▼
Scroll to page 2
of
34
CURAPULS 670 FR109-1670750-46 IFU Le 18 juillet 2019 Instructions d’emploi FRANḈAIS INSTRUCTIONS D’EMPLOI TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 3 2 SYMBOLES ...................................................................................................................................................... 4 3 COMPOSANTS DU DISPOSITIF ........................................................................................................................ 6 4 CONTENU DU COLIS ....................................................................................................................................... 8 5 INSTALLATION ................................................................................................................................................ 9 6 USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR PRÉVU ........................................................................................................ 11 7 INDICATIONS ................................................................................................................................................ 11 8 CONTRE-INDICATIONS ................................................................................................................................. 12 9 INSTRUCTIONS PRÉALABLES ........................................................................................................................ 13 10 UTILISATION ................................................................................................................................................. 15 11 INFORMATIONS D’APPLICATION.................................................................................................................. 23 12 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE ......................................................................................................................... 25 13 CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................................................... 27 14 CONTACT ...................................................................................................................................................... 30 15 RESPONSABILITÉ DU FAIT DU PRODUIT ....................................................................................................... 30 16 AJUSTEMENT DES BRAS PORTE-ÉLECTRODES .............................................................................................. 31 FR109-1670750-46 IFU Page 2 de 34 FRANḈAIS 1 INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir procédé à l'achat d'une CURAPULS 670. Le CURAPULS 670, conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V., donne une nouvelle dimension à la thérapie par ondes courtes pulsées grâce à une technologie logicielle de pointe. Il en résulte un appareil extraordinairement polyvalent qui s’utilise facilement. La cicatrisation des tissus mous sous l’effet d’une hausse du métabolisme cellulaire et du réchauffement des tissus en profondeur est possible sans difficulté grâce à des électrodes inductives. Le CURAPULS 670 dispose d’un écran tactile. L’interface intuitive comporte des protocoles préprogrammés et une fonction de paramétrage manuel et vous permet de créer et d’enregistrer des favoris afin de les réutiliser ultérieurement. Il est important de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser votre CURAPULS 670. Le fabricant ne peut être tenu responsable des conséquences de l’utilisation de cet appareil à des fins autres que celles décrites dans ce mode d’emploi. Si l’utilisation de cet appareil entraîne un événement indésirable tel que le décès ou des blessures graves à l’utilisateur, le fabricant et l’autorité compétente de l’État membre DOIVENT en être informés sans délai ! FR109-1670750-46 IFU Page 3 de 34 FRANḈAIS 2 SYMBOLES Symboles utilisés Description Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions préalables et le mode d’emploi. Interdiction générale Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS » Avertissement ou prudence: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour conséquence : a. Des blessures graves