▼
Scroll to page 2
of
1104
Mode d’emploi Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Système d’analyse cellulaire Coulter Version publiée : DxH Connectivity – v3 DxH 600 – v1 B26651AF Avril 2020 Fabriqué par Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi Réf. B26651AF (avril 2020) La gamme UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système comprend les instruments suivants comme systèmes individuels ou à cellules de travail (connectés) : • le système d’analyse cellulaire UniCel DxH 800 Coulter • le système d’analyse cellulaire UniCel DxH Slidemaker Stainer Coulter et l’instrument suivant en tant qu’instrument individuel : • le système d’analyse cellulaire UniCel DxH 600 Coulter Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques de produits et services Beckman Coulter mentionnés dans le présent document sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans les autres pays. Toutes les marques commerciales, les marques de service, les produits ou les services sont des marques commerciales déposées ou non de leurs détenteurs respectifs. Peut être couvert par un ou plusieurs brevets. Voir www.beckmancoulter.com/patents Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse : www.beckmancoulter.com Le glossaire des symboles est disponible à l’adresse www.beckmancoulter.com. Consulter les Documents associés pour avoir la référence. Sur prescription uniquement aux États-Unis. Beckman Coulter Eurocenter S.A. 22, rue Juste-Olivier Case Postale 1044 CH - 1260 Nyon 1, Switzerland Tel: +41 (0) 22 365 36 11 Traduction de la notice originale Historique des révisions Version initiale AA, 09/2013 Logiciel DxH Connectivity version 3.0 Version AB, 08/2014 Logiciel DxH Connectivity version 3.0.1.0 Logiciel DxH 600 version 1.1.0.0 Les sections suivantes ont été modifiées : • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Les en-tête ont été modifiés pour éliminer toute duplication lors de la première étape d’une procédure Ajout du DxH 600 dans l’ensemble du manuel À propos de ce manuel dans Introduction DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système Station pour tubes individuels dans CHAPITRE 1, Présentation du système Lecteurs de codes-barres dans CHAPITRE 1, Présentation du système Tampon de sortie dans CHAPITRE 1, Présentation du système Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système Écran d’accueil dans CHAPITRE 1, Présentation du système Boutons d’applications dans CHAPITRE 1, Présentation du système Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système Indicateurs de vérification de l’onglet Lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système Indicateur des contrôles journaliers dans CHAPITRE 1, Présentation du système Affichage de l’état du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système COULTER DxH Retic Pack dans CHAPITRE 1, Présentation du système Colorants et tampons dans CHAPITRE 1, Présentation du système Fiches de données de sécurité (SDS) dans CHAPITRE 1, Présentation du système Contrôle des liquides biologiques COULTER dans CHAPITRE 1, Présentation du système Spécifications physiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système Spécifications de l’alimentation électrique dans CHAPITRE 1, Présentation du système Immunité aux radiofréquences dans CHAPITRE 1, Présentation du système Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système Anticoagulant dans CHAPITRE 1, Présentation du système NUM – sang total dans CHAPITRE 1, Présentation du système Différentiel dans CHAPITRE 1, Présentation du système Réticulocyte dans CHAPITRE 1, Présentation du système ErB dans CHAPITRE 1, Présentation du système Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF iii Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Liquides biologiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système Plage de mesure analytique dans CHAPITRE 1, Présentation du système Plage de fonctionnement dans CHAPITRE 1, Présentation du système Analyse des liquides biologiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système Test de contamination dans CHAPITRE 1, Présentation du système Études de l’intervalle de référence dans CHAPITRE 1, Présentation du système Stabilité des échantillons et stockage dans CHAPITRE 1, Présentation du système Présentation dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Exportation des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Présentation dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Principes du contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité CQ uniquement (cellule de travail DxH) dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Affichage des détails d’une analyse de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Impression des comptes rendus dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Navigation vers XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Vérifier l’écran Moyennes de séries XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Graphiques dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Suppression d’une série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Impression manuelle des comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Exportation des résultats XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Vérifier l’écran Moyennes de série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Statistiques récapitulatives dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Impression manuelle des comptes rendus dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Sang total dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Entrer manuellement une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Sélectionner un profil disponible dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. iv B26651AF Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Présentation par cassette dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Obtenir du diluant dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Gestion des paniers dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S) dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement) dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Disposition de l’écran Liste de travail dans CHAPITRE 6, Vérification des données Onglet Vérification dans CHAPITRE 6, Vérification des données Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données Onglet Lames dans CHAPITRE 6, Vérification des données Filtre Onglet Personnalisé dans CHAPITRE 6, Vérification des données Vérification des résultats de patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données Résultats de lames de patient avec exceptions dans CHAPITRE 6, Vérification des données Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données Données supplémentaires – Onglet DIFF dans CHAPITRE 6, Vérification des données Données supplémentaires – Onglet ErB dans CHAPITRE 6, Vérification des données Données supplémentaires – Onglet RÉTIC dans CHAPITRE 6, Vérification des données Affichage du regroupement dans CHAPITRE 6, Vérification des données Test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données Alarmes dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données Actions labo dans CHAPITRE 6, Vérification des données Commentaires dans CHAPITRE 6, Vérification des données Comptes rendus dans CHAPITRE 6, Vérification des données Gestion de la charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail Affichage des graphiques d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail Affichage des tableaux d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail Exportation des données de charge de travail affichables dans CHAPITRE 7, Charge de travail Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 8, Arrêt États de l’alimentation dans CHAPITRE 8, Arrêt Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF v Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Configuration de la sauvegarde et du recouvrement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration d’une sauvegarde automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration d’une sauvegarde manuelle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage de la date et l’heure dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration d’une alarme sonore dans CHAPITRE 9, ParamétrageDésactiver temporairement l’analyse dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage du nom d’instrument dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage de la temporisation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Alarmes dans CHAPITRE 9, Paramétrage Limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajouter des limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage Limites d’intervalle de référence dans CHAPITRE 9, Paramétrage Limites critiques/d’action dans CHAPITRE 9, Paramétrage Limites définitives dans CHAPITRE 9, Paramétrage Vérification H&H dans CHAPITRE 9, Paramétrage Sensibilité d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage Régler la sensibilité des alarmes dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration des médecins dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de l’emplacement du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de l’arrêt automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles de décision actives dans CHAPITRE 9, Paramétrage Activation des règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’un résultat de test dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion des Alarmes et codes de test dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de l’état de la vérification Delta dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout/Modification d’une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter dans CHAPITRE 9, Paramétrage Modifier une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles prédéfinies dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion des informations sur le patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de l’âge du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion du sexe du patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de l’origine ethnique des patients dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de l’âge de l’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. vi B26651AF Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Insertion du médecin prescripteur dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de l’emplacement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion du Diagnostic dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’une priorité dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’un ID échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout des actions de labo dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles de publication dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage des comptes rendus dans CHAPITRE 9, Paramétrage Format des unités dans CHAPITRE 9, Paramétrage Tests dans CHAPITRE 9, Paramétrage Données démographiques dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout des données démographiques patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout d’un commentaire patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Modification d’un contrôle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de l’exportation IQAP dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du SIL dans CHAPITRE 9, Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de messages de suspicion dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion de messages système dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’une action de laboratoire dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’un nom de médecin dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’une présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’une option de compte rendu transmis dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’un numéro de lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion des exceptions de lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage Avertissements d’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du délai d’attente de présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Repasse de tubes courts dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de l’étiquette de la lame dans CHAPITRE 9, Paramétrage Précautions générales dans CHAPITRE 10, Dépannage Procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage Distribution du diluant dans CHAPITRE 10, Dépannage Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible dans CHAPITRE 10, Dépannage Recouvrement de la base de données dans CHAPITRE 10, Dépannage Affichage des diagnostics du SIL dans CHAPITRE 10, Dépannage Effectuer une requête du SIL dans CHAPITRE 10, Dépannage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF vii Historique des révisions • Messages d’événement du gestionnaire de système dans CHAPITRE 10, Dépannage • Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Gestion des consommables – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Spécifications des étiquettes à code-barres – DxH Slidemaker Stainer dans ANNEXE A, Équipement spécial • Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs • Journaux d’historique dans ANNEXE C, Registres • Impression automatique dans ANNEXE C, Registres • Registres d’audit dans ANNEXE C, Registres • Affichage des registres d’événements dans ANNEXE C, Registres • Ajouter des commentaires aux registres dans ANNEXE C, Registres • Connexions du système et des modules dans ANNEXE F, Connexions du système et des modules • Déchets présentant un risque biologique a été déplacé vers l’ANNEXE F, Connexions du système et des modules renommée • Abréviations et acronymes • Glossaire • Références Version AC, 07/2015 Logiciel DxH Connectivity version 3.1 Logiciel DxH 600 version 1.2 Les sections suivantes ont été modifiées : • Suppression des informations sur la version du logiciel de la page où figurent les droits d’auteurs (après la page de couverture). Elles se trouvent maintenant à la page Historique des révisions. • Aide du système dans Introduction • Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système • DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 1, Présentation du système • DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Lecteurs de codes-barres dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Robot dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800 dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Barre de navigation locale dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Spécifications physiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Liquide synovial dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Rejet et moyenne dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. viii B26651AF Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Présentation à Préparation de lames et coloration dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Transfert des paniers dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Coloration dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Cycle de coloration uniquement dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Déplacement physique au sein de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Logique de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Impression des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Exportation des données de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Exclure un cycle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Études dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Onglet Publié dans CHAPITRE 6, Vérification des données Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données Repasse et test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données Demande manuelle d’une repasse d’analyse dans CHAPITRE 6, Vérification des données Demander un test réflexe manuellement dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données Onglet Publier sur plusieurs analyses dans CHAPITRE 6, Vérification des données Types de comptes rendus dans CHAPITRE 6, Vérification des données Effectuer un arrêt manuel dans CHAPITRE 8, Arrêt Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage de la disponibilité de chauffage dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de l’arrêt automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage de la temporisation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Préférences de repasse/test réflexe dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles prédéfinies dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajouter une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Règles de publication dans CHAPITRE 9, Paramétrage Compte rendu automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout des données démographiques patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Rectifier l’ID patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du SIL dans CHAPITRE 9, Paramétrage Maintenir activé dans CHAPITRE 9, Paramétrage Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF ix Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Configuration d’une repasse de tubes courts dans CHAPITRE 9, Paramétrage Pièces mobiles dans CHAPITRE 10, Dépannage Dangers en fonctionnement dans CHAPITRE 10, Dépannage Dépannage général dans CHAPITRE 10, Dépannage Informations sur les composants du matériel dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans CHAPITRE 10, Dépannage Remédier à un orifice bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice RBC (GR) dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure dans CHAPITRE 10, Dépannage Accès aux procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement du SPM dans CHAPITRE 10, Dépannage Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Préparer une solution javellisée dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs Registres d’événements dans ANNEXE C, Registres Intensité de la couleur et caractéristiques de la coloration différentielle dans ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration Glossaire Version AD, 07/2016 Logiciel DxH Connectivity version 3.2 Logiciel DxH 600 version 1.3 Les sections suivantes ont été modifiées : • Mention de marque déposée, mention Sur prescription uniquement et adresse du représentant CE à la page où figurent les droits d’auteurs Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi • Cellule de travail DxH dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Spécifications du module d’application logicielle dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Linéarité dans CHAPITRE 1, Présentation du système Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. x B26651AF Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Méthode dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Déplacement physique au sein de la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Configurer les contrôles dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Afficher les détails de la série XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Suppression XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Écran Liste de travail dans CHAPITRE 6, Vérification des données Onglet Non traité dans CHAPITRE 6, Vérification des données Ajout de Localiser un échantillon dans CHAPITRE 6, Vérification des données Filtre Onglet Personnalisé dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt Consommables dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration de la télégestion dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout de Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses dans CHAPITRE 9, Paramétrage Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout de Marque CE dans CHAPITRE 10, Dépannage Retirer le panneau de protection du passeur dans CHAPITRE 10, Dépannage Installer le panneau de protection du passeur dans CHAPITRE 10, Dépannage Ajout de Capots latéraux – Retrait et installation dans CHAPITRE 10, Dépannage Procédures de diagnostic dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice RBC (GR) dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans CHAPITRE 10, Dépannage Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure dans CHAPITRE 10, Dépannage Modification de la procédure Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration en Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer dans le CHAPITRE 10, Dépannage Ajout de Procédure de nettoyage par contre-courant dans CHAPITRE 10, Dépannage Recouvrement de la base de données dans CHAPITRE 10, Dépannage Écran de maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10, Dépannage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF xi Historique des révisions • Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action dans CHAPITRE 10, Dépannage • Messages d’événement du SPM dans CHAPITRE 10, Dépannage • Test de contamination dans CHAPITRE 11, Assurance qualité • Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • La vidéo disponible sur l’aide en ligne pour Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage a été mise à jour • Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure automatique dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Distribution du diluant – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Remplacer les réservoirs de réactif fabriqués par Beckman Coulter dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • La vidéo disponible sur l’aide en ligne pour Remplacement du ruban de l’imprimante dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage a été mise à jour • Spécifications des étiquettes à codes-barres dans ANNEXE A, Équipement spécial • Ajout de ANNEXE G, Aides mémoires • Glossaire • Références Version AE, 01/2017 Logiciel DxH Connectivity version 3.2 Logiciel DxH 600 version 1.3 Les sections suivantes ont été modifiées : • • • • • Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système Spécifications du module d’application logicielle dans CHAPITRE 1, Présentation du système Limites dans CHAPITRE 1, Présentation du système Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Ajout de Blastes dans CHAPITRE 6, Vérification des données Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. xii B26651AF Historique des révisions • • • • Nouveau contrôle patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajout de la Proposition 65 de Californie dans CHAPITRE 10, Dépannage Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure automatique dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Version AF, 04/2020 Logiciel DxH Connectivity version 3.9.1 Logiciel DxH 600 version 1.9.1 Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre dans la marge de gauche de la page. Les sections suivantes ont été modifiées : • Ajout d’informations relatives aux brevets à la page où figurent les droits d’auteurs Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi • Série UniCel DxH avec logiciel gestionnaire de système Mode d’emploi page où figurent les droits d’auteurs • Ajout de texte spécifiant l’option applicable (selon la version du logiciel) pour la vidange des bacs et le rinçage du colorateur • Suppression de contenu spécifique aux versions du logiciel antérieures à la version 1.2.1(hors 1.2.1) pour le DxH 600 et à la version 3.1.1 (hors 3.1.1) pour le DxH 800 et le DxH Slidemaker Stainer, car ces versions ne sont plus applicables • Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Module VCSn dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Imprimante de lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800 dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Cassettes dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Ajout de Confidentialité et sécurité dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Indicateurs de vérification de l’onglet Lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Affichage de l’état du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système • COULTER DxH Retic Pack dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Contrôle COULTER LATRON CP-X dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Ajout de Configuration du périphérique dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Débit dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Rejet et moyenne dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement • Présentation dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement • Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. B26651AF xiii Historique des révisions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers Contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers CQ étendu dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Affichage des journaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Affichage des détails d’une analyse de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Exportation des données de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Navigation vers XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Impression manuelle des comptes rendus de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Navigation vers XM dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité Liquides biologiques dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Chargement des cassettes dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Ajouter les informations d’échantillon dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Ajout de commentaires à une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Faire avancer un panier dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Onglet En attente dans CHAPITRE 6, Vérification des données Onglet Non traité dans CHAPITRE 6, Vérification des données Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données Repasse et test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données Alarmes dans CHAPITRE 6, Vérification des données Codes dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages définitifs dans CHAPITRE 6, Vérification des données Messages d’exception dans CHAPITRE 6, Vérification des données Affichage des tableaux d’une charge de travail dans CHAPITRE 7, Charge de travail Ajout de Redémarrer l’application dans CHAPITRE 8, Arrêt Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 8, Arrêt Présentation dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrer/modifier les autres réactifs dans CHAPITRE 9, Paramétrage Paramétrage du système dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. xiv B26651AF Historique des révisions Configuration de la sauvegarde et du recouvrement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Activation des études dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Activation des règles dans CHAPITRE 9, Paramétrage Ajouter une règle dans CHAPITRE 9, Paramétrage Format des unités dans CHAPITRE 9, Paramétrage Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter dans CHAPITRE 9, Paramétrage Traitement en série dans CHAPITRE 9, Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage Insertion d’une date/heure de prélèvement dans CHAPITRE 9, Paramétrage Avis RoHS dans CHAPITRE 10, Dépannage Capots et panneaux de protection dans CHAPITRE 10, Dépannage Surveillance du système dans CHAPITRE 10, Dépannage Remédier à un orifice bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage La proposition 65 de Californie a été retirée. Voir le glossaire des symboles ( voir Documents associés pour la référence) pour plus d’informations. • Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et antérieures) dans CHAPITRE 10, Dépannage • Réalisation d’un contrôle de bouclage dans CHAPITRE 10, Dépannage • Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 10, Dépannage • Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10, Dépannage • Ajout de Dépannage complémentaire dans CHAPITRE 10, Dépannage • Étalonnage avec la solution étalon COULTER S-CAL dans CHAPITRE 11, Assurance qualité • Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure automatique (logiciel version 3.9.0) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Ajout de Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Version 3.9.1 du logiciel si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est activée et si le matériel approprié est installé) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Remplacement des aiguilles de remplissage et des aiguilles de vidange – DxH Slidemaker Stainer – NON APPLICABLE AUX NOUVELLES AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. • • • • • • • • • • • • • • • B26651AF xv Historique des révisions • Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage • Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs • Registres d’événements dans ANNEXE C, Registres • Rechercher des événements dans le registre dans ANNEXE C, Registres • Afficher/Imprimer les détails du registre dans ANNEXE C, Registres • Vérifier les registres d’événements généraux dans ANNEXE C, Registres • Registres récapitulatifs de données dans ANNEXE C, Registres • Registres d’audit dans ANNEXE C, Registres • Ajouter des commentaires aux registres dans ANNEXE C, Registres • Exemples de comptes rendus dans ANNEXE D, Comptes rendus • DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du colorant Wright Giemsa ou du colorant Wright (Procédure manuelle) dans ANNEXE G, Aides mémoires • Rejet total ----- (WBC (GB), RBC (GR), PLT)..... (Paramètres calculés) dans ANNEXE G, Aides mémoires • Ajout de Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH au ANNEXE G, Aides mémoires • Ajout de Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer au ANNEXE G, Aides mémoires • Ajout de ANNEXE H, Exportation de fichiers • Glossaire • Documents associés Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument. xvi B26651AF Avis de sécurité Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Suivez toujours l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Beckman Coulter, Inc. incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales en matière de santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire approprié lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet instrument ou de tout autre analyseur automatisé de laboratoire. Alertes de type Avertissement et Attention Dans ce manuel, vous verrez apparaître ces alertes de type Avertissement et Attention : AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Peut aussi être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres. Peut aussi être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. B26651AF xvii Avis de sécurité Consignes de sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles si : • Certains capots, panneaux et portes ne sont pas fermés et fixés solidement avant et pendant l’utilisation de l’instrument. • L’intégrité des verrouillages et des capteurs de sécurité n’est pas assurée. • Les indicateurs et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en considération et suivis. • Vous entrez en contact avec des pièces mobiles. • Vous ne maniez pas avec précaution des pièces cassées. • Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés et/ou replacés précautionneusement. • Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage. Pour éviter les blessures : • Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement pendant l’utilisation de l’instrument. • Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument. • Tenez compte des indicateurs et des messages d’erreur de l’instrument. • Tenez-vous à distance des parties mobiles. • Signalez toute pièce endommagée à votre représentant Beckman Coulter. • Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec précaution. • Utilisez les outils appropriés lors du dépannage. ATTENTION L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se produire si : • Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez cet instrument selon les instructions des manuels du produit. • Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels agréés par Beckman Coulter. • Vous installez un logiciel qui n’est pas une version d’origine protégée par droits d’auteur. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine protégées par droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus informatique. xviii B26651AF Avis de sécurité Consignes de sécurité ATTENTION Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un distributeur Beckman Coulter autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le produit a bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous recevrez les bulletins d’information les plus récents concernant le produit. Si vous avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations à ce sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF xix Avis de sécurité Consignes de sécurité xx B26651AF Table des matières Historique des révisions, iii Avis de sécurité, xvii Introduction, liii CHAPITRE 1 : Présentation du système, 1-1 Utilisation prévue, 1-1 DxH 800/DxH 600, 1-1 DxH Slidemaker Stainer, 1-1 Paramètres du système, 1-1 Présentation, 1-2 Cellule de travail DxH, 1-2 DxH 800/DxH 600, 1-4 DxH Slidemaker Stainer, 1-5 Configuration matérielle, 1-9 Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600, 1-10 Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer, 1-10 Tampon d’entrée, 1-12 Station pour tubes individuels, 1-12 Lecteurs de codes-barres, 1-14 Lecteur de codes-barres portable, 1-15 Station d’agitation, 1-16 Tampon de sortie, 1-17 Module d’aspiration des échantillons (MAE), 1-17 Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer, 1-18 Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 1-18 Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 800/DxH 600, 1-19 Module VCSn, 1-19 Module NUM, 1-19 Services communs, 1-20 Module d’alimentation pneumatique (PSM), 1-20 Stations de transfert gauche et droite, 1-20 Station d’échange, 1-20 Ligne du processus d’agitation, 1-20 Module du préparateur de lames, 1-20 Éjecteur avec glissière à lames, 1-21 Chariot à frottis, 1-21 Navette des frottis, 1-22 Navette d’impression, 1-22 Imprimante de lames, 1-23 xxi Table des matières Ascenseurs à paniers, 1-23 Séchoir avant coloration, 1-24 Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer, 1-24 Robot, 1-25 Module du colorateur, 1-25 Tiroir de coloration, 1-25 Tiroir entrée/sortie, 1-26 Pied de sol du DxH 800, 1-26 Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800, 1-27 Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer, 1-30 Cassettes, 1-31 Gestionnaire de système, 1-33 Écran d’accueil, 1-35 Bouton de menu global, 1-35 Boutons d’applications, 1-36 Spécifications du module d’application logicielle, 1-38 Boutons de navigation/icônes généraux, 1-38 Zone d’état, 1-38 Boutons Précédent/Suivant, 1-38 Icône de présentation par tube individuel, 1-39 Barre d’état, 1-39 Icônes d’état d’alerte, 1-39 Icônes des utilitaires, 1-40 Icônes du système, 1-41 Actualiser, 1-41 Barre de navigation locale, 1-41 Confidentialité et sécurité, 1-41 Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-42 Indicateur des contrôles journaliers, 1-43 Affichage de l’état du système, 1-44 Consommables, 1-46 Réactifs, 1-46 Diluant COULTER DxH, 1-46 Lyse cellulaire COULTER DxH, 1-46 COULTER DxH DIFF Pack, 1-47 COULTER DxH Retic Pack, 1-47 Agent de nettoyage COULTER DxH, 1-47 Colorants et tampons, 1-47 Fixateur, 1-47 Fiches de données de sécurité (SDS), 1-48 Contrôles et solutions étalons, 1-48 Contrôle COULTER LATRON CP-X, 1-48 Solution étalon COULTER S-CAL, 1-48 Contrôle sanguin COULTER 6C, 1-48 Contrôle sanguin COULTER Retic-X, 1-48 Contrôle des liquides biologiques COULTER, 1-48 xxii Table des matières Contrôle de linéarité COULTER LIN-X, 1-48 Consommables – DxH Slidemaker Stainer, 1-49 Lames, 1-49 Ruban de l’imprimante, 1-49 Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage, 1-49 Spécifications physiques, 1-49 Spécifications de l’alimentation électrique, 1-50 Configuration du périphérique, 1-50 Immunité aux radiofréquences, 1-51 Dimensions, 1-51 Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600, 1-51 Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 800, 1-52 Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker Stainer, 1-53 Système d’automatisation du laboratoire (SAL), 1-54 Performances, 1-54 Anticoagulant, 1-54 Aspiration, 1-55 Exactitude, 1-55 NUM – sang total, 1-55 Différentiel, 1-56 Réticulocyte, 1-56 ErB, 1-57 Liquides biologiques, 1-57 Répétabilité, 1-58 Plages de mesure analytique et de fonctionnement, 1-59 Plage de mesure analytique, 1-59 Plage de fonctionnement, 1-59 Linéarité, 1-59 Analyse des liquides biologiques, 1-61 Test de contamination, 1-61 Comptages résiduels, 1-62 Débit, 1-62 Études de l’intervalle de référence, 1-63 Plages de référence des liquides biologiques, 1-63 Stabilité des échantillons et stockage, 1-67 Sensibilité et spécificité cliniques, 1-68 Tubes d’échantillons, 1-68 Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires, 1-69 Caractéristiques de performance des flacons fermés et ouverts, 1-69 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué, 1-70 Limites, 1-71 xxiii Table des matières CHAPITRE 2 : Principes de fonctionnement, 2-1 Analyse NUM, 2-1 Historique du principe Coulter, 2-1 Méthode, 2-2 Préparation des échantillons, 2-3 Détection/Perception, 2-3 Hémoglobinométrie, 2-5 Génération des histogrammes, 2-6 Analyse VCSn, 2-7 Technologie VCS, 2-7 Analyse du volume, 2-7 Analyse de conductivité, 2-7 Analyse par diffraction de la lumière, 2-7 TTM et MTM, 2-7 Différentiel, 2-8 ErB, 2-8 Réticulocytes, 2-8 Préparation des échantillons, 2-8 Détection/Perception, 2-9 Volume et conductivité, 2-9 Mesures par diffraction de la lumière, 2-9 Développement des graphiques, 2-10 Graphiques bi-dimensionnels (2D), 2-11 Graphiques tridimensionnels (3D), 2-13 Tracés de surface, 2-15 Mesure, dérivation et calcul des paramètres, 2-16 Histoire des frottis et de la coloration, 2-19 Préparation de lames et coloration, 2-20 Présentation, 2-20 Préparation de lames, 2-21 Poste de lecture de codes-barres, 2-21 Passage initial des lames, 2-21 Frottis clivés, 2-21 Étiquetage de la lame, 2-21 Séchage du frottis, 2-22 Transfert des paniers, 2-22 Coloration, 2-22 Cycle de coloration uniquement, 2-22 Flux des échantillons avec DxH Connectivity, 2-22 Déplacement physique au sein de la cellule de travail, 2-24 Logique de la cellule de travail, 2-25 Flux des échantillons dans la cellule de travail, 2-25 xxiv Table des matières CHAPITRE 3 : Contrôles journaliers, 3-1 Contrôles journaliers, 3-1 Contrôles journaliers automatiques, 3-2 Ouverture de session sur le gestionnaire de système, 3-2 Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels, 3-3 Exportation des contrôles journaliers, 3-6 Impression des contrôles journaliers, 3-6 Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers, 3-6 CHAPITRE 4 : Contrôle qualité, 4-1 Présentation, 4-1 Navigation vers les fichiers de contrôle, 4-2 Principes du contrôle qualité, 4-2 Contrôles journaliers, 4-2 Contrôles commerciaux, 4-3 CQ étendu, 4-3 Analyse XB, 4-4 XM, 4-4 Assurance qualité interlaboratoires (IQAP), 4-4 Configurer les contrôles, 4-4 Analyse des contrôles commerciaux, 4-4 CQ uniquement (cellule de travail DxH) , 4-5 Sélectionner CQ uniquement, 4-5 Si un contrôle est hors plage, 4-7 Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle attendu, 4-8 Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son intervalle attendu, 4-9 Affichage des fichiers de contrôle, 4-9 Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments, 4-11 Miniature des graphes de Levey-Jennings, 4-12 Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale, 4-12 Sélection d’un contrôle, 4-13 Affichage des graphiques du fichier de contrôle, 4-14 Affichage des journaux, 4-17 Affichage des détails d’une analyse de contrôle, 4-18 Affichage des données supplémentaires, 4-20 Ajout, modification ou suppression de commentaires, 4-21 Filtrer l’affichage, 4-22 Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle, 4-23 Transmission des fichiers de contrôle, 4-24 Exportation des données de contrôle qualité, 4-25 xxv Table des matières Comptes rendus, 4-27 Types de comptes rendus, 4-27 Impression des comptes rendus, 4-27 Informations XB, 4-28 Navigation vers XB, 4-28 Configuration de l’analyse XB, 4-29 Vérification de l’analyse XB, 4-29 Vérifier l’écran Moyennes de séries XB, 4-30 Vérifier l’écran des détails de série XB, 4-32 Exclure un cycle, 4-32 Graphiques, 4-32 Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-32 Ajout, modification et suppression de commentaires, 4-33 Suppression d’une série XB, 4-34 Comptes rendus de série XB, 4-34 Impression manuelle des comptes rendus de série XB, 4-35 Exportation des résultats XB, 4-36 Informations XM, 4-37 Navigation vers XM, 4-37 Configuration du Contrôle Qualité XM, 4-37 Vérification de l’analyse XM, 4-38 Vérifier l’écran Moyennes de série XM, 4-38 Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM, 4-39 Statistiques récapitulatives, 4-40 Marquer une série comme vérifiée, 4-40 Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe), 4-41 Onglets des groupes, 4-42 Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-42 Afficher les détails de la série XM, 4-43 Exclure un cycle, 4-44 Ajouter des commentaires XM, 4-44 Modifier des commentaires XM, 4-44 Supprimer des commentaires XM, 4-44 Suppression XM, 4-45 Comptes rendus XM, 4-45 Impression manuelle des comptes rendus, 4-46 Exportation des résultats XM, 4-47 Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer, 4-48 CHAPITRE 5 : Analyse des échantillons, 5-1 Prélèvement des spécimens, 5-1 Sang total, 5-1 Liquides biologiques, 5-1 Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-2 Chargement des cassettes, 5-3 Demandes de test, 5-4 xxvi Table des matières Configuration d’un téléchargement automatique de demande de test à partir du SIL, 5-5 Entrer manuellement une demande de test, 5-5 Ajouter les informations d’échantillon, 5-6 Sélectionner un profil disponible, 5-7 Ajouter les informations sur le patient, 5-8 Ajout de commentaires à une demande de test, 5-9 Modification d’une demande de test, 5-12 Analyse d’échantillons, 5-13 Présentation par cassette, 5-13 Présentation par tube individuel, 5-15 Utilisation du lecteur de codes-barres portable, 5-21 Profil Prédilué (PREDIx5), 5-21 Obtenir du diluant, 5-22 Analyse de l’échantillon prédilué, 5-22 Configuration de la priorité coloration uniquement, 5-23 Études, 5-24 Traitement en série, 5-24 Alarmes, 5-25 Gestion des paniers, 5-25 Affichage des détails du panier, 5-25 Faire avancer un panier, 5-27 Sélection d’un panier suivant à colorer, 5-29 Annulation de la coloration, 5-30 Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S), 5-32 Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement), 5-34 Préparation de lames (sans coloration), 5-36 Préparation des lames et coloration, 5-37 CHAPITRE 6 : Vérification des données, 6-1 Écran Liste de travail, 6-1 Disposition de l’écran Liste de travail, 6-1 Onglet En attente, 6-3 Retrait des demandes en attente, 6-5 Suppression des demandes en attente, 6-5 Enregistrement des demandes, 6-6 Annulation de l’enregistrement des demandes, 6-6 Onglet Non traité, 6-7 Effacer une exception de l’onglet Non traité, 6-8 Localiser un échantillon, 6-9 Onglet Vérification, 6-9 Onglet Publié, 6-12 Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL, 6-14 Exporter les résultats publiés, 6-14 Onglet Lames, 6-16 xxvii Table des matières Onglet Personnalisé, 6-18 Filtre Onglet Personnalisé, 6-18 Vérification des résultats de patient, 6-19 Résultats de lames de patient avec exceptions, 6-20 Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-21 Mode dynamique, 6-22 État Verrouillé/déverrouillé, 6-22 Verrouiller/déverrouiller l’écran, 6-23 Mode Filtre, 6-23 À partir de l’onglet Liste de travail, 6-23 Mode Recherche rapide, 6-23 Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient, 6-24 Données supplémentaires, 6-25 Données supplémentaires – Onglet NUM, 6-26 Données supplémentaires – Onglet DIFF, 6-27 Données supplémentaires – Onglet ErB, 6-28 Données supplémentaires – Onglet RÉTIC, 6-29 Données supplémentaires – Onglet PUBLIER, 6-30 Données supplémentaires – Onglet Lames, 6-31 Affichage de tous les graphiques VCSn, 6-32 Afficher les graphiques individuels VCSn, 6-33 Affichage des règles déclenchées, 6-35 Affichage du regroupement, 6-35 Affichage de la source, 6-36 Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-38 Affichage de l’onglet Repasse, 6-39 Affichage de l’onglet Historique, 6-40 Repasse et test réflexe, 6-40 Demande manuelle d’une repasse d’analyse, 6-42 Demander un test réflexe manuellement, 6-43 Affichage d’un journal, 6-43 Modification des résultats de patient, 6-44 Correction des résultats de patient, 6-44 Traitement des résultats, 6-45 Présentation, 6-45 Personnalisation, 6-46 Alarmes, 6-46 Codes, 6-47 Messages apparaissant avec les résultats, 6-48 Messages de suspicion, 6-49 Messages système, 6-50 Messages définitifs, 6-54 Contrôle HB/Ht, 6-55 Messages d’état du système, 6-55 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-56 Messages d’exception, 6-57 Actions labo, 6-58 xxviii Table des matières Commentaires, 6-58 Publication des résultats, 6-59 Rejet des résultats, 6-61 Affichage des résultats rejetés, 6-61 Comptes rendus, 6-61 Types de comptes rendus, 6-61 Impression des comptes rendus, 6-63 Rechercher un ID échantillon, 6-63 CHAPITRE 7 : Charge de travail, 7-1 Gestion de la charge de travail, 7-1 Affichage des graphiques d’une charge de travail, 7-1 Affichage des tableaux d’une charge de travail, 7-2 Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et Catégorie de charge de travail, 7-3 Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600, 7-4 Exportation des données de charge de travail affichables, 7-4 Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS, 7-5 CHAPITRE 8 : Arrêt, 8-1 Présentation, 8-1 Gestionnaire de système, 8-1 Fermeture de session, 8-1 Redémarrer l’application, 8-1 Arrêt, 8-1 Arrêt quotidien, 8-2 Effectuer un arrêt manuel, 8-2 Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600, 8-3 Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer, 8-4 Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus), 8-5 Retrait de la solution de nettoyage, 8-5 Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé, 8-6 États de l’alimentation, 8-7 CHAPITRE 9 : Paramétrage, 9-1 Présentation, 9-1 Configuration des containers, 9-2 Configuration de Condition Niveau bas, 9-3 Consommables, 9-4 Paramétrage des consommables du DxH 800/DxH 600, 9-6 xxix Table des matières Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer, 9-7 Paramétrer/modifier les autres réactifs, 9-9 Paramétrage de l’agitation, 9-11 Paramétrage de la disponibilité de chauffage, 9-12 Configuration des paramètres de frottis, 9-13 Paramétrage du colorateur, 9-14 Configuration du protocole de coloration actif, 9-15 Ajout/Modification d’un protocole de coloration, 9-16 Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs, 9-17 Copier un protocole de coloration, 9-20 Suppression d’un protocole de coloration, 9-21 Configuration d’un rinçage rapide, 9-22 Préparer un rinçage rapide, 9-22 Effectuer un rinçage rapide, 9-23 Vérifier les résultats d’un rinçage rapide, 9-24 Paramétrage du système, 9-24 Configuration de la sauvegarde et du recouvrement, 9-25 Configuration d’une sauvegarde automatique, 9-26 Configuration d’une sauvegarde manuelle, 9-27 Configuration du nettoyage de la base de données, 9-28 Configuration de l’imprimante, 9-29 Configuration de l’imprimante par défaut, 9-31 Vérification de l’état d’imprimante de toutes les imprimantes connectées, 9-31 Paramétrage de la date et l’heure, 9-32 Paramétrage des codes-barres, 9-34 Découvrir le type d’étiquette code-barres, 9-34 Mise à jour de la configuration du lecteur de codes-barres, 9-35 Configuration d’une alarme sonore, 9-36 Activation des études, 9-37 Analyse – Désactiver temporairement, 9-38 Désactiver temporairement l’analyse, 9-38 Analyse Rétic – Désactiver en permanence, 9-39 Désactivation définitive de l’analyse Rétic, 9-39 Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600, 9-40 Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon, 9-41 Paramétrage du nom d’instrument , 9-42 Définir le nom de l’instrument, 9-42 Télégestion, 9-42 Configuration de la télégestion, 9-43 Configuration des passeurs, 9-44 Configuration des passeurs, 9-44 Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon, 9-45 xxx Table des matières Relance de l’aspiration, 9-45 Activation de la relance de l’aspiration, 9-46 Opérateurs et rôles, 9-46 Ajout d’un nouvel opérateur, 9-47 Modification d’un opérateur existant, 9-48 Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur, 9-49 Modification de votre mot de passe, 9-50 Paramétrage de la temporisation, 9-51 Alarmes et règles, 9-52 Alarmes, 9-52 Vérifications de delta, 9-53 Limites d’alarme, 9-53 Ajouter des limites d’alarme, 9-54 Limites d’intervalle de référence, 9-56 Limites critiques/d’action, 9-57 Limites définitives, 9-57 Vérification H&H, 9-58 Sensibilité d’alarme, 9-59 Régler la sensibilité des alarmes, 9-59 Préférences de repasse/test réflexe, 9-60 Configuration des médecins, 9-61 Configuration de l’emplacement du patient, 9-62 Configuration de l’arrêt automatique, 9-63 Configuration du regroupement, 9-65 Règles, 9-65 Règles prédéfinies, 9-66 Règles de décision actives, 9-66 Activation des règles, 9-67 Onglet Règles de décision du poste de travail, 9-68 Insertion d’un résultat de test, 9-68 Insertion de profils, 9-69 Insertion des Alarmes et codes de test, 9-69 Insertion de l’état de la vérification Delta, 9-70 Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs, 9-71 Ajout/Modification d’une règle, 9-72 Ajouter une règle, 9-72 Modifier une règle, 9-74 Sélections du menu de la fonction SI, 9-75 Restauration des règles de décision, 9-76 Insertion des exceptions, 9-77 Insertion des informations sur le patient, 9-77 Insertion de l’âge du patient, 9-78 Insertion du sexe du patient, 9-78 Insertion de l’origine ethnique des patients, 9-78 Insertion de l’âge de l’échantillon, 9-78 Insertion du médecin prescripteur, 9-79 Insertion de l’emplacement, 9-79 Insertion du Diagnostic, 9-79 xxxi Table des matières Insertion de la priorité, 9-80 Insertion d’un ID échantillon, 9-80 Ajout des actions de labo, 9-80 Ajout de commentaires, 9-81 Modification des règles de décision, 9-81 Copier des règles de décision, 9-81 Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de travail, 9-81 Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision active, 9-82 Règles de publication, 9-82 Paramétrage des comptes rendus , 9-84 Informations du labo, 9-85 Format des unités, 9-86 Noms de l’étiquette, 9-88 Compte rendu automatique, 9-89 Options WBC (GB), 9-92 Compte rendu de patient, 9-93 Tests, 9-95 Compte rendu automatique AQ, 9-96 Données démographiques, 9-97 Ajout des données démographiques patient, 9-98 Supprimer les données démographiques patient, 9-99 Modification des données démographiques patient, 9-100 Rectifier l’ID patient, 9-101 Ajout d’un commentaire patient, 9-102 Contrôle qualité, 9-102 Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses, 9-102 Contrôles commerciaux, 9-103 Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter, 9-104 Nouveau contrôle patient, 9-105 Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un lecteur de codes­barres portable, 9-107 Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter, 9-108 Modification d’un contrôle, 9-110 États de contrôle, 9-110 Activation du CQ étendu, 9-111 Ajouter des informations complémentaires pour le CQ étendu, 9-112 Impression automatique, 9-113 Activation/désactivation de XB, 9-114 Activation/désactivation de XM, 9-116 Paramétrage des plages horaires, 9-118 Configuration des limites du laboratoire, 9-119 Configuration de l’exportation IQAP, 9-119 xxxii Table des matières Communications du système d’informations du laboratoire (SIL), 9-120 Configuration du SIL, 9-121 Maintenir activé, 9-121 Filtrage des informations du SIL, 9-122 Exportation des informations du SIL, 9-123 Installation/Mise à jour du logiciel, 9-123 Assurance qualité, 9-124 Configuration de la répétabilité, 9-124 Configuration du test de contamination, 9-124 Configuration de l’étalonnage NUM, 9-124 Configuration du compte rendu AQ automatique, 9-125 Configuration automatique des contrôles journaliers, 9-126 Activation des contrôles journaliers automatiques, 9-126 Activation de la procédure d’arrêt automatique, 9-128 Demande de test par défaut, 9-129 Détails de l’état du système, 9-130 Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette, 9-130 Définir un type d’échantillon sang total avec profil de tests, 9-130 Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel, 9-131 Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et addition de prédilution, 9-131 Vérification de l’état d’impression, 9-132 Changer d’imprimante, 9-133 Annulation d’un compte rendu, 9-135 Traitement en série, 9-136 Configuration du traitement en série, 9-136 Filtre de la liste de travail personnalisée, 9-137 Insertion d’un résultat de test, 9-138 Insertion des alarmes de test, 9-139 Insertion de messages de suspicion, 9-139 Insertion de messages système, 9-140 Insertion de messages définitifs, 9-141 Insertion de règles déclenchées, 9-143 Insertion d’une action de laboratoire, 9-143 Insertion d’informations sur le profil, 9-144 Insertion d’un état d’action, 9-145 Insertion d’un état d’exception, 9-146 Insertion d’un état de publication de test, 9-147 Insertion d’un état de publication de profil, 9-148 Insertion d’un état de publication de demande, 9-148 Insertion d’un état des résultats, 9-148 Insertion d’un état d’enregistrement, 9-149 Insertion d’un état d’échantillon, 9-149 Insertion d’un ID patient, 9-150 Insertion d’un prénom, 9-150 Insertion d’un nom de famille, 9-150 xxxiii Table des matières Insertion d’un âge, 9-151 Insertion d’un champ Utilisateur 1, 9-151 Insertion d’un nom de médecin, 9-152 Insertion d’un emplacement du patient, 9-153 Insertion d’une priorité, 9-153 Insertion d’un ID échantillon, 9-154 Insertion d’un ID de position de tube, 9-154 Insertion d’un type d’échantillon, 9-155 Insertion d’un lieu de prélèvement, 9-155 Insertion d’une date/heure d’analyse, 9-156 Insertion d’une date/heure de prélèvement, 9-156 Insertion d’une présentation, 9-157 Insertion d’un instrument de test, 9-158 Insertion d’un instrument de profil, 9-159 Insertion d’un instrument de demande, 9-160 Insertion d’un ID opérateur connecté, 9-160 Insertion d’un ID opérateur, 9-161 Insertion de commentaires, 9-162 Insertion d’un compte rendu au format tableau, 9-162 Insertion d’un compte rendu de laboratoire, 9-163 Insertion d’une option de compte rendu transmis, 9-163 Insertion d’une option Lames demandées, 9-164 Insertion d’un numéro de lame, 9-164 Insertion d’un type de demande de lame, 9-164 Insertion d’un état de demande de lames, 9-165 Insertion des exceptions de lame, 9-165 Insertion d’une option Préparée manuellement, 9-165 Avertissements d’échantillon, 9-166 Délai d’attente de présentation, 9-167 Configuration du délai d’attente de présentation, 9-167 Repasse de tubes courts, 9-168 Configuration d’une repasse de tubes courts, 9-168 Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer, 9-169 Configuration des paramètres des paniers, 9-170 Paramétrage d’un type de séchage avant coloration, 9-171 Configuration de l’étiquette de la lame, 9-172 Configuration de la disponibilité de l’emplacement des paniers, 9-175 Configuration de l’impression automatique du journal d’historique, 9-176 Configurer une impression automatique du journal d’historique, 9-176 Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker Stainer, 9-177 Désactivation du colorateur, 9-177 Activation du colorateur, 9-178 Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer, 9-178 xxxiv Table des matières Désactivation du préparateur, 9-178 Activation du préparateur, 9-179 CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1 Précautions/dangers, 10-1 Précautions générales, 10-1 Déclaration sur la radiation, 10-1 Sécurité Laser, 10-1 Étiquettes d’avertissement laser, 10-2 Décharge électrostatique, 10-3 Information sur la compatibilité électromagnétique, 10-4 Produits chimiques, 10-4 Électronique, 10-4 Biologique, 10-5 Pièces mobiles, 10-6 Bris de verre et risque de contamination biologique, 10-6 Dangers en fonctionnement, 10-6 Étiquettes de danger, 10-7 Élimination des instruments électriques, 10-8 Avertissement sur l’élimination des déchets, 10-8 Marque CE, 10-9 Avis RoHS, 10-9 Étiquette de précaution RoHS Chine, 10-9 Capots et panneaux de protection, 10-9 Capot avant – soulever et abaisser, 10-10 Soulever le capot avant, 10-10 Abaisser le capot avant, 10-11 Panneau de protection du passeur – Retrait et installation, 10-11 Retirer le panneau de protection du passeur, 10-11 Installer le panneau de protection du passeur, 10-12 Capots latéraux – Retrait et installation, 10-13 Retrait du capot latéral, 10-13 Installation du capot latéral, 10-15 Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place – DxH Slidemaker Stainer, 10-17 Retirer le capot de l’imprimante de lames, 10-17 Remettre en place le capot de l’imprimante de lames, 10-19 Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer, 10-21 Retirer le capot latéral supérieur droit, 10-21 Installer le capot latéral supérieur droit, 10-22 Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer, 10-24 Retirer le panneau de protection du colorateur, 10-24 Installer le panneau de protection du colorateur, 10-26 Dépannage général, 10-27 Contrôles journaliers, 10-28 xxxv Table des matières Procédures de diagnostic, 10-28 Surveillance du système, 10-29 Profil NUM, 10-34 Profil du STM, 10-35 Informations sur les composants du matériel, 10-35 Affichage des informations sur les composants matériels, 10-35 Informations concernant les composants logiciels, 10-37 Affichage des informations sur les composants logiciels, 10-37 Dépannage individuel, 10-37 Détection et résolution d’un orifice bouché, 10-38 Détecter un orifice bouché, 10-38 Remédier à un orifice bouché, 10-38 Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices, 10-39 Nettoyage d’un orifice WBC (GB), 10-39 Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure, 10-40 Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et antérieures), 10-41 Retrait d’une cassette bloquée, 10-41 Exécution de la procédure Vérification du blanc HB, 10-42 Vérification de l’alimentation pneumatique, 10-43 Vérification du vide du comptage, 10-44 Paramétrage du régulateur de vide du comptage, 10-46 Suppression des réactifs Rétic, 10-48 Distribution du diluant, 10-50 Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage, 10-51 Exécution de la procédure de cycle de la vanne de distribution, 10-52 Déverrouillage de la vanne de distribution, 10-52 Vérification du détecteur de sang, 10-53 Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure, 10-54 Procédure de nettoyage par contre-courant, 10-55 Exécution de la procédure de vitesse de lecture de codebarres, 10-56 Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres, 10-57 Réinitialisation des liquides du SPM, 10-58 Démarrage du système pneumatique, 10-58 Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible, 10-58 Étalonnage hors routine, 10-59 Recouvrement de la base de données, 10-59 Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer, 10-61 Accès aux procédures de diagnostic, 10-61 Écran de maintenance, 10-62 xxxvi Table des matières Codes-barres, 10-63 Alignement du lecteur de codes-barres, 10-63 Vérification de la vitesse de lecture de code-barres, 10-63 Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE, 10-64 Alignement du lecteur de codes-barres du MAE, 10-65 Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE, 10-66 Découvrir le type d’étiquette code-barres, 10-66 Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer, 10-67 Système informatique de laboratoire (SIL), 10-68 Affichage des diagnostics du SIL, 10-68 Filtrage de SIL, 10-69 Exportation SIL, 10-70 Réalisation d’un contrôle de bouclage, 10-71 Réalisation d’un test de réponse, 10-72 Effectuer une requête du SIL, 10-72 Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer, 10-72 Récupération des paniers perdus, 10-73 Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de lames, 10-74 Récupération d’un panier perdu dans le colorateur, 10-77 Récupération d’un panier perdu dans le tiroir d’entrée/sortie, 10-79 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer, 10-80 Suppression d’un événement, 10-80 Messages d’événement du gestionnaire de système, 10-208 Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action, 10-208 Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action, 10-231 Messages d’événement du SPM, 10-240 Dépannage complémentaire, 10-257 CHAPITRE 11 : Assurance qualité, 11-1 Étalonnage, 11-1 Quand vérifier, 11-1 Quand effectuer l’étalonnage, 11-2 Étalonnage avec la solution étalon COULTER S-CAL, 11-2 Étalonnage avec sang total, 11-5 Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-5 Étalonnage avec du sang total, 11-6 Répétabilité, 11-7 Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-7 Exécution de la répétabilité, 11-8 xxxvii Table des matières Répétabilité dans le mode de présentation par cassette, 11-9 Répétabilité dans le mode de présentation par tube individuel, 11-10 Détails de l’analyse de répétabilité, 11-11 Test de contamination, 11-11 Messages du test de contamination, 11-15 Exportation des données d’assurance qualité, 11-15 CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1 Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH 800/DxH 600, 12-1 Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer, 12-2 Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600, 12-4 Préparer une solution javellisée, 12-8 Nettoyage de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600, 12-8 Nettoyage externe de la BSV – DxH 800/DxH 600, 12-9 Nettoyage du filtre du ventilateur du module d’alimentation en énergie pneumatique – DxH 800/DxH 600, 12-12 Nettoyage du STM – DxH 800/DxH 600, 12-16 Nettoyage du module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC) – DxH 800/DxH 600, 12-18 Nettoyage du piège à vide – DxH 800/DxH 600, 12-20 Nettoyage des capteurs optiques – DxH 800/DxH 600, 12-23 Nettoyage des cassettes – DxH 800/DxH 600, 12-24 Nettoyage du lecteur de codes-barres portable – DxH 800/DxH 600, 12-25 Nettoyage de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer, 12-25 Nettoyage de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 12-26 Nettoyage du STM – DxH Slidemaker Stainer, 12-27 Nettoyage des capteurs optiques du STM – DxH Slidemaker Stainer, 12-31 Nettoyage du piège à vide – DxH Slidemaker Stainer, 12-33 Vidage de la poubelle des lames brisées – DxH Slidemaker Stainer, 12-40 Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration – DxH Slidemaker Stainer – Procédure automatique (logiciel version 3.9.0), 12-43 Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1), 12-45 xxxviii Table des matières Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Version 3.9.1 du logiciel si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est activée et si le matériel approprié est installé), 12-50 Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE), 12-57 Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des aiguilles de détection de niveau du colorateur, 12-63 Nettoyage approfondi des aiguilles de remplissage et des aiguilles de vidange – NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE NEUVES, 12-68 Nettoyage des paniers – DxH Slidemaker Stainer, 12-70 Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer, 12-71 Nettoyage du lecteur de codes-barres du STM et du lecteur de codes-barres de la station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer, 12-78 CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/réglage, 13-1 Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH 800/DxH 600, 13-1 Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker Stainer, 13-2 Gestion des consommables – DxH 800/DxH 600, 13-3 Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600, 13-4 Retirer l’aiguille d’aspiration, 13-4 Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration, 13-7 Remplacement du régulateur de vide du comptage – DxH 800/DxH 600, 13-11 Retirer l’ancien régulateur de vide du comptage, 13-11 Installation du nouveau régulateur de vide du comptage, 13-14 Remplacement du module d’alimentation pneumatique (PSM) – DxH 800, 13-16 Déballer le nouveau PSM, 13-16 Retirer et remplacer le PSM, 13-18 Réglage du régulateur d’alimentation pneumatique, 13-23 Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 800/DxH 600, 13-24 Remplacement du réservoir à déchets – DxH 800/DxH 600, 13-28 Remplacement du lecteur de codes-barres portable – DxH 800/DxH 600, 13-31 Gestion des consommables – DxH Slidemaker Stainer, 13-31 Remplacer un bac – DxH Slidemaker Stainer, 13-31 Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer, 13-35 Retirer l’aiguille d’aspiration, 13-36 Installation de la nouvelle aiguille d’aspiration, 13-39 xxxix Table des matières Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 13-42 Retirer l’aiguille de distribution, 13-42 Installation de la nouvelle aiguille de distribution, 13-44 Distribution du diluant – DxH Slidemaker Stainer, 13-46 Remplacement des aiguilles de remplissage et des aiguilles de vidange – DxH Slidemaker Stainer – NON APPLICABLE AUX NOUVELLES AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE, 13-47 Remplacement ou remplissage des réservoirs de réactif – DxH Slidemaker Stainer, 13-54 Remplacer les réservoirs de réactif fabriqués par Beckman Coulter, 13-55 Remplir les récipients de fixateur et d’eau distillée, 13-58 Remplacement du réservoir à déchets présentant un risque biologique – DxH Slidemaker Stainer, 13-60 Remplacement du réservoir à déchets de coloration – DxH Slidemaker Stainer, 13-63 Remplacement du ruban ou de la cartouche de l’imprimante – DxH Slidemaker Stainer, 13-66 Remplacement du ruban de l’imprimante, 13-66 Retrait du ruban de l’imprimante, 13-66 Installation du nouveau ruban d’imprimante, 13-68 Remplacement de la cartouche de l’imprimante, 13-70 Retrait de la cartouche de l’imprimante, 13-70 Installation de la nouvelle cartouche d’imprimante, 13-73 Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker Stainer, 13-76 Chargement des lames – DxH Slidemaker Stainer, 13-80 ANNEXE A : Équipement spécial, A-1 Spécifications des étiquettes à codes-barres, A-1 Spécifications des étiquettes à code-barres – DxH Slidemaker Stainer, A-2 Spécifications des tubes, A-2 Spécifications de la lame, A-3 Dimensions de la lame, A-3 Autres paramètres de la lame, A-4 ANNEXE B : Accès des opérateurs, B-1 Accès des opérateurs, B-1 ANNEXE C : Registres, C-1 Journaux d’historique, C-1 Registres d’événements, C-1 Options de l’écran Registres d’événements, C-2 Rechercher des événements dans le registre, C-2 xl Table des matières Afficher/Imprimer les détails du registre, C-3 Ajouter des commentaires aux registres, C-4 Filtrer les registres, C-5 Supprimer des registres, C-6 Exporter les registres, C-7 Impression automatique, C-8 Registres d’événements – Généralités, C-8 Vérifier les registres d’événements généraux, C-8 Registres récapitulatifs de données, C-9 Registres d’audit, C-10 Registres de maintenance, C-11 Ajouter un nouveau registre de maintenance, C-12 Impression des journaux d’historique, C-13 Afficher des journaux d’historique, C-14 Affichage des registres d’événements, C-15 Options de l’écran Registres d’événements, C-19 Rechercher des registres, C-19 Imprimer les détails du registre, C-20 Ajouter des commentaires aux registres, C-20 Filtrer les registres, C-21 Supprimer les registres, C-22 Exporter les registres, C-23 Impression automatique, C-24 Vérification des registres d’événements – Généralités, C-24 Affichage des registres récapitulatifs de données, C-25 Affichage des registres d’audit, C-26 Affichage des registres de maintenance ou de service, C-27 Ajouter un nouveau registre de maintenance, C-28 ANNEXE D : Comptes rendus, D-1 Exemples de comptes rendus, D-1 ANNEXE E : Optimisation du protocole de coloration, E-1 Considérations pour une qualité optimale de la coloration, E-1 Qualité globale de la coloration, E-1 Incréments de réglage de la durée typique, E-1 Coloration (rouge/bleu), E-1 Intensité de la couleur et caractéristiques de la coloration différentielle, E-1 Caractéristiques du colorant, E-4 Protocoles de coloration par défaut, E-5 xli Table des matières ANNEXE F : Connexions du système et des modules, F-1 Connexions du système et des modules, F-1 Câbles d’alimentation et de signaux, F-1 Connexion des consommables et du SPM, F-3 Connexions des câbles du système et des tuyaux – DxH Slidemaker Stainer, F-4 Déchets présentant un risque biologique, F-7 ANNEXE G : Aides mémoires, G-1 DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du colorant Wright Giemsa ou du colorant Wright (Procédure manuelle), G-1 Rejet total ----- (WBC (GB), RBC (GR), PLT)..... (Paramètres calculés), G-3 Définition, G-3 Paramètres concernés, G-3 Action pour le rejet WBC (GB), G-3 Action pour le rejet RBC (GR), G-4 Bouchage de la cellule de mesure ::::: (ErB/DIFF, Rétic), G-4 Définition, G-4 Paramètres concernés, G-4 Action, G-4 Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH, G-6 Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer, G-7 ANNEXE H : Exportation de fichiers, H-1 Enregistrement et exportation du contrôle qualité, des informations sur le patient, des fichiers du registre des événements, des fichiers du registre de maintenance et des informations IQAP, H-1 Enregistrer les fichiers vers un dossier sur le lecteur E:, H-1 Déplacer les fichiers vers votre clé USB, H-2 Exporter vers IQAP, H-2 Abréviations et acronymes Glossaire Références Index Accord de licence Utilisateur final Beckman Coulter, Inc. Documents associés xlii Illustrations Illustrations 1.1 Exemple d’une cellule de travail DxH, 1-3 1.2 DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de système), 1-4 1.3 Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM), 1-5 1.4 DxH Slidemaker Stainer, 1-6 1.5 Vue de face du DxH Slidemaker Stainer, 1-7 1.6 Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer, 1-8 1.7 Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer, 1-8 1.8 Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600 – Vue du dessus, 1-10 1.9 Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer – Vue du dessus, 1-11 1.10 Tampon d’entrée, 1-12 1.11 Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600, 1-13 1.12 Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer, 1-13 1.13 Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer, 1-15 1.14 Lecteur de codes-barres portable, 1-16 1.15 Station d’agitation – DxH 800/DxH 600, 1-16 1.16 Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer, 1-17 1.17 Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer, 1-18 1.18 Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer, 1-19 1.19 Module du préparateur de lames, 1-21 1.20 Chariot à frottis, 1-21 1.21 Navette des frottis, 1-22 1.22 Navette d’impression, 1-22 1.23 Imprimante de lames, 1-23 1.24 Ascenseurs à paniers, 1-23 1.25 Module du colorateur et du transport des paniers, 1-24 1.26 Tiroir de coloration, 1-25 1.27 Tiroir entrée/sortie, 1-26 1.28 Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche en haut du pied de sol, 1-30 1.29 Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de coloration dans le tiroir inférieur gauche du pied de sol, 1-30 xliii Illustrations xliv 1.30 Emplacements des containers de diluant dans le tiroir de droite en haut du pied de sol, 1-31 1.31 (En option) Emplacements des réservoirs à déchets présentant un risque biologique dans le tiroir inférieur droit du pied de sol, 1-31 1.32 Arborescence des menus du gestionnaire de système, 1-34 1.33 Écran d’accueil, 1-35 1.34 Menu AQ, 1-37 1.35 Menu Diagnostics, 1-37 1.36 Menu Paramétrage, 1-37 1.37 Menu Avancé, 1-37 1.38 Espace et accessibilité du DxH 600, 1-51 1.39 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH 800 avec pied de sol, 1-52 1.40 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol, 1-53 2.1 Principe Coulter, 2-2 2.2 Mélange tangentiel, 2-3 2.3 Flux de balayage, 2-4 2.4 Histogramme, 2-6 2.5 Module multi–transducteurs sans son capot protecteur, 2-9 2.6 Diffraction de la lumière sur le DxH 800/DxH 600, 2-10 2.7 Graphiques DIFF 2D, 2-12 2.8 Graphiques ErB 2D, 2-12 2.9 Graphiques RÉTIC 2D, 2-13 2.10 Graphiques 3D, 2-14 2.11 Tracés de surface, 2-15 2.12 Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 800, 2-23 2.13 Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de travail, 2-27 4.1 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe), 4-14 4.2 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites modifiées, 4-16 4.3 Écran Détails de série XB, 4-32 5.1 Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-3 6.1 Liste de travail – Onglet En attente, 6-3 6.2 Liste de travail – Onglet Non traité, 6-7 6.3 Liste de travail – Onglet Vérification, 6-10 6.4 Liste de travail – Onglet Publié, 6-12 6.5 Liste de travail – Onglet Lames, 6-16 Illustrations 6.6 Liste de travail – Onglet Personnalisé, 6-18 6.7 Écran Résultats patient, 6-19 6.8 Écran Résultats de lames de patient, 6-20 6.9 Histogramme, 6-24 6.10 ErB1, 6-25 6.11 5PD1, 6-25 6.12 RÉTIC1, 6-25 6.13 Données supplémentaires – Onglet NUM, 6-26 6.14 Données supplémentaires – Onglet DIFF, 6-27 6.15 Données supplémentaires – Onglet ErB, 6-28 6.16 Données supplémentaires – Onglet RÉTIC, 6-29 6.17 Données supplémentaires – Onglet PUBLIER, 6-30 6.18 Données supplémentaires – Onglet Lames, 6-31 6.19 Écran Afficher tous les graphiques VCSn, 6-32 6.20 Boîte de dialogue Règles déclenchées, 6-35 6.21 Exemple de résultats de patient regroupés, 6-36 6.22 Source du regroupement dans l’écran Résultats de patient, 6-37 6.23 Boutons de navigation dans l’écran Résultats de patient, 6-38 6.24 Résultats de patient – Onglet Repasse, 6-39 6.25 Résultats de patient – Onglet Historique, 6-40 7.1 Écran Charge de travail – Affichage des graphiques, 7-1 7.2 Écran Charge de travail – Affichage Tableau, 7-2 9.1 Sélections du menu de paramétrage, 9-2 9.2 Écran Consommables, 9-5 9.3 Écran Système, 9-24 9.4 Écran Sauvegarde et recouvrement, 9-26 9.5 Onglet Règles de décision du poste de travail, 9-68 9.6 Options de paramétrage des règles de décision, 9-75 9.7 Boîte de dialogue Règles de publication, 9-83 9.8 Compte rendu automatique AQ, 9-96 9.9 Écran État système, 9-129 9.10 Écran Détails de l’état, 9-130 9.11 Boîte de dialogue de configuration du filtre Recherche avancée, 9-137 10.1 Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé), 10-3 10.2 Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker Stainer, 10-7 10.3 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance, 10-29 xlv Illustrations xlvi 10.4 Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600, 10-31 10.5 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides, 10-31 10.6 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE, 10-32 10.7 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des lames, 10-32 10.8 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des paniers, 10-33 10.9 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes), 10-33 10.10 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Système, 10-34 10.11 Surveillance du système – Profils NUM et VCSn, 10-34 10.12 Surveillance du système DxH 800/DxH 600 – Profils STM et MAE, 10-35 10.13 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance, 10-62 11.1 Écran Répétabilité, 11-11 11.2 Messages du test de contamination, 11-15 A.1 Spécifications de la lame, A-3 C.1 Liste déroulante Type de registre, C-1 C.2 Registres d’événements – onglet État système, C-2 C.3 Journaux d’historique – Registres d’événements - écran Généralités, C-8 C.4 Registres d’événements – onglet État système, C-15 C.5 Registres d’événements – onglet Consommables, C-16 C.6 Registres d’événements – onglet CQ, C-16 C.7 Registres d’événements – onglet AQ, C-17 C.8 Registres d’événements – onglet XB/XM, C-17 C.9 Registres d’événements – onglet Patients, C-18 C.10 Registres d’événements – onglet Généralités, C-19 D.1 Compte rendu labo du patient, D-2 D.2 Compte rendu format tableau du patient, D-3 D.3 Compte rendu cumulé du patient, D-4 D.4 Compte rendu détaillé du CQ – Page 1 sur 2, D-5 D.5 Compte rendu détaillé du CQ – Page 2 sur 2, D-6 D.6 Compte rendu récapitulatif du CQ, D-7 D.7 Compte rendu graphique récapitulatif du CQ, D-8 Illustrations D.8 Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – Ht, D-9 D.9 Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – RBC (GR), D-10 D.10 Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – HB, D-11 D.11 Compte rendu récapitulatif de CQ étendu – WBC (GB), D-12 D.12 Compte rendu des détails de la série XB – Page 1 sur 2, D-13 D.13 Compte rendu des détails de la série XB – Page 2 sur 2, D-14 D.14 Moyennes de série XB, D-15 D.15 Compte rendu détaillé de la série XM, D-16 D.16 Compte rendu des moyennes de série XM – RÉTIC CALC, D-17 D.17 Exemple de graphes de Levey-Jennings dans un compte rendu, D-18 F.1 Alimentation électrique, F-1 F.2 Connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de signaux, F-2 F.3 Connexion des consommables du SPM, F-3 F.4 Connexions des câbles pour un DxH Slidemaker Stainer, F-4 F.5 Connexions des réactifs du DxH Slidemaker Stainer, F-5 F.6 Connexions des déchets configurées pour une vidange dans des réservoirs à déchets, F-6 F.7 Connexions de déchets configurées pour une vidange directement dans le dispositif de vidange de laboratoire, F-7 xlvii Illustrations xlviii Tableaux Tableaux 1.1 Paramètres du système, 1-1 1.2 Configuration de cellule de travail DxH Connectivity, 1-3 1.3 Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer, 1-18 1.4 Types de cassettes et de tubes, 1-32 1.5 Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-43 1.6 Spécifications physiques pour les systèmes DxH, 1-49 1.7 Dimensions de l’instrument pour le DxH 600, 1-52 1.8 Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol, 1-52 1.9 Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol, 1-53 1.10 Échantillons et anticoagulants, 1-54 1.11 Spécifications de l’exactitude, sang total – NUM, 1-55 1.12 Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel), sang total – Différentiel – CLSI H20A252, 1-56 1.13 Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total Différentiel*, 1-56 1.14 Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes, 1-57 1.15 Spécifications de l’exactitude, sang total – ErB, 1-57 1.16 Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques, 1-57 1.17 Répétabilité – NUM du sang total, DIFF, Rétic (N = 10), 1-58 1.18 Répétabilité – sang prédilué (N = 10), 1-59 1.19 Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial, lymphatique ou LCR (N = 10), 1-59 1.20 Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et linéarité pour le sang total, 1-60 1.21 Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les liquides biologiques (LCR, lymphatique, synovial), 1-61 1.22 Contamination haut-bas, 1-61 1.23 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Contrôles journaliers, 1-62 1.24 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Liquides biologiques, 1-62 1.25 Débit par mode de profil de tests du DxH 800/DxH 600, 1-62 1.26 Intervalles de référence pour le sang total – Total, 1-64 1.27 Intervalles de référence pour le sang total – Hommes, 1-65 xlix Tableaux l 1.28 Intervalles de référence pour le sang total – Femmes, 1-66 1.29 Stabilité des échantillons (sang total), 1-67 1.30 Stabilité des échantillons (sang total prédilué), 1-68 1.31 Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires, 1-69 1.32 Caractéristiques de performance des tubes fermés et ouverts, 1-70 1.33 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué, 1-70 1.34 Limites, 1-71 2.1 Développement des graphiques, 2-11 2.2 Graphiques 3D (Cube), 2-14 2.3 Tracés de surface, 2-15 2.4 Paramètres et ce qui en découle, 2-16 5.1 Profils disponibles, 5-7 6.1 Processus analytique de repasse/test réflexe, 6-41 6.2 Alarmes associées aux résultats, 6-47 6.3 Codes, 6-48 6.4 Messages de suspicion, 6-50 6.5 Messages système, 6-51 6.6 Messages définitifs, 6-54 6.7 Messages d’état du système, 6-55 6.8 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-56 6.9 Messages d’exception, 6-57 8.1 États de l’alimentation, 8-7 10.1 Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du système, 10-27 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer, 10-81 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer, 10-189 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer, 10-194 10.5 Messages d’événement d’erreur, 10-208 10.6 Messages d’événement d’avertissement, 10-219 10.7 Messages d’événements informatifs, 10-225 10.8 Messages d’événement d’erreur, 10-231 10.9 Messages d’événement d’avertissement, 10-233 10.10 Messages d’événements informatifs, 10-234 10.11 Messages d’événement d’erreur, 10-240 Tableaux 10.12 Messages d’événement d’avertissement, 10-244 10.13 Messages d’événements informatifs, 10-245 10.14 Dépannage complémentaire, 10-258 12.1 Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage – DxH 800/DxH 600, 12-1 12.2 Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage – DxH Slidemaker Stainer, 12-2 13.1 Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement – DxH 800/DxH 600, 13-1 13.2 Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement – DxH Slidemaker Stainer, 13-2 A.1 Spécifications des paramètres d’impression, A-1 A.2 Spécifications des paramètres d’impression, A-2 B.1 Niveaux d’accès des opérateurs, B-1 E.1 Résolution de problèmes concernant la qualité optimale du colorant, E-2 E.2 Inclusions de cellules sanguines humaines, E-4 E.3 Coloration polychrome de Romanowsky, E-4 E.4 Coloration de Wright, E-5 E.5 Wright Giemsa avec rinçage rapide, E-5 li Tableaux lii Introduction Présentation Ce chapitre aborde les sujets suivants : • Comment utiliser vos manuels UniCel DxH • À propos de ce manuel • Aide du système • Conventions • Graphiques Comment utiliser vos manuels UniCel DxH Utilisez ce mode d’emploi pour les opérations quotidiennes de vos systèmes à cellule de travail DxH, DxH 800 autonome, DxH Slidemaker Stainer autonome et DxH 600. Ce manuel comprend : • Des consignes de sécurité • Des spécifications et des caractéristiques • Des principes de fonctionnement • Des informations détaillées pour le fonctionnement quotidien • Des informations de maintenance et de dépannage Le Manuel sur la transmission à l’informatique centrale permet de trouver les informations nécessaires à la programmation de l’interface de transmission entre le système DxH et l’ordinateur hôte de votre laboratoire. Pour déterminer rapidement quel manuel lire pour les informations dont vous avez besoin, voir Documents associés. À propos de ce manuel REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et du matériel de votre configuration système DxH. Les informations de votre mode d’emploi sont organisées comme suit : B26651AF liii Introduction À propos de ce manuel CHAPITRE 1, Présentation du système décrit l’utilisation prévue de l’instrument, les contrôles et les indicateurs à utiliser, les informations sur la performance, et les informations d’utilisation du logiciel du système. CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement contient une description de la méthode Coulter, de la dilution, la numération et le calibrage normaux de l’échantillon, la technologie VCSn, la mesure de la concentration en hémoglobine et la dérivée des paramètres et des descriptions des différents modules. CHAPITRE 3, Contrôles journaliers donne des informations sur la façon d’exécuter et de réviser les contrôles journaliers. CHAPITRE 4, Contrôle qualité fournit des informations sur la façon d’analyser le matériau de contrôle qualité. CHAPITRE 5, Analyse des échantillons donne des informations sur le prélèvement d’échantillons, l’apposition d’une étiquette à codebarres sur un tube, le chargement des cassettes, l’ajout d’une demande de test, le traitement des échantillons, le paramétrage des paramètres automatiques de votre DxH Slidemaker Stainer, les protocoles de coloration et les consommables. CHAPITRE 6, Vérification des données donne des informations sur la vérification et l’interprétation des résultats des échantillons, y compris les résultats signalés par une alarme. CHAPITRE 7, Charge de travail donne des informations sur les écrans Charge de travail. CHAPITRE 8, Arrêt donne des informations concernant la procédure d’arrêt d’un ou plusieurs SPM et du DxH Slidemaker Stainer. CHAPITRE 9, Paramétrage donne des informations sur la configuration de votre système, notamment les consommables, les opérateurs et les rôles, les alarmes et les règles, les comptes rendus, les données démographiques des patients, le contrôle qualité, les paramètres du DxH Slidemaker Stainer et les protocoles de coloration. CHAPITRE 10, Dépannage décrit les précautions de sécurité, les dangers de fonctionnement et les guides de dépannage. CHAPITRE 11, Assurance qualité donne une présentation de l’étalonnage, des instructions de vérification de pré-étalonnage et des procédures pour la répétabilité, le test de contamination et l’étalonnage. CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage. CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de remplacement. liv B26651AF Introduction À propos de ce manuel Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et d’acronymes, un lexique et un index. Aide du système Les systèmes DxH comportent une aide système exhaustive qui comprend des informations de référence et toutes les procédures de fonctionnement, de maintenance et de dépannage. Sélectionnez l’icône Aide en haut à droite de n’importe quel écran du gestionnaire de système pour accéder à l’aide du système. De l’aide peut également être obtenue en sélectionnant le bouton Dépannage affiché pour un registre d’événements. REMARQUE Si les informations affichées après avoir sélectionné le bouton Aide ou Dépannage ne semblent pas être en rapport avec le sujet, utilisez la fonction Rechercher pour rechercher un sujet. Conventions Le présent manuel utilise les conventions suivantes : • La police en gras indique les boutons sur les écrans du gestionnaire de système • La police en italiques indique le texte à l’écran affiché par le gestionnaire de système • Le terme Sélectionner est utilisé pour décrire l’une des actions suivantes ou les deux : — appuyer ou effleurer avec votre doigt — cliquer à l’aide d’une souris IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires apportant une valeur ajoutée à l’étape ou à la procédure en cours d’exécution. Le respect de ces conseils améliore les performances de l’équipement ou du processus concernés. REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement. DxH. indique que les informations suivant le graphe s’appliquent aux cellules de travail Les instructions du présent manuel sont présentées au niveau Administrateur. Pour les niveaux d’accès des autres types d’opérateurs, voir ANNEXE B, Accès des opérateurs. Graphiques Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu’à titre indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement. B26651AF lv Introduction À propos de ce manuel lvi B26651AF CHAPITRE 1 Présentation du système Utilisation prévue DxH 800/DxH 600 L’analyseur UniCel DxH 800/DxH 600 est un analyseur d’hématologie automatisé, quantitatif et multi-paramètres, utilisé à des fins de diagnostic in vitro pour le dépistage des populations de patients dans les laboratoires cliniques. L’analyseur UniCel DxH 800/DxH 600 identifie et énumère les paramètres indiqués dans le Tableau 1.1, Paramètres du système. DxH Slidemaker Stainer Le DxH Slidemaker Stainer est un dispositif de préparation et de coloration de lames entièrement automatisé qui aspire un échantillon de sang total, enduit une lame de microscope propre d’un film de sang et présente toute une série de fixateurs, colorants, tampons et solutions de rinçage à ce frottis sanguin. Paramètres du système Tableau 1.1 Paramètres du système Paramètre Sang total (veineux ou capillaire) Sang prédilué (veineux ou capillaire) WBC (GB) X X RBC (GR) X X HB X X Ht X X VMC X X TGMH X X CGMH X X IDC X X ÉT-IDC X X PLT X X VMP X X B26651AF Liquides biologiques (céphalorachidien, séreux ou synovial) X 1-1 Présentation du système Présentation Tableau 1.1 Paramètres du système (suite) Paramètre Sang total (veineux ou capillaire) NE% et # X LY% et # X MO% et # X EO% et # X BA% et # X ErB% et # X Rétic% et # X VMR X IMR X Sang prédilué (veineux ou capillaire) Liquides biologiques (céphalorachidien, séreux ou synovial) NTN X Présentation Le système DxH peut être composé d’une cellule de travail (plusieurs instruments DxH 800 et/ou DxH Slidemaker Stainer connectés), d’un DxH 600 autonome, ou d’un DxH Slidemaker Stainer autonome. Cellule de travail DxH Les systèmes de cellule de travail DxH disponibles sont répertoriés dans le Tableau 1.2, Configuration de cellule de travail DxH Connectivity. 1-2 B26651AF Présentation du système Présentation Figure 1.1 Exemple d’une cellule de travail DxH er mak Slide er Stain Les différentes configurations de cellule de travail sont décrites dans le Tableau 1.2, Configuration de cellule de travail DxH Connectivity. Selon la configuration, votre gestionnaire de système et/ou poste de vérification peuvent être un ordinateur standard ou un ordinateur haute performance. Tableau 1.2 Configuration de cellule de travail DxH Connectivity Cellule de travail Topologies Gestionnaire de système Poste de vérification DxH 801 DxH Slidemaker Stainer DxH 800 Ordinateur standard ou ordinateur haute performance En option ; ordinateur standard DxH 1600 DxH 800 Ordinateur haute performance En option ; ordinateur standard ou ordinateur haute performance DxH 1601 DxH Slidemaker Stainer DxH 800 DxH 800 Ordinateur haute performance Requis ; ordinateur standard ou ordinateur haute performance DxH 2400 DxH 800 DxH 800 DxH 800 Ordinateur haute performance Requis ; ordinateur standard ou ordinateur haute performance DxH 2401 DxH Slidemaker Stainer DxH 800 DxH 800 Ordinateur haute performance Requis ; ordinateur standard ou ordinateur haute performance B26651AF DxH 800 DxH 800 1-3 1 Présentation du système Présentation DxH 800/DxH 600 Le DxH 800 (voir la Figure 1.2, DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de système)) est un analyseur conçu pour être utilisé sur une table ou sur pied de sol, de manière autonome ou au sein d’une cellule de travail. Le DxH 600 peut être utilisé comme un instrument autonome. Figure 1.2 DxH 800/DxH 600 autonome (SPM, PSM et gestionnaire de système) b c 1 2 3 4 5 00 04 1 00041 00042 00043 00044 A 00045 d POWE PULL TO ADJUST R ON PUMP RUNN PNEUM ING ATIC FAULT e Nombre Composant Fonction 1 Module de traitement des échantillons (SPM) Traite les échantillons de patients et envoie les données brutes au gestionnaire de système. 2 Gestionnaire de système • Contrôle les processus, comme les procédures de diagnostic et d’analyse. • Génère les résultats des tests. • Gère les données, comme les demandes de test, l’examen des résultats, la publication des résultats, le contrôle de qualité, l’interface SIL, la journalisation et la génération des comptes rendus. • Comprend un écran plat tactile LCD et un gestionnaire de système composé d’un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW équipé de Microsoft® Windows® 7 Professionnel, du logiciel DxH, d’un clavier standard et d’une souris optique. 3 Lecteur de codes-barres portable Lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes d’échantillons, les réservoirs de réactif et les feuilles de dosages pour les contrôles et les solutions étalons. 4 Module d’alimentation pneumatique (PSM) Fournit le vide et la pression au SPM. 1-4 B26651AF Présentation du système Présentation Figure 1.3 Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM) Nombre Composant Fonction 1 Bande lumineuse horizontale Voyants lumineux attirant votre attention sur certaines conditions 2 Voyants d’état Voyants lumineux vert, jaune et rouge indiquant un état 3 Tampon d’entrée Zone pour le placement des cassettes d’échantillons 4 Station pour tubes individuels Station où vous pouvez traiter un échantillon individuel 5 Bouton d’alimentation Bouton vous permettant de mettre le SPM sous tension et hors tension 6 Tampon de sortie Zone de retrait des cassettes DxH Slidemaker Stainer Le DxH Slidemaker Stainer (voir Figure 1.4, DxH Slidemaker Stainer) se compose d’un module de préparation de lames et d’un module de coloration de lames, rigoureusement intégrés pour assurer le contrôle du processus, la préparation et la coloration des lames ainsi que la livraison par cassette ou par tube individuel des échantillons. Le DxH Slidemaker Stainer traite les échantillons de patients et envoie les données au gestionnaire de système. Le gestionnaire de système : • contrôle les processus, tels que la préparation et la coloration des frottis sanguins et les procédures de diagnostic. B26651AF 1-5 1 Présentation du système Présentation • gère les données, telles que les demandes de test, l’interface avec le SIL et l’ouverture de session. Figure 1.4 DxH Slidemaker Stainer b c Slid em ake r Sta ine d r Nombre Description 1 DxH Slidemaker Stainer 2 Gestionnaire de système Comprend : • un écran plat tactile LCD • un gestionnaire de système comprenant un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW sous système d’exploitation Microsoft® Windows® 7 et le logiciel DxH Solutions • un clavier standard • une souris optique 3 Lecteur de codes-barres portable Le DxH Slidemaker Stainer se compose des éléments suivants : • Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer • Module d’aspiration des échantillons (MAE) • Module du préparateur de lames • Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer 1-6 B26651AF Présentation du système Présentation Figure 1.5 Vue de face du DxH Slidemaker Stainer c b d e f 1) g j 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Slidemaker Stainer i B26651AF h Nombre Description Nombre Description 1 Capot avant 6 Tampon d’entrée de la cassette 2 Bande lumineuse horizontale 7 Commutateur d’alimentation 3 Indicateurs d’état 8 Station pour tubes individuels 4 Porte de l’éjecteur 9 Tampon de sortie de la cassette 5 Glissière à lames 10 Tiroir d’entrée/sortie (E/S) 1-7 1 Présentation du système Présentation Figure 1.6 Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer b c d e Nombre Description Nombre Description 1 Capot avant 3 Tiroir d’entrée/sortie 2 Bouton d’ouverture/fermeture du tiroir d’entrée/sortie (E/S) 4 Panneau de protection du passeur Figure 1.7 Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer h b c SPRING-C LIP INSTA LLED ON FILM TAKE -UP d SPRING-C LIP INSTA LLED ON FILM TAKE -UP g f e 1-8 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Nombre Description Nombre Description 1 Capot avant 5 Capot de l’imprimante de lames 2 Pile de lames 6 Couvercle de la cartouche 3 Panneau de protection du passeur 7 4 Pied de sol Capot latéral supérieur droit Configuration matérielle Le module de traitement des échantillons (SPM) DxH 800/DxH 600 et le DxH Slidemaker Stainer possèdent de nombreux composants communs. Cependant, le DxH 800/DxH 600 et le DxH Slidemaker Stainer présentent également des composants individuels propres à leurs systèmes. Ces composants sont brièvement décrits dans cette section. Le flux des échantillons à travers les systèmes est décrit dans le CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement. Les connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de signaux, ainsi que les connexions entre consommables et modules sont décrites dans l’ANNEXE F, Connexions du système et des modules. B26651AF 1-9 1 Présentation du système Configuration matérielle Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600 Le module passage des échantillons (STM) pour le DxH 800/DxH 600 est illustré dans la figure suivante. Figure 1.8 Module passage des échantillons (STM) – DxH 800/DxH 600 – Vue du dessus b d 1) c j d d e i h g f Nombre Composant Nombre Composant 1 Poussoirs du tampon d’entrée 6 Lecteur de codes-barres principal 2 Tampon d’entrée 7 Poste principal de lecture de codesbarres 3 Capteurs de détection de cassette 8 Station d’agitation 4 Position de cassette URG 9 Poussoir du tampon de sortie 5 Station pour tubes individuels 10 Tampon de sortie Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer Le module passage des échantillons (STM) utilise des aimants pour déplacer les cassettes contenant des échantillons en tube fermé. Le STM prend en charge : • le chargement et le déchargement des échantillons • le transport et de la mise en file d’attente des échantillons • le mélange et le mode de présentation des échantillons 1-10 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Figure 1.9 Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer – Vue du dessus d b 1) c j d d i h g f e Nombre Description Nombre Description 1 Poussoirs du tampon d’entrée 6 Poste principal de lecture de codesbarres 2 Tampon d’entrée 7 Stations d’agitation 3 Capteurs de détection de cassette 8 Station pour tubes individuels 4 Position de cassette URG 9 Poussoir du tampon de sortie 5 Lecteur de codes-barres principal 10 Tampon de sortie Voir Flux des échantillons avec DxH Connectivity dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus d’informations concernant le STM dans les systèmes connectés. B26651AF 1-11 1 Présentation du système Configuration matérielle Tampon d’entrée Le tampon d’entrée est l’endroit où vous placez les cassettes d’échantillons. Sa capacité est de 20 cassettes. Le STM utilise des aimants permettant de pousser les cassettes vers l’avant et de les faire passer vers la station d’agitation. Figure 1.10 Tampon d’entrée Station pour tubes individuels AVERTISSEMENT Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au fond de la station. ATTENTION Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm de diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels. Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés. La station pour tubes individuels accommode de nombreuses tailles de tube. Un lecteur de codesbarres fixe lit les étiquettes au creux du couvercle devant la station pour tubes individuels ou à proximité de celle-ci. Chaque côté du berceau est muni d’un interrupteur mécanique pour la reconnaissance des tubes. L’emplacement à droite (indiqué en vert), visible sur la Figure 1.11, Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600 et la Figure 1.12, Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer est conçu pour l’aspiration en flacon ouvert des tubes de diamètre compris entre 7 et 13 mm. La position du flacon ouvert utilise un système de réglage à ressort pour permettre l’aspiration des tubes avec un volume mort minimal. La hauteur minimale du tube est de 30 mm, la hauteur maximale est de 80 mm. 1-12 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle L’emplacement à gauche (indiqué en couleur lavande), visible sur la Figure 1.11, Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600 et la Figure 1.12, Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer peut accueillir les tubes ouverts et fermés de diamètre compris entre 10,5 et 13 mm. La hauteur minimum du tube à la position gauche est de 55 mm (mesurée en dessous du bouchon). La hauteur maximale du tube est de 107 mm (avec bouchon, s’il est présent). Figure 1.11 Station pour tubes individuels – DxH 800/DxH 600 Figure 1.12 Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer B26651AF 1-13 1 Présentation du système Configuration matérielle Lecteurs de codes-barres Le lecteur de codes-barres numérique compatible 2D est une caméra qui : • se charge de l’identification positive pour tous les ID de tubes d’échantillons. • lit les ID de la cassette et de l’échantillon deux fois avant l’aspiration. • lit les codes-barres de 5 mil. et plus. • lit un nombre maximum de 22 caractères plus la somme de contrôle. • prend en charge les symbologies suivantes : Code 128 (Code 128), Codabar (Codabar), NW7 (NW7), Code 39 (Code 39) et Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5). REMARQUE Le système DxH ne prend pas en charge la symbologie Codabar (Codabar) avec technologie de somme de contrôle AIM-16 avec des caractères de début et de fin autres que A. REMARQUE Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) est une symbologie numérique continue à haute densité. Elle inclut une fonction d’autovérification. Chaque caractère de la symbologie code deux chiffres, un dans les barres et l’autre dans les espaces. Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) peut être sujet à une lecture incorrecte en raison d’une numérisation partielle n’incluant pas les deux zones non imprimées de bord de fuite et de bord d’attaque. L’erreur de lecture la plus courante est un décodage des informations plus court mais valide. La présence d’une somme de contrôle n’en élimine pas le risque. Il est recommandé que toutes les étiquettes Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) comprennent des bordures ou qu’elles ne soient utilisées qu’avec une longueur définie (avec les appareils de lecture réglés pour reconnaître les étiquettes d’une longueur spécifique, comme par exemple 12 chiffres). Le principal poste de lecture de codes-barres pour la lecture des cassettes et des étiquettes de tube est situé sur le STM. Le lecteur de codes-barres pour tube individuel est situé dans la station pour tubes individuels. Le poste de lecture de codes-barres est un lieu d’attente temporaire pour une seule cassette pendant son transit. Une cassette dans le poste de lecture de codes-barres bloque le chemin d’une cassette en provenance du tampon d’entrée vers la paroi de l’agitateur. Une cassette présente dans le poste de lecture des codes-barres est donc prioritaire par rapport aux cassettes présentes dans le tampon d’entrée et doit quitter le système de lecture avant que la cassette suivante ne puisse quitter le tampon d’entrée. 