner OK.
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Alarmes
Alarmes
Alarme n° 32
CAUSES
SOLUTIONS
Le sous-système fluidique est encrassé ou
contaminé par un échantillon fortement
concentré.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons de liquides biologiques (cela
n’empêche pas l’analyse des échantillons d’urine).
• Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en
position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2.
• Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en
position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2.
— Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en
position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en
position 2.
— Analyser un portoir de contrôle avec l’Iris System
Cleanser, l’Iris Diluent et le Focus.
— Ouvrir un nouveau flacon de diluant et répéter
l’opération.
• Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et
réessayer.
• Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre
l’instrument hors tension et contacter le distributeur.
Alarme n° 33
CAUSES
SOLUTIONS
• Contrôle non modifié par l’opérateur
• Contrôle non réchauffé à température
ambiante avant utilisation
• Contrôle incorrectement mélangé
avant utilisation
• Contrôle incorrectement stocké
• Dilution incorrecte du contrôle
• Étiquetage incorrect du contrôle
• Réactifs, solution Lamina et/ou système
contaminé
• Filtre d’échantillon encrassé
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des
échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine
peuvent toujours être analysés.
Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est
réchauffé à température ambiante et correctement dilué et
mélangé avant de le placer dans l’instrument.
Si le niveau de contrôle I échoue encore :
• Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de
3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris
Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse.
• Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle I et
répéter l’analyse.
• Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids
et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond.
• Remplacer le filtre d’échantillon.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer.
Si le problème persiste, contacter le distributeur.
Réf. C49322AB
15-29
15
Module iQ Body Fluids
Alarmes
Alarme n °34
CAUSES
SOLUTIONS
• Contrôle non modifié par l’opérateur
• Contrôle non réchauffé à température
ambiante avant utilisation
• Contrôle incorrectement mélangé
avant utilisation
• Contrôle incorrectement stocké
• Dilution incorrecte du contrôle
• Étiquetage incorrect du contrôle
• Réactifs, solution Lamina et/ou système
contaminé
• Filtre d’échantillon encrassé
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des
échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine
peuvent toujours être analysés.
• Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est
réchauffé à température ambiante et correctement
mélangé avant aspiration.
Si le niveau de contrôle II échoue encore :
• Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de
3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris
Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse.
• Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle II et
répéter l’analyse.
• Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids
et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond.
Remplacer le filtre d’échantillon.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer.
Si le problème persiste, contacter le distributeur.
Alarme n° 35
CAUSES
SOLUTIONS
Voici les causes possibles du
déclenchement de cette alarme :
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des
échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine
peuvent toujours être analysés.
• Vérification de fond non modifiée par
• Répéter l’analyse et modifier la vérification de fond afin
l’opérateur
de s’assurer que les réactifs ne sont pas mélangés avant
• Réactif de lyse Body Fluids et/ou
utilisation.
Iris Diluent mélangé avant utilisation
• Réactifs, solution Lamina et/ou système Si la vérification de fond échoue toujours :
contaminé
• Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de
• Filtre d’échantillon encrassé
3 ml d’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris
Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse.
• Remplacer le filtre d’échantillon.
• Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids
et d’Iris Diluent et répéter la vérification de fond.
• Remplacer le filtre d’échantillon.
Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer.
Si le problème persiste, contacter le distributeur.
15-30
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Alarmes
Dépannage
BFA non activé
CAUSES
SOLUTIONS
Le disque du module iQ Body Fluids ne se trouve pas Le disque du module Body Fluids doit être inséré au
dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur.
démarrage dans le lecteur de CD-ROM du système
de la série Microscopie DxU pour que ce dernier
traite les liquides biologiques. (Dans une
configuration à deux ordinateurs, le disque est
inséré dans le processeur d’analyses.) Le disque du
module Body Fluids doit rester dans le lecteur de
CD-ROM pour que les CQ de liquides biologiques et
les échantillons de patients puissent être analysés.
BFA ignoré
CAUSES
SOLUTIONS
Il n’y a pas de tube en position 3 et/ou 4 du portoir
de liquides biologiques.
Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans
l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter.
Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube
contenant l’échantillon dilué dans la solution de
réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir
de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec
l’Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides
biologiques.
REMARQUE Si un tube d’échantillon est placé en position 3 mais pas en position 4, le système de la série
Microscopie DxU prélèvera l’échantillon du tube en position 3, mais ne l’analysera pas en raison de
l’absence de tube en position 4. Les échantillons lysés et dilués doivent être analysés ensemble sur le
même portoir sinon l’échantillon est perdu.
ID Erreur
CAUSES
SOLUTIONS
Aucune étiquette code-barres d’identification de
patient et/ou de liquides biologiques n’est détectée
sur le tube en position 3 et/ou 4 du portoir de
liquides biologiques.
Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans
l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter.
Cette erreur peut aussi se produire si les étiquettes
code-barres d’identification du patient et/ou celles
des liquides biologiques ne correspondent pas sur
les tubes en positions 3 et 4.
Réf. C49322AB
Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube
contenant l’échantillon dilué dans la solution de
réactif de lyse iQ Body Fluids en position 3 du portoir
de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec
l’Iris Diluent en position 4 du portoir de liquides
biologiques.
15-31
15
Module iQ Body Fluids
Caractéristiques de performance LB
Lyse sélective incomplète
CAUSES
SOLUTIONS
La lyse sélective entraîne le détachement total de la
membrane des globules rouges ; mais une lyse
incomplète due à une forte concentration de
globules rouges peut laisser la partie externe de
la membrane partiellement intacte et créer des
images de cellules fantômes qui peuvent alors être
mal interprétées si l’opérateur n’est pas vigilant.
La solution de réactif de lyse iQ Body Fluids est
fournie par Beckman Coulter pour la lyse des
globules rouges et est conçue pour réduire au
maximum la possibilité de lyse incomplète et
l’apparition de cellules fantômes. Le réactif de
lyse iQ Body Fluids est la seule solution de lyse
recommandée pour l’application iQ Body Fluids.
Caractéristiques de performance LB
La performance analytique du module iQ Body Fluids est mesurée en matière de plage de linéarité,
de conformité de la concentration (exactitude) et de précision entre échantillons.
Plage de linéarité
La plage de linéarité du module iQ Body Fluids est mesurée selon le protocole NCCLS EP6A.
Conformité de la concentration
L’analyse de régression linéaire est effectuée en comparant la numération entre échantillons de
globules rouges (RBC) et de cellules nucléées (NUCL) établie par le module iQ Body Fluids contre la
numérotation manuelle des mêmes particules avec un hématimètre standard.
Les critères suivants sont utilisés pour évaluer la qualité de la ligne de régression :
• R2 (R carré) : il s’agit du carré de la corrélation entre les numérations obtenues par le module
iQ Body Fluids et les numérations obtenues avec la méthode de l’hématimètre. Un coefficient
de corrélation de 1 signifie une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques pour les
deux méthodes.1
• La pente de la courbe de régression : une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes
produisent des résultats numériques identiques.
• L’ordonnée à l’origine de la courbe de régression : idéalement, l’ordonnée à l’origine de la ligne
de régression doit être zéro.
15-32
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Toutes les analyses de régression sont évaluées avec précaution pour détecter la présence
d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour
fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes.
1 Un coefficient de corrélation R2 élevé peut être causé par un seul point d’une valeur élevée et
plusieurs points de valeurs faibles. D’une autre façon, un coefficient de corrélation R2 faible peut
être obtenu en comparant seulement des valeurs faibles même si elles sont dans des mêmes limites
statistiques.
Précision entre échantillons
Un test t par paire est effectué pour comparer les numérations des globules rouges (RBC) et des
cellules nucléées (NUCL) établies par le module iQ Body Fluids pour deux aliquotes d’un même
échantillon. Le test t par paire teste l’hypothèse que la moyenne des différences entre échantillons
(paire) est de zéro pour les globules rouges et les cellules nucléées.
Les paramètres statistiques suivants sont utilisés pour évaluer la précision entre échantillons :
• T-value : valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire.
Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats.
• Significance : une valeur supérieure à 0,05 indiquera que le groupe composé de tous les
premiers échantillons et le groupe composé de tous les seconds échantillons sont
statistiquement similaires.
• Pmean : différence moyenne entre les valeurs par paire.
Résumé de la performance analytique
Plage de linéarité (sauf liquide synovial)
Afin de démontrer que le module iQ Body Fluids rapporte des numérations linéaires estimées
d’échantillons non dilués situées entre 0 et 10 000/microlitres, une étude a été faite en suivant
le protocole NCCLS EP6A.
Un échantillon de sang total fraîchement prélevé est dilué avec de l’Iris Diluent pour créer une
séquence également distribuée de 5 niveaux de dilution allant de 0/μl à 10 000/μl. De plus,
l’iQ Control est dilué avec l’Iris Diluent pour créer une séquence également distribuée de 5 niveaux
de dilution allant de 0/μl à 1 000/μl. Cinq réplicats de chaque niveau de dilution sont traités au
hasard.
Un résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de
0 à 10 000/μl démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques
n’ont pas de signification statistique est présenté dans le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des
dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl.
Réf. C49322AB
15-33
15
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Tableau 15.5 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl
Paramètre
Linéaire
Quadratique
Cubique
Ordonnée à l’origine
124,84
-26,902
2,717
Signification de l’ordonnée à l’origine
0,420
0,715
0,923
Pente
2 483,46
2 786,95
2 574,67
Signification de la pente
0,000
0,007
0,014
Quadratique
-75,87
72,23
Signification des résultats quadratiques
0,053
0,297
Cubique
-24,68
Signification des résultats cubiques
0,152
Le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μl
montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est
le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le
module Body Fluids de la série Microscopie DxU estime que les concentrations des particules se
situent de manière linéaire entre 0 et 10 000/μl.
Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de
0 à 1 000/μl démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques
n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.6 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl
Paramètre
Linéaire
Quadratique
Cubique
Ordonnée à l’origine
-6,72
7,94
0,417
Signification de l’ordonnée à l’origine
0,708
0,669
0,923
Pente
235,34
206,02
259,92
Signification de la pente
0,000
0,008
0,022
Quadratique
7,32
-30,271
Signification des résultats quadratiques
0,248
0,116
Cubique
6,26
Signification des résultats cubiques
0,093
Le Tableau 15.6, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μl
montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est
le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le
module iQ Body Fluids estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire
entre 0 et 1 000/μl.