ou le décès du patient (ou) b. Des blessures légères ou modérées du patient (ou) c. Des dommages à l’équipement Signe d'action obligatoire générale. Par action obligatoire, on entend «vous devez…» Ne débranchez pas l’unité lorsque ce symbole s’affiche à l’écran. Indique que cet appareil génère des rayonnements non ionisants. Pièces détachées utilisées de type BF Indique les appareils qui ont un contact conducteur avec le patient ou qui ont un contact à moyen ou long terme avec ce dernier. La poignée de poussée est destinée à pousser l’appareil. Faites attention de ne pas faire basculer l’appareil lorsque vous l’inclinez pour le tirer. Limites de température Indique la plage de température acceptable. Limites d’humidité Indique la plage acceptable d’humidité relative. Limites de pression atmosphérique Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil peut être exposé en toute sécurité. FR109-1670750-46 IFU Page 4 de 34 FRANḈAIS Déchets électriques pouvant être recyclés Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent être recyclés et doivent être jetés séparément. Gardez l’appareil au sec Nom du fabricant, adresse et date de fabrication. Numéro de référence ou de pièce détachée Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical précis. Le sigle CE et le nombre qui l’accompagne indiquent la conformité avec la Directive du Conseil de l’Union européenne relative aux dispositifs médicaux et que cet appareil est sous la surveillance directe de l’Organisme notifié. Coupez les mains dangereuses! FR109-1670750-46 IFU Page 5 de 34 FRANḈAIS 3 COMPOSANTS DU DISPOSITIF FR109-1670750-46 IFU Page 6 de 34 FRANḈAIS Pièce numérotée 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. FR109-1670750-46 IFU Description Roues Pied Connecteur pour le cordon d’alimentation Interrupteur marche / arrêt Colonne Points de fixation pour les bras porte-électrode Câbles de l’électrode de connexion Poignée de poussée Écran tactile Connexion USB Bouton de verrouillage du bras d'électrode Verrouillage de la roue Bouton de verrouillage d'électrode Page 7 de 34 FRANḈAIS 4 CONTENU DU COLIS Les accessoires standards mentionnés ci-dessous se trouveront dans l’emballage principal de l’appareil. ACCESSOIRES STANDARDS 1x 1670.901 1x 3444.300 1x 1462.550 1x 1670.752 1x 1462.571 1x 2570.028 1x 1670.751 2x 3441.456 1x 6121.040 2x 2994.064 Curapuls 670 Cordon d’alimentation Bras porte-électrode Manuel d’utilisation (PDF sur CD) Circuplode Ø 140 mm Câble coaxial de 150 cm de 50 Ω Brochure d'information Clé à tube 10 mm Clé hexagonale S4.0 Serre-câble ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES PRINCIPAUX 1462.570 1462.572 3441.337 3441.401 3441.338 Circuplode Ø 90 mm Circuplode E Fauteuil de traitement, bois laqué clair Table de traitement, bois laqué clair Repose-pieds, bois laqué clair FR109-1670750-46 IFU Page 8 de 34 FRANḈAIS 5 INSTALLATION D EBALLAGE DE L ’ UNITE L’unité pèse environ 27,2 kg. Elle doit être déballée par un minimum de 2 personnes. V ERIFICATION Immédiatement après avoir déballé l’unité, procédez comme suit : • Vérifiez les documents de la livraison pour vous assurer que la livraison est complète. • Vérifiez que l’emballage contient tous les éléments répertoriés dans la liste des accessoires standards (reportez-vous au chapitre Contenu du colis de ce manuel d’utilisation). • Vérifiez que les composants externes et les accessoires ne présentent aucun dommage éventuel dû au transport. Si vous constatez des dommages causés par le transport, contactez votre distributeur local. N’UTILISEZ PAS l’appareil ! FIXATION DES BRAS PORTE -ELECTRODE Les bras porte-électrode doivent être montés de manière correcte sur le côté de l’appareil, tel qu’illustré dans l’image. La clé Allen fournie doit être utilisée pour les fixer. Correct Faux FIXATION DES ELECTRODES (C IRCUPLODES ) • Desserrez le bouton de verrouillage de l’électrode. • Poussez l’électrode à travers le trou dans le bras porte-électrode jusqu’à ce que la tige de • • • • • l’électrode soit visible de l’autre côté du trou. Serrez le bouton de verrouillage de l’électrode. Verrouillez les roues de l’extrémité arrière et le verrouillage du bras porte-électrode pour empêcher