1-14 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Figure 1.13 Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer Nombre Description 1 Station pour tubes individuels 2 MAE 3 STM Lecteur de codes-barres portable Le lecteur de codes-barres portable, compatible USB, vous permet de saisir : • les numéros de lot des réactifs et leurs dates de péremption • les numéros de lot des solutions étalon et de contrôles, leurs dates de péremption, ainsi que les valeurs et les limites attribuées • les ID d’échantillon B26651AF 1-15 1 Présentation du système Configuration matérielle Figure 1.14 Lecteur de codes-barres portable b c d Nombre Description 1 Voyant lumineux 2 Fenêtre de balayage 3 Déclenchement Voir Spécifications des étiquettes à codes-barres dans ANNEXE A, Équipement spécial pour plus d’informations. Station d’agitation La station d’agitation est la zone où l’échantillon est agité 11 fois par un mouvement de bascule et où l’échantillon est ensuite aspiré par l’aiguille d’aspiration. Les échantillons sont agités quatre fois entre les aspirations. Le DxH Slidemaker Stainer est équipé de deux stations d’agitation. Figure 1.15 Station d’agitation – DxH 800/DxH 600 1-16 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Tampon de sortie Après analyse, une cassette est transportée vers le tampon de sortie en attente de son retrait. Le tampon de sortie peut contenir jusqu’à 19 cassettes sur le DxH 800/DxH 600 et 19 cassettes sur le DxH Slidemaker Stainer (pour accueillir le tiroir d’entrée/sortie). REMARQUE Videz régulièrement le tampon de sortie pour optimiser le processus analytique. Figure 1.16 Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer Module d’aspiration des échantillons (MAE) Le MAE contient l’aiguille d’aspiration. L’aiguille d’aspiration prélève des échantillons comme décrit dans le tableau suivant. Échantillon Présentation par cassette Présentation par tube individuel Sang total Tube fermé Tube fermé et tube ouvert Liquide biologique Non disponible Tube fermé et tube ouvert PREDIx5 Non disponible Tube ouvert L’aiguille d’aspiration se déplace en fonction de la position de présentation du tube. La conception du MAE est telle qu’elle permet, après l’aspiration, de procéder à la segmentation et à la distribution des échantillons. La seringue d’aspiration est entraînée par un moteur pas-à-pas précis et contrôle le volume et la fréquence d’aspiration des échantillons. Une fois que l’échantillon a été aspiré, l’aiguille d’aspiration est nettoyée. Sur le DxH Slidemaker Stainer, l’échantillon est transféré via l’hémasphère vers l’aiguille de distribution. B26651AF 1-17 1 Présentation du système Configuration matérielle Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer L’hémasphère est un dispositif breveté avec une source de lumière DEL. Il examine le sang laissé dans la tubulure afin de déterminer les caractéristiques de vitesse et d’accélération du processus de préparation des frottis. Le détecteur de sang surveille le passage de l’échantillon tout au long du processus d’aspiration et peut faire la différence entre le sang, l’air et le diluant. Sur le DxH Slidemaker Stainer, le détecteur de sang est situé derrière l’hémasphère. Figure 1.17 Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer Tableau 1.3 Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer Nombre Description Nombre Description 1 Hémasphère 3 Aiguille de distribution 2 Détecteur de sang 4 Aiguille d’aspiration Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer L’aiguille de distribution illustrée dans la Figure 1.18, Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer a deux fonctions : 1. Prédistribution – 25 μl de sang sont rejetés dans la cupule de lavage de prédistribution. Le diluant est amené dans la cupule de lavage pour laver l’aiguille et la préparer pour la deuxième fonction. 2. Distribution – une goutte de sang est placée sur une lame propre pour le frottis. Lorsque les deux fonctions sont terminées, l’aiguille de distribution est rincée et est ainsi prête pour l’échantillon suivant. 1-18 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Figure 1.18 Aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 800/DxH 600 La vanne d’échantillonnage (BSV) segmente une portion de l’échantillon pour l’analyse NUM. Module VCSn Le module VCSn (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) prend en charge la préparation d’échantillons différentiel, ErB et Rétic ainsi que les mesures ultérieures. Le module VCSn inclut la vanne de distribution (DV), le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC), le module multi-transducteurs (MTM) et les composants électroniques et fluidiques qui leur sont associés. Les échantillons préparés au niveau du module AMTC sont livrés au MTM où a lieu la détection de l’échantillon. La fonctionnalité de réglage automatique du gain affine le réglage des facteurs de gain VCSn sélectionnés afin de maintenir la récupération de paramètre LATRON proche des valeurs cibles attribuées et ainsi optimiser les performances VCSn. Le réglage automatique du gain est défini par défaut pour se produire automatiquement à l’arrêt après cinq analyses réussies de LATRON CP-X (pour les versions 3.9.0 et ultérieures, ainsi que les versions 1.9.0 et ultérieures du logiciel). Vérifiez que tous les résultats CQ sont compris dans les limites avant d’analyser les échantillons de patient. REMARQUE Cette fonction peut être désactivée uniquement par un ingénieur Service Clients Beckman Coulter. Module NUM Le module NUM (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) assure les éléments de traitement physique nécessaires au conditionnement de l’échantillon pour la NUM (combinaison des réactifs et du segment d’échantillon, mélange et incubation) et sa mesure via les blocs de bacs de comptage, le bloc HB et les circuits de conditionnement du signal électrique. B26651AF 1-19 1 Présentation du système Configuration matérielle Services communs Les services communs sont constitués du module d’alimentation électrique, des services pneumatiques et des services du réactif (alimentation et distribution). Les services communs fournissent et contrôlent l’alimentation électrique et contrôlent les niveaux de réactifs et de déchets ainsi que la pression et le vide. Module d’alimentation pneumatique (PSM) Le module d’alimentation pneumatique (PSM) représente la source de la pression et du vide envoyés aux services communs. Stations de transfert gauche et droite Les instruments sont reliés entre eux par un axe de circulation à deux lignes bidirectionnel. Sur cet axe de circulation, la ligne avant (la plus proche de l’opérateur) va de droite à gauche et la ligne médiane de gauche à droite. Station d’échange Cette zone est utilisée pour le stationnement temporaire de cassettes. La station d’échange retient temporairement une cassette individuelle en attendant une repasse d’analyse ou un test réflexe. Une cassette dans la station d’échange a une priorité plus élevée qu’une cassette dans le tampon d’entrée. La station d’échange doit être libérée avant qu’une nouvelle cassette puisse quitter le tampon d’entrée. Ligne du processus d’agitation Les échantillons se déplacent de droite à gauche entre le tampon d’entrée, le poste principal de lecture de codes-barres puis vers la ligne de processus d’agitation pour analyse au sein d’un module. Module du préparateur de lames Le module du préparateur de lames est illustré ci-dessous : 1-20 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Figure 1.19 Module du préparateur de lames Éjecteur avec glissière à lames La glissière à lames (indiquée par la flèche dans la Figure 1.19, Module du préparateur de lames cidessus) contient une réserve de lames. L’éjecteur distribue les lames. Chariot à frottis Le chariot à frottis place une lame sur la navette des frottis, et utilise une deuxième lame pour répandre la goutte de sang sur la lame. Figure 1.20 Chariot à frottis B26651AF 1-21 1 Présentation du système Configuration matérielle Navette des frottis Une fois le frottis terminé sur le chariot à frottis, la lame préparée est transférée vers la navette d’impression. Figure 1.21 Navette des frottis Navette d’impression La navette d’impression reçoit la lame de la navette des frottis et transporte la lame vers l’imprimante de lames. Figure 1.22 Navette d’impression 1-22 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Imprimante de lames L’imprimante de lames imprime l’ID de l’échantillon, la date, l’heure, et éventuellement un codebarres sur la longue zone peinte à l’extrémité de la lame. L’imprimante de lames imprime selon un procédé thermique les informations concernant l’échantillon que vous avez sélectionné. La lame est transférée vers l’ascenseur à paniers pour être séchée avant la coloration. L’imprimante de lames contient une cartouche d’imprimante. Figure 1.23 Imprimante de lames SPRING INSTAL -CLIP FILM LED ON TAKE-U P Ascenseurs à paniers Il y a deux ascenseurs à paniers : un à l’avant et un à l’arrière. Chaque ascenseur porte un panier accueillant les lames transférées de la navette d’impression. Figure 1.24 Ascenseurs à paniers B26651AF 1-23 1 Présentation du système Configuration matérielle Séchoir avant coloration AVERTISSEMENT Risque de blessure. Présence de surfaces chaudes dans cette zone. Pour éviter tout risque de blessure, éviter tout contact avec les surfaces de cette zone jusqu’à ce que vous soyez sûr qu’elles aient refroidi. Le séchoir avant coloration contient : • deux radiateurs (tiges de vérin), un pour chaque ascenseur à paniers. • un ventilateur dans le fond arrière droit derrière les ascenseurs à paniers. Le ventilateur tire l’air de la station de séchage avant coloration. Module du colorateur et transport des paniers – DxH Slidemaker Stainer Le module du colorateur (voir Figure 1.25, Module du colorateur et du transport des paniers) se compose d’un tiroir à colorant qui abrite un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé d’un capteur de niveau ainsi que d’aiguilles de remplissage et de vidange. La station de séchage du colorateur est située derrière le bac 5. Le côté droit de la station de séchage du colorateur contient un matériau absorbant pour éponger l’excédent de liquide des paniers qui sortent du bac. Le côté gauche de la station de séchage du colorateur utilise un radiateur. La station de séchage du colorateur est continuellement ventilée pour faciliter le séchage à l’issue de chaque cycle de coloration. Le module de transport des paniers comprend le Robot et le Tiroir entrée/sortie. Figure 1.25 Module du colorateur et du transport des paniers g f e b c 1 2 3 4 5 Slidem aker Stain er d 1-24 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Nombre Description Nombre Description 1 Tiroir d’entrée/sortie (E/S) 4 Stations de séchage 2 Tiroir de coloration 5 Robot 3 Bacs (dans le tiroir de coloration) 6 Crochet du robot Robot Le robot déplace les paniers d’un ascenseur à l’autre, les fait passer par les bacs à colorant de 1 à 5, puis vers la station de séchage du colorateur et assure les allers et retours des paniers depuis le tiroir d’entrée/sortie. Module du colorateur Tiroir de coloration Le tiroir du colorateur contient un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé d’un capteur de niveau ainsi que d’aiguilles de remplissage et de vidange. Figure 1.26 Tiroir de coloration B26651AF 1-25 1 Présentation du système Configuration matérielle Tiroir entrée/sortie Le tiroir d’entrée/sortie (voir Figure 1.27, Tiroir entrée/sortie) contient la réserve de paniers vides et accueille les paniers contenant les lames traitées. Figure 1.27 Tiroir entrée/sortie Pied de sol du DxH 800 Le pied de sol du DxH 800 fournit un support indépendant au module de traitement des échantillons (SPM) et un lieu de stockage pratique des réactifs et des réservoirs à déchets. Le pied de sol abrite en outre l’alimentation pneumatique sur une étagère coulissante intégrée dans la partie inférieure gauche de l’armoire. Les réactifs sont placés sur des tiroirs coulissants. Le tiroir supérieur droit contient deux containers de diluant de 10 l. Le tiroir inférieur droit contient deux réservoirs à déchets de 10 l. Les réactifs sans diluant et la solution de nettoyage sont placés dans le tiroir supérieur gauche. 1-26 B26651AF Présentation du système Configuration matérielle Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 800 1 Ouvrez les portes du pied de sol. REMARQUE Un seul tiroir peut être tiré à la fois. DxH8 00 D ILU ENT DxH8 00 D ILU ENT Pack Retic DxH TER COUL COUL TER DxH Diff Pa ck POWER PULL TO ADJUST 2 ON PUMP RUNNI PNEUM NG ATIC FAULT Ouvrez le tiroir du haut à gauche pour avoir accès à Lyse cellulaire, DIFF Pack, Rétic Pack et agent de nettoyage du DxH. DxH8 00 D ILU ENT DxH8 00 D ILU ENT POWE PULL TO ADJUST R ON PUMP PNEUM RUNNI NG ATIC Pack Retic DxH TER COUL COUL TER DxH Diff B26651AF Pack 1-27 1 Présentation du système Configuration matérielle Dans le tiroir supérieur droit, le container de diluant 1 de 10 l se trouve à l’arrière et le container de diluant 2 à l’avant du tiroir. DxH8 00 D ILU ENT COUL TER DxH Diff Pa ck DxH8 00 D ILU POWER ENT PULL TO ADJU ST PUMP RUNNIN G PNEUM ATIC FAULT b c 3 ON (En option) Tirez le tiroir inférieur droit pour accéder aux deux réservoirs à déchets de 10 l. Le réservoir à déchets 1 est situé à l’arrière et le réservoir à déchets 2 à l’avant du tiroir. DxH8 00 D ILU ENT DxH8 00 D ILU ENT H R Dx Retic Pack TE COUL COUL TER DxH Diff Pa ck POWER PULL TO ADJUST C 1-28 ON PUMP RUNNIN PNEUM ATIC G FAULT b B26651AF Présentation du système Configuration matérielle 4 Déverrouillez les loquets du tiroir inférieur gauche pour sortir le tiroir de l’alimentation pneumatique et accéder au module d’alimentation pneumatique (PSM). DxH8 00 D ILU ENT DxH8 00 D ILU ENT Pack Retic DxH TER COUL COUL TER DxH Diff Pa ck POWER PULL TO ADJUST 5 B26651AF ON PUMP RUNNI PNEUM NG ATIC FAULT Verrouillez les loquets du bas du tiroir de gauche lorsque celui-ci est fermé. 1-29 1 Présentation du système Configuration matérielle Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer Le pied de sol dispose de quatre tiroirs pour ranger les réservoirs de réactif et réservoirs de déchets en cours d’utilisation dans le DxH Slidemaker Stainer, comme indiqué dans les figures suivantes. Figure 1.28 Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche en haut du pied de sol f Slidemaker Stainer e S4 d c S3 S2 S1 b g Nombre Description Nombre Description 1 Alimentation 1 (S1) 4 Alimentation 4 (S4) 2 Alimentation 2 (S2) 5 Eau distillée 3 Alimentation 3 (S3) 6 Flacon de nettoyage Figure 1.29 Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de coloration dans le tiroir inférieur gauche du pied de sol b Slidemaker Stainer c 1-30 Nombre Description 1 Agent de nettoyage DxH 2 Déchets de coloration B26651AF Présentation du système Cassettes Figure 1.30 Emplacements des containers de diluant dans le tiroir de droite en haut du pied de sol b Slidemaker Stainer c Nombre Description 1 Container de diluant 1 2 Container de diluant 2 Figure 1.31 (En option) Emplacements des réservoirs à déchets présentant un risque biologique dans le tiroir inférieur droit du pied de sol b Slidemaker Stainer c Nombre Description 1 Réservoir à déchets présentant un risque biologique 1 2 Réservoir à déchets présentant un risque biologique 2 Cassettes Le système DxH utilise une cassette à cinq positions. Le fond de chaque cassette contient des inserts métalliques pour une utilisation avec le module passage des échantillons (STM) magnétique. Les cassettes comportent aussi des rainures qui leur permettent de s’emboîter sur la structure la station d’agitation assurant une fixation solide des cassettes sur la station d’agitation. REMARQUE Pour obtenir la liste complète des tubes de prélèvement recommandés testés sur le DxH Slidemaker Stainer, rendez-vous sur www.beckmancoulter.com. B26651AF 1-31 1 Présentation du système Cassettes Chaque cassette identifie cinq sites contigus du tube en utilisant une étiquette code-barres 2D et un texte en clair. Chaque cassette a également une étiquette d’identification cassette sur son aile. Tableau 1.4 Types de cassettes et de tubes Type de cassette Diamètre Profondeur Taille du tube d’aspiration Hauteur du tube (Min – Max*) Informations complémentaires Bloc Pince A Gris Lavande 11 à 13 mm Perforation complète 55 à 107 mm Agitation standard B Noir Lavande 11 à 13 mm Perforation courte ; double fond 55 à 107 mm Agitation standard C Gris Vert 8 à 13 mm Perforation complète 55 à 107 mm Agitation prolongée D Noir Vert 8 à 13 mm Perforation courte 28 à 80 mm Agitation standard ; contient un réhausseur vert pour les tubes plus courts A+ Gris Noir 13 à 16 mm Perforation complète 55 à 107 mm Agitation standard ; utilisé avec les systèmes d’automatisation de laboratoire (SAL) * La hauteur minimale du tube est mesurée à partir du fond du tube jusqu’au bouchon ; la hauteur maximale est mesurée, bouchon inclus. Les tubes à basse profondeur de perforation comprennent : • des tubes longs à double fond adaptés à la cassette de type B • des tubes de plus petite longueur comme les tubes pédiatriques de 2 et 3 ml ou des tubes plus courts que les tubes de produit de contrôle Beckman Coulter adaptés à la cassette de type D ATTENTION Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations effectuées sans problème peuvent varier selon les types de tubes d’échantillon et les fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois. Vérifiez le mode d’emploi dans la liste de tubes d’hématologie. Certains types de tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs. 1-32 B26651AF Présentation du système Gestionnaire de système Les échantillons en cassette de type B et D utilisés dans une cellule de travail sont sans effet sur les règles de décision, y compris la production d’une lame. Vous devez enlever les cassettes du tampon de sortie et les placer dans le tampon d’entrée du DxH Slidemaker Stainer. Cette mesure a été prise pour faire en sorte qu’il reste un volume d’échantillon suffisant pour le test. Si vous le souhaitez, votre laboratoire peut contourner l’obligation d’enlever les cassettes et peut forcer les repasses/tests réflexes automatiques en activant la repasse en tube court, sachant que la quantité de sang résiduelle dans le tube de prélèvement risque d’être insuffisante pour l’analyse. Gestionnaire de système Le gestionnaire de système peut être utilisé avec un écran tactile. Voir Figure 1.32, Arborescence des menus du gestionnaire de système. L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système. Voir Figure 1.33, Écran d’accueil. B26651AF 1-33 1 Présentation du système Gestionnaire de système Figure 1.32 Arborescence des menus du gestionnaire de système Menu Résultats patient Contrôles journaliers En attente Ajouter demande État du système Non traité Révision Lames Accepté Personnalisé Liste de travail CQ XB AQ XM Fournitures Répétabilité Registres Registres d'événements Registres de récapitulatif de données Registres d'audit Registres de maintenance Charge de travail NUM DIFF RETIC RETIC CALC Maintenance NUM VCSn MAE MTE Services communs Contamination Calibrage NUM Diagnostics Outils Dx Système Configuration Opérateurs et rôles Accessories Avancé Récapitulatif Système Arrière-plan Fournitures NUM DIFF RETIC ErB Contrôle du système NUM VCSn SIL MTE À propos des solutions DxH Paint Alertes/Règles MAE Wordpad Explorateur Windows Données démographiques Changement d'utilisateur rapide Contrôle qualité Contrôles Configuration XB Configuration XM Postes Limites de laboratoire Communications SIL Légende Bouton Onglet Versions logicielles Menu déroulant Informations matériel 1-34 Volt/Temp Rapports Services communs Instrument Système NUM VCSn MTE MAE Réactif Pneumatique B26651AF Présentation du système Gestionnaire de système Écran d’accueil L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système. Figure 1.33 Écran d’accueil Nombre Élément de l’écran 1 Icônes de navigation et bouton de menu global 2 Barre de navigation locale 3 Barre d’état 4 Icône d’état du système 5 Icônes d’état d’alerte 6 Icônes des utilitaires 7 Icônes du système Bouton de menu global Affiche les boutons des applications permettant de naviguer au sein du système. B26651AF 1-35 1 Présentation du système Gestionnaire de système Boutons d’applications Sélectionnez Menu pour afficher les boutons d’applications disponibles. Résultats patient – Affiche les résultats en mode dynamique. État du système – Affiche l’état du module individuel (partie d’une cellule de travail ou d’un système). Liste de travail – Affiche la liste de travail. AQ – Affiche les choix disponibles d’assurance qualité pour le module sélectionné. Consommables – Affiche les consommables pour le module sélectionné. Registres – Affiche les journaux d’historique. Charge de travail – Affiche la charge de travail pour le module sélectionné. Diagnostics – Affiche le menu des diagnostics pour le module sélectionné. Configuration – Affiche les sélections du menu de paramétrage. Avancé – Affiche les sélections du menu avancé. À propos du DxH Solutions – Affiche les informations relatives à la version logicielle. 1-36 B26651AF Présentation du système Gestionnaire de système Figure 1.34 Menu AQ Figure 1.35 Menu Diagnostics Figure 1.36 Menu Paramétrage Figure 1.37 Menu Avancé 1. L’Explorateur Windows affiche la fenêtre Mon ordinateur. 2. Substitution rapide d’utilisateur vous permet de vous déconnecter du système d’exploitation Windows. Cette fonctionnalité n’est actuellement pas fonctionnelle. Le bouton du SIL est activé, mais ne fonctionne pas lorsque le SIL est éteint ou lors du transfert de comptes rendus en attente. B26651AF 1-37 1 Présentation du système Gestionnaire de système Spécifications du module d’application logicielle Le module d’application logicielle vous offre les capacités maximales de stockage de données suivantes en fonction de la configuration des fichiers du contrôle qualité sélectionné. Sélectionner un nombre élevé de fichiers de contrôle et de résultats d’analyse engendre une diminution de la capacité de stockage de la base de données patient. Résultats/fichiers Configuration du contrôle qualité Ordinateur standard en Ordinateur haute tant que Gestionnaire de performance utilisé comme système Gestionnaire de système Résultats de patient 30 fichiers avec avec graphiques 150 analyses par fichier 50 000 100 000 60 fichiers avec 300 analyses par fichier 35 000 60 000 12 000 36 000 Fichiers de données S.O. brutes Boutons de navigation/icônes généraux Zone d’état La zone d’état est présente sur tous les écrans, dans le coin supérieur gauche. Elle affiche le nom du SPM sélectionné. Si le SPM est en mode de présentation par tube individuel, cette zone contiendra également des informations et des invites liées à ce mode. Boutons Précédent/Suivant Les icônes Précédent/Suivant figurant dans le coin supérieur gauche de tous les écrans vous permettent de revenir en arrière ou d’avancer jusqu’à un maximum de cinq fois. 1-38 B26651AF Présentation du système Gestionnaire de système Icône de présentation par tube individuel L’icône Présentation par tube individuel affiche la boîte de dialogue Présentation par tube individuel où vous pouvez lire ou saisir les informations requises. Barre d’état La barre d’état située en bas de tous les écrans affiche les informations suivantes : • dernier message d’événement (partie gauche de la barre) • ID opérateur de l’opérateur en session (centre de la barre) • date et heure (partie droite de la barre) Icônes d’état d’alerte Les icônes d’état d’alerte s’affichent toujours en haut de l’écran. Sélectionnez une icône d’état d’alerte pour naviguer jusqu’à une application spécifique. Ces icônes vous informent également des situations qui nécessitent d’être examinées plus attentivement. Voir la Figure 1.33, Écran d’accueil pour connaître leur position à l’écran. Chaque icône est affichée avec un arrière-plan neutre, jaune ou rouge qui indique les éléments suivants : • un arrière-plan neutre indique un état normal. • un arrière-plan jaune signale un avertissement qui requiert votre attention. Par exemple, le niveau des consommables peut être faible. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus amples informations. • un arrière-plan rouge indique un état d’erreur. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus amples informations. État système Indique l’état de la cellule de travail, du DxH 800/DxH 600 autonome ou du SMS autonome ainsi que des connexions associées du SIL et de l’imprimante. Liste de travail Indique l’état des résultats des échantillons sur la liste de travail. Sélectionnez cette icône pour afficher la liste de travail. B26651AF 1-39 1 Présentation du système Gestionnaire de système Contrôles journaliers Indique l’état des contrôles journaliers. Sélectionnez cette icône pour afficher les contrôles journaliers. CQ Indique l’état d’un contrôle qualité. Sélectionnez cette icône pour afficher les résultats du contrôle qualité. XB/XM Indique l’état d’une analyse XB/XM. Taper deux fois sur cette icône permet de passer de l’application XB à l’application XM et inversement. Consommables Indique l’état des niveaux de consommables pour le module sélectionné. Registre des événements Indique l’état des événements de l’onglet Généralités de l’onglet Événements du journal d’historique. Sélectionnez cette icône pour afficher les journaux d’historique. Icônes des utilitaires Les icônes des utilitaires s’affichent dans le coin supérieur droit de l’écran et comportent les fonctions suivantes : Imprimer Active la boîte de dialogue pour l’impression de comptes rendus pour l’écran actif. Le contenu de la boîte dialogue changera en fonction des éléments sélectionnés dans l’écran actif. Recherche d’échantillons Affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillons. Aide Affiche les rubriques d’AIDE du système associées à l’écran actif. Ouvrir/Fermer la session Affiche la boîte de dialogue Ouvrir/Fermer la session de l’application. 1-40 B26651AF Présentation du système Confidentialité et sécurité Icônes du système Les icônes du système s’affichent en haut de l’écran, juste sous les icônes des utilitaires, et comportent les fonctions suivantes : Démarrer Met un DxH Slidemaker Stainer ou un SPM en ligne. Arrêter Met un module hors ligne et arrête le traitement. Éteindre l’alarme Désactive l’alarme sonore. Actualiser L’icône Actualiser verte s’affiche en haut de l’écran, juste en dessous des icônes d’état d’alerte lorsque de nouvelles données sont disponibles pour l’écran en cours de visualisation. Sélectionnez Actualiser dans la barre de navigation locale pour actualiser l’affichage lorsque vous voyez cet indicateur. Un écran peut sembler ne pas s’actualiser avec de nouvelles informations dans les listes de travail, les contrôles journaliers ou après un changement de paramétrage ou de configuration. Quittez et revenez à cet écran pour voir les informations correctes s’afficher à l’écran. Barre de navigation locale La barre de navigation locale s’affiche en bas de tous les écrans. Les boutons actifs changent en fonction de l’écran ouvert. REMARQUE Les fonctions Imprimer et Enregistrer la configuration (Paramétrage > Système > Configuration du système) ne sont pas entièrement fonctionnelles à cette date. Utilisez la fonction de Sauvegarde de la base de données et/ou affichez les sorties imprimées pour tenir à jour un dossier concernant la configuration du système. Confidentialité et sécurité Le système (logiciel version 3.9.0 et ultérieures et logiciel version 1.9.0 et ultérieures) est équipé des fonctionnalités de confidentialité et de sécurité suivantes : • pare-feu Windows pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ; ne peut pas être désactivé) B26651AF 1-41 1 Présentation du système Indicateurs de vérification de l’onglet Lames • liste blanche pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ; ne peut pas être désactivé) • Chiffrement optionnel de disque dur — Si votre système dispose des contrôles physiques et que votre PPC est sécurisé, le chiffrement du disque dur n’est peut-être pas nécessaire. Vérifiez avec votre service informatique si la fonction est nécessaire. — Le chiffrement de disque dur n’est disponible que sur l’ordinateur PPC et il est désactivé par défaut. L’ordinateur USFF ne prend pas en charge le chiffrement de disque dur. Un mot de passe de cryptage SSD est nécessaire pour activer le cryptage du disque dur. Pour configurer ou modifier le mot de passe du chiffrement SSD sur l’ordinateur PPC, un mot de passe BIOS est requis. Il est fortement recommandé de sauvegarder les informations des mots de passe en lieu sûr. Le mot de passe est requis à chaque fois que le gestionnaire de système est redémarré. IMPORTANT En cas de perte du mot de passe, toutes les informations stockées sur le disque dur seront perdues. Ces fonctionnalités de confidentialité et de sécurité sont disponibles en fonction du matériel suivant : Configuration matérielle DxH 600 DxH 800 Pare-feu Liste blanche Cryptage HD SFF – Ordinateur compact Oui Oui Non Non Non Ordinateur haute performance Non Oui Non Non Non USFF – Ordinateur ultra compact Oui Oui Oui Oui Non Ordinateur PPC Non Oui Oui Oui Oui (facultatif) Des informations complémentaires relatives à la sécurité des produits Beckman Coulter et au processus de divulgation coordonné des vulnérabilités sont disponibles sur www.beckmancoulter.com/en/about-beckman-coulter/product security. Indicateurs de vérification de l’onglet Lames Un onglet Liste de travail exigeant une vérification est reconnaissable à l’icône ajoutée au texte de l’onglet comme indiqué dans le Tableau 1.5, Indicateurs de vérification de l’onglet Lames. L’indicateur d’onglet s’affiche jusqu’à ce que la condition de vérification pour cet onglet soit effacée. REMARQUE Il est possible qu’il y ait plusieurs indicateurs de vérification requise pour un onglet. L’icône globale Liste de travail correspondra toujours à une condition prioritaire de vérification. Exemple : indicateurs d’onglet 1-42 B26651AF Présentation du système Indicateurs de vérification de l’onglet Lames Tableau 1.5 Indicateurs de vérification de l’onglet Lames Onglet Description Onglet Lames Nom du filtre : Retard des lames URG en attente Onglet Lames Nom du filtre : Exceptions de lame non préparée non vérifiées Exceptions pour les lames non préparées nécessitant une vérification. Indicateur des contrôles journaliers Les contrôles journaliers qui échouent sont indiqués sur l’onglet par un X blanc dans un cercle rouge, comme le montre l’exemple suivant : B26651AF 1-43 1 Présentation du système Affichage de l’état du système Affichage de l’état du système 1 Sélectionnez pour obtenir un aperçu du système. Les sphères (points) en haut à droite de chaque instrument ou dispositif indiquent ce qui suit : • La couleur verte indique que l’instrument ou le dispositif est prêt. • La couleur rouge indique que l’instrument (ou une partie de l’instrument) a un problème. • La couleur grise indique que l’instrument ou le dispositif est désactivé. • La couleur noire indique que l’instrument ou le dispositif est déconnecté ou hors tension. Il se peut qu’une icône d’instrument devienne jaune ou rouge, mais pas la balise d’emplacement de test (et vice versa). Vérifiez tous les indicateurs visuels pour déterminer si votre système fonctionne sans indiquer d’avertissement ou d’erreur. Un indicateur d’état du SIL rouge signifie que la dernière transmission SIL a échoué. En certaines occasions, l’indicateur d’état du SIL sur l’écran État du système devient rouge au bout d’une certaine période d’inactivité sur la ligne. Le problème est résolu dès qu’une transmission se produit (transfert ou téléchargement). Dans un système connecté, toutes les stations de travail (poste de vérification et gestionnaire de système) signalent des erreurs concernant tous les instruments (SPM). Vérifiez que l’instrument affiché dans la zone d’état supérieure gauche correspond à l’instrument sur lequel la tâche doit être effectuée, par exemple le réapprovisionnement des consommables, le remplacement des réservoirs de réactif, les contrôles journaliers ou l’analyse en mode diagnostic. 1-44 B26651AF Présentation du système Affichage de l’état du système 2 Sélectionnez Menu > État système OU Sélectionnez sur l’écran une représentation graphique de l’instrument souhaité pour voir un état détaillé de cet instrument. État détaillé du DxH L’écran d’état détaillé du DxH affiche les champs Contrôles journaliers, Arrêt, Dernier contrôle et Étalonnage en rouge ou en jaune si l’une de ces caractéristiques nécessite une intervention. L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module. La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé. Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique du module. État détaillé du DxH Slidemaker L’écran d’état détaillé du DxH Slidemaker Stainer affiche les champs Contrôles journaliers et Arrêt en rouge ou en jaune si l’une de ces caractéristiques nécessite une intervention. Les champs Préparateur et Colorateur affichent l’état du module individuel (Actif, Inactif, Désactivé). Le bouton à côté du champ Colorateur est utilisé pour démarrer ou arrêter le module du colorateur uniquement. IMPORTANT N’arrêtez PAS le colorateur à partir de l’écran État détaillé du système. Il n’y a pas d’option permettant d’annuler une demande d’arrêt. Le colorateur devient inactif et les lames en cours de coloration seront interrompues sans être correctement extraites par le système. Les paniers faisant partie du protocole actif restent dans les bacs. L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module. La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé. B26651AF 1-45 1 Présentation du système Consommables Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique du module. Consommables Réactifs Voir le mode d’emploi relatif à chaque réactif pour plus d’informations. Diluant COULTER DxH Le diluant COULTER DxH permet d’analyser des portions des échantillons de sang dilué pour différents types de cellules sanguines et de mesurer l’hémoglobine sur le DxH 800/DxH 600. Il agit comme un agent de rinçage sur tous les systèmes DxH. Lyse cellulaire COULTER DxH La lyse cellulaire COULTER DxH est un agent de lyse des érythrocytes utilisé pour la détermination quantitative de l’hémoglobine, l’énumération des ErB, ainsi que la numération et la mesure du volume des leucocytes sur le DxH 800/DxH 600. 1-46 B26651AF Présentation du système Consommables COULTER DxH DIFF Pack Le COULTER DxH DIFF Pack est un réactif érythrolytique et un stabilisant leucocytaire utilisé pour réaliser une analyse différentielle à cinq parties grâce à la technologie VCSn du DxH 800/DxH 600. COULTER DxH Retic Pack Le COULTER DxH Retic Pack contient les éléments suivants : • Le nouveau bleu de méthylène (Réactif A), un colorant supravital, est incubé avec un échantillon de sang total. Le colorant précipite le réseau basophile de l’ARN présent dans les réticulocytes. • Un réactif de suppression (Réactif B) supprime l’hémoglobine et le colorant libre des érythrocytes (globules rouges ou RBC (GR)), tout en maintenant la cellule et ses membranes intactes et sans supprimer le complexe ARN-colorant précipité. Ce processus permet d’obtenir des RBC (GR) matures nettes et sphériques ainsi que des réticulocytes sombres, prêts à être analysés. Agent de nettoyage COULTER DxH L’agent de nettoyage DxH est une solution de nettoyage conçue pour être utilisée sur les composants du système DxH qui entrent en contact avec les échantillons de sang. Colorants et tampons Réactifs TruColor de Beckman Coulter à utiliser avec le DxH Slidemaker Stainer • Colorant TruColor Wright et tampon TruColor Wright • Colorant TruColor Wright-Giesma et tampon TruColor Wright-Giesma Les colorants Coulter TruColor Giemsa et May Grunwald n’ont pas été validés par Beckman Coulter pour être utilisés dans le cadre des protocoles par défaut actuels sur le système. Fixateur Le méthanol est utilisé comme fixateur pour fixer les frottis de sang total en vue de la coloration. Le méthanol anhydre (de qualité chromatographique, à 99,8 % ou qualité supérieure) est recommandé. Eau distillée L’eau distillée est utilisée pour rincer les frottis colorés avant le séchage. Il est recommandé d’utiliser de l’eau de type CLRW, conformément à la norme CLSI. B26651AF 1-47 1 Présentation du système Consommables Fiches de données de sécurité (SDS) Pour obtenir une SDS (FDS) pour les réactifs Beckman Coulter utilisés sur les systèmes UniCel DxH : • Par Internet, allez sur www.beckmancoulter.com — Sélectionnez Fiches de données de sécurité (SDS/MSDS) dans le menu Assistance. — Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran. • Alternativement, vous pouvez contacter votre représentant Beckman Coulter. Contrôles et solutions étalons Contrôle COULTER LATRON CP-X Le contrôle COULTER LATRON CP-X surveille la stabilité du traitement électrique et des systèmes de débit fluidique utilisés pour mesurer les paramètres VCSn. Pour le logiciel version 3.9.0 et ultérieures, ainsi que le logiciel version 1.9.0 et ultérieures, le réglage automatique du gain est défini par défaut pour se produire automatiquement à l’arrêt après cinq analyses réussies de LATRON CP-X. Solution étalon COULTER S-CAL La solution étalon COULTER S-CAL est conçue pour la détermination des facteurs d’étalonnage pour les paramètres NUM mesurés directement. Contrôle sanguin COULTER 6C Le contrôle sanguin COULTER 6C est un contrôle intégré permettant la surveillance des performances du système pour les paramètres NUM, DIFF et ErB. Contrôle sanguin COULTER Retic-X Le contrôle sanguin COULTER Retic-X est recommandé pour le contrôle des performances du système des paramètres réticulocytaires. Contrôle des liquides biologiques COULTER Le contrôle des liquides biologiques COULTER est recommandé pour le contrôle des performances du système pour les paramètres RBC (GR) et NTN des cycles de liquides biologiques. Le contrôle des liquides biologiques COULTER peut également être utilisé pour la vérification de la plage de mesure analytique pour NTN et RBC (GR). Contrôle de linéarité COULTER LIN-X Le contrôle de linéarité COULTER LIN-X est recommandé pour l’évaluation de l’étalonnage et la vérification de la plage de mesure analytique des paramètres WBC (GB), RBC (GR), HB et PLT. 1-48 B26651AF Présentation du système Spécifications physiques Consommables – DxH Slidemaker Stainer Lames Beckman Coulter recommande les lames mises au point spécialement pour le DxH Slidemaker Stainer. La zone peinte empêche que plusieurs lames n’adhèrent entre elles et offre une surface disponible pour l’impression. Voir Spécifications de la lame dans ANNEXE A, Équipement spécial pour plus d’informations. Ruban de l’imprimante Consultez le site www.beckmancoulter.com pour commander des pièces de rechange. Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage Consultez www.beckmancoulter.com pour plus d’informations sur la commande de pièces de rechange pour les bacs, les flacons, les cubes et les flacons de nettoyage. Spécifications physiques Tableau 1.6 Spécifications physiques pour les systèmes DxH Spécification DxH 800/DxH 600 DxH Slidemaker Stainer Température 15,5 à 32 °C (60 à 90 °F) 20 à 26,6 °C (68 à 80 °F) Humidité relative (sans condensation) • < 85 % entre 16 et 29 °C (60 à 84 °F) • < 70 % entre 29 et 32 °C (> 84 à 90 °F) < 70 % entre 20 et 26,6 °C (68 à 80 °F) Ventilation S.O. Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. Retirez tout élément pouvant gêner les ventilateurs placés en haut et à l’arrière. Installation Catégorie II Catégorie II Degré de pollution 2 2 Niveau de bruit acoustique 60 dB(A) 63,5 dB(A) mesuré à 1,0 m (3,3 pi) Circuit Indépendant et protégé Indépendant et protégé Entrée Une prise secteur 5-20 R NEMA à trois fils (120 Vca, 20 A) fournissant en entrée une alimentation monophasée pour les systèmes DxH, 105–120 V, 20 A Une prise à trois fils fournissant une tension nominale comprise entre 100 et 240 Vca ; de 5,0 à 2,1 A ; de 48 à 62 Hz ; alimentation monophasée 100–240 Vca, 8,0–2,8 A, 48–62 Hz Chemin de mise à la terre B26651AF Un câble capable de transporter tout le courant du circuit (mise à la terre confirmée du troisième fil) Un câble capable de transporter tout le courant du circuit (mise à la terre confirmée du troisième fil) 1-49 1 Présentation du système Spécifications physiques Tableau 1.6 Spécifications physiques pour les systèmes DxH (suite) Cordon d’alimentation principal Le cordon d’alimentation principal de 3 m (10 pi) situé à l’arrière du SPM doit être branché directement dans la prise murale. N’utilisez pas de rallonge. Le cordon d’alimentation principal de 3 m (10 pi) situé à l’arrière du DxH Slidemaker Stainer doit être branché directement dans la prise murale. N’utilisez pas de rallonge. Consommation SPM du DxH 800/DxH 600, 520 W (1 775 BTU/heure) ordinateur standard DxH, 160 W (546 BTU/heure) serveur DxH, 185 W (632 BTU/heure) SPM du DxH Slidemaker Stainer, 550 W (1 877 BTU/heure) ordinateur standard DxH, 160 W (546 BTU/heure) Vidange Les déchets produits par le DxH 800/DxH 600 sont des déchets mélangés (réactifs et échantillons de patient) et doivent être éliminés conformément aux exigences des autorités locales. Cela inclut la manipulation, le stockage, le classement et l’élimination des déchets. Le DxH Slidemaker Stainer produit des déchets pouvant présenter un risque biologique ainsi que des déchets de colorants. Risque biologique : Les déchets peuvent être éliminés dans les deux réservoirs à déchets ou directement dans la vidange du laboratoire. Si vous choisissez de vider les déchets présentant un risque biologique directement dans un dispositif de vidange de laboratoire, vous devez vérifier les points suivants : • le dispositif de vidange est résistant aux produits chimiques et adapté aux déchets présentant un risque biologique. • le dispositif de vidange n’est pas situé à plus de 76 cm (30 po) au-dessus du sol et se trouve dans un diamètre de 3,7 m (12 pi) de l’emplacement désigné du DxH Slidemaker Stainer. • la tubulure est fixée mécaniquement au drain d’évacuation par le sol. Déchets de coloration : Les déchets issus de la coloration sont à base de méthanol. Ils sont inflammables et doivent être recueillis dans le réservoir prévu à cet effet. Reportez-vous aux fiches de données de sécurité (SDS) du produit concerné lors de l’utilisation de colorants chimiques qui ne figurent pas dans ce manuel. Spécifications de l’alimentation électrique Une prise secteur trois fils, alimentation monophasée, fournissant 90 à 264 Vca à une fréquence comprise entre 48 et 62 Hz. Configuration du périphérique Beckman Coulter vous encourage à connecter l’instrument à une source d’alimentation sans interruption (ASI), afin d’éliminer les temps d’arrêt dus aux coupures de courant. 1-50 B26651AF Présentation du système Dimensions Immunité aux radiofréquences Les systèmes DxH sont conformes au normes d’immunité aux RF et autres interférences émanant de dispositifs électroniques décrites dans les normes EN 61326-1 (Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM) et EN 61326-2-6 (Partie 2, xexigences particulières – Matériel médical de diagnostic in vitro (IVD)). Dimensions Les dimensions de la cellule de travail sont la somme des mesures des composants individuels et des modules du système. Votre configuration peut varier en fonction des options sélectionnées. L’espacement entre le DxH 800/DxH 600 et le DxH Slidemaker Stainer est de 0,96 cm (0,38 po). Un dégagement additionnel est requis sur les extrémités gauche et droite de la cellule de travail uniquement. Aucun dégagement additionnel n’est nécessaire entre les instruments individuels DxH 800/DxH 600 et DxH Slidemaker Stainer. Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 600 96,5 cm (38,0 po) Figure 1.38 Espace et accessibilité du DxH 600 78, 7 (31 cm ,0 p o) Syst cm 76,2 po) 0 , 0 (3 104,1 cm ) (41,0 po 135,9 kg (300,5 lb) 0 ter H 80 Coul l Dx laire cellu alyse d’an UniCe ème 3,8 1 (1,5 cm po) cm 15,2 o) p 0 , (6 cm 15,2 o) p 0 (6, 800lter DxHire Cou Cel celyselula Unitème d’anal 2,54 cm (1,0 po) Sys 1,2 cm (0,5 po) 51,0 cm (20,0 po) B26651AF 1,2 cm (0,5 po) 36,8 cm (14,5 po) 21,6 cm (8,5 po) 1-51 1 Présentation du système Dimensions Tableau 1.7 Dimensions de l’instrument pour le DxH 600 Spécifications DxH 600 Hauteur 104,1 cm (41,0 po) Largeur 76,2 cm (30,0 po) Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les opérations de dépannage 15,2 cm (6,0 po) par côté Profondeur 78,7 cm (31,0 po) Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour assurer un refroidissement suffisant 3,81 cm (1,5 po) Poids 135,9 kg (300,5 lbs) Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 800 Figure 1.39 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH 800 avec pied de sol 21,6 cm (8,5 po) 108 cm (42,5 po) 96,5 cm (38,0 po) 117,5 kg (260 lb) cm 15,2 o) p (6,0 cm 15,2 o) p (6,0 0 80ult er Co DxH ire lula el nal yse cel d’a UnstèiC me Sy cm /- 2,5 83,8 + - 1,0 po / 33,0 + m 3,8 c ,5 po) (1 125,6 kg (277 lb) 78,7 4 (31, cm 0 po ) 7 cm 75,5 po) 75 (29, Tableau 1.8 Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol Spécifications DxH 800 avec pied de sol Hauteur 191,8 cm (75,5 po) Largeur 75,57 cm (29,75 po) 1-52 B26651AF Présentation du système Dimensions Tableau 1.8 Dimensions de l’instrument DxH 800 avec pied de sol (suite) Spécifications DxH 800 avec pied de sol Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les opérations de dépannage 15,2 cm (6,0 po) par côté Profondeur 78,74 cm (31 po) Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour assurer un refroidissement suffisant 3,8 cm (1,5 po) Poids 243,1 kg (537 lbs) Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker Stainer DÉGAGEMENT Figure 1.40 Exigences d’espace et d’accessibilité pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol 25,4 cm (10,0 po) 120,7 cm ) (47,5 po m 105,4 c o) (41,5 p 158,8 kg (350 lb) cm 15,2 o) p 0 , 6 ( r ine ker Sta ema Slid cm /- 2,5 83,8 + - 1,0 po / 33,0 + cm 15,2 o) p (6,0 195,04 kg (430 lb) m 3,8 c ,5 po) (1 78,7 4 (31 cm po) 94 cm 7 po) (3 Tableau 1.9 Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol Spécifications DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol Hauteur 204,5 cm (80,5 po) Largeur 94 cm (37 po) Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les opérations de dépannage 15,2 cm (6,0 po) par côté Profondeur 78,74 cm (31 po) B26651AF 1-53 1 Présentation du système Système d’automatisation du laboratoire (SAL) Tableau 1.9 Dimensions de l’instrument pour le DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol (suite) Spécifications DxH Slidemaker Stainer avec pied de sol Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour assurer un refroidissement suffisant 3,8 cm (1,5 po) Poids 353,84 kg (780 lbs) Système d’automatisation du laboratoire (SAL) À compter de la version logicielle 3.2.1, une option de connexion dynamique est disponible avec les systèmes d’automatisation Beckman Coulter. Cette option sera activée par votre représentant Beckman Coulter. Performances Anticoagulant REMARQUE Toutes les indications de performance fournies dans ce manuel sont basées sur des données d’échantillons prélevés dans les anticoagulants donnés ci-dessous. ATTENTION Risque de résultats erronés. Ces anticoagulants sont recommandés par Beckman Coulter. L’utilisation d’autres anticoagulants peut donner des résultats trompeurs. ATTENTION Risque de résultats erronés. Suivez la procédure recommandée par le fabricant de tubes pour le prélèvement correct des échantillons. Tableau 1.10 Échantillons et anticoagulants Échantillon Anticoagulant Sang total EDTA K2 ou K3 Sang anticoagulé prédilué Liquide lymphatique (péricardique, pleural) 1-54 Liquide synovial (prétraité à l’hyaluronidase) EDTA K2 ou K3 ou héparine Liquide céphalorachidien Aucune exigence concernant l’anticoagulant B26651AF Présentation du système Performances Aspiration Le volume d’aspiration du DxH 800/DxH 600 est de 165 μl. Le sang prédilué destiné à l’analyse NUM requiert une dilution de 50 μl de sang et de 200 μl de diluant pour une dilution x5. Le volume d’aspiration du DxH Slidemaker Stainer est de 90 μl. Un maximum de quatre frottis peut être obtenu à partir d’une seule aspiration. Un maximum de 12 frottis en provenance d’un tube peut être obtenu à partir de trois aspirations en mode de présentation par cassette. Le volume mort du tube varie en fonction des caractéristiques physiques du tube (longueur, diamètre), des ajustements du fond du tube et du mode de présentation de l’échantillon. Le volume mort minimum est requis par le côté à ressort de la station pour tubes individuels. Exactitude NUM – sang total L’exactitude des paramètres NUM est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux d’une méthode comparable. La détermination de l’estimation de la différence est faite conformément aux recommandations figurant dans le document CLSI EP09A345. Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et un autre analyseur d’hématologie automatisé, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous. Tableau 1.11 Spécifications de l’exactitude, sang total – NUM Paramètre Unités Plage de mesure analytique WBC (GB) x103 cellules/μl 0,050–2,000 > 2,000–100,000 Différence (valeur la plus élevée retenue) ± 0,1 ± 10 % ± 0,2 ± 3,0% > 100,000-400,000 S.O. ± 5% RBC (GR) x106 cellules/μl 0,005-8,500 ± 0,05 ± 2,0% HB g/dl 0,10-25,50 ± 0,2 ± 3,0% VMC fL 50,00-150,00 S.O. ± 2 %a* IDC % 10,00-40,00 ± 0,5 ± 5,0% ÉT-IDC fL 15,00-150,00 ± 3,0 ± 10,0% PLT x103 cellules/μl 3,0-3000,0 ± 10,0 ± 7,0% VMP fL S.O. ± 7,0% 5,00-25,00 a. En raison de l’effet de la température sur la taille des globules rouges, la spécification s’applique dans une plage de température allant de 21,1 à 26,7 °C (70 à 80 °F). B26651AF 1-55 1 Présentation du système Performances Différentiel L’exactitude des paramètres du différentiel est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux d’une méthode comparable. Les résultats peuvent être comparés à ceux obtenus sur un analyseur d’hématologie automatisé ou par un différentiel manuel de 400 cellules préparé conformément aux recommandations stipulées dans la norme CLSI H20A252. L’estimation du biais/différence est décrite dans le document CLSI EP09A345. Lorsque des échantillons morphologiquement normaux couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et par un différentiel manuel de 400 cellules, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le Tableau 1.12, Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel), sang total – Différentiel – CLSI H20A252 ci-dessous. Tableau 1.12 Spécifications de l’exactitude (DxH vs DIFF manuel), sang total – Différentiel – CLSI H20A252 Paramètre Unités Plage de mesure analytique Écart systématique (valeur la plus élevée retenue) NE % 0,00-100,00 ± 2,0 ± 10 % LY % 0,00-100,00 ± 3,0 ± 10 % MO % 0,00-100,00 ± 3,0 ± 10 % EO % 0,00-100,00 ± 1,0 ± 10 % BA % 0,00-100,00 ± 1,0 ± 10 % Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le système DxH et un dispositif prédicat, le système DxH est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites de différence définies dans le Tableau 1.13, Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total - Différentiel*. Tableau 1.13 Spécifications de l’exactitude (DxH vs prédicat), sang total - Différentiel* Paramètre Unités Différence Plage de mesure analytique (valeur la plus élevée retenue) NE % 0,00-100,00 ± 2,0 ± 10 % LY % 0,00-100,00 ± 1,5 ± 10 % MO % 0,00-100,00 ± 1,0 ± 10 % EO % 0,00-100,00 ± 0,5 ± 10 % BA % 0,00-100,00 ± 0,5 ± 10 % * Les résultats du DxH 800/DxH 600 accompagnés de messages système sont exclus. Réticulocyte L’exactitude des paramètres de réticulocytes est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux d’un instrument prédicat. L’estimation de la différence est déterminée à l’aide de la norme CLSI EP09A345. Le DxH 800/DxH 600 est conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous. 1-56 B26651AF Présentation du système Performances Tableau 1.14 Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes Paramètre Unités Plage de mesure analytique Différence RÉT % 0,000-30,000 ± 0,5 ou ± 10 % (valeur la plus élevée retenue) IMR — 0,000-1,000 ± 0,2 VMR fL 50,00-190,00 ± 15,0 ErB L’exactitude des paramètres ErB est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux obtenus par des numérations manuelles. Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et par des méthodes manuelles telles que celles décrites dans la norme CLSI H20A252, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous. Tableau 1.15 Spécifications de l’exactitude, sang total – ErB Paramètre Unités Plage de mesure analytique Coefficient de corrélation ErB par 100 GB 0,00-600,00 r 0,90 Liquides biologiques L’exactitude des paramètres pour les liquides biologiques est établie en comparant les résultats du DxH 800/DxH 600 et ceux obtenus par des numérations manuelles. L’estimation du biais est déterminée conformément aux indications de la norme CLSI EP09A345. Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 800/DxH 600 et par une méthode manuelle, le DxH 800/DxH 600 est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le tableau ci-dessous. Tableau 1.16 Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques B26651AF Paramètre Unités Plage de mesure analytique Écart systématique (valeur la plus élevée retenue) NTN Cellules/mm3 20-89 000 ±5 ou ±10 % RBC (GR) Cellules/mm3 1 000-6 200 000 ±500 ou ±5,0 % 1-57 1 Présentation du système Performances Répétabilité La répétabilité est évaluée par des analyses répétées du même échantillon (n = 10). Les échantillons pour lesquels des messages système et/ou messages suspects apparaissent ne doivent pas être utilisés. Tableau 1.17 Répétabilité – NUM du sang total, DIFF, Rétic (N = 10) Paramètre Unités Plage WBC (GB) x103 cellules/μl 0,500–2,000 5,000-10,000 RBC (GR) x106 HB Limite 5,0% CV 3,0 % CV cellules/μl 4,500-5,500 1,5% CV g/dl 14,00-16,00 1,5% CV VMC fL 80,00-90,00 1,0 % CV IDC % 12,00-14,00 2,5% CV ÉT-IDC fL 33,00-48,00 2,5 % CV PLT x103 cellules/μl 10,0-15,0 200,0-400,0 12,0 % CV VMP fL 8,0-10,0 2,5 % CV @PLT > 100 x 103 cellules/μl NE % 50,00-60,00 3,5 % CV @WBC (GB) > 4,0 x 103 cellules/μl LY % 25,00-35,00 5 % CV @WBC (GB) > 4,0 x 103 cellules/μl MO % 5,00-10,00 10,0 % CV @WBC (GB) > 4,0 x 103 cellules/μl EO % 2,00-5,00 ÉT 0,5 ou 3,5 % CV 13,5 % CV @WBC (GB) > 4,0 x 103 cellules/μl BA % 0,50-1,50 ÉT 0,5 @WBC (GB) > 4,0 x 103 cellules/μl ErB /100 GB 1,00–2,00 ÉT 0,3 > 2,00–15,00 20% CV > 15,00 15% CV 0,000-1,500 ÉT 0,25 > 1,500–4,000 ÉT 0,70 > 4,000-15,000 7% CV RBC (GR) 3,0 x 106 μl et 20 % CV RÉT IMR % — RÉTIC 1,0–4,0 % et IMR 0,2 VMR 1-58 fL 100,00-120,00 5 % CV B26651AF Présentation du système Performances Tableau 1.18 Répétabilité – sang prédilué (N = 10) Paramètre Unités Plage Limite WBC (GB) x103 cellules/μl 5,000-10,000 6,0 % CV RBC (GR) x106 cellules/μl 4,500-5,500 3,0 % CV HB g/dl 14,00-16,00 3,0 % CV PLT x103 cellules/μl 200,0-400,0 7,0 % CV Tableau 1.19 Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial, lymphatique ou LCR (N = 10) Paramètre Unité Répétabilité Limite RBC (GR) Cellules/mm3 10 000-15 000 10,0 % CV NTN Cellules/mm3 50-2 000 15,0 % CV Plages de mesure analytique et de fonctionnement Plage de mesure analytique La plage de mesure analytique correspond aux limites supérieure et inférieure déterminées par le fabricant pour la quantité, l’activité ou la puissance d’une substance à analyser spécifique entre lesquelles la mesure est possible sur le système de mesure dans des limites spécifiques. Cela inclut les résultats d’échantillons prédilués. La plage de mesure analytique peut être évaluée à l’aide de matériaux disponibles dans le commerce pouvant être utilisés sur le système DxH 800/DxH 600. Plage de fonctionnement La plage de fonctionnement correspond à l’intervalle sur lequel le système rapportera les résultats (affichage, impression et/ou transmission), fonctionnalité de prédilution comprise. Les valeurs situées entre la plage de mesure analytique et la plage de fonctionnement sont signalées. La plage de fonctionnement est généralement plus grande que la plage de mesure analytique. Linéarité La linéarité peut être évaluée en testant les niveaux d’une substance à analyser qui sont connus grâce à une formule ou en utilisant de matériaux disponibles dans le commerce pouvant être utilisés sur le système DxH 800/DxH 600. Pour des instructions sur le traitement des résultats de linéarité, consultez eIQAP sur le site internet de Beckman Coulter. REMARQUE Une seule cassette à la fois peut être traitée pendant les études de linéarité, quelles que soient les caractéristiques que vous utilisez : Études ou Répétabilité. B26651AF 1-59 1 Présentation du système Performances Tableau 1.20 Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et linéarité pour le sang total Paramètre Unités Plage de mesure analytique Plage de fonctionnement Linéarité (r2) WBC (GB)a 103 cellules/μl 0,050-400,000 0,000-999,999 0,95 RBC (GR) 106 cellules/μl 0,005-8,500 0,000-10,000 > 0,95 HB g/dl 0,10-25,50 0,00-30,00 > 0,95 Ht % S.O. 0,00-85,00 S.O. VMC fL 50,00-150,00 40,00-200,00 S.O. TGMH pg S.O. 0,00-99,99 S.O. CGMH g/dl S.O. 0,00-99,99 S.O. IDC % 10,00-40,00 0,00-70,00 S.O. ÉT-IDC fL 15,00-150,00 0,00-340,00 S.O. PLT 103 cellules/μl 3,0-3000,0 0,0-7000,0 > 0,95 VMP fL 5,00-25,00 0,00-25,00 S.O. NE % 0,00-100,00 0,00-100,00 S.O. NE# 103 cellules/μl 0,000-400,000 0,000-600,000 S.O. LY % 0,00-100,00 0,00-100,00 S.O. LY# 103 cellules/μl 0,000-400,000 0,000-600,000 S.O. MO % 0,00-100,00 0,00-100,00 S.O. MO# 103 cellules/μl 0,000-400,000 0,000-600,000 S.O. EO % 0,00-100,00 0,00-100,00 S.O. EO# 103 cellules/μl 0,000-400,000 0,000-600,000 S.O. BA % 0,00-100,00 0,00-100,00 S.O. BA# 103 cellules/μl 0,000-400,000 0,000-600,000 S.O. ErB /100 GB 0,00-600,00 0,00-600,00 S.O. ErB# 103 cellules/μl S.O. 0,000-600,000 S.O. RÉT % 0,000-30,000 0,000-50,000 S.O. Rétic# 106 cellules/μl 0,00000-1,00000 0,00000-2,50000 S.O. IMR — 0,000-1,000 0,000-1,000 S.O. VMR fL 50,00-190,00 0,00-500,00 S.O. a. Plage de fonctionnement obtenue en utilisant la faculté de prédilution. 1-60 B26651AF Présentation du système Performances Analyse des liquides biologiques Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme étant un échantillon de liquides biologiques avant de procéder à l’analyse des prélèvements de liquides biologiques. Les valeurs résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact des valeurs résiduelles sur les résultats annoncés. Tableau 1.21 Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les liquides biologiques (LCR, lymphatique, synovial) Paramètre Unités Plage de mesure analytique Plage de fonctionnement RBC (GR) Cellules/mm3 1 000-6 200 000 0-10 000 000 NTN Cellules/mm3 20-89 000 0-600 000 Un RBC (GR) sera signalé pour un profil de liquide biologique même si le signalement des RBC (GR) est désactivé. Test de contamination Les résultats des tests de contamination ne peuvent pas dépasser les limites suivantes : Tableau 1.22 Contamination haut-bas Paramètre Limite WBC (GB) 0,5 % RBC (GR) 0,5 % HB 1,0 % PLT 1,0 % ErB 75 événements avec WBC (GB) compris entre 0,000 et 300,000 X 103/μl 100 événements avec WBC (GB) > 300,000 X 103/μl DIFF 200 événements RÉT 600 événements La contamination haut-bas de la NUM est mesurée selon les directives ICSH4 et calculée comme suit : Contamination = [(1er diluant - 3e diluant) / (3e échantillon - 3e diluant)] x 100 Pour DIFF, Rétic et ErB, le comptage d’événements pour chaque diluant devra être confiné aux limites indiquées dans le Tableau 1.22, Contamination haut-bas. La contamination haut-bas pour les liquides biologiques est mesurée en analysant un échantillon de sang total suivi par un diluant analysé comme un liquide biologique. L’échantillon de diluant ne doit pas dépasser les limites des valeurs résiduelles. La contamination sur le DxH Slidemaker Stainer est 1 cellule sur 400 WBC (GB) ( 0,25 %) dans la zone de travail de la lame. Les frottis ont été analysés conformément à la norme CLSI H20A252. B26651AF 1-61 1 Présentation du système Performances Comptages résiduels Tableau 1.23 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Contrôles journaliers Paramètre Limite WBC (GB) 0,05 x 103 cellules/μl RBC (GR) 0,005 x 106 cellules/μl HB 0,10 g/dl PLT 3,0 x 103 cellules/μl Région ErB 10 événements ErB total 60 événements DIFF 100 événements RÉT 600 événements Tableau 1.24 Valeurs résiduelles DxH 800/DxH 600 – Liquides biologiquesa Paramètre Limite NTN 20 cellules/mm3 RBC (GR) 1 000 cellules/mm3 a. Analysé à l’aide d’un diluant dans une analyse de numération de liquides biologiques. Débit Le DxH 800/DxH 600 obtient le débit moyen défini dans le tableau ci-dessous lorsqu’il est utilisé dans un environnement de laboratoire de routine avec des échantillons de sang total dont les paramètres hématologiques présentent les valeurs définies ci-dessous. Ce débit est obtenu lorsque les concentrations cellulaires restent contenues dans les plages suivantes : WBC (GB) = 7,00–10,00 x 103 cellules/μl, RBC (GR) = 4,000–5,000 x 106 cellules/μl, PLT = 250,0–400,0 x 103 cellules/μl. Tableau 1.25 Débit par mode de profil de tests du DxH 800/DxH 600 1-62 Profil de tests Échantillons par heure NUM 100 NUM et Différentiel 100 NUM et Différentiel avec ErB 90 N’importe quel cycle Rétic 45 Échantillons mélangés 80 % NUM/DIFF avec ErB 20 % NUM/DIFF/Rétic avec ErB 72 B26651AF Présentation du système Performances En état stationnaire, le DxH Slidemaker Stainer a atteint un débit de 140 lames (films de sang séché non colorés) par heure en utilisant du sang total normal dans les conditions suivantes : • Les réservoirs à consommables et à déchets présentent des niveaux acceptables. • Chaque échantillon est présenté comme une aspiration et une lame uniques. • L’instrument fonctionne en état stationnaire et les cassettes sont entièrement chargées. Études de l’intervalle de référence Une étude de normalité des intervalles a été effectuée dans le but d’évaluer les intervalles de référence du DxH 800/DxH 600. Des échantillons de sang total ont été prélevés sur 240 donneurs environ (hommes et femmes). La sélection des donneurs était conforme aux recommandations établies dans le document CLSI EP28A3c46. Les valeurs des intervalles de référence sont indiquées dans le Tableau 1.26, le Tableau 1.27 et le Tableau 1.28. Plages de référence des liquides biologiques Les résultats communicables pour les liquides biologiques obtenus à partir du système DxH 800/DxH 600 peuvent dépasser les plages de référence normales et généralement admissibles pour tous les liquides biologiques. Les résultats doivent toujours être interprétés en tenant compte de l’ensemble de la représentation clinique du patient y compris ses antécédents cliniques, les données obtenues par d’autres tests et toute autre information appropriée. Liquide céphalorachidien L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide céphalorachidien dans une population normale non malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature scientifique1 suggère les intervalles de référence normaux suivants. • WBC (GB) 0–5 cellules/mm3 chez les adultes • WBC (GB) 0–30 cellules/mm3 chez les enfants de 1 à 4 ans • WBC (GB) 0–20 cellules/mm3 chez les enfants âgés de 5 ans jusqu’à la puberté • RBC (GR) aucun à quelques-uns Liquide lymphatique L’accumulation de liquide dans une cavité séreuse est une indication de maladie. La population normale non malade ne présente aucune accumulation de liquide. Il n’y a donc pas de plages de référence normales pour le liquide lymphatique. Le nombre de cellules présentes dans le liquide lymphatique peut cependant être utilisé comme aide pour la classification, le diagnostic et le traitement de la maladie.1 Liquide synovial L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide synovial dans une population normale non malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature scientifique1 suggère les intervalles de référence normaux suivants. • WBC (GB) 0–150 cellules/mm3 B26651AF 1-63 1 Présentation du système Performances • RBC (GR) aucun Tableau 1.26 Intervalles de référence pour le sang total – Total Total 1-64 Paramètre Unités Moyenne Limite inférieure de Limite supérieure de l’intervalle de l’intervalle de confiance à 95 % confiance à 95 % WBC (GB) x103 cellules/μl 6,3 3,6 11,2 RBC (GR) x106 cellules/μl 4,52 3,73 5,50 HB g/dl 13,4 11,4 15,9 Ht % 39,0 33,3 45,7 VMC fL 86,4 73,7 95,5 TGMH pg 29,6 24,3 33,2 CGMH g/dl 34,2 32,5 35,8 IDC % 13,8 12,3 17,0 ÉT-IDC fL 41,4 37,1 47,8 PLT x103 cellules/μl 257 159 386 VMP fL 9,2 7,5 11,2 NE % 58,5 43,3 76,6 LY % 29,6 16,0 43,5 MO % 8,3 4,5 12,5 EO % 2,8 0,6 7,9 BA % 0,7 0,2 1,4 NE# x103 cellules/μl 3,7 1,8 7,8 LY# x103 cellules/μl 1,8 1,0 3,0 MO# x103 cellules/μl 0,5 0,3 1,0 EO# x103 cellules/μl 0,2 0,0 0,5 BA# x103 cellules/μl 0,0 0,0 0,1 ErB /100 GB 0,1 0,0 0,4 ErB# x103 cellules/μl 0,01 0,00 0,02 RÉT % 1,10 0,50 2,17 Rétic# x106 cellules/μl 0,0498 0,0221 0,0963 VMR fL 108,8 97,4 120,2 IMR — 0,40 0,29 0,53 B26651AF Présentation du système Performances Tableau 1.27 Intervalles de référence pour le sang total – Hommes Homme B26651AF Paramètre Unités Moyenne Limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95 % Limite supérieure de l’intervalle de confiance à 95 % WBC (GB) x103 cellules/μl 5,9 3,6 10,2 RBC (GR) x106 cellules/μl 4,81 4,06 5,63 HB g/dl 14,2 12,5 16,3 Ht % 41,3 36,7 47,1 VMC fL 86,1 73,0 96,2 TGMH pg 29,6 23,8 33,4 CGMH g/dl 34,4 32,5 36,3 IDC % 13,6 12,1 16,2 ÉT-IDC fL 40,8 36,5 45,9 PLT x103 cellules/μl 234 152 348 VMP fL 9,2 7,4 11,4 NE % 57,3 43,5 73,5 LY % 29,8 15,2 43,3 MO % 9,0 5,5 13,7 EO % 3,2 0,8 8,1 BA % 0,7 0,2 1,5 NE# x103 cellules/μl 3,4 1,7 7,6 LY# x103 cellules/μl 1,7 1,0 3,2 MO# x103 cellules/μl 0,5 0,3 1,1 EO# x103 cellules/μl 0,2 0,0 0,5 BA# x103 cellules/μl 0,0 0,0 0,1 ErB /100 GB 0,2 0,0 0,6 ErB# x103 cellules/μl 0,01 0,00 0,02 RÉT % 1,09 0,42 2,23 Rétic# x106 cellules/μl 0,0523 0,0188 0,1086 VMR fL 109,5 97,5 122,7 IMR — 0,41 0,30 0,54 1-65 1 Présentation du système Performances Tableau 1.28 Intervalles de référence pour le sang total – Femmes Femme 1-66 Paramètre Unités Moyenne Limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95 % Limite supérieure de l’intervalle de confiance à 95 % WBC (GB) x103 cellules/μl 6,7 3,8 11,8 RBC (GR) x106 cellules/μl 4,26 3,63 4,92 HB g/dl 12,6 10,9 14,3 Ht % 36,9 31,2 41,9 VMC fL 86,8 75,5 95,3 TGMH pg 29,6 24,7 32,8 CGMH g/dl 34,1 32,3 35,6 IDC % 14,0 12,3 17,7 ÉT-IDC fL 42,0 37,6 50,3 PLT x103 cellules/μl 278 179 408 VMP fL 9,2 7,9 10,8 NE % 59,7 42,7 76,8 LY % 29,4 16,0 45,9 MO % 7,6 4,3 10,9 EO % 2,4 0,5 7,0 BA % 0,7 0,2 1,3 NE# x103 cellules/μl 4,1 1,9 8,2 LY# x103 cellules/μl 1,9 1,1 3,1 MO# x103 cellules/μl 0,5 0,2 0,9 EO# x103 cellules/μl 0,2 0,0 0,5 BA# x103 cellules/μl 0,0 0,0 0,1 ErB /100 GB 0,1 0,0 0,3 ErB# x103 cellules/μl 0,01 0,00 0,02 RÉT % 1,11 0,51 2,17 Rétic# x106 cellules/μl 0,0474 0,0230 0,0935 VMR fL 108,1 96,4 118,0 IMR — 0,40 0,26 0,52 B26651AF Présentation du système Performances Stabilité des échantillons et stockage IMPORTANT Consultez le document GP44A4 du CLSI49 pour connaître les recommandations. La stabilité de l’échantillon est mesurée par la capacité des résultats à rester dans les spécifications annoncées pour une période et des conditions d’entreposage données. Un minimum de dix (10) échantillons est analysé en double au temps zéro et à des températures définies. La moyenne de ces résultats est comparée à la moyenne des mêmes échantillons analysés à l’heure et aux conditions d’entreposage données dans ces tableaux. La différence des résultats de moyenne est comprise dans les intervalles de stabilité. Beckman Coulter recommande d’analyser tous les échantillons de sang total non réfrigérés dans un délai de 24 heures. Sang total La stabilité à long terme est déterminée en comparant les résultats de la première analyse (dans les deux heures après le prélèvement) aux résultats des échantillons entreposés à une température ambiante contrôlée pendant 24 heures et à une température de réfrigération pendant 48 heures. Après avoir été retirés de leur stockage réfrigéré, les échantillons ont été mélangés à la main par inversion 20 fois, réchauffés à température ambiante pendant 30 minutes minimum puis sont de nouveau mélangés à la main par inversion 20 fois avant d’être analysés. Tableau 1.29 Stabilité des échantillons (sang total) Paramètre B26651AF Plage de stabilité À température ambiante contrôlée (18 à 26 °C ou 64 à 79 °F) Durée À température de réfrigération (2 à 8 °C ou 35,6 à 46,4 °F) Durée WBC (GB) (x103 cellules/μl) 0,50 24 heures 48 heures RBC (GR) (x106 cellules/μl) 0,10 24 heures 48 heures HB (g/dl) 0,2 24 heures 48 heures VMC fL 3,0 24 heures 48 heures IDC (%) 1,00 24 heures 48 heures ÉT-IDC 5,0 24 heures 48 heures PLT (x103 cellules/μl) 30,0 24 heures 48 heures VMP fL 1,0 24 heures 48 heures NE (%) 5,0 24 heures 48 heures LY (%) 4,0 24 heures 48 heures MO (%) 3,0 24 heures 48 heures EO (%) 1,5 24 heures 48 heures BA (%) 1,5 24 heures 48 heures ErB (%) 0,5 24 heures 24 heures Rétic (%) 0,30 24 heures 72 heures 1-67 1 Présentation du système Performances Tableau 1.29 Stabilité des échantillons (sang total) (suite) Paramètre Plage de stabilité À température ambiante contrôlée (18 à 26 °C ou 64 à 79 °F) Durée À température de réfrigération (2 à 8 °C ou 35,6 à 46,4 °F) Durée VMR fL 4,0 24 heures 72 heures IMR 0,30 24 heures 72 heures Sang total prédilué Les résultats pour les échantillons prédilués analysés entre 5 minutes et 1 heure après leur préparation et comparés aux mêmes échantillons avec analyse de sang total doivent être conformes aux limites indiquées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1.30 Stabilité des échantillons (sang total prédilué) Paramètre Différence (valeur la plus élevée retenue) WBC (GB) x 103 cellules/μl ±0,4 ou ±10 % RBC (GR) x 106 cellules/μl ±0,1 ou ±4 % HB g/dl ±0,4 ou ±6 % PLT x 103 cellules/μl ±10,0 ou ±15 % Liquides biologiques Selon la littérature reconnue, les échantillons de liquides biologiques doivent être entreposés à température ambiante et être analysés dans l’heure qui suit leur prélèvement. Sensibilité et spécificité cliniques La sensibilité et la spécificité cliniques des résultats signalant le différentiel WBC (GB) peuvent être influencées par un certain nombre de facteurs liés à la technologie de l’instrument, à la fréquence cellulaire, à l’incertitude lors la détermination référentielle d’un « positif » et à la population d’échantillon évaluée. Le DxH 800/DxH 600 permet de déterminer les niveaux et les sensibilités d’une série d’alarmes et de messages afin de répondre aux exigences de chaque laboratoire. Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de sensibilité et de spécificité à l’aide de votre population d’échantillons afin de déterminer ces paramètres. Tubes d’échantillons Les systèmes DxH peuvent traiter une grande sélection de tubes d’échantillons. Consultez la liste des tubes d’hématologie sur www.beckmancoulter.com pour des informations supplémentaires. 1-68 B26651AF Présentation du système Performances Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires Les échantillons de sang total veineux et capillaire (53 en tout) ont été prélevés sur des donneurs normaux de Beckman Coulter. Lors de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600, certains échantillons n’ont pas fourni les résultats des paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués ci-dessous. Tableau 1.31 Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires Moyenne Paramètre n Corrélation Coordonnée à Pente l’origine Veineux Capillaire WBC (GB) 51 0,964 -0,333 RBC (GR) 52 0,934 HB 52 VMC Unités 1,083 6,185 6,367 x103 cellules/μl 0,123 1,009 4,484 4,648 x106 cellules/μl 0,884 1,830 0,897 13,48 13,92 g/dl 52 0,995 1,745 0,979 88,29 88,14 fL PLT 46 0,874 1,012 0,904 237,9 216,0 x103 cellules/μl VMP 46 0,949 1,278 0,933 9,20 9,86 fL IDC 52 0,957 0,146 0,990 13,86 13,86 CV % ÉT-IDC 52 0,902 1,743 0,957 41,92 41,85 fL NE 51 0,990 1,496 0,969 54,48 54,28 % LY 51 0,990 0,941 0,978 33,28 33,48 % MO 51 0,941 0,689 0,892 8,50 8,27 % EO 51 0,992 0,086 0,984 3,00 3,04 % BA 51 0,131 0,824 0,134 0,74 0,92 % ErB 51 -0,048 0,194 -0,266 0,05 0,18 % RÉT 52 0,898 0,195 0,890 1,332 1,381 % VMR 52 0,945 5,166 0,958 108,59 109,14 fL IMR 52 0,816 0,067 0,809 0,334 0,337 S.O. Caractéristiques de performance des flacons fermés et ouverts Les échantillons (45 au total) ont été prélevés sur des donneurs normaux de Beckman Coulter et analysés en mode flacon fermé et flacon ouvert. Lors de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600, certains échantillons n’ont pas fourni les résultats des paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués ci-dessous. B26651AF 1-69 1 Présentation du système Performances Tableau 1.32 Caractéristiques de performance des tubes fermés et ouverts Moyenne Paramètre n Corrélation WBC (GB) 43 0,999 RBC (GR) 44 HB Coordonnée à l’origine Pente Flacon fermé -0,019 1,003 6,041 6,039 x103 cellules/μl 0,999 0,024 0,992 4,117 4,110 x106 cellules/μl 44 0,999 -0,003 1,001 12,36 12,37 g/dl VMC 44 0,998 1,265 0,986 90,02 90,00 fL PLT 43 0,999 -3,670 1,019 240,4 241,3 x103 cellules/μl VMP 43 0,978 0,657 0,930 9,15 9,16 fL IDC 44 0,998 -0,235 1,018 15,31 15,35 CV % ÉT-IDC 44 0,997 -0,413 1,012 47,21 47,35 fL NE 41 0,996 1,392 0,982 55,06 55,44 % LY 41 0,983 -0,560 1,001 32,10 31,57 % MO 41 0,970 0,684 0,912 8,07 8,04 % EO 41 0,997 0,106 0,949 4,02 3,92 % BA 40 0,707 0,232 0,678 0,76 0,75 % ErB 44 1,000 0,012 0,980 1,07 1,06 % RÉT 44 0,977 -0,092 1,053 1,426 1,409 % VMR 44 0,987 -0,777 1,002 114,45 113,86 fL IMR 44 0,908 0,029 0,925 0,383 0,383 S.O. Flacon ouvert Unités Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué Les échantillons (57 en tout) ont été analysés comme étant du sang total et du sang prédilué. Lors de leur analyse sur le DxH 800/DxH 600, certains échantillons n’ont pas fourni les résultats des paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués ci-dessous. Tableau 1.33 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué Moyenne Paramètre n Corrélation Coordonnée à l’origine Pente WBC (GB) 55 0,999 -0,575 1,001 21,487 20,926 x103 cellules/μl RBC (GR) 56 0,993 0,075 0,956 3,960 3,860 x106 cellules/μl HB 55 0,989 0,252 0,976 12,07 12,03 g/dl VMC 56 0,998 -2,509 1,012 91,10 89,68 fL PLT 53 0,997 -6,731 0,982 256,3 244,8 x103 cellules/μl VMP 53 0,934 1,301 0,830 9,00 8,77 fL 1-70 Sang total Sang prédilué Unités B26651AF Présentation du système Performances Tableau 1.33 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué (suite) Moyenne Paramètre n Corrélation Coordonnée à l’origine Pente Sang total Sang prédilué Unités IDC 56 0,996 -0,020 0,973 16,50 16,04 CV % ÉT-IDC 56 0,981 1,857 0,919 50,90 48,64 fL Limites Pour le DxH Slidemaker Stainer, aucune substance interférente autre que celles rencontrées en utilisant la méthode manuelle ne sera observée. Tableau 1.34 Limites Paramètre Limite Tous les échantillons Des résultats trompeurs peuvent être obtenus : • si l’échantillon n’est pas correctement prélevé, entreposé ou transporté. Beckman Coulter recommande que vous suiviez les procédures du CLSI ou des procédures équivalentes pour garantir le prélèvement, le stockage et le transport appropriés des échantillons. Respectez toujours les recommandations du fabricant lorsque vous utilisez des dispositifs de microprélèvement pour le prélèvement des échantillons capillaires. • si les échantillons contiennent des caillots. Respectez systématiquement les bonnes pratiques de laboratoire pour vérifier l’absence de caillots dans les échantillons et contrôler les résultats. • si l’échantillon n’est pas correctement mélangé. Utilisez toujours de bonnes pratiques de laboratoire pour vous assurer que les échantillons sont mélangés correctement. Ne contournez pas le processus d’agitation automatique utilisé sur le DxH 800/DxH 600 et ne l’évitez pas. REMARQUE Lorsque vous exécutez un profil de test avec l’analyse ErB activée, l’information de l’analyse ErB est utilisée pour compléter la détection des interférences, les alarmes et la correction. WBC (GB) et NTN ErB, plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, parasites paludéens, précipités protéiques élevés, cryoglobuline, micolymphoblastes, très petits lymphocytes, leucocytes fragmentés, globules blancs agglomérés, globules rouges résistant à la lyse, particules non lysées d’une taille > 35 fL. Une numération WBC (GB) élevée peut avoir un effet de contamination sur les échantillons leucopéniques suivants dans les limites spécifiées dans la section Contamination. RBC (GR) Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination. Si l’hémolyse apparaît in vivo, le nombre de RBC (GR) de l’instrument peut être signalé comme faible, reflétant ainsi les cellules circulant réellement. Cependant, si l’hémolyse apparaît in vitro, le spécimen peut donner des résultats RBC (GR) artificiellement faibles. Les numérations de cellules dues à une hémolyse in vitro ne représentent pas le nombre de globules rouges en circulation. HB Lipémie grave, héparine, certaines anomalies RBC (GR) inhabituelles qui résistent à la lyse. VMC Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination. IDC, ÉT-IDC Numération WBC (GB) très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination B26651AF 1-71 1 Présentation du système Performances Tableau 1.34 Limites (suite) Paramètre Limite PLT Plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, fragments de globules blancs, bruit électronique, très petits globules rouges, fragments de globules rouges. Ht Interférences connues liées à RBC (GR) et VMC. TGMH Interférences connues liées à HB et RBC (GR). CGMH Interférence connues liées à HB, RBC (GR) et VMC. ErB Interférences connues pouvant être liées aux causes suivantes : • • • • Différentiel globules rouges résistant à la lyse parasites paludéens lymphocytes très petits ou à populations multiples précipité protéique élevé • Granulocytes hypogranulaires, granulocytes agranulaires, globules rouges résistant à la lyse, lymphocytes très petits ou à populations multiples, niveau de triglycérides élevé, précipité protéique élevé. • Une basophilie transitoire peut être observée dans les échantillons qui ont été exposés à des températures élevées (environ 32 °C ou environ 90 °F). La basophilie temporaire doit se résorber après stabilisation à température ambiante (environ 22 °C ou environ 72 °F). • Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des événements acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes statistiques sophistiquées pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une valeur ou limite de déclenchement standard correspondant à la numération d’un frottis périphérique ne peut pas être établie car : — les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des messages anormaux. — les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes. — des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme étant des blastes. — les blastes peuvent être des événements rares. Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des anomalies d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules blancs dans les graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La présence de blastes peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang contenant des blastes n’engendrent pas tous un message de suspicion. Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent être analysées à des fins diagnostiques. Voir Traitement des résultats dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour des informations complètes concernant toutes les options de message et d’alarme disponibles sur le système. Réticulocytes 1-72 Les inclusions d’érythrocytes colorés au nouveau bleu de méthylène, si elles sont assez nombreuses dans l’échantillon, et certaines hémoglobinopathies (SS, SC) peuvent affecter la précision de la numération des réticulocytes2. B26651AF Présentation du système Performances Tableau 1.34 Limites (suite) Paramètre Limite Liquides biologiques • Des échantillons avec caillot peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. Respectez les protocoles opératoires standard pour vérifier l’absence de caillots dans les échantillons. • Des échantillons mal agités peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. • Des débris cellulaires peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. • Les résultats doivent toujours être interprétés en tenant compte de toute la représentation clinique du patient y compris son historique clinique, les données obtenues par d’autres tests, la révision des frottis et toute autre information appropriée. Liquide céphalorachidien • Un niveau bas d’albumine et de lipides dans le liquide céphalorachidien peut accélérer la lyse cellulaire, ce qui provoque des numérations manuelles diminuées et un manque apparent de corrélation.3 • Les délais de traitement peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. Liquide synovial • Les globules lipidiques peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. • Des cristaux peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. • Un liquide synovial très visqueux peut piéger des cellules et provoquer des résultats trompeurs ou erronés. B26651AF 1-73 1 Présentation du système Performances 1-74 B26651AF CHAPITRE 2 Principes de fonctionnement Analyse NUM Historique du principe Coulter W.H. Coulter (1956) décrit le principe Coulter5 ainsi : On fait passer une suspension de cellules sanguines à travers [sic] un petit orifice en même temps qu’un courant électrique. Le passage des cellules sanguines à travers l’orifice introduit une modification de l’impédance dans l’orifice, déterminée par la taille de la cellule. Le système compte les cellules et donne une distribution de leur taille. Le nombre de cellules comptées par échantillon est environ 100 fois plus important que dans la numération par microscope habituelle, ce qui réduit l’erreur statistique d’un facteur d’environ 10 fois. Cette amélioration considérable de la précision par rapport aux méthodes utilisées jusque-là a permis d’établir que la numération érythrocytaire est un indicateur sensible de dyscrasie érythropoïétique, particulièrement lorsqu’elle est associée aux mesures d’hématocrite et d’hémoglobine.6 L’analyseur COULTER COUNTER Model S a été le premier instrument à automatiser des mesures simultanées de paramètres multiples dans le sang. Brittin et al., Gottmann, ainsi qu’Hamilton et Davidson ont analysé les performances et la valeur clinique du Modèle S.7, 8, 9 Des perfectionnements apportés à l’analyseur COULTER COUNTER dans le but d’obtenir des données exactes de distribution de la taille (volume) ont conduit à un regain d’intérêt pour la distribution de la taille des érythrocytes pathologiques, intérêt d’abord déclenché par PriceJones.10, 11 La méthode Coulter de numération et de calibrage offre entre autres avantages la possibilité de dériver une mesure exacte de l’hématocrite par addition des amplitudes volumétriques des érythrocytes. England et al. ont avancé l’hypothèse que les mesures électroniques de l’hématocrite n’intégraient pas l’erreur du plasma intercellulaire des mesures d’hématocrite centrifugé.12 Bull et al. ont décrit l’utilisation d’un analyseur COULTER COUNTER pour la numération des thrombocytes.13 Cette méthode, aussi utile était-elle, dépendait de la préparation de plasma riche en thrombocytes pour éviter de compter les érythrocytes comme des thrombocytes. Mundschenk et al. et Schulz et Thom ont discuté de la possibilité de compter les thrombocytes en présence d’érythrocytes et de les classer par taille.14, 15 Les perfectionnements électroniques du modèle S-PLUS ont amélioré l’exactitude de la méthode hydrodynamique. Von Behrens et Paulus ont également cité la possibilité de compter les thrombocytes avec la méthode Coulter. 16, 17 B26651AF 2-1 Principes de fonctionnement Analyse NUM Méthode Le principe Coulter compte exactement les cellules et les calibre par la détection et la mesure des modifications de la résistance électrique lorsqu’une particule (une cellule) contenue dans un liquide conducteur passe à travers une petite ouverture, comme illustré sur la figure suivante. Figure 2.1 Principe Coulter C b d j f e i h g Nombre Description Nombre Description 1 Courant d’orifice 6 Tube à orifice 2 Vide 7 Orifice 3 Électrode interne 8 Bécher à échantillon 4 Suspension de cellules sanguines 9 Électrode externe 5 Détail de l’orifice Chaque cellule en suspension dans un liquide conducteur (le diluant) se conduit comme un isolateur. Lors du passage de chaque cellule à travers l’ouverture, elle augmente momentanément la résistance du passage électrique entre les électrodes submergées des deux côtés de l’ouverture. Cela produit une impulsion électronique mesurable. Pour la numération, le vide utilisé pour tirer la suspension diluée de cellules à travers l’orifice doit présenter un volume régulé.18, 19, 20, 21 Le nombre d’impulsions indique le nombre de particules, tandis que la taille de l’impulsion électrique est proportionnelle au volume de la cellule. L’analyse NUM du DxH 800/DxH 600 est basée sur le Principe Coulter. La numération de la formule sanguine, la NUM, est le test analytique fondamental qui évalue les trois principaux composants cellulaires : les globules blancs, les globules rouges et les plaquettes. La préparation de l’échantillon et la collecte de données se déroulent dans les modules MAE et NUM du DxH 800/DxH 600. L’analyse des données est gérée par le gestionnaire de système. Les modules MAE et NUM et l’analyse sont gérés par le gestionnaire de système. Voir Abréviations et acronymes. 2-2 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse NUM Préparation des échantillons La pompe d’aspiration se met en marche et aspire 165 μl d’échantillon. Après retrait de l’aiguille du tube d’échantillon, une deuxième action de la pompe d’aspiration fait passer le sang via la BSV, les détecteurs de sang contrôlant que l’aspiration est correcte. À chaque cycle, la BSV oriente la distribution de l’échantillon et du diluant DxH vers les bacs de comptage à triples orifices WBC (GB) et RBC (GR). Les dilutions de diluant RBC (GR) et les dilutions de diluant WBC (GB)/Lyse entrent par un port dans le bac situé en bas tangentiellement à une surface inclinée qui garantit une distribution et une agitation sans bulle. Dans le bac WBC (GB), environ 6,0 ml de diluant DxH et environ 28 μl d’échantillon sont combinés avec environ 1,08 ml de lyse cellulaire DxH pour une dilution finale de 1:251. Dans le bac RBC (GR), environ 10 ml de diluant DxH et environ 1,6 μl d’échantillon sont combinés pour une dilution finale de 1:6 250. Figure 2.2 Mélange tangentiel Détection/Perception Après l’agitation et l’incubation de l’échantillon et des réactifs, 6 pouces de mercure de vide et un courant d’orifice sont simultanément appliqués aux orifices pour les mesures de numération et de volume cellulaires. Les numérations érythrocytaire et plaquettaire incluent l’application d’un flux de balayage pour éviter la recirculation des cellules derrière l’orifice. Toutes les impulsions générées par les orifices sont accumulées et envoyées à la carte de l’analyseur du conditionneur de signal pour une conversion analogique-numérique. Ce processus envoie les valeurs brutes de numération et les mesures numériques suivantes au gestionnaire de système : • Durée • Volume (amplitude du pic de l’impulsion) • Vitesse de comptage B26651AF 2-3 2 Principes de fonctionnement Analyse NUM • Temps d’attente • Largeur de l’impulsion Le gestionnaire de système traite les mesures. Le processus comprend : • Correction de coïncidence • Rejet • Création d’histogrammes à 256 canaux pour les WBC (GB), RBC (GR) et PLT et l’analyse de leur schéma de rejet • Correction d’interférence Tri des impulsions Lorsque les cellules passent à travers l’orifice tout près du bord ou sous un angle donné au lieu de passer au centre, elles créent des impulsions atypiques. Ces impulsions atypiques sont exclues de l’analyse car elles altèrent la taille réelle de la cellule. Ainsi, les impulsions atypiques n’influencent pas la mesure de la taille des cellules. Flux de balayage Le flux de balayage est un flux de diluant constant qui passe derrière l’orifice RBC (GR) pendant la période de détection. Il empêche que des cellules retournent dans la zone de détection et soient comptées comme plaquettes. Voir Figure 2.3, Flux de balayage. Figure 2.3 Flux de balayage A B 2 1 1 2 3 Exemple A : Aucun flux de balayage Exemple B : Flux de balayage ajouté 1. Zone de détection 1. Zone de détection 2. La cellule recircule 2. La cellule est envoyée vers les déchets 3. Flux de balayage 2-4 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse NUM Numération/Détermination de la taille Les bacs RBC (GR) et WBC (GB) présentent chacun trois orifices discrets qui fonctionnent comme systèmes indépendants. Ils utilisent le Principe Coulter pour compter les cellules et déterminer leur taille avec précision. Correction de coïncidence Il arrive que plus d’une cellule passe à travers l’orifice à un moment donné. Lorsque les cellules coïncident, une seule impulsion combinée est comptée. Comme la fréquence de coïncidence est proportionnelle à la numération réelle, le système corrige automatiquement la coïncidence dans les résultats. Mise à l’échelle La mise à l’échelle tient compte de l’étalonnage et du format communicable. Rejet et moyenne Pour éviter les erreurs de données dues aux valeurs statistiques aberrantes ou les obstructions qui pourraient bloquer un orifice, le gestionnaire de système choisit les données pour WBC (GB), RBC (GR), VMC, IDC, PLT et VMP, en comparant les données pour les trois orifices. Les résultats sont produits en moyennant les paramètres, obtenus à partir des orifices, qui se situent dans la plage statistique établie. Pour le rejet, si les résultats de deux ou plusieurs orifices diffèrent, un rejet total est généré. Un événement est posté dans le registre des événements. Le paramètre est remplacé par le code _____ et les paramètres dérivés sont remplacés par le code ...... Si le résultat de l’un des orifices diffère, l’analyseur moyennera les résultats des deux autres orifices. Un rejet partiel est généré. Un événement est posté dans le registre de service et le rejet de l’orifice peut être visualisé dans les valeurs d’orifice pour le paramètre à partir de l’écran des données supplémentaires. Les rejets totaux et les rejets partiels sont suivis séparément. Si des occurrences consécutives de rejets totaux pour un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le registre des événements. Si des occurrences consécutives de rejets partiels pour un orifice spécifique d’un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le registre des événements. Les événements générés pour un nombre maximum de rejets totaux consécutifs et un nombre maximum de rejets partiels consécutifs sont différents. Voir Alarmes et Codes dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les codes et les messages qui apparaissent dans ces circonstances. Hémoglobinométrie Le réactif de lyse utilisé pour les WBC (GB) prépare le sang de manière à ce que le système puisse compter les leucocytes et mesurer la quantité d’hémoglobine. Le réactif de lyse détruit rapidement et simultanément les érythrocytes et convertit une partie importante de l’hémoglobine en un pigment stable tandis que les noyaux des leucocytes restent intacts. L’absorbance du pigment est directement proportionnelle à la concentration en hémoglobine de l’échantillon. La précision de cette méthode est égale à celle de la méthode au cyanure d’hémoglobine, méthode de référence pour l’hémoglobinométrie recommandée par l’International Committee for Standardization in Hematology (Comité international de normalisation en hématologie).38 Lorsque les WBC (GB) sont comptés, la dilution WBC (GB) lysée est envoyée dans la cuvette d’hémoglobine pour une mesure de l’hémoglobine. L’hémoglobine est mesurée par photométrie à 525 nm en utilisant l’échantillon issu de l’analyse WBC (GB). Un blanc est introduit dans la cuvette lors de chaque cycle. Le blanc HB sert de référence pour comparer le signal de l’échantillon. B26651AF 2-5 2 Principes de fonctionnement Analyse NUM Génération des histogrammes L’information numérique en provenance de chaque orifice WBC (GB) et RBC (GR) est stockée en fonction de son volume dans des histogrammes de distribution en volume à 256 canaux. Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel. IMPORTANT N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution. Afin que les courbes de distribution de la taille reflètent avec précision la population cellulaire réelle, la détection peut être étendue lorsque l’accumulation de données est en dessous d’une valeur prédéterminée. Double-cliquer sur un histogramme affiche une vue plus grande dudit histogramme. Chaque histogramme est tracé en noir et la zone en dessous de la ligne porte les couleurs suivantes : • WBC (GB) – violet clair/lavande • RBC (GR) – rouge orangé/rose • PLT – vert clair IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution. Figure 2.4 Histogramme 2-6 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse VCSn Analyse VCSn Technologie VCS Le COULTER VCS a consacré la numération WBC (GB) différentielle grâce à trois mesures : le volume cellulaire individuel, la conductivité haute fréquence et la diffraction de la lumière laser. L’association d’un courant de basse fréquence, d’un courant de haute fréquence et de la technologie de diffraction de la lumière a permis d’obtenir des informations abondantes sur chaque cellule, informations traduites en graphiques par le SPM. Analyse du volume L’analyse électronique du volume des leucocytes à l’aide d’un courant basse fréquence est utilisée depuis 1967. 22 Elle est considérée comme un éventuel complément de la numération différentielle des globules blancs. 23, 24, 25, 26 Analyse de conductivité Les parois de la cellule agissent comme conducteurs du courant à haute fréquence. Lors de son passage à travers les parois de la cellule et à l’intérieur de celle-ci, le courant détecte les différences de propriétés isolatrices des composants de la cellule. Le courant caractérise les constituants nucléaires et granulaires ainsi que la composition chimique de l’intérieur de la cellule.27, 28, 29 Analyse par diffraction de la lumière L’expérience de Coulter en cytométrie de flux remonte à plusieurs décennies à l’utilisation novatrice de la diffraction de la lumière pour l’analyse cellulaire par Fulwyler. Loken et al. et Jovin et al. discutent de la relation de la taille des particules et de l’angle de réflexivité de la lumière diffractée à partir d’un faisceau laser.30, 31, 32 TTM et MTM Historiquement, les analyseurs Beckman Coulter abritaient une cellule de débit dans un module triple transducteur (TTM), commercialisé pour la première fois dans les années 1980. La cellule de débit TTM était l’emplacement pour la détection des échantillons traités. Le TTM produisait trois signaux de mesure : volume, conductivité et diffraction de la lumière. Le DxH 800/DxH 600 remplace le module triple transducteurs (TTM) par le module multitransducteurs (MTM) qui mesure des angles multiples supplémentaires de diffraction de la lumière, ce qui représente une amélioration notable par rapport à la diffraction lumineuse unique mesurée par le TTM. Toutes les analyses DIFF, ErB et Rétic ont lieu dans le module VCSn. Le module VCSn est responsable de la préparation contrôlée de l’échantillon et de la distribution de l’échantillon préparé à la cellule de mesure pour analyse du différentiel WBC (GB), des réticulocytes et des ErB. Le module VCSn B26651AF 2-7 2 Principes de fonctionnement Analyse VCSn comporte le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC) et le module multitransducteurs (MTM). Différentiel La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre de mélange DIFF où l’échantillon et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Lyse DIFF, sang, Lyse DIFF additionnelle suivie d’un mélange par air. Ensuite, le conservateur DIFF est ajouté, suivi d’un deuxième mélange par air et d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules sont comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les WBC (GB) en cinq grandes populations. ErB La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre de d’agitation DIFF-ErB où l’échantillon et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Diluant, sang, diluant additionnel suivi d’un mélange par air. Ensuite, la lyse cellulaire DxH est ajoutée, suivie d’un deuxième mélange par air et d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules sont comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les ErB des WBC (GB). Réticulocytes Les réticulocytes sont des érythrocytes immatures non nucléés qui conservent un petit réseau d’organites basophiles composés d’ARN et de protoporphyrine. La numération des réticulocytes fournit un moyen simple et efficace pour déterminer la production et la régénération des globules rouges.33, 34, 35, 36 La manière la plus courante de mesurer des réticulocytes est d’utiliser un colorant supravital comme le nouveau bleu de méthylène ou le bleu de crésyl brillant. Ces colorants précipitent et agrègent les substances basophiles dans le réticulocyte, ce qui donne un motif granulaire coloré facile à observer en microscopie optique.37 L’immaturité du réticulocyte est liée au volume de la cellule et à la diffraction de la lumière. Comme les réticulocytes immatures sont plus grands, contiennent plus d’ARN et provoquent une diffraction de la lumière plus importante, le volume de la cellule et la diffraction lumineuse augmentent en même temps que l’immaturité de la cellule. Préparation des échantillons La préparation des échantillons pour DIFF, ErB et Rétic s’effectue dans les chambres d’agitation du module AMTC du module VCSn. Les échantillons de sang utilisés pour l’analyse sont livrés par le MAE et distribués directement dans la chambre d’agitation adéquate. Ensuite, les réactifs à température contrôlée sont distribués et l’échantillon et les réactifs sont agités à l’aide d’un jet d’air focalisé de 4 psi. La température des chambres d’agitation, des réactifs et de l’air est contrôlée. 2-8 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse VCSn Détection/Perception Lorsque l’échantillon est préparé, il est envoyé vers le MTM via la vanne de distribution (DV) pour détection de l’échantillon. Le MTM mesure la diffusion de particules lumineuses en utilisant une cellule d’écoulement pour faire passer les particules à travers une zone de détection, cellule après cellule. Figure 2.5, Module multi–transducteurs sans son capot protecteur Illustre le MTM sans son boîtier de protection pour mettre en évidence le laser ainsi que les emplacements de la cellule d’écoulement et des étiquettes. Lorsque les particules passent à travers la zone de détection, une diode laser illumine les particules. La cellule d’écoulement du MTM mesure le volume, la conductivité, plusieurs angles de diffraction de la lumière et la perte de lumière axiale. Figure 2.5 Module multi–transducteurs sans son capot protecteur ÉVITER L'EXPOSITION LA LUMIÈRE LASER EST ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON LASER DE CLASSE 3B ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON IEC 60825-1 COHERENT® 1 2 3 4 5 1 00042 00043 00044 A 00045 DE CLASSE 3B EMISSION LASER IEC 60825-1 :2001-8 COHERENT® 12840 Bill Clark FAÇON AUBURN CA 95602-9595 Etats-Unis (530) (800) 367-7890 DATE DE FABRICATION : XXXXXXX xxxxxxx REV. xx S / N xxxxxx 27650 95th Avenue SW Beaverton, OR 97070 Etats-Unis (530) (800) 367-7890 DATE DE FABRICATION : XXXXXXX REF : xxxxxxx REV: xx SN : xxxxxx OEM - produit de classe 3b n'est pas conformes aux CDRH 21CFR 1040.10 et 1040.11 OEM - produit de classe IIIb n'est pas conformes aux CDRH 21CFR 1040.10 et 1040.11 0004 00041 ÉVITER L'EXPOSITION LA LUMIÈRE LASER EST ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE CC ATTENTION - RADIATION LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT ET VERROUILLAGE ANNULÉ ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION AU RAYON Volume et conductivité Dans la cellule de mesure, un courant direct à basse fréquence mesure le volume tandis qu’un courant à haute fréquence (RF) détecte le contenu interne de la cellule en mesurant les modifications de la conductivité. Mesures par diffraction de la lumière Le MTM utilise une cellule d’écoulement pour faire passer les particules une par une à travers une zone de détection et une diode laser pour les illuminer. Les particules illuminées réfractent et B26651AF 2-9 2 Principes de fonctionnement Analyse VCSn absorbent une partie de la lumière incidente. Des capteurs placés à des endroits stratégiques autour de la cellule de mesure collectent la lumière diffractée intéressante. Un capteur supplémentaire placé dans le trajet du laser mesure la quantité de lumière supprimée par la diffraction et l’absorption. Cette mesure s’appelle la perte de lumière axiale. Figure 2.6 Diffraction de la lumière sur le DxH 800/DxH 600 Nombre Description 1 Électrode inférieure (CC et RF) 2 Électrode supérieure (CC et RF) 3 Perte de lumière axiale (ALL) 0° 4 Diffraction de la lumière à angle aigu (LALS) 5,1° 5 Diffraction de la lumière à angle médian bas (LMALS) 10–20° 6 Diffraction de la lumière à angle médian élevé (UMALS) 20–42° 7 Le cinquième canal de diffraction de la lumière est la somme des régions UMALS et LMALS (appelé MALS). Développement des graphiques Le gestionnaire de système effectue une série d’opérations sur les valeurs brutes numériques reçues de la cellule de mesure afin d’identifier les populations et de calculer la fréquence des cellules dans chaque population. Le système produit des graphiques qui donnent une représentation visuelle de l’appartenance et de la densité DIFF, ErB et réticulocytes. 2-10 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse VCSn L’algorithme du système DxH 800/DxH 600 utilise des outils conçus pour trouver la séparation optimale entre des groupes de données qui se chevauchent. L’algorithme peut : • S’adapter à des glissements et des chevauchements inhabituels des populations • Définir une séparation très irrégulière • Effectuer une analyse ultérieure des régions identifiées • Corriger des imperfections dans la séparation Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de test conformément aux règles suivantes : • Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, ErB1 et leurs graphiques s’affichent. • Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent. • Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas. Dans les graphiques, les différentes couleurs représentent les différentes populations (types de cellules). Les nuances de couleurs représentent la densité (concentration) : couleurs sombres pour une faible densité et couleurs vives pour une densité élevée. Tableau 2.1 Développement des graphiques Analyse DIFF Analyse ErB Analyse rétic. Lymphocyte Bleu ErB Rouge WBC (GB) Bleu Monocyte Vert Autres* Vert RBC (GR) Rouge Neutrophile Violet WBC (GB) Bleu PLT Vert Éosinophile Orange RÉTIC Violet Basophile Blanc Non globule blanc Rouge *Autres comprend RBC (GR), des débris de PLT, etc. Graphiques bi-dimensionnels (2D) DIFF Le tracé des données pour le différentiel en cinq parties 5PD1 montre les cinq populations principales : les lymphocytes (LY), les monocytes (MO), les neutrophiles (NE), les éosinophiles (EO) et les basophiles (BA), ainsi que les populations non leucocytaires. Le volume (V) est donné sur l’axe Y ; RLSn (diffraction de la lumière pivotée) est donné sur l’axe X. Le graphique 5PD2 montre le volume (V) sur l’axe Y et l’opacité (OP) sur l’axe X. B26651AF 2-11 2 Principes de fonctionnement Analyse VCSn Figure 2.7 Graphiques DIFF 2D ErB Le graphique ErB montre deux populations principales : ErB et GB. Sur le graphique ErB1, la perte de lumière axiale (AL2) apparaît sur l’axe X ; RLALS (diffraction de la lumière à angle bas-pivoté) est donné sur l’axe Y. Sur le graphique ErB2, RUMALS (diffraction de la lumière à angle médian élevépivoté) apparaît sur l’axe Y et la perte de lumière axiale (AL2) sur l’axe X. Figure 2.8 Graphiques ErB 2D 2-12 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse VCSn RÉTIC Le graphique Réticulocytes montre les globules rouges matures et les réticulocytes. Sur le graphique RÉTIC1, le volume de la cellule (V) apparaît sur l’axe Y et la diffraction lumineuse linéaire (LLSn) sur l’axe X. Sur le graphique RÉTIC2, l’opacité (OP) est affichée sur l’axe X tandis que le volume (V) s’affiche sur l’axe Y. Figure 2.9 Graphiques RÉTIC 2D Graphiques tridimensionnels (3D) Les graphiques 3D classifient la densité, la diffraction de la lumière et l’opacité. Les axes sont codés par couleur. B26651AF 2-13 2 Principes de fonctionnement Analyse VCSn Figure 2.10 Graphiques 3D Tableau 2.2 Graphiques 3D (Cube) Couleur de l’axe du cube Graphiques 3D (Cube) DIFF ErB RÉTIC Rouge Volume (V) Volume (V) Volume (V) Vert Diffusion de la lumière pivotée (RLS) Diffusion de la lumière pivotée (RLS) Diffusion de la lumière (LLS) Bleu Opacité (OP) Opacité (OP) Opacité (OP) 2-14 B26651AF Principes de fonctionnement Analyse VCSn Tracés de surface Les tracés de surface (voir Affichage de tous les graphiques VCSn dans CHAPITRE 6, Vérification des données) montrent les mêmes populations que les graphiques 2D en y ajoutant la densité selon l’axe Z (par exemple hauteur de pic). Figure 2.11 Tracés de surface Tableau 2.3 Tracés de surface Axe Tracés de surface DIFF1 DIFF2 ErB1 ErB2 RÉTIC1 RÉTIC2 X RLSn OP AL2 AL2 LLSn OP Y V V RLALS RUMALS V V Z Densité et hauteur de pic Densité et hauteur de pic Densité et hauteur de pic Densité et hauteur de pic Densité et hauteur de pic Densité et hauteur de pic B26651AF 2-15 2 Principes de fonctionnement Mesure, dérivation et calcul des paramètres Mesure, dérivation et calcul des paramètres Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle Paramètre (unités de résultats au format US-1) Méthode Description WBC (GB) Principe Coulter Numération des globules blancs ou leucocytes • Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage. • Corrigé si nécessaire pour l’interférence. Si aucune correction n’est nécessaire, WBC (GB) = GB-nc • WBC (GB) = N x 103 cellules/μl GB-nc Principe Coulter Globules blancs non corrigés • Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage. • WBC (GB)-nc = N x 103 cellules/μl • WBC (GB)-nc est une valeur intermédiaire utilisée pour le calcul des WBC (GB). RBC (GR) Principe Coulter Numération d’hématies ou érythrocytes • Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage • Corrigé lorsque WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl de sang total. Le RBC (GR) corrigé = (GR - GB). Toutes les plages de RBC (GR) sont corrigées pour les WBC (GB) dans l’analyse de liquides biologiques. • RBC (GR) = N x 106 cellules/μl pour les échantillons de sang total ; N cellules/mm3 (ou cellules/μl) pour les échantillons de liquides biologiques HB Ht Mesure photométrique Hémoglobine ou concentration en hémoglobine Calculé Hématocrite • Transmission de la lumière à 525 nm à travers une solution lysée de WBC (GB) dans la cuvette HB, comparée à la transmission de la même lumière à travers un blanc réactif. Le système convertit ce rapport à la valeur d’hémoglobine à l’aide d’un facteur d’étalonnage. • Le poids (masse) de HB est déterminé à partir du degré d’absorption trouvé dans la transmission du courant photo exprimé en g/dl. • Corrigé pour les interférences de WBC (GB) quand WBC (GB)-nc > 11 x 103 cellules/μl. La correction n’est pas faite en présence de WBC (GB)-nc > 11 x 103 cellules/μl et du message système Inter HB : WBC (GB). • HB (g/dl) = [constante x log10 (Référence %T/Échantillon %T)] • Le volume relatif des érythrocytes par rapport au sang total. • Le Ht est calculé en utilisant n’importe quel RBC (GR) et/ou VMC corrigé, le cas échéant. • Ht (%) = (GR X VMC)/10. 