15-34
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial)
Le résumé de la performance ci-dessous rapporte les résultats combinés d’études conduites dans
deux institutions externes. Un total de 308 échantillons de liquides biologiques ont été traités
(151 échantillons de liquide cérébrospinal — CSF et 157 échantillons de liquides séreux). Quand il
a été possible, les échantillons ont été traités en duplicata (2 échantillons) pour permettre une
étude de précision. Des 151 échantillons de CSF, 107 avaient un volume suffisant pour être traités
en duplicata, et 150 des 157 liquides séreux ont été traités en duplicata.
Chaque échantillon est traité par le module iQ Body Fluids et un rapport des numérations de
globules rouges et des cellules nucléées est obtenu après modification par l’opérateur. En parallèle,
une numération manuelle des globules rouges et des cellules nucléées est faite pour chaque
échantillon en utilisant la méthode de numération à l’aide d’un hématimètre standard.
Résumé des comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons traités sur le module
iQ Body Fluids et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des
valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro
qui n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.7 Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle
Cellule
Nombre
R2
d’échantillons
RBC
3042
Cellules
nucléées
2993
Régr.
Sig.
Pente
Intervalle de
confiance de 95 %
de la pente
Ordonnée à
l’origine
Signification de
l’ordonnée
à l’origine
0,992
0,000
0,906
0,896 à 0,915
671,90
0,110
0,967
0,000
1,015
0,993 à 1,037
18,06
0,163
2 4 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,973 à 0,992.
3 9 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,940 à 0,967.
Résumé des comparaisons de régression linéaire de LCR traité sur le module iQ Body Fluids et des
résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées,
des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de
signification statistique.
Tableau 15.8 Comparaisons de régression linéaire de LCR — Numérations iQ et manuelle
Cellule
Nombre
R2
d’échantillons
Régr.
Sig.
Pente
Intervalle de
confiance de 95 %
de la pente
Ordonnée à
l’origine
Signification de
l’ordonnée
à l’origine
RBC
151
0,992
0,000
0,895
0,882 à 0,908
1 217,91
0,091
Cellules
nucléées
1494
0,990
0,0000
1,016
1,000 à 1,033
9,21
0,046
Résumé des comparaisons de régression linéaire de liquide séreux traité sur le module iQ Body
Fluids et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très
élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas
de signification statistique.
Réf. C49322AB
15-35
15
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Tableau 15.9 Comparaisons de régression linéaire de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle
Régr.
Sig.
Pente
Intervalle de
confiance de 95 %
de la pente
Ordonnée
à l’origine
Signification de
l’ordonnée
à l’origine
0,985
0,000
0,875
0,858 à 0,8/92
876,10
0,194
0,960
0,000
1,014
0,980 à 1,048
33,15
0,220
Cellule
Nombre
R2
d’échantillons
RBC
1545
Cellules
nucléées
1496
Les coefficients de corrélation de la régression (R2) indiqués ci-dessus en gras sont tous supérieurs
à 0,967 indiquant que la concentration rapportée par le module iQ Body Fluids pour les globules
rouges et les cellules nucléées de CSF et de liquide séreux sont absolument conformes à l’estimation
manuelle en utilisant la méthode de numération avec un hématimètre standard.
Les pentes des régressions linéaires entre le module iQ Body Fluids et l’estimation manuelle pour
les globules rouges et les cellules nucléées sont toutes proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs
de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire n’ont pas de signification statistique, excepté pour
les cellules nucléées de LCR.
Par conséquent, en général, les concentrations rapportées par le module iQ Body Fluids basées sur
une identification experte des images de particules pour le LCR et le liquide séreux sont absolument
conformes à celles déterminées par la méthode de référence de numération avec un hématimètre.
La précision du module Body Fluids de la série Microscopie DxU est donc équivalente de façon
substantielle à la méthode de numération avec un hématimètre.
4 2 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,948 à 0,990.
5 3 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,965 à 0,985.
6 8 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,935 à 0,960.
Résumé des comparaisons de test t par paire de tous les échantillons traités sur le module iQ Body
Fluids et les résultats des concentrations de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de
différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
Tableau 15.10 Comparaisons de tests t de tous les échantillons — Numérations iQ et manuelle
Cellule
Nombre d’échantillons
Valeur T
Signification
Moyenne P
RBC
257
0,890
0,374
791,75
Cellules nucléées
257
1,321
0,188
29,24
Résumé des comparaisons de tests t par paire des échantillons de LCR traités sur le module iQ Body
Fluids et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de
différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
Tableau 15.11 Comparaisons de tests t des échantillons de LCR — Numérations iQ et manuelle
15-36
Cellule
Nombre d’échantillons
Valeur T
Signification
Moyenne P
RBC
107
1,358
0,177
1503,27
Cellules nucléées
107
0,289
0,773
6,03
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Résumé des comparaisons de tests t par paire des échantillons de liquide séreux traités sur le
module iQ Body Fluids et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il
n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
Tableau 15.12 Comparaisons de tests t des échantillons de liquide séreux — Numérations iQ et manuelle
Cellule
Nombre d’échantillons
Valeur T
Signification
Moyenne P
RBC
150
0,218
0,828
284,2
Cellules nucléées
150
1,313
0,191
45,80
L’analyse de reproductibilité entre échantillons ci-dessus ne démontre pas de différence
statistiquement significative entre les concentrations de globules rouges et de cellules nucléées
déterminées par le module iQ Body Fluids pour chacun des réplicats. Toutes les significations des
résultats sont supérieures à la signification minimum habituelle des niveaux de 0,05, 0,025 et 0,01.
Le module iQ Body Fluids démontre une très bonne répétabilité analytique entre échantillons pour
rapporter les globules rouges et les cellules nucléées dans le LCR et le liquide séreux.
Plage de linéarité pour le liquide synovial
Pour démontrer que le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial rapporte des estimations de
numérations linéaires d’échantillons, une étude a été faite selon le protocole CLSI EP6A.
Du sang fraîchement prélevé est dilué avec le liquide synovial pour créer une séquence de
sept (7) niveaux de dilution également distribuée allant de 0/μl à 83 500/μl pour les globules rouges
et à 61 125/μl pour les cellules nucléées. Deux (2) réplicats de chaque niveau de dilution sont traités
de façon indépendantes.
Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans
une plage de 0 à 83 500/μl pour les globules rouges démontrant que les coefficients d’ordre plus
élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.13 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de
0 à 83 500/μl
Réf. C49322AB
Paramètres
Linéaire
Quadratique
Cubique
Ordonnée à l’origine
1115,21
67
-607,2
Signification de l’ordonnée à l’origine
0,41835
0,9679
0,7337
Pente
1,0123
1,096
1,2804
Signification de la pente
< 0,0001
< 0,0001
< 0,0003
Quadratique
-1,023 E-06
-7,04 E-06
Signification des résultats quadratiques
0,3320
0,2742
Cubique
4,82 E-11
Signification des résultats cubiques
0,3370
15-37
15
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans
une plage de 0 à 61 125/μl pour les cellules nucléées démontrant que les coefficients d’ordre plus
élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.14 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de
0 à 61 125/μl
Paramètres
Linéaire
Quadratique
Cubique
Ordonnée à l’origine
305,14
-314,39
-326,25
Signification de l’ordonnée à l’origine
0,7064
0,7574
0,8506
Pente
1,0302
1,0977
1,0685
Signification de la pente
< 0,0001
< 0,0001
< 0,0008
Quadratique
-1,115 E-06
2,016 E-07
Signification des résultats quadratiques
0,3448
0,9801
Cubique
-1,425 E-11
Signification des résultats cubiques
0,8703
Le Tableau 15.13, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une
plage de 0 à 83 500/μl et le Tableau 15.14, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du
liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μl montrent que le seul paramètre significatif dans les
régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente, dont la signification est
toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que le module iQ Body Fluids pour liquide synovial
estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 83 500/μl pour
les globules rouges et entre 0 et 61 125/μl pour les cellules nucléées.
Conformité de la concentration pour le liquide synovial
Les résultats entre échantillons de globules rouges (RBC) et les numérations de cellules nucléées
déterminés par le système expert d’identification des images d’analytes obtenues par la série
Microscopie DxU ont été comparés à ceux obtenus par analyse avec un hématimètre (chambre de
numération), la méthode de référence. La comparaison démontrait l’équivalence de la performance
analytique entre le module Body Fluids de la série Microscopie DxU pour le liquide synovial avec la
méthode de référence de l’hématimètre.
La concentration d’analyte individuel, basée sur la méthode de l’hématocytomètre, a été
déterminée. Cette détermination a été basée initialement sur la moyenne des concentrations pour
deux (2) aliquotes de chaque échantillon. De cette façon, le module iQ Body Fluids avec la méthode
de modification humaine du liquide synovial est comparé à la méthode de référence. Les analyses
en double, nommées Mesure n° 1 et Mesure n° 2, ont été comparées entre elles pour déterminer
d’abord la reproductibilité du système proposé et la méthode de référence.
15-38
Réf. C49322AB
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
L’objectif de l’étude de corrélation du module iQ Body Fluids avec le liquide synovial est de
démontrer que les concentrations de globules rouges et les concentrations de globules blancs et
des autres cellules nucléées associés déterminées avec la méthode du liquide synovial du module
iQ Body Fluids sont équivalentes à celles obtenues avec la méthode manuelle de l’hématimètre.
L’équivalence est définie comme une équivalence statistique ou une meilleure exactitude et
précision. Deux (2) aliquotes provenant de chaque échantillon ont été analysées avec chaque
méthode – dans la mesure où il y avait suffisamment de volume d’échantillon.
Résumé de la comparaison de régression de Deming entre les résultats du module iQ pour liquide
synovial (Mesure nº 1) et la moyenne des deux résultats de numération manuelle démontrant des
valeurs R2 élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui
n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.15 Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le système iQ et la moyenne des
numérations manuelles
Cellule
Nombre d’échantillons
R2
Ordonnée à l’origine
Valeur P
Pente
Valeur P
RBC
55
0,9909
9,15
0,9916
0,9972
< 0,0001
NUCL
55
0,9794
-79,08
0,8299
0,9435
< 0,0001
Les coefficients de corrélation de régression R2 se situent tous au-dessus de 0,97, ce qui indique que
la concentration rapportée par le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial et la numération
standard de l’hématimètre pour les globules rouges (RBC) et les cellules nucléées (NUCL) sont
proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire ne
sont pas statistiquement significatives.