tout mouvement du bras et de la Circuplode. Fixez le câble à l’électrode. Placez le cordon de l’électrode dans le clip du câble à l’extérieur du bras. Branchez le connecteur du câble de l’électrode dans la prise de sortie [7] du panneau arrière. FR109-1670750-46 IFU Page 9 de 34 FRANḈAIS Pour retirer le câble de l’électrode, assurez-vous que le courant est coupé. Tandis que l’électrode est soutenue par le bras porte-électrode, tenez l’électrode en retirant le câble pour éviter que l’électrode ne tombe sur le sol. Serrez les bras pour ne pas qu’ils bougent au cours de la thérapie. Observez le patient et la position des bras pendant toute la durée du traitement. Informez le patient que les bras ne doivent pas se déplacer lors de la thérapie. Avant d’utiliser l’unité, vérifiez que le patient n’est pas en contact avec l’unité, le câble de connexion de l’électrode, les électrodes ou d’autres dispositifs ou objets métalliques. R ACCORDEMENT AU SECTEUR Branchez l’appareil sur une prise murale à l’aide du câble secteur. Le point clignotant sur l’affichage supérieur [9] indique que l’unité est connectée au secteur et qu’elle est en mode veille. Pour débrancher l’appareil : • Éteignez l’appareil à l’aide du bouton marche / arrêt [4]. • Débranchez l’appareil de la prise murale. L’utilisation d’un câble autre que le câble fourni est strictement INTERDITE, car cela affecte la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous que l’unité est électriquement mise à la terre en étant branchée uniquement à une prise de service électrique mise à la terre conforme aux codes électriques locaux et nationaux applicables. CONDITION DE TRANSPORT Lorsque vous déplacez l’appareil d’une pièce à l’autre, assurez-vous que les bras porte-électrode sont pliés avec le Circuplodes près de l’appareil. La poignée de poussée est destinée à pousser l’appareil. Faites attention de ne pas faire basculer l’appareil lorsque vous l’inclinez pour le tirer. FR109-1670750-46 IFU Page 10 de 34 FRANḈAIS 6 USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR PRÉVU Le CURAPULS 670 est un système conçu pour la thérapie par ondes courtes pulsées. Le CURAPULS 670 est destiné à être utilisé et doit être utilisé UNIQUEMENT par ou sous la supervision d’utilisateurs professionnels dans le domaine de la médecine physique et de la rééducation. 7 INDICATIONS Le CURAPULS 670 peut être utilisé dans le cadre des pathologies et symptômes mentionnés ci-dessous : • • • • • • • Accélération de la cicatrisation des plaies Augmentation de l’extensibilité des tissus Réduction d’œdèmes Réduction d’hématomes Soulagement d’inflammations Soulagement de raideurs articulaires Soulagement de douleurs FR109-1670750-46 IFU Page 11 de 34 FRANḈAIS 8 CONTRE-INDICATIONS Le CURAPULS 670 ne doit PAS être utilisé pendant ou avant: • Patients avec pacemakers • Grossesse • Saignements de tissus en cours • Malignité • Tuberculose active • Traitement de l’abdomen et du pelvis durant la menstruation • Graves problèmes ou déficits circulatoires, y compris lésions des tissus ischémiques, thrombose et pathologies associées • Thérapie profonde par rayons X ou autres rayonnements ionisants (au cours des 6 derniers mois) dans la région à traiter • Patients incapables de comprendre les instructions du thérapeute ou incapables de coopérer • Objets métalliques implantés • Régions épiphysaires actives chez les enfants • Tissus spécialisés (exemple : yeux et testicules) • Fièvre • Infections bactériennes • Troubles cardiaques • Troubles de la sensibilité thermique N’administrez pas d’ondes courtes lorsqu’un patient a disposé d’un défibrillateur automatique implantable dans le passé, sauf si vous êtes sûr(e) que l’implant et toutes les sondes ont été retirées dans leur intégralité. Notez que les sondes sont souvent laissées dans le corps après le retrait de l’implant. On estime qu’il n’y a aucun danger à délivrer une faible dose (puissance moyenne inférieure à 5 W) lorsque du métal est présent dans les tissus. Les tables de thérapie en métal sont généralement considérées comme acceptables lorsque la puissance moyenne appliquée est inférieure à 5 W. Ne pas recourir à la diathermie par ondes courtes chez les