2-16 B26651AF Principes de fonctionnement Mesure, dérivation et calcul des paramètres Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite) Paramètre (unités de résultats au format US-1) Méthode Description VMC Dérivé de l’histogramme RBC (GR) Volume cellulaire moyen Calculé Taux cellulaire moyen en hémoglobine TGMH • Le volume moyen des cellules érythrocytaires individuelles dérivé de l’histogramme des RBC (GR), multiplié par un facteur d’étalonnage. • Corrigé pour les interférences de WBC (GB) quand WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl et des particules de WBC (GB) ont été observées sur l’histogramme des RBC (GR). • Exprimé en fL. • Le poids d’HB dans l’érythrocyte moyen • La TGMH est calculée en utilisant n’importe quel RBC (GR) et/ou HB corrigé, le cas échéant. • TGMH (pg) = (HB/GR) x 10 CGMH Calculé Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine • Le poids moyen d’HB dans une dilution mesurée • La CGMH est calculée en utilisant n’importe quel HB et/ou Ht corrigé, le cas échéant. • CGMH (g/dl) = (HB/Ht) x 100 IDC ÉT-IDC PLT Dérivé de l’histogramme RBC (GR) Indice de distribution des globules rouges Dérivé de l’histogramme RBC (GR) Indice de distribution des globules rouges — ÉT Principe Coulter Numération des plaquettes ou des thrombocytes • La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de l’histogramme RBC (GR). • Corrigé quand WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl et des particules de WBC (GB) ont été observées sur l’histogramme des RBC (GR). • Exprimé en coefficient de variation (%) • La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de l’histogramme RBC (GR) • Corrigé quand WBC (GB) > 140 x 103 cellules/μl et des particules de WBC (GB) ont été observées sur l’histogramme des RBC (GR). • Exprimé sous la forme d’un écart-type en fL • Le nombre de plaquettes dérivé de l’histogramme des PLT, multiplié par un facteur d’étalonnage • PLT = N x 103 cellules/μl VMP B26651AF Dérivé de Volume moyen de plaquettes sanguines l’histogramme des • Le volume moyen des plaquettes individuelles dérivé de l’histogramme des PLT PLT, multiplié par un facteur d’étalonnage • Exprimé en fL 2-17 2 Principes de fonctionnement Mesure, dérivation et calcul des paramètres Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite) Paramètre (unités de résultats au format US-1) Méthode Description NE Technologie VCSn Pourcentage de neutrophiles • [événements NE/(événements NE+LY+MO+Eo+BA)] x 100 • Exprimé en pourcentage (%) LY Technologie VCSn Pourcentage de lymphocytes • [événements LY/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100 • Exprimé en pourcentage (%) MO Technologie VCSn Pourcentage de monocytes • [événements MO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100 • Exprimé en pourcentage (%) EO Technologie VCSn Pourcentage d’éosinophiles • [événements EO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100 • Exprimé en pourcentage (%) BA Technologie VCSn Pourcentage de basophiles • [événements BA/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100 • Exprimé en pourcentage (%) ErB Technologie VCSn Numération d’érythrocytes nucléés • Le nombre d’érythroblastes ou globules rouges nucléés (ErB) pour 100 GB • Exprimé sous la forme ErB/100 GB NE# Calculé Nombre absolu de neutrophiles • NE# (103/μl) = (NE/100) x WBC (GB) LY# Calculé Nombre absolu de lymphocytes • LY# (103/μl) = (LY/100) x WBC (GB) MO# Calculé Nombre absolu de monocytes • MO# (103/μl) = (MO/100) x WBC (GB) EO# Calculé Nombre absolu d’éosinophiles • EO# (103/μl) = (EO/100) x WBC (GB) BA# Calculé Nombre absolu de basophiles • BA# (103/μl) = (BA/100) x WBC (GB) ErB# Calculé Valeur absolue d’érythrocytes nucléés • Représente le nombre total de globules rouges nucléés • ErB# (103/μl) = (ErB/100) x WBC (GB) 2-18 B26651AF Principes de fonctionnement Histoire des frottis et de la coloration Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite) Paramètre (unités de résultats au format US-1) Méthode Description RÉT Technologie VCSn Pourcentage de réticulocytes • Le nombre de réticulocytes pour 100 RBC (GR) • Rapport des réticulocytes et du nombre total de globules rouges • Rétic% = (évènements Rétic/évènements globules rouges) x 100 exprimé sous forme de pourcentage (%) Rétic# Calculé Nombre absolu de réticulocytes • Rétic# (106/μl) = (Rétic/100) x RBC (GR) IMR Calculé Indice de maturité réticulocytaire • Un rapport du nombre des réticulocytes à diffraction lumineuse la plus élevée (les réticulocytes les plus immatures) sur le nombre total de réticulocytes • Exprimé comme un quotient décimal • IMR = (événements Rétic régions 3–10) / (événements Rétic régions 1–10) VMR Calculé Volume moyen réticulocytaire • Le volume moyen de tous les événements réticulocytaires NTN Principe Coulter Nombre total de cellules nucléées • Mesuré directement, multiplié par le facteur d’étalonnage • NTN = cellules/μl ou cellules/mm3 • S’applique aux échantillons de liquides biologiques Histoire des frottis et de la coloration Les frottis sanguins ou films ont des usages multiples en hématologie. Ils peuvent être utilisés dans les cas suivants : • pour déterminer la formule leucocytaire • pour vérifier la distribution des leucocytes pour déterminer si des cellules leucocytaires anormales sont présentes • pour étudier les érythrocytes et les plaquettes1 Les colorants Romanowsky ont été systématiquement utilisés dans les laboratoires d’hématologie pour colorer les films de sang périphérique. Les méthodologies de coloration utilisées intègrent généralement une combinaison de bleu de méthylène et d’éosine. Les colorants Romanowsky couramment utilisés aux États-Unis sont le Wright Giemsa et le Wright Giemsa modifié. Les méthodes May-Grunwald, Leishman et Jenner sont aussi des colorants Romanowsky mais elles sont plus largement utilisées dans d’autres parties du monde. B26651AF 2-19 2 Principes de fonctionnement Préparation de lames et coloration Les colorants Romanowsky sont considérés comme polychromatiques car les teintures qu’ils contiennent transmettent des couleurs multiples lorsqu’ils sont appliqués à des cellules et des composants cellulaires. La coloration a lieu en raison de l’ionisation des teintures lorsque le tampon est ajouté au colorant. L’azure B, sous-produit de l’oxydation du bleu de méthylène, est chargé positivement et se fixe aux structures acides des cellules (acides nucléiques et nucléoprotéines) et leur donne une couleur de bleu à violet. L’éosine, B ou Y, est chargée négativement et colore les composants de base des cellules (constituants cytoplasmiques et hémoglobine) d’une couleur allant de l’orange au rose. Les colorants Romanowsky sont particulièrement utiles parce qu’ils colorent différemment les granules leucocytaires. Les granules neutrophiles ont un léger excès basique et se colorent faiblement avec le composant azur. Les granules d’éosinophiles contiennent un dérivé fortement basique de la spermine et sont fortement colorés par l’éosine. Les granules basophiles contiennent une protéine acide (héparine) et montrent une forte affinité pour le composant basique du colorant. Tous les colorants Romanowsky sont insolubles dans l’eau, mais sont facilement solubles dans l’alcool méthylique. Les colorants doivent être sans eau car même une petite quantité provoque des artefacts de globules rouges. La fixation du frottis sanguin dans l’alcool méthylique anhydre permettra d’éviter des changements morphologiques, même si certaines contaminations par l’eau du colorant sont possibles. COULTER introduisit la préparation de lames avec le COULTER GEN•S SM en 1998. Les frottis de sang périphérique étaient préparés en utilisant la technique de coin clivé. Une goutte de sang mélangé est déposée sur une extrémité d’une lame, une deuxième lame est placée à un angle de 45 degrés par rapport à la première lame et rapidement poussée à l’autre extrémité de la première lame pour étaler le sang. La technologie est également utilisée sur le Coulter LH Slidemaker.2 COULTER a mis sur le marché un système de coloration en 2001 avec le COULTER GEN•S ST. Préparation de lames et coloration Présentation Le DxH Slidemaker Stainer permet d’adapter l’aspect du frottis et la méthodologie de coloration aux préférences de l’utilisateur. Les frottis sanguins obtenus par la partie préparateur de lame du DxH Slidemaker Stainer sont déplacés vers des paniers afin d’être transférés par un robot vers la partie colorateur. L’examen microscopique des frottis sanguins colorés peut être utilisé pour aider à déterminer l’état hématologique d’un patient. Un frottis sanguin coloré : • permet la différenciation des globules blancs • facilite la caractérisation des globules rouges et des plaquettes • aide à l’identification des composants sanguins et des anomalies cellulaires Sur un DxH Slidemaker Stainer autonome, vous devez attendre la fin d’une lame avant d’ajouter une nouvelle requête de lame à un test existant à partir de l’écran Résultats du patient. 2-20 B26651AF Principes de fonctionnement Préparation de lames et coloration En cas d’erreur logicielle, les demandes de lame en cours peuvent être supprimées de la base de données. Préparation de lames L’aiguille d’aspiration aspire 90 μl de l’échantillon. L’échantillon aspiré est transporté à travers l’hémasphère, le détecteur de sang pour finir dans l’aiguille de distribution où 25 μl de l’échantillon sont éliminés. L’aiguille se met en position de placement des gouttes de sang. Une goutte de sang d’environ 4 μl est placée sur la lame située sur la navette des frottis. Une deuxième lame est ramassée par le chariot à frottis et utilisée pour étaler la goutte de sang sur la première lame en utilisant la technique du coin clivé. La lame préparée est transférée de la navette des frottis dans la navette d’impression, puis dans l’ascenseur à paniers pour le séchage. L’aiguille de distribution est nettoyée dans la cupule de lavage de distribution une fois que l’échantillon initial de 25 μl a été jeté et également après le placement de la goutte sur la lame. Un maximum de quatre frottis peut être obtenu à partir d’une aspiration (présentation par tube individuel ou par cassette). Un maximum de 12 frottis peut être obtenu à partir de trois aspirations en mode de présentation par cassette uniquement. Poste de lecture de codes-barres L’ID échantillon est lue au niveau du poste de lecture de codes-barres. Passage initial des lames Les lames présentes dans la glissière à lames sont distribuées par les pales de l’éjecteur en les faisant passer de la position de stationnement à la position de dépôt sur le registre de l’éjecteur. La lame est saisie par le chariot à frottis pour le placement sur la navette à frottis. Frottis clivés Une lame d’épandage propre tenue à un angle de 22 degrés est utilisée pour étaler (mèche) la goutte de sang sur la presque totalité de la largeur de la lame. La lame d’épandage est rapidement poussée vers l’extrémité opposée de la lame, tirant ainsi le sang derrière elle. REMARQUE Les frottis sanguins doivent être préparés dans les quatre heures suivant le prélèvement pour garantir les meilleurs résultats. Étiquetage de la lame La lame est poussée de la navette des frottis dans la navette d’impression. La navette d’impression pivote à 90 degrés et avance sous la tête de l’imprimante de lames. Les informations sont imprimées selon un procédé thermique sur la partie peinte de la lame. B26651AF 2-21 2 Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity Séchage du frottis Une lame imprimée est chargée dans un panier qui se trouve dans l’un des deux ascenseurs à paniers. Les lames peuvent être séchées à l’aide d’un ventilateur ou d’une combinaison radiateur/ventilateur. Transfert des paniers Après le séchage, les paniers sont transférés par le robot vers les bacs de coloration ou le tiroir d’entrée/sortie, en fonction de la demande de test. Coloration Le panier est plongé dans chaque bac (1 à 5) pendant un temps de coloration prédéterminé selon le protocole de coloration actif. Chaque bac est configuré pour recevoir le réactif à partir d’une source de consommables prédéterminée configuré par l’utilisateur. Chaque bac contient un maximum de 250 ml de réactif. Le colorateur est conçu pour que les réactifs soient automatiquement remplis (remplissage automatique). Les bacs 1 et 5 sont remplis lorsque les capteurs dans les bacs détectent un niveau bas qui déclenche le remplissage. Les bacs 2, 3 et 4 sont automatiquement remplis tous les cinq paniers et après une heure d’inactivité. Les bacs ne contiennent jamais de lames pendant le remplissage. Les lames sont séchées après coloration. Le panier de lames colorées est placé dans le séchoir de droite où l’excès d’eau est épongé du dessous du panier. Le robot déplace le panier vers le séchoir de gauche pour terminer le cycle de séchage. Cycle de coloration uniquement Un panier contenant des lames prêtes pour la coloration est chargé par l’utilisateur dans le tiroir d’entrée/sortie à l’une des six premières positions. Le robot transfère le panier du tiroir d’entrée/sortie vers le bac de coloration. Flux des échantillons avec DxH Connectivity Le gestionnaire de système distribue les échantillons dans une cellule de travail et au sein d’un module, en fonction de votre configuration et du processus analytique du laboratoire. Le gestionnaire de système distribue les échantillons de manière à assurer une efficacité maximale des tests, et pour garder le lecteur de codes-barres principal disponible. 2-22 B26651AF Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity Figure 2.12 Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 800 1! 1) b j i h d c gf e Nombre Composant Nombre Composant 1 Tampon d’entrée 7 Ligne avant 2 Station de transfert droite 8 Station d’échange 3 Station pour tubes individuels 9 Station de transfert gauche 4 Poste principal de lecture de codes-barres 10 Tampon de sortie 5 Ligne de traitement 11 Station d’agitation 6 Ligne médiane B26651AF 2-23 2 Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity Déplacement physique au sein de la cellule de travail Le logiciel de la cellule de travail s’assure que l’analyse est effectuée efficacement en gardant les lignes de déplacement libres et en dirigeant les échantillons vers le module le plus disponible (acheminement efficient). Un acheminement efficient permet un débit optimal. REMARQUE La description suivante s’applique à une cellule de travail indépendante. Le fonctionnement d’une cellule de travail connectée à un système d’automatisation de laboratoire peut légèrement différer en fonction de la conception du SAL. 1. Une cassette peut être introduite dans n’importe quel tampon d’entrée. a. Une cassette introduite dans le tampon d’entrée le plus à droite (quand vous vous trouvez face à la cellule de travail) va de la droite vers la gauche dans la ligne de traitement pour être lue par le poste principal de lecture de codes-barres (LectCB principal). b. Les cassettes sont toujours lues par le lecteur de codes-barres principal du module dans lequel elles sont introduites et du module où elles seront analysées. c. La première cassette placée dans le tampon d’entrée est soumise à l’équilibrage de charge entre tous les modules capables d’effectuer le test affecté au premier tube de chaque cassette. REMARQUE Évitez les cassettes partiellement chargées. La cellule de travail est conçue pour fonctionner de manière optimale avec des cassettes pleines. Lorsque les cassettes ne comprennent qu’entre un et trois échantillons, tout particulièrement en cas de mélange de profils et de reprises de test, un embouteillage peut se produire (aucun déplacement). Certaines demandes de lame risquent d’être omises et les cassettes devront être rechargées. 2. Une cassette se déplace sur la ligne de traitement vers la station d’agitation. Une cassette destinée à une analyse sur un module différent avance sur la ligne avant pour analyse dans un module à gauche, ou vers la ligne médiane pour analyse dans un module à droite, puis à travers la station de transfert vers le module d’analyse sélectionné. 3. Une cassette reste dans la station d’agitation jusqu’à ce que tous les résultats de l’instrument actuel soient disponibles (et un nouveau test à cet emplacement n’est pas nécessaire), jusqu’à ce qu’une autre cassette la pousse, ou jusqu’à ce que l’instrument soit mis hors ligne. a. Si une reprise de test est nécessaire pour n’importe lequel des échantillons de cette cassette, certains tubes peuvent être transportés vers un module différent pour être testés à nouveau. b. Au sein d’un module, le traitement des tubes 1 à 4 d’une cassette est terminé avant que cette cassette ne quitte la station d’agitation. 4. Immédiatement après que le tube 5 dans une cassette est aspiré, la cassette se déplace de la station d’agitation vers la position de stationnement dans le tampon de sortie si une autre cassette est en attente pour analyse. La position de stationnement se trouve dans la ligne de traitement, immédiatement devant le tampon de sortie. 5. Une nouvelle cassette entre dans la station d’agitation. Le traitement de cette nouvelle cassette commence alors que l’analyse d’échantillon du tube 5 de la cassette précédente est toujours en cours. 6. Si le tube 5 de la première cassette doit être à nouveau testé, cette cassette se déplace de gauche à droite vers la station d’échange. 2-24 B26651AF Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity 7. Avec la première cassette stationnée au niveau du tampon de sortie et la deuxième cassette dans la station d’agitation, une troisième cassette peut se déplacer dans le poste de lecture de codes-barres principal. Un maximum de trois cassettes actives peut se trouver en même temps dans la ligne de traitement d’un module. 8. La deuxième cassette va dans le tampon de sortie et la troisième cassette va dans la station d’agitation. La première et la deuxième cassettes sont interverties. 9. La première cassette sort de la station d’échange, puis se déplace de gauche à droite dans la ligne médiane vers le poste de lecture de codes-barres principal où l’étiquette est lue avant un nouveau test sur le même module. 10. Les cassettes terminées sont déplacées vers le tampon de sortie disponible le plus éloigné (à gauche). REMARQUE La position de stationnement du tampon de sortie est une zone d’accès pratique. La station d’échange est une zone couverte inaccessible. Si vous déchargez une cassette de la position de stationnement, la reprise de test de cette cassette peut passer d’une procédure automatique qui ne nécessite aucune interaction de votre part à une procédure manuelle qui impose que vous trouviez cette cassette pour la recharger dans le tampon d’entrée. Logique de la cellule de travail La cellule de travail tente d’exécuter la plupart des tests sur l’instrument avec la plupart des profils disponibles. Pour une demande de test NDR, l’échantillon est envoyé à un emplacement qui peut procéder aux analyses NUM, DIFF, ErB et RÉT, par opposition à un emplacement où l’ErB est désactivé. Par exemple, si deux des trois emplacements de test dans un DxH 2401 ont l’ErB désactivé, et un hémogramme est commandé, toutes les NUM éviteront les emplacements de test avec ErB désactivé au profit des emplacements avec ErB activé. Bien que tous ces déplacements puissent sembler restreindre les procédures de travail, la logique est conçue dans l’optique de fusion des données. L’objectif est de fournir les informations les plus complètes disponibles pour chaque demande de test. Flux des échantillons dans la cellule de travail Le flux d’échantillon dans la cellule de travail dépend : • De l’état du module • De l’état de la demande de test • Des règles de publication • Si les règles de décision sont mises en place dans le gestionnaire de système, le SIL, un logiciel intermédiaire, ou les deux. Le gestionnaire de système peut gérer simultanément plusieurs demandes de test actives pour un même échantillon, telles qu’une reprise de test (DxH 800 ou profil de lame, repasse ou test réflexe) par l’intermédiaire de l’hôte ou par le gestionnaire de système alors qu’une demande de lame est toujours en cours. Si la cassette d’échantillon n’a pas quitté le système, une repasse ou une demande de test réflexe générée par l’hôte peut être exécutée sans réintroduire la cassette dans le système. B26651AF 2-25 2 Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity L’équilibrage de charge au sein de la cellule de travail est utilisé pour définir où la cassette sera traitée. Placer la cassette en vue d’un nouveau test sur un tampon d’entrée pour un analyseur spécifique ne permet pas de garantir le traitement du tube sur cet analyseur ; l’équilibrage de la charge prévaut. Les repasses automatiquement déclenchées par les règles de décision de l’instrument ne sont pas soumises à l’équilibrage de charge. Sur les cellules de travail dotées d’un DxH 800 et d’un DxH Slidemaker Stainer, vous pouvez utiliser l’écran Résultats patient pour ajouter une demande de test réflexe à une demande de lame uniquement, alors que la demande de lame est toujours en cours. REMARQUE Les instruments DxH Slidemaker Stainer autonomes ne disposent pas de cette option. Le bouton Ajout de lames est vide mais apparaît lorsque la demande de lame est terminée. La Figure 2.13, Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de travail suivante illustre le flux des échantillons dans la cellule de travail. 2-26 B26651AF Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity Figure 2.13 Organigramme du flux des échantillons dans la cellule de travail Règle de publicaon Mere en aente tous les résultats, Mere en aente toutes les excepons, Publier les résultats en foncon des règles de décision et redoser – inclut le profil Publier tout, Publier les résultats sur base des règles de décision et ne pas redoser Les profils de la demande de test iniale sont publiés automaquement Publier une demande de test à parr de Liste de travail > Vérifier Demande de lame iniale et résultats de redosage Les profils de la demande de test iniale sont publiés automaquement Publier les résultats en foncon des règles de décision et redoser la lame uniquement Redosage ? FIN NON OUI Redosage demandé à ? Gesonnaire de système SIL Demande de test iniale inclut lame ? L’opérateur déplace la cassee vers le tampon d’entrée NON OUI Nouvelle demande de repasse/test réflexe ajoutée à l’onglet En aente dès sa récepon * L’heure est spécifiée dans le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informaque centrale). Cela dépend également de la configuraon du délai de sore de l’échanllon. B26651AF Demande de test reçue à temps ?* NON OUI 2-27 2 Principes de fonctionnement Flux des échantillons avec DxH Connectivity 2-28 B26651AF CHAPITRE 3 Contrôles journaliers Contrôles journaliers Les contrôles journaliers (Menu > AQ > Contrôles journaliers) assurent le bon fonctionnement de votre instrument DxH. Paramétrer Configuration automatique > Configurer les contrôles journaliers permet à tous les modules d’une cellule de travail d’effectuer simultanément des contrôles journaliers automatiques à la discrétion du laboratoire. Le gestionnaire de système et les postes de vérification ne sont pas disponibles pendant les contrôles journaliers. Les contrôles journaliers peuvent être effectués sur des modules individuels en lançant manuellement le processus. Le gestionnaire de système ou le poste de vérification à partir duquel les contrôles journaliers ont été lancés restera indisponible jusqu’à ce que la procédure soit terminée. IMPORTANT Pour les systèmes DxH Connectivity, il est important d’effectuer les contrôles journaliers, la maintenance recommandée et les vérifications du contrôle qualité sur chaque module individuel de la cellule de travail quotidiennement et en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces chapitres pour plus d’informations : • CHAPITRE 3, Contrôles journaliers • CHAPITRE 4, Contrôle qualité • CHAPITRE 8, Arrêt • CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Pour le DxH Slidemaker Stainer, il est important d’effectuer la procédure d’arrêt et les contrôles journaliers, de nettoyer les bacs et plateaux de coloration et de vérifier la qualité des frottis quotidiennement en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Beckman Coulter recommande que le système soit configuré pour effectuer un arrêt automatiquement toutes les 24 heures. Reportezvous à ces chapitres pour plus d’informations : B26651AF • CHAPITRE 3, Contrôles journaliers • Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité, et ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration, le cas échéant • CHAPITRE 8, Arrêt • Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage 3-1 Contrôles journaliers Contrôles journaliers automatiques Contrôles journaliers automatiques Les contrôles journaliers peuvent être configurés pour se produire automatiquement. Voir Configuration automatique des contrôles journaliers dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Ouverture de session sur le gestionnaire de système 1 Sélectionnez 2 Saisissez votre mot de passe. si la boîte de dialogue n’est pas ouverte, et entrez votre nom d’utilisateur. REMARQUE Si vous avez oublié votre mot de passe, contactez votre administrateur de laboratoire pour le réinitialiser. 3-2 B26651AF Contrôles journaliers Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels 1 Sélectionnez en haut de n’importe quel écran pour afficher les contrôles journaliers. L’onglet Résumé affiche les résultats des contrôles quotidiens les plus récents. Écran Contrôles journaliers du SPM DxH 800/DxH 600 B26651AF 3-3 3 Contrôles journaliers Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels Écran Contrôles journaliers du DxH Slidemaker Stainer 2 Sélectionnez Contrôles journaliers dans la barre de navigation locale. Une boîte de dialogue affiche le message suivant : Vous avez sollicité l’exécution des contrôles journaliers. Sélectionnez OK ou Annuler. 3 Sélectionnez OK pour effectuer les contrôles journaliers OU Sélectionnez Annuler. 4 Vérifiez les contrôles journaliers. Sachez que le système répète automatiquement une fois un cycle de contrôle de Valeurs résiduelles ayant échoué. Pour ce contrôle journalier qui a échoué : • La relance automatique est documentée dans le livret d’entretien et est prise en compte dans l’enregistrement du plan de travail. • Le test initial ayant échoué est noté dans le journal récapitulatif des données de contrôles journaliers, mais il ne s’affiche pas sur l’écran Contrôles journaliers. • ne passe pas au rouge. • Aucune alarme sonore n’est activée. 3-4 B26651AF Contrôles journaliers Exécution des contrôles journaliers sur des modules individuels • Aucune entrée n’est saisie dans le journal général d’événements. Si la relance échoue, vérifiez les résultats en question et effectuez les opérations de dépannage. Si les contrôles journaliers sont réalisés avec succès, le bouton Vérifier Si l’un des contrôles journaliers échoue, est rouge et : • Le résultat problématique est surligné en rouge dans l’onglet Résumé. • L’onglet comportant le résultat problématique est accompagné d’un indicateur rouge. 5 Sélectionnez les différents onglets pour afficher ces résultats. En cas d’erreurs, vous devez sélectionner Vérifier afin de procéder à une vérification plus approfondie. Les options des boutons de la barre de navigation locale au bas de l’écran Contrôles journaliers sont décrites ci-dessous. Bouton Fonction Contrôles journaliers Effectue les contrôles journaliers. Arrêt Arrête le système. Compte rendu automatique Vous permet de configurer le compte rendu automatique pour les contrôles journaliers. Configuration automatique Vous permet de configurer l’exécution automatique des contrôles journaliers et de l’arrêt. Exporter Exporte les résultats des contrôles journaliers vers un CD-ROM ou votre lecteur local. Vérifier Marque les contrôles journaliers comme ayant été vérifiés. Consulter le registre Affiche l’écran Journal d’historique. REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner Consulter le registre. B26651AF 3-5 3 Contrôles journaliers Exportation des contrôles journaliers Exportation des contrôles journaliers Le bouton Exporter dans la barre de navigation locale exporte les résultats des contrôles journaliers dans un fichier de données brutes (INF/DAT). 1 Sélectionnez une Destination. 2 Sélectionnez Démarrer. Impression des contrôles journaliers Sélectionnez dans le haut de l’écran Contrôles journaliers pour imprimer manuellement les comptes rendus récapitulatifs ou détaillés des contrôles journaliers. Il est également possible de configurer le compte rendu pour une impression automatique. Voir Compte rendu automatique AQ dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers 3-6 1 Sélectionnez OU Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers. 2 Sélectionnez Compte rendu automatique dans la barre de navigation locale. 3 Cochez la case à côté de Activer la génération automatique du compte rendu et sélectionnez OK. B26651AF CHAPITRE 4 Contrôle qualité Présentation Le contrôle qualité est le contrôle de routine des performances et des services réalisé à l’aide de contrôles commerciaux ou de patient. Les contrôles présentent des caractéristiques connues lorsqu’ils sont analysés sur un système donné et sont analysés périodiquement de la même manière que les échantillons de patient. Les résultats des contrôles analysés sont comparés aux caractéristiques connues à l’aide de méthodes statistiques. Cette comparaison permet de détecter les modifications des performances du système. Vous pouvez alors prendre les mesures adéquates si les modifications détectées sont significatives. Le système DxH 800/DxH 600 permet d’utiliser plusieurs techniques de contrôle qualité brièvement expliquées dans ce chapitre. Beckman Coulter recommande d’effectuer les vérifications de contrôle qualité à l’aide de contrôles commerciaux ou de patients à des intervalles fixés par votre laboratoire. Si vous utilisez un contrôle commercial, consultez la notice pour déterminer la méthode de présentation à utiliser. Si vous n’obtenez pas des valeurs de contrôle dans les limites attendues par votre laboratoire, ou s’il apparaît des décalages ou des tendances inexpliqués dans une des méthodes de présentation, il faut en rechercher les causes. Si les problèmes de contrôle ne peuvent pas être résolus, contactez votre représentant Beckman Coulter. Les résultats de patients obtenus entre la dernière analyse acceptable et une analyse de contrôle inacceptable devraient être ré-évalués pour déterminer si les résultats des tests des patients ont été affectés. Prenez des mesures correctrices, si nécessaire. Le contrôle qualité opportun inclut le contrôle intelligent de la qualité (IQM) qui surveille en permanence la notification et le recouvrement des événements dans le système. L’IQM surveille l’état du matériel et des capteurs en permanence et offre le suivi et la tendance des notifications d’événement via les icônes d’état d’alerte, les alarmes et l’historique du registre d’événements. Les événements seront pris en compte au fur et à mesure. La présence de l’IQM optimise la disponibilité du système et minimise la répétition possible de tests de patient à cause d’un échec du CQ. La combinaison de ces méthodes garantit un contrôle complet de la qualité ; elles doivent être appliquées ensemble ou séparément conformément aux exigences de votre laboratoire et de son agrément. B26651AF 4-1 Contrôle qualité Principes du contrôle qualité IMPORTANT Pour les systèmes DxH Connectivity, il est important d’effectuer les contrôles journaliers, la maintenance recommandée et les vérifications du contrôle qualité sur chaque module individuel de la cellule de travail quotidiennement et en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces chapitres pour plus d’informations : • CHAPITRE 3, Contrôles journaliers • CHAPITRE 4, Contrôle qualité • CHAPITRE 8, Arrêt • CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Pour le DxH Slidemaker Stainer, il est important d’effectuer la procédure d’arrêt et les contrôles journaliers, de nettoyer les bacs et plateaux de coloration et de vérifier la qualité des frottis quotidiennement en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces chapitres pour plus d’informations : • CHAPITRE 3, Contrôles journaliers • Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité, et ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration, le cas échéant • CHAPITRE 8, Arrêt • Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 3.9.0 et 3.9.1 si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Navigation vers les fichiers de contrôle Vous pouvez atteindre le CQ (contrôle qualité) en sélectionnant Menu > AQ > CQ ou en sélectionnant . Le nom du module affiché sous l’en-tête Contrôle qualité peut ne pas correspondre au nom dans la zone d’état. Les données affichées sont celles du module répertorié sous Contrôle qualité. Pour afficher le CQ d’un autre module, sélectionnez Sélectionner un contrôle dans la barre de navigation locale ainsi que le module dans la liste déroulante ID de l’instrument. Principes du contrôle qualité Contrôles journaliers Les contrôles journaliers lancent automatiquement une série de vérifications de contrôle qualité qui détermineront si le SPM fonctionne correctement, par exemple la numération du bruit de fond. Vous pouvez vérifier les résultats des contrôles journaliers sur le gestionnaire de système. Pour plus d’informations sur l’exécution et la vérification des contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 4-2 B26651AF Contrôle qualité Principes du contrôle qualité Contrôles commerciaux Analysez les contrôles commerciaux en fonction des besoins pour vérifier la performance du SPM. Voir Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations sur l’exécution des contrôles. CQ étendu Les règles du CQ étendu sont issues des directives allemandes de contrôle de qualité pour laboratoires médicaux, appelées en allemand Rili-BÄK (Directives de la Chambre fédérale des Médecins). Le CQ étendu est principalement utilisé pour les paramètres WBC (GB), RBC (GR), HB, Ht et PLT, mais est disponible pour le reste des paramètres. Le CQ étendu consiste en des règles de CQ supplémentaires pour la vérification des points suivants : • Erreur aléatoire ou imprécision • Erreur systématique ou biais systématique • Erreur totale, inexactitude, ou racine carrée de l’erreur quadratique (RMSE) L’EQM est mesurée au sein du fichier de contrôle avec l’option CQ étendue activée. L’EQM est un résultat statistique qui est comparé aux limites établies pour l’erreur de mesure unique. Le logiciel réalise les calculs du CQ étendu et les alarmes avec les analyses N 2 et < 15 (les valeurs supérieures aux limites sont surlignées en jaune), mais n’implique pas de reconnaître la condition CQ hors limite jusqu’à ce qu’il y ait N 15 analyses (les valeurs supérieures aux limites sont surlignées en rouge). L’EQM est définie par • où : = EQM • = valeur cible • = valeur de mesure individuelle • = nombre de valeurs individuelles • = ÉT empirique = erreur systématique de mesure • L’EQM est utilisé pour calculer l’EQM relative qui est affichée par le logiciel. L’EQM relative est définie par • • B26651AF où : = EQM = valeur cible 4-3 4 Contrôle qualité Configurer les contrôles Analyse XB Dennis B. Dorsey, MD, a proposé en 1963 d’utiliser les indices relativement constants des globules rouges pour suivre la performance des instruments d’hématologie.39 Brian Bull, MD, a amélioré la technique appelée Analyse XB.40 L’analyse XB utilise une « moyenne mobile pondérée » des résultats de l’échantillon du patient car Koepke et Protextor avaient déclaré que les matériaux de CQ « devraient idéalement être similaires en structure et en réactivité aux constituants du patient analysés. Des échantillons sanguins fraîchement prélevés chez le patient semblent donc être [le matériau de CQ] le mieux adapté ».41 Bull explique que « l’analyseur [sic] est considéré comme étant ’sous contrôle’ lorsque les moyennes VMC, TGMH et CGMH déterminées sur une série de 20 patients à l’aide de l’algorithme XB sont au maximum à 3 % des indices moyens attendus de la population. »42 XM L’analyse XM est une méthode de contrôle qualité qui utilise une moyenne mobile pondérée exponentiellement (EWMA) des paramètres NUM, DIFF, ErB et Réticulocytaires et les compare à des valeurs cibles connues pour surveiller la performance de l’instrument. L’analyse XB a été la première forme d’analyse statistique à moyenne mobile en hématologie. Assurance qualité interlaboratoires (IQAP) Le programme d’assurance qualité interlaboratoire (IQAP) est un programme Beckman Coulter à votre disposition après inscription qui complète et améliore le contrôle qualité de votre laboratoire. IQAP vous permet d’envoyer vos données de passage des produits de contrôle à Beckman Coulter et de recevoir en retour un compte rendu personnalisé qui résume vos résultats et les compare à ceux de votre groupe de pairs (pool). Configurer les contrôles Voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour plus d’informations sur la configuration des contrôles. La configuration automatique et l’impression, la transmission et l’arrêt automatique dus à des contrôles sont définis dans le CHAPITRE 9, Paramétrage. La capacité en termes de nombre de fichiers de contrôle et d’exécutions dans un fichier peut être configurée. Voir Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Analyse des contrôles commerciaux 1 4-4 Exécutez le contrôle LATRON CP-X immédiatement après un arrêt réussi lorsque les contrôles journaliers ont été réalisés avec succès. B26651AF Contrôle qualité Analyse des contrôles commerciaux 2 Vérifiez que le contrôle LATRON CP-X s’inscrit dans les limites avant de procéder à l’analyse des contrôles commerciaux. 3 Exécutez les contrôles sanguins COULTER immédiatement après que le contrôle LATRON CP-X a été exécuté et réussi. 4 La préparation et l’exécution d’un contrôle doivent toujours être réalisées conformément au mode d’emploi. Le tube de contrôle doit être bien agité et à température ambiante. 5 Vérifiez que les contrôles commerciaux se trouvent dans les limites avant de traiter les échantillons de patient conformément aux procédures de votre laboratoire et/ou aux exigences locales ou de l’état. IMPORTANT Exécutez les contrôles des liquides biologiques en mode de présentation par tube individuel sur un seul SPM à la fois dans une cellule de travail. CQ uniquement (cellule de travail DxH) Utilisez CQ uniquement pour refaire un contrôle sur un DxH 800 particulier d’une cellule de travail. Un CQ uniquement suspend l’analyse des échantillons de patient, vous permet de procéder aux opérations de dépannage et d’effectuer une repasse d’analyse sur le module concerné. Les échantillons de patient seront acheminés vers les autres modules disponibles pour analyse. S’il y a des échantillons de patient dans des cassettes dans le tampon d’entrée qui nécessitent une analyse pour le SPM en CQ uniquement, retirez-les et placez les cassettes dans un autre site de test dans la cellule de travail. IMPORTANT Refaire les tests CQ en les plaçant dans un tampon d’entrée sans sélectionner CQ uniquement entraîne une analyse du contrôle sur tous les DxH 800 de la cellule de travail. Sélectionner CQ uniquement B26651AF 1 Sélectionnez le DxH 800 spécifique à partir de l’écran État système. 2 Sélectionnez l’icône Hors ligne pour arrêter le transfert. 3 Double-cliquez pour consulter l’état du DxH. 4-5 4 Contrôle qualité Analyse des contrôles commerciaux 4-6 4 Sélectionnez CQ uniquement dans la barre de navigation locale. 5 Dans la boîte de dialogue Configurer le CQ uniquement, cochez la case CQ uniquement puis OK. 6 Mettez l’instrument en ligne. CQ uniquement s’affiche au-dessus du DxH 800 sélectionné. 7 Effectuez les contrôles. B26651AF Contrôle qualité Si un contrôle est hors plage 8 Sélectionnez CQ uniquement, décochez la case et sélectionnez OK. REMARQUE L’activation et la désactivation de CQ uniquement sont inscrites dans le registre d’audit. Lorsque CQ uniquement est activé sur le module, le message CQ uniquement s’affiche en rouge sur : • L’écran État du système sous le champ du nom d’instrument et au-dessus du graphique du module (cellule de travail) • L’écran État du DxH à droite du graphique du module (cellule de travail et instruments individuels) La configuration automatique des contrôles se produit pour tous les instruments au sein de la cellule de travail, que CQ uniquement soit activé ou non sur n’importe lequel des modules. 9 Mettez le DxH 800 en ligne. Si un contrôle est hors plage En dessous des conditions hors limites, située en haut de l’écran est rouge. Lorsque plus d’un lot est hors limites, une boîte de dialogue s’affiche. Tous les lots qui sont hors limites pour n’importe lequel des instruments s’affichent dans la boîte de dialogue. Pour afficher un lot spécifique, suivez ces étapes. 1 B26651AF Sélectionnez le lot. 4-7 4 Contrôle qualité Si un contrôle est hors plage 2 Sélectionnez OK. Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle attendu 1 Vérifiez les points suivants : • Le produit a été correctement agité. Si ce n’est pas le cas, agitez-le conformément à la notice. • Les informations d’identification ont été saisies correctement. Si vous utilisez un lecteur de codes-barres, vérifiez que les étiquettes à codes-barres sont propres et correctement positionnées. Si vous saisissez l’ID manuellement, vérifiez que vous avez tapé l’information correcte. • Les informations de paramétrage (valeurs cibles et intervalles attendus) correspondent aux indications de la notice du contrôle ou aux valeurs établies par votre laboratoire. Si ce n’est pas le cas, modifiez les informations du contrôle afin qu’elles correspondent. 2 En présence de l’un des problèmes mentionnés à l’étape 1 ci-dessus, repassez le contrôle ; sinon, passez à l’étape suivante. 3 Repassez le contrôle pour vérifier que le problème n’est pas simplement dû à un évènement statistique hors norme. 4 Vérifiez que le matériel du contrôle n’était pas contaminé en analysant un autre flacon de contrôle ou un autre niveau de contrôle. 5 Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreur pendant le cycle. Si nécessaire, contactez votre représentant Beckman Coulter. REMARQUE Les résultats patient obtenus lors d’une analyse inacceptable et depuis la dernière analyse acceptable doivent être évalués afin de déterminer si des résultats ont été affectés. Prenez des mesures correctrices, si nécessaire. REMARQUE Pour une cellule de travail, un laboratoire peut parfois se trouver dans une situation de contrôle hors limites sur un module au sein d’un système connecté. Sélectionnez CQ uniquement pour procéder aux opérations de dépannage et effectuer des contrôles uniquement sur le module en question. 4-8 B26651AF Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son intervalle attendu 1 Vérifiez que les informations de paramétrage du contrôle (valeurs attribuées et intervalles attendus) correspondent à celles de la notice. Si ce n’est pas le cas, modifiez les informations du contrôle pour qu’elles correspondent à celles de la notice, puis repassez le contrôle. 2 Vérifiez le contrôle. 3 Vérifiez que le contrôle n’est pas contaminé, qu’il a été agité correctement, qu’il n’est pas périmé et que vous disposez d’un volume d’échantillon suffisant. Si nécessaire, utilisez un nouveau flacon de contrôle. Veillez à l’agiter conformément aux indications de la notice. 4 Vérifiez que la cellule de mesure est propre en exécutant la procédure de nettoyage de la cellule de mesure. Voir Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure dans CHAPITRE 10, Dépannage. 5 Repassez le contrôle. Si le contrôle reste en dehors des intervalles attendus, contactez votre représentant Beckman Coulter. Vous pouvez mettre le SPM en mode NUM et continuer à traiter les échantillons NUM. REMARQUE Les résultats patient obtenus lors d’une analyse inacceptable et depuis la dernière analyse acceptable doivent être évalués afin de déterminer si des résultats ont été affectés. Prenez des mesures correctrices, si nécessaire. REMARQUE Pour une cellule de travail, un laboratoire peut parfois se trouver dans une situation de contrôle hors limites sur un module au sein d’un système connecté. Sélectionnez CQ uniquement pour procéder aux opérations de dépannage et effectuer des contrôles uniquement sur le module en question. Affichage des fichiers de contrôle Pour afficher les fichiers de contrôle sur l’écran Contrôle qualité (Affichage des données), suivez les étapes ci-dessous. Pour afficher les détails de l’analyse de contrôle, voir Affichage des détails d’une analyse de contrôle. Lors de l’examen des contrôles sur le poste de vérification, si l’application redémarre automatiquement, attendez que le poste de vérification soit prêt. Sélectionnez les analyses de contrôle pour les afficher sur le poste de vérification. 1 B26651AF Sélectionnez Menu > AQ > CQ ou sélectionnez 4-9 4 Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle 2 Sélectionnez le module à vérifier. Voir Navigation vers les fichiers de contrôle. Votre écran peut être différent si CQ étendu est activé. REMARQUE Lorsqu’aucun contrôle n’est hors limites (dans le cadre de la vérification), sélectionner fait revenir par défaut à l’instrument sélectionné, tel que défini dans l’écran État système. L’écran Contrôle qualité – Affichage des données affiche le lot du contrôle analysé en dernier ; l’analyse la plus récente est sélectionnée par défaut. Si les contrôles n’ont pas été vérifiés, une boîte de dialogue affiche une liste des contrôles hors limites qui n’ont pas été vérifiés. L’écran Contrôle qualité – Affichage des données comporte des données récapitulatives, des données de configuration, une section filtre, les données de l’analyse de CQ, l’état de l’analyse et une miniature du graphe de Levey-Jennings pour le paramètre sélectionné (ligne). Pour des instructions sur la sélection d’un contrôle, voir Sélection d’un contrôle. Le VMR et l’IMR ne sont pas indiqués dans l’écran du fichier récapitulatif ; ils ne sont pas inclus dans les détails des contrôles, ils ne sont pas transmis à l’hôte et ne sont pas disponibles dans le fichier d’exportation. 4-10 B26651AF Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Éléments Composant Description Delta DIFF La différence entre la moyenne calculée et la valeur cible du paramètre dans le filtre spécifié. REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si le delta du différentiel absolu est supérieur à la limite d’erreur systématique, le Delta DIFF sera surligné en jaune pour ce paramètre si N 2 et N < 15 ou en rouge si N 15. Si le CQ étendu est activé et que les valeurs de Delta DIFF et EQM sont vierges à l’impression dans le compte-rendu récapitulatif du CQ étendu, cela implique une erreur de formatage interne. Exécutez le CQ une nouvelle fois pour corriger l’erreur. Si l’impression de Delta DIFF et EQM vierges persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ. Moyenne La moyenne calculée des points inclus dans le filtre spécifié. 2ÉT L’écart type calculé des points inclus dans le filtre spécifié. CV(%) Le coefficient de variation calculé des points inclus dans le filtre spécifié. REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si la valeur du CV est supérieure à la limite d’erreur aléatoire, le CV(%) sera surligné en jaune pour ce paramètre si N 2 et N < 15 ou en rouge si N 15. EQM L’erreur quadratique moyenne est affichée lorsque le CQ étendu est activé (voir la figure dans Affichage des fichiers de contrôle). L’EQM est une erreur de mesure unique. Si la valeur dépasse la limite de l’erreur de mesure unique, la valeur RMSE sera surlignée en jaune pour ce paramètre si N 2 et N < 15, ou en rouge si N 15. Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ. N Le nombre de points inclus dans le filtre spécifié. Cible La valeur cible du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse du contrôle. La cible utilisée pour le contrôle qualité étendu sera basée sur ce qui a été configuré pour le CQ traditionnel (valeurs attribuées ou moyenne cible). (Attribuée ou moyenne) Si des cibles Beckman Coulter ou des cibles saisies manuellement sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera la mention Attribuée ; si les moyennes sont utilisées, l’étiquette sous la rubrique portera la mention Moyenne. Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ. Limite La limite traditionnelle attendue du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse du contrôle. (Manuel, 2ÉT, ou Si les limites attribuées sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera la mention Manuel. Si les écarts types ou les limites du laboratoire sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera Lab) respectivement la mention 2ÉT ou Labo. Vos limites de laboratoire sont appliquées lorsqu’il existe deux ou plusieurs exécutions dans le fichier. Date/Heure La date et l’heure de l’analyse du contrôle. Exclure Vous permet d’exclure les résultats de cette analyse des calculs statistiques du contrôle. B26651AF 4-11 4 Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle Composant Description Vérifié par Affiche l’une des mentions suivantes : • Si l’analyse n’a pas encore été vérifiée : un lien Cliquez pour vérifier qui vous permet de vérifier l’analyse. • Si l’analyse a été vérifiée : le nom d’utilisateur du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification. REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez le statut d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée. Mode de présentation Affiche la méthode de présentation pour chaque analyse du fichier de contrôle. • C = présentation par cassette • S = présentation par tube individuel Commentaire s’affiche dans cette colonne si un commentaire a été ajouté. RBC (GR) de réf. Si le contrôle est de type Rétic uniquement, un libellé REF. RBC (GR) de réf. et une valeur numérique s’affichent à gauche de l’écran sous les colonnes Données récapitulatives. Si le contrôle est de type Rétic uniquement et si la cible et la limite du RBC (GR) de référence ne sont pas définies, Aucune valeur s’affiche dans le champ RBC (GR) de réf. Miniature des graphes de Levey-Jennings La miniature du graphe de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) affiche les dix derniers points d’analyse pour le paramètre sélectionné (ligne). Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale Bouton Description Sélectionner le contrôle Permet de sélectionner un fichier de contrôle pour le passer en revue. Voir Sélection d’un contrôle pour des informations supplémentaires. Affichage de graphe (ou Affichage des données) Affichage de graphe (sur l’écran Affichage des données) – vous permet de voir une représentation graphique des résultats du fichier de contrôle. Affichage les données (sur l’écran Affichage de graphe) – vous permet de voir une représentation sous forme de tableau des résultats du fichier de contrôle. Consulter le registre Permet d’afficher le journal d’historique et affiche par défaut le filtre du CQ avec les journaux d’historique. Voir Affichage des journaux. Détails Permet d’afficher les détails de l’analyse de contrôle. Voir Affichage des détails d’une analyse de contrôle. Commentaire Permet d’ajouter, modifier ou supprimer un commentaire pour une analyse ou un fichier de contrôle. Voir Ajout, modification ou suppression de commentaires. 4-12 B26651AF Contrôle qualité Affichage des fichiers de contrôle Bouton Description Filtre Permet de filtrer la vue d’un fichier de contrôle à l’aide des critères suivants : • Nombre de jours dans le passé • Fourchette de dates et d’heures spécifique • Touche Majuscule Voir Filtrer l’affichage pour des informations supplémentaires. Supprimer Permet de supprimer une analyse sélectionnée, toutes les analyses du filtre en cours ou toutes les analyses du fichier de contrôle en cours. Envoyer Vous permet de transmettre des données à un SIL. Systematic Vérification aléatoire systématique Permet la vérification des erreurs aléatoires systématiques et des erreurs de mesure uniques. Ce bouton ne s’affiche sur l’écran Contrôle qualité que si le CQ étendu est activé. Voir Activation du CQ étendu dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Autres options Permet de faire votre choix entre les options suivantes : • IQAP Web. • Exporter – pour exporter les données du fichier de contrôle au format .csv visible dans n’importe quel tableur comme Microsoft® Excel®, ou d’exporter les données brutes au format INF/DAT. • Paramétrage du CQ – pour afficher l’écran Paramétrage du contrôle qualité, ainsi que l’option de paramétrage CQ étendu et Capacité du contrôle qualité. Sélection d’un contrôle 1 B26651AF Dans l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) ou dans l’écran Contrôle qualité (Affichage de graphe), sélectionnez Sélectionner un contrôle dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue CQ, Sélectionner les contrôles. 4-13 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle 2 Sélectionnez un contrôle et sélectionnez OK. Affichage des graphiques du fichier de contrôle 1 Sélectionnez Menu > AQ > CQ. 2 Dans l’écran Contrôle Qualité (Affichage des données), sélectionnez Afficher le graphe. OU Sélectionnez un paramètre (ligne) et tapez deux fois sur la miniature du graphe de LeveyJennings. L’écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) (voir Figure 4.1, Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe)) affiche : • Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings, un graphe par paramètre • Un graphe de Levey-Jennings élargi pour les données du paramètre sélectionné • Des données récapitulatives pour le paramètre sélectionné • Des informations d’état sur le lot de contrôle sélectionné • Des informations sur le filtre sélectionné Figure 4.1 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) 4-14 B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Miniature des graphes de Levey-Jennings La moitié supérieure de l’écran Contrôle qualité (Affichage des graphiques) affiche tous les paramètres associés aux contrôles. Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings affichent les points de la dernière analyse pour tous les paramètres. Chaque graphe affiche jusqu’à 10 points qui changent pour refléter le défilement du graphe élargi. Les points indiqués dans la fenêtre à fond bleu du graphe élargi reflètent ceux indiqués dans les graphiques en miniature. Si vous sélectionnez une miniature de graphe, il sera affiché sous la forme d’un graphe élargi à l’écran. La bordure d’une miniature de graphe prend une couleur rouge lorsque le graphe contient un point de CQ hors limites. Une fois que toutes les analyses d’un graphe ont été vérifiées, la bordure reprendra une couleur normale, mais le point hors limites du CQ restera indiqué en rouge sur le graphe. Si le résultat enfreint l’erreur de mesure unique du CQ étendu, le point sera jaune. Graphe de Levey-Jennings élargi Le graphe de Levey-Jennings élargi au bas de l’écran Contrôle qualité (Affichage des graphiques) affiche tous les résultats pour un paramètre choisi dans le fichier de contrôle. La fenêtre à fond bleu du graphe élargi, qui contient jusqu’à 10 points et le curseur de points, détermine les points et le curseur de points affichés dans les graphiques en miniature. Utilisez les flèches gauche et droite de la barre de défilement sous le graphe élargi pour voir tous les points de données. Curseur de points Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphe qui reflète la date sélectionnée dans l’affichage des données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite à l’aide de la barre de défilement ou en sélectionnant les points de données sur le graphe ou le libellé de la colonne Date/heures de l’analyse de contrôle dans le tableau Affichage des données. Si le curseur se déplace vers un autre point dans la fenêtre, celle-ci reste en place et le curseur ne se déplace que dans la fenêtre. Les curseurs des graphiques en miniature se déplacent aussi. Si le curseur se déplace vers un point à l’extérieur de la fenêtre, la fenêtre se déplace de manière à ce que le nouveau point s’affiche à l’extrême gauche ou à l’extrême droite de la fenêtre (en fonction de l’emplacement du nouveau point). Les points affichés dans les graphiques en miniature reflètent ceux qui sont affichés dans la fenêtre. Une ligne pointillée verticale à côté du curseur indique que la cible et les limites de contrôle d’un fichier, déjà en cours d’utilisation, ont été édités. Les nouvelles limites modifiées sont utilisées pour de futures analyses sans affecter le signalement des résultats des précédentes analyses. Voir Figure 4.2, Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites modifiées. B26651AF 4-15 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Figure 4.2 Écran Contrôle qualité (Affichage de graphe) avec limites modifiées Axe des Y (Valeurs cibles) L’échelle de l’axe des Y présente cinq coordonnées. Ce sont les limites attendues, dans les unités actuellement utilisées, à la moyenne, +1 et +2 limites attendues traditionnelles et -1 et -2 limites attendues traditionnelles. Pour le liquide biologique de niveau 1, seule la partie supérieure (valeurs au-dessus de 0) est affichée puisque le contrôle n’a pas de limite cible +/- mais possède une limite supérieure attribuée. Axe des X (Analyse de contrôle individuel) L’axe des X affiche jusqu’à 50 analyses de contrôle. Les marques, qui représentent chacune un nouveau jour, s’affichent au-dessus de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche au-dessus de la marque qui représente le premier jour d’un nouveau mois. Points Des analyses multiples pour une même date s’affichent dans l’ordre chronologique en commençant à la marque qui représente le jour. Par exemple, trois points pour la date 12/1 s’affichent sous la forme de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2. • Les points dans les plages s’affichent sous la forme de cercles noirs. • Les points au-dessous ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas. • Les conditions hors limites apparaissent sous la forme de points rouges. • Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse. • Les points avec erreur de mesure unique du CQ étendu s’affichent en jaune. • Les analyses supprimées du fichier de contrôle n’apparaissent pas dans les affichages de graphiques ou de données. 4-16 B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle • Les résultats qui présentent des valeurs non numériques, qu’ils fassent partie d’une analyse incluse ou exclue, n’apparaissent pas dans les graphiques ; un espace s’affiche cependant sur l’axe des X à l’endroit où ce résultat serait apparu s’il avait été numérique. REMARQUE Voir Écran Contrôle qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale pour plus d’informations sur les options dans la barre de navigation locale. Affichage des journaux Vous pouvez afficher les journaux d’historique pour les fichiers de contrôle en sélectionnant Consulter le registre dans l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) ou dans l’écran Contrôle qualité (Affichage de graphe). Vous serez alors amené à l’onglet Contrôle qualité de l’écran Journaux d’historique. Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur l’affichage des registres. REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner Consulter le registre. B26651AF 4-17 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Affichage des détails d’une analyse de contrôle Vous pouvez afficher les détails d’une analyse de contrôle sur l’écran Détails de l’analyse de CQ. 1 Dans l’écran Contrôle Qualité – Affichage des données, sélectionnez une analyse, puis sélectionnez Détails. OU Dans Contrôle Qualité (Affichage du graphe), sélectionnez Détails. 2 Afficher les composants dans l’écran Détails de l’analyse du CQ comme décrit ci-dessous : Composant Description ID du contrôle Champ en lecture seule qui affiche l’ID du contrôle. Utilisez les ID de contrôle réservées qui contiennent uniquement des nombres. Source Champ en lecture seule qui affiche l’origine du contrôle. Type Champ en lecture seule qui affiche le type du contrôle. Niveau Champ en lecture seule qui affiche le niveau du contrôle. Date de péremption Champ en lecture seule qui affiche la date de péremption du contrôle. 4-18 ID pos. tube Champ en lecture seule qui affiche la position du tube dans la cassette. Date/Heure Champ en lecture seule qui affiche la date et l’heure de l’analyse. B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Composant Description Méthode de présentation Champ en lecture seule qui affiche le mode de présentation. Présenté par Champ en lecture seule qui affiche l’un des éléments suivants : • Système – si le contrôle a été présenté par cassette, quel que soit l’opérateur en session au moment de la présentation. • ID opérateur – si le contrôle se fait par la présentation par tube individuel, il s’agit alors de l’ID opérateur de la personne en session à ce moment-là. État du compte rendu Champ en lecture seule qui affiche l’état du compte rendu pour les comptes rendus imprimés manuellement et automatiquement. État du SIL Champ en lecture seule qui affiche l’état de la transmission des résultats du contrôle au SIL. État du système Champ en lecture seule qui affiche les informations relatives à l’état du SPM lorsque l’échantillon a été analysé. Message système Champ en lecture seule qui affiche les informations complémentaires relatives à des alarmes et codes spécifiques. Grille de données Grille en lecture seule qui affiche les données de résultat et d’alarme en un maximum de 3 groupes. Si le CQ traditionnel est hors limites, le résultat apparaît en rouge. Si le résultat est en-dehors des limites inférieure et supérieure d’erreur de mesure unique en CQ étendu, l’arrière-plan du résultat devient jaune. Histogrammes Pour les contrôles LATRON, 3 onglets apparaissent : DIFF, RÉTIC et ErB. Chaque onglet comporte jusqu’à 7 histogrammes : V, C, LALS, AL2, LMALS, MALS et UMALS. Les histogrammes LATRON ne sont pas transmis à l’hôte. Pour les contrôles Beckman Coulter non LATRON, les histogrammes seront affichés, selon le type de contrôle : • NDR : WBC (GB), RBC (GR) et PLT • Liquides biologiques : NTN, RBC (GR) Graphiques Un graphe en 2D s’affiche. Le type et les onglets affichés sur le graphe dépendent du type du contrôle. Si un type d’analyse est désactivé, le graphe correspondant ne s’affiche pas et l’onglet correspondant ne s’affiche donc pas non plus. L’onglet qui s’affiche par défaut dépend de ce qui est disponible. Afficher tous les graphiques VCS B26651AF Type de contrôle Graphe affiché/ Onglet NUM/DIFF 5PD1 et ErB1 NUM/RÉTIC RÉTIC1 NUM/DIFF/RÉTIC (contrôle patient uniquement) 5PD1, ErB1 et RÉTIC1 RÉTIC RÉTIC1 Affiche tous les graphiques VCS pour l’analyse de contrôle sélectionnée. 4-19 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Composant Description Imprimer Sélectionnez ce bouton pour imprimer manuellement les comptes rendus de contrôle qualité. Données supplémentaires Sélectionnez ce bouton pour afficher la fenêtre Données supplémentaires. Voir Affichage des données supplémentaires pour plus d’informations. Affichage des données supplémentaires La boîte de dialogue Données supplémentaires vous permet d’afficher des données supplémentaires pour une analyse de contrôle. 4-20 1 Dans l’écran Détails de l’analyse de CQ, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher la boîte de dialogue Données supplémentaires. La boîte de dialogue Données supplémentaires présente quatre onglets de vues différentes : NUM, DIFF, ErB et RÉTIC. 2 Voir Données supplémentaires dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les descriptions des composants de cet écran. B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Ajout, modification ou suppression de commentaires Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des commentaires dans les fichiers de contrôle. 1 Dans les écrans Contrôle qualité (Affichage des données) ou Contrôle qualité (Affichage de graphe), sélectionnez Commentaire pour afficher la boîte de dialogue Commentaire CQ. 2 Ajouter, modifier ou supprimer un commentaire comme suit : Pour... Faites ceci... Ajouter ou modifier un commentaire sur une analyse de contrôle Sélectionnez l’onglet Analyse, saisissez ou modifiez un commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK. Ajouter ou modifier un commentaire dans un fichier de contrôle Sélectionnez l’onglet Fichier, saisissez ou modifiez un commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK. Supprimer un commentaire Sélectionnez Supprimer. REMARQUE Les champs Date/heure de création, Date/heure de la dernière modification et ID opérateur de la dernière modification ne seront pas remplis tant que le commentaire n’est pas terminé. Voir Ajout, modification et suppression de commentaires pour plus d’informations sur les commentaires XB. B26651AF 4-21 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle Filtrer l’affichage Vous pouvez filtrer la vue de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données) et de l’écran Contrôle qualité (Affichage des graphiques) avec les critères suivants : • Tous les résultats de CQ dans un nombre de jours donné avant le jour en cours, et y compris celui-ci (Jours dans le passé) • Fourchette de dates et d’heures spécifique • Touche Majuscule 1 Depuis l’écran Contrôle qualité, sélectionnez Filtre pour afficher la boîte de dialogue Filtre CQ. 2 Dans la zone Sélectionner l’intervalle, sélectionnez un des boutons d’option de filtre : • Tous – pour afficher tous les résultats • Passé – pour afficher les résultats obtenus sur un nombre spécifique de jours passés. — Saisissez un nombre dans la zone de texte Derniers jours. • Spécifier la fourchette de dates et d’heures — Saisissez une date ou sélectionnez une date de début Depuis et de fin À aujourd’hui. — Saisissez une heure ou sélectionnez une heure de début Depuis et de fin À maintenant. 4-22 B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle 3 Dans la boîte Plage horaire, sélectionnez une des options suivantes pour filtrer par plage horaire : • Tous – pour afficher toutes les plages horaires. • 1 – pour afficher uniquement les résultats de la première plage horaire. • 2 – pour afficher uniquement les résultats de la deuxième plage horaire. • 3 – pour afficher uniquement les résultats de la troisième plage horaire. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections de filtres. Suppression des enregistrements de fichiers de contrôle Vous pouvez supprimer des enregistrements de fichier témoin à partir de l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données). 1 Sélectionnez une analyse à supprimer et sélectionnez Supprimer pour afficher la boîte de dialogue Supprimer. 2 Sélectionnez l’une des options suivantes : • Analyse sélectionnée – pour supprimer l’analyse sélectionnée. REMARQUE Lorsque vous supprimez une analyse de contrôle d’un fichier de contrôle à plusieurs analyses, le système ne sélectionne pas automatiquement la prochaine analyse disponible. Vous devez sélectionner la prochaine analyse pour la supprimer. • Toutes les analyses du filtre en cours – pour supprimer toutes les analyses de l’affichage filtré actuel. • Toutes les analyses du fichier de contrôle en cours – pour supprimer toutes les analyses dans le fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre éventuellement appliqué à l’affichage. B26651AF 4-23 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle 3 Sélectionnez OK pour supprimer les analyses sélectionnées. Une boîte de dialogue d’avertissement apparaît. Les analyses de contrôle sélectionnées seront supprimées définitivement du système. Sélectionnez OK pour continuer. 4 Sélectionnez OK pour supprimer définitivement les analyses de contrôle. OU Sélectionnez Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans supprimer les analyses de contrôle. REMARQUE Une analyse de contrôle ne peut pas être supprimée si une des conditions suivantes existe : • Les analyses de contrôle sont en cours de modification par un autre utilisateur. • Les analyses de contrôle attendent d’être envoyées au SIL. Quand un fichier de contrôle patient est supprimé et qu’il n’existe aucun autre fichier de contrôle possédant la même ID de contrôle, cette ID spécifique n’est plus traitée comme un identificateur de contrôle réservé. Quand un fichier de contrôle patient est inactif et qu’il n’existe aucun autre fichier de contrôle actif ou aucun autre cumul de fichier de contrôle possédant la même ID de contrôle, cette ID spécifique n’est plus traitée comme un identificateur de contrôle réservé. Transmission des fichiers de contrôle Vous pouvez transmettre les fichiers de contrôle au système informatique du laboratoire (SIL). Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité pour une transmission automatique. Suivez les étapes ci-dessous pour transmettre manuellement les fichiers de contrôle. 4-24 B26651AF Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle 1 À partir de l’écran Contrôle qualité (Affichage des données), sélectionnez l’analyse que vous voulez transmettre manuellement et sélectionnez Transmettre. La boîte de dialogue Transmettre s’affiche. 2 Sélectionnez l’une des options suivantes : • Analyse sélectionnée – pour uniquement transmettre l’analyse sélectionnée. • Toutes les analyses du filtre en cours – pour uniquement transmettre les analyses actuellement filtrées. • Toutes les analyses dans le fichier de contrôle en cours – pour transmettre toutes les analyses du fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre appliqué à l’affichage. 3 Sélectionnez OK pour transmettre les analyses. REMARQUE Le système affiche un message lorsque la transmission du compte rendu est en cours. Exportation des données de contrôle qualité La valeur de décalage dans des fichiers d’exportation IQAP et CSV est toujours 0 (indiquant tous les décalages). Imprimez le compte-rendu des détails de l’analyse CQ ou affichez l’écran Détails de l’analyse CQ pour déterminer le décalage pour une analyse individuelle. 1 B26651AF Sélectionnez Menu > AQ > CQ > Plus d’options > Exporter. 4-25 4 Contrôle qualité Affichage des graphiques du fichier de contrôle 2 Sélectionnez un Format dans la liste déroulante Type. 3 Dans la boîte d’options Sélection des données, sélectionnez les données à exporter. 4 Sélectionnez une Destination. 5 Sélectionnez Démarrer. REMARQUE Aucun avertissement n’est affiché dans le gestionnaire de système ou dans Journal d’historique > onglet Généralités, en cas d’échec d’un export IQAP vers le système de télégestion RMS. Cela peut se produire lorsque le système RMS (boîtier RAP) est déconnecté. 4-26 B26651AF Contrôle qualité Comptes rendus Comptes rendus Types de comptes rendus Vous pouvez imprimer manuellement les types de comptes rendus suivants à partir de l’écran Contrôle qualité : • Compte rendu des détails de l’analyse • Compte rendu récapitulatif • Compte rendu récapitulatif du contrôle qualité étendu (si le CQ étendu est activé.) Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Impression des comptes rendus 1 B26651AF Sélectionnez Compte rendu CQ. dans le haut de l’écran Contrôle qualité pour afficher la boîte de dialogue 4-27 4 Contrôle qualité Informations XB 2 Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante Type de compte rendu : • Compte rendu des détails de l’analyse • Compte rendu récapitulatif • Compte rendu récapitulatif du contrôle qualité étendu (si le CQ étendu est activé) 3 Sélectionnez un des boutons d’option suivants dans la boîte d’options Imprimer : • Analyse sélectionnée – pour uniquement imprimer l’analyse sélectionnée • Tous (Analyses filtrées) – pour uniquement imprimer les analyses affichées actuellement filtrées • Toutes les analyses – pour imprimer toutes les analyses du fichier sélectionné 4 Sélectionnez une des deux ou les deux Options d’impression suivantes : • Histogrammes – pour imprimer les histogrammes • Graphiques – pour imprimer les tracés graphiques des données 5 Sélectionnez Imprimer pour imprimer le compte rendu. L’imprimante système par défaut est toujours affichée à la place de l’imprimante sélectionnée dans Imprimante par défaut pour les comptes rendus de contrôles (s’il s’agit d’une imprimante différence). Informations XB Navigation vers XB Naviguez jusqu’à XB en sélectionnant Menu > AQ > XB ou en sélectionnant supérieure de n’importe quel écran. dans la partie L’ID de l’instrument (1) affichée sous dans l’écran Moyennes de séries XB ne correspond pas forcément au nom indiqué dans la zone État (2). Les données affichées sont celles du module répertorié sous ID de l’instrument. 4-28 B26651AF Contrôle qualité Informations XB Pour afficher XB depuis un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante ID de l’instrument (1). Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage peut ne pas se déplacer vers l’écran d’emplacement de test qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour déterminer l’emplacement de l’erreur. Cette erreur survient lorsqu’une condition XB/XM est hors limite pour XB et XM. Si une seule condition HORS LIMITE survient, il n’y a pas d’erreur. Configuration de l’analyse XB Pour obtenir des instructions sur la configuration d’une analyse XB, voir Activation/désactivation de XB dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Vérification de l’analyse XB Vérifiez les résultats de l’analyse XB à partir de l’écran Moyennes de série XB ou de l’écran Détails de la série XB. B26651AF 4-29 4 Contrôle qualité Informations XB Vérifier l’écran Moyennes de séries XB 1 Sélectionnez XB. en haut de n’importe quel écran pour afficher l’écran Moyennes de séries REMARQUE Pour passer des résultats XB aux résultats XM et inversement, sélectionnez à nouveau pour afficher l’autre écran. L’écran Moyennes de série XB combine les données statistiques et les graphes de LeveyJennings en vignette pour VMC, TGMH et CGMH pour toutes les séries XB terminées. Les moyennes de séries et les différences en pourcentage hors limites pour le VMC, la TGMH et la CGMH s’affichent en rouge. La série XM en cours ne peut pas être imprimée. Déplacez le curseur sur les graphiques XB en sélectionnant la ligne adéquate dans le tableau. La possibilité de déplacer le curseur de points en choisissant un point spécifique sur le graphique ne fonctionne pas. 2 4-30 Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant : B26651AF Contrôle qualité Informations XB Composant Description Date/heure de la série Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la condition hors limites de la série déclenche une icône d’alerte XB/XM (rouge), la date/heure de la série s’affiche en rouge. REMARQUE P signifie P.M. (Matin) et A signifie A.M. (Après-midi) dans la colonne Date/heure de la série. Vérifié par Affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification de la série. Si une série n’a pas été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affiche dans la colonne de cette série. Sélectionnez Cliquez pour vérifier dans la colonne Vérifié par pour vérifier une série. REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez le statut d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée. Commentaire Affiche si un commentaire a été écrit pour une série. REMARQUE Pour afficher les commentaires, sélectionnez la ligne de la série et sélectionnez Commentaire. Supprimer B26651AF Supprime la série sélectionnée. 4-31 4 Contrôle qualité Informations XB Vérifier l’écran des détails de série XB Sélectionner Détails de la série dans l’écran Moyennes de séries XB affiche l’écran Détails de la série XB de la série sélectionnée. Figure 4.3 Écran Détails de série XB Exclure un cycle Depuis l’écran Détails de la série XB, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs statistiques. Les exclusions ne peuvent être effectuées qu’une fois la série terminée. Graphiques Miniature de graphes de Levey-Jennings Les écrans Moyennes de série XB et Détails de série XB affichent tous les deux un graphe en miniature séparé pour VMC, TGMH et CGMH. Chaque graphe en miniature affiche tous les points de résultats (jusqu’à 20 points) de la série. Curseur de points Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la date d’analyse de l’analyse sélectionnée dans la grille de données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite en sélectionnant une autre ligne dans la grille ou en sélectionnant des points de données dans l’écran. 4-32 B26651AF Contrôle qualité Informations XB Valeurs cibles sur l’axe des Y L’échelle de l’axe des Y présente 5 coordonnées. Ce sont les valeurs attribuées dans les unités configurées aux points Cible et (Cible + Limite), (Cible - Limite), (Cible + 2x Limite) et (Cible - 2x Limite). REMARQUE Les valeurs attribuées qui sont saisies en pourcentage sont converties et affichées sur l’écran en valeurs calculées. Axe des X L’axe des X affiche jusqu’à 20 analyses. Les marques, qui représentent chacune un jour, s’affichent en dessous de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche en dessous de la marque qui représente le premier jour d’un nouveau mois. Seules les dates avec points à tracer apparaissent. Points Les séries d’analyses multiples sur une seule date apparaissent dans l’ordre chronologique et commencent à la marque représentant la date en cours et se terminent avant la marque représentant la journée suivante ; par exemple, trois pour la date 12/1 apparaissent sous la forme de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2. • Les points dans les limites sont affichés en noir. • Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas. • Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse. Ajout, modification et suppression de commentaires 1 B26651AF Sélectionnez Commentaires pour afficher la boîte de dialogue Commentaire XB. 4-33 4 Contrôle qualité Informations XB 2 Saisissez ou modifiez un commentaire pour une série dans la zone de texte et sélectionnez OK. OU Pour supprimer un commentaire, sélectionnez Supprimer. Suppression d’une série XB IMPORTANT Les analyses supprimées ne s’affichent pas sur les graphiques. 1 À partir de l’écran Moyenne de série XB, sélectionnez Supprimer dans la barre de navigation locale. 2 Notez que si la série en cours est sélectionnée, elle sera supprimée, sinon c’est la série terminée en dernier qui sera supprimée. Comptes rendus de série XB Vous pouvez imprimer manuellement les comptes rendus Détails de série XB et Moyennes de série XB. Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Voir Activation/désactivation de XB dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour configurer des comptes rendus automatiques. 4-34 B26651AF Contrôle qualité Informations XB Impression manuelle des comptes rendus de série XB 1 Sélectionnez dans la partie supérieure des écrans de vérification XB pour afficher la boîte de dialogue mprimer les comptes rendus de série XB pour l’instrument sélectionné. L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des détails XB. Vérifiez que toutes les pages sont maintenues ensemble. 2 Sélectionnez une des options suivantes : • Compte rendu Détails de série XB – Série sélectionnée ou Toutes les séries avec ou sans Graphes de Levey-Jennings • Compte rendu des moyennes de séries XB avec ou sans Graphes de Levey-Jennings B26651AF 3 Sélectionnez l’imprimante dans la liste déroulante. 4 Sélectionnez Imprimer. 4-35 4 Contrôle qualité Informations XB Exportation des résultats XB Vous pouvez exporter les résultats XB sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur équipé d’un tableur. Le fichier de compte rendu des détails de série XB exporté affiche la valeur moyenne cible par erreur, lorsque la limite supérieure est attendue. 1 Sélectionnez Exporter pour afficher la boîte de dialogue Exporter série XB. 2 Sélectionnez une des options suivantes : • Données Détails de série XB — Série actuellement affichée — Toutes les séries • Données des moyennes de série XB 4-36 3 Sélectionnez une Destination. 4 Sélectionnez Démarrer. B26651AF Contrôle qualité Informations XM Informations XM Navigation vers XM Naviguez jusqu’à XM en sélectionnant Menu > AQ > XM ou en sélectionnant supérieure de n’importe quel écran. dans la partie L’ID de l’instrument (1) affichée sous dans l’écran Moyennes de séries XM ne correspond pas forcément au nom indiqué dans la zone État (2). Les données affichées sont celles du module répertorié sous ID de l’instrument. Pour afficher XM depuis un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante ID de l’instrument (1). Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage peut ne pas se déplacer vers l’écran d’emplacement de test qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour déterminer l’emplacement de l’erreur. Cette erreur survient lorsqu’une condition XB/XM est hors limite pour XB et XM. Si une seule condition HORS LIMITE survient, il n’y a pas d’erreur. Configuration du Contrôle Qualité XM Pour obtenir des instructions sur la configuration du contrôle qualité XM, voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 9, Paramétrage. B26651AF 4-37 4 Contrôle qualité Informations XM Vérification de l’analyse XM Vérifier l’écran Moyennes de série XM 1 Sélectionnez deux fois en haut de n’importe quel écran pour afficher le XM. REMARQUE Si XB est activé, vous devez taper deux fois sur 4-38 . B26651AF Contrôle qualité Informations XM 2 Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant : Composant Description Date/heure de la série Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la série est hors limites, la date/heure de la série s’affiche en rouge. Si la série en cours n’est pas terminée, la mention Série en cours apparaîtra dans la colonne Date/heure de la série pour cette série. Vérifié par La colonne Vérifié par affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification si une série a été vérifiée. Si une série n’a pas encore été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affichera dans la colonne Vérifié par. Aucune donnée disponible s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il n’y a aucune donnée pour la série en cours. En cours s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il y a des analyses pour la série en cours mais qu’aucune donnée n’est affichée dans les colonnes de paramètres. REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez le statut d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée. Commentaire Affiche 3 si un commentaire a été écrit pour une série. Afficher, modifier ou supprimer un élément tel que décrit : Pour... Sélectionnez... Afficher les détails de la série Détails de la série Afficher, modifier ou supprimer un commentaire associé à une La ligne de la série et sélectionnez série Commentaire Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM REMARQUE Lorsque l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données) s’ouvre, il affiche par défaut l’onglet ou le groupe qui présente une condition hors limites. S’il n’y a pas de condition hors limites, la présentation par défaut est le premier groupe activé dans l’ordre suivant : NUM, DIFF, RÉTIC et RÉTIC CALC. Si aucun groupe n’est activé, l’onglet par défaut est NUM. Chaque onglet inclut la taille de la série, le nombre total de séries et les données statistiques calculées pour chaque série. Lorsqu’un sous-ensemble ou groupe de tests est désactivé, l’onglet pour ce sous-ensemble affiche le nom du groupe accompagné de la mention Désactivé, par exemple NUM désactivée. B26651AF 4-39 4 Contrôle qualité Informations XM Statistiques récapitulatives Les statistiques récapitulatives pour toutes les séries d’un groupe ou sous-ensemble s’affichent au bas de chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données). Les titres des données pour les statistiques récapitulatives de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données) sont définis ci-dessous. Composant Description N Affiche le nombre d’analyses dans la série en cours. Taille de la série Affiche la taille de la série pour ce groupe ou sous-ensemble. Total des séries Affiche le nombre de séries pour lesquelles des statistiques sont calculées. Le système stocke les 20 dernières séries terminées. Cible Affiche la valeur cible pour chaque paramètre du sous-ensemble ou groupe. REMARQUE Pour obtenir des instructions sur la définition des paramètres pour un groupe ou un sous-ensemble, voir Activation/désactivation de XM dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Limite supérieure Affiche la valeur limite supérieure pour chaque paramètre d’un groupe de test. Limite inférieure Affiche la valeur limite inférieure pour chaque paramètre d’un groupe de test. Marquer une série comme vérifiée 1 4-40 Marquez une série comme vérifiée en sélectionnant Cliquez pour vérifier dans la colonne Vérifié par. La boîte de dialogue Séries vérifiées s’affiche. B26651AF Contrôle qualité Informations XM 2 Sélectionnez l’une des options suivantes : • Série sélectionnée (Par défaut) • Toutes les séries hors limites • Toutes les séries dans les limites • Toutes les séries 3 Sélectionnez OK pour indiquer quelles séries ont effectivement été vérifiées. REMARQUE Les séries vérifiées ne peuvent pas l’être une seconde fois. Si vous essayez de vérifier une série qui l’a déjà été, le message suivant apparaît : Cette série a déjà été passée en revue et ne peut pas l’être à nouveau. Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe) L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de Levey-Jennings pour chaque groupe de test ou sous-ensemble de l’analyse XM. 1 B26651AF Sélectionnez Afficher le graphe à partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données). L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche par défaut l’onglet affiché par l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données). 4-41 4 Contrôle qualité Informations XM Onglets des groupes Chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de Levey-Jennings pour un groupe de tests spécifique. Le titre de l’onglet est le nom du test comme NUM, DIFF, RÉTIC ou RÉTIC CALC. Si un test particulier est désactivé, l’onglet affiche le nom du test accompagné de la mention Désactivé, comme NUM désactivée. Miniature de graphes de Levey-Jennings Une miniature du graphe de Levey-Jennings séparée s’affiche pour chaque test d’un groupe. Le graphe en miniature montre tous les points de moyenne de la série pour un maximum de 20 séries terminées. Le curseur de points, une ligne verticale dans chaque graphe en miniature, est synchronisé avec la ligne sélectionnée dans la grille de données de l’écran Moyennes de série XM [Affichage des données). Le graphe de Levey-Jennings ne s’affiche pas pour un test si l’une des conditions suivantes est remplie : • La limite est définie par mise à jour manuelle et la valeur cible dépasse les limites inférieure et supérieure. • La valeur cible est égale aux limites supérieure et inférieure. • La valeur cible est vide. • Aucune donnée n’a été obtenue. Curseur de points Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la position de série (ligne) de la série sélectionnée dans la liste des séries. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite en sélectionnant une autre ligne de la grille. Valeurs cibles sur l’axe des Y L’axe des Y affiche les valeurs de test XM. L’axe des Y affiche les coordonnées suivantes pour chaque test configuré d’un groupe : • Valeur cible • Valeur de la limite inférieure • Valeur de la limite supérieure • Limite supérieure + (Limite supérieure - Limite inférieure)/2 • Limite inférieure - (Limite supérieure - Limite inférieure)/2 Valeurs cibles sur l’axe des X L’axe des X affiche le nombre de séries incluses dans l’analyse statistique. L’axe des X affiche un maximum de 20 moyennes de série. Les marques qui représentent chaque nouvelle série s’affichent en dessous de l’axe des X. 4-42 B26651AF Contrôle qualité Informations XM Points Les points représentent une valeur de la moyenne de la série pour une série donnée et sont affichés dans l’ordre chronologique. Lorsqu’une nouvelle série est terminée, il s’affiche à la marque la plus à droite de l’axe des X. Faites passer votre curseur ou votre doigt sur le point pour afficher la date et l’heure de la fin de la série. Les points dans les limites sont affichés en noir. Les points en dépassement sont affichés comme suit : • Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y sont affichés sous la forme de triangles vers le haut ou vers le bas. • Les points en condition hors limites XM sont affichés en rouge. Afficher les détails de la série XM 1 À partir de l’écran Moyennes de série XM, sélectionnez une ligne de données de la série. 2 Sélectionnez Détails de la série pour afficher l’écran Détails de série XM. REMARQUE Utilisez la barre de défilement du bas de l’écran pour voir toutes les données supplémentaires. B26651AF 4-43 4 Contrôle qualité Informations XM Exclure un cycle Depuis l’écran Détails de série XM, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs statistiques. Ajouter des commentaires XM 1 Pour ajouter des commentaires aux séries XM, sélectionnez une ligne de données de série puis sélectionnez Commentaires au bas de l’écran Moyennes de série XM pour afficher la boîte de dialogue Commentaire XM. 2 Sélectionnez l’onglet Série pour ajouter un commentaire relatif à la série. 3 Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer le commentaire. OU Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans enregistrer le commentaire. Modifier des commentaires XM 1 À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec dans la colonne Comment, puis sélectionnez Comment en bas de l’écran. 2 Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer la modification. Supprimer des commentaires XM 1 À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec dans la colonne Comment, puis sélectionnez Comment en bas de l’écran. 2 4-44 Sélectionnez Supprimer dans la boîte de dialogue Commentaire XM pour supprimer la modification. B26651AF Contrôle qualité Informations XM Suppression XM Dans l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez Supprimer pour supprimer la dernière série XM, toutes les données XM dans les groupes sélectionnés ou toutes les données XM dans tous les groupes. La dernière série XM terminée n’est pas supprimée, sauf s’il existe une série en cours de traitement. Comptes rendus XM Les types de comptes rendus suivants peuvent être imprimés manuellement à partir des écrans de vérification XM : • Compte rendu détaillé de la série XM • Compte rendu des moyennes de la série XM • Graphes de Levey-Jennings Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Voir Activation/désactivation de XM dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour configurer des comptes rendus automatiques. B26651AF 4-45 4 Contrôle qualité Informations XM Impression manuelle des comptes rendus 1 Sélectionnez dans la partie supérieure des écrans de vérification XM pour afficher la boîte de dialogue Imprimer les comptes rendus de série XM. L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des Détails XM. 2 Sélectionnez une des options suivantes : • Compte rendu détaillé de la série XM — Série sélectionnée — Toutes les séries dans le groupe sélectionné • Compte rendu des moyennes de la série XM — — — — — 4-46 NUM DIFF RÉTIC RÉTIC CALC Graphes de Levey-Jennings (pour n’importe quel groupe sélectionné) B26651AF Contrôle qualité Informations XM 3 Sélectionnez une Imprimante dans la liste déroulante. 4 Sélectionnez OK pour imprimer les comptes rendus sélectionnés. Exportation des résultats XM Vous pouvez exporter les résultats XM sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur équipé d’un tableur. 1 Dans n’importe quel écran Moyennes de la série XM, sélectionnez Exporter pour afficher la boîte de dialogue Exportation de la série XM. 2 Sélectionnez une des options suivantes : • Données Détails de série XM — Série sélectionnée — Toutes les séries dans le groupe sélectionné • NUM • DIFF • RÉTIC • RÉTIC CALC B26651AF 4-47 4 Contrôle qualité Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer 3 Sélectionnez l’option Graveur de CD si vous voulez exporter les données sur un CD-ROM. REMARQUE Cela peut prendre plusieurs minutes. OU Pour enregistrer sur un disque dur local, sélectionnez l’option Disque dur local puis sélectionnez Sélection du dossier. La boîte de dialogue Sélectionner le dossier s’affiche. Sélectionnez ou créez un dossier et sélectionnez OK. Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer La qualité du frottis peut être affectée par plusieurs facteurs, notamment la qualité de la lame de verre, l’état de l’échantillon de sang et la performance de l’instrument comme décrit ci-dessous : • Qualité de la lame Les lames Beckman Coulter ont été fabriquées de manière à optimiser la compatibilité avec votre DxH Slidemaker Stainer. Elles sont lavées deux fois pour garantir leur propreté et spécialement conditionnées pour réduire l’humidité et les débris. Les lames ont également été conçues avec des zones peintes placées stratégiquement afin d’empêcher plusieurs lames de coller ensemble. Mais parce qu’une humidité excessive pourrait amener ces lames à rester collées, vous devez charger dans la glissière à lames uniquement les lames requises pour une journée de fonctionnement du DxH Slidemaker Stainer. Veillez à stocker les lames dans un environnement à faible humidité et à les amener à température ambiante avant d’ouvrir le paquet de lames. Vous devez aussi éviter de toucher la surface de frottis des lames lorsque vous chargez les lames dans la glissière pour éviter les empreintes qui pourraient causer des vacuoles dans votre frottis. 4-48 B26651AF Contrôle qualité Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer Des lames de moindre qualité peuvent entraîner un excès de débris, des traînées multiples, des vacuoles irrégulières ou une augmentation du bourrage des lames. Les débris de verre peuvent contribuer à perturber les bords amincis. • Caractéristiques d’un bon frottis Le film doit afficher une transition graduelle de l’épaisseur des zones épaisses vers les zones minces. Les lames automatisées peuvent présenter des crêtes ou des creux à l’extrémité de la lame, mais ceci n’affecte pas la répartition cellulaire dans la zone de travail. L’espace d’examen doit se situer entre une zone où il y a un chevauchement de 50 % des érythrocytes et une zone où les érythrocytes affichent une tendance à l’orientation linéaire. Frottis Description Frottis normal Longueur de frottis acceptable : 2,5 cm (0,98 po) minimum et 4,3 cm (1,7 po) maximum Frottis long Cause probable : faible taux d’hémoglobine, échantillon dilué ou déréglage de la vitesse du frottis Motif de goutte grand ou irrégulier Cause probable : Contamination de l’aiguille de distribution ou de la cupule de lavage Traînée au milieu du frottis Cause probable : Bulle d’air ou caillot présent dans l’échantillon ou contamination de l’aiguille de distribution ou de la cupule de lavage • État de l’échantillon Les artefacts morphologiques sur le frottis peuvent résulter d’un stockage prolongé ou d’un mélange inadéquat de l’échantillon sanguin. • Performances de l’instrument Des problèmes mécaniques peuvent entraîner des traînées ou des frottis trop courts, trop épais ou trop fins. • Variabilité Le prélèvement du sang et les techniques de manipulation ainsi que les méthodes de fixation et de coloration sur film, bien que généralement contrôlables lorsqu’elle sont étroitement surveillées, peuvent être une source de variabilité aléatoire. Les caractéristiques de l’échantillon, comme un niveau d’hématocrites bas, la viscosité, le type et la taille des cellules et l’âge de l’échantillon sont considérés comme incontrôlables mais représentent des sources importantes de variabilité. • Conditions de laboratoire Les conditions de laboratoire, en particulier les extrêmes d’humidité et de température, peuvent affecter la durée de vie des lames et par conséquent, la qualité du film du sang. B26651AF 4-49 4 Contrôle qualité Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer En outre, un frottis de bonne qualité doit présenter les caractéristiques suivantes : • Une zone de travail adéquate avec une morphologie acceptable et une distorsion distributive minimale. • Une diminution graduelle de l’épaisseur de l’échantillon. • Un film d’au moins 2,5 cm (0,98 po). • Des bords plus étroits que la largeur de la lame. • Une extrémité sans trace qui est à une distance minimale de 1 cm (0,39 po) de l’extrémité de la lame. • Des artefacts négligeables découlent de la technique. 4-50 B26651AF CHAPITRE 5 Analyse des échantillons Prélèvement des spécimens Sang total Prélevez le sang total sur EDTA conformément aux instructions du fabricant du tube et aux procédures indiquées dans :5, 6, 7 • la norme CLSI GP41-A6 47 (anciennement H3-A6) pour la ponction veineuse9 • la norme GP42-A6 du CLSI 48 (anciennement H4-A5) pour la ponction capillaire8 Voir les recommandations pour les anticoagulants dans Performances dans CHAPITRE 1, Présentation du système. ATTENTION Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si vous ne laissez pas d’espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon. Veillez à laisser un espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon pour faciliter le mélange. Respectez les recommandations du fabricant et les modes d’emploi de la liste de tubes Beckman Coulter pour l’utilisation des dispositifs de micro-collecte et de ponction veineuse. ATTENTION Risque de résultats erronés. Pour la présentation par cassettes, 0,5 ml est un volume minimum typique pour un tube de 13 x 75 mm. Le volume mort réel dépend des attributs du tube (longueur, diamètre, épaisseur, type de bouchon) et des paramètres d’ajustement du fond du tube. Un volume insuffisant se traduira par une augmentation des messages d’aspiration partielle. Liquides biologiques Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme étant un échantillon de liquides biologiques avant de procéder à l’analyse des prélèvements de liquides biologiques. Les valeurs résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact du bruit de fond sur les résultats annoncés. B26651AF 5-1 Analyse des échantillons Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube L’indicateur P signalant une erreur d’aspiration peut apparaître lorsque le blanc de diluant est exécuté pour vérifier les comptages résiduels avant l’analyse des liquides biologiques. Un résultat de blanc de diluant avec un indicateur P est acceptable sauf s’il est accompagné d’autres messages d’événement système signalant qu’un paramètre de configuration matérielle tel que la tension, la température ou la pression excède les limites. Ceci inclut les événements système : RBC (GR) ou TNC. Pour réduire la viscosité des échantillons de liquide biologique, utilisez l’hyaluronidase pour les traiter avant l’analyse conformément aux normes de votre laboratoire. Le rapport doit être de 1 ml de liquide synovial pour 5 mg d’hyaluronidase. Mélanger pendant 5 minutes. Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube ATTENTION Risque de mauvaise identification. L’utilisation d’étiquettes à codes-barres de mauvaise qualité, sales, mal placées ou endommagées peut empêcher la lecture de ces étiquettes par le SPM. Assurez-vous que les étiquettes à codes-barres ne sont pas endommagées. Assurez-vous les étiquettes à codes-barres sont conformes aux spécifications fournies dans la section Spécifications des étiquettes à codes-barres de l’ANNEXE A, Équipement spécial. IMPORTANT Lorsque vous placez une étiquette sur un tube : • • • • • 5-2 Assurez-vous que l’étiquette est parfaitement plane sur le tube. Collez parfaitement l’étiquette, y compris ses bords et ses coins. Assurez-vous qu’aucune partie de l’étiquette n’est pas collée. N’apposez pas plus de trois étiquettes sur un tube. Ne placez pas l’étiquette sur les 10 mm inférieurs du tube ni sur ses 10 mm supérieurs et ne l’inclinez pas de plus de 12 degrés. Ces zones ne sont pas visibles à cause de la courbure du tube et de la fenêtre de la cassette. Les 10 mm supérieurs sont mesurés à partir du bord inférieur du bouchon. B26651AF Analyse des échantillons Chargement des cassettes Figure 5.1 Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube ≥ 10 mm > 12 degrés ≥ 10 mm Chargement des cassettes La cassette transporte les tubes d’échantillon (patient ou contrôle) utilisés dans la présentation par cassette dans laquelle ont lieu le chargement, le mélange et l’aspiration automatiques. Tenez toujours la cassette fermement par les côtés. N’essayez pas de soulever ou de tenir la cassette par un tube. Le poids des tubes restants pourrait faire tomber la cassette. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Forcer un tube dans la cassette de façon inappropriée peut le casser. Si un tube casse, utilisez les procédures de sécurité de votre laboratoire pour le nettoyage du verre cassé. AVERTISSEMENT Risque de contamination personnelle. Ne mélangez pas les tubes à double fond (perforation courte) avec des tubes entièrement perforés dans une cassette dont le réglage de fond du tube est défini pour une perforation complète. Le tube à double fond pourrait être perforé par la force de l’aiguille d’aspiration, ce qui entraînerait un déversement. B26651AF 5-3 5 Analyse des échantillons Demandes de test ATTENTION Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Une erreur d’identification de l’échantillon peut se produire si les étiquettes à codes-barres ne sont pas placées sur les tubes à échantillon adéquats. Les cellules de travail et le DxH Slidemaker Stainer autonome doivent avoir un code-barres d’ID échantillon sur les tubes. Si vous utilisez un DxH 600 ou un DxH 800 autonome sans étiquettes à codes-barres, assurez-vous de placer les tubes dans les bonnes positions de cassettes. REMARQUE Lorsqu’une cellule de travail comprend trois instruments DxH 800, assurez-vous que toutes les cassettes sont chargées pour l’analyse des échantillons dans le tampon d’entrée de l’instrument le plus à droite, ou qu’elles sont réparties entre les tampons d’entrée des trois instruments DxH 800 pour obtenir la meilleure répartition possible de la charge de travail. 