Par conséquent, les concentrations rapportées par le module iQ Body Fluids pour le liquide synovial
basées sur l’identification experte des images de particules pour le liquide synovial sont absolument
conformes à celles déterminées par la méthode de référence de chambre de numération.
L’exactitude du module iQ Body Fluids pour le liquide synovial est par conséquent équivalente
de façon substantielle à la méthode de la chambre de numération.
Réf. C49322AB
15-39
15
Module iQ Body Fluids
Résumé de la performance analytique
15-40
Réf. C49322AB
CHAPITRE 16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
REMARQUE Seul un responsable peut entrer ou modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Tous les
opérateurs peuvent afficher les paramètres.
L’écran Auto-transmission permet à l’opérateur de transmettre automatiquement des résultats
obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine suivant les paramètres définis par
l’utilisateur. Les résultats sont transmis selon la configuration de la destination. Voir Paramètres de
transmission dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Des critères personnalisés pour des données démographiques spécifiques de plages d’âges et de
location peuvent être entrées selon les paramètres spécifiques au laboratoire.
Si les résultats d’un échantillon correspondent à l’un des critères de l’écran Auto-transmission ou
l’un des écrans Exception, cet échantillon sera affiché dans la Liste travail pour être revu.
REMARQUE La fonction Auto-transmission fait partie intégrante de la fonction Transmission sans
modification.
Accéder/activer l’écran Auto-transmission
1
Réf. C49322AB
Pour accéder à l’écran Auto-transmission, voir Accéder à un écran de configuration dans
CHAPITRE 9, Configuration.
16-1
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
2
Pour activer l’auto-transmission des résultats, cocher la case Auto-transmission.
Activer la classification automatique des bactéries
Avec l’option Activer la classification automatique des bactéries, il n’est pas nécessaire de mettre
les résultats en attente pour une vérification sur écran basée sur la concentration des bactéries.
1
16-2
Cocher la case Auto-transmission et entrer les valeurs minimum et maximum des plages de
vérification des particules pour RBC, SQEP et WBC.
Réf. C49322AB
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
2
Cocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour activer cette fonction ;
cette option est activée par défaut. Lorsque l’option Activer la classification automatique des
bactéries est activée, Culture urinaire recommandée apparaît sur l’écran Résultats si l’un des
indicateurs de candidats culture urinaire est anormal.
Lorsque cette case est cochée, les indicateurs de plage sont affichés en gris comme indiqué dans
l’écran suivant.
Réf. C49322AB
16-3
16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
3
Décocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour désactiver cette
fonction.
Lorsque cette case n’est pas sélectionnée, le bouton du nom de particule Bactéries est affiché en
bleu, les indicateurs de plage sont affichés en vert ou en rouge selon les paramètres définis par
l’utilisateur comme indiqué dans l’écran suivant.
Revoir quand la linéarité est dépassée
Les plages de linéarité de la série Microscopie DxU pour les particules formées sont les suivantes :
• 0–182/FoG (champ à fort grossissement)
• 0–2 900/FaG (champ à faible grossissement)
• 0–1 000/μl (microlitre)
Si cette case est cochée, l’indicateur de plage pour la particule est affiché en jaune, indiquant
à l’opérateur qu’il doit revoir les résultats. Une exception à ceci est UNCL.
16-4
Réf. C49322AB
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
Plage de vérification des particules
La plage de vérification des particules définit la plage des valeurs qui ne peuvent pas être
auto-transmises et doivent être revues par l’opérateur. La plage est située au-dessus et en-dessous
du point de décision clinique. Les valeurs minimum et maximum de chaque côté du seuil anormal
représentent un intervalle de confiance basé sur l’analyse statistique d’une étude de données.
Cette fonction réduit la vérification sur l’écran en utilisant une méthode intuitive pour la
vérification de la classification des particules.
REMARQUE Une étude doit être faite par le laboratoire pour définir les valeurs spécifiques minimum et de
maximum pour les plages de vérification des particules.
Si les résultats sont exprimés sous forme de plage (exemple : 6–10/FoG), une valeur minimale inférieure
d’une plage à la plage requise doit être saisie pour la plage de vérification des particules.
Seul un responsable peut saisir des plages personnalisées pour les particules spécifiées. La plage est
basée sur le seuil anormal des particules (RBC, SQEP et WBC). Le seuil anormal est auto-renseigné
à partir des paramètres spécifiques de particule. Voir Paramètres des particules formées dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
Figure 16.1 Écran Auto-transmission — Plage pour particules spécifiques
Les résultats seront affichés de la façon suivante dans les indicateurs de plage :
Couleur de l’indicateur
Signification
Les résultats sont inférieurs à la valeur de vérification minimum
et sont acceptés comme étant normaux.
Les résultats sont dans la plage de vérification de la particule
et doivent être revus par l’opérateur.
Les résultats sont supérieurs à la valeur de vérification
maximum et sont acceptés comme étant anormaux.
Réf. C49322AB
16-5
16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
Exceptions
Figure 16.2 Écran Auto-transmission — Exceptions
Sélectionner Exceptions peut accéder jusqu’à dix (10) auto-transmissions. Les exceptions sont des
écrans définis par l’utilisateur selon un emplacement et une plage d’âge spécifiques. Chaque écran
est numéroté de 1 à 10, et le chiffre situé à côté du bouton Exceptions dans l’écran Auto-transmission
indique le nombre d’écrans Exceptions à l’auto-transmission activés.
Figure 16.3 Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1
REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est
utilisée que celle utilisée par le LIS. Les champs emplacement et âge sont facultatifs.
16-6
Réf. C49322AB
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Auto-transmission (Paramètres de transmission sans modification)
1
Cocher la case Activer cet écran. Le critère d’auto-transmission pour chaque catégorie de
particules sera affiché.
2
Entrer l’emplacement spécifique dans le champ Lieu.
3
Entrer la plage d’âge pour l’emplacement spécifique dans les champs <= (inférieur ou égal à) et
< (inférieur à). L’âge doit être entré en unités décimales ; par exemple 2 ans et 3 mois doit être
2,25 ; 2 ans et 6 mois doit être 2,50.
4
Sélectionner le critère Pas d’auto-trans. pour l’emplacement et la plage d’âge spécifiques :
• Première colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat de
la concentration est supérieur à 0 pour TOUTES les catégories spécifiques sélectionnées.
• Deuxième colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat est
supérieur au seuil (entré dans la colonne 3) pour une ou plusieurs catégories sélectionnées.
• Troisième colonne : disponible quand la case particule a été sélectionnée dans la deuxième
colonne. Pour changer le seuil, sélectionner la case pour mettre la valeur en surbrillance et
entrer le seuil spécifique choisi pour la particule. Les champs de la troisième colonne
peuvent être modifiés et enregistrés même si la case de la seconde colonne n’est pas cochée.
5
Pour entrer un autre critère d’auto-transmission, sélectionner Suivant. Répéter les étapes 2 à 4.
6
Pour revoir les critères d’auto-transmission, sélectionner Préc.
7
Quand tous les critères Exceptions à l’auto-transmission ont été entrés, sélectionner OK.
Si un échantillon a plusieurs critères d’auto-transmission et que l’un de ces critères d’écran
activés empêche l’auto-transmission de l’échantillon, les résultats pour cet échantillon ne
seront pas auto-transmis.
REMARQUE Les échantillons avec des indicateurs du système ne seront pas auto-transmis. Si les
résultats de l’échantillon pour le compte de petites particules sont supérieurs au seuil spécifié,
le compte de petites particules sera affiché en rouge dans l’écran Échantillon. Si une particule n’est
pas sélectionnée, elle ne sera pas prise en compte pour l’auto-transmission de l’échantillon.
Réf. C49322AB
16-7
16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Résultats transmis automatiquement
Résultats transmis automatiquement
Les indicateurs de plage jaunes sont appliqués seulement si la fonction Auto-transmission est
activée. Voir Accéder/activer l’écran Auto-transmission.
Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont indiquées par les plages de leurs indicateurs
affichées en jaune.
Figure 16.4 Résultats transmis automatiquement — Particules à revoir
Plage anormale catégorie unique
Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie unique sont :
• HYAL
• BYST
• SPRM
• MUCS
• UNCX
Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure
à la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale sont affichés en jaune.
16-8
Réf. C49322AB
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Résultats transmis automatiquement
Plage anormale catégorie double
Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie double sont (catégorie
primaire/secondaire).
NSE/UNCL — UNCC/UNCL
Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à la
plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale pour la catégorie primaire
sont affichés en jaune. Si des résultats sont disponibles pour la catégorie secondaire, ils sont aussi
affichés en jaune.
WBC/WBCC
Si les résultats de WBCC sont égaux ou supérieurs au seuil anormal et les résultats de WBC sont
égaux à zéro, inférieurs au seuil pathologique ou absents, les résultats de WBCC sont affichés
en jaune.
Indicateur Amorphe
Cette fonction est effectuée automatiquement. Le critère d’indicateur Amorphe vérifie si les
résultats de l’échantillon ont l’indicateur Amorphe possible. Si l’indicateur Amorphe possible est
présent, toutes les particules auto-classifiées avec des niveaux anormaux seront affichées en jaune.
L’option Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible » ne doit pas être sélectionnée.
Voir Paramètres des échantillons dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Linéarité dépassée
Si la case Revoir quand la linéarité est dépassée est cochée, n’importe quelle particule auto-classifiée
excédant 1 000/μl, 182/FoG, ou 2 900/FaG est affichée en jaune.
Le contrôle de linéarité compare les résultats RBC et WBC avec la linéarité. Si le résultat de RBC est
supérieur à la linéarité et pas le résultat de WBC, l’indicateur de WBC est affiché en jaune. Si le
résultat de WBC est supérieur à la linéarité et pas le résultat de RBC, l’indicateur de RBC est affiché
en jaune.
Réf. C49322AB
16-9
16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Résultats transmis automatiquement
Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune
1
Pour afficher la Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran.
L’écran Liste travail est affiché.
2
Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon dans Liste de travail ou
sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons est affiché.
Bouton Modif. compl
Quand la fonction Auto-transmission est activée, Beckman Coulter recommande de revoir les
résultats en mode Modif. compl.