patients ayant des implants mammaires, étant donné que des cas de nécrose tissulaire, d'érosion cutanée et d'extrusion de l'implant ont été rapportés. E FFETS SECONDAIRES Il n’a pas été signalé d’effets secondaires suite à l’utilisation du CURAPULS 670. FR109-1670750-46 IFU Page 12 de 34 FRANḈAIS 9 INSTRUCTIONS PRÉALABLES Cet appareil doit être utilisé uniquement sous la surveillance continue d’un médecin ou d’un praticien autorisé. Cet appareil doit être gardé hors de la portée des enfants. Le thérapeute ne doit jamais quitter des yeux le patient ni l’appareil. Restez vigilant(e) quant aux contre-indications possibles. Dans l’intérêt de la sécurité des physiothérapeutes, il est recommandé qu’une fois la machine allumée, le physiothérapeute et tout autre personnel se tiennent à une distance d’au moins 1 mètre de la machine en fonctionnement, des conducteurs et des électrodes. Les physiothérapeutes enceintes ou les physiothérapeutes préoccupés peuvent demander à un collègue d’allumer la machine CURAPULS 670. L’appareil s’éteint automatiquement. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement d’utilisation de diathermie à ondes courtes ou à micro-ondes, car cela peut entraîner des brûlures sous les électrodes. Il peut y avoir des difficultés possibles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans les réseaux domestiques et ceux directement connectés à un réseau d’alimentation basse tension en raison de perturbations rayonnées ainsi que conduites. N’utilisez pas cet appareil dans les « pièces humides » (salles d’hydrothérapie). Si un liquide ou un corps étranger tombe dans l’armoire, coupez le courant, débranchez l’unité et faites-la vérifier par votre distributeur agréé le plus proche avant toute autre opération. Une bonne circulation de l’air est essentielle pour éviter l’accumulation de chaleur interne. N’installez pas l’unité dans un endroit proche de sources de chaleur, comme des radiateurs ou conduits d’air, et évitez l’exposition à la lumière directe du soleil. Ne recouvrez pas les orifices de ventilation. Une attention particulière doit être portée en cas d’utilisation de cet équipement à proximité d’autres appareils. Il peut y avoir des interférences, électromagnétiques ou autres, sur cet équipement ou sur les autres appareils. Essayez de minimiser ces interférences en n’utilisant pas d’autre équipement conjointement avec ce dernier. Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS mentionnés dans les “Informations CEM”. Cet équipement n’est pas adapté à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiques inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la chaleur d’un radiateur, à la poussière, à l’humidité, aux vibrations et aux chocs mécaniques. Avant d’administrer un traitement au patient, assurez-vous de connaître les procédures d’utilisation pour chaque mode de traitement disponible, ainsi que les indications, contre-indications, avertissements et précautions d’utilisation. Pour plus d’informations sur les applications de la thérapie par ondes courtes, consultez d’autres ressources. N’utilisez pas le bras porte-électrode avec les électrodes en tant que poignée pour déplacer l’appareil. Cela peut endommager le bras porte-électrode et entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. FR109-1670750-46 IFU Page 13 de 34 FRANḈAIS Lorsque vous déplacez l’appareil d’une pièce à l’autre, assurez-vous que les bras porteélectrode sont pliés avec le Circuplodes près de l’appareil. La poignée de poussée est destinée à pousser l’appareil. Faites attention de ne pas faire basculer l’appareil lorsque vous l’inclinez pour le tirer. Veuillez-vous assurer de connaître les limites et risques associés à l’utilisation d’appareils de thérapie par ondes courtes pulsées. Assurez-vous de respecter les indications portées sur les étiquettes d’avertissement et d’utilisation figurant sur l’appareil. Avant d’effectuer tout entretien, éteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur. En cas d’infiltration de liquides, débranchez l’appareil de l’alimentation secteur et faites-le vérifier par une personne habilitée (voir le paragraphe sur l’entretien technique). L’utilisation de