1 Faites fermement glisser chaque échantillon dans la cassette. 2 Vérifiez que les codes-barres sont orientés vers le haut dans la fenêtre de la cassette. REMARQUE Dans la figure ci-dessous, 1 et 2 sont des exemples de placement correct tandis que les exemples 3 à 5 sont des exemples de mauvais placement. 1 2 3 4 5 A 00041 00042 00043 00044 00045 Demandes de test Vous pouvez ajouter une demande de test en téléchargeant automatiquement la demande du SIL ou par saisie manuelle. 5-4 B26651AF Analyse des échantillons Demandes de test Configuration d’un téléchargement automatique de demande de test à partir du SIL Voir CHAPITRE 9, Paramétrage ainsi que le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale) pour obtenir des informations concernant la configuration d’un téléchargement à partir du SIL. Entrer manuellement une demande de test 1 Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente. 2 Dans l’écran Liste de travail – onglet En attente, sélectionnez Ajouter une demande pour afficher l’écran Ajouter une demande. REMARQUE Le traitement en série doit être désactivé afin d’ajouter manuellement une demande de test. Le traitement en série peut être activé/désactivé par module. Voir Traitement en série dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires. Les demandes de test DxH Slidemaker Stainer précédentes doivent être effacées manuellement avant d’ajouter une nouvelle demande de test pour le même ID. Vérifiez soigneusement la précision des sélections de profil et des demandes de lames avant de valider la demande. B26651AF 5-5 5 Analyse des échantillons Demandes de test 3 Appuyez sur (Tabulation) pour passer d’une section à l’autre et suivez les étapes pour Ajouter les informations d’échantillon, Sélectionner un profil disponible, et Ajouter les informations sur le patient. Ajouter les informations d’échantillon 1 Si l’identificateur primaire est ID échantillon, saisissez un ID échantillon et appuyez sur (Tab). OU Si l’identificateur primaire est ID de position du tube, saisissez un ID position tube et appuyez sur (Tab). REMARQUE Si vous utilisez l’ID de position du tube comme identificateur primaire, l’ID doit correspondre à un ID de position du tube (5 chiffres). Si l’ID ne correspond pas à un ID de position du tube, le système affiche le message suivant : Veuillez saisir un identificateur d’échantillon correspondant à un ID de position du tube. Si un ID secondaire est saisi pour une demande de test entrée manuellement et que pendant l’analyse de l’échantillon, l’échantillon a été ignoré avec une non-correspondance d’ID secondaire parce que l’ID secondaire saisi ne correspond pas à la position du tube dans lequel l’échantillon a été placée, l’échantillon doit être analysé manuellement ou la demande de test supprimée et soumise à nouveau avec l’ID secondaire correct. Beckman Coulter recommande d’utiliser uniquement l’identificateur primaire lors de la saisie manuelle des demandes de test. 5-6 B26651AF Analyse des échantillons Demandes de test 2 Sélectionnez un Type d’échantillon dans la liste déroulante. 3 Remplissez le reste des champs en option selon vos désirs. Les champs obligatoires sont indiqués par un astérisque (*). Sélectionner un profil disponible Lorsque vous avez sélectionné un profil, il devient le profil par défaut la prochaine fois que vous ajoutez une demande. REMARQUE Pour les demandes de lames, sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer, ainsi que le nombre de lames. La valeur par défaut est aucun. Une demande de test sans lame peut uniquement être ajoutée à une demande de lame existante en utilisant Ajouter une demande de test. 1 Vérifiez ou sélectionnez le profil et/ou la demande de lames. Voir Tableau 5.1, Profils disponibles pour une liste des profils disponibles. Vous pouvez ajouter l’information du patient à ce moment, si désiré. 2 Sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer les lames, si nécessaire. REMARQUE Sélectionnez Aucun pour les échantillons sans demande de test lorsque votre système utilise le SIL pour remplir la liste de travail. Les échantillons sans demande de test seront ignorés. 3 Sélectionnez le nombre de lames devant être préparé en utilisant le bouton + ou - ou en modifiant la valeur par défaut de 1. 4 Sélectionnez Envoyer. REMARQUE Les demandes qui sont ajoutées au système mais qui n’ont pas encore été analysées peuvent être visionnées sur l’écran Liste de travail – En attente. Tableau 5.1 Profils disponibles Sang total LCR, Synovial, Pleural, Péritonéal, Péricardique NUM NLB ND NDR NR H&H B26651AF 5-7 5 Analyse des échantillons Demandes de test Tableau 5.1 Profils disponibles (suite) Sang total LCR, Synovial, Pleural, Péritonéal, Péricardique PLT PREDIx5 (sang total prédilué) RÉTIC WBC (GB) GB- NE# BHP Ajouter les informations sur le patient 1 5-8 Pour ajouter des données démographiques de patients à une demande, saisissez ID patient dans le profil Informations sur le patient et appuyez sur (Tabulation) pour afficher la boîte de dialogue Recherche patient. B26651AF Analyse des échantillons Demandes de test 2 Sélectionnez un ID patient, puis OK pour ajouter les données démographiques du patient à une demande. OU Sélectionnez Ajouter patient pour ajouter de nouvelles données démographiques du patient à la base de données. REMARQUE Pour modifier les données démographiques d’un patient, sélectionnez Modifier un patient. Voir Données démographiques dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires. Lorsque des données démographiques sur le patient sont associées à une demande de test, le bouton Patient est activé dans la barre de navigation locale des écrans Ajouter une demande et Modifier une demande, et vous permet de sélectionner les options suivantes. Sélectionnez OK lorsque la boîte de dialogue s’affiche pour confirmer l’action. • Effacer un patient : vous permet de « désassocier » le patient actuellement sélectionné de la demande de test. En d’autres termes, il efface les données démographiques du patient. • Modifier un patient : affiche la boîte de dialogue Modifier les données démographiques du patient. Vous permet de modifier toutes les données démographiques du patient à l’exception de l’ID patient. • Rectifier l’ID patient : vous permet de saisir l’ID patient correcte (dans le cas où elle est incorrecte). Voir Rectifier l’ID patient dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour des informations supplémentaires. Ajout de commentaires à une demande de test REMARQUE Lorsque vous utilisez le SIL pour ajouter des commentaires aux demandes de test, n’ajoutez pas les commentaires manuellement dans la station de travail pour éviter que les commentaires provenant de l’hôte ne soient modifiés. Cela se produit lorsque des commentaires sont reçus du SIL. Si des commentaires sont ajoutés à une demande de test avant que des modifications ne soient apportées au patient associé à la demande de test, alors les commentaires ajoutés pour la demande seront supprimés. Affichez la demande de test et saisissez de nouveau les commentaires précédemment ajoutés. 1 B26651AF Sélectionnez l’onglet En attente > Ajouter une demande > Saisir l’ID échantillon > Commentaires. 5-9 5 Analyse des échantillons Demandes de test 2 Sélectionnez Commentaires dans la barre de navigation locale. 3 Sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez le Type de commentaires. 5 Saisissez un commentaire dans la zone de texte ou sélectionnez Commentaire système pour ajouter un commentaire système. REMARQUE Si vous saisissez un commentaire ici, il sera disponible pour sélection future dans la liste des commentaires système. 5-10 B26651AF Analyse des échantillons Demandes de test B26651AF 6 Cochez la case Réservé au labo si ce commentaire n’est destiné qu’au laboratoire. 7 Sélectionnez OK. 8 Sélectionnez Fermer pour quitter. 9 Sélectionnez Envoyer pour accepter les modifications OU Sélectionnez Annuler pour annuler les modifications 5-11 5 Analyse des échantillons Demandes de test Modification d’une demande de test 1 Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente. 2 Mettez en surbrillance la demande que vous voulez modifier et sélectionnez le bouton Modifier une demande dans la barre de navigation locale. REMARQUE Lorsqu’un ID patient est modifié, les résultats ne sont pas enregistrés et la limite d’alarme se réinitialise et indique Adulte. Une exception est générée, ce qui provoque le blocage de l’application. 3 5-12 Modifiez les informations à l’écran et sélectionnez Envoyer. B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Analyse d’échantillons Pour procéder au dosage des échantillons, le SPM doit être en ligne. Vous pouvez procéder au dosage des échantillons en utilisant : • Présentation par cassette • Présentation par tube individuel • Profil Prédilué (PREDIx5) Présentation par cassette AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles. ATTENTION Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’utilisez pas la présentation par cassette pour les échantillons Liquide biologique et À prédiluer. 1 Vérifiez que le SPM est réglé sur le test approprié à votre processus analytique. Pour plus d’informations sur l’ajout manuel d’une demande de test à la liste de travail, voir Demandes de test. 2 Assurez-vous que vos échantillons ont été : • correctement prélevés (voir Anticoagulant dans CHAPITRE 1, Présentation du système) • correctement stockés et manipulés (voir Stabilité des échantillons et stockage dans CHAPITRE 1, Présentation du système) ATTENTION Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les échantillons contiennent des caillots. Inspectez les échantillons à la recherche de caillots et utilisez les bonnes pratiques de laboratoire pour vérifier les résultats afin de vous assurer que vous ne recevez pas des résultats trompeurs. B26651AF 5-13 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons ATTENTION Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne nécessiteront une agitation manuelle précédant l’analyse pour garantir une distribution correcte du plasma et des cellules et pour éviter des résultats erronés possibles. Pré-agitez ces tubes avant de les placer dans la cassette et analysez la cassette en la plaçant à la position Urgence du tampon d’entrée. Consultez la liste des tubes sur www.beckmancoulter.com pour des informations supplémentaires. ATTENTION Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations effectuées sans problème peuvent varier selon les types de tubes d’échantillon et les fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois. Vérifiez le mode d’emploi dans la liste de tubes d’hématologie. Certains types de tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs. 3 Chargez les échantillons dans les cassettes. Voir Chargement des cassettes pour obtenir des instructions supplémentaires. 00 04 1 00 04 2 00 04 3 00 04 4 A 00 04 5 AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne passez pas votre main dans le système d’ouverture de la présentation par cassette du SPM. 5-14 B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 4 Placez toutes les cassettes dans le tampon d’entrée. Le SPM commence automatiquement le cycle de traitement des cassettes. 5 Après le cycle de traitement des échantillons par le SPM, vérifiez les résultats des échantillons avec le gestionnaire de système. Voir CHAPITRE 6, Vérification des données pour plus d’informations sur la vérification des résultats d’échantillon. Présentation par tube individuel AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles. ATTENTION Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’analysez pas un échantillon de liquide biologique dans le mode d’analyse du sang total, et réciproquement. REMARQUE Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme un échantillon de liquides biologiques avant l’analyse de contrôle des liquides biologiques ou d’échantillons de patient afin de vérifier que les bruits de fond sont acceptables. L’ID de position du tube ne peut pas être utilisée pour retester les échantillons en tube individuel sans identificateur secondaire. B26651AF 5-15 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Une demande en tube individuel peut être rejetée si le SPM doit effectuer un cycle de rinçage avant de traiter l’échantillon. Si l’échantillon est rejeté, retirez-le de la station pour tubes individuels. L’échantillon peut être à nouveau présenté une fois le cycle de rinçage terminé. Lorsque vous lancez une procédure de diagnostic à partir du gestionnaire de système ou de la station de vérification, l’instrument n’analysera pas les échantillons du patient. Vous pouvez surveiller la cellule de travail à l’aide de l’autre ordinateur qui n’est pas utilisé pour accéder aux diagnostics. La réponse d’une station pour tubes individuels peut être retardée si un emplacement de test est occupé à traiter d’autres échantillons présentés automatiquement. Le processus analytique est interrompu lorsqu’un emplacement de test situé à l’extrémité gauche d’une cellule de travail est utilisé pour le traitement en tube individuel. L’utilisation sur l’emplacement de gauche (signalé par la couleur lavande) de tubes courts dont la hauteur est inférieure au minimum requis de 55 mm entraînera l’affichage d’un message d’erreur : Tube non détecté. Si Impossible de changer l’état de l’instrument s’affiche, sélectionnez OK, refaites une demande de présentation par tube individuel et retirez le tube. Remplacez le tube par un tube conforme aux exigences minimales de hauteur de tube. REMARQUE Des échantillons peuvent être omis si l’instrument a besoin d’être amorcé ou si un cycle de diagnostic interne est en cours en arrière-plan, par exemple à l’issue d’une période d’inactivité prolongée. Dans ce cas, présentez à nouveau l’échantillon à l’analyse. 1 Assurez-vous que vos échantillons ont été prélevés et entreposés correctement. ATTENTION Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les échantillons contiennent des caillots. Utilisez toujours de bonnes pratiques de laboratoire pour l’inspection des échantillons à la recherche de caillots et pour la vérification des résultats. 2 Si vous souhaitez redistribuer les cassettes au module de traitement des échantillons (SPM) que vous utiliserez pendant le traitement des tubes individuels, placez l’instrument hors ligne en sélectionnant Arrêter en haut à droite de l’écran. Aucune cassette ne sera envoyée au SPM hors ligne jusqu’à ce que l’instrument soit à nouveau en ligne. OU Allez à l’étape suivante. 5-16 B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 3 Sélectionnez 4 Dans la boîte de dialogue Sélectionner un instrument, sélectionnez la flèche vers le bas pour trouver le nom de l’instrument à placer en mode de traitement par tube individuel et sélectionnez OK. 5 Placez l’échantillon sur la plateforme du lecteur de codes-barres de la station pour tubes individuels avec le code-barres orienté face au SPM afin que le lecteur de codes-barres de la station pour tubes individuels puisse lire l’étiquette de l’échantillon. en haut de n’importe quel écran. REMARQUE Si l’étiquette à codes-barres est illisible, essayez de déplacer le tube hors de l’empreinte et plus près de la caméra pour une nouvelle tentative de lecture. OU B26651AF 5-17 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Saisissez l’identificateur d’échantillon et appuyez sur (Entrée). OU Lisez le code-barres avec le lecteur de codes-barres portable et appuyez sur (Entrée). Voir Utilisation du lecteur de codes-barres portable pour obtenir des instructions supplémentaires. 6 5-18 Vérifiez le Identificateur de l’échantillon saisi et envoyez une demande de Test si vous êtes invité à le faire. B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 7 Veuillez noter que confirmer l’ID qui s’affiche sur l’écran du gestionnaire de système en appuyant sur (Entrée) indique que vous acceptez le résultat de la lecture de l’étiquette à codesbarres ou de la saisie manuelle, tel qu’indiqué dans cet exemple. ATTENTION Risque de résultats erronés. L’échantillon doit être mélangé correctement avant l’analyse. Pour éviter des échantillons mal mélangés, ne remplissez pas trop le tube. ATTENTION Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne devront être agités à la main avant de procéder à l’analyse pour garantir une distribution correcte du plasma et des cellules et éviter des résultats erronés éventuels. Préagitez ces tubes immédiatement avant de les placer dans le berceau de la station pour tubes individuels. Consultez la liste des tubes sur www.beckmancoulter.com pour des informations supplémentaires. B26651AF 5-19 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 8 Mélangez l’échantillon conformément aux normes de votre laboratoire. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes individuels lorsque le SPM est sous tension. ATTENTION Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm de diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels. Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés. AVERTISSEMENT Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au fond de la station. 9 Placez l’échantillon dans la position souhaitée de la station pour tubes individuels. La station pour tubes individuels se rétracte dans l’appareil et commence l’analyse. IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment où l’échantillon est placé dans la station pour tubes individuels, le poste se rétracte et le gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel. Repassez en mode de présentation par tube individuel pour récupérer tout tube resté dans la station pour tubes individuels après rétraction. REMARQUE À tout moment pendant l’analyse d’un tube individuel, l’écran Présentation par tube individuel peut être caché en sélectionnant Masquer. Affichez de nouveau l’écran en sélectionnant l’icône de présentation par tube individuel. 10 Retirez le tube de la station pour tubes individuels. Sélectionnez Quitter dans la boîte de dialogue pour terminer l’analyse du tube individuel. Ramenez en ligne tout module de traitement des échantillons (SPM) et/ou DxH Slidemaker Stainer autonome qui se trouve hors ligne. 5-20 B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Utilisation du lecteur de codes-barres portable Votre lecteur de codes-barres portable DxH est une caméra qui prend une photo du code-barres. ATTENTION Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Lorsque vous utilisez le lecteur de codes-barres portable, des erreurs de lecture peuvent éventuellement se produire suite à une lecture partielle d’une étiquette, à des lectures d’étiquettes endommagées ou mal placées. Beckman Coulter vous recommande de vérifier chaque lecture de codes-barres pour garantir une identification correcte du patient. 1 Pointez le lecteur sur le code-barres comme si vous preniez une photo. 2 Déplacez doucement le lecteur vers le code-barres (ce qui permet à la caméra de faire la mise au point) jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Si vous n’entendez pas de bip, assurez-vous que le lecteur de codes-barres est correctement connecté à l’ordinateur et configuré pour vos étiquettes. Profil Prédilué (PREDIx5) Le profil Prédilué du DxH 800/DxH 600 peut être utilisé pour analyser les échantillons dilués qui dépassent la portée analytique ou qui répond à des critères de laboratoire spécifiques pour l’analyse. Le profil Prédilué est abrégé par PREDIx5. PREDIx5 fournit une NUM analysée via une présentation par tube individuel. Le facteur de dilution est réglé sur 5. Le mode de présentation par tube individuel requiert 165 μl. Pour l’analyse et la préparation prédiluée, 50 μl de sang total dans 200 μl de diluant sont requis pour l’analyse et la préparation prédiluée. Les résultats de l’échantillon dilué analysé en utilisant le profil PREDIx5 et la présentation par tube individuel sont automatiquement multipliés par 5. Une simple dilution est une dilution dans laquelle une unité de volume de l’échantillon est combinée avec le volume approprié de diluant pour atteindre une concentration souhaitée. Le facteur de dilution est le nombre total de d’unités de volume dans laquelle l’échantillon de sang sera dissout. Par exemple, une dilution 1:2 combine une (1) unité de volume d’échantillon de sang et une (1) unité de volume de diluant. Le facteur de dilution des résultats est de deux (2 = 1 + 1). B26651AF 5-21 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Obtenir du diluant 1 Munissez-vous d’un tube propre vide, prêt à recueillir le diluant distribué. 2 Sélectionnez 3 Sélectionnez Distribuer le diluant et suivez les instructions à l’écran pour obtenir le diluant (environ 1 ml par distribution) en plaçant un tube vide dans le côté gauche de la station pour tubes individuels. . REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR, lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et distribuez à nouveau le diluant. Analyse de l’échantillon prédilué 1 Identifiez l’ID échantillon en plaçant l’échantillon sur la plate-forme en face du lecteur de codes-barres de la station de présentation par tube individuel OU Saisissez le code-barres OU Utilisez le lecteur de codes-barres portable. Voir Utilisation du lecteur de codes-barres portable pour obtenir des instructions supplémentaires. IMPORTANT Si aucun échantillon n’est placé dans la station de traitement par tubes individuels dans un délai d’environ deux minutes, le gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel. 5-22 2 Sélectionnez PREDIx5 dans la liste déroulante Test de la boîte de dialogue Présentation par tube individuel. 3 Vérifiez le Identificateur de l’échantillon et la demande de Test. B26651AF Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 4 Déplacez le curseur à la fin du champ ID en touchant la fin de l’ID ou en utilisant la souris pour cliquer à la fin de l’ID. Puis, appuyez sur (Entrée). Confirmer l’ID qui s’affiche sur l’écran du gestionnaire de système en appuyant sur (Entrée) indique que vous acceptez le résultat de la lecture de l’étiquette à codes-barres ou de la saisie manuelle. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes individuels lorsque le SPM est sous tension. 5 Placez l’échantillon prédilué dans la position de tube individuel correcte. IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment où l’échantillon est placé dans la station de traitement par tubes individuels, le poste se rétracte et le gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel. Configuration de la priorité coloration uniquement La fonction de la coloration uniquement est utilisée pour hiérarchiser le cycle de coloration lorsque les informations ne sont pas téléchargées à partir du SIL. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Priorité coloration uniquement dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez l’option adéquate pour la priorité du traitement coloration uniquement : • Urgent = immédiatement • Dès que possible = au plus vite B26651AF 5-23 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons • Routine = en fonction du paramétrage de votre laboratoire. Voir Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour plus d’informations. 6 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Études Les études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test plusieurs fois sans utiliser l’analyse par repasse ou réflexe. Le traitement en série est automatiquement activé. Les résultats des études peuvent être affichés sur l’écran Liste de travail – Personnalisation à l’aide du filtre Études. Les trois premiers caractères de l’ID échantillon ou de l’ID de position du tube pour les résultats des études sont toujours XS-. Les règles de décision ne sont pas invoquées pour les échantillons d’études. REMARQUE Les ID de position du tube (pour les systèmes autonomes) et d’échantillon peuvent être tronqués lors de leur analyse dans les études. L’ajout des caractères XS- aux identifiants peut entraîner un dépassement de la limite du nombre de caractères pour un affichage normal à l’écran. Traitement en série Le traitement en série vous permet d’analyser des échantillons d’un type de profil avec un demande de test par défaut. Vous ne pouvez pas analyser de doublons. Il ne peut y avoir aucune autre demande en attente avec le même ID échantillon que celle en cours d’analyse. Une Demande de test par défaut doit être définie pour les échantillons en série. Voir Traitement en série dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires. 5-24 B26651AF Analyse des échantillons Gestion des paniers Alarmes Les alarmes sonores ou visibles du système DxH 800/DxH 600 doivent être traitées en vérifiant les registres d’événements sur l’écran Journal d’historique. Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur les journaux d’historique. Pour arrêter une alarme sonore, sélectionnez dans le coin supérieur droit de l’écran. Pour configurer les alarmes sonores, voir Configuration d’une alarme sonore dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Gestion des paniers Cette fonction vous permet d’afficher l’emplacement de chaque panier en cours de traitement dans le DxH Slidemaker Stainer et les détails associés à chaque lame. L’écran Gestion des paniers peut afficher une exception de délai de coloration dépassé pour un panier alors que l’exception ne s’est pas produite. L’heure de fin estimée (ETTC) peut apparaître incohérente entre le temps de protocole et l’affichage à l’écran car le système s’ajuste pour les paniers disponibles, la charge de travail, etc. Utilisez la priorité de lame telle qu’indiquée dans l’affichage Liste de travail. Lorsque le colorateur est désactivé et qu’une demande de préparation et de coloration de lame est faite : • L’exception Colorateur désactivé n’est pas signalée sur l’écran Gestion des paniers, la boîte de dialogue Détails du panier ou dans les détails du Compte rendu du patient. • Les registre d’événements ne mentionnent pas que le colorateur est désactivé. • L’ordre s’affiche comme étant terminé alors que la coloration n’a jamais été effectuée. Affichage des détails du panier B26651AF 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. et le DxH Slidemaker Stainer. 5-25 5 Analyse des échantillons Gestion des paniers 3 Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion des paniers. Sur cet écran, vous pouvez gérer des paniers ou obtenir des informations sur les paniers partout dans le chargeur de paniers, le module du colorateur et le module de transport du panier. 4 Vérifiez les informations de Données sur le panier : • Type • État • Priorité • Date de chargement • Heure de chargement • Date de déchargement • Heure de déchargement • Durée • Temps écoulé • Temps restant • ETC • Exceptions (pour de plus amples informations, voir Tableau 6.8, Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données) REMARQUE Les informations contenues dans la section Données sur le panier sur cet écran dépendent des paniers en cours et des paniers terminés. 5-26 B26651AF Analyse des échantillons Gestion des paniers 5 Sélectionnez un panier puis sélectionnez Détails du panier dans la barre de navigation locale pour afficher une boîte de dialogue contenant des informations spécifiques au patient pour les lames se trouvant à l’emplacement sélectionné. REMARQUE Voir Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour plus d’informations. 6 Affichez les détails et sélectionnez OK lorsque vous avez terminé OU Sélectionnez Annuler pour quitter l’écran. Faire avancer un panier Suivez ces étapes pour faire avancer un panier choisi vers le tiroir d’E/S. B26651AF 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Détails de l’état dans la barre de navigation locale sur l’écran État du DxH Slidemaker Stainer. 5-27 5 Analyse des échantillons Gestion des paniers 3 Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion des paniers. 4 Sélectionnez le panier à avancer. 5 Sélectionnez Avancer le panier dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Avancer le panier. REMARQUE Les paniers et les lames peuvent être mouillés si vous sélectionnez Avancer le panier avant que le cycle de séchage après coloration ne soit terminé. 6 5-28 Dans la boîte de dialogue DxH Solutions, sélectionnez OK pour transférer le panier vers le tiroir d’E/S. B26651AF Analyse des échantillons Gestion des paniers 7 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Sélection d’un panier suivant à colorer Suivez ces étapes pour programmer le panier suivant contenant les lames à colorer. 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion des paniers. 4 Sélectionnez le panier suivant à colorer. pour afficher l’écran État du système. REMARQUE Colorer Suivant modifie la priorité de coloration pour les paniers qui sont prêts à être colorés dans le système. B26651AF 5-29 5 Analyse des échantillons Gestion des paniers 5 Sélectionnez Colorer suivant dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Colorer suivant. 6 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Annulation de la coloration Cette commande annule toutes les colorations en cours et toutes les lames en attente d’être colorées. Les lames en cours de coloration avanceront vers le séchoir puis vers le tiroir d’E/S. Les lames dans l’ascenseur à paniers avanceront vers le tiroir d’E/S. 5-30 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. B26651AF Analyse des échantillons Gestion des paniers B26651AF 3 Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion des paniers. 4 Sélectionnez Annuler la coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Annuler Coloration. 5 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. 5-31 5 Analyse des échantillons Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S) Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S) AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau. 1 Appuyez sur le bouton d’ouverture/fermeture du tiroir d’E/S sur la porte de gauche pour accéder au tiroir d’E/S. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument peut continuer ses mouvements ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques secondes pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer le tiroir d’E/S. Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S. ATTENTION Risque de résultats erronés. La présence d’eau dans les paniers peut affecter la qualité de coloration. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant de les placer dans l’instrument. 5-32 B26651AF Analyse des échantillons Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S) 2 Une fois que le tiroir a cessé de bouger, tirez la poignée vers vous jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3 Retirez et/ou chargez les paniers. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant de les charger. REMARQUE Assurez-vous que le tiroir d’E/S dispose de trois postes vides ou plus, à tout moment. Le témoin en haut à gauche de chaque position de maintien du panier indique ce qui suit : • Vert clignotant– quand le panier est prêt à être retiré • Vert fixe – lorsque le panier est prêt à être utilisé par le système • Rouge clignotant – quand le panier est dans un état d’erreur • Bleu clignotant – lorsque le panier est chargé avec des lames pour coloration uniquement 4 Poussez la poignée vers l’instrument jusqu’au bout. Le tiroir reviendra automatiquement à sa position à l’intérieur de l’instrument. REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti. B26651AF 5-33 5 Analyse des échantillons Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement) Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement) AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau. Suivez ces étapes pour colorer une lame préparée manuellement. 1 Remplissez un panier vide de lames pour un cycle Coloration uniquement comme suit : • Chargez les lames avec l’extrémité peinte sur le dessus pour éviter la coloration des informations sur l’échantillon. • Chargez tous les frottis dans la même direction face à l’arrière du frottis suivant. 2 5-34 Ouvrez et tirez le tiroir d’E/S. B26651AF Analyse des échantillons Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement) 3 Placez le panier dans le tiroir d’E/S dans n’importe quelle position entre 1 et 6. 4 Appuyez sur le numéro où le panier est placé. REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti. B26651AF 5-35 5 Analyse des échantillons Préparation de lames (sans coloration) 5 Poussez le tiroir pour commencer la coloration. Préparation de lames (sans coloration) Procédez comme suit pour préparer des lames qui ne nécessitent pas de coloration : 1 Dans l’écran État du DxH Slidemaker Stainer, sélectionnez Préparer une lame dans la demande de lame par défaut pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient OU Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames OU Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL. REMARQUE Activez le traitement en série pour analyser avec la demande de lame par défaut. 5-36 B26651AF Analyse des échantillons Préparation des lames et coloration Préparation des lames et coloration Suivez cette étape pour préparer les lames et les colorer : 1 B26651AF Dans l’écran État, sélectionnez Préparer une lame et Colorer dans la demande de lame par défaut pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient OU Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames OU Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL. 5-37 5 Analyse des échantillons Préparation des lames et coloration 5-38 B26651AF CHAPITRE 6 Vérification des données Écran Liste de travail L’écran Liste de travail, accessible en sélectionnant , gère les demandes de test et les résultats dans la base de données. L’écran Liste de travail vous permet de : • Utiliser des filtres prédéfinis pour afficher et contrôler les demandes de test de patient et les résultats. • Spécifier des critères de tri/filtrage pour l’affichage et le contrôle des demandes de test de patient et des résultats. • Ajouter, supprimer et modifier les demandes de test de patient. • Imprimer, transmettre et exporter les résultats de patients. • Localisez un échantillon en sélectionnant l’ID surligné à la ligne sélectionnée. La boîte de dialogue Résultats de recherche d’échantillon s’affiche lorsque la recherche est terminée. • Effacer les notifications pour les échantillons qui n’ont pas été traités. Pour accéder à l’écran Liste de travail : Sélectionnez en haut de n’importe quel écran OU Sélectionnez Menu > Liste de travail. Disposition de l’écran Liste de travail L’écran Liste de travail comporte six onglets : • En attente – Voir Onglet En attente pour plus d’informations. • Non traité – Voir Onglet Non traité pour plus d’informations. • Vérification – Voir Onglet Vérification pour plus d’informations. • Publié – Voir Onglet Publié pour plus d’informations. • Personnalisé – Voir Onglet Personnalisé pour plus d’informations. • Lames – Voir Onglet Lames pour plus d’informations. Chaque onglet affiche une vue filtrée particulière de la base de données. Les onglets Vérification, Publié et Personnalisé organisent les informations en fonction du filtre actuellement sélectionné. On ne peut afficher qu’un seul onglet à la fois. B26651AF 6-1 Vérification des données Écran Liste de travail Chaque onglet porte des données spécialement filtrées. Pour tous les onglets : • Les résultats des paramètres de modules désactivés (via Menu > Paramétraqe > Système > Analyse) sont désactivés (grisés) sur n’importe quel onglet. • Les paramètres désactivés (via Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Test) ne sont affichés dans aucun onglet. • Pour les résultats non publiés avec des analyses multiples, la dernière analyse (la plus récente) s’affiche. • Les résultats rejetés sont affichés avec les signes #####. • Les résultats non publiés sont affichés entre parenthèses. • Les paramètres non demandés mais reçus sont affichés en grisé. • s’affiche dans la première colonne pour tout résultat enregistré, ce qui signifie qu’il ne peut être ni retiré, ni élagué, ni supprimé. • Les données qui ne correspondent pas aux critères de filtrage ne sont pas affichées. • Si une rangée ne correspond plus aux critères de filtrage (par exemple l’onglet En attente est sélectionné alors que tous les tests sont terminés), tous les champs sont affichés dans une couleur de désactivation. • Le dernier triage sélectionné n’est pas enregistré lors du changement de filtres ou de la navigation vers d’autres écrans pendant la session en cours. Les échantillons dont les identificateurs primaires ont été modifiés n’affichent pas l’indicateur E dans la liste de travail. Le registre d’audit contient ces informations. 6-2 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Onglet En attente L’onglet En attente (Menu > Liste de travail > onglet En attente) affiche toutes les demandes de test de patient dont l’état des résultats est en attente ou partiellement terminé (tout état de résultat non terminé). Figure 6.1 Liste de travail – Onglet En attente L’ordre de tri par défaut dans l’onglet En attente pour une nouvelle session d’utilisation est donné ci-dessous. L’ordre de tri par défaut dans la même session utilisateur est l’ordre de tri sélectionné en dernier. Primaire Date/heure de réception de la demande, de la plus ancienne à la plus récente Secondaire Identificateur primaire dans l’ordre croissant Les composants de l’écran Liste de travail – En attente sont donnés ci-dessous : Utilisez la barre de défilement pour déplacer l’écran de gauche à droite. Composant Description Résultats trouvés Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour l’onglet. Si aucune entrée n’est trouvée, le champ affiche 0 (zéro) ID échantillon Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon B26651AF 6-3 6 Vérification des données Écran Liste de travail Composant Description ID pos. tube Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon. REMARQUE Si la position du tube est votre ID principale et qu’elle a été modifiée avant la publication, l’ID de position du tube exportée en CSV ne correspond pas à l’ID de position du tube modifiée. Vérifiez l’ID de position du tube sur l’écran ou le document imprimé. Date/heure de réception La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue Date/heure de la requête La date et l’heure à laquelle la demande a été faite État de l’échantillon État de l’échantillon État d’action Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test reflexe ou les deux Priorité Priorité de l’échantillon ID patient ID attribué au patient Nom Nom de famille du patient Prénom Prénom du patient Requêtes Requêtes Emplacement du patient Emplacement du patient Médecin Nom du médecin NUM, DIFF, RÉTIC et NLB Résultats du profil Ajouter une demande Vous permet d’ajouter une demande de test. Pour obtenir des instructions sur l’ajout d’une demande, voir Demandes de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons. Modifier la demande Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons. Détails Affiche les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient Retirer Vous permet de retirer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes de test du filtre en cours Consulter le registre Affiche l’écran Journal d’historique Supprimer Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes de test du filtre en cours Actualiser Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications Plus Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la suppression) d’une demande de test 6-4 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Retrait des demandes en attente Retirer permet de masquer la demande en attente dans l’onglet Liste de travail mais elle reste en attente. 1 Sélectionnez les demandes que vous voulez retirer dans la boîte de dialogue Retirer les demandes en attente et sélectionnez OK. 2 Affichez les demandes retirées de l’onglet Personnalisé en sélectionnant le filtre Retirer. REMARQUE Les filtres retirés seront supprimés de la base de données selon les caractéristiques de nettoyage de la base de données sélectionnée. Suppression des demandes en attente Vous pouvez supprimer les demandes en attente manuellement ou automatiquement. Voir Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour des informations supplémentaires concernant la suppression automatique. Pour supprimer manuellement les demandes en attente, procédez comme suit. B26651AF 6-5 6 Vérification des données Écran Liste de travail 1 Sélectionnez Supprimer la demande dans la barre de navigation au bas de l’écran Liste de travail – En attente pour supprimer les demandes sélectionnées de la base de données. REMARQUE Les demandes supprimées ne peuvent plus être affichées et ne sont plus accessibles à partir d’aucun onglet. Enregistrement des demandes Suivez ces étapes pour empêcher qu’une demande soit manuellement ou automatiquement supprimée par une routine automatisée de maintenance de base de données que vous pourriez avoir configurée. 1 Sélectionnez Plus > Enregistrer dans la barre de navigation de l’écran Liste de travail – En attente. 2 Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications OU sélectionnez Annuler pour annuler les modifications. Annulation de l’enregistrement des demandes Suivez ces étapes pour permettre qu’une demande soit supprimée manuellement ou par toute routine automatisée de maintenance de la base de données que vous avez configurée. 1 6-6 Sélectionnez Plus > Annuler l’enregistrement dans la barre de navigation de l’écran Liste de travail – En attente. B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail 2 Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications OU sélectionnez Annuler pour annuler les modifications. Onglet Non traité L’onglet Non traité de la liste de la travail (Menu > Liste de travail onglet > Non traité) affiche les exceptions pour les échantillons ignorés. Vous devez résoudre le problème et recharger les échantillons sautés pour qu’ils soient traités. Si des exceptions apparaissent sur l’onglet Non traité, est rouge. Cette vue de l’onglet est affichée automatiquement lorsque vous sélectionnez . Figure 6.2 Liste de travail – Onglet Non traité Les échantillons ignorés en raison d’un état Aucune lecture ou Aucune correspondance sont affichés dans l’onglet Non traité. Un événement correspondant s’affiche dans le registre des événements pour chacun d’entre eux. Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur la manière d’utiliser les registres. B26651AF 6-7 6 Vérification des données Écran Liste de travail Les composants de l’écran Liste de travail – Non traités sont donnés ci-dessous : Composant Description Résultats trouvés Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour l’onglet Date heure de l’événement La date et l’heure de l’événement à l’origine de l’introduction de l’échantillon ignoré dans le groupe des non traités État d’exception Aucune lecture par exemple ID échantillon Identificateur unique de l’échantillon ID pos. tube ID de position du tube Message Un message associé à l’exception à l’origine de l’omission de l’échantillon (y compris l’emplacement où l’omission a eu lieu) Effacer Vous permet d’effacer les exceptions des échantillons ignorés Consulter le registre Vous permet d’afficher l’écran Journaux d’historique Actualiser Vous permet de rafraîchir l’écran Localiser Vous permet de localiser un échantillon sélectionné. Sinon, pour localiser un échantillon : REMARQUE Si Localiser ne permet pas de localiser l’échantillon : 1. Accédez à l’écran Liste de travail. 2. Sélectionnez l’onglet Non traité et identifiez l’échantillon non traité dans la liste. 3. Recherchez le ou les tampons d’entrée pour l’échantillon. Effacer une exception de l’onglet Non traité 6-8 1 Dans l’onglet Non traité sur l’écran Liste de travail, sélectionnez les exceptions que vous voulez effacer. 2 Sélectionnez Effacer pour afficher la boîte de dialogue Effacer les exceptions. B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail 3 Sélectionnez une des options suivantes : • Exceptions sélectionnées • Toutes les exceptions du filtre en cours 4 Sélectionnez OK pour effacer les exceptions sélectionnées. Localiser un échantillon 1 Dans l’onglet Non traité, surlignez l’ID sélectionnée en sélectionnant une ligne dans la grille. 2 Sélectionnez le bouton Localiser dans la barre de navigation locale pour effectuer la recherche d’échantillon. Le système affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillon lorsque la recherche est terminée. Onglet Vérification L’onglet Liste de travail – Vérification (Menu > Liste de travail > onglet Vérification) affiche les échantillons qui ont été mis en attente (non publiés) et qui requièrent votre attention. L’ID échantillon ne peut pas être modifié lorsque les résultats sont toujours dans l’onglet Vérification. Les résultats présents dans l’onglet de vérification ne sont pas réévalués lorsque les limites d’alarme et de message sont modifiées alors que ces résultats sont en cours de vérification. L’icône cloche peut apparaître à la fois dans les onglets Vérification et En attente quand un échantillon URG est dans l’onglet En attente, mais aucun URG n’est en attente de vérification. B26651AF 6-9 6 Vérification des données Écran Liste de travail Figure 6.3 Liste de travail – Onglet Vérification Utilisez la barre de défilement pour afficher tous les composants et toutes les données de cet écran. Le filtre en haut à droite vous permet de rechercher avec les critères suivants : • Tous mis en attente • Mis en attente avec état d’exception • URG en retard mis en attente • Publié partiellement Pour publier un résultat, vous devez être à l’écran Résultats de patient. Double-cliquez ou appuyez deux fois sur un résultat pour afficher l’écran Résultats de patient, voir Publication des résultats ou Rejet des résultats pour plus d’informations. Les options disponibles dans l’onglet Liste de travail – Vérification sont décrites ci-après : Composant Fonction ID échantillon Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon ID pos. tube Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon Date/heure de réception La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue Date/heure de la requête La date et l’heure à laquelle la demande a été faite 6-10 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Composant Fonction État de l’échantillon État d’un échantillon État d’action Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test reflexe ou les deux Priorité Priorité des demandes de test Requêtes Requêtes État d’exception État d’exception, comme une demande de test par défaut ou des données démographiques contradictoires ID patient Identificateur unique du patient Nom Nom de famille du patient Prénom Prénom du patient Instrument Instrument utilisé pour exécuter le test Emplacement du patient Emplacement du patient Médecin Médecin prescripteur NUM Résultats pour les paramètres NUM DIFF Résultats pour les paramètres DIFF Rétic Résultats pour les paramètres Rétic NLB Résultats pour la numération de liquide biologique Modifier la demande Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons. Détails Vous permet d’afficher les détails de la demande sur l’écran Résultats de patient Consulter le registre Affiche l’écran Journal d’historique Supprimer la demande Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes de test du filtre en cours Exporter Vous permet d’exporter des données Actualiser Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications Plus Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la suppression) d’une demande de test B26651AF 6-11 6 Vérification des données Écran Liste de travail Onglet Publié L’onglet Liste de travail – Publié (Menu > Liste de travail > onglet Publié) affiche les résultats acceptés en fonction du filtre que vous sélectionnez. Figure 6.4 Liste de travail – Onglet Publié La liste déroulante Nom du filtre dans le coin supérieur droit de l’onglet Publié vous permet de filtrer selon les critères suivants : • Tous • Tous (30 derniers jours) • Corrigé • Corrigé publié Les composants de l’onglet Publié sont décrits ci-dessous. Composant Fonction ID échantillon Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon. ID pos. tube Si l’ID de position du tube est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de l’échantillon. ID patient Identificateur unique du patient 6-12 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Composant Fonction Nom Nom de famille du patient Prénom Prénom du patient Priorité Priorité des demandes de test Requêtes Requêtes État de publication État de publication Compte rendu transmis Compte rendu transmis Compte rendu du labo Compte rendu du labo Compte rendu au format tableau Compte rendu format tableau Date/heure de l’analyse Date et heure d’analyse Instrument Instrument utilisé pour exécuter les tests Emplacement du patient Emplacement du patient Médecin Médecin prescripteur NUM Résultats pour les paramètres NUM DIFF Résultats pour les paramètres DIFF Rétic Résultats pour les paramètres Rétic NLB Résultats pour la numération de liquide biologique Envoyer Vous permet de transmettre les résultats publiés au SIL Modifier la demande Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification d’une demande, voir Modification d’une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons. Détails Vous permet d’afficher les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient Consulter le registre Affiche l’écran Journal d’historique Supprimer les demandes Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes de test du filtre en cours Exporter Vous permet d’exporter des données Actualiser Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications Plus Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la suppression) d’une demande de test REMARQUE Si une demande de test comprend un profil publié mais une demande de lame est toujours en cours, le profil publié ne d’affiche pas dans l’onglet Publié tant que la demande de lame n’est pas terminée. Les résultats peuvent être visualisés sur les écrans Résultats de patient ou Détails. B26651AF 6-13 6 Vérification des données Écran Liste de travail Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL 1 Dans l’écran Liste de travail – Publier les résultats, sélectionnez Transmettre pour afficher la boîte de dialogue Transmettre. 2 Sélectionnez une option sous Transmettre : • Résultats sélectionnés • Tous les résultats du filtre en cours REMARQUE Les résultats seront transmis dans le même ordre comme indiqué dans la colonne Date/heure de l’analyse dans les onglets Publiés et Liste de travail personnalisée. Assurez-vous que les résultats sont triés dans le même ordre chronologique que celui dans lequel vous souhaitez les transmettre. 3 Sélectionnez OK pour transmettre les résultats. Exporter les résultats publiés Les résultats peuvent être exportés dans deux formats : • .csv (peuvent être importés dans un tableur comme Microsoft Excel) • fichiers .inf/.dat (données brutes) Les exportations vers les formats .csv et .inf/.dat doivent être réalisées sur le gestionnaire de système pour les systèmes équipés à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de vérification. N’utilisez pas le poste de vérification pour effectuer l’exportation. 6-14 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Exporter de grandes quantités de données sur une clé USB peut prendre du temps. Planifiez en conséquence. 1 Sélectionnez l’onglet Publié > Exporter. 2 Sélectionnez un type de fichier vers lequel exporter. REMARQUE Les fichiers de patients exportés contiennent des colonnes qui semblent être des doublons pour certaines catégories. Une colonne est libellée RBC (GR) pour la NUM et une colonne différente est libellée RBC (GR) pour les liquides biologiques. 3 Sélectionnez les données à exporter dans la boîte d’options Sélection des données. 4 Sélectionnez Graveur de CD et insérez un CD dans le lecteur de CD-ROM OU Sélectionnez Disque local, puis sélectionnez un fichier existant et renommez-le ou créez-en un nouveau sous Destination. L’exportation vers un fichier .csv écrase les informations précédentes lorsque le même nom de fichier est utilisé. Le système ne vous invite pas à confirmer que vous avez changé le nom du fichier. 5 B26651AF Sélectionnez Démarrer. 6-15 6 Vérification des données Écran Liste de travail Onglet Lames L’onglet Liste de travail – Lames (Menu > Liste de travail > onglet Lames) vous permet de sélectionner des filtres de recherche prédéfinis. Les lames introduites avec des demandes de test manuelles ne sont pas suivies. Figure 6.5 Liste de travail – Onglet Lames Filtre Description Toutes les exceptions de lame Affiche toutes les exceptions de lame associées à tous les échantillons actuellement présents dans la base de données. Retard des lames URG bloquées Affiche les lames URG en retard qui ont été bloquées. Retard des lames URG en attente Affiche les lames URG en retard actuellement en attente. Lames en attente Affiche tous les échantillons et les demandes de lames dont l’état est En attente ou En cours (toute demande de test dont l’état n’est pas Terminé). 6-16 B26651AF Vérification des données Écran Liste de travail Filtre Description Lames publiées Affiche tous les échantillons et les demandes de test dont l’état est Terminé lorsque la demande de lame a été publiée. Ce filtre ne : • dispose pas d’un bouton Plus ni d’options Enregistrer et Annuler l’enregistrement. Vous ne pouvez pas empêcher ou autoriser la suppression d’une demande de test. • contient pas de colonne État du compte rendu. Trouvez des informations à propos de l’état Lames publiées dans l’onglet Personnalisé filtre > Non transmis. Les commentaires sur les lames ne s’affichent pas dans la colonne Commentaires lames. Localisez les commentaires dans Résultats patient en sélectionnant le bouton Commentaire. Vérification des lames Affiche tous les échantillons et les demandes de test dont l’état est Terminé ou Annulé lorsque la demande de lame a été mise en attente de vérification. Les commentaires sur les lames ne s’affichent pas dans la colonne Commentaires lames. Localisez les commentaires dans Résultats patient en sélectionnant le bouton Commentaire. Exceptions de lame non vérifiées Affiche toutes les exceptions de lame des 30 derniers jours pour lesquelles aucune valeur n’a été définie pour Vérifié par et Date et heure de la vérification. Exceptions de lame non préparée non vérifiées Affiche toutes les lames non vérifiées hors exceptions des 30 derniers jours pour lesquelles aucune valeur n’a été définie pour Vérifié par et Date et heure de la vérification. B26651AF 6-17 6 Vérification des données Écran Liste de travail Onglet Personnalisé L’onglet Liste de travail – Personnalisé (Menu > Liste de travail > onglet Personnalisé) vous permet de sélectionner des filtres de recherche prédéfinis ou définis par l’utilisateur. Figure 6.6 Liste de travail – Onglet Personnalisé Filtre Onglet Personnalisé Sélectionnez l’une des options suivantes dans la liste déroulante Nom du filtre : • Compte rendu format tableau non imprimé • Compte rendu du labo non imprimé • Non transmis (tous les résultats sont actuellement affichés quel que soit l’état de transmission ; non fonctionnel à ce jour) • Rejeté • Retiré (cet onglet n’est pas fonctionnel à ce jour) • Études • Les filtres personnalisés que vous avez créés, enregistrés et nommés. Voir Filtre de la liste de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions sur la configuration de votre filtre personnalisé. Le menu déroulant Délais impartis est désactivé lorsqu’une recherche personnalisée est en cours. 6-18 B26651AF Vérification des données Vérification des résultats de patient Vérification des résultats de patient Pour accéder à l’écran Résultats de patient, utilisez l’une des possibilités ci-dessous : Sélectionnez Menu > Résultats de patient OU Mettez en surbrillance un échantillon et sélectionnez-le dans la liste de travail Figure 6.7 Écran Résultats patient Certains composants de l’écran Résultats de patient sont décrits ci-dessous. Nombre Élément Fonction 1 Onglets Indique les demandes exécutées sur un patient et les résultats affichés. Différents onglets s’affichent dans des vues différentes ; par exemple, par nom de profil, historique ou repasse. 2 Exceptions La zone au-dessus de Action labo qui affiche les messages d’exception. 3 Mode d’affichage Dynamique (verrouillé ou déverrouillé) ou filtre sélectionné ; par exemple, Publié. 4 Afficher Delta/Précédent Vous permet de basculer entre les valeurs Delta et les résultats précédents. 5 Plus Vous permet d’accéder aux boutons Règles déclenchées et Rejeter. B26651AF 6-19 6 Vérification des données Résultats de lames de patient avec exceptions Sur l’écran Résultats de patient : • Les résultats sont mis en surbrillance avec un arrière-plan jaune si les limites d’action sont dépassées. • Les résultats sont mis en évidence avec un fond rouge si les limites critiques sont dépassées. • Les alarmes sont situées dans la colonne voisine de celle des résultats. • Des codes remplacent les résultats. • Un onglet Historique ne sera disponible sur l’écran Résultats de patient que s’il y a un ou plusieurs échantillons publiés associés à l’ID Patient. • Un onglet Repasse s’affichera si une repasse ou un test réflexe a été demandé ou exécuté. • L’onglet Publier s’affichera si les résultats ont été publiés. • Des onglets supplémentaires s’afficheront si vous utilisez la fonction de publication partielle. Voir les informations sur la publication partielle dans Publication des résultats. Résultats de lames de patient avec exceptions Figure 6.8 Écran Résultats de lames de patient L’option Modifier ne figure pas sur cet écran. Modifiez l’ID échantillon en sélectionnant Lame > filtre En attente > Ajouter/Modifier Demande. L’option Données supplémentaires affiche occasionnellement un nombre incorrect de lames lorsque plusieurs lames ont été demandées pour le même échantillon de patient. L’écran Résultats de patient affiche correctement le nombre de lames. 6-20 B26651AF Vérification des données Résultats de lames de patient avec exceptions Les éléments sur l’écran Résultats de patient sont comme suit : Élément Description Type de demande Type de demande de test pour la demande de lames active d’un échantillon. État des demandes État de la demande de la lame active de l’échantillon. La valeur affiche Terminé. Si les lames ont été annulées pour cet échantillon, l’état de la demande de lames affiche Annulé. Lames terminées La valeur est 0 si aucune lame n’a été terminée. Lames demandées Nombre de lames demandées pour l’échantillon. Il ne comprend pas les lames annulées. Lame terminée Date/Heure Date et heure pour la dernière lame terminée pour l’échantillon. Cette valeur est mise à jour chaque fois qu’une lame est terminée. Demande de lame Date/Heure Date et heure auxquelles la lame a été demandée. Nombre Affiche le nombre de lames. Le nombre maximum de lames dans une aspiration est de 4. ETTC (min : sec) Temps estimé pour l’achèvement exprimés en MM:SS pour toutes les lames en cours. Il sera vide pour toutes les lames en attente. Emplacement de la lame La valeur est vide s’il n’y a pas de lames en cours. Les lames peuvent être trouvées à l’intérieur du système. Lorsque la lame sera terminée, il affichera le tiroir d’E/S. Lorsque la lame est en attente, il affiche Inconnu. Préparation de la lame Date/Heure Date et heure pour la première lame faite pour la demande de lames active. Exceptions de lames Description de l’exception de lames de la plus haute priorité associée à n’importe quelle lame pour l’échantillon. Commentaire lame Affiche le commentaire de la dernière lame défini pour l’échantillon. Lorsqu’un commentaire est tronqué en raison du manque d’espace, le suffixe ... y est joint. Si des observations supplémentaires sont ajoutées, + s’affiche alors. Ajout de lames Vous permet d’ajouter des lames supplémentaires. Vérifier les exceptions Exceptions devant être vérifiées. Afficher les registres Affiche la fenêtre Journal d’historique. Données supplémentaires Affiche la fenêtre Données supplémentaires. Commentaire Vous permet d’ajouter un commentaire. Plus Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la suppression) d’une demande de test. Affichage des résultats de patient précédents ou suivants Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran. Les données affichées dépendent de l’ordre de tri de la liste de travail ; par exemple, les données les plus récentes en haut de l’écran, les plus anciennes en bas. B26651AF 6-21 6 Vérification des données Mode dynamique Mode dynamique Lorsque l’écran Résultats de patient est accessible en sélectionnant Résultats de patient sur le menu principal ou , l’affichage de l’écran est alors dynamique. En mode dynamique, tous les résultats traités depuis la mise en route du gestionnaire de système seront disponibles, le plus récent étant le premier visible. Lorsqu’un nouvel échantillon est analysé, ses résultats apparaissent à l’écran et remplacent les résultats d’échantillon affichés. Lorsque l’écran est en mode dynamique, vous pouvez le verrouiller de manière à ce qu’il ne se mette pas à jour dynamiquement lors de la vérification des résultats. Toutes les autres vues de liste de travail sont statiques ; par exemple, les recherches personnalisées. Dès qu’il est déverrouillé, les résultats du dernier échantillon analysé s’affichent. État Verrouillé/déverrouillé L’écran Résultats de patient affiche l’état de verrouillage comme étant Dynamique (déverrouillé) ou Dynamique (verrouillé) dans le coin supérieur droit. 6-22 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Verrouiller/déverrouiller l’écran Pour verrouiller l’écran, sélectionnez l’icône déverrouillé illustrée ci-dessous dans la partie navigation de l’écran Résultats de patient. Pour déverrouiller l’écran, sélectionnez l’icône verrouillé. Mode Filtre L’écran Résultats de patient est en mode filtre lorsque l’écran est accessible via la liste de travail. À partir de l’onglet Liste de travail Le nom de l’onglet Liste de travail à partir duquel vous avez accédé à l’écran Résultats de patient s’affiche dans le champ Filtre de l’écran Résultats de patient. Les flèches du clavier vous permettent de naviguer à travers un ensemble fixe de résultats filtrés par l’onglet Liste de travail en cours. Actualisation automatique Si vous accédez à l’écran Résultats de patient à partir de l’onglet Vérification de l’écran Liste de travail, le système actualisera automatiquement l’écran pour afficher les nouveaux résultats éventuels dès que le dernier point de la liste est traité. Les éléments non traités continuent d’être affichés. Mode Recherche rapide L’écran Résultats de patient sera en mode statique lorsqu’on y accède via la fonction Rechercher l’échantillon. Le champ Indicateur d’état affiche Rechercher l’échantillon. Dans ce mode, vous ne pouvez vérifier que le résultat sélectionné par la fonction de recherche d’échantillon. B26651AF 6-23 6 Vérification des données Mode dynamique Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient Histogrammes L’écran principal Résultats de patients affiche des histogrammes WBC (GB), RBC (GR) et PLT. Pour les profils NLB, un histogramme RBC (GR) et NTN sont disponibles. Double-cliquer ou appuyer deux fois sur un histogramme permet d’agrandir l’image. Figure 6.9 Histogramme Les histogrammes montrent la fréquence cellulaire relative en fonction de la taille. Ils donnent des informations sur la fréquence des érythrocytes, leucocytes et thrombocytes. Les histogrammes offrent un moyen de comparer les tailles des cellules d’un patient avec les populations normales. IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution. 6-24 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Graphiques Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de test conformément aux règles suivantes : • Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, ErB1 et leurs graphiques s’affichent. • Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent. • Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas. Figure 6.10 ErB1 Pour chaque type d’onglet et de graphe, les couleurs font une corrélation entre les populations et la clarté : les couleurs vives claires représentent une population dense ou un plus grand nombre de cellules tandis que les couleurs foncées représentent les populations les moins denses ou le nombre le moins élevé de cellules. Les couleurs de population pour le graphique ErB sont : • ErB – de rouge vif clair à rouge vif foncé. • Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé. • WBC (GB) – bleu vif clair à bleu foncé. Figure 6.11 5PD1 Les couleurs de population pour le graphique différentiel WBC (GB) sont : • • • • • • Figure 6.12 RÉTIC1 Lymphocytes – bleu vif clair à bleu foncé. Neutrophiles – rose/violet vif clair à rouge violacé foncé. Éosinophiles – orange vif clair à orange rougeâtre foncé. Monocytes – vert clair fluorescent à vert foncé. Basophiles – blanc à jaune vif. Non blancs – rouge vif clair à rouge vif foncé. Les couleurs de population pour le graphique des réticulocytes sont : • • • • Érythrocytes – rouge vif clair à rouge vif foncé. Réticulocytes – violet clair à violet foncé. Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé. Globules blancs – bleu vif clair à bleu foncé. Données supplémentaires Depuis l’écran Résultats de patient, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher l’écran Données supplémentaires. L’écran Données supplémentaires affiche des données supplémentaires pour quatre types d’analyses : • NUM • DIFF • ErB • Rétic B26651AF 6-25 6 Vérification des données Mode dynamique Pour les profils NLB, un onglet affiche NLB : • Résultats des tests RBC (GR) et NTN • Histogrammes correspondants Données supplémentaires – Onglet NUM Sélectionnez l’onglet NUM dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données NUM supplémentaires. Figure 6.13 Données supplémentaires – Onglet NUM Vous pouvez cocher ou non la case située à côté de chaque orifice pour afficher ou non les données de l’histogramme de l’orifice correspondant. Les histogrammes, qui sont situés à gauche des données de l’orifice, affichent les données histographiques pour WBC (GB), RBC (GR) et PLT. Les codes de couleur des lignes correspondent aux orifices : • Orifice 1 est violet. • Orifice 2 est bleu. • Orifice 3 est jaune. L’histogramme moyen est noir. S’il y a eu rejet partiel, le champ de la case de l’orifice concerné sera surligné en jaune. 6-26 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Données supplémentaires – Onglet DIFF Sélectionnez l’onglet DIFF dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données DIFF supplémentaires. Figure 6.14 Données supplémentaires – Onglet DIFF B26651AF 6-27 6 Vérification des données Mode dynamique Données supplémentaires – Onglet ErB Sélectionnez l’onglet ErB dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données ErB supplémentaires. Figure 6.15 Données supplémentaires – Onglet ErB 6-28 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Données supplémentaires – Onglet RÉTIC Sélectionnez l’onglet RÉTIC dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données RÉTIC supplémentaires. Figure 6.16 Données supplémentaires – Onglet RÉTIC B26651AF 6-29 6 Vérification des données Mode dynamique Données supplémentaires – Onglet PUBLIER Sélectionnez l’onglet PUBLIER dans l’écran Données supplémentaires pour suivre l’heure de l’analyse et de la publication pour la demande de test. Figure 6.17 Données supplémentaires – Onglet PUBLIER 6-30 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Données supplémentaires – Onglet Lames Figure 6.18 Données supplémentaires – Onglet Lames B26651AF 6-31 6 Vérification des données Mode dynamique Affichage de tous les graphiques VCSn Les histogrammes et les graphiques 2D des résultats de patient s’affichent sur l’écran Résultats de patient. Pour afficher une population et des profils de test particuliers ainsi que des graphiques 3D, sélectionnez le bouton Afficher tous les graphiques VCSn dans l’écran Résultats de patient. L’écran Afficher tous les graphiques VCSn s’affiche. Figure 6.19 Écran Afficher tous les graphiques VCSn Les composants de la boîte de dialogue Afficher tous les graphiques VCSn sont décrits ci-dessous. Composant Fonction Zone de groupe Données Ces options vous permettent de sélectionner les données à afficher : DIFF, ErB, ou RÉTIC. Zone de groupe Type Ces options vous permettent de sélectionner les types de graphiques à afficher : Graphiques 2D, Tracés de surface ou Cube 3D. Zone de groupe Analyse Cette zone de groupe est utilisée pour les tracés de surface et le cube 3D. Elle est désactivée pour les graphiques 2D. Trois boutons vous permettent de revenir en arrière (Retour), de mettre en marche (Lecture) et d’avancer (Avance rapide). Retour : Remet le graphe au début de la collecte des données (temps = 0). Aucun affichage de données. Lecture : Le graphe est mis à jour au fur et à mesure de l’arrivée des données (animation). Les données s’affichent dans l’ordre où elles ont été collectées en commençant au temps = 0 jusqu’au temps = fin. Avance rapide : Remet le graphe à la fin de la collecte des données. Toutes les données sont affichées. 6-32 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Composant Fonction Zone de groupe Angle de vue (désactivée pour les tracés de surface 2D) Six boutons vous permettent de sélectionner l’angle des tracés de surface et des cubes 3D. Vous pouvez aussi utiliser la souris pour cliquer et glisser sur le graphique afin de changer l’angle de vue. Réinitialiser : Vous permet de remettre l’angle de vue à l’angle par défaut. Rotation automatique : Vous permet de définir le graphe dans le mouvement de rotation. Le sélectionner à nouveau arrête le mouvement. Afficher les populations Activé pour tous les types d’affichage. Vous permet de sélectionner les populations à inclure ou supprimer du graphe. Afficher les graphiques individuels VCSn 1 Sélectionnez un profil d’essai à partir des options de profil de Données : DIFF., ErB, ou Retic. 2 Sélectionnez un type de graphe à partir de l’option de profil Type : Graphiques 2D, Tracés de surface, Cube 3D. 3 Dans le profil Afficher les populations, décochez les populations à ne pas afficher. (Toutes les populations sont affichées par défaut.) 4 Si vous avez sélectionné Tracé de surface (voir la première figure ci-dessous) ou Cube 3D (voir la seconde figure ci-dessous), utilisez Angle de vue et Analyse pour changer l’affichage du graphe. REMARQUE Sélectionnez la Flèche circulaire pour faire pivoter l’image dans un cercle continu. Pour arrêter le graphique circulaire, sélectionnez à nouveau Flèche circulaire. Les boutons Analyse vous permettent de voir l’accumulation des populations. B26651AF 6-33 6 Vérification des données Mode dynamique 6-34 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Affichage des règles déclenchées Utilisez cette option (Menu > Résultats de patient > Plus > Règles déclenchées) pour afficher toutes les règles de décision déclenchées en fonction d’un ensemble particulier de résultats. Figure 6.20 Boîte de dialogue Règles déclenchées Affichage du regroupement Le regroupement (Menu > Résultats de patient > Plus > Afficher le regroupement) permet d’ajouter un profil Rétic, N ou ND à un profil Rétic, N ou ND préalablement analysé et publié d’un patient en particulier. La demande de profil ajoutée doit avoir le même ID échantillon et le même ID patient que l’échantillon publié. Après analyse du profil Rétic ajouté, l’écran Résultats de patient affichera les résultats N ou ND avec les résultats Rétic ajoutés. L’affichage indiquera que les résultats ont été rassemblés. Voir Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions concernant l’activation du regroupement automatique. À partir de l’affichage du regroupement, sélectionnez Plus > Afficher la source pour afficher le profil initial dans le regroupement pour ce patient. REMARQUE Les boutons Afficher le regroupement et Afficher la source ne s’affichent que pour des échantillons qui ont été effectivement regroupés. Les dates et heures d’analyse pour les résultats collectés doivent être consultées à partir de l’affichage Résultats de patient, et non à partir de l’écran Données supplémentaires. B26651AF 6-35 6 Vérification des données Mode dynamique Figure 6.21 Exemple de résultats de patient regroupés Affichage de la source Si l’échantillon actuel est regroupé, sélectionnez Résultats de patient > Plus > Afficher la source pour passer de l’échantillon actuellement affiché à l’échantillon utilisé à l’origine du regroupement. Sélectionnez Plus > Afficher le regroupement pour revenir à l’échantillon regroupé. REMARQUE Si l’écran est en mode dynamique, il sera verrouillé. L’écran restera verrouillé lorsqu’il revient à l’échantillon regroupé d’origine jusqu’à ce qu’il soit déverrouillé par l’opérateur. 6-36 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Figure 6.22 Source du regroupement dans l’écran Résultats de patient B26651AF 6-37 6 Vérification des données Mode dynamique Affichage des résultats de patient précédents ou suivants Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran. Figure 6.23 Boutons de navigation dans l’écran Résultats de patient 1. Premier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans la liste de travail 2. Dernier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans la liste de travail 3. Précédent 4. Suivant 6-38 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Affichage de l’onglet Repasse Un onglet Repasse s’affiche sur l’écran Résultats de patient s’il y a eu repasse d’analyse. Figure 6.24 Résultats de patient – Onglet Repasse Sur l’onglet Repasse : • Les commentaires sont indiqués grâce à dans le coin supérieur droit de l’écran Résultats de patient. Cela s’applique également aux résultats sur n’importe quel onglet. • L’exécution la plus récente pour l’échantillon est affichée sur le côté gauche. • Vous pouvez afficher jusqu’à trois repasses et/ou des ensembles de résultats réflexe, et l’ensemble de résultats de publication, pour un échantillon particulier. • Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’analyse cochée. Utiliser la case à cocher pour passer d’une analyse à l’autre. • Les boutons de navigation locaux fonctionnent pour les résultats cochés. B26651AF 6-39 6 Vérification des données Mode dynamique Affichage de l’onglet Historique Un onglet Historique s’affiche dans l’écran Résultats de patient si un ou plusieurs échantillons publiés sont associés à un ID patient. Figure 6.25 Résultats de patient – Onglet Historique Sur l’onglet Historique : • L’historique est basé sur l’ID patient. • Vous pouvez afficher jusqu’à trois analyses pour le même ID patient. Ces trois analyses constituent les trois résultats les plus récemment publiés. • Vous pouvez voir le résultat en cours (l’analyse sélectionnée pour les résultats les plus récents si plus d’une analyse est disponible). • Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’ensemble de résultats surligné en bleu. Repasse et test réflexe Après avoir vérifié les résultats d’un patient, vous pouvez effectuer une repasse d’analyse d’un échantillon en réalisant les mêmes tests initialement demandés ou un test réflexe sur un échantillon en ajoutant de nouveaux tests. Ces derniers peuvent être automatiquement demandés selon les règles de décision du gestionnaire de système ou de l’hôte, ou manuellement par l’intermédiaire du gestionnaire de système. 6-40 B26651AF Vérification des données Mode dynamique L’écran Résultats de patient affiche un onglet Repasse lorsqu’une repasse d’analyse ou un test réflexe est présenté à des fins d’analyse. Les tests en attente peuvent également être supprimés. D’après la configuration des règles de publication, les comportements du processus analytique pour Repasse et Test réflexe sont décrits dans le Tableau 6.1, Processus analytique de repasse/test réflexe. Tableau 6.1 Processus analytique de repasse/test réflexe B26651AF Si Alors • Configuration en cellule de travail • Règle de publication = PUBLIER TOUT • Un test de lame faisait partie de la demande de test d’origine. • L’entrée de demande de test dans le gestionnaire de système est utilisée pour créer la nouvelle demande de test (repasse/test réflexe). • L’échantillon se trouve dans une cassette ou est présenté manuellement. Une nouvelle demande de repasse ou de test réflexe peut être faite et apparaît dans l’onglet En attente lorsque la demande de lame d’origine est toujours en cours. • Configuration en cellule de travail • Règle de publication = PUBLIER LES RÉSULTATS SELON LA RÈGLE DE DÉCISION • La règle de décision est déclenchée par le gestionnaire du système. • La règle de décision contient UNIQUEMENT une demande de lame en tant qu’action ALORS. Les résultats du profil en provenance du DxH 800 sont immédiatement publiés après l’analyse, alors que la demande de lame est toujours en cours. • Configuration en cellule de travail ou autonome • Règle de publication = PUBLIER TOUT • L’hôte est utilisé pour crée une nouvelle demande de test (repasse/test réflexe). • L’échantillon se trouve dans une cassette. Si la cassette de l’échantillon et la demande de test sont reçues à temps, une demande de repasse ou de test réflexe peut être exécutée automatiquement sans réintroduire la cassette dans le système. 6-41 6 Vérification des données Mode dynamique Demande manuelle d’une repasse d’analyse 1 Sélectionnez Réflexe/Repasse > Repasse pour repasser l’échantillon. 2 Sélectionnez OK pour repasser l’analyse du profil OU Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans analyser le profil. Si vous sélectionnez OK et l’échantillon est toujours actif dans le système, la repasse d’analyse se fera automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous devez le retirer et le placer dans le tampon d’entrée. 6-42 B26651AF Vérification des données Mode dynamique Demander un test réflexe manuellement 1 Sélectionnez Réflexe/Repasse > Réflexe dans l’écran Résultats de patient pour afficher la fenêtre contextuelle Sélectionner des profils pour le test réflexe. REMARQUE Vous ne pouvez effectuer un test Réflexe que sur un profil qui n’a pas encore été analysé sur une demande de test. 2 Sélectionnez dans la liste des profils disponibles, puis sélectionnez Ajouter. REMARQUE Si des lames sont nécessaires, sélectionnez les lames à préparer, ou à préparer et colorer. 3 Sélectionnez OK pour effectuer le test réflexe. Si l’échantillon est toujours actif dans le système, le test réflexe se fera automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous devez le retirer et le placer dans le tampon d’entrée. Affichage d’un journal Voir ANNEXE C, Registres pour plus d’informations sur l’affichage des journaux d’historique. B26651AF 6-43 6 Vérification des données Mode dynamique Modification des résultats de patient REMARQUE L’option Modifier n’est pas disponible pour les résultats publiés. L’option Corriger est disponible pour les résultats publiés. Voir Correction des résultats de patient pour plus d’informations. Modifier est une option de l’onglet Vérification qui vous permet de modifier les résultats de patient avant leur publication. Les résultats qui ne peuvent pas être modifiés dans la boîte de dialogue Modifier les résultats de patient sont grisés. Les résultats modifiés sont indiqués par un E. Les résultats calculés à partir de résultats modifiés sont indiqués par un e. 1 Dans l’écran Résultats de patient, sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue Modifier les résultats de patients. Si l’ID échantillon est modifié, un E s’affiche à côté de l’ID échantillon. Correction des résultats de patient Corriger est une option sur l’onglet Publié qui vous permet de corriger les résultats publiés. L’ID échantillon ne peut pas être modifié. Au lieu d’un E, un M apparaît en première position après un résultat corrigé. Les résultats de calculs effectués à partir de résultats modifiés sont signalés par un m. Les ensembles de limites sont réévalués lorsque les résultats sont modifiés. Les règles de décision ne sont pas réévalués. 6-44 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Traitement des résultats Présentation Le gestionnaire de système du DxH 800/DxH 600 utilise des alarmes, des codes et des messages pour vous avertir de problèmes concernant les résultats de patient ou de contrôle. Vous pouvez aussi personnaliser les alarmes des résultats et définir des règles d’alarme de résultats d’échantillon. Pour des instructions concernant le paramétrage des limites d’alarme, voir Limites d’alarme dans le CHAPITRE 9, Paramétrage. ATTENTION Risque de résultats erronés. Les alarmes, les codes et les messages sont évalués lorsque l’échantillon est analysé. Les alarmes sont réévaluées lorsque les résultats sont modifiés manuellement ou lorsque de nouveaux résultats sont reçus pour un échantillon en attente. Les alarmes (y compris les vérifications de delta) et les règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification des limites d’alarme pour les résultats déjà publiés dans la base de données. Beckman Coulter ne prétend pas pouvoir identifier toutes les anomalies dans tous les échantillons. Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options disponibles pour optimiser la sensibilité des résultats de l’instrument. Toutes les options sont : • • • • • • • • • • • Codes Alarmes Limites de la plage de référence Limites d’action Limites critiques Vérifications de delta Messages définitifs Messages système Messages de suspicion Messages d’état et d’exception Règles de décision Beckman Coulter recommande d’éviter d’utiliser un seul type de message ou de retour pour résumer les résultats ou l’état du patient. Il peut exister des situations où la présence d’un événement rare ne déclenche pas de message de suspicion. Lorsque vous examinez les alarmes, les codes et les messages, recherchez des schémas dans les données. Par exemple, déterminez si certains ensembles de résultats, tous les ensembles de résultats ou des ensembles liés (par exemple WBC (GB) et des résultats différentiels) affichent des alarmes, des codes et des messages. Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres paramètres. Dans tous les cas, suivez les règles et procédures de votre laboratoire en matière de vérification des échantillons. B26651AF 6-45 6 Vérification des données Traitement des résultats ATTENTION Risque de résultats erronés. Voir Tableau 1.34, Limites dans CHAPITRE 1, Présentation du système pour les substances qui pourraient interférer avec les effets de chaque paramètre. Il est possible que la présence d’une cellule d’événement rare ne déclenche pas de message de suspicion. Beckman Coulter recommande une vérification des frottis selon le protocole de votre laboratoire. Personnalisation Vous pouvez personnaliser les alarmes, les codes et les messages en fonction des besoins de votre laboratoire. Vous pouvez définir les point suivants : • Des intervalles de référence par défaut (limites supérieures/inférieures en fonction du sexe, de l’âge, de l’emplacement et du type d’échantillon) • Des limites d’action qui dépassent les intervalles de référence par défaut ; vous pouvez aussi définir une limite d’action seule • Des limites critiques qui dépassent les limites d’action ou définir une limite critique seule • Des messages définitifs basés sur des intervalles de référence ou des valeurs saisies manuellement par le labo • Vérifications de delta Vous ne devez pas les définir toutes en une seule fois. Vous pouvez utiliser les ensembles par défaut et les modifier graduellement ou ajouter des limites supplémentaires en fonction de l’évaluation de votre laboratoire. Vous pouvez aussi définir des règles de décision afin d’identifier les résultats d’échantillon qui correspondent à un ensemble de critères. Par exemple, vous pouvez générer automatiquement un message d’action labo et/ou un commentaire, comme Effectuer une numération Rétic lorsque le gestionnaire de système reçoit un résultat d’échantillon avec une HB < 10,5 et un VMC < 65. Les résultats peuvent être configurés de manière à ce qu’ils soient laissés dans l’onglet Vérification de la liste de travail, transmis à un hôte ou imprimés de manière sélective. Alarmes Les alarmes apparaissent à la droite du résultat. Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres paramètres. Les alarmes du tableau ci-dessous sont données dans l’ordre où elles sont placées sur l’écran et sur les tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace. Les alarmes apparaissent dans l’une des quatre positions à la droite du résultat (comme indiqué dans Tableau 6.2, Alarmes associées aux résultats). Les alarmes sont données dans l’ordre de priorité dans chaque espace. Il est possible d’obtenir des alarmes dans chacune des quatre positions. Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres paramètres. 6-46 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.2 Alarmes associées aux résultats Alarme et position 1 2 3 Description 4 E Modification manuelle d’un paramètre principal pour un échantillon actif e Modification automatique d’un paramètre calculé pour un échantillon actif M Modification manuelle d’un paramètre primaire sur un résultat publié (corrigé) m Modification automatique d’un paramètre calculé sur un résultat publié (corrigé) + Résultat supérieur à la plage de mesure analytique - Résultat inférieur à la plage de mesure analytique R Vérifiez le résultat.* Une manipulation spéciale est nécessaire pour la modification d’un résultat avec R. Aucun paramètre dérivé d’un paramètre avec alarme R ne peut être recalculé avant que le paramètre avec alarme R ne soit modifié. Les alarmes R peuvent également indiquer qu’un message système a été émis. Pour plus de détails, consultez la zone de message sur l’écran Résultats de patient et le Journal d’historique > onglet Généralités. c L Limite critique inférieure dépassée c H Limite critique supérieure dépassée a L Limite d’action inférieure dépassée a H Limite d’action supérieure dépassée H Limite supérieure de la plage de référence dépassée L Limite inférieure de la plage de référence dépassée P Aspiration partielle détectée lors de l’analyse de l’échantillon * N Échantillon non sanguin détecté * D Vérification Delta déclenchée * Ces alarmes sont également associées à des messages système. Voir Messages système pour plus d’informations. Codes Les codes apparaissent à la place des résultats lorsque le système ne peut pas générer de résultat. Les codes sont également appelés résultats non numériques. Les codes du tableau ci-dessous sont donnés dans l’ordre où ils sont placés sur l’écran et sur les tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace. B26651AF 6-47 6 Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.3 Codes ===== L’analyse a été désactivée au niveau de la configuration du gestionnaire de système (Menu > Paramétrage > Système > Analyse). Par exemple : Si ErB est temporairement désactivé, tous les résultats avec nombre total d’érythroblastes dans son profil affichera ===== à la place des valeurs ErB. L’indication ===== reste dans la base de données après que l’analyse a été réactivée.* xxxxx Bien qu’il soit disponible dans un profil, ce paramètre n’a pas été activé en tant que test (Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Tests) au moment de l’analyse ; il a cependant été activé en tant que test après l’analyse. Par exemple : L’échantillon A a été analysé pour un profil NR, mais l’IMR et le VMR n’étaient pas activés en tant que tests. L’IMR et le VMR ont été activés en tant que tests plus tard ; le système n’affichera donc pas les paramètres d’IMR et de VMR pour les résultats du profil NR, mais, pour l’échantillon A, xxxxx s’affiche à la place de la valeur pour ces paramètres. ::::: Un bouchage de la cellule de mesure a été détecté.* ----- Un rejet total s’est produit. Aucun histogramme des moyennes n’apparaîtra pour le paramètre concerné. ..... Calcul incomplet.* Peut apparaître à la place des paramètres calculés lorsqu’un paramètre primaire utilisé dans le calcul a été rejeté ou s’est retrouvé hors intervalles. Apparaît lorsque le capot de l’instrument est ouvert. Peut également indiquer une condition lorsque les résultats ont été supprimés tels que les événements hors plage, les impulsions non valides, ou les bouchages partiels. +++++ Le résultat dépasse la plage de fonctionnement. ????? Le résultat est à l’extérieur de la plage de valeurs pouvant être mises en forme pour l’affichage. ##### Les résultats ont été rejetés. *Ces codes sont aussi associés à des messages système ou état du système. Voir Messages système et Messages d’état du système pour plus d’informations. Messages apparaissant avec les résultats Plusieurs types de messages sont générés sur le DxH 800/DxH 600 en même temps que les résultats d’échantillons : Messages de suspicion, système, d’état du système, définitifs et d’exception. Les messages de suspicion, système et définitifs s’affichent dans la zone Msgs susp./sys./déf. située juste en dessous des données démographiques du patient en haut de l’écran. Les messages de suspicion sont rouges, les messages système sont verts et les messages définitifs sont bleus. Les messages sont repris par ordre alphabétique dans chaque type. 6-48 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Les messages d’état du système s’affichent en dessous des données démographiques du patient, à la droite des onglets. Dans cette zone s’affichent aussi les messages d’exception (qui indiquent qu’une exception est apparue pour cet échantillon) et l’icône Commentaires (qui indique qu’il y a des commentaires pour cet échantillon). Les exceptions apparaissent aussi sur l’écran Données supplémentaires. Messages de suspicion Les messages de suspicion sont générés par des algorithmes internes pour annoncer que l’échantillon indique qu’une condition clinique peut exister vu une distribution ou une population anormale de cellules. Beckman Coulter recommande de vérifier les résultats comportant un message de suspicion en fonction de la population de vos patients et des pratiques de votre laboratoire. Les laboratoires peuvent afficher des différences dans la sensibilité désirée à des types ou schémas de cellules anormaux. Le DxH 800/DxH 600 offre au laboratoire la possibilité de régler sa propre sensibilité de plusieurs messages de suspicion, ceci afin de répondre aux exigences différentes en fonction des laboratoires. Vous pouvez régler la sensibilité des messages de suspicion suivants : Lymphocytes atypiques, Décalage gauche et Granulocytes immatures. Décalage gauche peut aussi être désactivé. Afin d’optimiser l’efficacité, Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de sensibilité et de spécificité en utilisant votre population d’échantillons avant de régler la sensibilité d’alarme des messages de suspicion. Blastes Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des événements acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes statistiques sophistiquées pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une valeur ou limite de déclenchement standard correspondant à la numération d’un frottis périphérique ne peut pas être établie car : • les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des messages anormaux. • les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes. • des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme étant des blastes. • les blastes peuvent être des événements rares. Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des anomalies d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules blancs dans les graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La présence de blastes peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang contenant des blastes n’engendrent pas tous un message de suspicion. Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent être analysées à des fins diagnostiques. B26651AF 6-49 6 Vérification des données Traitement des résultats Voir Traitement des résultats pour des informations complètes concernant toutes les options de message et d’alarme disponibles sur le système. Tableau 6.4 Messages de suspicion Message de suspicion Description Hémoglobine anormale Distribution caractéristique d’un échantillon avec clairance anormale de l’hémoglobine observée lors de l’analyse Rétic Interférence cellulaire Distribution apparaissant avec la détection d’ErB au cours d’un cycle NUM uniquement (le module ErB n’est pas désactivé). Le message de suspicion d’interférence cellulaire n’est pas associé à une alarme de vérification (V). Pop RBC (GR) dimorphique Évidence de la présence d’au moins deux populations de globules rouges Plaquettes géantes Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des plaquettes géantes Gran Imm Profil caractéristique des échantillons contenant : a) des métamyélocytes et des myélocytes et/ou des promyélocytes, ou b) des myélocytes et/ou des promyélocytes sans métamyélocytes. Décalage gauche Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des métamyélocytes mais sans myélocytes, promyélocytes ou blastes. Blaste LY Blastes dans la zone des lymphocytes du graphique Blaste MO Blastes dans la zone des monocytes du graphique Blaste NE Blastes dans la zone des neutrophiles du graphique ErB La distribution NUM et DIFF est caractéristique d’un échantillon avec érythroblastes. Ce message de suspicion apparaît lorsque l’analyse ErB est désactivée mais qu’un cycle ND ou NDR est effectué. Schizocytes/Microcytes L’échantillon peut contenir des fragments de globules rouges et/ou des globules rouges microcytaires Agglutination RBC (GR) Des globules rouges peuvent être agglutinées ou présenter des rouleaux sur le frottis périphérique Drépanocytes Motif caractéristique de l’échantillon contenant des cellules falciformes irréversibles observées lors d’une analyse des réticulocytes LY atypique Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des lymphocytes atypiques, y compris des lymphocytes matures comme ceux observés dans les infections virales ainsi que des lymphocytes immatures et/ou anormaux. Messages système Tous les messages système sont accompagnés d’alarmes V (vérification). Les exceptions sont les messages système associés à une erreur d’aspiration (alarme P) et le message d’échantillon non sanguin (alarme N). Un message système indique l’apparition d’un événement qui peut affecter le fonctionnement du système ou la qualité des résultats, ou qui requiert l’intervention d’un opérateur. L’apparition de tout message système est indiquée dans le journal d’historique. 6-50 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.5 Messages système Message système Description Distribution DIFF anormale Distribution DIFF anormale indéfinie observée pendant l’analyse DIFF. Distribution ErB anormale Distribution ErB anormale indéfinie observée pendant l’analyse ErB. Distribution RBC (GR) anormale Distribution RBC (GR) anormale indéfinie observée pendant l’analyse NUM. Distribution réticulocytaire anormale Distribution Rétic anormale indéfinie observée pendant l’analyse Rétic. Distribution NTN anormale Distribution NTN anormale observée durant l’analyse de liquide biologique. Distribution WBC (GB) anormale Distribution WBC (GB) anormale indéfinie observée pendant l’analyse NUM. Échantillon ancien Échantillon ancien détecté pendant l’analyse DIFF. Tension du blanc AL2 : N Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse ErB. Tension du blanc AL2 : R Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse Rétic. Bulles Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P. Test de contamination Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P. Interférence cellulaire Mauvaise séparation entre une population de globules blancs et les interférences, ou d’une population NTN et les interférences. Une correction WBC (GB) a été effectuée à la meilleure estimation et WBC (GB) a été repéré par un message R. REMARQUE Un message vert sans alarme R pour les WBC (GB), DIFF. et ErB n’est pas valide. Capot ouvert Le capot de l’instrument a été ouvert pendant l’analyse de l’échantillon. Lorsque l’événement Capot ouvert se produit, le SPM arrête immédiatement de fonctionner. Le SPM est mis hors ligne. Si un échantillon était en cours de traitement au moment de l’événement, les résultats de cet échantillon sont indiqués dans le compte rendu comme étant incomplets. Disque de données : D Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données DIFF. Disque de données : N Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données ErB. Disque de données : R Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données Rétic. Débris excessifs : D Le nombre d’événements Débris est trop élevé par rapport aux événements blancs pendant l’analyse DIFF. Bouchage de la cellule de mesure : D Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse DIFF. Bouchage de la cellule de mesure : N Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse ErB. Bouchage de la cellule de mesure : R Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse Rétic. Dérive Blanc HB La mesure du blanc HB était incohérente par rapport aux valeurs précédentes. REMARQUE Si vous voyez un message du système « Dérive Blanc HB » lorsque vous analysez un échantillon de patient ou un contrôle 6C, exécutez les contrôles journaliers et répétez le test. B26651AF 6-51 6 Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.5 Messages système (suite) Message système Description HB Inter : WBC (GB) L’instrument a corrigé HB pour les interférences WBC (GB), mais le résultat nécessite une vérification. Taux d’événements élevé : D Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse DIFF. Taux d’événements élevé : N Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse ErB. Taux d’événements élevé : R Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse Rétic. Événements OP élevé : D Trop d’événements OP élevé pendant l’analyse DIFF. Événements RF élevé : D Le nombre d’événements avec un maximum RF est trop élevé lors de l’analyse DIFF. Événements AL2 bas : N Trop d’événements AL2 bas pendant l’analyse ErB. Événements CC bas : N Trop d’événements CC bas pendant l’analyse ErB. Taux d’événement bas : D Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse DIFF. Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::). Taux d’événement bas : N Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse ErB. Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::). Taux d’événement bas : R Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse Rétic. Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::). Événements bas : D Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse DIFF. Événements bas : N Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse ErB. Événements bas : R Pas assez de bons événements rouges lors de l’analyse Rétic. Événements OP bas : D Pic d’opacité principal trop faible lors de l’analyse DIFF. Événements RMALS bas : D Emplacement du mode RMALS trop bas pendant l’analyse DIFF. VMC Inter : PLT Interférence avec VMC, RBC (GR), IDC et ÉT-IDC à cause de PLT. VMC Inter : WBC (GB) L’instrument a corrigé le VMC pour l’interférence WBC (GB), mais le résultat nécessite une vérification. Recoupement MO-NE Une population étiquetée neutrophiles est apparue dans la région des monocytes pendant l’analyse Diff. Recoupement NE-EO Des populations de neutrophiles et d’éosinophiles ont été déplacées ou recouvertes pendant l’analyse Diff. Pas d’aspiration Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P. Échantillon non sanguin Le détecteur de sang a détecté qu’un échantillon non sanguin a été aspiré incorrectement. Alarme N. Interférence ErB L’interférence dans la région ErB ne peut pas être séparée de ErB pendant l’analyse ErB. Recoupement ErB-LY L’algorithme n’a pas pu séparer les populations ErB et LY pendant l’analyse ErB. Cellules nucléées Des petits WBC (GB) ou ErB ont interféré avec l’analyse Rétic (observable sur le graphique). Aspiration partielle Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P. Agrégats plaquettaires Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des agrégats plaquettaires. 