Passer en mode Modification (Turbo à Complète) recalcule l’application des plages en jaune.
16-10
Réf. C49322AB
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Résultats transmis automatiquement
Bouton Modifier
1
Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée
dans l’écran Résultats.
2
Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄ Retour ou Suivant ►.
S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché.
REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus
affiché en jaune.
3
Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats,
sélectionner le bouton affichant le nom de la particule.
Bouton Répéter
Sélectionner Répéter pour restaurer les classifications de particules faites par l’instrument,
y compris les indicateurs de plages jaunes.
Réf. C49322AB
16-11
16
Auto-transmission (Transmission sans modification)
Résultats transmis automatiquement
Bouton Ignorer
Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats.
Bouton Attente
Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente
pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut
alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats.
Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente.
Bouton Accepter
Tableau 16.1 Échantillon — Accepter
Si...
Sélectionner Accepter pour...
l’échantillon possédait un indicateur et
le bouton Revoir l’échantillon marqué
a été utilisé
assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier
possédait un indicateur ID
effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon
suivant dans la Liste travail
l’échantillon possédait un indicateur et que effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans
le bouton Supprimer l’échantillon
la Liste travail
marqué a été utilisé
l’échantillon ne possédait pas d’indicateur
transmettre les résultats d’échantillons comportant des
modifications et afficher l’échantillon suivant dans la
Liste travail
l’échantillon a été sélectionné pour séparer séparer les résultats de l’échantillon
les résultats de chimie et de microscopie
transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS
afficher les résultats de chimie transmis dans la Liste travail
placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour
les revoir
Quand un échantillon a été accepté, les indicateurs de plage ne sont plus affichés en jaune.
Optimisation de la transmission sans modification
La transmission sans modification implique l’optimisation des paramètres pour les écrans suivants :
• Échantillon
• Seuils anormaux
• Auto-transmission
• Auto-class. urines
16-12
Réf. C49322AB
CHAPITRE 17
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Cette fonction permet d’avoir un suivi des consommables du système et de vérifier quand un
lot spécifique a été utilisé par le système. Cette fonction fournit un suivi de l’utilisation des
consommables suivants :
Tableau 17.1 Informations des consommables
Instrument
Matériel
Entrée des données
Calibration REF
Calibrateur iQ
Étiquette code-barres
Contrôles de la
microscopie urinaire
Auto-Focus
Étiquette code-barres
Positif primaire
Étiquette code-barres
Négatif primaire
Étiquette code-barres
Positif secondaire
Étiquette code-barres
Négatif secondaire
Étiquette code-barres
Diluant
Iris Diluent
Manuelle
Cleanser
Iris System Cleanser
Manuelle
Lamina
Lamina
Manuelle
Vérification de fond des
liquides biologiques
Iris Diluent
Manuelle
Réactif de lyse
Manuelle
Contrôles des liquides
biologiques
Contrôle de fond
Étiquette code-barres
Échantillons
Iris Diluent
Manuelle
Réactif de lyse
Manuelle
Bandelettes CalChek
Étiquette code-barres
Série Microscopie DxU
Chimie
DxU 810c Iris
Calibration
Réactifs liquides CalChek
Contrôles de la chimie
urinaire
Réf. C49322AB
IRISpec CA
Manuelle
IRISpec CB
Manuelle
IRISpec CC
Manuelle
Solution de lavage
iChem
Solution de lavage
Manuelle
Bandelettes de chimie
urinaire DxU 810c Iris
Bandelettes de chimie urinaire
Manuelle
17-1
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Les données de suivi des consommables sont conservées dans le système pour les échantillons de
patients actuellement mémorisés dans la base de données ou jusqu’à 18 mois, selon la période la
plus longue. Pour que le système puisse purger les données de suivi des consommables, les données
de patient associées doivent être purgées de la base de données. Le système conserve
10 000 résultats de patients dans la base de données.
Entrer les données des consommables
Il y a deux façons d’entrer les données des consommables dans le système : automatiquement en
utilisant les étiquettes code-barres ou manuellement. Voir Informations des consommables.
Dans la plupart des cas, les consommables sont analysés dans des tubes avec des étiquettes
code-barres sur des portoirs spéciaux. Grâce au lecteur de code-barres, les informations contenues
dans l’étiquette code-barres sont transmises au système et entrées automatiquement dans la
fonction Traçabilité des consommables.
Quand les étiquettes code-barres ne sont pas disponibles pour le consommable, les informations
doivent être entrées manuellement dans le système. Les données concernant les bandelettes de
chimie urinaires et le matériel de contrôle qualité sont entrées à l’aide de l’option CQ Chimie. Toutes
les autres données des consommables sont entrées en utilisant l’option Traçabilité.
17-2
1
Pour accéder au menu Consommables, sélectionner Instrument en haut à droite du menu
principal.
2
Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec
avertissements).
3
Sélectionner Oui.
4
Sélectionner Consommables situé en bas de l’écran Instrument. La fenêtre Consommables
est affichée.
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Consommables CQ Chimie
REMARQUE Quand une modification est faite à l’identifiant du lot/la date d’expiration pour les bandelettes
de chimie, les paramètres primaires ou de sauvegarde doivent de nouveau être enregistrés pour être
à jour lors de la permutation de l’instrument de chimie. Voir Entrer les paramètres chimiques principaux
dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Les écrans CQ Chimie permettent à n’importe quel opérateur d’entrer les informations d’un
lot de bandelettes urinaires et les paramètres CQ chimie, tels que nom, Identifiant du lot,
date d’expiration, limites supérieures et inférieures pour chaque analyte.
Réf. C49322AB
1
Dans la fenêtre Consommables, sélectionner CQ Chimie.
2
Dans le premier écran CQ Chimie, entrer l’identifiant du lot et la date d’expiration pour les
bandelettes de chimie urinaires.
3
Pour accéder au premier niveau de contrôle de chimie, sélectionner Suivant.
17-3
17
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
4
Entrer le nom du matériel de contrôle, l’identifiant du lot et la date d’expiration. Sélectionner
les limites inférieures et supérieures pour chaque analyte listé.
REMARQUE Les limites inférieures et supérieures peuvent être sélectionnées en utilisant seulement les
options du menu déroulant.
La couleur, la clarté et l’acide ascorbique ne sont pas applicables pour les contrôles CA et CB.
L’acide ascorbique est applicable pour le contrôle CC.
17-4
5
Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant.
6
Répéter la procédure pour le second contrôle en utilisant Suivant.
7
Entrer la plage acceptable de chaque analyte pour ce contrôle.
8
Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant.
9
Après avoir défini tous les niveaux de contrôle, sélectionner OK pour revenir à la fenêtre
Consommables.
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Écran Traçabilité des consommables
Dans la fenêtre Consommables, sélectionner Traçabilité. L’écran Traçabilité des consommables
est affiché.
Vous pouvez également accéder à l’écran Traçabilité des consommables en utilisant l’écran
Recherche. Voir Recherche de consommables.
Figure 17.1 Écran Traçabilité des consommables
Bouton Imprimer
Sélectionner ce bouton pour imprimer la liste des consommables. Voir Rapport Consommables.
Bouton Enreg. sous
Sélectionner ce bouton pour afficher une fenêtre Enregistrer sous. La destination par défaut est
Rapports, et le nom du fichier est Traçabilité des consommables plus date et heure actuelles.
Une autre destination et nom de fichier peuvent être sélectionnés. Le fichier est sauvegardé en
format htm.
Bouton Ajouter
Sélectionner ce bouton pour ajouter un nouveau consommable. Voir Ajouter un nouveau
consommable pour plus d’informations.
Réf. C49322AB
17-5
17
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Bouton Mettre à jour
Sélectionner ce bouton pour modifier un consommable. Voir Modifier un consommable pour
plus d’informations. En cas d’ajouts ou de suppressions, les dates de fin sont recalculées
automatiquement.
Bouton OK
Sélectionner ce bouton pour valider une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la
fenêtre Consommables.
Bouton Annuler
Sélectionner ce bouton pour annuler une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la
fenêtre Consommables.
Ajouter un nouveau consommable
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Ajouter.
2
Compléter les champs suivants :
• Nom
• Lot : Numéro de lot
• Expiration : Voir Informations des consommables
• Début : Rempli automatiquement avec la date et l’heure actuelles
3
Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables.
Modifier un consommable
17-6
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à modifier.
2
Modifier les champs selon le cas.
3
Sélectionner Mettre à jour.
4
Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables.
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Informations des consommables
Supprimer un consommable
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à supprimer.
2
Entrer un commentaire dans le champ Commentaire de la suppression.
Le consommable n’est pas supprimé de la liste, mais il ne fera plus partie de la séquence
date/heure.
3
Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables.
Rapport Consommables
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Imprimer. Le rapport de traçabilité
des consommables sera imprimé.
2
Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables.
Un exemple de rapport de traçabilité des consommables est présenté ci-dessous.
Réf. C49322AB
17-7
17
Traçabilité des consommables
Alarmes
Alarmes
Alarme n° 46
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle positif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
contrôle positif primaire.
Alarme n° 47
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle négatif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
contrôle négatif primaire.
Alarme n° 48
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau I des liquides
biologiques est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
contrôle de niveau I des liquides biologiques.
Alarme n° 49
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
matériel de contrôle de niveau II des liquides de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
biologiques est périmé.
contrôle de niveau II des liquides biologiques.
Alarme n° 53
17-8
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel du calibrateur est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
calibrateur.
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Alarmes
Alarme n° 55
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle positif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle positif ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
Alarme n° 56
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle négatif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle négatif ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
Alarme n° 57
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau I des liquides
biologiques est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle négatif de niveau I des
liquides biologiques ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
Alarme n° 58
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
matériel de contrôle de niveau II des liquides analyser d’autres échantillons.
biologiques est périmé.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle négatif de niveau II des
liquides biologiques ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
Réf. C49322AB
17-9
17
Traçabilité des consommables
Alarmes
Alarme n° 62
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel du calibrateur est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel du calibrateur ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
Alarme n° 64
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel auto-focus est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel auto-focus.
Alarme n° 65
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel auto-focus est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel auto-focus ou
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable
expiré dans la fenêtre Paramètres CQ.