procédures de contrôle, d’ajustement ou d’exécution autres que celles décrites dans le présent manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux ondes ultrasoniques. N’utilisez pas le CURAPULS 670 lorsqu’il est connecté à une unité autre que les dispositifs Enraf-Nonius B.V. Ne faites pas tomber la Circuplode, car cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements de l’appareil ! FR109-1670750-46 IFU Page 14 de 34 FRANḈAIS 10 UTILISATION T OUCHES DE FONCTIONNEMENT Symboles utilisés sur l’écran d’affichage Accueil Informations Précédent Canal A Suivant Canal B Accepter Temps de traitement total Commencer Fréquence de répétition des impulsions Mettre en pause Durée d’impulsion Arrêter Puissance de crête Arrêt d’urgence Puissance moyenne Supprimer Haut Bas Enregistrer FR109-1670750-46 IFU Page 15 de 34 FRANḈAIS CONFIGURATION N’utilisez pas l’appareil après des variations de température extrêmes! MISE SOUS TENSION : Après avoir allumé l’appareil, un écran de bienvenue s’affiche pendant que l’appareil effectue un test automatique. À la fin du test automatique, l’unité entre dans le « Menu Home (Accueil) » et est prête à être utilisée. MENU HOME (ACCUEIL) Depuis le menu Home (Accueil), l’utilisateur peut commencer un traitement en : 1) Sélectionnant un protocole clinique préprogrammé ; 2) Récupérant un protocole favori précédemment enregistré ; 3) Définissant manuellement un protocole. L’utilisateur peut également définir les réglages système souhaités à partir du menu Home (Accueil). M ODE DE FONCTIONNEMENT L’appareil intègre 2 modes de fonctionnement : les modes smart (intelligent) et conventional (conventionnel). En mode conventionnel (= mode intelligent désactivé), la puissance de crête, le taux de répétition des impulsions, la durée d’impulsion et le temps de traitement peuvent être définis dans la plage requise pour les électrodes qui peuvent être connectées à l’appareil. Tous ces paramètres sont affichés dans l’écran des traitements. La puissance moyenne résultant de ces paramètres sera également affichée. En mode smart (intelligent), le seul paramètre à configurer est la puissance moyenne. Sur la base des meilleures données disponibles, l’entreprise a développé un algorithme qui sélectionne la fréquence de répétition des impulsions, la durée d’impulsion et la puissance de crête appropriée pour votre puissance moyenne sélectionnée. La barre coulissante intégrée unique vous aidera même à choisir la puissance moyenne correcte en fonction du caractère de l’indication (échelle aiguë à chronique) ou la nécessité d’un traitement thermique ou non thermique. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, accédez aux réglages du système. Par défaut, il est défini sur « On » (Activé). FR109-1670750-46 IFU Page 16 de 34 FRANḈAIS PARAMETRES PEAK POWER / PULSE POWER (PUISSANCE DE CRETE / PUISSANCE D’IMPULSION) : La puissance de crête (ou puissance d’impulsion) est la « hauteur » de l’impulsion. Cela signifie la quantité de watts fournie durant la période pendant laquelle la pulsation est « activée ». Ce paramètre est réglable par incréments de 5 W. Circuplode 90 Circuplode 140 Circuplode-E 0 à 100 W 0 à 200 W 0 à 200 W PULSE REPETITION RATE / PULSE FREQUENCY (TAUX DE REPETITION DES IMPULSIONS / FREQUENCE DES IMPULSIONS): Le taux de répétition des impulsions (ou fréquence des impulsions) est le nombre de fois, par seconde, où une impulsion est « activée ». Circuplode 90 Circuplode 140 Circuplode-E 26 à 400 Hz 26 à 400 Hz 26 à 800 Hz MEAN POWER (PUISSANCE MOYENNE): La puissance moyenne est déterminée par la puissance de crête, la durée d’impulsion et le taux de répétition des impulsions. La puissance moyenne résultante des paramètres est calculée et affichée lorsque l’appareil est en mode conventionnel. (Lorsque l’appareil est en mode intelligent, il est possible de sélectionner la puissance moyenne. L’appareil choisira les paramètres appropriés en fonction des meilleures données disponibles). Gamme: Circuplode 90 0-32 W Circuplode 140 0-32 W Circuplode E 0-64 W 64 watts correspond à la puissance totale maximum pour les deux canaux combinés. Par exemple, si sur un canal, un Circuplode E fournit 50 watts, le