6-52 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.5 Messages système (suite) Message système Description Contamination PLT La contamination PLT estimée, sur base des PLT de l’échantillon précédent et le pourcentage de contamination PLT attendu, était suffisamment élevée pour affecter de manière significative les résultats PLT pour l’échantillon en cours. Inter PLT : Débris Interférence avec de plus petites plaquettes, ou problèmes système tels que bruit électronique, débris cellulaires ou globules rouges recirculants causés par une perturbation du flux de balayage. Recoupement RBC (GR)-PLT Interférence avec des plaquettes plus grandes ; peut apparaître avec le message de suspicion Plaquettes géantes. Erreur de plage Erreur matérielle détecteur sang. Vérifiez le journal d’historique. RÉT Inter : Débris La population de débris a interféré avec la mesure Rétic. RÉT Inter : PLT La population de plaquettes sanguines a interféré avec la mesure Rétic. Recoupement RÉT-GR Les réticulocytes n’ont pas pu être clairement séparés des globules rouges matures. Événement système : D Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse DIFF (par ex. tension, température, pression). Événement système : HB Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse HB (par ex. tension, température, pression). Événement système : N Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse ErB (par ex. tension, température, pression). Événement système : PLT Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse PLT (par ex. tension, température, pression). Événement système : R Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse Rétic (par ex. tension, température, pression). Événement système : RBC (GR) Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse RBC (GR) (par ex. tension, température, pression). Événement système : NTN Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NTN (par ex. tension, température, pression). Événement système : WBC (GB) Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse WBC (GB) (par ex. tension, température, pression). Contamination NTN La contamination NTN estimée, sur base de WBC (GB) ou NTN non corrigé de l’échantillon précédent et le pourcentage de contamination NTN attendu, était suffisamment élevée pour affecter de manière significative les résultats NTN pour l’échantillon en cours. Pop. indéfinie : D Une seule population a été trouvée dans la/les zone(s) des granulocytes du graphique. Erreur inconnue Une erreur d’aspiration spécifique Événements inconnus : R Nombre d’événements non classés trop important au cours de l’analyse RÉT indiquant un dysfonctionnement probable de l’instrument. Contamination WBC (GB) La contamination WBC (GB) estimée, sur base des WBC (GB) ou NTN non corrigés de l’échantillon précédent et le pourcentage de contamination WBC (GB) attendu, était suffisamment élevée pour affecter de manière significative les résultats WBC (GB) pour l’échantillon en cours. B26651AF 6-53 6 Vérification des données Traitement des résultats Messages définitifs Les messages définitifs apparaissent pour les résultats basés sur des limites dépassées configurés comme faisant partie d’un système d’alarme séparé. Les messages définitifs peuvent être créés en copiant des plages de référence ou par saisie manuelle de votre propre définition de message. Voir Limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour voir les instructions. Certaines limites définitives peuvent être signalées avec des fourchettes de gradient (1+, 2+, 3+). Les limites pour les messages définitifs avec gradient qui ne sont définies qu’au niveau 1 (1+) seront imprimées sans message de gradient (c’est à dire Microcytose au lieu de Microcytose 1+). Tableau 6.6 Messages définitifs 6-54 Message définitif Description Anémie RBC (GR) faible ou HB faible Basophilie BA élevé (pourcentage) Basophilie (Val) BA# élevé Éosinophilie EO élevé (pourcentage) Eosinophilie (Val) EO# élevé Érythrocytose RBC (GR) élevé Hypochromie (1+, 2+, 3+) TGMH faible Leucocytose WBC (GB) élevé Leucopénie WBC (GB) faible Lymphocytose LY élevé (pourcentage) Lymphocytose (Val) LY# élevé Lymphopénie LY faible (pourcentage) Lymphopénie (Val) LY# faible Monocytose MO élevé (pourcentage) Monocytose (Val) MO# élevé Neutropénie NE faible (pourcentage) Neutropénie (Val) NE# faible Neutrophilie NE élevé (pourcentage) Neutrophilie (Val) NE# élevé Anisocytose (1+, 2+, 3+) IDC élevé Grandes plaquettes VMP élevé Petites plaquettes VMP faible Thrombocytopénie PLT faible Thrombocytose PLT élevé Macrocytose (1+, 2+, 3+) VMC élevé (Microcytose (1+, 2+, 3+) VMC faible Réticulocytose RÉT élevé B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.6 Messages définitifs (suite) Message définitif Description Réticulocytose (Val) RÉTIC# élevé * ErB présents Dépasse les ErB définis * Si RÉTIC# est accompagné d’un H et est supérieur à 2,5, le RÉTIC# se situe au-dessus de la plage de fonctionnement. Respectez les protocoles opératoires standard de votre laboratoire pour les paramètres de contrôle qui dépassent la plage de fonctionnement. Contrôle HB/Ht Le message Échec du contrôle H&H est un message définitif qui peut être activé à l’aide du bouton Contrôle H&H de l’onglet Limites d’alarme de l’écran Paramétrage des alarmes. Voir Vérification H&H dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour voir les instructions. Les valeurs d’accord sont par défaut 3,0. N’importe quelle valeur entre 2,0 et 4,0 peut être saisie. Messages d’état du système Les messages d’état du système indiquent que l’instrument a fonctionné de manière non standard lorsque l’échantillon a été analysé. Ces états sont en général le résultat d’une action de l’utilisateur (par exemple fonctionnement avec capot ouvert). Ils n’indiquent pas qu’un problème a été détecté pendant l’analyse de l’échantillon ; ils indiquent plutôt que le système fonctionnait d’une manière où la détection de certains problèmes serait impossible. Tableau 6.7 Messages d’état du système Message d’état du système Description Verrouillage contourné Le verrouillage du capot a été désactivé pendant l’analyse de l’échantillon. Le message Verr. Sec. contourné s’affiche sur les sorties imprimées. Ce message sera affiché sur tous les écrans, sur tous les affichages, et sera envoyé avec chaque transmission jusqu’à ce que le verrouillage du capot soit rétabli. Analyse désactivée : D L’analyse DIFF a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : D apparaît sur l’imprimé. Analyse désactivée : N L’analyse ErB a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : N apparaît sur l’imprimé. Analyse désactivée : R L’analyse Rétic a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : R apparaît sur l’imprimé. Demande de test annulée Le message Nul s’affiche sur la sortie imprimée. Modification détectée. Passer en revue les règles. Une règle de décision a été modifiée après inscription du résultat dans la base de données alors qu’il était toujours en cours de vérification. L’opérateur doit vérifier que la règle de décision précédente sur les résultats non publié n’a pas été inscrite par erreur. Le message MD s’affiche sur la sortie imprimée. B26651AF 6-55 6 Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.7 Messages d’état du système (suite) Message d’état du système Description Échantillon supprimé Un échantillon a été supprimé de la base de données lors de la révision des résultats sur l’écran (par exemple supprimé par la fonction Élagage automatique). Voir Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour une explication de la fonction Élagage automatique. Désactiver Température Le contrôle de la température VCSN a été désactivé. Le message TD s’affiche sur le document imprimé. Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient Le système affiche des messages pour indiquer les exceptions liées au lames traitées. Vous pouvez vérifier les exceptions de lames à partir de l’écran Détail du patient. Les exceptions de lames sont affichées dans la liste de travail sous l’onglet Lames pour fournir des informations supplémentaires sur une lame qui a été traitée que son état soit terminé ou non. Tableau 6.8 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient Message système Code Description Erreur d’aspiration AE Une erreur d’aspiration s’est produite (par exemple, une aspiration partielle). Une aspiration partielle affichera un indicateur *P* sur l’étiquette informative de la lame. Paramètres par défaut du frottis DSP Les paramètres définis par défaut n’ont pas été déterminés sur la base des informations de l’hémasphère. Séchoir du préparateur désactivé MDD Lame préparée lorsque le chauffage avant-coloration a été désactivé. Séchoir du colorateur désactivé DDS Lame préparée lorsque le chauffage après coloration a été désactivé. Lame non préparée SNM Le système a déterminé qu’une lame n’a pas pu être faite ou étiquetée en raison d’une erreur matérielle. Colorateur désactivé ÉT Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration car le colorateur a été temporairement désactivé. Colorateur inopérant SI Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration car le colorateur était inutilisable en raison d’une défaillance matérielle. Coloration annulée SC Le système n’était pas en mesure de compléter le protocole de coloration, car il a été annulé. Temps de coloration dépassé STE Le système a continué à colorer les lames après la survenue d’une erreur matérielle ou d’un recouvrement suite à une coupure de courant ce qui a entraîné une erreur de dépassement de durée dans le bac. Panier retiré BR Le capot a été ouvert et le système a déterminé qu’un panier a été enlevé. Verrouillage contourné IB Les verrouillages des capots de l’instrument (écran de protection du passeur, capot avant, colorateur de lames et tiroir d’entrée/sortie) ont été courtcircuités lorsque la lame était en cours de préparation ou de coloration. 6-56 B26651AF Vérification des données Traitement des résultats Messages d’exception S’il y a des exceptions pour un échantillon, un indicateur de commentaires s’affiche dans la zone message d’état du système en dessous des données démographiques du patient. Sélectionnez Données supplémentaires pour voir les exceptions et les détails disponibles. Les seules exceptions possibles pour les échantillons avec résultats sont celles qui indiquent Non en dessous de Échantillon ignoré dans la liste des exceptions. Tableau 6.9 Messages d’exception Message d’exception Description Échantillon ignoré Aucune lecture L’ID échantillon n’a pas pu être lue lorsque l’ID échantillon est l’identificateur primaire. Oui Échec de la vérification de l’ID L’identificateur primaire et/ou secondaire qui est initialement lu lors de l’introduction de l’échantillon dans la station d’agitation ne correspond pas à l’identificateur primaire et/ou secondaire lu immédiatement avant aspiration de l’échantillon. Oui Type de cassette non déterminé L’ID de position du tube n’a pas été lu pour la première position ; en conséquence, le type de la cassette ne peut pas être déterminé. Oui ID échantillon double Un ID échantillon identique a été lu pour un échantillon qui n’a pas été publié. Cela s’applique aux échantillons de tous les modules de la cellule de travail. Oui Mode de présentation incompatible Un échantillon de liquide biologique a été présenté de façon inappropriée dans la présentation par cassette. Oui Demande de test par défaut Une demande de test n’a pas pu être déterminée, donc aucune Non correspondance n’a eu lieu. Une demande de test par défaut a été utilisée pour l’échantillon. Les résultats sont disponibles dans l’onglet Vérification de la liste de travail. • Si les tests demandés sont appropriés à ce qui a été demandé dans le SIL, aucune autre mesure n’est nécessaire. • Si les demandes de test sont inadaptées, vérifiez que la demande de test appropriée est envoyée. Rechargez ensuite les échantillons pour les traiter. Aucune correspondance Aucune demande de test correspondante n’a été trouvée sur une Oui liste existante de demandes de test active provenant du SIL pour un échantillon et aucune demande de test par défaut n’a été définie. • Si le SIL est configuré pour le chargement d’une série, assurez-vous que la demande de test est chargée avant de recharger l’échantillon pour le traitement. • Si le SIL est configuré pour une requête de l’hôte, rechargez l’échantillon pour le traitement. • Si le SIL n’est pas configuré, assurez-vous que la demande de test est ajoutée avant de recharger l’échantillon pour le traitement. Réutilisation de l’ID échantillon B26651AF Un échantillon a été vu et la demande de test correspondante a été annulée. Oui 6-57 6 Vérification des données Traitement des résultats Tableau 6.9 Messages d’exception (suite) Message d’exception Description Échantillon ignoré Échantillon ignoré Un échantillon a été ignoré, probablement en raison d’une exception ou d’un état de panne. Oui Non correspondance d’ID secondaire L’identificateur secondaire pré attribué dans une demande de test et l’identificateur secondaire, lu la première fois que l’échantillon a été vu, ne correspondent pas (« non correspondance »). Oui Échec de la vérification de l’ID secondaire L’identificateur secondaire lu pour l’analyse en cours de l’échantillon ne correspondait pas à l’identificateur secondaire lu pour l’analyse précédente de l’échantillon. Oui Données démographiques contradictoires Le nom, le sexe ou la date de naissance du patient ont changé Non par rapport aux données démographiques du patient disponibles auparavant. Les résultats sont disponibles dans l’onglet Vérification de la liste de travail. Échantillon non-études Un échantillon avec une demande de test correspondante a été vu pendant le traitement d’échantillons d’études. Oui Alarmes incohérentes Une limite d’alarme a été modifiée après l’analyse bien que les alarmes et messages réels générés par les résultats n’aient pas changé. Ceci ne peut arriver que lorsque les échantillons sont rassemblés. Non Actions labo Les actions labo déclenchées par les règles de décision sont reprises dans la zone Actions labo de l’écran Résultats de patient. Les actions labo disponibles par défaut sont les suivantes : • Appeler le médecin • Test réflexe • Repasse • Vérification des frottis • Vérifier H&H REMARQUE Pour obtenir des instructions sur le paramétrage des actions labo définies par l’opérateur, voir Insertion d’une action de laboratoire dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Les actions labo ne sont pas incluses dans les comptes rendus récapitulatifs pour les listes de résultats de patient et le récapitulatif de lames. Commentaires Les commentaires sont ajoutés par les opérateurs en fonction des besoins. S’il y a des commentaires, un indicateur de commentaires s’affichera dans la zone Message d’état du système en dessous des données démographiques du patient. Pour afficher les commentaires, sélectionnez Commentaires dans la barre de navigation locale. 6-58 B26651AF Vérification des données Publication des résultats Les commentaires associés à des règles de décision sont liés à l’échantillon et non à l’analyse. Le commentaire apparaîtra avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse originale et une repasse ou un test réflexe). Cette section est similaire à Actions labo. Vous pouvez ajouter des commentaires en : • saisissant vos commentaires dans le champ Action labo de l’écran Paramétrage de la règle de décision, OU • utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y a aucun commentaire prédéfini pour le patient. Publication des résultats Les résultats de patient peuvent être publiés à partir des onglets Profils, Repasse ou Publier. Onglet Profil sur une analyse individuelle À partir de l’onglet Profil sur une analyse individuelle, vous pouvez : • Publier l’analyse (publication de l’analyse individuelle dans son intégralité) • Publier partiellement (publication préliminaire de portions de l’analyse individuelle) Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier est affiché. Onglet Profil sur des analyses multiples À partir de l’onglet Profil sur des analyses multiples, vous pouvez : • Publier partiellement (publication préliminaire de portions de multiples analyses) Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier est affiché. Vous ne pouvez pas publier une analyse complète à partir de l’onglet Profil lorsqu’une repasse/réflexe est présent. Onglet Repasse sur des analyses multiples Dans l’onglet Repasse sur analyses multiples, vous pouvez : • Publier partiellement (publication préliminaire de portions de multiples analyses) Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier apparaît. • Publier une analyse (publie une analyse complète à partir de deux ou trois sélections) Repasse est l’onglet par défaut lorsque plusieurs analyses sont présentes. L’analyse la plus récente se trouve à gauche. L’onglet Profil par défaut de l’analyse la plus récente. Si vous sélectionnez une autre analyse que l’analyse la plus récente, l’onglet Profil reflète cette analyse (par exemple, 2NDR, 1 ND). Par exemple, si vous exécutez un ND suivi d’un NDR Réflexe une fois que le NDR est terminé, l’écran affiche par défaut l’onglet Repasse avec la 2e analyse qui sera placée la plus à gauche possible. L’onglet Profil montrera 2 NDR. Vous pouvez sélectionner Analyse 1 à l’onglet Repasse, et l’onglet Profil affichera 1 ND. — Lorsque vous sélectionnez Publier l’analyse à partir de l’onglet Repasse, le message suivant s’affiche : Ceci publiera les demandes sélectionnées et supprimera toutes les sélections partiellement publiées. — — — — B26651AF 6-59 6 Vérification des données Publication des résultats Onglet Publier sur plusieurs analyses Dans l’onglet Publier sur plusieurs analyses, affiché après que la publication partielle a été sélectionnée, vous pouvez : • publier des analyses complètes en cochant toutes les cases du groupe une par une ou en sélectionnant l’analyse complète dans Sélectionner des tests. • publier des groupes à partir de plusieurs analyses. Des groupes de test sélectionnés seront présentés dans la colonne à l’extrême droite libellée Publier. Les résultats sont indiqués entre parenthèses jusqu’à leur publication en utilisant Publication sélectionnée. Vous pouvez sélectionner les groupes suivants : • • • • • NUM – WBC (GB) NUM – RBC (GR) NUM – PLT DIFF RÉTIC IMPORTANT • Si DIFF est partiellement publié sans profil secondaire WBC (GB), les résultats différentiels absolus sont inhibés. Si RÉTIC est partiellement publié sans profil secondaire RBC (GR), les résultats RÉTIC absolus sont inhibés. • Les sous-groupes WBC (GB), RBC (GR), ou PLT doivent être publiés dans le même groupe NUM. Vous pouvez mélanger les groupes NUM, DIFF et RÉTIC provenant de trois analyses différentes maximum. • Vous ne pouvez pas modifier les résultats qui ont été sélectionnés pour une publication partielle (même si ces résultats n’ont pas été publiés de manière définitive). • Seules les alarmes R associées à un message système sont conservées lorsque les résultats recalculés sont fusionnés dans le processus de publication. Tous les messages système de toutes les analyses associées sont conservés. • Si les données démographiques sont mises à jour après que des résultats ont été partiellement publiés, les données démographiques mises à jour peuvent engendrer des limites différentes. La publication finale des résultats peut refléter les signalements d’origine et ceux mis à jour. La sélection Désélectionner les tests efface les sélections qui ne sont pas publiées. 6-60 1 Sélectionnez Publier l’analyse après avoir décidé quelles analyses ou quels groupes publier. Une boîte de dialogue DxH affiche le message suivant : Êtes-vous sûr de vouloir publier ces résultats ? (NDR) 2 Sélectionnez Oui pour publier les résultats OU Sélectionnez Non pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats. B26651AF Vérification des données Rejet des résultats Rejet des résultats Les résultats de patient peuvent être rejetés à partir de l’onglet Profils ou de l’onglet Repasse, quand Rejeter est sélectionné. Rejeter efface toutes les sélections partielles publiées et rejette tous les résultats pour un échantillon particulier. Les résultats rejetés peuvent être consultés (en grisé et barré) de l’onglet Personnalisé (en utilisant le filtre Rejeté). 1 Sélectionnez Rejeter sur l’écran Résultats de patient pour rejeter les résultats. Une boîte de dialogue DxH affiche le message suivant : Êtes-vous sûr de vouloir rejeter ces résultats sélectionnés ? 2 Sélectionnez Oui pour rejeter les résultats OU Sélectionnez Non pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats. Affichage des résultats rejetés Vous pouvez afficher les résultats rejetés sur l’onglet Personnalisé de l’écran Liste de travail en sélectionnant Rejeté dans la liste déroulante. Les résultats rejetés sur la liste de travail personnalisés sont affichés comme #####. Vous pouvez afficher les résultats eux-mêmes en sélectionnant Détails pour les différents échantillons. Les résultats seront grisés et barrés. Comptes rendus Types de comptes rendus Vous pouvez imprimer manuellement trois types de comptes rendus à partir de l’écran Résultats de patient : • Comptes rendus au format tableau • Comptes rendus du laboratoire • Comptes rendus cumulés de patient • Compte rendu récapitulatif de la liste des résultats de patient – fournit une liste des échantillons du patient et leur état actuel pour les demandes de test sélectionnées ou pour toutes les demandes de test (filtrées). Les actions labo apparaissent sur les comptes rendus du laboratoire mais pas sur les comptes rendus au format tableau. Voir ANNEXE D, Comptes rendus pour des exemples de comptes rendus. Pour obtenir des instructions concernant la configuration de l’impression automatique, voir Paramétrage des comptes rendus dans CHAPITRE 9, Paramétrage. B26651AF 6-61 6 Vérification des données Comptes rendus Les informations concernant l’état du compte rendu ne sont pas imprimées sur le compte rendu du laboratoire. Elles sont disponibles en sélectionnant Liste de travail > onglet Personnalisé > filtre Non transmis. 6-62 B26651AF Vérification des données Comptes rendus Impression des comptes rendus 1 Sélectionnez au sommet de l’écran Résultats de patient pour afficher la boîte de dialogue Imprimer le compte rendu des échantillons. 2 Sélectionnez le type de compte rendu à partir de la liste déroulante. 3 L’imprimante par défaut s’affiche. Sélectionnez une autre imprimante à partir de la liste déroulante si vous souhaitez imprimer ailleurs que sur l’imprimante par défaut. Rechercher un ID échantillon B26651AF 1 Sélectionnez pour rechercher des résultats de patients par ID échantillon, ID de position du tube, ID Patient, Nom de famille ou Prénom. 2 Dans la boîte de dialogue Recherche d’échantillon, saisissez les informations pertinentes et sélectionnez OK. 6-63 6 Vérification des données Comptes rendus 6-64 B26651AF CHAPITRE 7 Charge de travail Gestion de la charge de travail L’écran Charge de travail vous permet de gérer la charge de travail de votre laboratoire en affichant des statistiques du module de cellule de travail comme le nombre de cycles exécutés pour une plage horaire et la pointe d’activité. Le module de la cellule de travail doit être sélectionné dans l’écran État du système. La fonction Plage horaire n’est pas configurable sur un DxH Slidemaker Stainer autonome. Les fonctions Réflexe et Repasse ne sont pas opérationnelles sur un DxH Slidemaker Stainer autonome. Affichage des graphiques d’une charge de travail Vous pouvez consulter les graphiques d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de travail > Affichage des graphiques. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de charge de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour. Figure 7.1 Écran Charge de travail – Affichage des graphiques Les cases à cocher à la droite de l’écran varient avec la sélection de la liste déroulante Catégorie de charge de travail. B26651AF 7-1 Charge de travail Gestion de la charge de travail Affichage des tableaux d’une charge de travail Vous pouvez consulter les tableaux d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de travail > Affichage des graphiques > Affichage des tableaux. Les statistiques de charge de travail ne peuvent pas être réinitialisées. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de charge de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour. L’impression de l’Affichage Tableau ne contient pas d’en-tête de colonne pour la colonne la plus à gauche (heure). Les statistiques de charge de travail font référence aux modules individuels de cellule de travail, pas à l’ensemble de la cellule de travail. Figure 7.2 Écran Charge de travail – Affichage Tableau Les titres des colonnes de l’écran Charge de travail (Affichage Tableau) varient avec la sélection dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail. Utilisez les barres de défilement en bas et à droite du tableau pour voir toutes les données affichées. Les fonctionnalités suivantes ne sont pas fonctionnelles : • Filtres Fourchette de dates La charge de travail est par défaut l’année 2008. Saisissez une date de début et une date de fin lors de l’utilisation du filtre de recherche de la charge de travail sur l’écran Charge de travail. 7-2 B26651AF Charge de travail Gestion de la charge de travail • Filtres de décalage • Type de réactif • Quantité de réactif consommé • Informations de cycle de maintenance Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et Catégorie de charge de travail 1 Sélectionnez une méthode dans la liste déroulante Mode de présentation : • Cassette • Tube individuel • Les deux 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail : • PATIENT • CONTRÔLE • ÉTALONNAGE • RÉPÉTABILITÉ • TEST DE CONTAMINATION • ÉTUDES • CONTRÔLES JOURNALIERS/ARRÊT • MAINTENANCE • TOUS REMARQUE Les catégories TOUS et MAINTENANCE sont destinées à l’exportation vers un fichier au format .csv uniquement et ne peuvent pas être affichées dans les vues Tableau ou Graphe. B26651AF 3 Sélectionnez une Date de début et une Date de fin à l’aide des deux calendriers déroulants. 4 Sélectionnez une Plage horaire dans la liste déroulante. 5 Cochez les cases désirées à droite de l’écran. 6 Cochez la case Afficher les libellés au bas de l’écran si vous voulez afficher les libellés sur le graphe. 7-3 7 Charge de travail Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600 7 Sélectionnez Rafraîchir pour rafraîchir l’écran et afficher les données filtrées. REMARQUE Si aucune donnée ne correspond aux critères sélectionnés, le message suivant s’affiche : Il n’y a aucune donnée correspondant aux critères spécifiés. Si vous avez sélectionné Maintenance ou TOUS dans la liste déroulante Catégorie de la charge de travail, le message suivant s’affiche : La catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des données. Sélectionnez OK pour continuer. Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour les instructions. Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600 Vous pouvez exporter toutes les données de charge de travail affichées. Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour obtenir des instructions sur l’exportation des données de maintenance et de TOUTES les données de charge de travail comme fichier .csv. Exportation des données de charge de travail affichables 7-4 1 Sélectionnez Exporter en bas de l’écran Charge de travail. Le message DxH suivant apparaît : Êtes-vous sûr de vouloir exporter les données de charge de travail affichées ? 2 Sélectionnez OK pour exporter les données OU Sélectionnez Annuler pour terminer. B26651AF Charge de travail Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600 3 Sélectionnez OK affiche la boîte de dialogue Sélectionner un dossier. 4 Sélectionnez un dossier et sélectionnez OK. Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS Suivez ces étapes pour exporter des données vers un fichier. csv. B26651AF 1 Sur l’écran Charge de travail, sélectionnez Maintenance ou TOUS dans la liste déroulante Catégorie de la charge de travail. 2 Faites les autres sélections sur l’écran Charge de travail et sélectionnez Rafraîchir. Une boîte de dialogue affiche le message suivant : La catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des données. Sélectionnez OK pour continuer. 7-5 7 Charge de travail Données de charge de travail affichables – DxH 800/DxH 600 7-6 3 Sélectionnez OK. 4 Sélectionnez un dossier sur votre disque dur, donnez un nom au fichier et sélectionnez Démarrer. B26651AF CHAPITRE 8 Arrêt Présentation Le SPM, le gestionnaire de système et le moniteur du DxH 800/DxH 600 sont connectés à une source d’alimentation sans interruption (ASI). En cas de panne de courant dans votre établissement, les composants continueront à fonctionner pendant un court moment afin que vous puissiez arrêter le système. Si votre système est équipé d’une imprimante, elle doit être raccordée directement à l’alimentation de votre établissement. Vous serez peut-être amené à mettre hors tension ou hors ligne certaines parties du système ou de la cellule de travail à des fins de résolution de problèmes. Gestionnaire de système IMPORTANT Mettez le gestionnaire de système hors tension en suivant l’ordre indiqué ci-dessous. Éteindre le gestionnaire de système sans effectuer la procédure d’arrêt de Windows risque de corrompre les bases de données, et ne doit être considéré que comme un dernier recours (par exemple, lorsque l’ordinateur ne répond plus aux entrées clavier ou souris). Fermeture de session Quittez le gestionnaire de système en fermant votre session de l’application DxH 800/DxH 600. Sélectionnez puis sélectionnez Quitter la station de travail. Redémarrer l’application 1 Sélectionnez Fermer la session > Quitter la station de travail > Quitter la station de travail > OK. 2 Double-cliquez sur l’icône Démarrage et sélectionnez Ouvrir la session. Arrêt Utilisez l’application systématique de Windows pour arrêter le système d’exploitation. B26651AF 8-1 Arrêt Arrêt quotidien Le passeur à un emplacement de test lors de l’arrêt sera actif, mais le tampon d’entrée pour cet emplacement ne sera pas actif. REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner Consulter le registre. Arrêt quotidien Beckman Coulter recommande que les modules restent dans la solution de nettoyage pendant au moins 30 minutes toutes les 24 heures. Si le DxH 800/DxH 600 est sous tension, la vanne de distribution accomplit un cycle toutes les 24 heures (chronométré à partir du dernier cycle de sang). L’arrêt peut être lancé manuellement ou automatiquement. Voir Activation de la procédure d’arrêt automatique dans CHAPITRE 9, Paramétrage pour obtenir des instructions supplémentaires. L’arrêt supprime le diluant et le remplace avec la solution de nettoyage. À la fin d’un temps spécifié par l’utilisateur, le nettoyant est remplacé par du diluant. Le compresseur s’éteint alors automatiquement. L’arrêt contrôle la présence de bouchage dans les tensions d’orifice WBC (GB). En cas de détection d’un bouchage, un cycle de réparation est initié pour le supprimer. Effectuer un arrêt manuel Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant les modules dans la solution de nettoyage pendant 30 minutes, puis effectuez les contrôles journaliers. Lorsque les contrôles journaliers sont terminés avec succès, l’instrument peut être mis hors tension si vous le désirez. 1 8-2 Sélectionnez OU Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers. B26651AF Arrêt Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600 2 À partir de l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Arrêt pour afficher la boîte de dialogue Arrêt manuel et sélectionner l’instrument que vous souhaitez arrêter (aucune sélection par défaut). 3 Cochez la case Effectuer la mise en route après la procédure d’arrêt pour commencer automatiquement les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt. REMARQUE Pour plus d’informations sur les contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 4 Saisissez un nombre dans les champs Durée dans la solution de nettoyage : heures et Minutes pour indiquer la durée passée dans la solution de nettoyage. La durée par défaut dans la solution de nettoyage est de 30 minutes. 5 Sélectionnez OK pour démarrer la procédure d’arrêt OU Sélectionnez Annuler pour fermer la fenêtre contextuelle, sans entamer la procédure d’arrêt. Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH 800/DxH 600 La procédure Arrêt prolongé doit être exécutée lorsque le SPM ne sera pas utilisé pendant plus de 48 heures mais moins de sept jours. REMARQUE Pour le DxH 800/DxH 600 SPM, procédez à un arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution de nettoyage pendant 30 minutes. Effectuez ensuite les contrôles journaliers. Une fois les contrôles journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM. B26651AF 8-3 8 Arrêt Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer 1 Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution de nettoyage pendant 30 minutes. 2 Effectuez les contrôles journaliers. 3 Une fois les contrôles journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM. Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker Stainer Suivez cette procédure d’arrêt prolongé lorsque vous n’allez pas faire fonctionner le système pendant une durée de 48 heures à 7 jours. 1 Vidangez tous les bacs : • Si vous disposez de la version 3.9.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 8-4 2 Retirez les cannes de prélèvement des réservoirs de réactif 1 à 5 et placez-les dans le méthanol. 3 Remplissez et vidangez une fois tous les bacs avec du méthanol. 4 Retirez les cannes de prélèvement 1 à 5 du méthanol et placez-les dans un sac en plastique propre à fermeture hermétique. 5 Remplissez individuellement les bacs 1, 2, 3 et 4 avec de l’air. 6 Laissez l’air circuler dans les cannes de prélèvement pendant moins de 2 minutes et sélectionnez Annuler. Cela évite à l’avertissement Plus de réactifs de s’afficher. 7 Effectuez Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des aiguilles de détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. B26651AF Arrêt Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus) 8 Voir Effectuer un arrêt manuel. 9 Consultez Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé pour faire fonctionner le système. Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus) La Procédure Arrêt étendu doit être exécutée lorsque tout module ne sera pas utilisé pendant plus de sept jours mais moins de 45 jours. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide pour les mesures appropriées qui doivent être prises. Cela peut inclure le remplacement total des réactifs de routine par un mélange particulier de réactifs étudié pour entretenir le système. Pour l’arrêt ou le stockage au-delà de 45 jours, appelez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Retrait de la solution de nettoyage La procédure pour enlever la solution de nettoyage est un dédoublement de la deuxième partie de la procédure Arrêt standard. Cette procédure est utilisée pour effacer les événements incomplets de la procédure Arrêt et se termine au bout de neuf minutes environ. Après avoir effectué la procédure Éliminer la solution de nettoyage, exécutez les contrôles journaliers avant de procéder au traitement ou au contrôle des échantillons de patients. REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra l’exécution d’aucune autre opération à l’exception d’une nouvelle tentative d’élimination de la solution de nettoyage. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Éliminer la solution de nettoyage dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus. 4 Sélectionnez Terminer une fois la procédure achevée avec succès. 5 Effectuez les contrôles journaliers. 8-5 8 Arrêt Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé Mise du DxH Slidemaker Stainer en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé Si le module a préalablement été désactivé, voir Activation du colorateur et Activation du préparateur dans le CHAPITRE 9, Paramétrage avant d’effectuer cette procédure. 1 Restaurez la tubulure des consommables 1 à 4. 2 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques . 3 Sélectionnez l’onglet Colorateur de lames. 4 Sélectionnez l’option Liquides et sélectionnez Remplir tous les bacs dans la liste déroulante. 5 Sélectionnez Démarrer pour commencer à remplir les bacs. 6 Sélectionnez Liquides, puis vidangez tous les bacs : • Si vous disposez de la version 3.9.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Si vous disposez de la version 3.9.1 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 7 Sélectionnez Démarrer pour commencer à vidanger les bacs. 8 Répétez les étapes 6 et 7. 9 Sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. 10 Sélectionnez En ligne pour allumer le compresseur. Le système remplit automatiquement tous les bacs avec les réactifs appropriés. 8-6 B26651AF Arrêt États de l’alimentation États de l’alimentation Les mises sous tension et hors tension sont effectuées en sélectionnant le commutateur à l’avant du module (SPM ou DxH Slidemaker Stainer) ou de l’ordinateur. • Les fonctions de mise sous tension/hors tension sont indépendantes pour le module et l’ordinateur. • Si l’ordinateur et le(s) module(s) sont tous deux hors tension, ils peuvent être remis sous tension dans n’importe quel ordre (l’ordinateur et le logiciel du module seront synchronisés). La mise sous tension et hors tension s’effectuent avec des boutons à l’écran qui restaurent ou suppriment l’alimentation des modules individuels. • Une tension minimale demeure au niveau du module. • Ceci n’affecte pas l’ordinateur. Dans le cas où les ordinateurs et le SPM nécessitent un cycle de mise HORS TENSION/SOUS TENSION, retirez toutes les cassettes du système. Une fois la mise SOUS TENSION terminée, la cellule de travail est prête pour le traitement. Tableau 8.1 États de l’alimentation État Module Ordinateur SOUS TENSION Par commutateur • Par commutateur • Connexion à l’ordinateur. • Lors de la mise SOUS TENSION, le(s) témoin(s) de fonctionnement passent du noir au vert lors de la synchronisation avec le(s) module(s). Hors tension • Par commutateur • L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint. • Par commutateur • Fermez l’application (Quitter la station de travail > Arrêter l’ordinateur > OK). • La mise hors tension arrête également l’alimentation du moniteur (le moniteur n’a pas besoin d’être éteint séparément). • Il n’est pas nécessaire d’éteindre l’ordinateur de manière régulière. • Patientez jusqu’à ce que le colorateur ait terminé ses tâches avant de le mettre hors tension. Mise en route Bouton Mise sous tension sur l’écran État pour le module individuel (barre de navigation locale). S.O. B26651AF 8-7 8 Arrêt États de l’alimentation Tableau 8.1 États de l’alimentation (suite) État Module Arrêt • Bouton Mise hors tension sur l’écran État S.O. pour le module individuel (barre de navigation locale). • L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint. • Il subsiste une alimentation suffisante pour exécuter le logiciel intégré dans le module ; le module est d’un usage limité. • Place l’instrument en état de veille. • Sur le DxH Slidemaker Stainer, le module du colorateur terminera les travaux en cours. Hors ligne • Bouton Arrêter situé en haut à droite de chaque écran. • Requis pour des fonctions spécifiques (exemple : paramétrage, outils diagnostiques) comme indiqué dans le mode d’emploi des procédures ou le logiciel. • Le passeur peut être toujours actif. • Le colorateur peut être toujours actif. En ligne Bouton Démarrer situé en haut à droite de chaque écran. Démarrage/Arrêt du passeur • Sur l’écran État du module individuel. • Démarre ou arrête le STM. • Le module peut être en ligne ou hors ligne. Instrument inactif • Bouton sur l’écran État du module individuel. • Identique à la procédure d’arrêt. Met le compresseur hors tension. Démarrage/Arrêt du colorateur • Sélectionnez Démarrer pour activer le colorateur. • Sélectionnez Arrêter pour désactiver le colorateur. 8-8 Ordinateur B26651AF CHAPITRE 9 Paramétrage Présentation Ce chapitre fournit les instructions dont vous avez besoin pour installer votre système à partir du menu de configuration comme indiqué dans la Figure 9.1, Sélections du menu de paramétrage. Allez à la procédure appropriée pour configurer votre système. Effectuez toutes les procédures de paramétrage en utilisant le gestionnaire de système pour les cellules de travail équipées à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de vérification. N’utilisez pas l’ordinateur du poste de vérification pour effectuer une procédure Paramétrage. Si la configuration du poste de vérification ne reflète pas les modifications effectuées sur le gestionnaire de système, changez d’écran sur le poste de vérification. Puis revenez à l’écran de configuration du poste de vérification pour voir les modifications effectuées sur le gestionnaire de système. B26651AF 9-1 Paramétrage Configuration des containers Figure 9.1 Sélections du menu de paramétrage Configuration Système Opérateurs et rôles Alertes/Règles Rapports Données démographiques Contrôles Configuration XB Configuration XM Postes Limites de laboratoire Contrôle qualité Communications SIL Versions logicielles Informations matériel Instrument Système NUM VCSn MTE MAE Réactif Pneumatique Configuration des containers Vous pouvez configurer le système pour qu’il fonctionne avec un ou deux containers de diluant. Dans cette configuration, le système passera automatiquement d’un container à l’autre. Chaque module doit être configuré individuellement. 1 9-2 Sélectionnez Menu > Consommables > Configurer les containers. B26651AF Paramétrage Configuration des containers 2 Sélectionnez l’option Container simple ou l’option Containers double (1) dans la liste déroulante Diluant. 3 Sélectionnez OK pour enregistrer votre sélection (2). Configuration de Condition Niveau bas L’option Configuration du niveau bas vous permet de définir un niveau d’avertissement qui vous alertera lorsqu’un réactif est presque utilisé sur la base du pourcentage restant de ce consommable. Chaque module doit être configuré individuellement. 1 Sélectionnez ou Menu > Consommables > Configurer le niveau bas. REMARQUE Vous devez configurer la notification de bas niveau pour les réactifs à la fois pour l’onglet Préparateur de lames et l’onglet Colorateur de lames. B26651AF 9-3 9 Paramétrage Consommables 2 Sur l’écran Configurer la condition Niveau bas, sélectionnez un pourcentage du niveau bas dans la liste déroulante (10 % par défaut). 3 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Consommables L’écran Consommables (Menu > Consommables > Paramétrage) affiche l’état des consommables. Les consommables doivent être configurés individuellement par module. Les consommables Beckman Coulter s’affichent graphiquement sous la forme de flacons colorés. Voir Figure 9.2, Écran Consommables. Les couleurs de l’écran des consommables correspondent aux couleurs des tubes de connexion des réactifs. Voir Connexion des consommables et du SPM dans ANNEXE F, Connexions du système et des modules. ATTENTION Risque de résultats erronés. Les systèmes d’analyse cellulaire UniCel DxH Coulter peuvent obtenir des échantillons à partir de plusieurs réservoirs de réactif. Ne mélangez pas les numéros de lots de diluant. 9-4 B26651AF Paramétrage Consommables Figure 9.2 Écran Consommables Le lecteur de codes-barres portable vous permet de charger automatiquement les informations sur les consommables DxH à partir de la boîte de dialogue Paramétrage des consommables. La valeur indiquée dans le champ Cycles restants est une estimation. Cette valeur est estimée à partir des cycles d’analyse réelle et peut ne pas inclure les préparations, rinçages ou répétitions supplémentaires ayant été effectués dans chaque laboratoire. De plus, il existe une certaine variabilité entre Cycles restants et le pourcentage indiqué dans les graphiques affichés en haut de l’écran. Le système permet aux laboratoires de sélectionner le niveau auquel l’alarme se déclenche (5, 10 ou 15 %) pour tenir compte de la variabilité et des pratiques du laboratoire. B26651AF 9-5 9 Paramétrage Consommables Paramétrage des consommables du DxH 800/DxH 600 9-6 1 Sélectionnez Paramétrage. 2 Lisez les codes-barres sur le réservoir de réactif Beckman Coulter. L’information sur le réactif est automatiquement mise à jour. 3 Dans le cas d’une configuration de réactif double, vérifiez que le bon diluant est sélectionné. 4 Sélectionnez OK pour terminer la configuration OU Sélectionnez Suivant pour configurer un autre consommable. B26651AF Paramétrage Consommables Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer REMARQUE Pour tout réactif non Beckman Coulter, sélectionnez Paramétrage autres et saisissez manuellement les informations du code-barres. Vous pouvez saisir jusqu’à cinq consommables. Lorsque vous configurez les consommables du colorateur, vérifiez que la date limite de durée de vie saisie est antérieure au 19 janvier 2038 (pour les versions du logiciel antérieures à la version 3.9.1) 1 B26651AF Sélectionnez OU Sélectionnez Menu > Consommables > onglet Préparateur de lames. 9-7 9 Paramétrage Consommables 9-8 2 Sur l’écran Consommables, sélectionnez Paramétrage dans la barre de navigation locale. 3 Dans la boîte de dialogue Paramétrage des consommables, lisez avec le lecteur de codes-barres ou saisissez manuellement les codes-barres dans les champs Code-barres 1 et 2 et sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Consommables 4 Si vous y êtes invité, dans la liste déroulante Type de consommable, choisissez Diluant 1 ou Diluant 2 à remplacer et sélectionnez OK. REMARQUE Les champs de l’écran Paramétrage des consommables sont remplis automatiquement à partir des informations du code-barres. L’écran Consommables effectue la mise à jour du pourcentage (%) restant pour les graphiques de la bouteille de réactif. 5 Sélectionnez OK pour vérifier que le réactif a été remplacé OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. 6 Répétez cette procédure pour chaque réactif restant. Paramétrer/modifier les autres réactifs Paramétrer un consommable (tels que des réactifs, des colorants, le méthanol ou l’eau distillée) sans code-barres ou tout autre consommable non-Beckman Coulter. B26651AF 1 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Menu > Consommables > Colorateur de lames pour afficher un écran Consommables. 3 Sélectionnez Paramétrage dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des consommables. 4 Sélectionner Paramétrage autres sur l’écran Paramétrage des consommables. 5 Sélectionnez Oui pour accepter l’avertissement OU Sélectionnez Non pour revenir à l’écran précédent. 9-9 9 Paramétrage Consommables 6 Dans la boîte de dialogue suivante, sélectionnez le réactif souhaité (1 à 5). 7 Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection et afficher l’écran Paramétrer autre consommable OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. 8 Saisissez manuellement les informations de réactif pour le consommable sélectionné. IMPORTANT Le système n’acceptera pas d’une date limite de durée de vie ultérieure au 18 janvier 2038. 9-10 B26651AF Paramétrage Consommables 9 Sélectionnez OK. 10 Répétez les étapes 2 à 9 ci-dessus pour chaque fourniture. 11 Sélectionnez Détails dans la barre de navigation locale pour afficher des informations pour chaque consommable. REMARQUE La mention Consommables obligatoires indique les consommables nécessaires au protocole actif de coloration défini pour l’instrument. Voir Configuration du protocole de coloration actif. Paramétrage de l’agitation Paramétrer l’agitation pour faciliter le processus de coloration. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. B26651AF 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres d’agitation dans la barre de navigation locale. 5 Dans la boîte de dialogue Paramètres d’agitation vérifiez qu’une coche apparaît à côté de Agitation du colorateur activée pour activer l’agitation. 9-11 9 Paramétrage Consommables 6 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Paramétrage de la disponibilité de chauffage Paramétrer le chauffage pour sécher les frottis par réchauffement. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 4 Dans l’écran État, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 5 Sur l’écran Configuration SMS, sélectionnez Disponibilité du chauffage dans la barre de navigation locale. 6 Dans la boîte de dialogue Disponibilité du chauffage, vérifiez qu’une coche apparaît à côté de vos sélections d’activation des chauffages. pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. Les deux chauffages permettent le séchage par la chaleur. • Chauffage avant coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis qui viennent de recevoir des informations d’impression et sont en attente dans l’ascenseur à paniers. • Chauffage après coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis dans les paniers situés dans le séchoir du colorateur. 9-12 B26651AF Paramétrage Consommables REMARQUE Les lames préparées tandis que les chauffages ne sont pas sélectionnés généreront des exceptions de lames. Voir Tableau 6.8, Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour de plus amples informations sur les exceptions de lames. Utilisez cette configuration uniquement lorsque votre représentant Beckman Coulter vous demande de le faire. 7 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Configuration des paramètres de frottis Configurez les paramètres de frottis pour manipuler les frottis tel que requis pour les tests et selon les préférences des utilisateurs. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. B26651AF 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres du frottis dans la barre de navigation locale. pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 9-13 9 Paramétrage Paramétrage du colorateur 5 Dans la boîte de dialogue Paramètres du frottis, utilisez les flèches pour faire vos choix pour la longueur du frottis, son épaisseur, la pointe ronde ou carrée, la position de la mèche par rapport à la quantité de goutte de sang utilisée, et la position de la goutte de sang proche ou loin de la zone d’information de l’échantillon. REMARQUE Toutes les barres sont centrées pour les paramètres par défaut. 6 Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Paramétrage du colorateur La configuration du colorateur comprend les éléments suivants : • Ajout ou copie d’un protocole de coloration • Installation des réactifs selon un protocole sélectionné • Définition d’un protocole actif Tout protocole peut être édité à l’exception des protocoles par défaut en gras dans le tableau des Protocoles de coloration. 9-14 B26651AF Paramétrage Paramétrage du colorateur Configuration du protocole de coloration actif Configurer le protocole de coloration actif pour utiliser le colorateur. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les étapes 3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) du CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes. 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez le protocole de coloration approprié dans la liste affichée sur l’écran. 6 Sélectionnez Définir protocole actif dans la barre de navigation locale. 7 Sélectionnez OK pour définir le protocole sélectionné OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. Le système affichera le message suivant : Le protocole sélectionné n’est pas en adéquation avec la configuration de consommables de l’instrument. Voulez-vous toujours le définir comme le protocole actif ? REMARQUE Voir Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer. 8 B26651AF Vérifiez que les consommables de coloration conviennent pour le protocole sélectionné sur l’onglet Consommables du colorateur de lames sur l’écran Consommables et sélectionnez Oui pour le définir comme le protocole actif OU Sélectionnez Non si les consommables de coloration ne conviennent pas et que vous ne voulez pas le définir comme protocole actif. 9-15 9 Paramétrage Paramétrage du colorateur Ajout/Modification d’un protocole de coloration IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles par défaut (en gras) ne peuvent pas être modifiés. Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les étapes 3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) du CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes. 9-16 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez Ajouter un protocole ou Modifier un protocole dans la barre de navigation locale de l’écran Options du protocole de coloration pour afficher l’écran Protocole de coloration. pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. B26651AF Paramétrage Paramétrage du colorateur 6 Nommez le protocole et définissez des configurations différentes, si vous voulez changer des paramètres par défaut. 7 Sélectionnez OK pour confirmer la sélection OU Sélectionnez Configurer les bacs et consultez la rubrique Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant. B26651AF 1 Sélectionnez Ajouter un protocole, Copier un protocole ou Modifier un protocole (impossible de modifier par défaut). 2 Sélectionnez Configurer les bacs dans l’écran Protocole de coloration. 9-17 9 Paramétrage Paramétrage du colorateur 3 Sélectionnez les noms des consommables qui seront utilisés pour le bac sélectionné en sélectionnant le consommable actuel sous le champ Flacon de consommable. 4 Connectez tous les bacs à leurs types de fourniture : • Sélectionnez le bac. Les types de fourniture disponible pour la connexion sont indiqués en caractères gras. • Sélectionnez le ou les types de consommables dont vous avez besoin (sélectionnez Aucun, sélectionnez un type dans la liste et sélectionnez Sélectionner). Les lignes reliant le bac et la fourniture seront affichées dans la même couleur que le type de bouteille de fourniture. REMARQUE Une configuration est nécessaire pour tous les bacs qui sont associés à un type de fourniture. Pour les bacs 2, 3 et 4, vous pouvez configurer jusqu’à deux consommables par bain. Les bacs 1 et 5 peuvent chacun accueillir un consommable. Le système affichera *Configuration requise à gauche du graphe Type de consommable au-dessus du bouton Configurer le bac. Un astérisque s’affiche également à côté du nom du bac. 5 9-18 Sélectionnez Configurer le bac. B26651AF Paramétrage Paramétrage du colorateur 6 Configurez le contenu du bac dans Contenu du bac et la fréquence requise dans Vidange et remplissage automatique. Lorsque plus d’un type de fourniture est configuré pour un bac, vous pouvez définir le ratio d’une fourniture à l’autre dans les champs %. Le contenu du bac pour les consommables combinés doit être égal à 100 %. Réglez la durée pendant laquelle le panier reste dans le bac dans le champ Durée. Depuis la liste déroulante Quand, vous pouvez définir quand se produira Vidange et remplissage automatique : • Jamais • À un moment précis – vous permet de sélectionner les moments où les bacs se vidangeront et se rempliront en même temps • Après un certain temps – indique au système d’exécuter cette fonction à l’issue d’une durée de temps • Après un certain nombre de paniers spécifié – compte le nombre de paniers transportant des lames dans le bac de coloration REMARQUE Après un certain temps et Pour tous les porte-lames spécifiés peuvent déclencher la vidange et le remplissage indépendamment de chaque bac de coloration. Avec la version 3.1, vous pouvez activer le recyclage dans le bac de coloration 5 pour une éventuelle réduction des dépôts sur les lames, selon votre sélection de colorant et de protocole. Pour activer la recirculation, sélectionnez Activer recirculation, puis sélectionnez OK dans la boîte de dialogue Bac 5. Vérifiez à nouveau la performance du protocole de coloration dès que vous activez/désactivez la recirculation. B26651AF 9-19 9 Paramétrage Paramétrage du colorateur 7 Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. 8 Cochez la case Prévisualisation du protocole pour afficher la cartographie sélectionnée pour le protocole de coloration. Décochez la case pour revenir à l’écran Protocole de coloration. 9 Sélectionnez la durée de séchage après-coloration (quantité de temps durant laquelle la lame est mise à sécher après coloration). Sélectionnez OK pour revenir au tableau Protocole de coloration. Copier un protocole de coloration REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. 9-20 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. B26651AF Paramétrage Paramétrage du colorateur 4 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du DxH Slidemaker Stainer. 6 Sélectionnez un protocole à copier à partir de la liste affichée. 7 Sélectionnez Copier le protocole dans la barre de navigation locale. La fenêtre Protocole de coloration pour le protocole que vous avez sélectionné est affichée. 8 Renommez la copie. 9 Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Suppression d’un protocole de coloration REMARQUE Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles par défaut (en gras) ne peuvent pas être modifiés. L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. B26651AF 1 Sélectionnez pour afficher l’écran État système et sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 2 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 3 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 4 Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du DxH Slidemaker Stainer. 5 Sélectionnez le protocole que vous voulez supprimer de la liste Protocoles de coloration. 9-21 9 Paramétrage Paramétrage du colorateur 6 Sélectionnez Supprimer le protocole dans la barre de navigation locale. 7 Sélectionnez OK pour supprimer le protocole OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Configuration d’un rinçage rapide Suivez cette procédure, si nécessaire, afin de réduire le précipité de coloration sur la lame pour le protocole Wright Giemsa coloration QR par défaut. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. Ne pas vous protéger adéquatement lors de l’utilisation ou lors de l’entretien de l’appareil peut entraîner des blessures ou une contamination. Pour éviter toute blessure ou contamination biologique, vous devez porter des vêtements de laboratoire appropriés, y compris des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire. Vous aurez besoin du matériel suivant : • Méthanol • Eau distillée • Flacon de réactif vide avec une capacité de 2 l, fourni dans le kit d’accessoires • Entonnoir • Bécher avec une capacité de volume minimal de 2 l Préparer un rinçage rapide 1 Procurez-vous un flacon de réactif vide de 2 l et étiquetez-le QR pour rinçage rapide ou consommable 3. 2 Mélangez 500 ml de méthanol et 1 500 ml d’eau distillée dans un bécher. 3 Utilisez l’entonnoir pour transférer le mélange de 2 l créé à l’étape précédente dans le flacon de rinçage rapide QR. REMARQUE Si vous disposez d’un pied de sol, chargez le flacon de rinçage rapide sur le pied de sol derrière le consommable 3. 9-22 B26651AF Paramétrage Paramétrage du colorateur 4 Insérez soigneusement le set des cannes de prélèvement de consommable 3 dans le nouveau flacon de rinçage rapide et serrez le bouchon. REMARQUE Le set des cannes de prélèvements a plusieurs tubes qui peuvent plier lorsque vous les insérez dans le nouveau conteneur. Si vous rencontrez des difficultés, utilisez un mouvement légèrement tournant. 5 Accédez à l’option Remplir le bac en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Colorateur de lames > Liquides. 6 Sélectionnez Remplir le bac 4 dans la liste déroulante et sélectionnez Démarrer dans la barre de navigation locale. REMARQUE Vidanger et Remplir le bac 4 une fois de plus pour amorcer le système. 7 Sélectionnez Terminer pour terminer les diagnostics et replacez l’instrument en ligne pour reprendre l’opération. 8 Voir Paramétrer/modifier les autres réactifs pour plus d’informations sur la façon d’entrer manuellement les informations sur le réactif. Effectuer un rinçage rapide B26651AF 1 Assurez-vous que le protocole actif nécessite un consommable de rinçage rapide. 2 Préparez le rinçage rapide selon les instructions de cette section. 3 Chargez le flacon de réactif rinçage rapide sur l’instrument. 4 Mettez l’instrument en ligne. L’instrument effectue automatiquement l’amorçage et remplit tous les bacs. 5 Chargez l’échantillon pour exécuter le protocole de coloration actif avec un rinçage rapide. 9-23 9 Paramétrage Paramétrage du système Vérifier les résultats d’un rinçage rapide 1 Vérifiez la qualité du frottis sur les lames s’il s’agit de votre premier paramétrage. 2 Remplissez la bouteille de rinçage rapide, au besoin. Paramétrage du système Paramétrez le système à partir de l’écran Système (Menu > Paramétrage > Système). Sélectionnez l’option permettant de paramétrer à partir de la barre de navigation locale, tel qu’indiqué dans la Figure 9.3, Écran Système. REMARQUE Lorsque le paramétrage du système est imprimé, certains paramètres de configuration dans le compte rendu sont vides. Ajoutez manuellement les paramètres au compte rendu, si besoin. Lorsque le paramétrage du système est imprimé et que l’instrument est configuré pour envoyer les données IQAP, le compte rendu de configuration du système n’imprime pas cette information. Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Informations du labo afin de vérifier le paramétrage IQAP et de saisir manuellement les informations sur le compte rendu, si besoin. Figure 9.3 Écran Système 9-24 B26651AF Paramétrage Configuration de la sauvegarde et du recouvrement Configuration de la sauvegarde et du recouvrement Le DxH 800/DxH 600 vous permet d’effectuer une sauvegarde au cas où vous auriez besoin de recouvrer votre base de données (Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement). Les sauvegardes sont stockées sur le disque dur amovible livré avec votre gestionnaire de système. Vous pouvez configurer une sauvegarde automatique ou effectuer une sauvegarde manuelle à partir de l’écran Sauvegarde et recouvrement. IMPORTANT Pour éviter des erreurs de fermeture après avoir effectué un recouvrement de la base de données, assurez-vous que les fermetures ne sont pas effectuées lors de la sauvegarde de la base de données. Sauvegardez vos fichiers régulièrement en utilisant la procédure automatique ou manuelle ci­dessous. ATTENTION Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de données). Veuillez vérifier la justesse des informations de paramétrage et de configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le contenu actuel du disque dur de sauvegarde. B26651AF 9-25 9 Paramétrage Configuration de la sauvegarde et du recouvrement IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. Figure 9.4 Écran Sauvegarde et recouvrement Configuration d’une sauvegarde automatique ATTENTION Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de données). Veuillez vérifier la justesse des informations de paramétrage et de configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le contenu du disque dur de sauvegarde. IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. 1 9-26 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde automatique. B26651AF Paramétrage Configuration de la sauvegarde et du recouvrement 2 Pour activer la sauvegarde automatique, cochez la case Activer la sauvegarde automatique. 3 Sélectionnez la fréquence des sauvegardes automatiques dans la liste déroulante Fréquence. 4 Sélectionnez une heure pour démarrer la sauvegarde automatique dans la liste déroulante Heure de début. 5 Sélectionnez OK. Configuration d’une sauvegarde manuelle ATTENTION Risque d’écrasement des données. Les sauvegardes manuelles écraseront toujours le contenu du disque dur de sauvegarde. Assurez-vous que le disque dur correct est en place pour la sauvegarde. IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. 1 B26651AF Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde manuelle. 9-27 9 Paramétrage Configuration du nettoyage de la base de données 2 Pour sauvegarder le système sur votre disque dur de sauvegarde, sélectionnez OK pour continuer la sauvegarde manuelle. Configuration du nettoyage de la base de données La fonction Élagage automatique vous permet de supprimer automatiquement des résultats de patient publiés qui seraient présents dans la base de données au-delà d’un certain nombre de jours défini. Vous pouvez aussi supprimer automatiquement des demandes de test en attente non utilisées de la liste de travail. Ceci permet d’améliorer les performances de la base de données. REMARQUE L’historique et le registre des événements ne sont pas supprimés par Élagage automatique. 9-28 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Nettoyage de la base de données. 2 Pour élaguer automatiquement les résultats de patients antérieurs à un nombre de jours spécifique, cochez la case Élaguer automatiquement les résultats de patients antérieurs à de la zone Résultats de patient de la boîte de dialogue Nettoyage de la base de données (1). 3 Saisissez le nombre de jours dans la boîte de texte jours (2). B26651AF Paramétrage Configuration de l’imprimante 4 Indiquez l’heure à laquelle procéder à l’élagage automatique dans le champ Heure à laquelle procéder (3). 5 Pour supprimer automatiquement des demandes de test en attente antérieurs à un nombre de jours ou d’heures spécifié, tapez ce nombre dans la boîte de texte Suppression automatique des demandes des tests en attente antérieures à (4). 6 Sélectionnez Jours ou Heures dans la liste déroulante (5). 7 Si vous avez sélectionné Jours, indiquez l’heure à laquelle procéder à la suppression dans le champ Heure à laquelle procéder (6). 8 Sélectionnez OK (7). Configuration de l’imprimante 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Imprimantes > Configuration de l’imprimante. REMARQUE Les paramètres d’impression de comptes rendus s’appliquent à tous les modules dans une cellule de travail. B26651AF 9-29 9 Paramétrage Configuration de l’imprimante 2 Pour désactiver l’impression automatique, cochez la case Désactiver tous les comptes rendus imprimés automatiquement (1). REMARQUE Cette case à cocher vous permet de désactiver rapidement l’impression automatique à partir de n’importe quelle source en cas de problème lors de l’impression. 3 Sélectionnez un nom d’imprimante dans la liste déroulante Nom de l’imprimante (2). 4 Sélectionnez une taille de papier spécifique à l’imprimante sélectionnée dans la liste déroulante Taille du papier (3). 5 Sélectionnez la source de l’alimentation papier dans la liste déroulante Alimentation papier (4). 6 Pour imprimer en couleurs, sélectionnez Couleur dans la liste déroulante Couleur (5). Par défaut, le système imprime en noir et blanc. 7 Sélectionnez un compte rendu sous Nom du compte rendu (6). 8 Sélectionnez le nombre de copies à imprimer pour chaque compte rendu de résultats de patients dans le champ Nombre de copies (7). REMARQUE La valeur du nombre de copies doit être soit 1 soit 2. 9-30 B26651AF Paramétrage Configuration de l’imprimante 9 Sélectionnez OK. Configuration de l’imprimante par défaut 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Imprimantes > Imprimante par défaut. 2 Dans la boîte de dialogue Configuration de l’imprimante par défaut, sélectionnez une imprimante par défaut dans la liste déroulante à côté de Imprimante système par défaut. 3 Sélectionnez OK. Vérification de l’état d’imprimante de toutes les imprimantes connectées B26651AF 1 Sélectionnez État du système. 2 Sélectionnez Imprimer dans la barre de navigation locale. 9-31 9 Paramétrage Paramétrage de la date et l’heure 3 Sélectionnez Imprimantes pour afficher l’écran État des imprimantes. Paramétrage de la date et l’heure IMPORTANT Cette configuration de la date et de l’heure écrase la date et l’heure du système d’exploitation. Les modifications de la date et de l’heure s’appliquent à tous les modules d’une cellule de travail. Un changement de date et/ou heure est autorisé que lorsque le Colorateur est actif et le Préparateur de lames est hors ligne. 9-32 B26651AF Paramétrage Paramétrage de la date et l’heure 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Date et heure. 2 Sélectionnez un format de date dans la liste déroulante Format de la date (1) OU Saisissez une date dans le format que vous avez sélectionné. 3 Sélectionnez un format d’heure dans la liste déroulante Format d’heure (2). Les formats d’heure sont incorrects dans certaines traductions. 4 Sélectionnez une date dans la liste déroulante Date (3). 5 Saisissez l’heure dans la boîte de texte Heure (4). REMARQUE Ajoutez AM ou PM si le format sélectionné l’exige. 6 Sélectionnez OK. REMARQUE Le DxH Slidemaker Stainer redémarrera automatiquement après une modification d’heure. B26651AF 9-33 9 Paramétrage Paramétrage des codes-barres Paramétrage des codes-barres Découvrir le type d’étiquette code-barres 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Paramétrage de code-barres. 2 Sélectionnez Découvrir le type de l’étiquette à code-barres dans la liste déroulante Procédures codes-barres. REMARQUE Une description s’affiche sur le côté droit de l’écran pour vous aider avec cette procédure. Des messages s’affichent pendant et en fin de procédure ; ceux-ci indiqueront le type de l’étiquette à codes-barres. 9-34 B26651AF Paramétrage Paramétrage des codes-barres Mise à jour de la configuration du lecteur de codes-barres 1 Sélectionnez Configuration du code-barres. REMARQUE Beckman Coulter vous recommande d’activer le chiffrage de contrôle pour les étiquettes à codes-barres. 2 Configurez le système pour qu’il lise vos codes-barres. Les sélections disponibles sont : • Code 39 (Code 39) (avec ou sans somme de contrôle) • Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) (avec ou sans somme de contrôle) • Codabar AIM-16 (Codabar AIM-16) (avec somme de contrôle) • Codabar NW7 (Codabar NW7) (avec somme de contrôle) • Codabar (Codabar) (sans somme de contrôle) REMARQUE Si vous utilisez les étiquettes à code-barres Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5), saisissez le nombre exact Nombre de caractères du code-barres dans la zone de texte Longueur 1 et la zone de texte Longueur 2. (Vous pouvez entrer et utiliser jusqu’à deux longueurs différentes de codes à barres telles que 11 et 13.) Si la case Activer la somme de contrôle est cochée, les chiffres doivent être des chiffres impairs entre trois et 21. Si la case Activer la somme de contrôle n’est pas cochée, les chiffres doivent être des chiffres pairs entre quatre et 22. Le DxH supporte la technologie AIM-16 de calcul de la somme de contrôle avec uniquement avec le caractère A au début et à la fin. 3 B26651AF Sélectionnez OK pour enregistrer la configuration. 9-35 9 Paramétrage Configuration d’une alarme sonore Configuration d’une alarme sonore Les alarmes sonores existent à la fois pour le SPM (instrument) et le gestionnaire de système (poste de vérification). Les alarmes peuvent fonctionner de manière indépendante. Les alarmes sonores doivent être configurées à partir de chaque ordinateur individuel. Les alarmes sonores pour certaines erreurs de condition de consommables ne sont pas utilisées. 9-36 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Alarmes sonores. 2 Sur l’onglet Instrument, sélectionnez l’instrument dans la liste déroulante Sélectionner Instrument (1). 3 Pour activer l’alarme sonore, cochez la case Alarme sonore (2). 4 Réglez le volume de l’alarme sonore à l’aide des flèches du panneau Réglage du volume (3). 5 Sur l’onglet Station de travail, sélectionnez la station de travail. 6 Cochez la case Alarme sonore. 7 Utilisez les flèches dans le panneau Réglage du volume pour régler le volume. 8 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Activation des études Activation des études REMARQUE Vous devez être hors ligne pour activer les études. N’utilisez pas le mode Études pour le traitement des échantillons de patients. Études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test. Les échantillons sont analysés selon un processus de série sans utilisation des règles de décision. Un exemple d’utilisation de la fonction Études sont les études de linéarité. Pour utiliser les études, une demande de test par défaut doit être configurée et le traitement en série doit être activé avant d’activer les études. Voir Traitement en série pour obtenir des instructions sur l’activation du traitement en série. L’activation ou la désactivation des études n’est pas enregistrée dans le Registre de vérification. Tous les échantillons analysés en mode Études sur un SPM contiennent la mention XS- dans le champ ID échantillon ou ID de position du tube. L’écran État système indique quand un SPM est en mode Études. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > État système > État DxH > Études. 2 Cochez la case Activer les études. 3 Pour imprimer automatiquement les comptes rendus des études, cochez la case Impression automatique du compte rendu labo des études. 4 Pour transmettre les résultats des études au SIL, cochez la case Transmettre au SIL. 5 Sélectionnez le nombre d’aspirations/tubes supplémentaires dans la liste déroulante Aspirations/Tube. 6 Sélectionnez OK. 9-37 9 Paramétrage Analyse – Désactiver temporairement 7 Utilisez le filtre Études dans la liste de travail personnalisée pour trouver des résultats achevés pour des échantillons d’études. REMARQUE Lorsque vous en avez terminé avec vos Études, remettez le système dans sa configuration normale de fonctionnement. Analyse – Désactiver temporairement En cas de problème avec l’un des modules DIFF, ErB ou Rétic, Désactiver temporairement l’analyse vous permet de faire tourner le SPM sans utiliser ce module et sans générer des résultats de test pour l’analyse temporairement désactivée. Désactiver temporairement l’analyse 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Analyse > Désactiver temporairement. 2 Sélectionnez les modes d’analyse que vous souhaitez désactiver dans le panneau Analyse en cochant la case adéquate (1), puis sélectionnez OK (2). REMARQUE Pour activer un mode, décochez la case puis sélectionnez OK. Le système vous demandera de faire une vérification du sous-système lorsque vous réactivez les modes d’analyse qui ont été désactivés. 9-38 B26651AF Paramétrage Analyse Rétic – Désactiver en permanence REMARQUE Désactiver temporairement tout module MTM peut causer un problème avec les comptes rendus des résultats d’échantillons traités avec une demande d’analyse contenant des paramètres du module désactivé. Évitez d’utiliser une demande de test contenant des paramètres d’un module temporairement désactivé. Si des résultats ne peuvent pas être publiés ou fusionnés en raison de l’absence de résultats provenant du module temporairement désactivé, ces échantillons peuvent avoir besoin d’être analysés à nouveau en utilisant un profil de test sans les paramètres du module désactivé. Analyse Rétic – Désactiver en permanence Si vous décidez de ne pas effectuer d’analyses réticulocytaires dans votre laboratoire, vous pouvez désactiver l’analyse Rétic, ce qui permettra de ne pas gaspiller les réactifs en faisant tourner votre système sans réactifs réticulocytaires. Désactivation définitive de l’analyse Rétic 1 B26651AF Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Analyse > Désactiver définitivement. 9-39 9 Paramétrage Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600 2 Cochez la case Retic et sélectionnez OK. REMARQUE Le système affiche le message d’avertissement suivant dans une boîte de dialogue contextuelle DxH : Vous avez demandé à désactiver définitivement une analyse. Veuillez noter que la désactivation de l’analyse Rétic rendra impossible sa réactivation ultérieure sans une intervention de nos services par téléphone. Toutes les règles de décision qui utilisent les profils contenant les tests Rétic seront désactivées. Toutes les demande de test actives comprenant des tests Rétic en attente devront être annulées des demandes de test. Tous les tests Rétic individuels à désactiver devront l’être manuellement. Tous les réactifs associés à cette analyse devront être retirés. Tous les profils contenant les tests Rétic seront désactivés. Voulez-vous continuer avec cette demande ? 3 Sélectionnez OK pour désactiver définitivement l’analyse Rétic. 4 Effectuez la procédure Suppression des réactifs Rétic indiquée dans CHAPITRE 10, Dépannage afin d’éliminer les réactifs de réticulocytes de votre système. Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600 REMARQUE Si l’ID de position du tube est utilisé, l’étiquetage d’ID de position du tube doit être unique à chaque cassette utilisée dans le laboratoire. L’identificateur non sélectionné en tant qu’identificateur primaire est automatiquement considéré comme l’identificateur secondaire. Lorsque l’ID de position du tube est utilisé comme identificateur primaire et que les échantillons sont analysés en mode de présentation par tube individuel, l’identificateur d’échantillon doit être un ID de position du tube (5 chiffres). Le message suivant s’affiche lorsque l’identificateur d’échantillon ne correspond pas à un ID de position du tube : Veuillez saisir un identificateur d’échantillon correspondant à un ID de position du tube. 9-40 B26651AF Paramétrage Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon – DxH 800/DxH 600 Paramétrage de l’identificateur primaire d’échantillon B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Identificateur primaire. 2 Sélectionnez ID échantillon ou ID de position du tube comme identificateur primaire. 3 Sélectionnez OK. 9-41 9 Paramétrage Paramétrage du nom d’instrument Paramétrage du nom d’instrument Définir le nom de l’instrument 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Définir le nom d’instrument. 2 Sélectionnez le module approprié dans l’écran État du système. 3 À partir de Plus > Définir un nom d’instrument, saisissez un nom d’instrument et sélectionnez OK. Le nom de l’instrument ne s’affiche pas sur certains écrans ; sont affichés à la place, le numéro de série du système ou l’ID de l’instrument. Télégestion L’écran Télégestion permet d’enregistrer votre configuration matérielle auprès de ProService Beckman Coulter. L’enregistrement crée un compte qui permet la surveillance à distance de votre système. La télégestion, via ProService, peut également être utilisée par le personnel technique de Beckman Coulter comme moyen de communication directe avec le logiciel de votre système au cours d’opérations de dépannage. L’option Paramètres d’autorisation de contrôle vous donne la possibilité d’autoriser l’accès au système pendant 24 heures, d’autoriser l’accès avec une autorisation de laboratoire ou de refuser automatiquement l’accès. 9-42 B26651AF Paramétrage Télégestion Configuration de la télégestion 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Télégestion. 2 Sélectionnez une option dans la boîte d’options Paramètres d’autorisation de contrôle. REMARQUE Les paramètres d’autorisation de contrôle peuvent être modifiés selon les besoins après l’inscription. B26651AF 9-43 9 Paramétrage Configuration des passeurs 3 Saisissez un nombre dans la zone de texte Nombre d’instances. Le service technique vous donnera le numéro d’instance. 4 Sélectionnez S’inscrire pour vous inscrire. 5 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres. Configuration des passeurs L’état fonctionnel du système par défaut pour les passeurs de tubes individuels et de cassettes, le SPM, le tampon de sortie, et les lecteurs de codes-barres ainsi que le tampon d’entrée et l’agitateur, sont activés. Vous pouvez désactiver différents sites fonctionnels et poursuivre l’analyse des échantillons en utilisant d’autres méthodes de présentation dans le but de résoudre des problèmes. Lorsque vous désactivez un paramètre, la case Transfert de l’écran Détails sur l’état passera du vert au noir. Configuration des passeurs 9-44 1 Sélectionnez Menu > Système > Plus > Configurer le passeur. 2 Vérifiez la fonction que vous souhaitez désactiver. B26651AF Paramétrage Relance de l’aspiration 3 Sélectionnez OK. Paramétrage du délai de sortie de l’échantillon L’activation du délai de sortie de l’échantillon permet les demandes de repasse d’analyse et de test réflexe à partir de l’intergiciel ou du SIL. Les échantillons sont automatiquement analysés sans sortie de cassette du tampon de sortie et ne requièrent pas l’intervention de l’utilisateur. Tandis que le gestionnaire de système attend une réponse d’un hôte et que le système tente de maintenir le transport dégagé pour l’analyse de l’échantillon en cours, vous observerez peut-être un délai de 45 secondes maximum. La transmission des résultats pour une analyse terminée n’est pas retardée. Si le délai de sortie de l’échantillon est désactivé, il se peut que les échantillons nécessitant une repasse d’analyse et un test réflexe sortent du tampon de sortie avant la réception d’un retour d’interprétation du gestionnaire de système, en particulier dans les situations à haut débit. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Plus > Délai de sortie de l’échantillon. 2 Sélectionnez Délai de sortie de l’échantillon activé dans la boîte de dialogue Délai de sortie de l’échantillon. 3 Sélectionnez OK. Relance de l’aspiration Activez cette fonction si vous désirez que le système relance automatiquement une aspiration après une erreur d’aspiration. Le système ne relancera pas automatiquement l’aspiration si l’erreur d’aspiration initiale s’est produite dans le mode de présentation par tube individuel ou pour un échantillon dans une cassette de type B ou D. B26651AF 9-45 9 Paramétrage Opérateurs et rôles Activation de la relance de l’aspiration 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Relance de l’aspiration. 2 Sélectionnez Activer la relance de l’aspiration. 3 Sélectionnez OK. Opérateurs et rôles L’administrateur du laboratoire peut définir les rôles des opérateurs et leur niveau d’accès dans l’écran Opérateurs et rôles. Le mot de passe pour un nouvel opérateur est temporaire et le système demandera au nouvel opérateur de le changer lors de sa première ouverture de session. 9-46 B26651AF Paramétrage Opérateurs et rôles Ajout d’un nouvel opérateur 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Nouvel opérateur. 2 Saisissez les informations qui conviennent. 3 Sélectionnez un Niveau d’accès dans la liste déroulante. Voir ANNEXE B, Accès des opérateurs pour obtenir une liste des rôles de l’opérateur et des niveaux d’accès. REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif. 4 B26651AF Sélectionnez OK pour créer le nouvel opérateur. 9-47 9 Paramétrage Opérateurs et rôles Modification d’un opérateur existant L’administrateur du laboratoire peut modifier les niveaux d’accès et l’état du compte. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Modifier l’opérateur. 2 Saisissez les modifications, si nécessaire. 3 Dans la liste déroulante Niveau d’accès, sélectionnez le niveau d’accès approprié. 4 Faites votre sélection parmi les options État du compte. REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif. 5 9-48 Sélectionnez OK pour enregistrer les modifications. B26651AF Paramétrage Opérateurs et rôles Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur Si vous avez oublié votre mot de passe, un opérateur possédant le niveau d’accès d’administrateur du labo peut le réinitialiser pour vous. Le nouveau mot de passe est un mot de passe temporaire et le système vous demandera de le changer lors de l’ouverture de session. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Remise à zéro du mot de passe (1). 2 Sélectionnez ID opérateur (2). 3 Saisissez le Nouveau mot de passe de l’opérateur et saisissez-le à nouveau dans la boîte de texte Confirmer le mot de passe (3). REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères. 4 B26651AF Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe (4). 9-49 9 Paramétrage Opérateurs et rôles Modification de votre mot de passe Vous pouvez modifier votre mot de passe à tout moment. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Modifier le mot de passe. 2 Saisissez votre ancien mot de passe dans le champ Ancien mot de passe ou le mot de passe qui vous a été attribué au cours d’une procédure de réinitialisation du mot de passe (1). 3 Entrez votre nouveau mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe (2). 4 Saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe dans la boîte de texte Confirmer le mot de passe (3). REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères. 5 9-50 Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe (4). B26651AF Paramétrage Opérateurs et rôles Paramétrage de la temporisation Un administrateur de laboratoire peut déterminer si votre laboratoire utilisera des mots de passe à expiration. Ces paramètres sont en option et sont conçus pour optimiser votre sécurité. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Opérateur et rôles > Paramètres de temporisation. 2 Pour activer Péremption du mot de passe (jours), au niveau de Péremption du mot de passe (jours), cochez la case Activer (1). 3 Sélectionnez 30, 60 ou 90 jours avant expiration dans la liste déroulante Péremption du mot de passe (jours) (2). REMARQUE 4 B26651AF • Verrouillage automatique peut être désactivé dans la boîte de dialogue Paramètres Hors délai. • En cas de verrouillage, tout utilisateur avec un niveau d’accès identique ou supérieur à celui de l’utilisateur précédent peut ouvrir une session. Sélectionnez OK pour enregistrer les nouveaux paramètres. 9-51 9 Paramétrage Alarmes et règles Alarmes et règles ATTENTION Risque de résultats erronés : • Les limites d’alarme et les vérifications de delta sont réévaluées pour un échantillon lorsque des résultats actifs sont manuellement modifiés ou lorsque de nouveaux résultats sont reçus pour un échantillon en attente. Les règles de décision ne sont pas réévaluées. • Les limites d’alarme, les vérifications de delta, la sensibilité des alarmes et les règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification de ces paramètres pour les résultats déjà publiés dans la base de données. Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options d’alarme disponibles pour optimiser la sensibilité des résultats des instruments. Toutes les options d’alarme comportent les intervalles de référence (H/B), des limites d’action et des limites critiques, des messages définitifs, des messages de système et de suspicion, des codes de paramètre, des vérifications de delta, des règles de décision et des messages d’état du système et des messages d’exception. Beckman Coulter recommande d’éviter d’utiliser des messages ou des retours uniques pour résumer les résultats d’un échantillon ou la condition du patient. Alarmes Vous pouvez paramétrer les vérifications de delta, les limites d’alarme et la sensibilité des alarmes à partir de leurs onglets respectifs dans la fenêtre Paramétrage des alarmes en sélectionnant Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes. 9-52 B26651AF Paramétrage Alarmes et règles Vérifications de delta 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Vérifications de delta. 2 Saisissez soit Différence, soit Différence en % et Durée Delta dans les colonnes des profils NUM, DIFF et Retic et sélectionnez Enregistrer. REMARQUE La durée Delta est en jours. Limites d’alarme Les limites d’alarmes incluent les intervalles de référence, d’action, les limites critiques et les messages définitifs. Les limites d’alarme sont définies par des plages d’âge et un type d’échantillon uniques et peuvent être associées à un emplacement. Le système possède six ensembles de limites pré-nommées par défaut à utiliser pour les adultes. Seule la plage pour le sang total d’un adulte présente des limites par défaut. B26651AF 9-53 9 Paramétrage Alarmes et règles Ajouter des limites d’alarme 1 9-54 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes. B26651AF Paramétrage Alarmes et règles 2 Dans l’onglet Limites d’alarmes, sélectionnez Ajouter une limite dans la barre de navigation locale (1). La boîte de dialogue Paramétrage des limites d’alarme s’ouvre par défaut sur l’onglet Référence. Pour afficher les onglets Action/Critique, Certainement homme ou Certainement femme, sélectionnez l’onglet correspondant. 3 Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon (2). Sélectionner un Type d’éch remplira le profil de référence avec les tests correspondants pour lesquels vous pouvez paramétrer des limites d’alarme comme expliqué dans les sections suivantes. 4 Saisissez un nom de limite dans le champ Nom de la limite. Le nom doit être différent de ceux déjà présents dans la liste. 5 Option : Sélectionnez un emplacement dans la liste déroulante Service ou sélectionnez (+) pour ajouter un Service. Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’ajout d’un emplacement, voir Insertion de l’emplacement. B26651AF 9-55 9 Paramétrage Alarmes et règles 6 Définir la plage d’âge dans le champ Plage d’âge. La plage d’âge ne peut pas chevaucher d’autres plages d’âge existantes. Utilisez Afficher plage d’âge pour une représentation graphique des plages afin d’éviter tout message d’alarme de chevauchement. 7 Pour activer cette limite comme valeur par défaut du système pour ce type d’échantillon, cochez la case Par défaut. Limites d’intervalle de référence Ces plages sont utilisées pour définir les alarmes d’intervalle de référence du gestionnaire de système. Vos plages de population de patient adulte peuvent être différentes des plages Adulte préréglées. 9-56 B26651AF Paramétrage Alarmes et règles 1 Depuis l’onglet Référence avec une limite non définie, s’il y a lieu, remplissez les plages vides en saisissant les limites OU Sélectionnez Copier les limites pour copier les limites d’une plage existante. 2 Sélectionnez OK. Limites critiques/d’action 1 Sélectionnez l’onglet Action/Critique. 2 Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs OU Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs de limites d’un ensemble existant. Limites définitives Les limites définitives définissent les valeurs qui déclenchent l’affichage de messages texte lorsque ces valeurs sont dépassées. 1 B26651AF Sélectionnez les onglets Certainement homme ou Certainement femme. 9-57 9 Paramétrage Alarmes et règles 2 Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs OU Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs d’un autre ensemble de limites OU Sélectionnez Créer des limites définitives pour transférer les limites de référence dans les onglets définitifs. Vérification H&H Vérification H&H est une alarme définitive spéciale. 1 9-58 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > Limites d’alarme > Vérification H&H. 2 Sélectionnez Activer la vérification H&H pour activer la vérification H&H. 3 Saisissez une valeur dans la zone de texte pour compléter la formule (n’importe quelle valeur entre 2,0 et 4,0). La valeur par défaut est 3. 4 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Alarmes et règles Sensibilité d’alarme La sensibilité des alarmes pour des messages spécifiques de suspicion de différentiel ne doit pas être modifiée sauf si vous avez des données cliniques qui justifient cette modification. Régler la sensibilité des alarmes B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Sensibilité alarmes. 2 Sélectionnez Élevée, Moyenne ou Basse pour définir la sensibilité pour Lymphocytes atypiques, Décalage gauche et Granulocytes immatures. Tous les messages de suspicion ont par défaut la sensibilité élevée. 3 Si vous le désirez, désactivez les messages de Décalage gauche en décochant la case Décalage gauche. 9-59 9 Paramétrage Alarmes et règles Préférences de repasse/test réflexe Vous pouvez sélectionner indépendamment les préférences de traitement des demandes de repasse ou de test réflexe au sein d’une cellule de travail. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles. 2 Sélectionnez Préférences de repasse/test réflexe dans la barre de navigation locale. 3 Sélectionnez Aucune préférence, Instrument identique ou Instrument différent. REMARQUE La préférence sélectionnée s’applique à toute la cellule de travail et s’applique automatiquement aux demandes de reprise de test prévues par les règles de décision, aux repasses manuelles et/ou aux tests réflexe manuels. 9-60 B26651AF Paramétrage Alarmes et règles Configuration des médecins B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Médecins. Cet écran est accessible à partir de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un médecin de premier recours en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient. 2 Sélectionnez Ajouter. 9-61 9 Paramétrage Alarmes et règles 3 Saisissez les informations pertinentes dans les zones de texte : • • • • • 4 ID du médecin Nom Prénom Second prénom Suffixe Sélectionnez OK pour enregistrer. Les commentaires des médecins spécifiques seront stockés dans la base de données pour une utilisation future. REMARQUE Si un ID médecin a été supprimé, le gestionnaire de système n’est pas mis à jour lorsque le même ID médecin est téléchargé dans un nouvel ordre. Vous ne pouvez pas recréer un médecin ou un ID médecin qui a été précédemment supprimé. Configuration de l’emplacement du patient REMARQUE Vous pouvez également ajouter un emplacement en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient. 1 9-62 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Service. Cet écran est accessible à partir de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un emplacement en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient. B26651AF Paramétrage Alarmes et règles 2 Sélectionnez Ajouter. 3 Saisissez Service dans la zone de texte et sélectionnez OK pour enregistrer. Les informations spécifiques à l’emplacement seront ajoutées à la base de données pour une utilisation future. Configuration de l’arrêt automatique Les sélections d’arrêt automatique définies dans le gestionnaire de système d’une cellule de travail s’appliquent à tous les emplacements de cette cellule de travail. REMARQUE Les échantillons qui subissent les conditions d’arrêt automatique au sein de la fenêtre de présentation de dépassement de délai sont ignorés mais ne déclenchent pas un événement de noncorrespondance (évitant la mise hors ligne). Désactivez Arrêt automatique pour les champs Réutilisez l’ID échantillon, Non correspondance de l’ID secondaire pré-assignée et Échec de vérification de l’ID de la repasse. En outre, pour éviter les messages d’avertissement erronés pour ces champs, saisissez le nombre 10 dans les cases même si les champs sont désactivés. B26651AF 9-63 9 Paramétrage Alarmes et règles 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Arrêt automatique. Cet écran est accessible à partir de plusieurs endroits de l’application. L’arrêt automatique pour les positions de tube non lues n’est pas fonctionnel. 9-64 2 Choisissez parmi les critères d’arrêt automatique suivants. Le nombre d’occurrences par défaut est cinq. Saisissez, si nécessaire, une valeur de déclenchement différente dans la zone de texte associée. 3 Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres. B26651AF Paramétrage Règles Configuration du regroupement Le regroupement permet l’addition d’un profil Rétic à un profil NUM ou ND analysé auparavant et publié, ou vice-versa, pour un patient spécifique. La demande de profil ajoutée doit avoir le même ID échantillon et le même ID patient que l’échantillon publié. Pour ce paramétrage, le SPM doit être hors ligne. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Regroupement. 2 Cochez la case Regroupement auto activé. 3 Saisissez Heure de recouvrement automatique dans la zone de texte et sélectionnez OK pour enregistrer. Règles Règles vous permet de définir des conditions qui provoqueront des actions de suivi de la part du système ou du laboratoire. Le bouton Règles (Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles) ouvre des écrans dans lesquels vous pouvez sélectionner des règle de publication, ajouter ou modifier les règles de décision dans l’onglet Règles de décision pour l’espace de travail ou afficher les règles de décision actives. B26651AF 9-65 9 Paramétrage Règles ATTENTION Risque de résultats erronés. Vous devez valider toute nouvelle règle de décision que vous ajoutez afin d’éviter des résultats erronés. Pour pouvoir enregistrer les modifications des règles de décision, l’instrument doit être hors ligne. Règles prédéfinies Les règles prédéfinies sont des règles de consensus qui ont été créées par un comité international d’experts en hématologie. Si vous sélectionnez Restaurer les règles prédéfinies, après avoir accepté une boîte de dialogue, le système affichera 41 règles, nommées CR1 à CR41. Ces règles de consensus sont désactivées par défaut. Pour modifier une règle prédéfinie pour vos propres politiques de laboratoire, il faut la copier, la modifier, puis l’activer et l’autoriser. Règles de décision actives 9-66 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Règles de décision actives. 2 Sélectionnez la flèche appropriée à côté du champ Ordre des règles en bas de l’écran pour modifier l’ordre et la priorité d’une règle de la liste. B26651AF Paramétrage Règles Activation des règles Les règles doivent être déplacées de l’onglet Règles de décision de l’espace de travail vers l’onglet Règles de décision actives pour être activées et utilisées dans un processus analytique routinier. IMPORTANT Ne supprimez pas les règles de décision si elles ont été déclenchées sur les échantillons de patient. Si la règle n’est plus valable, désactivez-la en sélectionnant Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles de décision actives. Sélectionnez la règle à désactiver et sélectionnez Désactiver la règle. B26651AF 1 Sélectionnez Activer les règles (Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles de décision actives > Activer les règles). 2 Sélectionnez la ou les règles à transférer et leur emplacement dans toute liste actuelle. Des règles multiples peuvent être sélectionnées à l’aide des commandes Windows standard. 3 Sélectionnez Activer la règle pour l’activer. Une coche apparaît dans la colonne Activé du tableau Règles de décision actives. 9-67 9 Paramétrage Règles Onglet Règles de décision du poste de travail L’ongle Règles de décision de l’espace de travail fournit les options suivantes : • Ajouter une règle • Modifier une règle • Copier une règle • Supprimer la règle • Restaurer règles consensus Figure 9.5 Onglet Règles de décision du poste de travail Insertion d’un résultat de test 9-68 1 Depuis l’écran Configuration des règles de décision, (Ajouter une règle > Insérer > Résultat de test), sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante. 2 Sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante Résultat du test. 3 Dans la liste déroulante à côté, sélectionnez un opérande (, , , ). B26651AF Paramétrage Règles 4 Saisissez une valeur dans le troisième champ pour terminer la déclaration et sélectionnez OK. Insertion de profils 1 De la boîte de dialogue Profils, sélectionnez un profil dans le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour déplacer le profil dans le champ Sélectionné. REMARQUE Plusieurs profils sélectionnés sont reliés par ou. 2 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Insertion des Alarmes et codes de test B26651AF 1 Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom de test. 2 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Alarmes et codes de test. 3 Sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés, ils seront reliés par ou. 9-69 9 Paramétrage Règles Insertion de l’état de la vérification Delta 9-70 1 Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom du test. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de la vérification Delta. 3 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Règles Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs B26651AF 1 Sélectionnez le type de message. 2 Sélectionnez un des opérandes de la liste déroulante. 3 Sélectionnez les messages sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour les déplacer dans le champ sélectionné. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés, ils seront reliés par ou. 9-71 9 Paramétrage Règles Ajout/Modification d’une règle Ajouter une règle 1 Sélectionnez Ajouter une règle dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. 2 Saisissez un nom de règle dans le champ Nom de la règle (1). 3 Saisissez une description facultative dans le champ Description (2). 4 Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon (3). Les sélections disponibles dans les conditions SI dépendent du type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez enchaîner plusieurs conditions en une seule règle. 5 Sélectionnez Insérer pour ajouter des conditions SI à la règle de décision (4). Vous pouvez créer une condition SI sur la base de ce qui suit : • Résultat de test – Voir Insertion d’un résultat de test. • Profils – Voir Insertion de profils. • Alertes et codes de test – Voir Insertion des Alarmes et codes de test. 9-72 B26651AF Paramétrage Règles • État de la vérification Delta – Voir Vérifications de delta. • Messages (suspicion, système, définitif) – Voir Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs. • Exceptions (échantillon et lames [si Slidemaker Stainer est présent]) – Voir Insertion des exceptions. • Renseignements sur le patient (identité, âge, sexe, origine ethnique) – Voir Insertion des informations sur le patient. • Âge de l’échantillon – Voir Insertion de l’âge de l’échantillon. • Médecin – Voir Insertion du médecin prescripteur. • Emplacement – Voir Insertion de l’emplacement. • Diagnostic – Voir Insertion du Diagnostic. • Priorité – Voir Insertion d’une priorité. • ID échantillon – Voir Insertion d’un ID échantillon. • Autre (type d’instrument : permet la sélection du DxH 800/DxH 600 ou du DxH Slidemaker Stainer) Sélectionnez et, ou ou imbrication ( ) pour relier les fonctions SI sélectionnées. Des conditions multiples peuvent être liées dans une seule règle. L’imbrication permet la sélection d’un groupe de conditions SI qui doivent logiquement se produire ensemble en tant que partie d’une règle plus large. Supposons qu’une règle a trois conditions SI et une action ALORS : • WBC (GB) < 1,0 et • NE# < 0,5 et • Message de suspicion = Blaste NE, ALORS vérification du frottis Votre laboratoire veut que les conditions GB et NE se produisent ensemble. Les deux conditions doivent être déclenchées avant que le message de suspicion soit évalué. Vous écririez la règle ainsi : SI (WBC (GB) < 1,0 et NE# < 0,5) et (Messages de suspicion – Blaste NE), ALORS « Vérification du frottis » Lorsqu’une seule condition se produit sans l’autre, la condition Blaste NE n’est pas évaluée. 6 Ajoutez une action ALORS à votre règle de décision. Vous pouvez choisir d’ajouter : • Actions labo – Sélectionnez une action de laboratoire dans la liste par défaut, ou ajoutez la vôtre. Voir Insertion d’une action de laboratoire. • Commentaires – Saisissez un nouveau commentaire ou sélectionnez un commentaire système dans le champ Commentaire système. Voir Ajout de commentaires. • Mettre en attente les lames, tous les tests, ou des groupes de tests – Ces échantillons sont conservés dans l’onglet Vérification pour la liste de travail. • Annuler des lames – Sélection de la ou des lames à annuler. • Arrêter l’exécution des règles – Case à cocher si vous souhaitez arrêter toute exécution ultérieure de la règle lorsque les conditions SI spécifiques sont remplies. B26651AF 9-73 9 Paramétrage Règles • Tests supplémentaires – Pour effectuer une repasse d’analyse et/ou un test réflexe sur un profil ou une lame. 7 Dans le panneau Test supplémentaire, cochez la case Repasse pour effectuer une repasse d’analyse et/ou cochez Test réflexe, le cas échéant. 8 Sélectionnez OK pour enregistrer la règle de décision. Modifier une règle 1 Sélectionnez une règle et sélectionnez Modifier la règle dans la barre de navigation locale de l’écran Espace de travail – Règle de décision pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. 2 Mettez une règle en surbrillance et sélectionnez Modifier. REMARQUE Les règles prédéfinies ne peuvent pas être modifiées, mais peuvent être copiées puis modifiées par la suite. 3 9-74 Modifiez la règle comme vous le souhaitez et sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Règles Sélections du menu de la fonction SI Vous pouvez sélectionner Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail – Règles de décision pour paramétrer la fonction SI. Les sélections disponibles pour la fonction SI dépendent du type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez enchaîner plusieurs conditions en une seule règle après avoir sélectionné Ajouter une règle. Figure 9.6 Options de paramétrage des règles de décision B26651AF 9-75 9 Paramétrage Règles Restauration des règles de décision 1 Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > onglet Activer les règles de décision. 2 Sélectionnez Restaurer les règles. 3 Sous Origine, sélectionnez un nom de fichier et sélectionnez Sélectionnez un fichier. 4 Sous Sélection de la configuration, sélectionnez Règles de décision. REMARQUE L’action MISE EN ATTENTE n’est pas autorisée dans les règles de décision en cours de restauration si les règles de publication sont réglées sur Diffuser tous les résultats. Lorsqu’une mise en attente est présente dans une règle, le système fournit une notification d’un critère de publication incompatible et la règle est automatiquement désactivée après confirmation. L’action et le nom de la règle désactivée sont notés dans le registre d’audit. 5 9-76 Sélectionner Restaurer. B26651AF Paramétrage Insertion des informations sur le patient Insertion des exceptions 1 Sélectionnez l’une des options : Échantillon ou Exceptions de lames. Ensuite, sélectionnez le message d’exception dans la liste déroulante. 2 Sélectionnez Ajouter pour le déplacer dans le champ Sélectionné. 3 Sélectionnez OK. Insertion des informations sur le patient B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles de décision > Insérer > Informations sur le patient > ID patient. 2 Sélectionnez l’un des opérandes dans la liste déroulante ID patient. 3 Si vous avez sélectionné Égal à ou Non égal à, saisissez une valeur dans la zone de texte pour compléter la déclaration conditionnelle. 9-77 9 Paramétrage Insertion des informations sur le patient 4 Sélectionnez OK. Insertion de l’âge du patient 1 Dans la liste déroulante Âge du patient, sélectionnez un opérande. 2 Tapez un chiffre et sélectionnez une unité (par exemple, heures) dans la seconde liste déroulante. 3 Sélectionnez OK. Insertion du sexe du patient 1 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Sexe. 2 Sélectionnez OK. Insertion de l’origine ethnique des patients 1 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Ethnicité. 2 Sélectionnez OK. Insertion de l’âge de l’échantillon 9-78 1 Dans la liste déroulante Âge de l’échantillon, sélectionnez un opérande. 2 Entrez un numéro, puis un intervalle de temps à partir de la deuxième liste déroulante. B26651AF Paramétrage Insertion des informations sur le patient 3 Sélectionnez OK. Insertion du médecin prescripteur 1 Sélectionnez un opérande de la liste déroulante Médecin prescripteur . 2 Sélectionnez un médecin sous le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour déplacer le médecin dans le champ sélectionné. 3 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Insertion de l’emplacement 1 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Emplacement. 2 Choisissez un emplacement dans le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour le déplacer vers le champ sélectionné. 3 Sélectionnez OK. Insertion du Diagnostic B26651AF 1 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Diagnostic. 