17-10
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Utilisation de matériel expiré
Le logiciel compare la date d’expiration du matériel de Contrôle qualité/Calibration et des
bandelettes de chimie urinaire avec la date et l’heure actuelles, pour vérifier que le matériel ou
les bandelettes de chimie ne sont pas expirés.
Un exemple d’alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré est présenté
ci-dessous.
Figure 17.2 Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré — Exemple
Réf. C49322AB
17-11
17
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Matériel de contrôle qualité/calibration
Si du matériel de CQ ou de calibration expiré a été utilisé, un commentaire l’indiquant est ajouté
à côté du statut des résultats d’analyse dans l’écran Étude CQ et dans les rapports de contrôle qualité
ou de calibration affectés.
Une alarme rouge sert à éviter d’analyser un échantillon sur l’instrument à moins qu’un
responsable outrepasse le blocage.
Figure 17.3 Écran Étude CQ
17-12
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Figure 17.4 Rapport du contrôle positif primaire
Bandelettes de chimie urinaire
Figure 17.5 Rapport du CQ chimie
Réf. C49322AB
17-13
17
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
Outrep. autorisation de consommable expiré
Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour
un échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable
expiré est utilisé.
AVERTISSEMENT
Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée
pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic.
Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient
une alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau
jusqu’à ce qu’un autre consommable expiré soit utilisé.
Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré
1
Sélectionner Instrument situé en haut et à droite de l’écran principal.
2
Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec
avertissements). Sélectionner Oui.
3
Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché.
4
Sélectionner CQ. L’écran CQ est affiché.
5
Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré, et sélectionner OK.
Recherche de consommables
L’écran Recherche permet d’afficher des informations concernant les résultats obtenus avec un lot
spécifique de consommables.
17-14
1
Dans l’écran principal, sélectionner Liste travail. L’écran Liste travail est affiché.
2
Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché.
Réf. C49322AB
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
3
Dans l’écran Recherche, sélectionner Lot, puis sélectionner OK. L’écran Traçabilité des
consommables est affiché.
4
Sélectionner le lot de consommables à rechercher. Il est indiqué en bleu. Sélectionner OK.
L’écran Recherche est affiché et les champs Date/Heure pendant lesquelles le consommable
a été utilisé sont mis à jour.
5
Sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche sont affichés dans
l’écran Résultats.
Réf. C49322AB
17-15
17
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
17-16
Réf. C49322AB
Abréviations
μl — microlitre
LIS — système d’informations du laboratoire
D — densité
Réf. C49322AB
Abréviations-1
Abréviations
Abréviations-2
Réf. C49322AB
Glossaire
clarté — voir turbidité.
turbidité — Mesure de l’opacité de l’échantillon en
cours d’examen.
coefficient de variation — L’écart-type
normalisé ; à savoir l’écart-type exprimé en
pourcentage de la moyenne.
valeur cible — Valeur du flacon du lot spécifique.
CV = (ET / moyenne) * 100 (%)
couleur — Couleur communicable spécifique de
l’échantillon telle que mesurée par l’instrument.
Cela peut également être incolore pour indiquer
qu’aucune couleur n’est détectable.
écart-type — Statistique qui décrit la dispersion
ou l’extension d’un ensemble de mesures.
Elle est calculée à partir de l’équation suivante :
où n est le nombre de mesures et xi une mesure
isolée.
graphique de Levey-Jennings — Graphique de
contrôle couramment utilisé dans lequel les
mesures de contrôle individuelles sont tracées
directement sur un graphique de contrôle avec
des lignes de limite dessinées sous la forme de
moyenne ± 2ET ou de moyenne ± 3ET. La durée
figure sur l’axe x généralement sous la forme de
jours ou d’analyses.
LIS — Système informatique utilisé par certains
laboratoires pour collecter et conserver les
résultats des tests cliniques regroupés provenant
de divers instruments.
moyenne — Moyenne arithmétique d’un
ensemble de valeurs. Mesure de tendance
centrale de la distribution d’un ensemble de
résultats répétés. Souvent abrégé par un
x surmonté d’une barre : x. Dans ce cas, x est la
moyenne glissante des points sur le graphique.
moyenne
Réf. C49322AB
Glossaire-1
Glossaire
Glossaire-2
Réf. C49322AB
Références
1. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System; G. Lee, K. Lee, S. Yoon, C. Lee,
Y. Kim, K. Lee, Y. Cho; Clinical Chemistry, Vol.51, No.S6, 2005, Page A216 (E-27).
2. Comparison of Cerebrospinal Fluid Cell Counting using the new Flow Imaging System of the
iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; A.W. Butch, D.T. Wah, P.K. Wises; Clinical
Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-45).
3. The iQ®200 Urine Microscopy System is a Valuable Tool for Evaluation of Urinary Particles in
Renal Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, B. Sulyok, Z. Kanyo, M. Varga, I. Galoczi,
B. Nemes, M. Lakatos, Z. H. Karsai, S. Nemeth, J. Jaray; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005,
Page A215 (E-25).
4. Comparison and Evaluation of Urine Particle Analysis Methods: the iQ®200 Automated Urine
Microscopy System vs. Manual Microscopy; E.Vogiatzakis, S.Kouvardas, A. Gkogka, E. Skalidaki,
A. Alevra, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; Clinical Chemistry,
Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-26).
5. Evaluation of Integration of the Iris Diagnostics iQ®200 Automated Urine Microscopy System in
a Clinical Laboratory; A. Haliassos, D. Katritsis, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou,
N. Chiotinis; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A214 (E-23).
6. Comparison of Serous Fluid Cell Counting Using the Flow Imaging System of the iQ®200 with the
Traditional Hemacytometer Method; E. Clayton, K. Griph and S. Furst-Hughes; Clinical
Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A218 (E-33).
7. Evaluation of the Iris iQ®200 Automated Urinalysis System; P. Cappelletti, R. De Rosa, A. Mottola,
B. Biasioli; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-43).
8. Comparison of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and UF-100 Microscopy Results to
Urisys 2400 Dipstick Results; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palicka; Clinical Chemistry, Vol. 51,
No. S6, 2005, Page A218 (E-35).
9. Analytical Performance of the New Arkray Aution Max AX-4280 High-Throughput Urinalysis
System; A. Romaschin; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A223 (E-49).
10. The iQ®200 Urine Microscopy System is Valuable Tool for Urinary Sediment Evaluation of
Allograft Dysfunction after Kidney Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, K. Kanyo,
B. Sulyok, M. Varga, B. Nemes, I. Galoczi, M. Lakatos, Z. Herold, S. Németh, J. Jaray; IFCC,
Glasgow, May 2005 (WP7.03).
11. Clinical Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in the Assessment of
Haematuria; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.49).
12. Comparison of iQ®200 System and Routine Methods in Urine Analyses; E. Fišić, L. Bilić-Zulle,
B. Beljan and Š. Dvornik; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.35).
13. The Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Screening and Diagnosing
Urine Samples; G. Bekõ, A. Tislér, G. Deák, K. Berta; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.26).
14. Clinical Importance of Body Fluids Analysis and Advancements in Automation of Urine and
Body Fluids Testing; D. Brown, N. Brunzel, R. Turner, L. Bestmann, P. Cappelleti; ISW 6, IFCC,
Glasgow, May 2005.
Réf. C49322AB
Références-1
Références
15. Comparison of CSF Cell Counting Using the iQ®200 with the Hemocytometer Method; E. Clayton,
K. Griph, S. Furst-Hughes; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.01).
16. Clinical Efficiency of the iQ®200 Compared with Hemocytometer Cell Counts for Serous Fluid;
A.W. Butch, P.K. Wises and D.T. Wah; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP4.26).
17. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory;
A. Haliassos, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; IFCC, Glasgow, May 2005
(WP8.17) (Poster).
18. Omitting the Microscopic Examination of Urine: What is Missed? N.A. Brunzel, D. Berry; IFCC,
Glasgow, May 2005 (MP10.45) (Poster).
19. Use of the iQ®200 Automated Urinalysis System for Complete Urinalysis Automation; I. Majoros,
G. Arató, K. Horváth IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.16).
20. Examination of Urinary Elements by iQ®200; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palika; IFCC, Glasgow,
May 2005 (TP1.80).
21. Evaluation of iQ®200 Automated Urine Microscopy Analyser; E. Altekin, T. Küme. P. Tuncel;
IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.22).
22. Performance of the Iris iQ®200 Automated Urine Particle System; T.T. Kouri, P.H. Ranta,
E. Toivonen, S. Linko, E. Chapoulaud and M. Lalla; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.10) (Poster).
23. Evaluation of Urine Sediment Analysis with Flow Image Analysis and Auto-Particle Recognition
vs. Manual Microscopy; E. Vogiatzakis, A. Gkogka, E. Mastrokalou, S. Kouvardas, G. Kostogianni,
V. Pouliasi, R. Antonopoulou, A. Alevra; 1st Congress of Medicinal Biochemistry, Athens,
Greece, 2005.
24. Automation and Standardization of the Urine Sediment Analysis by the Automated Urine
Microscopy System Iris iQ®200; E.Vogiatzakis, S.Koubardas, A.Gkogka, E. Skalidaki, B. Pouliasi,
E. Mastrokalou, A. Aleyra, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; 2nd National Congress of Clinical
Microbiology- 8th Hellenic Congress of Nosocomial Infections and Hygiene, Athens,
24-26 February, 2005.
25. Analytic Performance of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison With
Manual Counts Using Fuchs-Rosenthal Cell Chambers; D. Wah, P. Wises A. Butch; American
Journal of Clinical Pathology, Vol. 123, Pages 290-296, 2005.
26. Specifications “Comparación de dos analizadores automáticos del sedimento urinario: iQ®200
y UF-100 con microscopía manual”; G. Morchon, D. Gutierrez Cortines Corral, F. San Juan
Fernandez, L. Sierra Haro, M. Luengo Concha, C. Alvarez Moreno; SEQC Congress, Cadiz, Spain,
20-22 October 2004.
27. Validación de la utilidad de un microscopio de flujo automatizado (Iris iQ®200) para screening
de bacteriuria en tubos con y sin conservante para bacterias; S. Ocaña López, M.C. Herrero
Alonso, A. Delgado Iribarren García Campero, P. Cuenca Bermejo, F. Romero Vivas, J.M. Moreno
Cebeira, J.F. Valverde Canovas, S. Valor García; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004.