Circuplode du second canal peut uniquement être programmé afin de fournir à hauteur de 14 watts. Remarque : si la puissance de sortie totale sélectionnée est supérieure à 64 watts, l’unité affiche un message d’erreur « La puissance de sortie combinée est trop élevée ». PULSE DURATION (DUREE D’IMPULSION): La durée d’impulsion est la durée pendant laquelle une impulsion est « activée ». Elle est exprimée en microsecondes (μs). Elle peut être expliquée comme étant la largeur d’une même impulsion. Gamme : 65 à 400 μs. Treatment time (temps de traitement): à 30 minutes. FR109-1670750-46 IFU Page 17 de 34 FRANḈAIS Le schéma ci-dessous illustre les différents paramètres. CURAPULS 670 – Paramètres PROTOCOLES PREPROGRAMMES En sélectionnant « Clinical Protocols » (Protocoles préprogrammés), une liste de protocoles s’affiche. Les indications sont classées du haut vers le bas en fonction de la partie du corps à traiter. Cela signifie qu’elles sont indiquées de la tête aux pieds. • Appuyez sur pour afficher les informations du traitement correspondant. • Appuyez sur l’icône pour faire défiler la page vers le haut ou vers le bas. • Appuyez sur pour sélectionner le traitement affiché. FR109-1670750-46 IFU Page 18 de 34 FRANḈAIS PARAMETRAGE MANUEL SCENARIO 1 - LE MODE INTELLIGENT EST ACTIVE Sur la base des meilleures données disponibles, l’entreprise a développé un algorithme qui sélectionne la fréquence de répétition des impulsions, la durée d’impulsion et la puissance de crête appropriée pour votre puissance moyenne sélectionnée. La barre coulissante intégrée unique vous aidera même à choisir la puissance moyenne correcte en fonction du caractère de l’indication (échelle aiguë à chronique) ou la nécessité d’un traitement thermique ou non thermique. 1. Sélectionnez Manual Operation (Paramétrage manuel) depuis le menu Home (Accueil). 2. L’écran Manual Operation (Paramétrage manuel) s’affiche comme indiqué ici. 3. Les paramètres du traitement s’affichent pour l’onglet du canal actif. 4. Dans l’exemple ci-dessus, l’onglet actif est le canal A. 5. Appuyez sur l’onglet Channel B (Canal B) pour accéder aux paramètres de ce canal. 6. Le temps de traitement total et la puissance moyenne s’affichent. 7. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez régler. Un nouvel écran s’ouvre pour vous permettre de sélectionner la bonne valeur. 8. Réglez le temps de traitement requis via l’icône ou en sélectionnant l’une des valeurs préprogrammées. FR109-1670750-46 IFU Page 19 de 34 FRANḈAIS PARAMETRAGE MANUEL 9. Il est possible de régler la puissance moyenne à l’aide des boutons ou de la barre coulissante.Sélectionnez la position sur la barre coulissante en fonction du caractère de l’indication (échelle aiguë à chronique) ou de la nécessité d’un traitement non thermique ou thermique. La puissance moyenne correspondante s’affiche alors. L’appareil définit à votre place les paramètres sous-jacents appropriés (fréquence de répétition des impulsions, durée d’impulsion et puissance de crête). 10. Appuyez sur pour accepter et revenir à l’écran des traitements. SCENARIO 2 - LE MODE INTELLIGENT EST DESACTIVE 1. Lorsque le mode intelligent est désactivé, tous les paramètres peuvent être définis indépendamment. 2. Les paramètres du traitement s’affichent pour l’onglet du canal actif. 3. Dans l’exemple ci-dessus, l’onglet actif est le canal A. Appuyez sur l’onglet Channel B (Canal B) pour accéder aux paramètres de ce canal. 4. Le temps de traitement total, la fréquence de répétition des impulsions, la durée d’impulsion, la puissance de crête et la puissance moyenne calculée s’affichent. 5. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez régler. Un nouvel écran s’ouvre pour vous permettre de sélectionner la bonne valeur. 6. Réglez la valeur à l’aide des boutons ou sélectionnez l’une des valeurs préprogrammées. 