2 Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration et sélectionnez OK. 9-79 9 Paramétrage Insertion des informations sur le patient Insertion de la priorité 1 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Priorité. 2 Sélectionnez une priorité dans la seconde liste déroulante. 3 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Insertion d’un ID échantillon 1 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante ID échantillon. 2 Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration conditionnelle et sélectionnez OK. Ajout des actions de labo Les actions de labo sont associées à l’analyse d’un échantillon particulier. Si une action labo est déclenchée des suites d’une règle de décision, elle est associée à cette analyse uniquement, et non à la repasse ou au test réflexe. Beckman Coulter fournit cinq actions de laboratoire prédéfinies. 9-80 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Actions labo. 2 Sélectionnez une action de laboratoire dans la liste prédéfinie OU Sélectionnez Ajouter et saisissez votre propre action de labo (enregistrée pour utilisation ultérieure). 3 Sélectionnez Fermer. B26651AF Paramétrage Insertion des informations sur le patient Ajout de commentaires Les commentaires associés à des règles de décision sont liés au patient. Le commentaire apparaîtra avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse originale et une repasse). Vous pouvez ajouter des commentaires en : • Saisissant vos commentaires dans la zone de texte Commentaire sur l’écran Paramétrage de la règle de décision, ou • utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y a aucun commentaire prédéfini pour le patient. Modification des règles de décision 1 Dans l’écran Espace de travail – Règles de décision, sélectionnez une règle de décision et sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage de la règle de décision. 2 Sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. 3 Suivez les instructions indiquées dans Alarmes et règles pour l’utilisation de la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. REMARQUE Sélectionnez Supprimer pour supprimer les conditions, si nécessaire. Copier des règles de décision Vous pouvez copier une règle Active sur le poste de travail pour la modifier, ou copier une règle qui existe déjà sur le poste de travail. Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de travail B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail – Règles de décision. 2 Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier. 3 Sélectionnez Copier la règle pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. 9-81 9 Paramétrage Règles de publication 4 Lorsque le système affiche : Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ? Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet Espace de travail. REMARQUE La copie de la règle est nommée Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle. Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision active 1 Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier. 2 Sélectionnez Copier la règle dans l’espace de travail pour afficher la boîte de dialogue Paramétrage des règles de décision. 3 Lorsque le système affiche : Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ? Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet Espace de travail. 4 Lorsque le système affiche : 1 règle copiée dans la règle de décision de l’espace de travail (si une règle a été sélectionnée) sélectionnez OK pour enregistrer une copie de la règle dans Espace de travail – Règles de décision. REMARQUE La copie a le même nom que la règle sur l’onglet Règle de décision active. Il ne mentionne pas Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle. Règles de publication Vous pouvez paramétrer les règle de publication à partir de l’onglet Règle de publication (Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > onglet Règle de publication). La sélection des règles de publication limite les possibilités d’écriture de règles de décision utilisant des configurations spécifiques. Par exemple, si votre règle de publication a été définie sur Diffuser tous les résultats, vous ne pourrez pas écrire une règle de décision contenant Mettre en attente dans son déroulement. L’onglet Règles de publication vous permet de sélectionner les options suivantes : • Mettre en attente tous les résultats – Tous les résultats seront bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail. 9-82 B26651AF Paramétrage Règles de publication • Mettre en attente toutes les exceptions – Tous les résultats traités avec des exceptions seront bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail. • Diffuser tous les résultats – Tous les résultats traités seront communiqués (imprimés ou transmis selon la configuration du système), y compris toutes les actions de règles de décision déclenchées. Cette sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la portion ALORS d’une règle de décision pour une action de labo. • Diffuser les résultats en fonction des règles de décision – Tous les résultats qui ont déclenché une action de règle de décision seront bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail. Cette sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la portion ALORS d’une règle de décision pour une action de labo. REMARQUE Si vous sélectionnez Diffuser tous les résultats, certains modèles de demandes de tests au sein des cellules de travail équipées d’un DxH Slidemaker Stainer requièrent une attention particulière. Voir Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus d’informations. À l’occasion, les paramètres des règles de publication visualisés depuis le poste de vérification peuvent ne pas correspondre aux paramètres lus depuis le gestionnaire de système. Redémarrez l’application depuis le poste de vérification. Figure 9.7 Boîte de dialogue Règles de publication REMARQUE Le système vérifie que les règles de publication et les actions des règles de décision sont compatibles et fournit une notification en cas de critères non compatibles. B26651AF 9-83 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Paramétrage des comptes rendus 9-84 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus. 2 Sélectionnez l’une des options de compte rendu disponibles en sélectionnant un bouton sur la barre de navigation locale. B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Informations du labo B26651AF 1 Depuis l’écran Comptes rendus, sélectionnez Informations du labo. 2 Saisissez les informations dans les différents champs de la zone de texte en fonction des besoins. 3 Saisissez votre numéro IQAP dans la boîte de texte. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer. Les résultats peuvent être affichés dans le compte rendu de laboratoire, au format tableau ou sous forme cumulative. Voir ANNEXE D, Exemples de comptes rendus pour des comptes rendus d’analyse d’échantillon. 9-85 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Format des unités Les formats d’unité disponibles sont JAPAN, SI-1, SI-2, SI-3, SI-4, SI-5, SI-6, US-1 et US-2. Si vous choisissez Activer le chiffre pour un paramètre de sang blanc, votre résultat s’affichera avec une décimale supplémentaire entourée de crochets, par exemple [#]. Vous pouvez sélectionner des chiffres supplémentaires de précision pour les tests NUM, DIFF ou Rétic. REMARQUE L’utilisation de chiffres supplémentaires de précision peut avoir un impact sur l’arrondi des résultats. Le système ne doit pas être configuré pour l’utilisation de chiffres supplémentaires de précision. En plus des sélections prédéfinies, vous pouvez configurer les unités personnalisées pour chaque paramètre de façon indépendante à partir d’une combinaison de toutes les unités possibles. Les paramètres DIFF doivent tous être rapportés à la même unité de configuration (tous en % ou ratio). Les unités de résultats disponibles pour les liquides biologiques sont énumérées ci-dessous. Notez que les sélections disponibles pour les liquides biologiques sont différentes des sélections des unités de résultats disponibles pour le sang total. NTN RBC (GR) Unités des résultats Format d’affichage Facteur de conversion Format d’affichage Facteur de conversion Cellules/mm3 ### ##0 Valeur par défaut ## ### ##0 Valeur par défaut 106/l Cellules/μl ### ##0 1 ## ### ##0 1 1 103/μl ### ##0 ##0,### 10-3 ## ### ##0 S.O. 1 S.O. 102/μl # ##0,## 10-2 S.O. S.O. 109/l ##0,### S.O. S.O. 106/μl S.O. 10-3 S.O. #0,### 10-6 104/μl S.O. S.O. # ##0,#### 10-4 1012/l S.O. S.O. #0,#### 10-6 Le tableau suivant indique les conversions possibles pour un niveau 1 typique de contrôle des liquides biologiques. Unités des résultats 9-86 NTN RBC (GR) Cellules/mm3 96 ± 40 12059 ± 1800 106/l Cellules/μl 96 ± 40 12059 ± 1800 103/μl 96 ± 40 0,096 ± 0,040 12059 ± 1800 S.O. 102/μl 0,96 ± 0,40 S.O. 109/l 0,096 ± 0,040 S.O. 106/μl S.O. 0,012059 ± 0,0018 B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Unités des résultats B26651AF NTN RBC (GR) 104/μl S.O. 1,2059 ± 0,18 1012/l S.O. 0,012059 ± 0,0018 1 Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Format des unités pour afficher l’écran Sélection de l’unité du test dans l’affichage par défaut Sang total. Sélectionnez le format des unités dans la liste déroulante. 2 Sélectionnez l’onglet Liquides biologiques. 3 Sélectionnez les formats souhaités des listes déroulantes NTN et RBC (GR). Les formats de compte rendu de NTN et de RBC (GR) ne doivent pas nécessairement correspondre. 9-87 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Noms de l’étiquette 9-88 1 Depuis l’écran Comptes rendus , sélectionnez Noms de l’étiquette pour afficher la boîte de dialogue Noms de l’étiquette. Ces intitulés apparaissent dans la section Informations sur le patient de l’écran Ajouter une demande et dans la boîte de dialogue Ajouter des données démographiques sur le patient (Paramétrage > Données démographiques > Patient > Ajouter ou Modifier). 2 Sélectionnez l’intitulé du champ que vous souhaitez définir et saisissez un Nom de l’étiquette dans la zone de texte. 3 Sélectionnez OK pour enregistrer. B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Compte rendu automatique 1 Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Compte rendu automatique pour afficher l’écran Critères de compte rendu automatique pour les résultats de patients. Vous pouvez configurer des comptes rendus automatiques à imprimer lorsque les résultats sont disponibles (lorsque chaque analyse est terminée), lorsque les résultats sont partiellement publiés ou publiés sous leur forme finale, et quand les résultats sont bloqués. 2 Cochez la case Imprimer le compte rendu du laboratoire à la fin de chaque analyse si vous souhaitez imprimer les comptes rendus une fois que l’analyse sélectionnée ou toutes les analyses sont terminées. Selon votre configuration, les résultats sont disponibles pour vérification ou ont été publiés. Si l’utilisateur sélectionne cette case, les cases de gauche pour Compte rendu de laboratoire sont désactivées et grisées. REMARQUE L’impression automatique peut être configurée pour imprimer les résultats destinés à la recherche ainsi que ceux des lames sur des comptes rendus récapitulatifs, cumulatifs, au format tableau et/ou destinés au laboratoire (Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu du patient). Consultez le tableau suivant pour des exemples de comptes rendus imprimés automatiquement. B26651AF 9-89 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus 9-90 # Règle de publication Sélection impression automatique Option lame Résultats du compte rendu pour une demande de test = [profil + lame] 1 Publier tout Lors de la publication finale des résultats Activé • Les résultats de profil sont publiés. Le compte rendu initial comporte deux pages. La première page contient les résultats du profil et la deuxième page les résultats des lames signalés comme étant En cours. • La lame est publiée et contenue dans le tiroir d’E/S. Le deuxième compte rendu comporte deux pages. La première page contient les résultats de profil et la deuxième page les résultats des lames signalés comme étant Terminé. 2 Publier tout Lors de la publication finale des résultats Désactivé • Les résultats de profil sont publiés. Le compte rendu initial d’une page contient les résultats du profil. • La lame est publiée et contenue dans le tiroir d’E/S. Un deuxième compte rendu n’est pas généré. 3 Tout mettre en attente Lorsque les résultats sont mis en attente Activé • Les résultats du profil sont mis en attente. Le compte rendu initial comporte deux pages. La première page contient les résultats du profil et la deuxième page les résultats des lames signalés comme étant En cours. • Les résultats des lames sont mis en attente. Un deuxième compte rendu n’est pas généré. 4 Tout mettre en attente Lorsque les résultats sont mis en attente Désactivé • Les résultats du profil sont mis en attente. Le compte rendu initial d’une page contient les résultats du profil. • Les résultats des lames sont mis en attente. Un deuxième compte rendu n’est pas généré. B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus 3 Si vous avez sélectionné Imprimer un compte rendu de labo à la fin de chaque analyse, sélectionnez l’une des options suivantes : • Imprimer le compte rendu du labo pour tous les résultats OU • N’imprimer le compte rendu de laboratoire que pour les résultats anormaux contenant un ou plusieurs des éléments suivants : — Vérifications de delta — Alarmes d’intervalles de référence — Alarmes de limites d’action — Alarmes de limites critiques — Messages de suspicion — Messages système — Messages définitifs — Exceptions échantillon — Codes — Alarmes de l’instrument — Règle de décision déclenchée 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. 5 Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont publiés, sélectionnez l’une des options suivantes : • • • • Compte rendu du labo Compte rendu au format tableau Compte rendu cumulé Compte rendu de transmission REMARQUE Cela s’applique également à des résultats qui sont partiellement publiés. 6 Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont mis en attente, sélectionnez l’une des options suivantes : Aucun résultat n’a été partiellement reçu. • Compte rendu du labo • Compte rendu au format tableau B26651AF 9-91 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Options WBC (GB) 9-92 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Options WBC (GB). 2 Sélectionnez une option de compte rendu et sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Compte rendu de patient 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu de patient. 2 Sélectionnez les options de compte rendu et sélectionnez OK. Les résultats Patient peuvent inclure une ou plusieurs grilles pour la saisie manuelle de comptes rendus d’examens microscopiques. Les grilles sont associées à des profils spécifiques. Test DIFF manuel Morphologie DIFF manuel ND X X NDR X X RÉTIC manuel DIFF liquide biologique Commentaire NUM NR X X X X X X X H&H PLT PREDIx5 RÉTIC B26651AF 9-93 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Test DIFF manuel Morphologie DIFF manuel RÉTIC manuel DIFF liquide biologique WBC (GB) GB- NE# Commentaire X X X X BHP LB X X Les profils suivants ne sont associés à aucune grille : • NUM • H&H • PLT • PREDIx5 • BHP 9-94 B26651AF Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Tests B26651AF 1 Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Tests pour activer ou désactiver l’affichage et le compte rendu des résultats de test spécifiques. 2 Sélectionnez les tests à activer ou à désactiver, puis sélectionnez OK. 9-95 9 Paramétrage Paramétrage des comptes rendus Compte rendu automatique AQ Configurez la création automatique de comptes rendus pour la répétabilité, la contamination et l’étalonnage NUM. Figure 9.8 Compte rendu automatique AQ 9-96 B26651AF Paramétrage Données démographiques Données démographiques Vous pouvez ajouter ou modifier les données démographiques du patient associées à des demandes de test ou des résultats. 1 B26651AF Sélectionnez Menu > Paramétrage > Données démographiques. 9-97 9 Paramétrage Données démographiques Ajout des données démographiques patient 1 Sélectionnez Ajouter. ATTENTION Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ? “ * dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID patient. N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID échantillon ou l’ID patient. 2 Saisissez l’ID patient et le nom dans les champs ID du patient, Nom de famille, Prénom et Deuxième prénom. Si vous utilisez l’ID patient, les autres informations sont facultatives. 3 Saisissez la date de naissance dans le champ Date de naissance. REMARQUE Si un hôte télécharge le champ Âge et non le champ Date de naissance, l’âge s’affiche comme un champ en lecture seule. 9-98 4 Sélectionnez le sexe et l’appartenance ethnique dans les listes déroulantes respectives Sexe et Ethnicité. 5 Saisissez les informations dans les champs Champ utilisateur 1, Champ utilisateur 2 et Champ utilisateur 3, si nécessaire. B26651AF Paramétrage Données démographiques 6 Sélectionnez le médecin prescripteur principal et la localisation du patient dans les listes déroulantes Prescripteur principal et Emplacement du patient dans les listes déroulantes. 7 Saisissez une localisation dans le champ Lieu. 8 Sélectionnez OK. Supprimer les données démographiques patient B26651AF 1 Sélectionnez Supprimer. 2 Sélectionnez une option dans la boîte de dialogue Supprimer les données démographiques patient et sélectionnez OK. 9-99 9 Paramétrage Données démographiques Modification des données démographiques patient 1 Sélectionnez Modifier. 2 Saisissez les informations, ou sélectionnez des informations nouvelles ou modifiées, et sélectionnez OK. REMARQUE Pour modifier l’ID patient, sélectionnez Rectifier l’ID patient. Voir Rectifier l’ID patient pour plus d’informations. 9-100 B26651AF Paramétrage Données démographiques Rectifier l’ID patient 1 Sélectionnez Rectifiez l’ID patient pour corriger l’ID patient associé à une démographie. ATTENTION Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ? “ * dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID patient. N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID échantillon ou l’ID patient. 2 Saisissez l’ID patient correct dans le champ et sélectionnez OK. REMARQUE Les ID patient qui sont rectifiés pour des demandes actives sont signalés par un E. Ceux qui sont rectifiés pour des demandes inactives sont signalés par un C. Les indicateurs pour un ID patient modifié sont : B26651AF • onglet En attente : Aucun • onglet Vérification : Un E à côté de l’ID patient sur l’onglet Vérification ; un C à côté du même ID patient sur l’onglet Publié pour les échantillons existants publiés • onglet Publié : Une rectification de l’ID patient pour des résultats publiés uniquement n’est pas autorisée. 9-101 9 Paramétrage Contrôle qualité Ajout d’un commentaire patient 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Données démographiques. 2 Sélectionnez un patient dans la liste et sélectionnez Commentaire dans la barre de navigation locale. 3 Sélectionnez Ajouter, saisissez un commentaire et sélectionnez OK et Fermer. Contrôle qualité Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses Le nombre de fichiers de contrôle individuels et le nombre d’analyses dans un contrôle individuel peuvent être configurés sur votre gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide pour l’ajustement de votre configuration. Les fichiers de contrôle ne peuvent pas être configurés de manière individuelle. Une augmentation du nombre de fichiers de contrôle ou de résultats d’analyses entraîne une diminution du stockage disponible dans la base de données des patients. Les sélections disponibles pour la configuration sont les suivantes : • 30 fichiers avec 150 analyses par fichier • 60 fichiers avec 300 analyses par fichier 9-102 B26651AF Paramétrage Contrôle qualité Contrôles commerciaux 1 À partir de n’importe quel écran, sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité. 2 Sélectionnez l’onglet Contrôles. Les options Configuration disponibles sont affichées dans la barre de navigation locale. B26651AF 9-103 9 Paramétrage Contrôle qualité Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter Vous pouvez configurer le SPM pour qu’il configure automatiquement les contrôles Beckman Coulter. L’option Configuration automatique configurera automatiquement un fichier de contrôle pour un contrôle qui est présenté au système, lorsqu’un fichier de contrôle n’est pas déjà présent. Ce fichier de contrôle ne contient pas de valeurs cibles ou d’intervalles attendus ; ces éléments peuvent être configurés plus tard. Les contrôles précédemment analysés resteront marqués après la configuration des contrôles. REMARQUE Pour les cellules de travail, Beckman Coulter recommande de ne pas utiliser la configuration automatique des contrôles Beckman Coulter. Les contrôles doivent être configurés avant l’utilisation. Utilisez la fonction de configuration automatique du contrôle uniquement si vous désirez configurer un fichier de contrôle automatiquement pour chaque SPM. Dans une configuration en cellule de travail, la configuration automatique des contrôles peut uniquement être faite pour Tous les instruments. 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Configuration automatique. 2 Cochez les cases d’options pour choisir les contrôles qui utiliseront la fonction de configuration automatique. Sélectionnez l’option pour configurer automatiquement un contrôle présenté pour l’instrument spécifique mis en surbrillance dans État du système. REMARQUE Arrêt automatique est automatiquement activé par défaut. 9-104 B26651AF Paramétrage Contrôle qualité 3 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Nouveau contrôle patient Vous pouvez utiliser un échantillon de patient comme contrôle en suivant la procédure Nouveau contrôle patient. 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouveau contrôle patient. ATTENTION (Uniquement pour les systèmes DxH 800 et DxH 600 autonomes.) Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les contrôles patients lorsque l’identificateur primaire est l’ID de position du tube. B26651AF 2 Saisissez un ID échantillon dans la boîte de texte ID échantillon. 3 Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau. 4 Sélectionnez le champ Recherche de résultats d’échantillon patient. 9-105 9 Paramétrage Contrôle qualité 5 Sélectionnez un des types de tests suivants dans la liste déroulante Type : • NUM • ND • NDR • NR • Retic 6 Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau : 7 Sélectionnez Créer un contrôle pour afficher la boîte de dialogue Créer un contrôle. REMARQUE Les paramètres qui s’affichent à l’écran Créer un contrôle varient en fonction du type de test sélectionné. Vous serez invité à sélectionner l’ID échantillon dans une liste déroulante. Après avoir sélectionné l’échantillon correspondant, les champs Valeur cible seront automatiquement remplis. 8 9-106 Sélectionnez une date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption. B26651AF Paramétrage Contrôle qualité 9 Cochez la case Transmission automatique pour transmettre automatiquement les résultats du contrôle au SIL. 10 Cochez la case Arrêt automatique pour arrêter automatiquement l’analyse de contrôle si les limites sont hors limites. 11 Cochez la case Impression automatique pour imprimer automatiquement les résultats de l’analyse de contrôle. 12 Saisissez une valeur dans les zones de texte Valeur cible et Limite attendue pour les paramètres que vous souhaitez utiliser pour les alarmes du CQ. REMARQUE Si des limites de laboratoire ont été assignées, les limites attendues seront automatiquement remplies pour le niveau que vous avez sélectionné. 13 Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la configuration de contrôle patient. Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un lecteur de codes­barres portable 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouveau contrôle à partir d’un code-barres. Le message suivant apparaît : En attente de la lecture du code-barres 2D de la feuille de test. Lisez le code-barres. Une fois le code-barres lu, une boîte de dialogue s’affiche dans laquelle vous pouvez sélectionner Arrêt automatique, Impression automatique et Transmission automatique pour les fichiers de contrôle et les instruments sélectionnés. Les sélections par défaut sont tous les fichiers et tous les instruments, mais ni Arrêt automatique ni Impression automatique ni Transmission automatique. B26651AF 9-107 9 Paramétrage Contrôle qualité Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Nouvelle saisie manuelle. 2 Dans la boîte de dialogue Saisie manuelle d’un nouveau contrôle, sélectionnez un type dans la liste déroulante Type et un niveau de contrôle dans la liste déroulante Niveau. Ensuite, sélectionnez Nouveau pour afficher la boîte de dialogue Créer contrôle. REMARQUE Si vous saisissez un contrôle Beckman Coulter manuellement et que vous faites une erreur dans le niveau, l’origine ou le type, le fichier du contrôle doit être supprimé et vous devez le saisir à nouveau. 9-108 B26651AF Paramétrage Contrôle qualité ATTENTION N’utilisez pas de tiret lorsque vous tapez les numéros de lot des contrôles Beckman Coulter. Un tiret ferait que les résultats du contrôle seraient stockés en tant que résultats de patient. 3 Saisissez un numéro de lot dans le champ Numéro de lot (sans trait d’union) et sélectionnez une date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption. 4 Faites votre choix parmi les options disponibles : • Transmission automatique • Arrêt automatique REMARQUE L’arrêt automatique est activé par défaut. • Impression automatique B26651AF 5 Saisissez les valeurs de cibles et de limites dans les champs respectifs : Cible et Limite pour les paramètres, ou choisissez parmi les options disponibles à l’écran : Valeur cible et Expected Limit. 6 Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer les paramètres de contrôle. 9-109 9 Paramétrage États de contrôle Modification d’un contrôle 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > Modifier un contrôle. 2 Modifiez le contrôle et sélectionnez Enregistrer les modifications. États de contrôle Les fichiers de contrôle ont des filtres qui vous permettent de sélectionner un État de contrôle. Les filtres sont les suivants : • Actif est l’état par défaut. Les fichiers de contrôle actif sont actuellement en cours d’utilisation. Les fichiers de contrôle actif sont évalués et enregistrés. Les messages, les alarmes et les conditions d’arrêt du registre d’événements se déclenchent en fonction des situations. • Cumul. Le cumul des fichiers de contrôle est utilisé lors des études croisées. Le cumul des fichiers de contrôle ne déclenchera ni messages, ni alarmes, ni conditions d’arrêt du registre d’événements. Le traitement est sinon le même que dans le cas de l’état actif. • Les lots de contrôle Inactifs ne sont plus utilisés. Aucune nouvelle donnée n’est ajoutée à un fichier dans un état inactif. Vous pouvez, si vous le désirez, changer l’état d’un contrôle, en sélectionnant Menu > Paramétrage > Contrôle Qualité. 9-110 B26651AF Paramétrage États de contrôle Sélectionnez Plus d’options dans la barre de navigation locale, puis Modifier l’état. REMARQUE Les fichiers de contrôle suivants ne peuvent pas avoir les mêmes numéros de lot : • Deux fichiers actifs • Deux fichiers cumulés • Un fichier actif et un fichier cumulé Il est possible, pour ce qui suit, d’avoir le même numéro de lot : • Un fichier inactif et un fichier cumulé • Un fichier actif et un fichier inactif • Différents fichiers inactifs Activation du CQ étendu B26651AF 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez CQ étendu. 2 Cliquez sur Activer sous Instrument pour sélectionner un instrument. 3 Sélectionnez les onglets pour afficher les informations de paramétrage pour NUM, DIFF, RÉTIC et NLB. 9-111 9 Paramétrage États de contrôle 4 Modifiez les zones de texte en fonction des besoins. 5 Sélectionnez Enregistrer. Ajouter des informations complémentaires pour le CQ étendu Les informations complémentaires vous permettent d’ajouter un commentaire spécifique au contrôle qualité étendu. 9-112 1 À partir de l’écran Paramétrage du CQ étendu, sélectionnez Plus d’information. 2 Saisissez les informations complémentaires, si nécessaire, et sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage États de contrôle Impression automatique Vous pouvez afficher des histogrammes et des graphiques sur les analyses de contrôle individuel qui sont automatiquement imprimés. B26651AF 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité – Contrôles, sélectionnez Configuration de l’impression automatique. (L’impression automatique des résultats du fichier de contrôle euxmêmes doit être configurée lors de la configuration du fichier de configuration individuel.) 2 Cochez la case Histogrammes pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme d’histogrammes. 3 Cochez la case Graphiques pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme de graphiques. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres sélectionnés d’impression automatique. 9-113 9 Paramétrage États de contrôle Activation/désactivation de XB 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > XB. REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XB pour l’ensemble de la cellule de travail en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XB sur tous les instruments. 9-114 2 Sélectionnez l’instrument, puis cochez la case Activer XB sur cet instrument pour activer XB et passez à l’étape 3 OU Décochez la case Activer XB sur cet instrument pour désactiver XB et sélectionnez Enregistrer. 3 Dans le panneau Paramètres de cible et de tolérance, saisissez une valeur dans les champs Cible et Limite (%) pour VMC, TGMH et CGMH. 4 Dans la zone de groupe Exclusions XB, cochez la case Exclure à côté de tous les emplacements que vous souhaitez exclure de l’analyse XB. B26651AF Paramétrage États de contrôle 5 Dans le panneau Options de compte rendu, cochez la case Compte rendu des détails de la série XB si vous voulez générer des comptes rendus détaillés. a. Sélectionnez un des boutons d’option suivants pour déterminer quand imprimer les comptes rendus détaillés : • À la fin de chaque série XB • Chaque fois qu’une série XB est hors limites b. Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec vos comptes rendus détaillés. 6 Au bas du panneau Options de compte rendu, cochez la case Générer un compte rendu de moyennes de séries XB toutes les 20 séries si vous voulez générer des comptes rendus de moyennes de séries XB toutes les 20 séries. Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec vos comptes rendus de moyennes de séries XB. 7 Dans le panneau Paramètres d’alerte XB, sélectionnez une des options suivantes pour déterminer quand le système génère une alerte XB : • Lorsqu’une série est hors limites • Lorsque deux séries consécutives sont hors limites • Lorsque trois séries consécutives sont hors limites 8 B26651AF Cochez la case Arrêt automatique de l’instrument en cas d’alerte XB si vous voulez arrêter l’instrument lorsqu’une alerte XB est générée. 9-115 9 Paramétrage États de contrôle Activation/désactivation de XM 1 À partir de l’onglet Contrôle qualité – XB, sélectionnez l’onglet XM. REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XM pour l’ensemble de la cellule de travail en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XM sur tous les instruments. 2 9-116 Cochez la case Activer XM pour chaque paramètre XM. B26651AF Paramétrage États de contrôle B26651AF 3 Sélectionnez Détails des paramètres pour configurer les détails des paramètres. 4 Sélectionnez les onglets respectifs pour afficher les détails des paramètres pour NUM, DIFF, Rétic et Rétic Calc. 5 Modifiez les sélections selon vos besoins et sélectionnez OK. 6 Configurez les autres sélections, telles que les Options de compte rendu et les Paramètres d’alerte. Voir Activation/désactivation de XB pour obtenir des instructions supplémentaires. 7 Sélectionnez Enregistrer avant de quitter. 9-117 9 Paramétrage États de contrôle Paramétrage des plages horaires 9-118 1 A partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez l’onglet Plages horaires. 2 Modifiez les zones de texte en fonction de vos besoins et sélectionnez Enregistrer. B26651AF Paramétrage États de contrôle Configuration des limites du laboratoire 1 À partir de l’écran Paramétrage du contrôle qualité, sélectionnez l’onglet Limites. 2 Sélectionnez une source, un type et un niveau dans les listes déroulantes Origine, Type et Niveau. 3 Saisissez les limites dans les zones de texte et sélectionnez Enregistrer. Configuration de l’exportation IQAP 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Contrôle qualité > Contrôle > Plus d’options > Exportation IQAP. 2 B26651AF Sélectionnez Exporter IQAP. 9-119 9 Paramétrage Communications du système d’informations du laboratoire (SIL) IMPORTANT Envoyez les résultats IQAP séparément pour chaque emplacement de test individuel/SPM. Il peut y avoir des cas où la valeur du paramètre de différentiel avec le plus grand pourcentage transmis à IQAP est en léger désaccord avec la valeur affichée sur l’écran (telle que 88,8 vs 88,6). Ceci est dû aux différences d’arrondissement, les valeurs transmises en interne n’étant pas arrondies. Communications du système d’informations du laboratoire (SIL) Consultez le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale) (voir Documents associés) concernant le protocole de liaison de données pour la connexion avec le système informatique central. 9-120 B26651AF Paramétrage Communications du système d’informations du laboratoire (SIL) Configuration du SIL 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Communications > SIL. 2 Sélectionnez Activer dans la liste déroulante de Interface SIL pour activer la communication du SIL. La fonction Activer registre du SIL est activée par défaut. REMARQUE Désactiver registre du SIL – Désactivation des entrées dans le registre du SIL lorsque la case Activer registre du SIL est décochée. En fonction du nombre d’entrées dans le registre, des éléments peuvent persister et continuer à sortir de la base de données au cours des 30 jours suivants. Le registre du SIL peut être activé/désactivé à tout moment. Maintenir activé Le système peut être paramétré pour rétablir automatiquement une connexion TCP/IP lorsqu’une coupure de réseau est détectée ou lorsque l’hôte/le SIL est reconnecté. Cette action automatique, appelée Maintenir activé, ne peut être activée que lorsque le protocole SIL est réglé sur NCCLS SIL 1­A et NCCLS SIL 2-A, et le transfert de données sur Ethernet. B26651AF 9-121 9 Paramétrage Communications du système d’informations du laboratoire (SIL) Filtrage des informations du SIL 9-122 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Filtre. 2 Dans la boîte de dialogue Filtre, sélectionnez la fourchette de dates à filtrer. 3 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Installation/Mise à jour du logiciel Exportation des informations du SIL 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Exporter. 2 Dans la boîte de dialogue Exporter, sélectionnez les données et la destination d’exportation. 3 Sélectionnez Démarrer. Installation/Mise à jour du logiciel Il est possible que votre représentant Beckman Coulter vous demande des informations concernant l’état de composants du logiciel par téléphone (Menu > Paramétrage > Versions logicielles). Les écrans à onglets vous permettront de trouver rapidement ces informations. B26651AF 9-123 9 Paramétrage Assurance qualité Assurance qualité Configuration de la répétabilité La configuration de la répétabilité fait partie de la procédure Répétabilité. Pour obtenir des instructions sur la configuration de la répétabilité, voir Répétabilité dans CHAPITRE 11, Assurance qualité. Configuration du test de contamination La configuration du test de contamination fait partie de la procédure Test de contamination. Pour des instructions sur la configuration du test de contamination, voir Test de contamination dans CHAPITRE 11, Assurance qualité. Configuration de l’étalonnage NUM La configuration de l’étalonnage NUM fait partie de la procédure Étalonnage. Pour des instructions sur la configuration de l’étalonnage NUM, voir Étalonnage dans CHAPITRE 11, Assurance qualité. 9-124 B26651AF Paramétrage Assurance qualité Configuration du compte rendu AQ automatique 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Comptes rendus > Compte rendu AQ automatique pour afficher l’écran comptes rendus pour les comptes rendus d’assurance qualité (répétabilité, test de contamination et étalonnage NUM). 2 Sélectionnez Compte rendu automatique AQ de l’écran Comptes rendus pour afficher la boîte de dialogue Configuration de compte rendu AQ automatique. 3 Dans la boîte d’options Répétabilité, si vous activez la génération automatique de compte rendu, vous devez aussi sélectionner les options à imprimer. Les options de Activer génération automatique des comptes rendus sont : • Compte rendu récapitulatif de la répétabilité après acceptation de la procédure • Imprimer le compte rendu récapitulatif détaillé après chaque analyse 4 Dans la boîte d’options Test de contamination, sélectionnez les deux options : • Activer la génération automatique de compte rendu • Compte rendu récapitulatif du test de contamination après acceptation de la procédure B26651AF 9-125 9 Paramétrage Configuration automatique des contrôles journaliers 5 Si la génération automatique du compte rendu est activées sous Étalonnage NUM, sélectionnez l’option à signaler. Les options sont les suivantes : • Compte rendu récapitulatif de l’étalonnage après acceptation de la procédure • Imprimer le compte rendu récapitulatif détaillé après chaque analyse 6 Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres. Configuration automatique des contrôles journaliers Activation des contrôles journaliers automatiques 1 9-126 Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer les contrôles journaliers. B26651AF Paramétrage Configuration automatique des contrôles journaliers 2 Sélectionnez Activer les contrôles journaliers automatiques pour activer l’exécution automatique des contrôles journaliers sur votre système. 3 Sélectionnez l’une des options suivantes : • Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt • Effectuer les contrôles journaliers à des moments spécifiés B26651AF 4 Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt, sélectionnez OK pour enregistrer OU Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers à des moments spécifiés, sélectionnez une heure et un jour, et sélectionnez OK pour enregistrer. 5 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. 9-127 9 Paramétrage Configuration automatique des contrôles journaliers Activation de la procédure d’arrêt automatique 1 Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer la procédure d’arrêt. 2 Sélectionnez Activer la procédure d’arrêt automatique pour activer l’arrêt automatique sur votre système. 3 Complétez les rubriques suivantes : • Saisissez une heure d’arrêt automatique dans les zones de texte Heure et Minutes. • Sélectionnez Matin ou Après-midi. • Sélectionnez Quotidien ou sélectionnez des jours spécifiques de la semaines pour exécuter la procédure d’arrêt automatique. • Saisissez la durée au cours de laquelle la solution de nettoyage doit rester dans le SPM pendant la procédure d’arrêt en Heures et Minutes (la durée par défaut est de 30 minutes). 4 9-128 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. B26651AF Paramétrage Demande de test par défaut Demande de test par défaut La demande de test par défaut pour les présentations par tube individuel et par cassette s’affiche dans l’écran État (Menu > État du système). Figure 9.9 Écran État système B26651AF 9-129 9 Paramétrage Demande de test par défaut Détails de l’état du système Vous pouvez voir les détails de l’état du système en sélectionnant du système > Détails de l’état. puis en sélectionnant État Figure 9.10 Écran Détails de l’état Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette Définir un type d’échantillon sang total avec profil de tests 1 Sélectionnez le profil de tests pour la demande de test automatique par défaut dans la liste déroulante Test. • • • • • • • • • 9-130 Aucun NUM ND NDR NR H&H PLT RÉTIC WBC (GB) B26651AF Paramétrage Demande de test par défaut • GB- NE# • BHP REMARQUE Sur l’écran du module individuel, la liste déroulante Échantillon automatique (cassette) affiche par défaut Sang total. Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel 1 À partir de l’écran État système, sélectionnez un des types d’échantillons suivants dans la liste déroulante Échantillon (tube individuel) : • • • • • • Sang total LCR* Synovial* Pleural* Péritonéal* Péricardique* * Les demandes de test par défaut ne peuvent pas être paramétrées pour les profils de liquides biologiques avec une présentation par tube individuel. Le paramètre par défaut redeviendra à Sang total. Si vous tentez d’attribuer un défaut à un profil de liquide biologique, une boîte de dialogue s’affiche vous donnant l’option de modifier ou d’annuler la demande de test. Sélectionnez OK pour revenir à la boîte de dialogue Modifier la demande de test grâce à laquelle vous pouvez sélectionner un profil de test de liquide biologique. REMARQUE La liste déroulante Test affiche par défaut le profil test NLB pour tous les types d’échantillons indiqués ci-dessus, à l’exception du sang total. Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et addition de prédilution REMARQUE Les profils de test suivants peuvent être sélectionnés pour les échantillons de sang total : • • • • • • • • • • • • B26651AF Aucun NUM ND NDR NR H&H PLT PREDIx5 (pour les tubes individuels d’échantillons de sang total uniquement) RÉTIC WBC (GB) GB- NE# BHP 9-131 9 Paramétrage Demande de test par défaut Vérification de l’état d’impression 1 Sélectionnez 2 Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes. . REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour plus d’informations sur la configuration d’une imprimante. 3 9-132 Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de l’état de l’imprimante. B26651AF Paramétrage Demande de test par défaut Changer d’imprimante 1 Sélectionnez 2 Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes. . REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour plus d’informations sur la configuration d’une imprimante. 3 Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de l’état de l’imprimante. 4 Sélectionnez Changer d’imprimante. REMARQUE Cette option est uniquement disponible lorsque vous disposez de plus d’une imprimante dans le système. B26651AF 9-133 9 Paramétrage Demande de test par défaut 9-134 5 Sélectionnez une option sous Changer d’imprimante pour. 6 Sélectionnez une option dans la liste déroulante En cours d’utilisation. 7 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Changer d’imprimante pour. 8 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Demande de test par défaut Annulation d’un compte rendu 1 Sélectionnez 2 Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes. . REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour plus d’informations sur la configuration d’une imprimante. B26651AF 3 Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de l’état de l’imprimante. 4 Sélectionnez Annuler un compte rendu. 9-135 9 Paramétrage Traitement en série 5 Sélectionnez une option sous Annuler et sélectionnez une option dans la liste déroulante. 6 Sélectionnez OK. Traitement en série Vous pouvez utiliser le traitement en série lorsque vous voulez analyser tous vos échantillons avec le même profil de tests par défaut (par exemple si votre SIL est en panne). Vous pouvez activer le traitement en série sur le SPM à partir de l’écran du module individuel. REMARQUE Lorsque le mode Requête du SIL est activé, n’utilisez pas le mode Traitement en série. Configuration du traitement en série 1 Sélectionnez l’instrument sur l’écran État système. 2 Double-cliquez pour afficher l’écran de l’état du module individuel. 3 Cochez la case Traitement en série, puis sélectionnez OK. Tous les résultats seront caractérisés d’un message Demande de test par défaut. 9-136 B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Filtre de la liste de travail personnalisée Vous pouvez utiliser la fonction de recherche avancée pour utiliser des critères de recherche puissants qui seront appliqués à la liste de travail personnalisée (Menu > Liste de travail > onglet Personnalisé > Recherche avancée). Rédiger une recherche avancée est similaire à l’écriture d’une règle de décision. Voir Alarmes et règles pour obtenir des instructions et des informations supplémentaires. Les caractéristiques insérables qui sont incluses dans la recherche avancée, mais pas dans les règles de décision, sont décrites dans les pages suivantes. Assurez-vous que les anciennes valeurs de l’écran Recherche d’échantillon sont effacées avant d’activer une nouvelle recherche. REMARQUE Si la recherche avancée de la Liste de travail dans l’onglet Personnaliser inclut Présentation = Tube unique, le résultat de cette recherche risque d’être incomplet. Effectuez une nouvelle recherche pour obtenir une liste complète en saisissant ID pos. tube contient 99999. Si certains tests sont activés ou désactivés, analysez un nouvel échantillon afin que l’écran Liste de travail actualise les paramètres. Figure 9.11 Boîte de dialogue de configuration du filtre Recherche avancée B26651AF 9-137 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un résultat de test 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Résultat de test. 2 Sélectionnez un test dans la liste déroulante Résultat de test. 3 Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante : • Inférieur à • Inférieur ou égal à • Supérieur à • Supérieur ou égal à 9-138 4 Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante. 5 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion des alarmes de test 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Alarmes de test. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Nom du test. 3 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Alarmes de test. 4 Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer dans Sélectionnée. 5 Sélectionnez OK. Insertion de messages de suspicion B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages de suspicion. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages de suspicion. 9-139 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer dans Sélectionnée. REMARQUE Lors de la sélection Distribution RBC (GR) ABN ou Interférence cellulaire dans la liste déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée. 4 Sélectionnez OK. Insertion de messages système 9-140 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages système. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages système. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer dans Sélectionnée. REMARQUE Lors de la sélection Distribution RBC (GR) ABN ou Interférence cellulaire dans la liste déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée. 4 Sélectionnez OK. Insertion de messages définitifs B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages définitifs. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages définitifs. 9-141 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 9-142 3 Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer dans Sélectionnée. 4 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion de règles déclenchées 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Règles déclenchées. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Règles déclenchées. 3 Sélectionnez un nom de règle parmi les règles disponibles et sélectionnez Ajouter. REMARQUE Vous pouvez sélectionner plusieurs noms en appuyant sur (Ctrl) tout en sélectionnant chaque nom. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’une action de laboratoire B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Action de labo. 2 Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Action de labo puis OK. 9-143 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez Sélectionner des actions de labo pour sélectionner une action dans la liste de présélections puis OK. Les nouvelles actions de labo sont limitées à 120 caractères si cette action doit être transmise à un hôte. 4 Sélectionnez OK à nouveau. 5 Sélectionnez ET ou OU et Insérer pour ajouter d’autres critères de recherche OU Sélectionnez Enregistrer le filtre pour enregistrer le filtre tel quel. 6 Sélectionnez Rechercher. Insertion d’informations sur le profil 9-144 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Profils. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Profils. 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un état d’action B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de l’action. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de l’action. 3 Sélectionnez dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. 9-145 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un état d’exception 9-146 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Statut Exception. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Statut Exception. 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 5 Sélectionnez un nom de filtre dans la partie supérieure de l’écran OU Créez un nouveau filtre en suivant les instructions au bas de l’écran. 6 Sélectionnez Rechercher. Insertion d’un état de publication de test B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de test. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test. 3 Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. 9-147 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un état de publication de profil 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de profil. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil. 3 Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un état de publication de demande 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de demande. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante État de publication de demande. 3 Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un état des résultats 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État des résultats. 2 Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante État des résultats : • Égal à • Pas égal à 9-148 B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante : • En attente • Partiellement terminé • Terminé 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Insertion d’un état d’enregistrement 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’enregistrement. 2 Sélectionnez une des options de la liste déroulante État d’enregistrement : • Égal à • Pas égal à 3 Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante : • Non enregistré • Enregistré 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Insertion d’un état d’échantillon B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’échantillon. 2 Sélectionnez une des options dans le sous menu Échantillon. 3 Sélectionnez l’option applicable en fonction du type d’état choisi. 4 Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. 9-149 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un ID patient 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > ID Patient. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante ID patient. 3 Saisissez une partie de l’ID patient dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un prénom 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Prénom. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante Prénom. 3 Saisissez une partie du prénom du patient dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un nom de famille 9-150 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Nom de famille. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante Nom de famille. 3 Saisissez une partie du nom de famille du patient dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un âge 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Âge. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Âge. 3 Saisissez un nombre dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante. 5 Sélectionnez OK. Insertion d’un champ Utilisateur 1 B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Champ Utilisateur 1. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante Champ Utilisateur 1. 3 Saisissez un texte alphanumérique dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez OK. 9-151 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un nom de médecin 9-152 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Médecin. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Médecin. Par défaut, les options sont triées selon ID médecin suivi du Nom de famille. Les listes déroulantes Médecin et ID médecin doivent toutes deux être utilisées lorsque vous recherchez un nom de famille précis afin de ne pas omettre une entrée existante. 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un emplacement du patient 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Emplacement du patient. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Emplacement du patient. 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’une priorité B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Priorité. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Priorité. 3 Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. 9-153 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un ID échantillon 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID échantillon. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID échantillon. 3 Saisissez une partie de l’ID échantillon dans le deuxième champ. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un ID de position de tube 9-154 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID de position de tube. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante ID de position de tube. 3 Saisissez une partie de l’ID de position de tube dans le deuxième champ. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un type d’échantillon 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Type d’échantillon. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Type d’échantillon. 3 Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un lieu de prélèvement B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Lieu de prélèvement. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante Lieu de prélèvement. 9-155 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’une date/heure d’analyse 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de l’analyse. 2 Sélectionnez une date/heure de l’analyse et sélectionnez OK. Insertion d’une date/heure de prélèvement La date et l’heure de prélèvement ne figurent pas sur les comptes rendus patient imprimés. Cette information est disponible sous l’intitulé Date et heure de prélèvement dans les écrans de demande de test, les affichages de résultats et dans les fichiers patient d’exportation (.CSV), ainsi que dans certains champs de la transmission du SIL. 1 9-156 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de prélèvement. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 2 Sélectionnez une date/heure de prélèvement et sélectionnez OK. Insertion d’une présentation 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Présentation. 2 Sélectionnez Égal à dans la liste déroulante Présentation. 3 Sélectionnez un mode de présentation dans la liste déroulante : • Cassette • Tube individuel Certains résultats de présentation par tube individuel peuvent s’afficher lors de la recherche de Cassette dans la recherche avancée. 4 B26651AF Sélectionnez OK. 9-157 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un instrument de test 9-158 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de test. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test. 3 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de test. 4 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 5 Sélectionnez OK. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un instrument de profil B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de profil. 2 Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil. 3 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de profil. 4 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 5 Sélectionnez OK. 9-159 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion d’un instrument de demande 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de demande. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de demande. 3 Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un ID opérateur connecté 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur connecté. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur connecté : • Commence avec • Se termine avec • Contient • Ne contient pas 9-160 B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Saisissez l’identifiant de l’opérateur. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un ID opérateur 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur : • Commence avec • Se termine avec • Contient • Ne contient pas B26651AF 3 Saisissez un ID opérateur dans la zone de texte. 4 Sélectionnez OK. 9-161 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée Insertion de commentaires 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Commentaires. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Commentaires : • Contient • Ne contient pas 3 Saisissez un commentaire ou sélectionnez Choisir un commentaire. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un compte rendu au format tableau 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu au format tableau. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu au format tableau : • Égal à • Pas égal à 9-162 B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante : • Non envoyé • Préliminaire • Corrigé • Final 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un compte rendu de laboratoire 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu de laboratoire. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu de laboratoire : • Égal à • Pas égal à 3 Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante : • Non envoyé • Préliminaire • Corrigé • Final 4 Sélectionnez OK. Insertion d’une option de compte rendu transmis 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Compte rendu transmis. Si la colonne État du compte rendu transmis n’affiche aucune information, sélectionnez Liste de travail > onglet Personnalisé filtre > Non transmis. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu transmis : • Égal à • Pas égal à B26651AF 9-163 9 Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante : • Préliminaire, non envoyé • Corrigé, non envoyé • Final, non envoyé • Préliminaire, envoi en cours • Corrigé, envoi en cours • Final, envoi en cours • Préliminaire, en attente • Corrigé, en attente • Final, en attente • Préliminaire, envoyé • Corrigé, envoyé • Final, envoyé 4 Sélectionnez OK. Insertion d’une option Lames demandées 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Lames demandées. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez OK. Insertion d’un numéro de lame Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle. Insertion d’un type de demande de lame 9-164 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Type de demande de lames. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante Type de demande de lames. B26651AF Paramétrage Filtre de la liste de travail personnalisée 3 Sélectionnez un type de demande de lames dans la deuxième liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. Insertion d’un état de demande de lames 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > État de demande de lames. 2 Sélectionnez une option de la liste déroulante État de demande de lames. 3 Sélectionnez un état de demande de lames dans la deuxième liste déroulante. 4 Sélectionnez OK. Insertion des exceptions de lame Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle. Insertion d’une option Préparée manuellement B26651AF 1 Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Préparée manuellement. 2 Sélectionnez une option dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez OK. 9-165 9 Paramétrage Avertissements d’échantillon Avertissements d’échantillon Vous pouvez configurer des avertissements vous alertant lorsque plus de temps s’est écoulé que prévu avant le démarrage de l’analyse d’une URG et/ou la publication des résultats. 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Avertissements d’échantillon. 2 Sélectionnez une des options suivantes. Événement déclencheur pour le délai d’analyse d’un échantillon URG : • Date/heure du prélèvement de l’échantillon • Date/heure de réception de l’échantillon Événement déclencheur pour le délai de publication d’un échantillon URG : • Date/heure de fin du premier résultat • Date/heure de fin du dernier résultat • Date/heure de réception de l’échantillon REMARQUE L’alarme d’avertissement échantillon peut être déclenchée avant le délai spécifié APRÈS un dernier résultat. 9-166 B26651AF Paramétrage Délai d’attente de présentation 3 Sélectionnez OK. Délai d’attente de présentation Le délai d’attente de présentation vous permet de définir le moment où le système peut analyser un échantillon publié utilisant une demande de test par défaut. Configuration du délai d’attente de présentation 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Système > Plus > Délai d’attente de présentation. REMARQUE Le message de la boîte de dialogue ci-dessus devrait être : Configurer le délai d’attente d’analyse d’un échantillon publié lors de l’exécution d’une demande de test par défaut. B26651AF 9-167 9 Paramétrage Repasse de tubes courts 2 Sélectionnez 0 pour analyser à nouveau l’ID échantillon en utilisant une demande de test par défaut OU Sélectionnez 8, 16 ou 24 heures pour ignorer l’échantillon durant cette période de temps et le signaler comme une exception Aucune correspondance dans l’onglet Non traité pour la liste de travail. 3 Sélectionnez OK. Repasse de tubes courts Votre laboratoire peut vouloir empêcher des tests automatiques de repasse ou de test réflexe d’échantillons prélevés dans des tubes courts qui ont été analysés en utilisant la présentation par cassette (par exemple, des échantillons pédiatriques et des échantillons dans des tubes de prélèvement courts à double fond). Ces types de tubes sont échantillonnés à partir des cassettes de type B et de type D. Le volume de sang restant risque d’être insuffisant pour réussir une deuxième aspiration dans le cadre d’une présentation par cassette. Le DxH 800/DxH 600 refuse automatiquement une demande de repasse ou de test réflexe pour des cassettes de type B et type D à moins que la case Nouvelle analyse d’échantillon court n’ait été cochée. Sélectionner Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles de décision actives > Repasse de tubes courts ne fonctionne pas si la demande initiale inclut un profil DxH 800 et un DxH Slidemaker Stainer ; l’échantillon sera aspiré deux fois. Les repasses et tests réflexe déclenchés demandés au niveau du gestionnaire de système dans le cadre des règles de décision ne sont pas exécutés comme prévu lorsque la case Repasse de tubes courts n’est pas cochée. Configuration d’une repasse de tubes courts La configuration d’une repasse de tubes courts rend possible les demandes de repasse ou de test réflexe pour les cassettes de type B et de type D. REMARQUE Lorsque la repasse de tubes courts est désactivée, les tests réflexes des tubes des cassettes de type B et de type D ne seront pas automatiquement exécutés. Vous pouvez présenter la cassette directement au DxH Slidemaker Stainer pour traiter les demandes de lames pour un échantillon. 9-168 B26651AF Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Alarmes/Règles > Règles > Repasse de tubes courts. 2 Insérez une coche en regard de la mention Autoriser les tubes courts d’échantillon à être repassés pour permettre une demande de repasse ou de test réflexe pour des cassettes de type B et de type D. 3 Sélectionnez OK. Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer Utilisez les paramètres des paniers pour sélectionner le nombre et la répartition des lames dans chaque panier, le temps de séchage avant coloration de la lame et le moment où faire avancer les paniers auxquels sont attribuées des priorités différentes au travers du module de coloration. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. B26651AF 9-169 9 Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer Configuration des paramètres des paniers 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 4 Sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez Paramètres des paniers dans la barre de navigation locale sur l’écran Configuration du DxH Slidemaker Stainer pour afficher la boîte de dialogue Paramètres des paniers. 6 Sélectionnez si vous voulez avoir une lame à chaque position du panier ou toutes les deux positions. 7 Saisissez le nombre de lames que vous voulez avoir dans chaque panier. 8 Configurez les options Délai d’attente du mouvement vers l’avant en saisissant les minutes pour chaque délai d’attente (après lequel un panier avancera). Le chronomètre démarre lorsque la première lame entre dans l’ascenseur à paniers. pour afficher l’écran État du système. REMARQUE Le délai d’attente est le temps défini pour déplacer le panier après le pré-séchage (séchage avant la coloration). Le délai d’attente doit être égal ou supérieur à la durée de préséchage. 9-170 B26651AF Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer 9 Saisissez le Temps de séchage avant coloration en minutes et secondes en utilisant les flèches. 10 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Paramétrage d’un type de séchage avant coloration REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez Séchage avant coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue Paramètres du séchage avant coloration. 6 Sélectionnez Séchage par ventilateur et chaleur ou Séchage par ventilateur. pour afficher l’écran État du système. REMARQUE Sélectionner Séchage par ventilateur désactive les chauffages et permet aux frottis de sécher sans chaleur. B26651AF 9-171 9 Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer 7 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Configuration de l’étiquette de la lame Cette caractéristique vous permet d’attribuer des informations sur l’échantillon à imprimer sur la lame pour son identification. REMARQUE Le système doit être hors ligne et aucune coloration ne doit être en cours pour exécuter cette procédure. 9-172 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. pour afficher l’écran État du système. B26651AF Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer 5 Sélectionnez Étiquetage de la lame dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Configuration de l’étiquette. Le DxH Slidemaker Stainer imprime de manière incorrecte les informations concernant le médecin principal sur l’étiquette de la lame lorsque le champ Médecin prescripteur est sélectionné. Le champ Médecin prescripteur est un champ facultatif. Le nom du médecin prescripteur figurant sur le compte rendu du patient est correctement transmis à l’hôte, et peut être affiché en sélectionnant Gestionnaire de système > Liste de travail > onglet Publication > ID échantillon > onglet Prélèvement. Le caractère w en minuscules et les caractères avec accents ne sont pas lisibles lorsque 17 caractères ou plus sont utilisés dans le champ ID échantillon. Les champs Nom du patient, ID patient et Médecin prescripteur peuvent également être concernés en cas d’impression d’un w en minuscule et/ou de caractères accentués lorsque 17 caractère ou plus sont utilisés. Consultez la Liste de lames dans le gestionnaire du système pour identifier les caractères illisibles dans ID échantillon. Le Champ utilisateur 1 de configuration d’étiquette de lame peut être configuré, mais n’est pas imprimé sur la lame. 6 Sélectionnez Insérer champ dans la barre de navigation locale pour ajouter un champ à l’étiquette de la lame à partir de la liste affichée OU Sélectionnez Supprimer le champ pour supprimer un champ de l’étiquette de lame. REMARQUE L’ID échantillon et la date/heure de la préparation ne peuvent pas être supprimés. Pour améliorer la visibilité de lames URG dans un panier, ***URG*** sera imprimé sur une lame si : B26651AF • La priorité de l’échantillon est définie sur URG. • Le champ Priorité est configuré de façon à être imprimé sur la lame. 9-173 9 Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer 7 Sélectionnez le champ à déplacer à l’emplacement désiré en utilisant le glisser-déposer ou en utilisant les flèches pour déplacer le champ sur la grille. REMARQUE Les contours rouges indiquent les champs qui se chevauchent. 8 Utilisez les flèches de la liste déroulante Champ sélectionné pour changer la taille de police en Petit ou Grand. 9 Sélectionnez ID échantillon dans l’écran Configuration de l’étiquetage pour cocher la case Imprimer avec code-barres. 10 Cochez la case Imprimer avec code-barres afin d’inclure le code-barres de l’ID échantillon sur l’étiquette des lames. Vous pouvez choisir d’imprimer l’étiquette à code-barres de manière identique à l’étiquette de l’échantillon ou vous pouvez sélectionner une étiquettes à code-barres Data Matrix (2D). REMARQUE Les étiquettes à code-barres des lames seront 2D par défaut lorsque le nombre de caractères de certaines symbologies dépasse la zone imprimable de la lame. 11 Déplacez la barre de défilement Niveau de noir pour régler la luminosité de l’impression. 12 Sélectionnez Option A ou Option B pour déterminer l’orientation de l’impression de l’étiquette. 13 Sélectionnez Enregistrer les modifications pour enregistrer les mises à jour de la configuration des étiquettes OU Sélectionnez Ignorer les modifications pour ignorer les mises à jour de la configuration des étiquettes OU Sélectionnez Restaurer la configuration par défaut pour afficher la configuration initiale des étiquettes de lames de l’instrument. 14 Sélectionnez OK pour confirmer l’abandon des modifications ou la restauration des valeurs par défaut OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. REMARQUE Si vous enregistrez des modifications, le système ne vous demandera pas de confirmation. 9-174 B26651AF Paramétrage Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer Configuration de la disponibilité de l’emplacement des paniers Cette caractéristique vous permet d’activer et de désactiver les positions de placement d’un panier dans le tiroir d’E/S et dans la zone de stockage interne pendant le fonctionnement. REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette procédure. B26651AF 1 Sélectionnez 2 Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer. 3 Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale. 4 Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale. 5 Sélectionnez Disponibilité de l’emplacement des paniers dans la barre de navigation locale sur l’écran Configuration du DxH Slidemaker Stainer pour afficher la boîte de dialogue Disponibilité de l’emplacement des paniers. pour afficher l’écran État du système. 9-175 9 Paramétrage Configuration de l’impression automatique du journal d’historique 6 Cliquez pour activer ou désactiver les positions de placement d’un panier dans le tiroir d’E/S et dans la zone de stockage interne. La zone de stockage interne dispose de sept positions de stockage supplémentaires qui peuvent être utilisées lorsque le tiroir d’E/S est plein ou qu’il ne reste plus de position disponible. 7 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres OU Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent. Configuration de l’impression automatique du journal d’historique Configurer une impression automatique du journal d’historique Configurer un calendrier pour l’impression automatique de portions d’un journal d’historique. 9-176 1 Sélectionnez Menu > Registres. 2 Sélectionner Impression automatique à partir de l’écran Journaux d’historique. B26651AF Paramétrage Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker Stainer 3 Sélectionnez l’un des onglets suivants : • Registres d’événements • Registres récapitulatifs de données • Registres d’audit • Registres de maintenance 4 Effectuez vos sélections et sélectionnez OK. Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker Stainer Désactivation du colorateur B26651AF 1 Sélectionnez Menu > État du système. 2 Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale. 3 Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Colorateur, puis OK pour le désactiver. 9-177 9 Paramétrage Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer ATTENTION Risque de détérioration de l’instrument. Ne laissez pas de colorant dans le colorateur sans le vidanger. Effectuez les procédures de nettoyage décrites dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 4 Sélectionnez Oui lorsque le système affiche : Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ? Activation du colorateur 1 Sélectionnez Menu > État du système. 2 Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale. 3 Désélectionnez Colorateur et sélectionnez OK pour activer le colorateur. 4 Sélectionnez Oui lorsque le système affiche : Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécute automatiquement un amorçage. La vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons de patient. Voulez-vous continuer ? Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer Désactivation du préparateur 9-178 1 Sélectionnez Menu > État du système. 2 Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale. B26651AF Paramétrage Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer 3 Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Préparateur, puis OK pour le désactiver. 4 Sélectionnez Oui lorsque le système affiche : Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ? Activation du préparateur 1 Sélectionnez Menu > État du système. 2 Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale. 3 Désélectionnez Préparateur et sélectionnez OK pour activer le préparateur. 4 Sélectionnez Oui lorsque le système affiche : Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécute automatiquement un amorçage. La vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons de patient. Voulez-vous continuer ? B26651AF 9-179 9 Paramétrage Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer 9-180 B26651AF CHAPITRE 10 Dépannage Précautions/dangers Précautions générales AVERTISSEMENT Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à respecter toutes les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire approprié. Déclaration sur la radiation Beckman Coulter Inc. s’est conformé aux exigences régissant l’utilisation et l’application d’un laser telles que stipulées dans les documents émis par : • U.S. Department of Health and Human Services (Ministère américain de la santé et des services à la personne) • Center for Devices and Radiological Health (CDRH ; Centre des dispositifs et de la santé radiologique) Conformément à ces documents réglementaires, toutes les mesures ont été prises pour protéger la santé et la sécurité des utilisateurs et du personnel de laboratoire des dangers possibles liés à l’utilisation du laser. Sécurité Laser AVERTISSEMENT Danger possible pour l’opérateur. N’utilisez aucun autre contrôle que ceux spécifiés ici. Il en est de même pour tous les réglages et toutes les procédures. Dans le cas contraire, vous pourriez vous exposer à des radiations dangereuses. B26651AF 10-1 Dépannage Précautions/dangers Le module multi-transducteurs contient un laser. Un laser est une source de lumière unique qui présente des caractéristiques différentes des sources de lumière conventionnelles. L’utilisation sans danger du laser dépend de votre familiarité avec l’instrument et des propriétés des faisceaux lumineux intenses et cohérents. Le faisceau peut endommager les yeux et l’instrument. Le laser possède suffisamment de puissance pour mettre le feu à des substances se trouvant dans la trajectoire du faisceau, même à distance. Le faisceau peut aussi causer des dommages s’il est reçu indirectement via des surfaces réfléchissantes (réflexion spéculaire). Le laser du DxH 800/DxH 600 est recouvert d’un capot de protection. AVERTISSEMENT Danger possible pour l’opérateur. N’essayez pas d’enlever le laser ou les capots du MTM. Le faire peut provoquer une exposition dangereuse à un faible rayonnement. Si le retrait de ces capots se révèle nécessaire, cette opération ne peut être réalisée que par un représentant Beckman Coulter. Étiquettes d’avertissement laser AVERTISSEMENT Danger possible pour l’opérateur. Cet instrument contient des composants dangereux pour l’opérateur. S’il y a eu une tentative d’outrepasser une fonction de sécurité ou si cet instrument ne se comporte pas comme décrit dans ce manuel, débranchez l’instrument et contactez votre représentant Beckman Coulter. Des étiquettes approuvées par le CDRH sont placées sur les capots ou à proximité de ceux-ci qui, lorsqu’ils sont enlevés, peuvent provoquer une exposition à la radiation laser. • Figure 10.1, Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé) montre le capot du laser et le capot de protection en coupe. Cette illustration ne veut que vous montrer à quoi ressemble le système, conformément à CDRH, avec les étiquettes et leur emplacement sur la tête du laser. 10-2 B26651AF Dépannage Précautions/dangers Figure 10.1 Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé) LASER DE CLASSE 1 CE LASER EST CONFORME AUX STIPULATIONS DE 21 CFR, SOUS-CHAPITRE J, SECTIONS 1040.10 ET 1040.11 IVD Assembly o. N Serialo.N xxxxxx DxH 800 ANALYZER VOLTS Beckman Coulte r, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 USA HZ 100-240 AMPS 8.0-2.8 48-62 W ATTS 720 Fabriqué : DATE : PAR : VACUUM WASTE 1 WASTE 2 RETIC STAIN DIFF LYSE NBBC STAIN RETIC CLEAR DIFF PRE CBC LYSE CLEANER PRESSURE WASTE SENSOR 1 WASTE SENSOR 2 UniC Cou lter el Dx Cell H 80 ar Ana lysis 0 Sys tem DILUENT 2 DILUENT 1 ÉVITER L'EXPOSITION ÉVITER L'EXPOSITION LA LUMIÈRE LASER EST ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE LA LUMIÈRE LASER EST ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON LASER DE CLASSE 3B ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON DE CLASSE 3B EMISSION LASER IEC 60825-1 COHERENT® IEC 60825-1 :2001-8 COHERENT® 12840 Bill Clark FAÇON AUBURN CA 95602-9595 Etats-Unis (530) (800) 367-7890 DATE DE FABRICATION : XXXXXXX xxxxxxx REV. xx S / N xxxxxx 27650 95th Avenue SW Beaverton, OR 97070 Etats-Unis (530) (800) 367-7890 DATE DE FABRICATION : XXXXXXX REF : xxxxxxx REV: xx SN : xxxxxx OEM - produit de classe 3b n'est pas conformes aux CDRH 21CFR 1040.10 et 1040.11 OEM - produit de classe IIIb n'est pas conformes aux CDRH 21CFR 1040.10 et 1040.11 CC ATTENTION - RADIATION LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT ET VERROUILLAGE ANNULÉ ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION AU RAYON Décharge électrostatique ATTENTION Risque de dommages à l’équipement électronique : • Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise à la terre. B26651AF 10-3 10 Dépannage Précautions/dangers Information sur la compatibilité électromagnétique ATTENTION Cet équipement a été conçu et testé comme un CISPR 11 de classe A. Dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un fonctionnement correct. Cet équipement IVD est conforme aux spécifications d’émission et d’immunité décrites dans la norme CEI 61326-2-6. Produits chimiques AVERTISSEMENT Risque de blessure. Le méthanol est dangereux, toxique, inflammable et nécessite une manipulation spéciale. Consultez les fiches de données de sécurité (SDS) pour plus de détails. Assurez-vous que le réservoir à DÉCHETS DE COLORATION est clairement étiqueté et qu’il n’est pas exposé à des étincelles ou des flammes. Éliminez les DÉCHETS DE COLORATION conformément aux réglementations nationales et locales. NE connectez JAMAIS le tuyau de DÉCHETS DE COLORATION directement à un système de vidange. ATTENTION Risque de dommages. L’eau de Javel non diluée est nuisible à la tubulure de l’instrument et provoque des problèmes de qualité de lame. Ne laissez jamais l’eau de Javel en contact avec le système. Électronique AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques peuvent entraîner des chocs et des blessures. Pour éviter toute blessure ou électrocution, ne trafiquez pas l’instrument et n’enlevez pas les composants (capots, portes, panneaux, etc.) à moins d’indication contraire dans le présent document. 10-4 B26651AF Dépannage Précautions/dangers ATTENTION Risque de dommages à l’équipement électronique : • Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise à la terre. • Si le retrait/remplacement de la carte de circuits imprimés ou des composants est effectué lorsque l’instrument est SOUS TENSION, les composants pourraient être endommagés. Pour éviter d’endommager les composants électroniques, assurez-vous de toujours couper l’alimentation avant de retirer ou de remplacer les cartes de circuits imprimés et les composants. Biologique AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination : • Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’instrument, vous pourriez vous blesser ou être contaminé. Pour éviter tout risque de blessure ou de contamination biologique, vous devez porter un équipement de protection de laboratoire spécial, comprenant des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire. • Le fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau des déchets peut provoquer une contamination biologique. Ne faites pas fonctionner l’instrument tandis que le capteur de niveau des déchets est débranché. Prenez des précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des moyens de décontamination de l’instrument et d’élimination des déchets biologiques doivent être disponibles. B26651AF 10-5 10 Dépannage Précautions/dangers Pièces mobiles AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle : • Faire fonctionner l’instrument avec les portes et les couvercles ouverts peut entraîner des dommages corporels. Assurez-vous que tous les capots et les portes sont fermés. • Utiliser l’instrument avec une aiguille mal fixée ou tordue peut entraîner des dommages corporels. Si l’aiguille est desserrée ou tordue, n’utilisez pas l’instrument. Contactez votre représentant Beckman Coulter local. Le transport à un emplacement de test peut être inactif pendant des procédures de diagnostic spécifiques. Le transport devant le SPM ne s’arrête pas lors de l’exécution des procédures de diagnostic Rincer la cellule de mesure et Amorcer diluant sur une cellule de travail. Bris de verre et risque de contamination biologique AVERTISSEMENT Risque de blessure et de contamination biologique. Nettoyez tout verre cassé ou écoulement de sang aussi rapidement que possible. Manipulez avec précaution. Évitez toute ponction cutanée. Jetez tous les matériaux de nettoyage jetables contaminés et les lames brisées conformément à la réglementation locale et aux procédures de laboratoire acceptables. Dangers en fonctionnement Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Le symbole s’applique à des procédures spécifiques et apparaît lorsque nécessaire dans ce manuel. Symbole 10-6 Condition d’avertissement Action Risque biologique Prenez des précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des moyens doivent être disponibles pour décontaminer l’instrument et éliminer les déchets biologiques. Attention/Avertissement Voir Avis de sécurité dans ce manuel pour plus d’informations. B26651AF Dépannage Précautions/dangers Symbole Condition d’avertissement Action Surface chaude Présence de surfaces chaudes dans cette zone. Évitez tout contact avec les surfaces de cette zone jusqu’à ce que vous soyez certain qu’elles aient refroidi. Point de pincement Point de perforation ou de pincement potentiel dans cette zone. Faites attention à l’aiguille en mouvement et présentez l’échantillon de test avec précaution afin d’éviter tout risque de blessure. Étiquettes de danger Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement de danger sur l’instrument. Les étiquettes d’avertissement sont situées sur l’instrument comme indiqué. Figure 10.2 Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker Stainer REMARQUE Si les étiquettes ne sont pas claires, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-7 10 Dépannage Élimination des instruments électriques Élimination des instruments électriques Il est très important de comprendre et de respecter toutes les réglementations en vigueur concernant la mise au rebut sécurisée et appropriée des instruments électriques. Le produit doit comporter une étiquette avec le symbole représentant une poubelle barrée conformément à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique que : 1. L’appareil a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005, et 2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne. A28219-AA Pour les produits soumis aux exigences de la directive DEEE, veuillez contacter votre revendeur ou votre bureau local Beckman Coulter pour connaître les informations de décontamination correcte et le programme de reprise qui facilite la collecte, le traitement, le recouvrement, le recyclage et l’élimination corrects et sûrs de votre appareil. Avertissement sur l’élimination des déchets Veillez à éliminer les déchets conformément aux règlements de protection de l’environnement. AVERTISSEMENT Il existe un risque de contamination biologique par contact avec le réservoir à déchets et les tubes qui y sont associés s’ils ne sont pas manipulés avec soin. Évitez tout contact avec la peau. Nettoyez immédiatement les déversements accidentels. Éliminez le contenu du réservoir à déchets conformément aux règlements locaux et aux procédures acceptables de votre laboratoire. le fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau des déchets peut provoquer une contamination biologique. Pour éviter toute contamination biologique, ne faites pas fonctionner l’instrument avec le capteur de niveau des déchets débranché. La longueur maximale de la conduite de déchets est de 3,7 m (12 pi). Le tuyau de vidange des déchets fourni avec le système peut être raccordé de la manière suivante : • à une canalisation ouverte adaptée aux déchets biologiques à une hauteur inférieure à 76 cm (30 po) au-dessus du niveau du sol. • à un réservoir à déchets d’un capacité minimale de 10 l (2,5 gal). 10-8 B26651AF Dépannage Marque CE IMPORTANT Si vous utilisez un système de vidange ouvert à la place d’un réservoir à déchets, veillez à fixer solidement le tuyau à déchets sur le système de vidange pour que le tube ne puisse pas accidentellement se dégager du système de vidange. Ceci évite les déversements accidentels. Marque CE Un marquage « CE » indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé et qu’il répond aux exigences de santé, de sécurité et/ou de protection de l’environnement de l’Union européenne. Avis RoHS Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». Étiquette de précaution RoHS Chine Cette étiquette indique que le produit électronique contient des substances toxiques ou dangereuses. Le numéro au centre correspond à la période d’utilisation dans le respect de l’environnement (EFUP — Environmentally Friendly Use Period), et indique le nombre de jours calendaires où le produit peut être utilisé. À l’expiration de l’EFUP, le produit doit être immédiatement recyclé. Les cercles fléchés indiquent que le produit est recyclable. Le code de date figurant sur l’étiquette ou sur le produit est la date de fabrication du produit. Capots et panneaux de protection Suivez cet ordre pour retirer le capot avant et le panneau de protection du passeur : 1. Retirer le panneau de protection du passeur 2. Soulever le capot avant B26651AF 10-9 10 Dépannage Capots et panneaux de protection Suivez cet ordre pour installer le capot avant et le panneau de protection du passeur : 1. Abaisser le capot avant 2. Installer le panneau de protection du passeur Capot avant – soulever et abaisser Soulever le capot avant 1 Commencez par Retirer le panneau de protection du passeur avant de soulever le capot. 2 Saisissez les côtés du capot avant et soulevez. SPRIN G-CLIP INSTAL FILM LED ON TAKE-U P 1 2 3 4 5 Slidem aker 10-10 Staine r B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection Abaisser le capot avant 1 Saisissez les côtés du capot avant et poussez vers le bas. SPRIN G-CLIP INSTAL FILM LED ON TAKE-U P 1 2 3 4 5 Slidem aker 2 Staine r Passez à l’étape 2 dans Installer le panneau de protection du passeur. Panneau de protection du passeur – Retrait et installation Retirer le panneau de protection du passeur AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Pour éviter toute blessure, ne contournez pas les verrouillages de sécurité et n’ouvrez pas les capots de l’instrument lorsque celui-ci est opérationnel. Pour certaines procédures de nettoyage, vous devez retirer le panneau de protection du passeur. B26651AF 10-11 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 1 Saisissez le panneau de protection du passeur des deux côtés, puis tirez-le de l’instrument. 2 Sélectionnez 3 Passez à l’étape 2 dans Soulever le capot avant, si nécessaire, pour soulever le capot avant. pour inhiber l’alarme. La bande lumineuse horizontale devient rouge. Installer le panneau de protection du passeur 10-12 1 Abaisser le capot avant, le cas échéant. 2 Localisez l’emplacement des broches sur le panneau de protection et alignez-les avec les rails correspondants sur l’avant de l’instrument. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection 3 Insérez les broches sur les rails et poussez le panneau de protection du passeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Capots latéraux – Retrait et installation Retrait du capot latéral B26651AF 1 Retirer le panneau de protection du passeur. 2 Soulever le capot avant. 10-13 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 3 Soulevez et glissez le STM vers l’avant. 1 2 3 4 5 4 Soulevez et glissez le panneau latéral (gauche ou droit) vers l’extérieur, le cas échéant. 2 1 2 3 4 5 10-14 B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection Installation du capot latéral 1 Abaissez le panneau latéral (gauche ou droit) et alignez-le avec les rainures sur la partie supérieure de l’instrument. IMPORTANT Assurez-vous que le couvercle est à l’intérieur du tampon d’entrée ou de sortie. N’obstruez pas les tampons. Côté gauche LEFT B26651AF 10-15 10 Dépannage Capots et panneaux de protection Côté droit RIGHT 2 Soulevez et glissez à nouveau le STM dans l’instrument. 1 2 3 4 5 10-16 3 Abaisser le capot avant. 4 Installer le panneau de protection du passeur. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection 5 Sélectionnez 6 Sélectionnez le texte en bleu sur l’écran et effacez-le. . Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place – DxH Slidemaker Stainer Retirer le capot de l’imprimante de lames 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2 Retirer le panneau de protection du passeur. 3 Soulever le capot avant. ATTENTION Risque d’endommager l’aiguille de distribution et/ou l’aiguille d’aspiration. Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur le côté gauche pour éviter de plier l’aiguille de distribution. Pour accéder au colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier l’aiguille d’aspiration.) 4 B26651AF Tirez sur la poignée de déblocage du préparateur de lames. 10-17 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 5 Tirez le préparateur de lames hors de la position de maintenance. IMPORTANT Assurez-vous que le capot avant est en position relevée pour effectuer cette étape. 6 10-18 Dévissez les vis captives situées à l’arrière du capot de l’imprimante de lames. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection 7 Tirez le capot vers l’avant de l’instrument pour dégager les crochets du capot. Remettre en place le capot de l’imprimante de lames 1 B26651AF Positionnez le capot de manière à aligner le support de suspension du capot avec les trois crochets du capot. 10-19 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 10-20 2 Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager le support de suspension du capot dans les crochets du capot. 3 Fixez la vis captive à l’arrière du capot. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection AVERTISSEMENT Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez le préparateur de lames en place. 4 Tirez sur la goupille de libération vers le bas pour débloquer le préparateur de lames. 5 Poussez le préparateur de lames vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de fonctionnement. 6 Abaisser le capot avant. 7 Installer le panneau de protection du passeur. Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer Retirer le capot latéral supérieur droit B26651AF 1 Retirer le panneau de protection du passeur. 2 Soulever le capot avant. 3 Retirer le capot de l’imprimante de lames. 10-21 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 4 Saisissez l’avant et l’arrière du capot. 5 Faites glisser le capot vers l’avant puis vers le haut et hors de l’instrument. Installer le capot latéral supérieur droit 1 10-22 Saisissez l’avant et l’arrière du capot. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection 2 Abaissez le couvercle pour engager les lames supérieures dans leurs supports de montage. IMPORTANT Pour engager la lame ronde sur le haut et le bas du capot dans sa découpe dans le cadre, maintenez le capot presque à la verticale lors de l’installation. Il est essentiel d’aligner les quatre lames en même temps. B26651AF 3 Alignez les deux lames inférieures avec leur découpe dans le cadre. 4 Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager les quatre lames. 10-23 10 Dépannage Capots et panneaux de protection 5 Abaisser le capot avant. 6 Installer le panneau de protection du passeur. Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer Retirer le panneau de protection du colorateur 10-24 1 Retirer le panneau de protection du passeur. 2 Soulever le capot avant. 3 Tirez sur le panneau de protection du colorateur vers l’avant pour le dégager des broches d’alignement et des aimants. B26651AF Dépannage Capots et panneaux de protection 4 B26651AF Faites glisser le panneau de protection vers le bas et sortez-le. 10-25 10 Dépannage Capots et panneaux de protection Installer le panneau de protection du colorateur 10-26 1 Dégagez l’e-chaîne du passage. 2 Faites glisser le panneau de protection vers le haut et placez-le derrière l’e-chaîne. 3 Fixez le panneau de protection en ligne avec l’alignement des broches et des aimants. B26651AF Dépannage Dépannage général 4 Abaisser le capot avant. 5 Installer le panneau de protection du passeur. Dépannage général Une résolution satisfaisante des problèmes est le résultat d’une bonne connaissance et de la compréhension des caractéristiques énumérées ci-dessous. Ces caractéristiques sont une partie intégrante du contrôle intelligent de la qualité intégré dans le système. Les alarmes et alertes opérateur s’affichent à la fois sur le gestionnaire de système et sur les écrans du poste de vérification. Des alarmes sonores se déclenchent aux deux moniteurs, et peuvent être désactivées à l’un ou l’autre des deux moniteurs. Tableau 10.1 Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du système Caractéristique Emplacement dans le mode d’emploi Journaux d’historique et l’icône d’état d’alerte du registre des événements ANNEXE C, Registres Emplacement des éléments matériels spécifiques, telle que CHAPITRE 1, Présentation du système la vanne de prélèvement sanguin Procédures de nettoyage et calendriers CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Remplacement/réglage des procédures et des calendriers CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage À l’aide du Menu > Diagnostics Surveillance du système dans ce chapitre Accéder à des procédures individuelles Dépannage individuel dans ce chapitre Messages d’événement avec des procédures de diagnostic Messages d’événement du gestionnaire de système dans spécifiques ce chapitre Les journaux d’historique enregistrent chaque événement survenant dans le système. Les registres sont divisés en catégories distinctes selon le type d’erreur. Les événements faisant apparaître une icône d’état d’alerte rouge requièrent une action de l’opérateur pour permettre à l’instrument de continuer à fonctionner. Les événements faisant apparaître une icône d’état d’alerte jaune n’interrompront pas le fonctionnement, mais devraient être vérifiés afin que l’icône puisse repasser en mode d’état neutre. Des exemples de la façon d’utiliser les journaux d’historique, et leur relation avec les icônes spécifiques d’état de l’événement, sont donnés dans la notice d’utilisation, en rapport avec la fonction décrite. Par exemple, une condition d’arrêt automatique du CQ ferait passer B26651AF au 10-27 10 Dépannage Dépannage général rouge. Un avertissement d’erreur liée à un trop-plein de la chambre à vide ferait passer jaune. au Le système DxH 800/DxH 600 inclut un menu Diagnostics exhaustif. La procédure de diagnostics vous aide à résoudre les problèmes et à remettre l’instrument en fonctionnement, surtout lors de la collaboration avec les représentants Beckman Coulter. Ce chapitre contient des instructions pour accéder aux procédures et une présentation des écrans fréquemment utilisés. Des conseils supplémentaires ainsi que les différentes procédures de diagnostic les plus courantes sont donnés dans ce chapitre (par exemple : Remplacer le détecteur de sang avant). Contrôles journaliers Si les contrôles journaliers ne sont pas acceptables, recherchez la cause de l’anomalie. Recherchez les surlignages rouges et les icônes X sur les onglets. Lorsque le problème est résolu, refaites les contrôles journaliers. Procédures de diagnostic REMARQUE Le SPM doit être hors ligne pour exécuter les procédures de diagnostic. Si le système est en ligne, la boîte de dialogue DxH suivante s’affiche : La mise hors ligne de l’instrument va arrêter le traitement des échantillons et toute cassette en cours sera envoyée dans le tampon de sortie. Souhaitezvous procéder avec la demande ? Sélectionnez OK pour continuer ou Annuler pour annuler la procédure et rester en ligne IMPORTANT Lorsque vous avez terminé le diagnostic et souhaitez revenir au processus en ligne, sélectionnez Terminer dans la barre de navigation locale de l’écran Diagnostics. Pour accéder aux procédures de diagnostic, sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques. L’écran Procédures de diagnostics affiche les onglets pouvant être sélectionnés, tels que Maintenance, NUM, VCSn, MAE, STM et Services communs. Les fonctions les plus couramment utilisées sont répertoriées sur l’onglet Maintenance. Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic – Maintenance. 10-28 B26651AF Dépannage Dépannage général Figure 10.3 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance Sélectionnez les onglets pour afficher les écrans Procédures de diagnostic pour les procédures NUM, VCSn, MAE, STM et Services communs comme suggéré dans la section Dépannage ou par le service Beckman Coulter. Surveillance du système 1 Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système. 2 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Surveillance du système OU Sélectionnez (F10) Accéder à la surveillance du système pour afficher l’écran Surveillance du système. REMARQUE (F10) Accéder à la surveillance du système ne fonctionne pas à partir des boîtes de dialogue. B26651AF 10-29 10 Dépannage Dépannage général Les champs changent de couleur pour indiquer les avertissements de limite et les erreurs : • Rouge = Erreur Élevé ou Erreur Basse – La valeur a dépassé le niveau du seuil d’erreur de fonctionnement supérieur ou inférieur. • Jaune = Avertissement élevé et Avertissement bas – La valeur a dépassé le niveau du seuil d’avertissement de fonctionnement supérieur ou inférieur. Des points gris, verts et rouges indiquent les états dans différents profils : • Gris signifie HORS TENSION. • Vert signifie SOUS TENSION. • Rouge indique une ERREUR. Sachez qu’il faut accéder à l’écran Surveillance du système durant une procédure de diagnostic, faute de quoi vous pourriez voir des informations vertes ou rouges (mais dénuées de signification) jusqu’à ce que les informations de diagnostic soient obtenues en sélectionnant Démarrer. En outre, les relevés en temps réel des différents champs sont automatiquement mis à jour au cours du processus. La barre de navigation locale s’applique aux diagnostics en général. L’écran Surveillance du système affiche des informations sur l’instrument dans les domaines suivants : • STM/MAE/Liquides – voir Figure 10.5, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides. • MAE Liquides – voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. • Passage des lames – voir Figure 10.7, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des lames. • Panier de transports – Figure 10.8, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des paniers. • Colorateur – Figure 10.9, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes). • Système – Figure 10.10, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Système. Les boutons de module, encerclés en Figure 10.4, Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600, vous permettent de choisir et de voir les fonctionnalités à partir de deux modules dans le même temps. Comme le montre la Figure 10.4, Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600, les champs des panneaux tension, température et pression affichent les valeurs de tension, température et pression. VL indique une vanne. 10-30 B26651AF Dépannage Dépannage général Figure 10.4 Écran de surveillance du système DxH 800/DxH 600 Figure 10.5 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides B26651AF 10-31 10 Dépannage Dépannage général Figure 10.6 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE Figure 10.7 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des lames 10-32 B26651AF Dépannage Dépannage général Figure 10.8 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Passage des paniers Figure 10.9 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes) B26651AF 10-33 10 Dépannage Dépannage général Figure 10.10 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Système Profil NUM Vous pouvez afficher les profils NUM et VCSn en sélectionnant (F10) > NUM et VCSn. Figure 10.11 Surveillance du système – Profils NUM et VCSn 10-34 B26651AF Dépannage Informations sur les composants du matériel Profil du STM Vous pouvez afficher les profils des modules STM et MAE en sélectionnant (F10) > STM et MAE. Figure 10.12 Surveillance du système DxH 800/DxH 600 – Profils STM et MAE Informations sur les composants du matériel Vous pouvez vous référer à l’écran Informations sur les composants du matériel lorsque vous communiquez avec votre représentant Beckman Coulter. Affichage des informations sur les composants matériels B26651AF 1 Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système. 2 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Informations sur la configuration matérielle pour afficher les informations concernant les onglets disponibles. 10-35 10 Dépannage Informations sur les composants du matériel DxH 600 ou DxH 800 : DxH Slidemaker Stainer : 3 10-36 Affichez un écran d’un autre module, le cas échéant, en sélectionnant l’onglet correspondant. B26651AF Dépannage Informations concernant les composants logiciels Informations concernant les composants logiciels Affichage des informations sur les composants logiciels 1 Sélectionnez Menu > Paramétrage > Versions logicielles. 