28. Recuento Celular Urinario Mediante un Analizador Automático en Microscopia de Análisis de
Imágenes; C. Sánchez-Tembleque Zarandona, A. Pérez Pérez; SEQC Congress, Cadiz, Spain,
20-22 October 2004.
29. iQ®200 Nuovo Sistema di Microscopia Automatizzata Delle Urine; R. De Rosa, L. Zannier,
G. Ferrai, P. Cappelletti;18th Congresso Nazionale La Modernizzazione della Medicina di
Laboratorio Italy 2004 (Poster - Only).
Références-2
Réf. C49322AB
Références
30. Quality Specifications of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison with
Manual Microscopy of Supravitally Stained Specimens; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić,
Z. Flegar-Meštrić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland,
October 2004 (Poster - Only).
31. Analytical Evaluation of Iris iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Qualitative
Analysis; M. Sikirica, T. Bobetic-Vranic; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern,
Switzerland, October 2004.
32. Comparative Study of the Process and Results of Urinalysis with iQ®200 Automatized Urinalysis
Instrument and Manual Method with Microscope; D. Turner, M. Radetić; ALPE-ADRIA Congress
of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004.
33. Automazione Dell’Analisi Degli elementi Corpuscolati Delle Urine Con Sistema Iris iQ®200;
M. Brunetti, A. Pepe, A.Di Sante, N. Mancinelli, C. D’Amario 36th National Congress SiBioC,
8-11 June 2004, Padova, Biochemica Clinica, 2004, Vol. 28, N1, Page 203 (285) TRADUCTION
ANGLAISE DISPONIBLE : Automated Analysis of Formed Elements in Urine by the Iris iQ®200.
34. Comparison of Pathological Cast Analytical Performance and Flagging of Automated Urine
Sediment Systems: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, M. Ashe,
E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel AACC, Philadelphia, PA, July 21-24, 2003
(Clinical Chemistry Supplement 6, 2003, #F48, pA160).
35. Comparison of Review Strategies for a New Flow Imaging System; H. Kasdan, E. Chapoulaud,
W. Dougherty, Haiby, J. Tindel; CLMA, Salt Lake City, UT, June 21-24, 2003.
36. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Analytical Performance vs. the
939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel
IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003 (Poster).
37. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Automatic Particle Recognition
Performance to that of the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud,
W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003.
38. Comparison of Automated Urine Particle Analysis Methods: A New Flow Imaging System versus
Flow Cytometry; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J.Tindel; AACC, Orlando, FL,
July 2002 (Clinical Chemistry, Vol 48, No. 6, Supplement, 2002).
39. Accordini, A. Conti, L. Gasparini, C. Motta, A Dalmazzo, M. Caputo; Automated Microscopy and
Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso
Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
40. F. Cerroni, F. Mancinelli, P. Cipriani + R. Barbanti + D. De Prosperis, P Cardelli; Statistical Model
That Supports Instruments in Assessment of Urinary Infection [traduit de la présentation
originale en italien]; 21 Congresso Nazionale SIMeL Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
41. G. Mazzei, M. Arrigoni, N. Denti, E. Zampollo, G. Pigoli; Assessment of Automatic System Iris iQ®200
for Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso
Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
42. Ledru S., Canonne J.P.; Comparison between Iris iQ®200ELITE™ and microscopy for urinalysis
and evaluation of performance in predicting outcome of urine cultures [Translated from
French journal article]; Annales de Biologie Clinique, Volume 66, Number 5, September-October
2008.
Réf. C49322AB
Références-3
Références
Références-4
Réf. C49322AB
Index
A
à propos de ce manuel, xxxi
absence de bactéries, 6-20
accéder au menu Maintenance, 10-4
Acq d’images, 6-38
afficher uniquement les échantillons en attente
d’envoi, 6-9
afficher uniquement les échantillons
incomplets, 6-10
afficher uniquement les échantillons
transmis, 6-9
aide intégrée, xxxiii
aide, intégrée, xxxiii
ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9
ajouter des images à un rapport, 6-15
ajouter une annotation à une image, 6-17
ajouter une condition, 14-8
Alarme n° 1, 10-12
Alarme n° 10, 10-15
Alarme n° 11, 10-15
Alarme n° 12, 10-15
Alarme n° 13, 10-16
Alarme n° 14, 10-16
Alarme n° 17, 10-16
Alarme n° 18, 10-16
Alarme n° 19, 10-16
Alarme n° 21, 10-17
Alarme n° 22, 10-17
Alarme n° 25, 10-18
Alarme n° 26, 10-18
Alarme n° 27, 10-18
Alarme n° 28, 10-19
Alarme n° 29, 10-19
Alarme n° 3, 10-12
Alarme n° 30, 10-19
Alarme n° 31, 10-19
Alarme n° 32, 15-29
Alarme n° 33, 15-29
Alarme n° 34, 15-30
Alarme n° 35, 15-30
Alarme n° 46, 17-8
Alarme n° 47, 17-8
Alarme n° 48, 17-8
Alarme n° 49, 17-8
Alarme n° 5, 10-12
Alarme n° 53, 17-8
Alarme n° 55, 17-9
Alarme n° 56, 17-9
Alarme n° 57, 17-9
Alarme n° 58, 17-9
Alarme n° 6, 10-13
Alarme n° 62, 17-10
Alarme n° 64, 17-10
Alarme n° 65, 17-10
alarme n° 7, 10-13
Alarme n° 8, 10-14
Alarme n° 9, 10-14
alarmes, 10-11, 17-8
alertes pour avertissement, attention,
important et remarque, v
analyse d’échantillons, 5-3
analyse de CQ, 4-3
analyse, horodatage de l’, 6-24
annotation, ajouter à une image, 6-17
attente, bouton, 6-12
aucun indicateur de culture urinaire observé,
rapport, 6-28
auto-classification, concentration minimum
ignorée, 6-47
auto-transmission des résultats, 2-2
autres, cristaux, cylindres et levures,
boutons, 6-23
avant de contacter le support technique, 10-10
avertissements et précautions, résumé des, v
B
bactéries, 6-19
bactéries et cristaux, 15-25
Bactéries présentes, 6-46, 9-32
bactéries, absence, 6-20
Index-1
Index
bactéries, présence de, 6-21
bandelettes de chimie urinaire, 17-13
bandelettes urinaire, de chimie, 17-13
Bibliographie scientifique, Références-1
biologiques, échec des contrôles de
liquides, 15-19
bouton
Accepter, 6-12, 16-12
Ajouter, 17-5
Ajouter une condition, 14-3
Attente, 16-12
Autre..., 6-11
Autres, 6-23
Créer, 14-4
Cristaux, 6-23
Cylindres, 6-23
Défragmenter, 10-9
Effacer, 6-10
Effacer portoir, 7-2
Effacer tout, 7-2
Enreg. sous, 14-4
Enregistrer, 14-4
Envoyer, 6-25
Ignorer, 6-12, 16-12
Importer, 14-4
Impr. et trans, 6-25
Imprimer, 6-25
Infos, 6-23
Levures, 6-23
Marquage, 14-3
Modif. compl, 6-11
Modif. Turbo, 6-11
Modifier, 6-12, 16-11
Modifier le commentaire, 6-11
OK, 6-26
Redémarrer, 10-8
Règle, 14-3
Rendre utilisable, 14-4
Répéter, 6-12
Revoir l’échantillon marqué, 6-30
SQL, 14-3
Suivant, 6-26
Suppr. échantillon marqué, 6-31
Supprimer, 14-4
Supprimer des conditions, 14-4
Tout AMOR, 6-11
Tri de la liste de travail, 6-2
Bouton Accepter, 6-12, 16-12
Bouton Ajouter, 17-5
Index-2
Bouton Ajouter une condition, 14-3
Bouton Attente, 6-12, 16-12
Bouton Autre..., 6-11
Bouton Créer, 14-4
Bouton Défragmenter, 10-9
Bouton Effacer, 6-10
Bouton Effacer portoir, 7-2
Bouton Effacer tout, 7-2
Bouton Enreg. sous, 14-4
Bouton Enregistrer, 14-4
Bouton Envoyer, 6-25
Bouton Ignorer, 6-12, 16-12
Bouton Importer, 14-4
Bouton Impr. et trans, 6-25
Bouton Imprimer, 6-25
Bouton Infos, 6-23
Bouton Marquage, 14-3
Bouton Marquage, marquage avec le, 14-12
Bouton Modif. compl, 6-11
Bouton Modif. Turbo, 6-11
Bouton Modifier, 6-12, 16-11
Bouton Modifier le commentaire, 6-11
Bouton OK, 6-26
Bouton Redémarrer, 10-8
Bouton Règle, 14-3
Bouton Rendre utilisable, 14-4
Bouton Répéter, 6-12, 16-11
Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-30
Bouton SQL, 14-3
Bouton Suivant, 6-26
Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-31
Bouton Supprimer, 14-4
Bouton Supprimer des conditions, 14-4
Bouton Tout AMOR, 6-11
Bouton Tri de la liste de travail, 6-2
Boutons Rapports des résultats, 6-25
C
calcul des résultats, 2-2
calibration, exécuter une, 11-1, 11-3
calibration, fréquence de, 11-1
calibration, résultats de, 11-4
candidats culture urinaire, rapport, 6-27
candidats culture urinaire, rapports, 6-26
caractéristiques de fonctionnement et
performances, 1-9
caractéristiques de performance LB, 15-32
CD, exporter des résultats vers un, 6-48
cérébrospinal, liquide, 15-9
Index
chargement du portoir, 15-14
CHEMTRANSLATE, 6-36
CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-37
chimie, entrer manuellement une valeur de
résultat de, 6-34
chimie, indicateurs de, 6-36
classification automatique des particules, 2-2
code-barres, étiquettes, 5-3, 15-12, 15-16
comment utiliser, xxxi
comment utiliser le, xxxi
comment utiliser le manuel opérateur, xxxi
comportant des indicateurs, échantillons, 6-30
composants du système, 1-7
concentration élevée, 6-40
concentration minimum Auto-classification
ignorée, 6-47
condition, ajouter une, 14-8
configuration, 9-1
CONFIRMER CHIMIE, 6-36
conformité de la concentration, 15-32
conformité de la concentration et précision
entre échantillons (sauf liquide
synovial), 15-35
conformité de la concentration pour le liquide
synovial, 15-38
connexion, 3-1
conservation et utilisation, 11-1
consolidation des résultats de chimie et de
microscopie, 6-31
consolidés, rapports, 6-26
consommables, réapprovisionnement en, 13-1
contamination possible, 6-45
contrôle qualité, 4-1, 15-15
conventions, xxxv