7. Si la puissance moyenne change à cause du paramètre sélectionné, cela s’affichera également. FR109-1670750-46 IFU Page 20 de 34 FRANḈAIS PARAMETRAGE MANUEL SCENARIO 2 - LE MODE INTELLIGENT EST DESACTIVE 8. Appuyez sur pour accepter et revenir à l’écran des traitements. Dans la barre de navigation de l’écran des traitements, le bouton sera disponible pour enregistrer ces paramètres comme favoris. Appuyez sur pour commencer le traitement. L’onglet Channel (Canal) affichera : • • • • ou pour indiquer si le traitement est en cours, mis en pause ou arrêté ; un compte à rebours qui indique le temps restant avant la fin du traitement ; l’électrode qui est connectée (90 mm, 140 mm ou E pour Ellipse) ; la puissance moyenne réelle qui est délivrée au patient. Le traitement s’arrête automatiquement lorsque le temps de traitement est écoulé. Il peut également être arrêté en appuyant sur la touche d’arrêt pour arrêter le canal actif ou en appuyant sur le bouton pour arrêter les deux canaux actifs en même temps. FR109-1670750-46 IFU Page 21 de 34 FRANḈAIS PARAMETRAGE MANUEL TRAITEMENT AVEC 2 CIRCUPLODES COMBINEES Les deux canaux de l'appareil peuvent être utilisés complètement indépendamment l'un de l'autre. En touchant les onglets au bas de l'écran, il est possible de changer la commande des canaux. Différents paramètres peuvent être définis sur les canaux, ces derniers pouvant être démarrés et arrêtés indépendamment l'un de l'autre. Cependant, si vous souhaitez utiliser 2 Circuplodes ensemble, vous pouvez utiliser le bouton [A+B]. Les valeurs paramétrées de l'onglet actif seront copiées vers l'autre canal. À partir de là, les deux canaux seront toujours commandés simultanément lors du démarrage, des pauses ou de l'arrêt. Appuyez sur le bouton [A/B] pour pouvoir à nouveau commander les canaux indépendamment l'un de l'autre. FAVORIS Vous pouvez récupérer votre favori en sélectionnant Favorites (Favoris) dans le menu Home (Accueil) et en le sélectionnant dans la liste. Pour supprimer un favori, appuyez d’abord sur puis sélectionnez le favori à supprimer. Avant ou après le traitement (pas pendant), il est possible d’enregistrer comme favoris des paramètres sélectionnés. Appuyez sur dans la barre de navigation de l’écran des traitements et nommez votre favori. La liste des favoris qui est automatiquement créée est triée de A à Z. FR109-1670750-46 IFU Page 22 de 34 FRANḈAIS 11 INFORMATIONS D’APPLICATION Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez lu et compris le contenu de ce manuel ; Les freins des roues de l’unité sont verrouillés ; Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE mentionnés dans les instructions préalables. • Vérifiez que le patient ne présente aucune contre-indication éventuelle. • Effectuez toujours un test de sensation cutanée de routine avant toute thérapie par ondes courtes lorsqu’un effet thermique est prévu (c’est-à-dire une puissance moyenne supérieure à 5 W). • Assurez-vous que le patient se trouve dans une position confortable. • Utilisez uniquement des meubles exempts de métal (meubles en bois ou assemblés avec de la colle. Voir la section Accessoires complémentaires principaux). • Les patients en cours de traitement ne doivent pas avoir la possibilité de toucher des objets métalliques environnants, tels que des meubles, des radiateurs ou des châssis de fenêtres en métal. Retirez les vêtements de la zone à traiter. • • • • • • • • Avant de commencer le traitement, retirez tous les appareils auditifs, montres, bagues, chaînes, bracelets et autres objets métalliques. Sélectionnez l’électrode ou les électrodes appropriées : a. Circuplode Ø 140 mm : pour le traitement des parties du corps de plus grande taille, telles que les articulations de la hanche et de l’épaule ; b. Circuplode Ø 90 mm : pour le traitement des parties du corps de petite taille, telles que les articulations du poignet et de la cheville ; c. Circuplode-E : pour le traitement des parties du corps de grande taille et de forme allongée, telles que les articulations du genou. Réglez les paramètres appropriés comme indiqué dans ce manuel d’utilisation. Amenez les électrodes dans la position appropriée en déplaçant le bras et l’électrode comme indiqué dans ce manuel d’utilisation. Placez l’électrode près de la peau ; de préférence à une distance maximale de 1 cm. Utilisez une serviette absorbante monocouche entre le patient et l’électrode pour absorber toute transpiration produite au cours du traitement et pour éviter le développement de zones sensibles en raison