2 Vérifiez les informations du logiciel. Dépannage individuel Les procédures de dépannage de cette section ne sont pas des procédures standard de nettoyage et de remplacement. Certaines d’entre elles vous demandent d’accéder aux procédures de diagnostic, d’autres non. Pour plus d’informations sur les procédures communes de nettoyage et de remplacement, voir CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage et CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. B26651AF 10-37 10 Dépannage Dépannage individuel Détection et résolution d’un orifice bouché Un orifice WBC (GB) ou RBC (GR) bouché peut augmenter le risque de rejets et la signalisation d’échantillons et peut également engendrer des comptages résiduels élevés. Les orifices peuvent être bouchés par l’accumulation de protéines, des débris cellulaires, ou un petit morceau de bouchon du tube. Détecter un orifice bouché Vous pouvez ne pas remarquer un orifice unique bouché parce que le système continuera à rendre compte des résultats aussi longtemps que les deux autres orifices donnent des résultats en accord. Pour déterminer si un orifice est bouché, sélectionnez le bouton Données supplémentaires sur l’écran Résultats patient pour afficher les détails de chaque orifice, individuellement. Un exemple d’un système avec un orifice WBC (GB) bouché est illustré dans la figure ci-dessous. Le résultat pour l’orifice rejeté (ici, l’orifice 3) est rétro-éclairé en jaune. Remédier à un orifice bouché Vous pouvez utiliser trois procédures différentes pour résoudre le problème d’un orifice bouché : • Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans ce chapitre • Nettoyage d’un orifice WBC (GB) dans ce chapitre • Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage IMPORTANT La procédure de nettoyage rapide des orifices est la procédure la plus simple et peut-être l’unique action nécessaire pour éliminer le blocage ou l’accumulation, il faut donc toujours essayer la procédure de nettoyage rapide des orifices en premier. 10-38 1 Exécutez la procédure Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices. La procédure de nettoyage Zap des orifices consiste à appliquer une tension à travers les deux orifices RBC (GR) et WBC (GB). 2 Passez à l’étape Nettoyage d’un orifice WBC (GB) (uniquement applicable à un orifice WBC (GB) obstrué). B26651AF Dépannage Dépannage individuel 3 Nettoyez les orifices avec de l’eau de Javel. Voir Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Vous pouvez avoir besoin de nettoyer les orifices à l’eau de Javel pour pallier le problème du nombre de cellules en diminution, d’une augmentation des valeurs du volume moyen corpusculaire (VMC), ou d’une augmentation des rejets. 4 Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices Cette procédure applique une tension sur les orifices RBC (GR) et WBC (GB) pour enlever le dépôt de protéines. Le système : • vide et rince les bacs. • applique plusieurs fois la tension Zap aux orifices. • surveille et affiche les tensions Zap sur l’écran Surveillance du système. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Nettoyage par Zap des orifices dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher l’état du détecteur des tensions pour le nettoyage Zap des orifices sur l’écran Surveillance du système. 5 Sélectionnez Terminer. Nettoyage d’un orifice WBC (GB) Effectuez cette procédure selon les besoins, dès qu’un ou plusieurs orifices WBC (GB) sont entièrement bouchés. Le cycle applique une pression à l’arrière des orifices alors qu’une dépression est appliquée à l’avant des orifices. Le passage à l’avant du SPM ne s’arrête pas pendant le cycle. Le système est de nouveau prêt pour un fonctionnement normal. 1 B26651AF Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 10-39 10 Dépannage Dépannage individuel 2 À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Déboucher les orifices WBC (GB). 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus. 4 Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé. REMARQUE Si le bouchon n’est pas retiré, effectuez un arrêt mais annulez la procédure après cinq minutes. Si le bouchon est présent après ceci, effectuez un arrêt complet. Si le bouchon est toujours présent, utilisez de l’eau de Javel dans les orifices. Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure Ne suivez cette procédure que lorsque la cellule de mesure est complètement bouchée ou si vous observez un taux faible d’événements. Les indications d’un bouchage complet comprennent : • Impossibilité de déboucher la cellule de mesure (::::: pour DIFF, ErB et/ou RÉTIC) • Des conditions hors ligne avec des erreurs dans l’onglet Général du journal d’historique parmi lesquelles : — Trop de bouchages de la cellule de mesure — Un nombre maximal d’erreurs consécutives DIFF, ErB ou RÉTIC atteint — Un dépassement de la plage prévue par la tension CC de la cellule de mesure — Un dépassement des limites de fonctionnement par un ou plusieurs paramètres de la cellule de mesure Le cycle Nettoyage des orifices de la cellule de mesure rince plusieurs fois la cellule de mesure avec une solution de nettoyage, avant un nettoyage en profondeur. Le passage à l’avant du SPM ne s’arrête pas pendant le cycle. Le système ne sera pas connecté tant que la solution de nettoyage n’est pas éliminée du module VCSn. 10-40 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Nettoyage des orifices de la cellule de mesure. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus. 4 Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé. B26651AF Dépannage Dépannage individuel Nettoyage d’un orifice RBC (GR) (Logiciel version 3.9.0 et antérieures) L’option Déboucher les orifices RBC (GR) figure dans l’onglet Maintenance de la version 3.9.0 du logiciel et les versions antérieures, mais ne figure pas dans les versions 3.9.1 et 1.9.1 du logiciel. Dans les versions 3.9.1 et 1.9.1 du logiciel, le cycle est répertorié mais ne sera pas exécuté s’il est sélectionné, tel que décrit ci-dessous. La procédure Déboucher les orifices RBC (GR) est désactivée lors de l’arrêt de l’instrument et des procédures de diagnostic. Cette option est encore affichée dans le logiciel mais ne doit pas être utilisée. Si vous tentez d’exécuter cette procédure en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance > Déboucher les orifices RBC (GR), puis Démarrer, il se produira ce qui suit : • La procédure Déboucher les orifices RBC (GR) n’est pas exécutée et le système affiche un message d’erreur : -1 – Erreur : Code de retour imprévu du tableau. Tout orifice RBC (GR) bouché n’est pas nettoyé. • Les registres d’événements de service affichent : Déboucher les orifices RBC (GR) a échoué. L’erreur affichée et l’événement enregistré, tels que décrits ci-dessus, n’indiquent pas une défaillance du système. Cela indique que le cycle Déboucher les orifices RBC (GR) est désactivé. Si des orifices RBC (GR) ne sont toujours pas désobstrués, veuillez suivre la Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans ce chapitre ou Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Cela s’applique à TOUTES les versions du logiciel. Si des rejets persistent pour les orifices RBC (GR) (applicable à TOUTES les versions du logiciel), contactez votre représentant Beckman Coulter. Retrait d’une cassette bloquée Pour retirer une cassette qui reste engagée sur la paroi de l’agitateur, procédez comme suit : B26651AF 1 Retirer le panneau de protection du passeur. 2 Sélectionnez pour réduire au silence toutes les alarmes. 10-41 10 Dépannage Dépannage individuel 3 Faites glisser la cassette bloquée vers la droite pour la décrocher de la paroi de l’agitateur et retirez-la. 4 Installer le panneau de protection du passeur. Exécution de la procédure Vérification du blanc HB La procédure Vérification du blanc HB vérifie l’intégrité optique de la chambre HB. Le système : • vidange et rince la chambre HB. • surveille et affiche la sortie HB sur l’écran Surveillance du système. REMARQUE Vous pouvez mettre fin à cette procédure à tout moment. À la fin de cette procédure, les valeurs de blanc HB bas et élevé s’affichent dans la boîte Messages de l’écran Procédures de diagnostic. 10-42 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Vérification du blanc HB dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher les données en direct de vérification du blanc HB (sortie HB) dans la surveillance du système. 5 Sélectionnez Terminer. B26651AF Dépannage Dépannage individuel 6 Si la procédure s’achève avec succès, répétez Contrôles journaliers si besoin OU Si la procédure échoue, contactez votre représentant Beckman Coulter. Vérification de l’alimentation pneumatique La procédure de vérification de l’alimentation pneumatique vérifie la stabilité de l’alimentation pneumatique et vérifie l’intégrité du sous-système pneumatique et de ses composants associés. Trois procédures sont disponibles : • la procédure statique place la charge minimum sur le système. • la procédure NEDR dynamique simule une charge NEDR normale. • la procédure NUM dynamique simule une charge NUM normale. Au cours de ces deux procédures, le système : • surveille tous les niveaux pneumatiques. • affiche les niveaux pneumatiques sur l’écran Surveillance du système. REMARQUE Lorsque vous terminez cette procédure, le temps (en secondes) nécessaire à la pression et au vide brut pour atteindre les limites de fonctionnement s’affiche dans la boîte Messages de l’écran Procédures de diagnostic. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Vérifier l’alimentation pneumatique dans la liste déroulante. 3 Tapez un nombre dans la zone de texte Analyses et cochez la case LF (loop on failure ; boucle en cas d’échec) si vous voulez que la procédure continue en cas d’échec. 10-43 10 Dépannage Dépannage individuel 4 Sélectionnez Démarrer. 5 Sélectionnez une des options suivantes : • Statique – pour placer la charge minimum sur le système. • NEDR dynamique – pour simuler une charge NEDR normale. • NUM dynamique – pour simuler une charge NUM normale. 6 Sélectionnez OK pour lancer la procédure. 7 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher les relevés en temps réel de l’agitation, du gainage, de l’échantillonnage, de la pression brute, du vide brut et du vide du comptage sur l’écran Surveillance du système. Vérification du vide du comptage La procédure de vérification du vide du comptage vérifie l’intégrité du sous-système Vide bas. Trois procédures de vide du comptage sont disponibles : • la procédure 1 effectue un cycle de comptage RBC (GR)/WBC (GB) et procède à plusieurs mesures du vide. • la procédure 2 effectue un cycle de comptage RBC (GR) uniquement et procède à plusieurs mesures du vide. • la procédure 3 effectue un cycle de numération WBC (GB) uniquement et procède à plusieurs mesures du vide. REMARQUE À la fin de cette procédure, les valeurs de vide bas et élevé s’affichent dans la boîte Messages de l’écran Procédures de diagnostic. 10-44 B26651AF Dépannage Dépannage individuel 1 Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système. 2 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 3 Sélectionnez Vérifier le vide du comptage dans la liste déroulante. 4 Sélectionnez Démarrer. 5 Sélectionnez l’une des options suivantes dans la boîte de dialogue Sélectionner les bacs : • WBC (GB) – pour faire un cycle de numération WBC (GB) uniquement au cours duquel plusieurs mesures du vide sont effectuées. • RBC (GR) – pour faire un cycle de numération RBC (GR) uniquement au cours duquel plusieurs mesures du vide sont effectuées. • Les deux – pour faire un cycle combiné de numération WBC (GB) et RBC (GR) au cours duquel plusieurs mesures du vide sont effectuées. B26651AF 6 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher l’état du vide du comptage sur l’écran Surveillance du système. 7 Exécutez le Paramétrage du régulateur de vide du comptage. 8 Sélectionnez Terminer. 10-45 10 Dépannage Dépannage individuel Paramétrage du régulateur de vide du comptage La procédure de réglage de comptage du vide permet de régler le comptage du vide. Le système met le SPM en mode sans échec et vous invite à régler la valeur du vide de comptage tout en affichant la valeur du vide du comptage. 10-46 1 Sélectionnez Démarrer. 2 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 3 Sélectionnez Régler le vide du comptage dans la liste déroulante. Si l’instrument est en ligne, une boîte de dialogue s’affichera. 4 Sélectionnez OK pour continuer. 5 Lorsque vous y êtes invité, Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot avant. 6 Sélectionnez 7 Attendez que la deuxième boîte de dialogue s’affiche et ignorez la valeur de comptage du vide. 8 Appuyez sur (F10). 9 Dans Accéder à la surveillance du système, sélectionnez Tension/température pour afficher le vide du comptage. pour réduire au silence toutes les alarmes. B26651AF Dépannage Dépannage individuel 10 Localisez le régulateur de vide du comptage. 1 2 11 3 4 5 Tournez le bouton en haut du régulateur de vide du comptage dans le sens horaire ou antihoraire pour le régler. 12 Vérifiez que le comptage affiche 6,0 +/- 0,1. 13 Lorsque le réglage est terminé, sélectionnez la flèche écran précédent (retour) dans le coin supérieur gauche de l’écran. B26651AF 10-47 10 Dépannage Dépannage individuel IMPORTANT La non-sélection de la flèche écran précédent (retour) peut entraîner un blocage du gestionnaire de système. 14 Sélectionnez Arrêter lorsque la boîte de dialogue vous y invite. 15 Abaisser le capot avant et Installer le panneau de protection du passeur. 16 Sélectionnez OK lorsque la boîte de dialogue vous y invite. 17 Sélectionnez Terminer pour mettre fin à la procédure. Suppression des réactifs Rétic La procédure de suppression des réactifs Rétic rince à grandes eaux les deux réactifs Rétic du système puis sèche les canaux Rétic. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Supprimer les réactifs Rétic dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Prenez deux récipients d’1 litre d’eau distillée. REMARQUE Remplissez les récipients, si nécessaire. DI H2O 10-48 B26651AF Dépannage Dépannage individuel 5 Retirez les cannes de prélèvement de l’emballage des réactifs Rétic. RE T AG EN B c eti -R ea Cl r R T EA GE N A c eti -R Sta in Beckm an Mervu Coulter Irel e Mervu Business and Inc. Pa e, 353 91 Galway, rk, 774068 Ireland Beckm an Fullert Coulter, Inc. on, CA Printe 92835 d ' 2008 in USA Ma Beckm de an Co in USA ulter, Inc. DxH ER ULT ack ic P Ret ® CO DI H2O 6 Placez une seule canne dans chaque récipient d’eau distillée. IMPORTANT N’intervertissez pas les tubes. B26651AF 10-49 10 Dépannage Dépannage individuel 7 Sélectionnez OK pour continuer OU Sélectionnez Annuler pour terminer. Si vous sélectionnez OK, le message suivant s’affiche : Système en cours d’exécution de la procédure de suppression des réactifs Rétic. Veuillez patienter. Lorsque la partie rinçage à grandes eaux de la procédure est terminée, la boîte de dialogue suivante s’affiche : Sélectionnez OK pour refaire la partie rinçage à grandes eaux de cette procédure ou Annuler pour passer à l’étape suivante. 8 Si vous avez sélectionné Annuler, retirez les cannes de prélèvement des récipients d’eau distillée, placez-les dans une zone propre et sélectionnez OK pour continuer. 9 Sélectionnez OK pour refaire la partie séchage de cette procédure OU Sélectionnez Annuler pour terminer. 10 Sélectionnez Terminer. Distribution du diluant REMARQUE Exécutez cette procédure après avoir changé l’aiguille d’aspiration pour vérifier l’intégrité du circuit d’aspiration. La procédure de distribution du diluant vérifie l’intégrité du circuit d’aspiration et le bon fonctionnement de la pompe de lavage de l’aiguille. Le système : 1. étend la station pour tubes individuels. 2. vous demande d’insérer un tube vide. 3. rétracte la station pour tubes individuels. 4. distribue 1 ml de diluant à partir de la pompe de lavage de l’aiguille, à travers l’aiguille d’aspiration et dans le tube. 5. étend de nouveau la station pour tubes individuels. 6. vous demande de retirer le tube. 1 10-50 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. B26651AF Dépannage Dépannage individuel 2 Sélectionnez Distribution de diluant dans la liste déroulante. REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR, lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et distribuez à nouveau le diluant. 3 Sélectionnez Démarrer pour étendre la station pour tubes individuels. 4 Placez un tube vide dans la position de gauche de la station pour tubes individuels pour commencer la procédure OU Sélectionnez Annuler pour mettre fin à la procédure. 5 Lorsque la procédure est terminée, retirez le tube de l’emplacement de gauche de la station pour tubes individuels. 6 Sélectionnez Terminer. Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage La procédure d’amorçage du flux de balayage amorce les conduits de flux de balayage et les chambres situées derrière les orifices RBC (GR). Le système : 1. vidange et rince le bac RBC (GR). 2. applique un vide aux lignes de flux de balayage. Le système surveille les capteurs de pression brute et de vide brut et affiche l’état de ces capteurs sur l’écran Surveillance du système. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Amorcer le flux de balayage dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 10-51 10 Dépannage Dépannage individuel 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher l’état des capteurs de pression brute et de vide brut sur l’écran Surveillance du système – Profil NUM. 5 Sélectionnez Terminer. Exécution de la procédure de cycle de la vanne de distribution La procédure de cycle de la vanne de distribution vérifie le moteur, l’embrayage et les capteurs optiques de la vanne de distribution. Le système : • fait pivoter la vanne de distribution (DV) vers la droite puis vers la gauche 10 fois sans déplacer de liquide. • contrôle les capteurs de position de repos et de segment de la vanne de distribution. • affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Cycle de la vanne de distribution dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état du capteur sur le profil MAE/Transport du sang de l’écran Surveillance du système. 5 Sélectionnez Terminer. Déverrouillage de la vanne de distribution La procédure de déverrouillage de la vanne de distribution permet de libérer la vanne de distribution lorsqu’elle est bloquée et ne tourne plus. Le système : 1. active la fonction de nettoyage automatique pendant 30 secondes. 2. attend 30 secondes. 3. applique une forte puissance pour faire bouger la vanne tout en contrôlant ses capteurs de position de repos et de segment. 10-52 B26651AF Dépannage Dépannage individuel 4. si les capteurs ne détectent pas de mouvement, le système répète la procédure trois fois maximum. Le système affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Déverrouiller la vanne de distribution dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état du capteur sur le profil MAE/Transport du sang de l’écran Surveillance du système. 5 Sélectionnez Terminer. Vérification du détecteur de sang La procédure de vérification du détecteur de sang vérifie que le taux diluant/air est correct. Le système : 1. aspire le diluant et effectue une mesure de détection de sang. 2. aspire de l’air et effectue une mesure de détection du sang. (Cette étape est répétée deux fois.) 3. affiche les valeurs du taux diluant/air dans la boîte des messages. REMARQUE Les rapports des deux détecteurs de sang sont stockés par le système s’ils sont conformes aux spécifications du système. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Vérifier le détecteur de sang dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Sélectionnez Terminer lorsque le système a terminé. Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec succès. B26651AF 10-53 10 Dépannage Dépannage individuel Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure La procédure de nettoyage de la cellule de mesure est utilisée pour supprimer une obstruction ou éliminer des débris de la cellule de mesure. La cellule de mesure est composée d’une chambre haute et d’une chambre basse raccordées par un orifice. Quatre procédures sont disponibles : • la procédure de nettoyage de la cellule de mesure rince les deux chambres et rince l’orifice pour supprimer une obstruction. • la procédure de nettoyage de la cellule de mesure inférieure ne nettoie que la chambre inférieure. • la procédure de nettoyage de la cellule de mesure supérieure ne nettoie que la chambre supérieure. • la procédure de nettoyage de la cellule de mesure avec solution de nettoyage nettoie les deux chambres avec la solution de nettoyage. Un minuteur vous permet alors de laisser la solution de nettoyage dans la cellule de mesure pour une durée comprise entre 0 et 30 minutes. Lorsque la période programmée s’est écoulée, le système élimine la solution de nettoyage de la cellule de mesure et nettoie toutes les zones qui ont été en contact avec la solution de nettoyage. REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra l’exécution d’aucune autre opération à l’exception de l’élimination de la solution de nettoyage. 10-54 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Nettoyer cellule de mesure dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. B26651AF Dépannage Dépannage individuel 4 Sélectionnez une procédure et sélectionnez OK. REMARQUE Si vous sélectionnez Avec solution de nettoyage, une zone de texte Durée dans la solution de nettoyage s’affiche dans la boîte de dialogue Nettoyer cellule de mesure. La durée par défaut est de 5 minutes. Saisissez la durée souhaitée dans la solution de nettoyage, dans la zone de texte et sélectionnez OK. 5 Sélectionnez Terminer. 6 Effectuez les Contrôles journaliers. Procédure de nettoyage par contre-courant La procédure de nettoyage par contre-courant vérifie les points suivants : • le collier de lavage est aligné avec l’aiguille d’aspiration. • l’intérieur de l’aiguille est rincé avec du diluant. • les déchets sont collectés et vidés. Le système : 1. vérifie que le MAE est en position REPOS d’où il ne bougera pas. 2. envoie du diluant à travers l’aiguille d’aspiration, le collier de lavage et dans la chambre des déchets de l’aiguille. 3. surveille le capteur de vide des déchets de l’aiguille et affiche l’état du capteur sur l’écran Surveillance du système. B26651AF 10-55 10 Dépannage Dépannage individuel 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE. 2 Dans la boîte d’options Liquides de l’écran Procédure de diagnostics – MAE, sélectionnez Sélectionner et sélectionnez Nettoyage par contre-courant dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température pour afficher l’état du capteur sur l’écran Surveillance du système. Un élément avec un fond de couleur : • rouge indique qu’un problème doit être évalué • jaune indique un avertissement concernant l’état • blanc indique une plage normale 5 Sélectionnez Terminer. Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres La procédure de vitesse de lecture de code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette, le nombre de chiffres et de caractères ainsi que le bon fonctionnement et l’alignement correct du lecteur de codes-barres. Le système : 1. vous demande de placer des cassettes dans le tampon d’entrée. 2. analyse les cassettes et lit chaque code-barres comme il le fait lors d’un cycle SPM. REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés. En outre, le système : • affiche un résumé en temps réel donnant la vitesse de lecture pour chaque position du tube. • consigne chaque échec de lecture d’ID échantillon par numéro de séquence de cassette (cassette/position) afin de rendre possible un contrôle visuel. 10-56 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance > Code-barres. 2 Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante. B26651AF Dépannage Dépannage individuel 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon d’entrée pour lancer la procédure. 5 Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer. Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture. Le système : 1. vous demande de placer une cassette dans le tampon d’entrée. 2. analyse la cassette et effectue 10 lectures de chaque code-barres en utilisant des angles différents. REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés. 3. se règle automatiquement sur la fenêtre qui donne la meilleure vitesse de lecture. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Maintenance > Code-barres. 2 Sélectionnez Alignement du code-barres dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon d’entrée pour lancer la procédure d’alignement du lecteur de codes-barres. 5 Sélectionnez OK pour continuer OU Sélectionnez Annuler pour mettre fin à la procédure. 6 Sélectionnez Terminer. 10-57 10 Dépannage Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible Réinitialisation des liquides du SPM La procédure de réinitialisation des liquides du SPM remet à zéro les liquides du SPM. Le système effectue les étapes suivantes : • une routine de mise hors tension et de mise sous tension. • un cycle de nettoyage du diluteur NEDR. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Réinitialisation des liquides du SPM dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer. Démarrage du système pneumatique La procédure de démarrage du système pneumatique démarre l’alimentation pneumatique. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Démarrer le système pneumatique dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. 4 Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer. Lorsque le DxH Slidemaker Stainer est indisponible Dans une cellule de travail où le DxH Slidemaker Stainer devient indisponible pour une raison quelconque et une demande de traitement de lames est en cours d’exécution, le système est incapable de traiter d’autres demandes pour la même ID échantillon. En outre, il n’est pas possible de supprimer les lames qui sont en attente ou en cours de processus. Voir Flux des échantillons dans la cellule de travail dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus d’informations. 10-58 B26651AF Dépannage Étalonnage hors routine Si la bande lumineuse horizontale du DxH Slidemaker Stainer passe au rouge et l’instrument ne parvient pas à revenir en ligne, vérifiez les demandes de lames à traiter pour les autres activités en attente. Une coupure de courant prolongée entraîne une interruption des demandes de lames avec le statut Non terminé. Lorsque le courant est rétabli, les lames terminées d’une demande partiellement terminée se déplacent vers le tiroir d’entrée/sortie ; le reste apparaît dans l’onglet En attente. Terminer l’ordre de lamelles en présentant la même cassette dans l’instrument. Étalonnage hors routine Certains des écrans qui s’affichent sur votre gestionnaire de système sont prévus à des fins de test et de réglage hors routine ou pour un étalonnage effectué uniquement par le personnel en charge de l’entretien. Lorsque vous essayez de résoudre un problème par téléphone avec un représentant de service Beckman Coulter, il est possible qu’on vous demande d’accéder à certains de ces écrans uniquement à titre information. Recouvrement de la base de données Pour réussir à restaurer une base de données en utilisant les procédures de recouvrement du système DxH, une sauvegarde de la base de données doit avoir été effectuée précédemment, soit par vous ou par le système. Pour configurer la sauvegarde automatique ou manuelle, voir Configuration d’une sauvegarde automatique ou Configuration d’une sauvegarde manuelle dans CHAPITRE 9, Paramétrage. Pour récupérer une base de données qui a été précédemment sauvegardée, procédez comme suit. B26651AF 1 Mettez le module HORS TENSION. 2 Sélectionnez 3 Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Fermeture de la session. dans le coin supérieur droit de chaque écran. 10-59 10 Dépannage Recouvrement de la base de données 4 Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Quitter la station de travail. 5 Sélectionnez OK pour fermer l’application du système DxH et afficher le bureau Windows. 6 Appuyez sur 7 Sélectionnez Tous les programmes > DxH. 8 Double-cliquez sur l’application Recouvrement. 9 Sélectionnez Suivant à l’invite Recouvrement de DxH Solutions. sur le clavier. REMARQUE Si une base de données n’a pas été sauvegardée précédemment en utilisant les logiciels DxH System, le message suivant s’affiche : Une opération de recouvrement ne peut pas être effectuée car la version logicielle XX-###4 a été utilisée pour sauvegarder la station de travail et la version logicielle du système actuel est XX-###5. Veuillez installer la version logicielle XX-1234 avant de procéder à une opération de recouvrement. 10-60 B26651AF Dépannage Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer 10 Notez que la boîte de dialogue Recouvrement affiche l’avertissement suivant : Les données existantes sur la station de travail seront écrasées par les données du disque dur de sauvegarde. Assurez-vous que le disque dur correct est inséré dans la station de travail. 11 Sélectionnez Recouvrement pour commencer l’opération de recouvrement. 12 Sélectionnez OK lorsque le système affiche Recouvrement réussi. Le recouvrement de la base de données peut entraîner le rétablissement de valeurs de réserves de consommables différentes des quantités qui se trouvent effectivement dans les récipients. Le rétablissement d’une valeur de réserve de consommable inférieure à la valeur de réserve effective est susceptible de provoquer une fausse alerte ou l’échec d’un changement de diluant. Le rétablissement d’une valeur de réserve de consommable supérieure à la valeur de réserve effective est susceptible de provoquer une pénurie de consommable avec déclenchement d’alarme. Ces situations peuvent être évitées en embarquant de nouveaux consommables après le recouvrement de la base de données. Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer IMPORTANT Le DxH Slidemaker Stainer doit être déconnecté pour exécuter les procédures de diagnostic. Si le système est en ligne, le message suivant s’affiche : La mise hors ligne de l’instrument va arrêter le traitement des échantillons et toute cassette en cours sera envoyée dans le tampon de sortie. Souhaitez-vous procéder avec la demande ? Sélectionnez OK pour continuer ou sélectionnez Annuler pour annuler la procédure et rester en ligne. Une fois le diagnostic terminé, sélectionnez Terminer à partir de la barre de navigation locale de l’écran Diagnostics et sélectionnez pour revenir en ligne et continuer à traiter les échantillons. Accès aux procédures de diagnostic Lorsque vous lancez une procédure de diagnostic à partir du gestionnaire de système ou de la station de vérification, l’instrument n’analysera pas les échantillons du patient. Vous pouvez surveiller la cellule de travail à l’aide de l’autre ordinateur qui n’est pas utilisé pour accéder aux diagnostics. 1 B26651AF Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer à surveiller à partir de l’écran État système. 10-61 10 Dépannage Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer 2 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques. L’écran Procédures de diagnostic affiche cinq onglets qui peuvent être sélectionnés : • Préparateur de lames • Colorateur de lames • MAE • STM • Système • Maintenance Écran de maintenance Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic – Maintenance. Depuis cet écran, vous pouvez accéder à des procédures pour : • Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer • Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer • Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer • Vérification du détecteur de sang Figure 10.13 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance 10-62 B26651AF Dépannage Codes-barres Codes-barres Voir Alignement du lecteur de codes-barres pour l’alignement correct du code-barres. Voir Vérification de la vitesse de lecture de code-barres pour la vitesse de lecture de code-barres. Alignement du lecteur de codes-barres La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus. 4 Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon d’entrée. 5 Sélectionnez OK pour continuer OU Sélectionnez Annuler pour abandonner la procédure. 6 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. Vérification de la vitesse de lecture de code-barres La procédure de vitesse de lecture du code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette et le nombre de chiffres et de caractères. Cette procédure vérifie également que le lecteur de codes-barres est aligné et fonctionnel. B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer. 10-63 10 Dépannage Codes-barres 4 Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon d’entrée pour lancer le processus. 5 Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics. 6 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Réglage angulaire du code-barres dans le MAE dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics. 5 Suivez les invites à l’écran. 6 Écoutez le bip régulier indiquant que le test de code-barres est en cours et qu’il est correctement lu. REMARQUE Le test s’arrête au bout de cinq minutes ou lorsque vous sélectionnez Annuler. L’absence de bip ou un bip intermittent pourrait indiquer la nécessité d’un réglage par le personnel du service d’assistance de Beckman Coulter. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-64 7 Assurez-vous que le test est terminé. 8 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. B26651AF Dépannage Codes-barres Alignement du lecteur de codes-barres du MAE B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres du MAE. 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics. 5 Suivez les invites à l’écran. 6 Assurez-vous que le test est terminé. 7 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. 10-65 10 Dépannage Codes-barres Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres du MAE. 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics. 5 Suivez les invites à l’écran. 6 Assurez-vous que le test est terminé. 7 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. Découvrir le type d’étiquette code-barres 10-66 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres. 2 Sélectionnez Découvrir le type d’étiquette code-barres. 3 Sélectionnez Démarrer. 4 Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics. 5 Suivez les invites à l’écran. 6 Assurez-vous que le test est terminé. 7 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics. B26651AF Dépannage Codes-barres Vérification de l’alignement de l’aiguille d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer Cette procédure déplace l’aiguille d’aspiration et vérifie l’alignement vertical et horizontal à la position cible sur le DxH Slidemaker Stainer. Suivez cette procédure après avoir remplacé l’aiguille d’aspiration. 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance. 2 Sélectionnez Vérifier l’alignement de l’aiguille dans la liste déroulante. 3 Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus. Le système : • Déplace l’aiguille d’aspiration jusqu’à la position d’alignement • Vous permet de vérifier la position de l’aiguille. 4 Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot avant. 5 Remarquez que le système déplace l’aiguille d’aspiration vers un point cible sur le module AMTC. Vérifier visuellement que la cible est touchée par l’aiguille d’aspiration. IMPORTANT Appelez votre représentant Beckman Coulter si elle est mal alignée. 6 Sélectionnez OK et Terminer. Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec succès. Si la procédure n’a pas été réalisée avec succès, refaites les étapes de Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans le CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. B26651AF 10-67 10 Dépannage Système informatique de laboratoire (SIL) Système informatique de laboratoire (SIL) Affichage des diagnostics du SIL 10-68 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL. 2 Vérifiez les informations. 3 Sélectionnez Menu pour quitter l’écran OU Sélectionnez une option dans la barre de navigation locale. B26651AF Dépannage Système informatique de laboratoire (SIL) Filtrage de SIL B26651AF 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL. 2 Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Filtre. 3 Sélectionnez une Fourchette de dates. 4 Sélectionnez OK. 10-69 10 Dépannage Système informatique de laboratoire (SIL) Exportation SIL 10-70 1 Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Exporter. 2 Sélectionnez les données à exporter à partir des options de Sélection de données. 3 Sélectionnez une Destination. 4 Sélectionnez Démarrer. B26651AF Dépannage Système informatique de laboratoire (SIL) Réalisation d’un contrôle de bouclage 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Contrôle de bouclage. 2 Fixez le connecteur de bouclage comme indiqué. REMARQUE Si le transport des données du SIL se fait via Ethernet, il n’y a pas besoin de fixer un connecteur de bouclage. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à fixer un connecteur de bouclage. 3 B26651AF Sélectionnez OK. 10-71 10 Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer Réalisation d’un test de réponse 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Test de réponse. 2 Sélectionnez OK pour effectuer le test de réponse. Effectuer une requête du SIL 1 Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Requête du SIL. 2 Saisissez un ID échantillon et sélectionnez OK. Lors du traitement dans la station pour tubes individuels : • si la demande de test n’est pas reçue dans le laps de temps configuré, le système ne traite pas l’échantillon avec une demande de test par défaut. Au bout de trois minutes, le délai est dépassé et le système s’interrompt sans effectuer le traitement. • ne placez pas l’échantillon dans le support de tube avant qu’un message à l’écran, indiquant que la demande de test a été reçue, ne vous y invite. Si une demande de test n’est pas reçue, elle doit être saisie manuellement avant de placer l’échantillon dans la station pour tubes individuels. Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer Les erreurs possibles indiquant qu’un panier a été abandonné peuvent se produire lorsque : • le mouvement du robot Z ne peut être vérifié. • le ramassage du panier ne peut être vérifié. Il existe de multiples zones au sein de l’instrument où un panier à lames peut être perdu ou abandonné. Inspecter visuellement les différentes zones pour rechercher le panier perdu. 10-72 B26651AF Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer Récupération des paniers perdus 1 Retirer le panneau de protection du passeur. REMARQUE Le STM sera désactivé et les lumières internes s’allumeront. Le DxH Slidemaker Stainer poursuivra le processus de coloration. 2 Soulever le capot avant. 3 Coupez l’alimentation du MAE : a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques. b. Sélectionnez Débloquer le MAE dans la barre de navigation locale. c. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à continuer. ATTENTION Risque d’endommager l’aiguille de distribution et/ou l’aiguille d’aspiration. Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur le côté gauche pour éviter de plier l’aiguille de distribution. Pour accéder au colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier l’aiguille d’aspiration.) B26651AF 10-73 10 Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer 4 Déplacez manuellement le MAE : • vers la gauche si vous récupérez un panier dans le préparateur, puis passez à Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de lames. • vers la droite si vous récupérez un panier dans le colorateur, puis passez à Récupération d’un panier perdu dans le colorateur. Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de lames REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer avant d’effectuer cette procédure. 10-74 1 Si nécessaire, Retirer le capot latéral supérieur droit et Retirer le capot de l’imprimante de lames. 2 Localisez la poignée de déverrouillage derrière le poste de lecture de codes-barres et débloquez le préparateur de lames. B26651AF Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer B26651AF 3 Tirez le DxH Slidemaker Stainer vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de maintenance. 4 Inspectez la zone visible derrière le DxH Slidemaker Stainer pour retrouver le panier perdu. 5 Récupérez le panier, si accessible. 6 Replacez le préparateur de lames en position de fonctionnement en tirant la goupille de verrouillage et en poussant le préparateur en position. 10-75 10 Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer AVERTISSEMENT Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez le préparateur de lames en place. 7 Installer le capot latéral supérieur droit et Remettre en place le capot de l’imprimante de lames. 8 Abaisser le capot avant. 9 Installer le panneau de protection du passeur. 10 Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération. 10-76 B26651AF Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer Récupération d’un panier perdu dans le colorateur REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer avant d’effectuer cette procédure. 1 Inspectez la zone visible derrière le panneau de protection du colorateur. 2 Si un panier se situe à l’intérieur du colorateur, Retirer le panneau de protection du colorateur. REMARQUE Le colorateur sera désactivé et le processus de coloration sera interrompu. AVERTISSEMENT Risque de blessure. Le plateau des bacs descend au fond du module du colorateur lorsque vous tirez le bouton de déblocage du plateau des bacs. Afin d’éviter de vous faire pincer, ne placez pas votre main sur l’armature du module du colorateur sous le plateau des bacs. B26651AF 10-77 10 Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer 10-78 3 Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser le plateau des bacs du colorateur. 4 Récupérez le panier, si accessible. 5 Installer le panneau de protection du colorateur. 6 Abaisser le capot avant. 7 Installer le panneau de protection du passeur. 8 Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération. B26651AF Dépannage Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer Récupération d’un panier perdu dans le tiroir d’entrée/sortie AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument pourrait continuer de se déplacer ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques secondes pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer le tiroir d’E/S. Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S. B26651AF 1 Ouvrez le tiroir E/S et inspecter la zone visible du tiroir d’E/S. 2 Récupérez le panier, si accessible. 3 Placez les paniers vides dans le tiroir d’E/S et fermez le tiroir. 4 Abaisser le capot avant. 5 Installer le panneau de protection du passeur. 6 Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération. 10-79 10 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Il existe trois types de messages d’événement : • Erreur – voir Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer. • Information – voir Tableau 10.3, Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer. • Avertissement – voir Tableau 10.4, Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer. La chaîne %1 qui figure dans la rubrique Description de chaque tableau est une variable qui génère une valeur réelle en fonction de l’événement. Suppression d’un événement Les événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan jaune n’interrompent pas le fonctionnement. Vous devez vérifier l’événement pour rendre à l’icône son arrière-plan neutre. Il faut trouver une solution aux événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan rouge pour continuer à fonctionner. Suivez les étapes ci-dessous pour effacer un événement avant d’essayer de dépanner. 1 Sélectionnez le grand messages d’événements. 2 Sélectionnez l’événement rouge de la colonne de gauche. 3 Sélectionnez Vérifier dans la barre de navigation locale. 4 Sélectionnez En ligne pour voir si l’instrument est rétabli. rouge dans le haut de l’écran pour afficher l’historique des REMARQUE Si l’instrument n’a pas récupéré, suivez les étapes de dépannage énumérées pour cet événement particulier. Recherchez le message d’événement dans les tableaux suivants dans cette section. 10-80 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer Description N° événement Action La position basse du moteur d’agitation ne peut être vérifiée 51CD 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Sélectionnez Démarrer. 4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 5. Sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran. 6. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 7. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper l’alimentation. 8. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant et retirez le panneau de protection du colorateur. 9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre. 10. Examinez le haut du colorateur et le côté gauche à la recherche de toute obstruction visible et éliminez-la, le cas échéant. 11. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 12. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée. 13. Installez tous les panneaux de protection et les capots. 14. Reprenez l’utilisation normale. 15. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du moteur d’agitation ne peut être vérifiée 51CC 1. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Vérification du système d’entraînement du colorateur sur l’axe Z. 2. Réglez le nombre de cycles sur 10 et sélectionnez Démarrer. 3. Appuyez sur (F10). 4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 5. Dans l’encadré Colorateur, observez l’état du capteur de position de repos du moteur d’agitation. 6. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez OK. 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Reprenez l’utilisation normale. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-81 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position du moteur d’agitation ne peut être vérifiée 509C 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Sélectionnez Démarrer. 4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 5. Appuyez sur (F10) pour accéder à le Surveillance du système. 6. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation. 7. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant et déplacez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 8. Retirez le panneau de protection du colorateur. 9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser le plateau des bacs du colorateur. 10. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en position de maintenance. 11. Retirez le plateau des bacs et les bacs. 12. Enlevez toute obstruction. 13. Replacez le plateau des bacs et les bacs, en vous assurant qu’ils sont bien en place. 14. Fermez le tiroir du colorateur, replacez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant et réinstallez le panneau de protection du passeur. 15. Reprenez l’utilisation normale. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. Tous les containers de diluant sont vides Tous les consommables de diluant sont épuisés 10-82 51AC 1. Remplacez les réactifs de diluant. 2. Inspectez les couvercles des conteneurs d’approvisionnement, des cannes de prélèvement et des tuyaux. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Liquides procédure > Amorcer le MAE. 4. Sélectionnez Démarrer et Oui. 5. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé avec succès. 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Vérifiez le réactif sur le système et remplacez-le s’il en reste peu ou s’il est vide. 2. Vérifiez la ligne d’alimentation et assurez-vous qu’elle est correctement connectée. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La position de repos de la sonde d’aspiration ne peut être vérifiée 5133 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Mécanique procédure > Initialiser le MAE. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Enlevez toute obstruction. 5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration détecte un tube inattendu 5035 1. Appuyez sur (F10). La position de repos de la pompe d’aspiration ne peut être vérifiée 5140 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 3. Sélectionnez Oui pour aller dans Diagnostics > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez manuellement le MAE au milieu de l’instrument. 6. Nettoyez le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration et le capteur du tube avec de l’eau distillée et un coton-tige. 7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Test des pompes (dans la barre de navigation locale) > Faire fonctionner la pompe d’aspiration. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Reprenez l’utilisation normale. 6. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-83 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-84 Description N° événement Action Le mouvement de la pompe d’aspiration ne peut être vérifié 527D 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Test des pompes (dans la barre de navigation locale) > Faire fonctionner la pompe d’aspiration. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Si le test a échoué, passez aux étapes 8 et 9. 5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 6. Enlevez toute obstruction. 7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 8. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 9. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La livraison du panier ne peut pas être vérifiée par le robot 5041 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer , assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-85 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Impossible de vérifier le dépôt du panier 527B 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La température du séchoir des paniers dépasse les limites 10-86 5196 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La position de repos sur l’axe Y de l’ascenseur à paniers ne peut pas être vérifiée 51BE 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE complètement à gauche. 4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 5. Retirez le capot de l’imprimante à lames 6. Retirez toutes les lames ou les paniers. 7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’ascenseur à paniers sur l’axe Y. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 12. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 13. Connectez le système. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-87 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le ramassage du panier ne peut pas être vérifié 5027 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence du panier ne peut pas être vérifiée par le robot 10-88 52AD 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Retirez le capot de l’imprimante à lames 3. Vérifiez à l’intérieur de l’instrument à la recherche de paniers égarés ou tombés. 4. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 5. Reprenez l’utilisation normale. 6. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION et reprenez le fonctionnement normal. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence des paniers ne peut pas être vérifiée par les capteurs du robot 5042 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-89 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence du panier sur le robot ne peut pas être vérifiée avant le dépôt 50B7 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné avec la navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-90 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La vidange du bac ne peut pas être vérifiée 510D 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet Colorateur > Démarrer > Tester les fluides. Observez quel capteur (SN701–SN706) fait preuve d’une lecture incorrecte. Voir Figure 10.9, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper l’alimentation. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Couper l’alimentation. 5. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant et retirez le panneau de protection du colorateur. 6. Tirez le plateau des bacs vers l’avant et retirez le plateau et les bacs. 7. Nettoyez le capteur (SN701–SN706) avec un coton-tige et de l’alcool. Voir Figure 10.9, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Colorateur (Mode surveillance) pour la version 3.9.1 (la disposition peut être différente des versions précédentes). 8. Réinstallez tous les bacs, le plateau, les panneaux de protection et les capots. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Colorateur de lames > Liquides > Remplir tous les bacs. 11. Dès que les bacs sont remplis, sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran. 12. Sélectionnez l’onglet Colorateur > Démarrer > Tester les fluides et vérifiez que tous les bacs indiquent être remplis de réactif (en bleu). 13. Sélectionnez Arrêter puis Oui pour quitter le mode Diagnostics et reprendre un fonctionnement normal. 14. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 15. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-91 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-92 Description N° événement Action Position basse inattendue du tiroir du plateau des bacs 5287 1. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système. 2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau de protection du colorateur. 5. Si le tiroir des bacs n’est pas abaissé, tirez doucement sur le bouton de déblocage du plateau des bacs de coloration pour permettre au plateau de descendre. 6. Dans l’encadré Colorateur de l’écran Surveillance du système, observez l’état du capteur de position basse du plateau des bacs. 7. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Soulevez avec précaution le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent de vert à gris. 10. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 11. Reprenez l’utilisation normale. 12. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 13. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position du tiroir du plateau des bacs ne peut pas être vérifiée 50BA 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Sélectionnez Démarrer. 4. Assurez-vous que la zone des messages indique que la procédure est terminée. 5. Appuyez sur (F10) pour accéder à le Surveillance du système. 6. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation. 7. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 8. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 9. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui. 10. Retirez le panneau de protection du colorateur et abaissez le plateau des bacs. 11. Retirez toute obstruction de la zone du colorateur. 12. Dans l’encadré Colorateur, observez les états du capteur de position de fonctionnement du plateau des bacs et du capteur de position basse du plateau des bacs. 13. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des deux capteurs passent du gris au vert. 14. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent au gris. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 17. Reprenez l’utilisation normale. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-93 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-94 Description N° événement Action La position du tiroir du plateau des bacs ne peut pas être vérifiée 50BB 1. Appuyez sur (F10) pour accéder à l’écran Surveillance du système. 2. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 5. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui. 6. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 7. Vérifiez à l’œil nu si le plateau des bacs est en position verrouillée. 8. Retirez le panneau de protection du colorant, tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs de coloration pour permettre au plateau de descendre. 9. Dans l’encadré Colorant de l’écran Surveillance du système, consultez les états du capteur de position de fonctionnement du plateau des bacs et du capteur de position basse du plateau des bacs. 10. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des deux capteurs passent du gris au vert. 11. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent du vert au gris. 12. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 13. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 14. Reprenez l’utilisation normale. 15. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position du tiroir du plateau des bacs ne peut pas être vérifiée 50BC 1. Appuyez sur (F10) pour accéder à l’écran Surveillance du système. La position du tiroir du plateau des bacs ne peut pas être vérifiée 50B0 2. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 5. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui. 6. Vérifiez à l’œil nu si le plateau des bacs est en position verrouillée. 7. Retirez le panneau de protection du colorant, tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs de coloration pour permettre au plateau de descendre. 8. Dans l’encadré Colorant de l’écran Surveillance du système, consultez les états du capteur de position de fonctionnement du plateau des bacs et du capteur de position basse du plateau des bacs. 9. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des deux capteurs passent du gris au vert. 10. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent du vert au gris. 11. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 12. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 13. Reprenez l’utilisation normale. 14. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 15. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du colorateur sur l’axe Z. 2. Réglez le nombre de cycles sur 10 et sélectionnez Démarrer. 3. Appuyez sur (F10). 4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 5. Dans l’encadré Colorateur, observez l’état du capteur de position de repos du moteur d’agitation. 6. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez OK. 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Reprenez l’utilisation normale. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le détecteur de sang ne peut pas être étalonné B26651AF 525A Aucun 10-95 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Les deux réservoirs à déchets biologiques sont pleins 51A5 1. Videz les réservoirs à déchets. 2. Assurez-vous que les bouchons sur les deux réservoirs à déchets sont sécurisés. 3. Replacez le double assemblage de basculement du tuyau à déchets. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le bac de lames brisées est plein 51A1 Videz le bac de lames brisées. Voir Vidage de la poubelle des lames brisées – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Impossible de vérifier la position de repos 51B1 Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de vérifier la position de repos 509D Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de vérifier la position de repos 5094 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure permettant d’initialiser le moteur source de suspicion. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement de la cassette venant du point de transfert avant gauche du STM n’est pas vérifié 5219 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM à l’eau distillée. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de la cassette. 6. Placez une cassette sur la voie de transfert. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-96 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement de la cassette venant du point de transfert avant droit du STM n’est pas vérifié 521A 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette avant droit. 6. Placez une cassette sur la voie de dérivation. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot du préparateur de lames. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement de la cassette venant de l’agitateur gauche du STM ne peut pas être vérifié 5216 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. Nettoyez également la zone de l’agitateur gauche avec un coton-tige et de l’alcool. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur gauche. 6. Placez une cassette sur le mur de l’agitateur gauche. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > STM > Mécanique > Tester le STM et suivez les invites à l’écran. 9. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 10. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 11. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 12. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 13. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-97 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement de la cassette venant du point de transfert médian gauche du STM n’est pas vérifié 521B 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. Le mouvement de la cassette venant du point de transfert médian droit du STM n’est pas vérifié 521C 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian gauche. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-98 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement de la cassette venant de l’agitateur droit du STM ne peut pas être vérifié 5217 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez la zone de l’agitateur droit avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur droit. 7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que l’état du détecteur passe du gris au vert. 8. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > STM>Mécanique > Tester le STM et suivez les invites à l’écran. 9. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 10. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 11. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 12. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 13. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement de la cassette venant du poste de lecture de codesbarres ne peut pas être vérifié B26651AF 5215 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du poste de lecture de codes-barres. 6. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot du préparateur de lames. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-99 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement de la cassette venant du tampon de sortie ne peut pas être vérifié 5218 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la sortie cassette 1. 6. Placez une cassette dans le tampon de sortie. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement de la cassette se dirigeant vers le point de transfert avant gauche du STM n’est pas vérifié 10-100 5210 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de la cassette. 6. Placez une cassette dans le poste de lecture de la voie de dérivation. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Le mouvement de la cassette se dirigeant vers le point de transfert avant droit du STM n’est pas vérifié 5211 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. Le mouvement de la cassette se dirigeant vers le tampon d’entrée du STM ne peut pas être vérifié 520B 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette avant droit. 6. Placez une cassette dans la voie de dérivation avant. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’entrée cassette 1. 6. Placez une cassette dans le tampon d’entrée. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-101 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le déplacement de la cassette vers l’agitateur gauche du STM ne peut pas être vérifié 520D 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur gauche. 6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot du préparateur de lames. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le déplacement de la cassette vers le point de transfert médian gauche du STM n’est pas vérifié 5212 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian gauche. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-102 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le déplacement de la cassette vers le point de transfert médian droit du STM n’est pas vérifié 5213 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le déplacement de la cassette vers le tampon de sortie du STM ne peut pas être vérifié 520F 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la sortie cassette 1. 6. Placez une cassette dans le tampon de sortie. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-103 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le déplacement de la cassette vers l’agitateur droit du STM ne peut pas être vérifié 520E 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez l’agitateur droit avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur droit. 7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que l’état du détecteur passe du gris au vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le déplacement de la cassette vers le poste de lecture de codes-barres n’est pas vérifié 520C 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez le poste de lecture de codes-barres avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du poste de lecture de codes-barres. 7. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres. 8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-104 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La cassette n’a pas été détectée sur la paroi de l’agitateur pendant la routine de vérification des codes-barres 52AA 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Vérifiez que les stations d’agitation gauche et droite ne sont pas obstruées. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré Détecteur de cassette, observez l’état du détecteur de l’agitateur gauche ou du détecteur de l’agitateur droit. 6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 7. Retirez la cassette. 8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Reprenez l’utilisation normale. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION et reprenez le fonctionnement normal. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La cassette n’a pas été détectée sur la paroi de l’agitateur pendant la routine d’agitation 5226 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation. 3. Nettoyez la station d’agitation avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur gauche ou du détecteur de cassette de l’agitateur droit. 7. Placez une cassette sur le mur de l’agitateur. 8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé et retirez la cassette. 11. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 12. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 13. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-105 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la cassette au point de transfert avant gauche du STM n’est pas vérifiée 5207 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de la cassette. 6. Placez une cassette sur la voie de dérivation. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence de la cassette au point de transfert avant droit du STM n’est pas vérifiée 5208 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette avant droit. 6. Placez une cassette sur la voie de dérivation. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-106 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la cassette au point de transfert médian gauche du STM n’est pas vérifiée 5209 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian gauche. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence de la cassette au point de transfert médian droit du STM n’est pas vérifiée 520A 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette médian. 6. Placez une cassette sur la voie de retour. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-107 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la cassette dans le poste de lecture de codes-barres du STM n’est pas vérifiée 5202 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez le poste de lecture de codes-barres avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du poste de lecture de codes-barres. 7. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres. 8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence de la cassette dans l’agitateur gauche du STM ne peut pas être vérifiée 5204 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez la zone de l’agitateur gauche avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur gauche. 7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche. 8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-108 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la cassette dans le tampon de sortie du STM ne peut pas être vérifiée 5206 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du tampon de sortie 1. 6. Placez une cassette dans le tampon de sortie. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence de la cassette dans l’agitateur droit du STM ne peut pas être vérifiée 5205 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur droit. 6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-109 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Cassette inattendue détectée devant le tampon de sortie du STM 50F4 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la sortie cassette 1. 6. Placez une cassette sur la voie du tampon de sortie 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-110 La réponse de la communication n’a pas été reconnue 5279 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La réponse de la communication n’a pas été reconnue 5096 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La réponse de la communication n’a pas été reconnue 51EE 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Dépassement de délai de la communication avec l’ID du module de l’instrument/carte audio 52AF 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Reprenez l’utilisation normale. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Impossible de vérifier si l’ascenseur à paniers a abaissé le panier 528F 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Retirez toute obstruction des systèmes de levage avant et arrière de l’ascenseur à paniers. 3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 4. Effectuez la procédure de vérification du levage avant de l’ascenseur à paniers. (Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du levage avant de l’ascenseur à paniers.) 5. Effectuez la procédure de vérification du levage arrière de l’ascenseur à paniers. 6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 7. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 8. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 9. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La pression du circuit de vidange de l’eau déionisée dépasse les limites 5293 Contactez votre représentant Beckman Coulter. Les données stockées sur l’EEPROM de l’ID du module de l’instrument/carte audio sont altérées 52AE 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Reprenez l’utilisation normale. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Configuration embarquée par défaut outrepassée 52A3 Contactez votre représentant Beckman Coulter. La pression du circuit de vidange de l’eau déionisée dépasse les limites 5293 Contactez votre représentant Beckman Coulter. Procédure de diagnostic terminée de manière inattendue. Nettoyage du système requis 52C0 Aucun 10-111 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Les capteurs de niveau de la chambre du diluant de nettoyage indiquent un état incohérent 503A 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez Liquides du MAE et examinez le niveau de liquide dans la chambre des déchets (VC340). Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 3. Si le niveau du liquide est en contact avec le capteur supérieur (SN340H) (voir la Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE), exécutez les étapes suivantes. a. Sélectionnez Démarrer > Tester les fluides. b. Sélectionnez les vannes VL340, VL346 et VL342 pour les activer. Voir Figure 10.5, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides. c. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer ce côté de la pompe. Voir Figure 10.5, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet STM/MAE/Liquides. d. Observez le niveau de liquide dans la chambre des déchets (VC340) afin de vous assurer que la vidange est effective. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. e. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. Essayez ensuite de reprendre le fonctionnement normal. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Débordement de la chambre de nettoyage du diluant détecté 10-112 5281 Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de dépôt de l’éjecteur ne peut pas être vérifiée 5063 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE complètement à gauche. 4. Retirez toutes les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez toutes les lames brisées. 7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. REMARQUE Pour la sécurité de l’opérateur, fermez l’instrument sans la glissière à lames et exécutez ce test sans dépôt de lame. 8. À partir de l’écran Diagnostics, sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Éjecteur en position de dépôt > Démarrer. 9. Appuyez sur (F10) et sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 10. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du détecteur de dépôt. 11. Vérifiez que les changements d’état du capteur passent du gris au vert et suivez les invites à l’écran. 12. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 13. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 14. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 15. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-113 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position d’éjection de l’éjecteur ne peut pas être vérifiée 5062 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison. 14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de stationnement (repos) de l’éjecteur ne peut être vérifiée 51B2 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-114 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de stationnement (repos) de l’éjecteur ne peut être vérifiée 51B6 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position d’attente de l’éjecteur ne peut pas être vérifiée 5061 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-115 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de l’éjecteur ne peut pas être vérifiée avant d’éjecter la lame 50AB 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-116 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de l’éjecteur ne peut pas être vérifiée par les capteurs de position de l’éjecteur 5064 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE complètement à gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez toutes les lames brisées. 7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. AVERTISSEMENT Risque de blessure. Fermez l’instrument sans la glissière à lames et exécutez ce test sans dépôt de lame. 8. À partir de l’écran Diagnostics, sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Éjecteur en position de dépôt > Démarrer. 9. Appuyez sur (F10). 10. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 11. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du détecteur de dépôt. 12. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. Suivez les invites à l’écran. 13. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 14. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 15. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 16. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 17. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 18. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-117 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de dégagement du collier de lavage de l’éjecteur ne peut être vérifiée 51DB 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de dégagement de l’aiguille. 14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de dégagement du collier de lavage de l’éjecteur ne peut être vérifiée 51B7 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état des capteurs de livraison et de dégagement de l’aiguille. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-118 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La position de repos de l’élévateur avant de l’ascenseur n’a pas été vérifiée 51BF 1. Appuyez sur (F10). La position de l’ascenseur n’a pas pu être vérifiée 51C4 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers. 9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du levage avant de l’ascenseur à paniers. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 15. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant et déplacez le MAE vers la gauche. 5. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 6. Retirez le capot de l’imprimante à lames 7. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Cycle de séchage > MAE et préparateur de lames. 11. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 12. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 13. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 14. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 15. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-119 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-120 Description N° événement Action La position de repos de levage arrière de l’ascenseur ne peut pas être vérifiée 51C0 1. Appuyez sur (F10). Erreur de position excessive pour servomoteur 5190 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 3. Enlevez toute obstruction. 4. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 6. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur l’axe Y. 7. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La fonction ventilateur du séchoir des paniers ne peut pas être vérifiée 5195 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La mise à jour du microprogramme est incomplète 519F 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers. 9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du levage arrière de l’ascenseur à paniers. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 15. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La fonction chauffage dans la zone du séchoir des paniers ne peut pas être vérifiée 5197 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La fonction chauffage dans la zone de chauffage des frottis ne peut pas être vérifiée 5199 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La valeur de la différence de diluant de l’hémasphère est hors limites 5036 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Liquidesprocédure > Nettoyer l’aiguille d’aspiration. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La valeur lue pour le diluant de l’hémasphère est hors limites 5037 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Liquidesprocédure > Nettoyer l’aiguille d’aspiration. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Haute pression détectée dans le circuit d’aspiration 51D9 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de l’aiguille d’aspiration 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Haute pression détectée dans le circuit de distribution 51DA 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de l’aiguille de distribution. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Repositionnez la position de l’aiguille de distribution. Voir Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-121 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du tiroir d’E/S ne peut être vérifiée 511B 1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. L’état du tiroir d’E/S ne peut être vérifié 5265 2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S ; retirez toutes les obstructions. 4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris. 5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le tiroir d’E/S. 6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Ouvert est gris. 7. Sélectionnez Arrêter. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S : a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs Fermé, Ouvert et En position. d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position sont verts. e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S. f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des capteurs Ouvert et En position sont verts. g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 2. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’état du tiroir d’E/S ne peut être vérifié 5263 1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S : a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs Fermé, Ouvert et En position. d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position sont verts. e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S. f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des capteurs Ouvert et En position sont verts. g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 2. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-122 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action L’état du tiroir d’E/S ne peut être vérifié 5264 1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S : a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs Fermé, Ouvert et En position. d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position sont verts. e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S. f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des capteurs Ouvert et En position sont verts. g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 2. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Le téléchargement de l’image vers l’imprimante n’a pas pu être vérifié 52BE 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Opération A/N incorrecte 507E 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-123 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-124 Description N° événement Action Opération A/N incorrecte 5085 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Opération A/N incorrecte 5082 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Opération A/N incorrecte 5080 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Opération A/N incorrecte 5081 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Diagnostics MRC inexacts 51EC 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description B26651AF N° événement Action Diagnostics MRC inexacts 51ED 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Diagnostics MRC inexacts 51F6 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Diagnostics MRC inexacts 51F7 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Diagnostics MRC inexacts 5295 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Configuration du dispositif incorrecte 5078 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Communication avec l’imprimante incorrecte 508B 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser. 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 5. Assurez-vous que le capteur du ruban chargé est vert. 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-125 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Matériel d’imprimante incorrect détecté 50AC 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. (Attendez 30 secondes.) 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du moteur du tampon d’entrée ne peut pas être vérifiée 5128 1. Retirez toutes les cassettes du tampon d’entrée. 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Test du moteur > Vérification du système d’entraînement du tampon d’entrée du STM. 3. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Procédure de rinçage du module du colorateur incomplète 52C7 1. Vérifiez que les déchets de coloration et de méthanol ne sont pas pleins. 2. Vérifiez que les consommables du colorateur et l’approvisionnement en produit de rinçage sont pleins. 3. Effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Rincer le module du colorateur. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Rincer le module du colorateur. 4. Si le rinçage du module du colorateur échoue, contactez votre représentant Beckman Coulter 10-126 Carte incorrecte connectée au MRC 5239 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. État incorrect du capteur de liquide 5086 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Réponse imprimante incorrecte 50B3 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Réponse imprimante incorrecte 50AD 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Configuration de réactif incorrecte 51AA 1. Vérifiez la configuration des consommables du colorateur. 2. Vérifiez la configuration du protocole de coloration. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-127 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-128 Description N° événement Action Protocole de coloration non valide 5159 1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Protocole de coloration non valide 515B 1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Protocole de coloration non valide 515A 1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Protocole de coloration non valide 51AB 1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le format de l’étiquette ne peut pas être vérifié 515C 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos de l’agitateur gauche ne peut pas être vérifiée 5122 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation. 3. Nettoyez l’agitateur avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Test du moteur > Vérification du système d’entraînement de l’agitateur de gauche du STM. 6. Suivez les invites à l’écran. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Perte de pression détectée dans le circuit d’aspiration 51D7 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de l’aiguille d’aspiration. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Perte de pression détectée dans le circuit de distribution 51D8 1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers. Sur l’onglet SMS, vérifiez que la lecture de la pression est acceptable. 2. Si la pression n’est pas dans des limites acceptables, retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Examinez le MAE pour tout tuyau desserré ou fuite d’air. 4. Tirez le STM en avant en position de maintenance et examinez la chambre des déchets pour tout tuyau desserré. La chambre des déchets est située derrière le tampon d’entrée, sur le côté droit. 5. Si vous trouvez un tuyau desserré et ne savez pas comment le remettre en place, appelez votre représentant Beckman Coulter. 6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le MRC a signalé un ID du SIL incorrect 52BC 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Réinitialisation MRC inattendue 5187 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-129 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-130 Description N° événement Action Lames attendues manquantes 5011 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 5. Retirez toutes les lames desserrées ou brisées. 6. Retirez le capot de l’imprimante à lames et examinez la zone autour de la navette d’impression et des ascenseurs à panier. 7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 8. Réinstallez les capots et le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 10. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal. 11. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos de l’agitateur ne peut pas être vérifiée 50FB 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation. 3. Nettoyez la station d’agitation avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > STM > Test du moteur > Vérification du moteur de gauche de l’agitateur du STM ou Vérification du moteur de droite de l’agitateur du STM. 6. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement du moteur ne peut pas être vérifié 5098 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure permettant d’initialiser le moteur source de suspicion. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La position du moteur ne peut pas être vérifiée 507A 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Enlevez toute obstruction. 3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure permettant d’initialiser le moteur source de suspicion. 5. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’initialiser la mémoire NV 52B6 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Accusé de réception négatif (NAK) reçu de l’imprimante 50AE 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-131 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Plus de réactif de rinçage ou défaillance logicielle. 52C8 1. Vérifiez si le réactif est épuisé. 2. Remplissez le réactif épuisé. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Colorateur de lames > Liquides. 4. Effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Rincer le module du colorateur. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Rincer le module du colorateur. 5. Sélectionnez Démarrer. 6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 7. Reprenez l’utilisation normale. 8. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. Plus de réactifs 509A 1. 2. 3. 4. 5. Plus de lames 5003 1. Rechargez des lames et fermez la porte de l’éjecteur. 2. Retirez les lames de la glissière à lames. 3. Retirez et nettoyez la glissière à lames. Voir Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Tampon de sortie plein 50F3 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Nettoyez la surface du STM. Déconnectez le DxH Slidemaker Stainer. Remplacez le réactif épuisé. Vérifiez les cannes de prélèvement et remplacez-les si nécessaire Reprenez l’utilisation normale. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du tampon de sortie PLEIN. 6. Placez une cassette à l’arrière du tampon de sortie. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-132 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La pression pneumatique dépasse les limites 50B5 1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers. 2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée, sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que la lecture de pression pour le préparateur de lames se situe dans les limites. 3. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 4. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La pression pneumatique dépasse les limites 502E 1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers. Sur l’onglet SMS, vérifiez que la lecture de la pression est acceptable. 2. Si la pression n’est pas dans des limites acceptables, retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Examinez le MAE pour tout tuyau desserré ou fuite d’air. 4. Tirez le STM en avant en position de maintenance et examinez la chambre des déchets pour tout tuyau desserré. La chambre des déchets est située derrière le tampon d’entrée, sur le côté droit. 5. Si vous trouvez un tuyau desserré et ne savez pas comment le remettre en place, appelez votre représentant Beckman Coulter. 6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Fuite possiblement détectée 52C9 1. Mettez l’instrument hors tension. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’alimentation électrique dépasse les limites de fonctionnement 524D 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La présence de lames n’a pas pu être vérifiée à la position de livraison 505F 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-133 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La pression a dépassé les limites sur la voie externe de nettoyage de l’aiguille 528E 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Tirez le STM hors de la position de maintenance. 3. Vérifiez le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration et les tuyaux du bac de lavage de l’aiguille de distribution à la recherche de plis ou de possibles obstructions. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Observez le transducteur de la pompe-aiguille (AD370) sur l’écran Liquides du MAE. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 7. Vérifiez que la valeur se situe dans les limites. Si elle est rouge, passez aux étapes 11 et 12. 8. Remettez le STM en position de fonctionnement. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 11. Connectez le système. 12. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 13. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Surchauffe de la tête d’impression 10-134 5228 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. (Attendez 30 secondes.) 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 51BA 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la navette d’impression sur l’axe X. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du moteur. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-135 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 50A6 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de réception du moteur. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez la flèche de retour lorsque le test est terminé. 20. Assurez-vous que l’encadré Cycle terminé indique 3 cycles et sélectionnez Annuler. 21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 22. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 23. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-136 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 5048 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état des capteurs de position de repos et de réception du moteur. 18. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 19. Sélectionnez la flèche de retour à l’écran et vérifiez que l’encadré Cycles terminés indique 3. 20. Sélectionnez Annuler et vérifiez que la case des messages indique un compte de Cycles terminés de 3. 21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 22. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 23. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-137 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position d’extension du poussoir de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 504A 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-138 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du poussoir de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 504C 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-139 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le capteur de position de repos du poussoir de la navette d’impression n’a pas détecté la position de repos 51BB 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-140 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de réception de lames du poussoir de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 504B 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-141 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de réception de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 504D 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de réception du moteur. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez la flèche de retour lorsque le test est terminé. 20. Assurez-vous que l’encadré Cycles terminés indique 3 cycles et sélectionnez Annuler. 21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 22. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 23. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-142 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos de la rotation de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 51BC 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la rotation de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos de la rotation. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-143 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de rotation de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 50A2 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la rotation de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos de la rotation. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-144 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de rotation de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 50A1 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la rotation de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos de la rotation et du capteur de rotation vers réception. 18. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-145 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de transfert de la navette d’impression ne peut pas être vérifiée 50A5 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la navette d’impression sur l’axe X. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du moteur. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-146 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action L’imprimante n’a pas répondu à une commande 50AF 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La mise à jour du microprogramme de l’imprimante est incomplète 51F9 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes). 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-147 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-148 Description N° événement Action La mise à jour du microprogramme de l’imprimante est incomplète 51FA 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes). 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La mise à jour du microprogramme de l’imprimante est incomplète 51FB 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes). 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La mise à jour du microprogramme de l’imprimante est incomplète 51FC 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes). 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La mise à jour du microprogramme de l’imprimante est incomplète 50F0 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes). 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 2 minutes). 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’imprimante n’a plus de ruban 51A2 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le couvercle de la cartouche. 8. Chargez le nouveau ruban. 9. Réinstallez le couvercle de la cartouche. 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 14. Sélectionnez OK pour charger le ruban. 15. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-149 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-150 Description N° événement Action L’imprimante n’est pas prête après l’impression 515D 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. (Attendez 30 secondes.) 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’état prêt de l’imprimante ne peut pas être vérifié 50B2 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.) 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. (Attendez 30 secondes.) 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le ruban de l’imprimante n’est pas correctement chargé 5013 1. Ouvrez le couvercle de la cartouche. 2. Retirez et réinstallez la cartouche d’imprimante ou le ruban. 3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 4. Fermez le couvercle de la cartouche. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. Si le problème persiste, passez à l’étape suivante. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nettoyage de l’aiguille n’a pas pu être vérifié 528D 1. 2. 3. 4. 5. Retirez le panneau de protection du passeur. Soulevez le capot avant. Retirez le capot de l’imprimante à lames Retirez la partie supérieure droite du capot. Vérifiez l’aiguille-pompe, le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration et les tuyaux de distribution du bac de lavage pour les fuites. 6. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 7. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 8. Observez le transducteur sur l’écran Liquides du MAE. 9. Vérifiez que la valeur se situe dans les limites. 10. Réinstallez le capot supérieur droit. 11. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 12. Abaissez le capot avant. 13. Réinstallez le panneau de protection du passeur. 14. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 15. Repassez l’échantillon. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-151 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-152 Description N° événement Action Le nettoyage de l’aiguille n’a pas pu être vérifié à cause d’un excès de bulles 52B2 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE > Liquides > Amorcer le MAE. 2. Sélectionnez Démarrer et assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. Si le problème persiste, passez à l’étape 3. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Passez en ligne et reprenez un fonctionnement normal. Si le problème persiste, passez à l’étape 6. 6. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nettoyage de l’aiguille n’a pas pu être vérifié à cause d’un excès de bulles 52B3 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE > Liquides > Amorcer le MAE. 2. Sélectionnez Démarrer et assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Reprenez l’utilisation normale. 6. Repositionnez la position de l’aiguille de distribution. Voir Remplacement de l’aiguille de distribution – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. Si le problème persiste, passez à l’étape 8. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nettoyage de l’aiguille n’a pas pu être vérifié à cause d’un excès de bulles 52B4 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE > Liquides > Amorcer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Inspectez l’aiguille-pompe, le collier de lavage de l’aiguille d’aspiration et les tuyaux de distribution du bac de lavage des aiguilles à la recherche de fuites. 4. Abaissez le capot avant et installez le panneau de protection du passeur. 5. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 6. Repassez l’échantillon. Si le problème persiste, passez à l’étape suivante. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Le mouvement du moteur de l’aiguille ne peut pas être vérifié 527C 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Mécaniqueprocédure > Initialiser le MAE. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Enlevez toute obstruction. 5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos de la pompe de lavage de l’aiguille ne peut pas être vérifiée 51D5 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet MAE > Liquides > Distribution du diluant à partir de la pompe de lavage de l’aiguille. 2. Sélectionnez Démarrer. L’aiguille de distribution est nettoyée. (Le temps d’attente est d’environ 15 secondes.) 3. Suivez les invites à l’écran. 4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le mouvement de la pompe de lavage de l’aiguille ne peut pas être vérifié 5259 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet MAE > Liquides > Distribution du diluant à partir de la pompe de lavage de l’aiguille. 2. Sélectionnez Démarrer. L’aiguille de distribution est nettoyée. (Le temps d’attente est d’environ 15 secondes.) 3. Suivez les invites à l’écran. 4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Accusé de réception indiquant un code-barres correct non reçu 5106 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Niveau de réactif bas ou défaillance du logiciel 509A 1. Remplacez tout réactif épuisé. 2. Vérifiez les cannes de prélèvement et remplacez-les si nécessaire. 3. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-153 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-154 Description N° événement Action La position de repos de l’agitateur droit ne peut pas être vérifiée 51CF 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation. 3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Test du moteur > Vérification du système d’entraînement de l’agitateur de droite du STM. 5. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du robot sur l’axe X ne peut pas être vérifiée 51C5 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Système > Mécaniqueprocédure > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe X. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le déplacement du robot sur l’axe X n’a pas pu être vérifié 51C8 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe X. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du robot sur l’axe Y ne peut pas être vérifiée 51C6 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe Y. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le déplacement du robot sur l’axe Y ne peut pas être vérifié 51C9 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe Y. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos sur l’axe Z du robot ne peut pas être vérifiée 51C7 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe Z. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le déplacement du robot sur l’axe Z ne peut pas être vérifié 51CA 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe Z. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’initialiser le robot 5286 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez l’intérieur du système à la recherche de paniers qui seraient tombés et retirez-les. 8. Localisez le robot. Déplacez le robot au centre du système et poussez le crochet à fond vers le haut. 9. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 10. Reprenez un fonctionnement normal en remettant le système en ligne. Si le problème persiste, passez à l’étape 11. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos sur l’axe X du MAE ne peut pas être vérifiée B26651AF 513B 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute obstruction. 5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 6. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 7. Sélectionnez l’onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE. 8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-155 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement du moteur X du MAE ne peut pas être vérifié 513D 1. Appuyez sur (F10). Communication SPI récupérée 5150 Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du moteur X du STM ne peut pas être vérifiée 511E 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Mécanique > Initialiser le STM. 2. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute obstruction. 5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 6. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 7. Sélectionnez l’onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE. 8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 3. Appuyez sur (F10). 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du capteur de position de repos du moteur X. 6. Vérifiez que, pendant le test, l’état des capteurs passe du gris au vert. 7. Sélectionnez OK. 8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du moteur Y du STM ne peut pas être vérifiée 5120 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Mécanique > Initialiser le STM. 2. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 3. Appuyez sur (F10). 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du capteur de position de repos du moteur Y. 6. Vérifiez que, pendant le test, l’état des capteurs passe du gris au vert. 7. Sélectionnez OK. 8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-156 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Échec de rétractation de la station pour tubes individuels suite à un problème de lecture du code-barres 52A2 Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos de la station pour tubes individuels ne peut pas être vérifiée 51CB 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Vérifiez l’absence d’obstructions sur la station pour tubes individuels. Nettoyez tout déversement de liquide. Utilisez un cotontige et de l’alcool, si nécessaire, près du berceau. 3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Test du moteur > Vérification du système d’entraînement de la station pour tubes individuels du STM. 5. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 7. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 8. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 9. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Lame manquante 5010 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’impression des étiquettes de lames ne peut pas être vérifiée 5049 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser l’imprimante. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Redémarrer l’imprimante. 5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Test de communications. Ce test peut prendre 1 minute environ. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante > Charger le ruban. 11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 13. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 14. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-157 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la lame ne peut pas être vérifiée 505A 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur de lame. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-158 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La présence de la lame sur la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 5054 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du détecteur de lames. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La porte de l’imprimante 51B0 à lame n’est pas installée 1. Retirez et réinstallez le couvercle de la cartouche d’imprimante. 2. Sélectionnez Démarrer et Oui pour lancer le diagnostic. 3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. Si le problème persiste, passez à l’étape 4. 4. Appuyez sur (F10) et sélectionnez l’onglet Système. 5. Dans l’encadré Verrouillage, vérifiez que l’état du capteur de sécurité de la porte de l’imprimante est vert. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’approvisionnement en lame ne fonctionne pas et la porte de l’éjecteur a été ouverte trop longtemps B26651AF 51DC 1. Vérifiez que la porte de l’éjecteur se ferme correctement. 2. Inspectez l’aimant situé sur le côté supérieur droit de la porte de l’éjecteur afin de vous assurer qu’il est en place. 3. Inspectez l’intérieur de la porte à cet endroit même à la recherche de tous les fils éventuellement endommagés allant en direction du capteur. 4. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-159 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action L’état de l’approvisionnement en lames ne peut pas être vérifié 51DE 1. Rechargez des lames et fermez la porte de l’éjecteur. 2. Retirez les lames de la glissière à lames. 3. Retirez et nettoyez l’éjecteur de la glissière à lames. Voir Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le transfert de la lame vers la navette des frottis ne peut pas être vérifié 50B8 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez le détecteur de lame. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-160 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Le transfert de la lame vers le panier ne peut pas être vérifié 5255 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers. 9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du levage arrière de l’ascenseur à paniers. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 15. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-161 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le transfert de la lame vers le panier ne peut pas être vérifié 5258 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez le capot de l’imprimante à lames 8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette d’impression. 9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette d’impression. 14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer. 15. Appuyez sur (F10). 16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé. 20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 21. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 22. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le préparateur de lames n’est pas en position de fonctionnement 10-162 5260 Placez le module Préparateur de lames en position de fonctionnement. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du moteur de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 51B8 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la navette des frottis sur l’axe Y. 12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-163 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 5057 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la navette des frottis sur l’axe Y. 12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-164 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 5052 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de livraison du moteur. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-165 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée par les capteurs de la navette des frottis. 5051 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de la navette des frottis sur l’axe Y. 12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-166 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de l’extension du poussoir de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 504F 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette des frottis. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-167 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du poussoir de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 51B9 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette des frottis. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-168 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du poussoir de la navette des frottis ne peut pas être vérifiée 5050 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette des frottis. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-169 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le capteur de position de repos du poussoir de la navette des frottis n’a pas détecté de position verrouillée 5056 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 5. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 6. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 8. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 9. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette des frottis. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-170 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le capteur de position de repos du poussoir de la navette des frottis n’a pas détecté de position déverrouillée 50A0 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du poussoir de la navette des frottis. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de position de repos du poussoir. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-171 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Le détecteur de lame de 5055 la navette des frottis indique un état inattendu Action 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du détecteur de lames. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-172 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos sur l’axe Y du chariot à frottis ne peut pas être vérifiée 528B 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur l’axe Y. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur Y. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-173 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement du moteur Y du chariot à frottis ne peut pas être vérifié 528C 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur l’axe Y. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur Y. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-174 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La position de repos du chariot à frottis sur l’axe Z ne peut pas être vérifiée 51B3 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur l’axe Z. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de position de repos du moteur Z. 16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-175 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le détecteur de lame du chariot à frottis a trouvé une lame inattendue 5058 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur de lame. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-176 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le détecteur de lame du chariot à frottis indique un état inattendu 5059 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche. 6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 13. Appuyez sur (F10). 14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur de lame. 16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 5232 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le dispositif 5083 d’électrovanne est ouvert 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le dispositif d’électrovanne est courtcircuité 5084 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le module de passeur d’échantillons n’est pas en position de fonctionnement 525F Placez le module passeur d’échantillons en position de fonctionnement. Le téléchargement du logiciel vers le MRC est incomplet B26651AF 10-177 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La pression du circuit de vidange colorant/méthanol dépasse les limites 5294 Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. Le plateau des bacs du colorant est plein. L’opérateur doit vider le plateau des bacs. 50BE 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système. 4. Vérifiez que l’état du capteur SN706 est gris. Si le SN706 est vert, il peut y avoir du liquide dans le plateau des bacs. 5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 6. Appuyez sur le bouton de mise HORS TENSION situé à l’avant de l’instrument. 7. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau de protection du colorateur. 8. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL. ATTENTION Les bacs risquent de flotter. 9. Tirez doucement la poignée du plateau vers vous et vérifiez visuellement l’absence de tout liquide en excès dans le plateau des bacs. 10. Si le plateau est plein de liquide, retirez délicatement le plateau et les bacs et videz l’excédent de liquide. 11. Nettoyez les capteurs SN701–SN706 du colorateur avec un bâton applicateur imbibé de méthanol. Reportez-vous au Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des aiguilles de détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 12. Réinstallez les bacs et le plateau. 13. Soulevez avec précaution le plateau des bacs dans la position verrouillée. 14. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 15. Appuyez sur le bouton de mise SOUS TENSION situé à l’avant de l’instrument. 16. Reprenez l’utilisation normale. 17. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-178 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le niveau de liquide du plateau des bacs du colorateur ne peut pas être vérifié 50BD 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système. 4. Vérifiez que l’état du capteur SN706 est gris. Si le SN706 est vert, il peut y avoir du liquide dans le plateau des bacs. 5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 6. Appuyez sur le bouton de mise HORS TENSION situé à l’avant de l’instrument. 7. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau de protection du colorateur. 8. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL. ATTENTION Les bacs risquent de flotter. 9. Tirez doucement la poignée du plateau vers vous et vérifiez visuellement l’absence de tout liquide en excès dans le plateau des bacs. 10. Si le plateau est plein de liquide, retirez délicatement le plateau et les bacs et videz l’excédent de liquide. 11. Nettoyez les capteurs SN701–SN706 du colorateur avec un bâton applicateur imbibé de méthanol. Reportez-vous au Nettoyage des aiguilles de remplissage, des aiguilles de vidange et des aiguilles de détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 12. Réinstallez les bacs et le plateau. 13. Soulevez avec précaution le plateau des bacs dans la position verrouillée. 14. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots. 15. Appuyez sur le bouton de mise SOUS TENSION situé à l’avant de l’instrument. 16. Reprenez l’utilisation normale. 17. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. La position du module de coloration ne peut pas être vérifiée B26651AF 50B9 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-179 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Livraison excessive de réactif du colorateur 525C 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Assurez-vous que la zone des messages indique que la procédure est terminée. 4. Sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran. 5. Sélectionnez Couper l’alimentation. 6. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers. 7. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 8. Déplacez avec précaution le MAE vers la droite. 9. Retirez le panneau de protection du colorateur. 10. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL. ATTENTION Les bacs risquent de flotter. 11. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en position de maintenance. 12. Retirez et examinez le plateau de trop-plein à la recherche d’un excès de liquide et vidangez manuellement le plateau si nécessaire. 13. Si le plateau des bacs du colorateur est rempli de liquide, utilisez un bâton applicateur avec de l’alcool pour nettoyer le capteur concerné (SN701-SN706). 14. Réinstallez les bacs et les plateaux. 15. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée. 16. Réinstallez les capots et panneaux de protection. 17. Reprenez l’utilisation normale. 18. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 19. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-180 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le panneau de protection du colorateur n’est pas installé 5246 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Retirez et réinstallez le panneau de protection du colorateur. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet Système > Démarrer. 5. Dans l’encadré Verrouillage, observez l’état du panneau de protection du colorateur. 6. Vérifiez que l’état du capteur est vert. Si l’état du capteur est rouge, voir l’étape 9 et 10. 7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Détection inattendue de liquide par le colorateur 5291 Contactez votre représentant Beckman Coulter. Détection inattendue de liquide par le colorateur 5292 Contactez votre représentant Beckman Coulter. La position de repos du stripper ne peut pas être vérifiée 5137 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute obstruction. 6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 8. Reprenez l’utilisation normale. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-181 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le mouvement du moteur du stripper ne peut pas être vérifié 5284 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute obstruction. 6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 8. Reprenez l’utilisation normale. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Trop de lames successives cassées 51A0 1. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur. 2. Retirez les lames de la glissière à lames. 3. Retirez et nettoyez la glissière à lames. Voir Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. 4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 5. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 6. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La ligne de base du transducteur ne peut pas être déterminée 529F Aucun Impossible de démarrer le passage 52C1 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute obstruction. 6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 8. Reprenez l’utilisation normale. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-182 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le panneau de protection du passeur n’est pas installé 5245 1. Retirez le panneau de protection du passeur et assurez-vous que l’aimant est en place. 2. Assurez-vous que tous les aimants le long du bord du panneau de protection du passeur sont en place. 3. Réinstallez le panneau de protection du passeur. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le tube n’a pas été détecté 527E 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Dans l’encadré MAE, observez l’état du détecteur de tube. 6. Activez manuellement le collier de lavage d’aspiration (poussez vers le haut le collier de lavage et le ressort) et vérifiez que l’état du capteur passe du vert au gris. 7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal. 10. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. B26651AF Impossible de confirmer si le sang a été nettoyé du MAE 5253 1. Examinez le message détaillé et tous les événements liés à cet échantillon ou à ce cycle. 2. Suivez les conseils de dépannage pour chaque événement concerné. Impossible de vidanger la solution de nettoyage 518B 1. Appuyez sur (F10). Impossible de vidanger le colorateur 5244 Videz le réservoir à déchets. Impossible de vidanger le colorateur 5243 Videz le réservoir à déchets. 2. Sélectionnez l’onglet Liquides du MAE > Démarrer > Tester les fluides. 3. Sélectionnez les vannes VL340, VL346 et VL342 pour les activer. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 4. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer ce côté de la pompe. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 5. Vérifiez que le liquide qui se trouvait dans la chambre des déchets (VC340) a été vidangé et que l’état des capteurs dans la chambre est passé du vert au gris. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 6. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 7. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-183 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-184 Description N° événement Action Impossible de vidanger la chambre des déchets 52BD 1. Videz les réservoirs à déchets. 2. Assurez-vous que les bouchons sur les deux réservoirs à déchets sont sécurisés. 3. Replacez le double assemblage de basculement du tuyau à déchets. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de vidanger la chambre des déchets 502F 1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. Données inattendues reçues du lecteur de codes-barres 5103 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Données inattendues reçues du lecteur de codes-barres 5104 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Tester les fluides. 3. Sélectionnez Démarrer et activez les composants suivants : VL341 ou VL342 (celle qui est vide), VL340, PM340 et VL346. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 4. Vérifiez que la chambre VC340 se vidange et que les capteurs passent du vert au gris. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 5. Sélectionnez Arrêter une fois terminé. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Panier inattendu détecté avant le prélèvement 5043 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Exception inattendue 50F7 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception inattendue 50F5 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception inattendue 5214 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception inattendue 50F2 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-185 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Exception inattendue 50F6 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception inattendue 5007 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Réponse inattendue reçue du lecteur de codes-barres 5105 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Lame inattendue à la position de livraison de l’éjecteur 5067 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE vers la gauche. 4. Retirez les lames de la glissière à lames. 5. Retirez la glissière à lames. 6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur. 7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement de l’éjecteur. 10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 11. Appuyez sur (F10). 12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer. 13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et du capteur d’attente. 14. Vérifiez que les états du capteur passent du gris au vert. 15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-186 Exception logicielle inattendue 5280 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > [onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure permettant de vérifier le module. 2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception logicielle inattendue 51F4 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception logicielle inattendue 51E9 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception logicielle inattendue 51EA 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Exception logicielle inattendue 5095 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception logicielle inattendue 50A9 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception logicielle inattendue 504E 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Vide dans la chambre des déchets en dessous des limites de fonctionnement 5031 1. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée, sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que le vide de lecture pour le préparateur de lames se situe dans les limites. 3. Retirez le panneau de protection du passeur. 4. Soulevez le capot avant. 5. Retirez le capot de l’imprimante à lames 6. Retirez la partie supérieure droite du capot. 7. Tirez le STM hors de la position de maintenance. 8. Vérifiez l’absence de fuites au niveaux des tuyaux VC340 et connexes. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 9. Inspectez le piège à mousse et videz-le, si nécessaire. 10. Remettez le STM en position de fonctionnement. 11. Réinstallez le capot supérieur droit. 12. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 13. Abaissez le capot avant. 14. Réinstallez le panneau de protection du passeur. 15. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-187 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-188 Description N° événement Action La fonction du transducteur de vide ne peut pas être vérifiée. 50B4 1. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers 2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée, sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que le vide de lecture pour le préparateur de lames se situe dans les limites. 3. Retirez le panneau de protection du passeur. 4. Soulevez le capot avant. 5. Retirez le capot de l’imprimante à lames 6. Retirez la partie supérieure droite du capot. 7. Tirez le STM hors de la position de maintenance. 8. Vérifiez l’absence de fuites au niveaux des tuyaux VC340 et connexes. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 9. Inspectez le piège à mousse et videz-le, si nécessaire. 10. Remettez le STM en position de fonctionnement. 11. Réinstallez le capot supérieur droit. 12. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames 13. Abaissez le capot avant. 14. Réinstallez le panneau de protection du passeur. 15. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 16. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Les capteurs de niveau de la chambre des déchets ont signalé un état incohérent 5030 1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 2. Sélectionnez l’onglet Liquides du MAE > Démarrer > Tester les fluides. 3. Sélectionnez les vannes VL346 et VL340 pour les activer. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 4. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer ce côté de la pompe. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 5. Sur l’écran, vérifiez que la chambre des déchets (VC340) a été vidangée et que les états des capteurs à l’intérieur de la chambre des déchets sont passés du vert au gris. Voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer – onglet Liquides du MAE. 6. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 7. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer Description N° événement Action Position de repos du moteur d’agitation retrouvée 51CE Aucun Erreur d’aspiration 526A 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon et inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. Erreur d’aspiration 5269 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. Erreur d’aspiration 5268 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. B26651AF 10-189 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Erreur d’aspiration 526C 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. Erreur d’aspiration 5267 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. Erreur d’aspiration 526B 1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que : a. le volume était suffisant. b. il ne contient ni caillot ni fibrine. c. il a été correctement prélevé et stocké. 2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux d’aspiration. 3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 10-190 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Erreur d’aspiration 51AE 1. Vérifiez que le volume de prélèvement était adéquat. 2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet MAE > Liquides > Amorcer le MAE. 3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 6. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 7. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur d’aspiration 51AF 1. Si la quantité du prélèvement était suffisante : a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Liquides > Amorcer le MAE > Démarrer. b. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. c. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. d. Repassez l’échantillon. 2. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 3. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 4. Repassez l’échantillon. 5. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 6. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > MAE > Hémasphere > Vérifier et suivez les instructions à l’écran du gestionnaire de système. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Reprenez l’utilisation normale. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF La pompe d’aspiration a détecté la position de repos après un recouvrement réussi 5141 Aucun Bac %1 vidangé 5297 Aucun Bac %1 rempli 5298 Aucun L’étalonnage du détecteur de sang a atteint la valeur maximale 525B Aucun 1% contourné 529A Aucun 10-191 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-192 Description N° événement Action Contournement de %1 désactivé 5299 Aucun Le type MRC a été réaffecté 51E8 Aucun Test matériel de l’imprimante récupéré 5227 Aucun Test matériel de l’imprimante récupéré 5229 Aucun Le système d’entraînement vertical de l’aiguille a détecté la position de repos après un recouvrement réussi 5134 Aucun Le capteur du système d’entraînement horizontal du MAE a détecté la position de repos après un recouvrement réussi 513C Aucun La position de repos du moteur de la station pour tubes individuels a été récupérée 5254 Aucun Le transfert de la lame a récupéré avec succès 51BD Aucun Position de repos sur l’axe Y du chariot à frottis récupérée 51B5 Aucun Position de repos sur l’axe Z du chariot à frottis récupérée 51B4 Aucun Coloration annulée 528A Aucun La durée de coloration a été dépassée pour un panier 52A0 Créez de nouvelles lames si la qualité de la coloration n’est pas acceptable Protocole de coloration configuré 5296 Aucun Le système d’entraînement vertical du stripper a détecté la position de repos après un recouvrement réussi 5138 Aucun La fonction de balayage mécanique du tampon d’entrée a été activée 524B Aucun B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action La bande lumineuse horizontale de l’instrument a été activée 52A8 Aucun Lames inattendues dans le panier 51C3 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot avant et déplacez le MAE vers la gauche. 5. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 6. Retirez le capot de l’imprimante à lames 7. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers. 8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du levage arrière de l’ascenseur à paniers. 11. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 12. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 13. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 14. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 15. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-193 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer Description N° événement Action Les données sur les paniers ont été supprimées de la mémoire NV 52B8 Aucun Panier manquant 50A7 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 3. Sélectionnez Oui pour aller dans Diagnostics > Couper l’alimentation. 4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper l’alimentation. 5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 6. Déplacez le MAE vers la droite. 7. Vérifiez visuellement la coloration et la zone de séchoir des paniers pour retrouver les paniers éventuellement tombés. 8. Retirez le panneau de protection du colorateur, si nécessaire, pour récupérer les paniers tombés. 9. Réinstallez le panneau de protection du colorateur. 10. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 11. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 12. Sélectionnez l’onglet Système > Mécanique > Robot en position de repos. 13. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 14. Assurez-vous que la zone des messages indique que le test est terminé. 15. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 16. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 17. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-194 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le panier n’a pas été ramassé avec succès 518A 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur F10. 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-195 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le panier n’a pas été ramassé avec succès 527A 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exerciseur à 3 points. 11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5. 12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur avant aligné sur navette d’impression. 13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en position 1 et suivez les invites à l’écran. 14. Réglez le nombre de cycles sur 1. 15. Sélectionnez OK. 16. Appuyez sur (F10). 17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier. 19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les emplacements choisis. 20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le panier. 21. Sélectionnez OK. 22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 24. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 25. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-196 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le niveau du bac est bas 5285 1. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Colorateur de lames > Liquides. 2. Vidangez les bacs : • Pour la version 3.9.0 du logiciel ou une version antérieure, sélectionnez Vidanger tous les bacs. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer. • Pour la version 3.9.1 du logiciel et si l’option Rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs. 3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 4. Appuyez sur (F10) pour accéder à le Surveillance du système. 5. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation. 6. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 7. Déplacez avec précaution le MAE vers la droite. 8. Retirez le panneau de protection du colorateur 9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser le plateau des bacs du colorateur. 10. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en position de maintenance. 11. Retirez le plateau des bacs et les bacs. 12. Nettoyez les capteurs de réactifs des bacs (SN701–SN706) avec de l’alcool et un coton-tige. 13. Réinstallez tous les bacs et les plateaux. 14. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée. 15. Réinstallez les panneaux de protection et les capots. 16. Reprenez l’utilisation normale. 17. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 18. Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF La bande lumineuse horizontale verte (VL471) n’a pas pu être activée 52A4 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La bande lumineuse horizontale rouge (VL473) n’a pas pu être activée 52A6 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La bande lumineuse horizontale jaune (VL472) n’a pas pu être activée 52A5 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de vérifier si le panier est vide 529B Aucun 10-197 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Impossible de vérifier si des lames sont présentes dans le panier de coloration uniquement 529C Aucun La présence de la cassette dans le tampon d’entrée du STM ne peut pas être vérifiée 5203 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’entrée cassette 1. 6. Placez une cassette dans le tampon d’entrée. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le tiroir d’E/S est étendu 51FE 1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez toutes les obstructions. 4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris. 5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le tiroir d’E/S. 6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Ouvert est gris. 7. Sélectionnez Arrêter. 8. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 9. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-198 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) B26651AF Description N° événement Action Le tiroir d’E/S est étendu pendant l’initialisation 51FF 1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. Le tiroir d’E/S est resté ouvert pendant plus de %1 minutes 529E Fermez le tiroir d’E/S Élimination incomplète de la solution de nettoyage 5290 Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. L’instrument termine le travail en cours 529D Aucun L’instrument ne parvient pas à synchroniser la date et l’heure avec le gestionnaire de système 5275 1. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez toutes les obstructions. 4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris. 5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le tiroir d’E/S. 6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état du capteur Ouvert est gris. 7. Sélectionnez Arrêter. 8. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La mémoire NV a été effacée 52B7 Aucun Tampon de sortie plein 1. Retirez toutes les cassettes du tampon de sortie STM. 2. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 527F 10-199 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Le ruban de l’imprimante est presque terminé 5249 1. Remplacez le ruban de l’imprimante. Voir Remplacement du ruban ou de la cartouche de l’imprimante – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 4. Si le ruban n’a pas besoin d’être remplacé : a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante. b. Réinitialisez l’imprimante. c. Redémarrez l’imprimante. d. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 5. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne. 6. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 7. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-200 La position de repos sur l’axe Z du robot ne peut pas être vérifiée avant le déplacement 5044 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Système > Mécanique > Vérification du système d’entraînement du robot sur l’axe Z. 2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 4. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 5. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Les données concernant la lame ont été supprimées de la mémoire NV 52BA Aucun B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Lame manquante 5192 1. Appuyez sur (F10). 2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper l’alimentation. 3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 4. Déplacez le MAE vers la gauche. 5. Retirez les lames de la glissière à lames. 6. Retirez la glissière à lames. 7. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 8. Retirez le capot de l’imprimante à lames si nécessaire. 9. Examiner l’éjecteur, la navette des frottis, le chariot à frottis, la navette d’impression et l’ascenseur à paniers à la recherche de lames qui seraient éventuellement tombées. 10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 11. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. 12. Réinstallez tous les capots et panneaux de protection. 13. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 14. Sélectionnez Cycle de séchage > Mode – MAE et préparateur de lames. 15. Réglez le nombre de cycles sur 5. 16. Sélectionnez Démarrer et suivez les invites à l’écran. 17. Sélectionnez Annuler. Lorsque l’invite à l’écran indique Annuler, elle indique également le nombre de lames sèches terminées. 18. Assurez-vous que la zone des messages indique que le test est terminé. 19. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 20. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 21. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Étiquette de lame imprimée avec succès après récupération 5289 Aucun Lame non étiquetée 52BB 1. Sélectionnez Menu > Liste de travail. 2. Trouvez la demande et modifiez les données patient/échantillon référencées dans l’événement. 3. Repassez l’échantillon. 10-201 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-202 Description N° événement Action L’approvisionnement en lames est vide et la porte de l’éjecteur est ouverte 51DD 1. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur. 2. Si le problème persiste : a. Retirez les lames de la glissière à lames. b. Retirez et nettoyez la glissière à lames. Voir Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. c. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames. d. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. e. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le transfert de la lame vers le panier ne peut pas être vérifié 5288 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE complètement à gauche. 4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 5. Retirez le capot de l’imprimante à lames 6. Retirez toutes les lames ou les paniers. 7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 10. Connectez le système. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Les lames dans le panier ne peuvent pas être vérifiées lorsque le panier est ramassé 518D 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques onglet > Préparateur de lames > Débloquer le MAE. 2. Appuyez sur (F10). 3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Couper l’alimentation. 4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 5. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. 6. Retirez le panneau de protection du colorateur. 7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche des paniers tombés. 8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran. 10. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > Mode MAE et préparateur de lames. 11. Réglez le nombre de cycles sur 2, sélectionnez Démarrer et suivez les invites à l’écran. 12. Sélectionnez Annuler lorsque les cycles sont terminés. 13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 14. Sélectionnez l’écran État système onglet > Détails de l’état > Gestion des paniers. 15. Sélectionnez le panier sur l’ascenseur qui montre les deux lames sèches venant d’être achevées. 16. Sélectionnez Avancer le panier et suivez les invites à l’écran. 17. Appuyez sur (F10). 18. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer. 19. Dans l’encadré Robot, observez les statuts du détecteur du panier et du détecteur de lames dans le panier. 20. Vérifiez que les états des détecteurs passent du vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans le tiroir d’E/S. 21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter le diagnostic. 22. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 23. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF La demande de panier de coloration uniquement a été faite alors que le colorateur n’était pas disponible. 52BF Aucun La durée de coloration a été dépassée pour un panier de coloration uniquement 52A1 Créez de nouvelles lames si la qualité de la coloration n’est pas acceptable 10-203 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action La fonction de balayage mécanique du tampon d’entrée du STM est désactivée 524A 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Tirez le STM en position de maintenance. 3. Déplacez la courroie du tampon d’entrée. Enlevez toute obstruction. 4. Repositionnez le STM en position de fonctionnement, abaissez le capot avant et réinstallez le panneau de protection du passeur. 5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Test du moteur > Vérification du système d’entraînement du tampon d’entrée du STM. 6. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer. 7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est terminé. 8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 9. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La bande lumineuse horizontale de l’instrument a été désactivée 52A7 Aucun Panier inattendu détecté 50A8 1. Retirez les paniers du tiroir d’E/S 2. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Cassette inattendue détectée dans le poste de lecture des codes-barres du STM 521E 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du poste de lecture de codes-barres. 6. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres. 7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-204 B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Cassette inattendue détectée sur l’agitateur gauche 521F 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez l’agitateur gauche avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur gauche. 7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche et vérifiez que l’état du détecteur passe du gris au vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour terminer les diagnostics. 9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du passeur en place. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Cassette inattendue 5220 détectée sur l’agitateur droit 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Nettoyez la surface du STM. 3. Nettoyez l’agitateur droit avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de l’agitateur droit. 7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que l’état du détecteur passe du gris au vert. 8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter le diagnostic. 9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot du préparateur de lames. 10. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-205 Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) 10-206 Description N° événement Action Lame inattendue détectée 518C 1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 2. Vérifiez l’absence de lames inattendues dans la zone d’éjection. Retirez les lames et la glissière à lame, si nécessaire. 3. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de maintenance. 4. Retirez le capot de l’imprimante à lames 5. Examinez l’ascenseur à paniers, la navette des frottis et la navette d’impression pour retrouver les lames inattendues. 6. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 7. Réinstallez les capots et le panneau de protection du passeur. 8. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal. 9. Si le problème persiste, mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 10. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer (suite) Description N° événement Action Transfert de lame inattendu vers le panier 5257 1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE. 2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant. 3. Déplacez le MAE complètement à gauche. 4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et tirez le préparateur de lames vers l’avant. 5. Retirez le capot de l’imprimante à lames 6. Retirez toutes les lames ou les paniers. 7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de lames dans sa position de fonctionnement. 8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics. 10. Connectez le système. 11. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Tube inattendu détecté dans la station pour tubes individuels 514B 1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du préparateur de lames. 2. Retirez toute obstruction de la station pour tubes individuels. 3. Inspectez et nettoyez le berceau. Assurez-vous que rien n’est physiquement cassé. Nettoyez le berceau avec un coton-tige et de l’alcool. 4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système. 5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer. 6. Dans l’encadré STM, observez les états des capteurs de chargement en position droite et en position gauche de la station pour tubes individuels. 7. Insérez un tube dans la position de gauche de la station pour tubes individuels et vérifiez que l’état du capteur passe du gris au vert. 8. Insérez un tube dans la position de droite de la station pour tubes individuels et vérifiez que l’état du capteur passe du gris au vert. 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour terminer les diagnostics. OU Si l’état d’un capteur n’a pas changé, passez à l’étape 12. 10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de protection du passeur. 11. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 12. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF 10-207 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Messages d’événement du gestionnaire de système Les messages d’événement en provenance du gestionnaire de système sont divisés en deux sections : • Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action • Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune action Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action Les messages d’événement sont divisés en trois catégories : • Messages d’événement d’erreur – déclenche une alarme sonore et visuelle • Messages d’événement d’avertissement – déclenche une alarme visuelle jaune • Messages d’événements informatifs – ne déclenche pas d’alarme La chaîne %# (par exemple, %1:SPM) indique une valeur réelle générée par le processus Gestion des erreurs dans le système. La valeur est générée sur la base d’un événement concret. REMARQUE Si vous rencontrez un message d’événement qui n’est pas répertorié dans Tableau 10.5, Messages d’événement d’erreur, contactez votre représentant Beckman Coulter. Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur 10-208 Description Action % 1 procédure incomplète 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. 3. Exécutez manuellement la procédure Contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. Une chaîne XML NULLE ou vide a été reçue pour analyse syntaxique. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Ressource A/N occupée. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Paires insuffisantes de la ressource A/N. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Aucune surveillance par la ressource A/N. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Ressource A/N non prête. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Dépassement de délai de la ressource A/N. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Tous les consommables de diluant sont épuisés. 1. Vérifiez le réactif sur le système et remplacez-le s’il en reste peu ou s’il est vide. 2. Vérifiez la ligne d’alimentation et assurez-vous qu’elle est correctement connectée. Une erreur d’analyse syntaxique XML est apparue. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Une erreur d’analyse syntaxique XML est apparue : attribut vide défini pour un objet. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Une erreur d’analyse syntaxique XML est apparue : valeur d’attribut non valide. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Un ID de regroupement incorrect a été reçu du gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Analyse syntaxique d’un type d’objet incorrect. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Un ID primaire incorrect a été reçu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Un ID secondaire incorrect a été reçu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la tentative d’accusé de réception des résultats. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la tentative d’arrêt automatique. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la tentative d’extraction du paramètre de l’alarme sonore. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Arrêt automatique déclenché, un SPM a été mis hors ligne. Suivez les instructions de l’aide du système pour ce cas particulier. Arrêt automatique déclenché, un SPM a été mis hors ligne. Suivez les instructions de l’aide du système pour ce cas particulier. L’initialisation de la communication du bus CAN a échoué. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. B26651AF L’impédance du bus CAN n’a pas été correctement terminée pour le MRC %1 (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. L’impédance du bus CAN n’a pas été correctement terminée pour le MRC %1 (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. MRC NUM (ID du SIL : 10) ne répond pas. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Erreur cadre CLR. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Les paramètres du processeur et du système de poste de travail à partir de %1 ont été perdus. Contactez votre représentant Beckman Coulter Impossible de trouver le chemin d’accès du système dans le registre du système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de charger la bibliothèque de langue pour le module. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de démarrer le passeur, il y a eu une panne du passeur et des cassettes peuvent avoir été abandonnées dans le passeur. Ouvrez le panneau de protection du passeur et retirez toutes les cassettes se trouvant sur la plateforme avant d’essayer de démarrer le passeur. Non correspondance du lot de solutions étalons NUM. 1. Vérifiez l’écran Configuration de l’étalonnage et assurez-vous que le numéro de lot de solution étalon saisi est correct. 2. Vérifiez que le numéro de lot de la solution étalon en cours de traitement correspond au numéro de lot de l’écran Configuration de l’étalonnage. Dépassement du délai d’attente de la communication avec l’ID module SPM/carte audio. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. La procédure Confirmer la topologie a échoué. 1. Vérifiez que les passeurs de tous les instruments de la cellule de travail sont à l’état arrêté. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Configuration incomplète à %1 du contrôle. Mettez à jour la configuration du contrôle. 10-209 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Contrôle %3 hors limites. Arrêt automatique déclenché. 1. Si un contrôle est périmé, remplacez le contrôle. 2. Si un contrôle est hors limites, suivez les instructions de l’aide du système (Que faire lorsqu’un contrôle est en dehors de ses plages attendues). Analyseur syntaxique XML correct non installé. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de déterminer une demande d’échantillon unique. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de démarrer la procédure de maintenance. 1. Attendez que l’opération en cours du SPM soit terminée puis refaites la demande. 2. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Les contrôles journaliers n’ont pas pu démarrer. 1. Vérifiez les consommables ou le registre d’événements pour déterminer la cause de l’anomalie. 2. Corrigez le problème. 3. Refaites les contrôles journaliers. Échec de la procédure Contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. Les données stockées sur ID module SPM/EEPROM de la carte audio sont endommagées. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Une erreur de base de données (code=%1) s’est produite : Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur de validation d’un élément de la base de données. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-210 La demande par défaut contenait un test non valide. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Carte d’extension déconnectée pour le MRC %1 (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Détection d’étiquettes de cassettes en double. Remplacez l’une des étiquettes de cassettes à code-barres en double avec une étiquette différente unique. Définitions de paramètres vides reçues. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Définitions de profil de tests vides reçues. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur lors du formatage des valeurs de test. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Descripteur de l’événement introuvable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Exception lors du traitement des résultats. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur de communication des ports d’extension pour le MRC %1 (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Objet attendu de la base de données introuvable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de lire le fichier XML des règles de péremption des événements. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter un test. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter/supprimer un profil. Une exception est survenue. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter/supprimer un profil. Non correspondance de la nature des liquides. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter/supprimer un profil. Profil non disponible. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Impossible d’ajouter/supprimer un profil. Le profil était déjà en cours. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter/supprimer un profil. Type de profil non pris en charge ou inconnu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de terminer la procédure de test de contamination. Vérifiez que les échantillons présentés pour le test de contamination sont placés dans la cassette dans l’ordre adéquat : un échantillon de sang suivi de trois échantillons de diluant. Impossible de terminer la procédure de test de contamination. Vérifiez que les échantillons présentés pour le test de contamination sont placés dans la cassette dans l’ordre adéquat : un échantillon de sang suivi de trois échantillons de diluant. Échec du calcul des résultats. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de connexion au gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de connexion au gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de connexion au gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de connexion au gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de l’analyse syntaxique du fichier XML filtre Liste de travail. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de lire le fichier de définition IQAP. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la lecture dans la configuration de recouvrement. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la lecture de la limite du sang total. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de supprimer un profil. Le profil n’était pas requis dans la demande. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de restaurer les informations de configuration. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Impossible de récupérer la configuration des codesbarres, de %1. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de recouvrer le mode séries. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer les informations de configuration. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer les paramètres activés. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer les définitions des paramètres. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer les informations du compte rendu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer les définitions du profil de tests. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’enregistrer les informations de la base de données. Essayez à nouveau de sauvegarder. Erreur d’exception fichier. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le groupe contient un paramètre non défini. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur SIL : propriétés du port série non appliquées. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de vérification d’ID. Remplacez l’étiquette sur la cassette ou le tube. 10-211 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Type d’échantillon incompatible pour la demande de l’étiquette. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Type d’échantillon incompatible dans la demande par défaut. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Objet de base de données incompatible. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Objet de base de données incompatible. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Nombre incorrect d’échantillons détecté lors de la procédure du test de contamination. Vérifiez que les échantillons présentés pour le test de contamination sont placés dans la cassette dans l’ordre adéquat : un échantillon de sang suivi de trois échantillons de diluant. Type d’échantillon incorrect détecté au cours de la procédure du test de contamination. Vérifiez que les échantillons présentés pour le test de contamination sont placés dans la cassette dans l’ordre adéquat : un échantillon de sang suivi de trois échantillons de diluant. Définitions IQAP incorrectes lues Contactez votre représentant Beckman Coulter. Format de code-barres incorrect pour les chiffres [I2of5] de l’étiquette d’ID échantillon. Vérifiez la configuration du code-barres. ID de regroupement incorrect. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Message de registre d’événements du gestionnaire de système incorrect. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Alarme incorrecte reçue. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Définitions de groupe de paramètres incorrectes. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Paramètre incorrect reçu du gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Résultat de paramètre incorrect généré par l’algorithme du gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Réutilisation incorrecte de l’ID échantillon. Vérifiez dans la liste de travail l’absence d’ID en double. Type d’échantillon incorrect dans la demande par défaut. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-212 État incorrect signalé pour le capteur du détecteur de liquide. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Résultat de vecteur incorrect envoyé pour le paramètre. Contactez votre représentant Beckman Coulter. La demande de l’étiquette contenait un test non valide. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Initialisation du laboratoire : aucune limite de fonctionnement définie. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur du préfixe de la langue Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de charger la bibliothèque. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Une exception MFC s’est produite. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le MRC a redémarré de façon inattendue. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) B26651AF Description Action Nombre maximal d’événements Aucune correspondance atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aucune correspondance Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez que les demandes du SIL sont acceptées par l’instrument et consignées dans la liste de travail En attente. 3. Vérifiez l’étiquette à codes-barres de l’échantillon afin de vous assurer qu’elle n’est pas endommagée. 4. Vérifiez que les informations de l’étiquette à codesbarres de la liste de travail En attente correspondent au code-barres de l’échantillon lu par l’instrument. 5. Vérifiez que le lecteur de codes-barres lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes échantillon. Nombre maximal d’événements Aucune lecture atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aucune lecture Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez l’étiquette à codes-barres de l’échantillon afin de vous assurer qu’elle n’est pas endommagée. 3. Vérifiez que le lecteur de codes-barres lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes échantillon. Nombre maximal d’événements Aspiration partielle atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aspiration partielle, Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez qu’il y a une quantité suffisante d’échantillon dans le tube. 3. Exécutez la procédure Distribution du diluant pour vérifier que le circuit d’aspiration est libre et n’est pas bloqué. Voir Distribution du diluant dans CHAPITRE 10, Dépannage. 4. Exécutez la procédure de diagnostic Vérifier le détecteur de sang. Voir Vérification du détecteur de sang dans CHAPITRE 10, Dépannage. Nombre maximal d’événements Rejet total atteint. 1. Vérifiez que le réactif de lyse NUM est distribué dans le bac WBC (GB). 2. Vérifiez le paramètre Rejet, Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 3. Exécutez la procédure de diagnostic Zap des orifices. Voir Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans CHAPITRE 10, Dépannage. Nombre maximal d’événements Aucune lecture de l’ID de position du tube atteint. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal d’erreurs consécutives du module NUM a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. Le nombre maximal d’erreurs consécutives du CSM a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. Le nombre maximal d’erreurs consécutives DIFF a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. 10-213 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Le nombre maximal d’exceptions consécutives de vérification d’ID a été atteint. Vérifiez l’emplacement de l’étiquette. Le nombre maximal d’erreurs consécutives ErB a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. Le nombre maximal d’erreurs consécutives Rétic a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. Le nombre maximal d’erreurs consécutives du MAE a été atteint. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. Définition du groupe de paramètres manquante pour le paramètre. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Plus de %1 instrument(s) est enregistré avec l’ensemble. Éteignez l’instrument et utilisez la fonction Supprimer l’instrument pour supprimer l’instrument indésirable. ÉCHEC du test de mémoire de la carte mère Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. L’encodeur du moteur a signalé une omission de pas. Enlevez l’obstruction. Dépassement du délai de déplacement du moteur vers le capteur. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Valeurs de résultat multiples contradictoires produites pour un échantillon. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Aucun test en attente trouvé pour l’échantillon. Vérifiez la liste de travail et recherchez les échantillons terminés mais non publiés possédant une ID échantillon correspondante. Aucune demande de test et demande par défaut définies. 1. Téléchargez la demande de test du SIL. 2. Faites une demande manuelle de test. 3. Configurez une demande par défaut pour le point d’entrée. 10-214 Aucune demande de test n’a pu être générée. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Aucune demande de test définie pour le traitement de la série. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Aucune demande de test trouvée pour traiter les résultats. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Aucune valeur fournie pour le compte rendu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur de répartition OLE. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur OLE. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Méta-type de l’objet incorrect. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Limite de fonctionnement modifiée pour le paramètre de test. Contactez votre représentant Beckman Coulter. État de téléchargement PMI. 1. Mettez la boîte RAP HORS TENSION puis remettez-la SOUS TENSION et attendez 5 minutes. 2. Mettez le gestionnaire de système HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Le profil contient un paramètre non défini. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Paramètre supprimé. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Objet persistant introuvable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’identificateur primaire n’est pas compatible avec la configuration de la cellule de travail. Modifiez l’identificateur primaire en ID échantillon. Impossible de poursuivre la procédure d’AQ. Effacez les analyses et relancez la procédure. État RAID non optimal. Éteignez l’instrument et utilisez la fonction Supprimer l’instrument pour supprimer l’instrument indésirable. Service réactif MRC (ID du SIL : 30) ne répond pas. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Réactif épuisé. 1. Vérifiez le réactif sur le système et remplacez-le s’il en reste peu ou s’il est vide. 2. Vérifiez la ligne d’alimentation et assurez-vous qu’elle est correctement connectée. Le réactif devrait être épuisé. Remplacez le réactif. Assurez-vous que le nouveau réactif est configuré dans l’écran Consommables. Réactifs indisponibles. Vérifiez les réactifs. État non optimal de l’alimentation électrique redondante. Éteignez l’instrument et utilisez la fonction Supprimer l’instrument pour supprimer l’instrument indésirable. B26651AF Paramètre nécessaire à la génération des graphiques absent. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Conflit d’utilisation concurrente d’une ressource. Mettez l’instrument HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. Redémarrage après une exception irrécupérable. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de la tentative de restauration. Contactez votre représentant Beckman Coulter. MRC du MAE (ID du SIL : 40) ne répond pas. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Erreur COM SAX. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Codes A/N manquants pour canal SCA %3 Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Exception SEH (noyau). Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la commande d’alarme du SPM. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le SPM s’est arrêté car un réactif est périmé. Remplacez le réactif si une durée étendue sans utilisation est prévue. Le numéro de série du SPM n’est pas défini. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. MRC du STM (ID du SIL : 50) ne répond pas. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Détection de données erronées pour 3% SCA par l’acquisition d’échantillon Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Détection de données erronées pour 3% SCA par l’acquisition d’échantillon Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Acquisition de l’échantillon inachevée pour 3% SCA Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. 10-215 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Paramètres frottis non déterminés. 1. Vérifiez l’échantillon. 2. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 3. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 4. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la mise à jour du logiciel d’application pour %1 MRC (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de la mise à jour du logiciel d’application pour %1 SCA DSP. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de la mise à jour du logiciel d’application pour %1 SCA FPGA. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échantillon %2 non traité – ID primaire incompatible. Définissez l’identificateur primaire en ID échantillon. Limites de stockage système dépassées. Supprimez les demandes d’échantillons, ou utilisez l’automatique-élagage des résultats avec un délai suffisamment court pour empêcher le dépassement de la limite de demande d’échantillon. Les tests demandés n’ont pas pu être effectués. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’exercice DV 24 heures ne s’est pas achevé avec succès. 1. Vérifiez les niveaux de réactif et remplacez les réservoirs si nécessaire. 2. Vérifiez les niveaux de déchets et remplacez les réservoirs si nécessaire. 10-216 Objet de la base de données introuvable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal d’événements consécutifs ID échantillon en double a été atteint. 1. Vérifiez l’absence d’étiquettes d’échantillons en double. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal d’exceptions consécutives de vérification d’ID secondaire de repasse a été atteint pour la cellule de travail. 1. Insérez le tube dans la cassette et la position qui correspond sur la liste de travail. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal de non-correspondances consécutives d’ID secondaire a été atteint pour la cellule de travail. 1. Insérez le tube dans la cassette et la position qui correspond sur la liste de travail. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal de réutilisations consécutives d’ID échantillon a été atteint dans une cellule de travail. 1. Supprimez la demande de test. Envoyez une nouvelle demande de test avec le patient et/ou l’identificateur de l’échantillon corrects. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le remplacement du consommable sur le SPM %1 a été interrompu. Redémarrez la procédure. Dépassement du délai d’attente lors du traitement du message du gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Dépassement du délai d’attente de récupération des informations sur les plages horaires. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Dépassement du délai d’attente de la conversion des unités. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) B26651AF Description Action Trop de bouchages de la cellule de mesure. 1. Essayez un autre échantillon ; ce problème pourrait être spécifique à un échantillon. 2. Exécutez la procédure de nettoyage des orifices de la cellule de mesure si le problème persiste. 3. Vérifiez la récupération LATRON. ID de la position du tube non lu. 1. Apposez une étiquette de cassette valide sur la cassette. 2. Vérifiez que rien n’obstrue l’étiquette de la cassette et qu’elle peut être lue par le dispositif de lecture de codes-barres. Alarme du registre des événement des UI Consommables. Aucun message n’est nécessaire car il s’agit d’une procédure de routine de remplacement du réactif. Alarme du registre des événements des UI Contrôles journaliers. Aucun message n’est nécessaire car il s’agit d’une procédure de routine de remplacement du réactif. Impossible d’accéder à %1 du processeur NVRAM. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Impossible d’accéder à la mise à jour logicielle. 1. Mettez la boîte RAP HORS TENSION puis remettez-la SOUS TENSION et attendez 5 minutes. 2. Mettez l’ordinateur serveur HORS TENSION puis remettez-le SOUS TENSION. 3. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter le SPM à la cellule de travail. 1. Lorsque de nouveaux SPM sont ajoutés à une cellule de travail, les SPM doivent être mis sous tension un par un. Attendez qu’un SPM passe en mode hors ligne avant de mettre sous tension le SPM suivant. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter un STM à la cellule de travail. 1. Assurez-vous que tous les STM sont arrêtés. 2. Éteignez le SPM. Attendez que le ou les SPM adjacents passent en mode hors ligne. Mettez ensuite le SPM SOUS TENSION. 3. En cas d’échec, contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’appliquer les facteurs d’étalonnage optique WBC (GB). 1. Relancez la commande optique WBC (GB). 2. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 3. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 4. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de communiquer avec le lecteur de codesbarres. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Impossible de configurer le lecteur de codes-barres portable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de créer une fenêtre %1. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’initialiser la base de données. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de charger le texte de langue %1. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’interroger la base de données. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-217 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.5 Messages d’événement d’erreur (suite) Description Action Impossible de lire l’image de l’application tout en faisant la mise à jour du %1 du MRC (ID du SIL : %2). Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Impossible de lire l’image de l’application tout en faisant la mise à jour du %1 du SCA DSP. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Impossible de lire l’image de l’application tout en faisant la mise à jour du %1 du SCA FPGA. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Impossible d’enregistrer le client avec le gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de récupérer la configuration du SPM, %1 Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de détecter le diluant. 1. Vérifiez le réactif sur le système et remplacez-le s’il en reste peu ou s’il est vide. 2. Vérifiez la ligne d’alimentation et assurez-vous qu’elle est correctement connectée. Impossible de mettre à jour le serveur. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’écrire au lecteur de codes-barres portable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Données CDATA inattendues lors de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Données caractères inattendues au cours de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Fin inattendue du document au cours de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Balise de fin inattendue lors de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-218 Erreur de cadre inattendue. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Balise de début inattendue au cours de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Type de résultat non pris en charge reçu du gestionnaire de système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. VCSn MRC (ID du SIL : 20) ne répond pas. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de VME POST pour la carte NUM SCA. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de VME POST pour la carte I/F Comm. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Échec de VME POST pour la carte VCSn SCA. Mettez le SPM hors tension puis remettez-le sous tension. Le réservoir à déchets est plein. 1. Vérifiez les réservoirs à déchets et remplacez ou videz tout réservoir à déchets plein. 2. Vérifiez que le capteur de déchets est correctement installé dans le réservoir. XML n’a pas la spécification du format. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur lors de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur lors de l’analyse syntaxique XML : balise de début en double dans l’objet. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur lors de l’analyse syntaxique XML : aucun attribut trouvé. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement B26651AF Description Action Un échantillon du patient correspondant a été trouvé. Mode Études activé. Vérifiez dans la liste de travail l’absence d’ID en double. Un avertissement de l’analyseur syntaxique XML est apparu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur lors de l’analyse syntaxique XML : balise de début inconnue dans l’objet. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Avertissement lors de l’analyse syntaxique XML : balise de fin inconnue dans l’objet. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Un attribut inconnu a été rencontré lors de l’analyse syntaxique de l’objet. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’application a quitté pendant la sauvegarde. Essayez à nouveau de sauvegarder. Échec de l’opération de sauvegarde automatique : registre Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible de traiter l’échantillon CQ. Supprimez le fichier existant de configuration du contrôle et configurez un nouveau fichier de contrôle ou réétiquetez un nouveau contrôle afin qu’il corresponde au fichier de contrôle correct. Impossible de traiter l’échantillon CQ. Activez la configuration automatique du fichier de contrôle ou configurez manuellement le fichier de contrôle. Règles de décision contradictoires trouvées. Vérifiez les règles de décision pour les conflits avec des tests ou analyses désactivés. Les règles de décision contradictoires ont été automatiquement désactivées. Vérifiez les règles de décision pour les conflits avec des tests ou analyses désactivés. Contrôle %3 hors limites. L’arrêt automatique n’est pas activé. 1. Si un contrôle est périmé, remplacez le contrôle. 2. Si un contrôle est hors limites, suivez les instructions de l’aide du système (Que faire lorsqu’un contrôle est en dehors de ses plages attendues). L’échantillon de contrôle ne peut pas être traité. 1. Vérifiez que vous utilisez le contrôle correct. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. Impossible de lire l’ID échantillon ou les codes-barres de cassette. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. La procédure de contrôle journalier a échoué. Redémarrez l’application. Échec des contrôles journaliers. Redémarrez le SPM et le gestionnaire de système. Échec des contrôles journaliers. Attendez que l’instrument ait terminé de redémarrer et refaites les contrôles journaliers. Échec des contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. Échec des contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. 10-219 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) Description Action Échec des contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. Échec des contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. Échec des contrôles journaliers. Refaites les contrôles journaliers. Les contrôles journaliers n’ont pas pu démarrer. Vérifiez les réactifs sur le système et remplacez tout réactif qui présenterait un niveau faible ou serait vide. Les contrôles journaliers n’ont pas pu démarrer. Redémarrez l’application. Les contrôles journaliers n’ont pas pu démarrer. Attendez que l’instrument ait terminé de redémarrer et refaites les contrôles journaliers. Source de diluant intervertie. Vérifiez les réservoirs à déchet et remplacez ou videz ceux qui seraient presque plein. Téléchargement reçu alors que le traitement en série est activé. Désactivez soit le SIL soit le traitement en série. Erreur du SIL : échec de la transmission au SIL. 1. Vérifiez les connexions sur le gestionnaire de système. 2. Contactez le vendeur du SIL. Échec de vérification d’ID. Remplacez l’étiquette sur la cassette ou le tube. Exportation IQAP annulée : redémarrage du système. 1. Mettez le gestionnaire de système SOUS TENSION. 2. Demandez à nouveau l’exportation IQAP lorsque le système est opérationnel. Échec de l’exportation IQAP : service RMS indisponible. Demandez à nouveau l’exportation IQAP. Si l’échec se répète, contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de l’exportation IQAP : transfert RMS non terminé. Demandez à nouveau l’exportation IQAP. Si l’échec se répète, contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de l’exportation IQAP : transaction en double. Attendez la fin de l’exportation en cours et demandez à nouveau l’exportation IQAP. Si l’échec se répète, contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de l’exportation IQAP : non inscrit dans RMS. Inscrivez l’installation de ce système dans le système de télégestion Beckman Coulter. Échec de l’exportation IQAP : erreur du système. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Mode de présentation incompatible pour l’échantillon de contrôle. Réessayez l’opération avec la présentation correcte. Mode de présentation incompatible pour l’échantillon. Réessayez l’opération avec la présentation correcte. L’instrument %1 ne peut pas passer en ligne maintenant. Exécutez manuellement la procédure des contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles journaliers. 10-220 Étiquette incorrecte trouvée sur un échantillon de contrôle. 1. Vérifiiez l’exactitude des caractères et du format de l’étiquette de l’échantillon. 2. Essayez un autre contrôle. Échec de la sauvegarde manuelle : instrument. Effectuez la sauvegarde lorsque l’instrument n’est pas occupé. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) B26651AF Description Action Nombre maximal d’événements Aucune correspondance atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aucune correspondance Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez que les demandes du SIL sont acceptées par l’instrument et consignées dans la liste de travail En attente. 3. Vérifiez l’étiquette à codes-barres de l’échantillon afin de vous assurer qu’elle n’est pas endommagée. 4. Vérifiez que les informations de l’étiquette à codesbarres de la liste de travail En attente correspondent au code-barres de l’échantillon lu par l’instrument. 5. Vérifiez que le lecteur de codes-barres lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes échantillon. Nombre maximal d’événements Aucune lecture atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aucune lecture Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez l’étiquette à codes-barres de l’échantillon afin de vous assurer qu’elle n’est pas endommagée. 3. Vérifiez que le lecteur de codes-barres lit les étiquettes à codes-barres sur les tubes échantillon. Nombre maximal d’événements Aspiration partielle atteint. 1. Vérifiez le paramètre Aspiration partielle, Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 2. Vérifiez qu’il y a une quantité suffisante d’échantillon dans le tube. 3. Exécutez la procédure Distribution du diluant pour vérifier que le circuit d’aspiration est libre et n’est pas bloqué. Voir Distribution du diluant dans CHAPITRE 10, Dépannage. 4. Exécutez la procédure de diagnostic Vérifier le détecteur de sang. Voir Vérification du détecteur de sang dans CHAPITRE 10, Dépannage. Nombre maximal d’événements Rejet total atteint. 1. Vérifiez que le réactif de lyse NUM est distribué dans le bac WBC (GB). 2. Vérifiez le paramètre Rejet, Arrêt automatique afin de vous assurer qu’il a été correctement configuré. 3. Exécutez la procédure de diagnostic Zap des orifices. Voir Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans CHAPITRE 10, Dépannage. Nombre maximal de rejets partiels consécutifs atteint. 1. Exécutez la procédure Zap des orifices. Voir Exécution de la procédure de nettoyage par Zap des orifices dans CHAPITRE 10, Dépannage. 2. Exécutez la procédure Nettoyage des orifices. Voir Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Aucune imprimante système par défaut disponible. Mettez à jour la configuration de l’imprimante. ID opérateur %1 a été ignoré lors de la restauration de la configuration. 1. Lorsque la restauration sera terminée, vérifiez que le rôle de l’opérateur et son niveau d’accès sont corrects. 2. Si nécessaire, modifiez le rôle de l’opérateur et son niveau d’accès. 10-221 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) 10-222 Description Action Réalisez la maintenance hebdomadaire du colorateur. Réalisez la maintenance hebdomadaire du colorateur. Voir Rinçage des lignes de réactifs et du colorateur à l’aide de méthanol (au besoin) – DxH Slidemaker Stainer – Procédure manuelle (Logiciel versions 3.9.0 et 3.9.1) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. La procédure Amorçage a échoué. 1. Vérifiez les niveaux de réactif et remplacez les réservoirs si nécessaire. 2. Vérifiez les niveaux de déchets et remplacez les réservoirs si nécessaire. Imprimante non disponible pour générer des comptes rendus automatiques. Mettez à jour la configuration de l’imprimante. L’échantillon traité n’a pas été retiré à temps. Retirez l’échantillon de la station manuelle. L’échantillon traité n’a pas été retiré à temps. Retirez l’échantillon de la station manuelle. Réactif périmé. Remplacez le réactif. Niveau du réactif faible. Vérifiez les réactifs sur le système et remplacez les réactifs presque vides. Niveau du réactif faible. Remplacez le réactif si une durée étendue sans utilisation est prévue. L’ID secondaire de repasse ne correspondait pas à la valeur indiquée dans la demande de test. 1. Remettez le tube dans le support d’origine dans sa position pré-attribuée. 2. N’attribuez pas à l’avance des identificateurs secondaires si vous voulez pouvoir déplacer les échantillons vers d’autres cassettes. SPM %1 ne peut pas se mettre en ligne. Activez le préparateur de lames. La procédure programmée %1 a été ignorée. Exécutez la procédure manuellement. La sauvegarde programmée n’a pas été effectuée. Laissez la sauvegarde en cours se terminer sans interruption. La procédure programmée a été ignorée. Exécutez la procédure manuellement. La procédure programmée a été ignorée. Exécutez la procédure manuellement. La procédure programmée a été ignorée. Exécutez la procédure manuellement. La procédure programmée a été ignorée. Exécutez l’amorçage. La procédure programmée a été ignorée. 1. Exécutez l’amorçage. 2. Exécutez la procédure manuellement. L’ID secondaire ne correspondait pas à la valeur indiquée dans la demande de test. 1. Remettez l’échantillon dans la cassette spécifiée, dans la position pré-attribuée. 2. N’attribuez pas à l’avance des identificateurs secondaires si vous voulez pouvoir déplacer les échantillons vers d’autres cassettes. Échec de la procédure d’arrêt. Effectuez la procédure de maintenance Éliminer la solution de nettoyage. Voir Retrait de la solution de nettoyage dans CHAPITRE 8, Arrêt. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de la procédure d’arrêt. Effectuez la procédure de maintenance Éliminer la solution de nettoyage. Voir Retrait de la solution de nettoyage dans CHAPITRE 8, Arrêt. Répétez la procédure d’arrêt. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) B26651AF Description Action Échec de la procédure d’arrêt. 1. Vérifiez les consommables ou le registre d’événements pour déterminer la cause de l’anomalie. 2. Corrigez le problème. 3. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de la procédure d’arrêt. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de la procédure d’arrêt. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de démarrage de la procédure d’arrêt. Effectuez la procédure de maintenance Éliminer la solution de nettoyage. Voir Retrait de la solution de nettoyage dans CHAPITRE 8, Arrêt. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de démarrage de la procédure d’arrêt. Attendez que l’instrument ait terminé de redémarrer et refaites les contrôles journaliers. Échec de démarrage de la procédure d’arrêt. 1. Attendez jusqu’à ce que l’instrument soit prêt. 2. Répétez la procédure d’arrêt. Échec de démarrage de la procédure d’arrêt. 1. Redémarrez le SPM et le gestionnaire de système. 2. Répétez la procédure d’arrêt. Procédure d’arrêt incomplète. 1. Vérifiez le registre d’événements pour déterminer la cause de l’erreur. 2. Corrigez le problème. 3. Exécutez la procédure Amorcer ou exécutez à nouveau la procédure d’arrêt. Paramètres frottis non déterminés. 1. Vérifiez l’échantillon. 2. Effectuez un arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt. 3. Remplacez l’aiguille d’aspiration. Voir Remplacement de l’aiguille d’aspiration – DxH 800/DxH 600 dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage. 4. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de la vérification de l’ID échantillon. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. Échec de la vérification de l’ID échantillon pour un échantillon. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 10-223 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) Description Action Échec de la vérification de l’ID échantillon pour un échantillon. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. Échantillon ignoré. Effacez les analyses et relancez la procédure. La sauvegarde du système n’a pas été effectuée. Le SPM était occupé. Reprogrammez une sauvegarde lorsque l’instrument n’est pas occupé. L’imprimante système par défaut a été remplacée par %1. Vérifiez que l’imprimante par défaut est SOUS TENSION et correctement connectée. Limites de stockage système recommandées dépassées. Supprimez les demandes d’échantillons, ou utilisez l’automatique-élagage des résultats avec un délai suffisamment court pour empêcher le dépassement de la limite de demande d’échantillon. Stockage système proche des limites de capacité. Supprimez les demandes d’échantillons, ou utilisez l’automatique-élagage des résultats avec un délai suffisamment court pour empêcher le dépassement de la limite de demande d’échantillon. Le système a quitté de manière inattendue pendant la sauvegarde. Essayez à nouveau de sauvegarder. La définition du profil de tests contient un type d’échantillon non reconnu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’exercice DV 24 heures ne s’est pas achevé avec succès. 1. Vérifiez les niveaux de réactif et remplacez les réservoirs si nécessaire. 2. Vérifiez les niveaux de déchets et remplacez les réservoirs si nécessaire. 10-224 Échec du service de journalisation de l’instrument. Redémarrez la station de travail. Le lot de contrôle que vous utilisez est périmé. Remplacez le contrôle. Le nombre maximal d’événements consécutifs d’ID échantillon en double a été atteint pour la cellule de travail. 1. Vérifiez l’absence d’étiquettes d’échantillons en double. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal d’exceptions consécutives de vérification d’ID secondaire de repasse a été atteint pour la cellule de travail. 1. Insérez le tube dans la cassette et la position qui correspond sur la liste de travail. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal de non-correspondances consécutives d’ID secondaire a été atteint pour la cellule de travail. 1. Insérez le tube dans la cassette et la position qui correspond sur la liste de travail. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Le nombre maximal de réutilisations consécutives d’ID échantillon a été atteint dans une cellule de travail. 1. Supprimez la demande de test. Envoyez une nouvelle demande de test avec le patient et/ou l’identificateur de l’échantillon corrects. 2. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.6 Messages d’événement d’avertissement (suite) Description Action Trop de bouchages partiels. 1. Essayez un autre échantillon ; ce problème pourrait être spécifique à un échantillon. 2. Exécutez un nettoyage des orifices de la cellule de mesure si le problème persiste. 3. Vérifiez la récupération LATRON. ID de la position du tube non lu. 1. Apposez une étiquette de cassette valide sur la cassette. 2. Vérifiez que rien n’obstrue l’étiquette de la cassette et qu’elle peut être lue par le dispositif de lecture de codes-barres. Aucune lecture de l’ID de position du tube. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres de la cassette. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. Alarme du registre des événement des UI Consommables. Aucun message n’est nécessaire car il s’agit d’une procédure de routine de remplacement du réactif. Impossible de traiter le contrôle d’échantillon patient %1. Mettez à jour la configuration du contrôle. Impossible de démarrer le minuteur pour initier le dépassement de délai pour une demande de requête de l’hôte. Redémarrez le gestionnaire de système. Données CDATA inattendues reçues au cours de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Caractères inattendus au cours de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. L’échantillon non traité n’a pas été retiré à temps. Retirez l’échantillon de la station manuelle. L’échantillon non traité n’a pas été retiré à temps. Retirez l’échantillon de la station manuelle. XB est hors limite sur le SPM, l’arrêt automatique n’est pas activé. Suivez les instructions de l’aide du système pour le cas où XB est hors limite. XM est hors limite sur le SPM, l’arrêt automatique n’est pas activé. Suivez les instructions de l’aide du système pour le cas où XM est hors limite. Avertissement de l’analyse syntaxique XML. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Tableau 10.7 Messages d’événements informatifs B26651AF Description Action Un compte rendu n’a pas pu être généré : Aucune source de données trouvée. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Un compte rendu n’a pas pu être généré : sous-compte rendu demandé introuvable. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur de génération automatique du compte rendu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. 10-225 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.7 Messages d’événements informatifs (suite) 10-226 Description Action Le lot de solutions étalons NUM est périmé. 1. Vérifiez l’écran Configuration de l’étalonnage et assurez-vous que la date de péremption saisie est correcte. 2. Remplacez la solution-étalon par un produit non périmé. La cassette est sortie à cause d’une Non lecture lors de la confirmation de l’étiquette d’échantillon. 1. Essayez une étiquette de tube différente. 2. Consultez l’aide système pour nettoyer la lentille du lecteur de codes-barres. Cassette sortie en raison d’une Non lecture lors de la confirmation de l’étiquette de la cassette. 1. Essayez une cassette différente. 2. Consultez les instructions de l’AIDE du système pour nettoyer la lentille du lecteur de codes-barres. La cassette est sortie à cause d’une non correspondance de l’étiquette de la cassette. Réessayez. La cassette est sortie à cause d’un trafic excessif de cassettes. Réessayez. La cassette est sortie à cause d’une non correspondance de l’étiquette d’échantillon. Réessayez. La cassette est sortie en raison d’un tube manquant dans la cassette. Réessayez. Contrôle ignoré. Exécutez manuellement la procédure des contrôles journaliers. Impossible de lire le code-barres de l’échantillon. 1. Vérifiez l’étiquette de code-barres. 2. Exécutez la procédure Alignement du lecteur de codesbarres. Voir Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. 3. Exécutez le test de vitesse de lecture de code-barres. Voir Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres dans CHAPITRE 10, Dépannage. Récapitulatif des données des contrôles journaliers : paramètre inconnu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. ID échantillon dupliqué. N’analysez pas simultanément des échantillons de patients dupliqués sur le passeur. Suppression FORCÉE de demande de test. Supprimez les demandes d’échantillons ou activez l’automatique-élagage des résultats avec un délai suffisamment court pour empêcher le dépassement de la limite de demandes d’échantillon. Échec de la lecture des données au cours de l’enregistrement du fichier. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Impossible d’ajouter des données au compte rendu de travail. Travail de compte rendu annulé. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Échec de traitement les données de l’hôte %1. Envoyez à nouveau les informations de la demande de test à partir du SIL. Échec du traitement du compte rendu. Contactez votre représentant Beckman Coulter. ID AIDE %1 introuvable dans le fichier AIDE. Contactez votre représentant Beckman Coulter. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.7 Messages d’événements informatifs (suite) B26651AF Description Action Configuration matérielle modifiée. Vérifiez les réservoirs à déchet et remplacez ou videz ceux qui seraient presque plein. Taux élevé d’événements dans DIFF. 1. Recommencez l’analyse de l’échantillon. Le problème pourrait être spécifique à un échantillon. 2. Exécutez un rinçage de la cellule de mesure si le problème persiste. Taux élevé d’événements dans ErB. 1. Recommencez l’analyse de l’échantillon. Le problème pourrait être spécifique à un échantillon. 2. Exécutez un rinçage de la cellule de mesure si le problème persiste. Taux élevé d’événements dans RÉTIC. 1. Recommencez l’analyse de l’échantillon. Le problème pourrait être spécifique à un échantillon. 2. Exécutez un rinçage de la cellule de mesure si le problème persiste. Erreur des données du SIL (Enregistrement de patient). Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL (Enregistrement de patient). Données non valables pour le patient dont l’ID est : %1 Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL (Enregistrement de la demande de test). Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL (Enregistrement de la demande de test). Données non valables pour la demande de test : %1. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL (Enregistrement de la demande de test) : données non valides dans les champs obligatoires. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : données non valides reçues dans l’enregistrement du commentaire. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : impossible de créer une nouvelle demande de test. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : commentaire non associé aux données démographiques du patient. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : commentaire non associé à l’échantillon. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : impossible d’ajouter des tests dupliqués. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données de l’hôte : données non valides reçues dans l’enregistrement de l’en-tête. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : identificateur primaire manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur des données du SIL : l’ID échantillon est réservé à un ID de contrôle. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : le type d’échantillon ne peut pas être modifié. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : le type d’échantillon ne peut pas être changé. Contactez le vendeur du SIL. 10-227 10 Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.7 Messages d’événements informatifs (suite) Description Action Erreur de données du SIL : le type d’échantillon n’est pas pris en charge. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : profil(s) de test non pris en charge ou inactivé(s). Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : tests non ajoutés. Contactez votre représentant Beckman Coulter. Erreur de données du SIL : tests non annulés. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : incohérence entre tests et type d’échantillon. Contactez le vendeur du SIL. Erreur de données du SIL : l’ID patient transmis est différent. 1. Supprimez la demande existante de la liste de travail. 2. Retransmettez la demande à partir du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL (Enregistrement d’en- Contactez le vendeur du SIL. tête) : la longueur d’enregistrement est invalide. 10-228 Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <CR><LF> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <CR><LF> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <CR><LF> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <CR><LF> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : paire <CR><LF> manquante. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <ETB>/<ETX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <ETB>/<ETX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <ETB>/<ETX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <ETB>/<ETX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <ETB>/<ETX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <STX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <STX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <STX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : caractère <STX> manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : L’enregistrement de l’en-tête manque dans le message du SIL. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : Enregistrement de l’en-tête dans le désordre dans le message du SIL. Contactez le vendeur du SIL. B26651AF Dépannage Messages d’événement du gestionnaire de système Tableau 10.7 Messages d’événements informatifs (suite) B26651AF Description Action Erreur d’analyse syntaxique du SIL : Enregistrement du patient absent dans le message du SIL. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : Enregistrement terminateur absent dans le message du SIL. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : délimiteur de champ manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : délimiteur de champ manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : délimiteur de champ manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : délimiteur de champ manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : délimiteur de champ manquant. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : CRC incorrect. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : CRC incorrect. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : CRC incorrect. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : CRC incorrect. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : CRC incorrect. Contactez le vendeur du SIL. Erreur d’analyse syntaxique du SIL : séquence d’échappement non valide. Contactez le vende