corriger l’ID échantillon, 6-3
CQ, rapport, 4-7
CQ, statistiques, 4-11
CQ/CAL Hors Séquence, 11-5
CQ/CAL, indicateurs de résultats, 4-4, 11-5
créer des règles personnalisées, 14-6
créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7
créer une nouvelle règle personnalisée
numérotée, 14-6
cristaux et bactéries, 15-25
cristaux, cylindres, levures et autres,
boutons, 6-23
critères supplémentaires, recherche avec
des, 14-14
cycle de lavage, 10-3
cylindres, cristaux, levures et autres,
boutons, 6-23
D
d’auto-transmission, paramètres, 16-1
d’échantillons, analyses, 5-3
d’échantillons, exportation des résultats, 6-47
d’échantillons, exporter/importer des
résultats, 6-47
d’échantillons, importer des résultats, 6-49
d’échantillons, préparation de portoirs, 5-3
d’envoi, afficher uniquement les échantillons
en attente, 6-9
de code-barres, nettoyer la fenêtre du
lecteur, 12-7
de contrôle, portoir, 10-2
de CQ, analyse, 4-3
de l’instrument, nettoyer les surfaces, 12-2
de particule, enregistrer une image, 6-14
de performance LB, caractéristiques, 15-32
de vérification détaillée, piste, 6-25
débit, 6-37
Débordement de la cuve de lavage, 10-20
déchets, nettoyer la cuve de rinçage/à, 12-3
décompte, 10-8
définir par défaut en mode de modification
Turbo, 9-30
dépannage, 10-10, 15-29
dépannage par symptômes, 10-19
description du système, 15-4
détaillée, piste de vérification, 6-25
dilution, 6-25
dilution — préparation de l’échantillon, 5-6
dilution, quand faire une, 5-6
dilutions, 5-6
données démographiques du patient, 6-24
données démographiques, patient, 6-24
données démographiques, recherche par, 6-7
du passeur d’échantillons, nettoyer les capteurs
optiques, 12-9
E
Échantillon insuffisant, 6-39
Échantillon précédent contenait du
sperme, 9-31
échantillon, corriger l’ID, 6-3
échantillon, recherche par ID, 6-5
échantillons comportant des indicateurs, 6-30
Index-3
Index
échec des contrôles de liquides
biologiques, 15-19
écran de résultats, enregistrer ou imprimer
un, 6-13
écran Échantillon avec marquage, 14-17
écran Échantillons, 1-35, 6-10
écran instrument, 1-32
écran Liste travail, 1-34, 6-1
écran Paramètres, 9-2
élevée, concentration, 6-40
enregistrer une image de particule, 6-14
entre échantillons, précision, 15-33
éteindre l’instrument, 8-3
étiquettes code-barres, 5-3, 15-12, 15-16
étiquettes code-barres pour dilution, 5-6
étiquettes code-barres, dilution, 5-6
étiquettes, dilution code-barres, 5-6
étude CQ, 4-5
étude des plages normales de la série iQ200, 1-6
étude des plages normales, série iQ200, 1-6
étude, plages normales de la série iQ200, 1-6
examen des résultats, 6-1
exécuter, 6-39
exécuter une calibration, 11-1, 11-3
exigences, 1-2
exigences d’installation, 1-5
expiré, utilisation de matériel, 17-11
exportation des résultats d’échantillons, 6-47
exporter des résultats vers un CD, 6-48
exporter/importer des résultats
d’échantillons, 6-47
F
fenêtre pop-up « Alerte corrélation
Chim/Micro », 9-32
fenêtre pop-up « Concentration minimum
Auto-classification ignorée », 9-33
fenêtre pop-up « Contamination possible », 9-32
filtre de prélèvement (Type1), nettoyer le, 12-10
fonction Alerte corrélation Chim/Micro, 6-45
fonction Vérifier le disque, 10-9
fonctionnement, performances et
caractéristiques de, 1-9
fonctionnement, théorie du, 2-1
fonctions du logiciel, 1-30
fréquence de calibration, 11-1
Index-4
G
générateur de rapports, 14-13
générateur de règles, 14-2
générer un rapport de candidats culture
urinaire, 6-29
graphiques, xxxv
H
horodatage de l’analyse, 6-24
hyaluronidase, 15-10
I
ID, 6-38
ID échantillon, recherche par, 6-5
ID LIS, 6-39
identification de particules, 2-3
Ignorer l’échantillon, 9-34
image, ajouter une annotation à une, 6-17
image, supprimer d’un rapport, 6-18
images de particules, reclassification des, 6-22
importer des règles pré-renseignées, 14-4
importer des résultats d’échantillons, 6-49
incomplets, afficher uniquement les
échantillons, 6-10
indicateur « Sperme présent », 9-32
indicateur Amorphe possible, 6-40
indicateur irrécupérable, 6-30
indicateur récupérable, 6-30
Indicateur Sperme présent, 6-41, 6-42, 6-43
indicateurs, 6-36
indicateurs de chimie, 6-36
Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4, 11-5
Indicateurs, microscopie microscopie
indicateurs, 6-37
informations des consommables, 17-1
installation, 1-5
installation du module Body Fluids, 15-1
instrument, éteindre l’, 8-3
instrument, nettoyer les surfaces de l’, 12-2
interface utilisateur, 1-31
introduction, 15-1
irrécupérable, indicateur, 6-30
iWARE, 14-17
Index
L
l’échantillon précédent contenait du
sperme, 6-40
l’échantillon, supprimer, 6-2
l’écran Construction des règles personnalisées,
marquage dans, 14-13
l’indicateur « Amorphe possible », signaler, 9-31
l’indicateur « Concentration élevée », effacer
automatiquement, 9-31
l’instrument, redémarrer, 8-3
Le type de liquide biologique, sélectionner, 6-9
lecteur de code-barres, nettoyer la fenêtre
du, 12-7
les informations d’un échantillon, effacer, 7-2
levures, cristaux, cylindres et autres,
boutons, 6-23
liquide biologique, Sélectionner le type de, 6-9
liquide cérébrospinal, 15-9
liquide synovial, 15-10
liquides biologiques, échec des contrôles
de, 15-19
LIS marquage, 14-11
LIS, ID, 6-39
Log. « N’imp lqul », 9-35
logique « Tous », 9-36
M
maintenance, 10-1, 12-1, 13-1
maintenance mensuelle, 10-3
maintenance périodique, 10-1, 12-1, 13-1
maintenance quotidienne, 10-1, 10-2, 12-1
maintenance, accéder au menu, 10-4
maintenance, registre de, 12-13
manuel opérateur, xxxi
manuel opérateur, télécharger, xxxiv
manuel, à propos de, xxxi
manuellement une valeur de résultat de chimie,
entrer, 6-34
manuels, mises à jour, iii
manuels, ordres, 7-1
marquage avec le bouton Marquage, 14-12
marquage dans l’écran Construction des règles
personnalisées, 14-13
marquage des règles/résultats, 14-11
marquage, écran Échantillon avec, 14-17
marquage, LIS, 14-11
marquage, options de, 14-11
marquage, rapport, 14-12
marquage, rapport patient avec, 14-18
marquage, volet info, 14-11
matériel de calibration, 11-1
matériel de contrôle qualité/calibration, 17-12
matériel expiré, utilisation de, 17-11
matériel nécessaire, 15-10
matériel, contrôle qualité/calibration, 17-12
menu, accéder à la maintenance, 10-4
mettre hors tension, 8-1
mettre sous tension, 8-1
microscopie, consolidation des résultats
de chimie et de, 6-31
modification Turbo, définir par défaut
en mode de, 9-30
modifier les résultats de chimie, 6-32
module Body Fluids, installation du, 15-1
Module PC, 1-29
N
nettoyer la cuve de rinçage/à déchets, 12-3
nettoyer la fenêtre du lecteur de
code-barres, 12-7
nettoyer le détecteur de tube
d’échantillon, 12-7
nettoyer le filtre de prélèvement (Type1), 12-10
nettoyer le passeur d’échantillons, 12-2
nettoyer les capteurs optiques du passeur
d’échantillons, 12-9
nettoyer les stations de
chargement/déchargement, 12-2
Nettoyer les surfaces de l’instrument, 12-2
nouveau Rapport, 6-4
NSE/UNCL — UNCC/UNCL, 16-9
numéro de portoir — position, 6-25
numéro de séquence, 9-38
numérotée, créer une nouvelle règle
personnalisée, 14-6
O
opérateur, 6-24
option Activer la piste de vérification
détaillée, 9-30
option Ignorer l’échantillon si la lecture de
l’ID échoue, 9-30
option Imprimer liste, 6-4
option Marquer les échecs de lecture de
code-barres, 9-30
Index-5
Index
option Signaler les globules rouges
dysmorphiques, 9-31
options de maintenance, 10-4
options de marquage, 14-11
ordres manuels, 7-1
P
par date-heure, recherche (plage), 6-6
paramètres, 15-6
paramètres auto-transmission activés, 6-19
paramètres auto-transmission non activés, 6-19
paramètres CQ, 9-26
paramètres d’auto-transmission, 16-1
paramètres de chimie, 9-21
paramètres de configuration du système, 9-8
paramètres de l’ancienne REF, 9-27
paramètres de synchronisation des urines, 9-34
paramètres de transmission, 9-33
paramètres des comptes opérateur, 9-6
paramètres des échantillons, 9-29
paramètres des informations concernant le
laboratoire, 9-7
paramètres des particules formées, 9-16
paramètres Interface du LIS, 9-11
paramètres sauvegardés, voir les, 9-5
particule, enregistrer une image de, 6-14
particules, classification automatique des, 2-2
particules, signaler toutes les petites, 9-30
passeur d’échantillons, nettoyer le, 12-2
passeur d’échantillons, nettoyer les capteurs
optiques du, 12-9
performance analytique, résumé de la, 15-33
Performances analytiques de la série
Microscopie DxU, 1-12
performances et caractéristiques de
fonctionnement, 1-9
piste de vérification, 6-25
piste de vérification détaillée, 6-25
plage de linéarité, 15-32
plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-33
plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-37
PO, module, 1-29
pop-ups, 6-45
portoir de contrôle, 10-2
portoir, chargement du, 15-14
portoirs d’échantillons, préparation de, 5-3
position, numéro du portoir, 6-25
possible, contamination, 6-45
précautions, 10-1, 12-1, 13-1, 15-11
Index-6
précautions et avertissements, résumé des, v
précautions et sécurité, 1-2
Précision entre échantillons, 15-33
précision entre échantillons et conformité de la
concentration (sauf liquide
synovial), 15-35
préparation de l’échantillon dilution, 5-6
préparation des échantillons, 5-1
présence de bactéries, 6-21
Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-5
Problème de transport de portoir, 10-19
procédure de restauration, 10-7
processeur, 1-29
Q
quand faire une dilution, 5-6
R
raccourci, suivre un, xxxiv
rapport Aucun indicateur de culture urinaire
observé, 6-28
rapport candidats culture urinaire, 6-27
rapport CQ, 4-7
rapport marquage, 14-12
Rapport Opérateur (Auto), 9-30
rapport patient avec marquage, 14-18
rapport, ajouter des images à un, 6-15
rapport, patient avec marquage, 14-18
rapport, supprimer une image d’un, 6-18
rapports, 6-23
rapports candidats culture urinaire, 6-26
rapports consolidés, 6-26
réactif de vérification de fond, 15-20
réapprovisionnement en consommables, 13-1
recherche avec critères supplémentaires
urinaires, 6-9
recherche avec des critères
supplémentaires, 14-14
recherche de consommables, 17-14
recherche par date-heure (plage), 6-6
recherche par données démographiques, 6-7
recherche par ID échantillon, 6-5
recherche par numéro de séquence, 6-5
Récipient de Lamina, 13-1
reclassification des images de particules, 6-22
récupérable, indicateur, 6-30
redémarrer l’instrument, 8-3
références, Références-1
Index
registre de maintenance, 12-13
règle non numérotée, créer une nouvelle, 14-7
règle personnalisée numérotée, créer une
nouvelle, 14-6
règle, ajouter d’autres conditions à une, 14-9
règle, sauvegarder une, 14-10
règle, supprimer une condition d’une, 14-10
règles personnalisées, créer des, 14-6
règles pré-renseignées, importer des, 14-4
règles/résultats, marquage des, 14-11
Répéter, bouton, 16-11
restaurer échantillons supprimés, 6-3
restrictions, 1-24
résultat de chimie, sélectionner une valeur
de, 6-33
résultats, 15-21
résultats consolidés, séparation de, 6-32
résultats d’échantillons, exporter/importer
des, 6-47
résultats de calibration, 11-4
résultats de chimie, modifier les, 6-32
Résultats iWARE, 14-17
Résultats transmis automatiquement, 16-8
résultats, auto-transmission des, 2-2
résultats, boutons rapports des, 6-25
résultats, calcul des, 2-2
résultats, examen des, 6-1
résultats, exporter vers un CD, 6-48
résultats, transmis automatiquement, 16-8
résultats, transmission des, 6-23
résultats, vérification des, 6-18
résumé de la performance analytique, 15-33
résumé des avertissements et précautions, v
résumé des changements, 1-33
S
sauvegarde du système, 10-5
sauvegarder une règle, 14-10
sécurité et précautions, 1-2
sélectionner une valeur de résultat de
chimie, 6-33
séparation de résultats consolidés, 6-32
séquence, recherche par numéro de, 6-5
signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-31
signaler toutes les petites particules, 9-30
spécifications, 1-7
spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
spécifications techniques, 1-8
spécifications, tubes d’échantillons, 5-2
sperme, l’échantillon précédent
contenait du, 6-40
stations de chargement/déchargement,
Nettoyer les, 12-2
statistiques CQ, 4-11
suivre un raccourci, xxxiv
support technique, avant de contacter le, 10-10
supprimer l’échantillon, 6-2
supprimer une condition d’une règle, 14-10
supprimer une image d’un rapport, 6-18
supprimés, restaurer échantillons, 6-3
symboles, vi
symptômes, dépannage par, 10-19
Système automatique de microscopie urinaire
de la série DxU, 1-26
système, composants du, 1-7
système, description du, 15-4
système, sauvegarde du, 10-5
T
techniques, spécifications, 1-8
télécharger le manuel opérateur de
l’instrument, xxxiv
théorie du fonctionnement, 2-1
traçabilité des consommables, 17-1
traçabilité, consommables, 17-1
traitement des échantillons, 15-9, 15-11
traitement pré-analytique des échantillons
requis, 15-10
transmis, afficher uniquement les
échantillons, 6-9
transmission des résultats, 6-23
tube d’échantillon, nettoyer le
détecteur de, 12-7
U
urinaire, générer un rapport de candidats
culture, 6-29
urinaires, recherche avec critères
supplémentaires, 6-9
Utilisation, 1-1, 15-1
utilisation de matériel expiré, 17-11
utilisation et conservation, 11-1
Index-7
Index
V
valeur de résultat de chimie,
sélectionner une, 6-33
valeur, entrer manuellement un résultat
de chimie, 6-34
vérification de fond, réactif de, 15-20
vérification des résultats, 6-18
vérification, indicateurs de culture
urinaire, 6-20, 6-21
vérification, piste de, 6-25
voir les paramètres sauvegardés, 9-5
volet info marquage, 14-11
volume d’échantillon, 5-2
W
WBC/WBCC, 16-9
Index-8
Garantie
Beckman Coulter, Inc, garantit que les produits fabriqués par Beckman Coulter, ses divisions ou ses filiales et
vendus ci-dessous sont exempts de vices de matière et/ou de fabrication, ceci dans le cadre d’une utilisation
et d’un entretien adéquats pour une période de douze (12) mois à compter de la fin de l’installation, réalisée
selon une procédure standard par Beckman Coulter ou un distributeur agréé Beckman Coulter, ou à compter
de la signature de l’acheteur du formulaire de garantie/d’acceptation Iris, ou dans les dix-huit (18) mois
à compter de l’expédition, selon la première éventualité. Beckman Coulter ne garantit pas de quelque
manière que ce soit les produits fabriqués par des personnes extérieures à Beckman Coulter, ses divisions ou
ses filiales et, par conséquent, l’unique source de garantie de l’acheteur, s’il en possède une, est la garantie
originale du fabricant.
Aucune extension de garantie ne sera appliquée par Beckman Coulter aux produits modifiés, endommagés ou
réparés par d’autres personnes que celles autorisées ou agréées par Beckman Coulter, ou aux produits vendus
comme ayant déjà servi.
L’obligation de Beckman Coulter dans le cadre de cette garantie se limite UNIQUEMENT à la réparation ou au
remplacement, selon le choix de Beckman Coulter, des pièces défectueuses, dans un entrepôt FAB ou chez un
représentant local Beckman Coulter, ou tel qu’il est spécifié par Beckman Coulter. Les réparations ou les
livraisons de pièces de remplacement ne doivent pas interrompre ni prolonger la durée de cette garantie.
La garantie Beckman Coulter ne s’applique pas aux consommables, sauf si cela est spécifiquement mentionné
par écrit, aux produits ou aux pièces fabriquées par l’acheteur.
Cette garantie limitée s’applique à condition que tout défaut soit immédiatement signalé par écrit
à Beckman Coulter et que l’examen effectué par Beckman Coulter montre que la réclamation de l’acheteur
est justifiée selon les conditions de cette garantie.
Beckman Coulter n’offre aucune autre garantie que celle mentionnée ici ou qu’une garantie fournie
séparément couvrant la catégorie du produit applicable. Une telle garantie limitée remplace toute autre
garantie, expresse ou implicite, notamment toute garantie expresse ou implicite de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier et constitue la seule garantie élaborée en fonction des produits.
Limitation de responsabilité
Beckman Coulter ne pourra être tenue pour responsable d’une interruption d’utilisation, de pertes de
bénéfices ou de bénéfices anticipés, ou de quelque dommage que ce soit, indirect ou accessoire, résultant de
la vente ou de l’utilisation des produits.
Utilisation de produits logiciels tiers
Beckman Coulter déconseille l’utilisation des ordinateurs fournis comme partie intégrante du fonctionnement
de la série Microscopie DxU pour faire fonctionner des logiciels ou des applications matérielles autres que
celles fournies spécifiquement pour faire fonctionner et prendre en charge le système de l’instrument
Beckman Coulter ou que ceux recommandés et proposés par Beckman Coulter sous la forme d’accessoires ou
d’améliorations du système de l’instrument Beckman Coulter. Aucun logiciel d’application autre que ceux
fournis ou recommandés par Beckman Coulter ne doit être installé sur ces ordinateurs sans l’autorisation
expresse des services techniques de Beckman Coulter, afin d’éviter les problèmes potentiels de performances
ou de fiabilité qui peuvent résulter de facteurs d’incompatibilité, d’erreurs d’utilisation d’un tel logiciel ou de
logiciels virus.
Réf. C49322AB
Garantie-1
Garantie
Utilisation de produits logiciels tiers
L’installation de tels logiciels tiers, de cartes électroniques non autorisées ou d’autres dispositifs sans
autorisation préalable de Beckman Coulter peut affecter ou annuler les conditions de la garantie
Beckman Coulter applicable, couvrant le logiciel fourni par Beckman Coulter, le matériel se trouvant sur les
ordinateurs ainsi que l’ensemble des performances et la fiabilité du système de l’instrument Beckman Coulter
tout entier.
Garantie-2
Réf. C49322AB
Documents associés
Vous pouvez retrouver cette documentation
sur notre site Internet à l’adresse
www.beckmancoulter.com/techdocs
Mode d’emploi
Réf. C49322
•
Présentation du système
•
Principes de fonctionnement
•
Démarrage
•
Contrôle qualité
•
Analyse des échantillons
•
Examen des données
•
Ordres manuels
•
Éteindre
•
Configuration
•
Dépannage
•
Assurance qualité
•
Procédures de nettoyage
•
Procédures de remplacement/réglage
•
Système iWARE Expert
•
Module iQ Body Fluids
•
Auto-transmission (Transmission sans
modification)
•
Traçabilité des consommables
•
Abréviations
•
Glossaire
•
Références
•
Index
•
Garantie
Glossaire symboles
Réf. C26098
Manuel de transmission de l’hôte
Réf. 300-4941
www.beckmancoulter.com
© 2021–2022 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.

Manuels associés