de l’accumulation de transpiration à la surface de la peau. Commencez le traitement. FR109-1670750-46 IFU Page 23 de 34 FRANḈAIS • • • • • • • Le traitement ne démarre que si une énergie suffisante peut être transférée au tissu cellulaire. Si le contrôle du contact est correct, le compte à rebours est lancé et le voyant lumineux de la Circuplode s’allume pour indiquer que la thérapie est en cours. Déterminez toujours le dosage en fonction de la perception de chaleur du patient. Toute sensation supérieure à une chaleur modérée peut provoquer une brûlure. Si le patient ressent une chaleur plus que modérée, réduisez l’intensité. Nous recommandons de ne pas augmenter l’intensité réglée au cours du traitement. Le traitement s’arrête automatiquement lorsque le temps de traitement est écoulé. Demandez au patient de rendre compte de toute réaction éventuelle. Vérifiez régulièrement le retour d’informations du patient sur la perception subjective de chaleur. Il ne doit pas s’agir d’une dose plus que « légère », ce qui signifie que le patient peut seulement ressentir une sensation de chaleur légère ou modérée. FR109-1670750-46 IFU Page 24 de 34 FRANḈAIS 12 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE NETTOYAGE ET DESINFECTION Avant de commencer le nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil. Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur le panneau de verre. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des alcalis forts, de la soude, de l’acide, des détergents au fluorure ou des détergents à l’ammoniac. N’utilisez pas de détergents liquides, car ils peuvent endommager l’appareil. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l’unité ou ses accessoires pendant le nettoyage et la désinfection ! Séchez toutes les prises et les connecteurs humides avant toute utilisation ultérieure ! Les vibrations ou chocs mécaniques DOIVENT être évités lors du nettoyage de la Circuplode ! Ne faites pas tomber la Circuplode ! Appareil Écran d’affichage Circuplode Nettoyez l’unité à l’aide d’un tissu humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. L’écran d’affichage contient un revêtement antireflet qui nécessite des soins particuliers lors de son nettoyage. Utilisez un chiffon en coton doux et sec ou un tissu en microfibres pour nettoyer l’écran. Pour éliminer les traces de doigts ou de gras, utilisez un produit de nettoyage non abrasif pour verre. Appliquez une petite quantité du produit de nettoyage sur un chiffon doux en coton, puis nettoyez soigneusement l’écran. Nettoyez la Circuplode à l’aide d’un tissu humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. DEPANNAGE Dans le cas où un message d’erreur ou un avertissement apparaît, arrêtez immédiatement toute utilisation de l’appareil et contactez le fournisseur ou EnrafNonius B.V. pour l’entretien. Les erreurs et les avertissements indiquent un problème interne avec l’unité qui doit être testé par un technicien d’entretien de terrain certifié par Enraf-Nonius B.V avant toute autre opération ou utilisation du système. L’utilisation d’une unité qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter un risque de blessure pour le patient ou l’utilisateur, ou un risque de dommage interne considérable au système. En cas de défaillance de l’écran ou d’autres défauts évidents, débranchez immédiatement l’unité et prévenez un technicien d’entretien agréé. FR109-1670750-46 IFU Page 25 de 34 FRANḈAIS E NTRETIEN TECHNIQUE Le CURAPULS 670 doit obligatoirement être vérifié tous les ans par un employé habilité de chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences d’un entretien ou de réparations réalisés par une personne non habilitée ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez l’appareil et débrancher la prise du secteur ! MISE À JOUR LOGICIELLE Il est possible de mettre à jour la version du logiciel en insérant la clé USB sur le port USB. Lors de la mise à jour du logiciel, ce symbole apparaît sur l’écran. Le fonctionnement normal de l’appareil n’est pas possible lorsque cet écran est affiché. Ne débranchez pas le CURAPULS 670 lorsque ce symbole s’affiche à l’écran. D UREE DE VIE PREVUE Le CURAPULS 670 reste adapté à l'usage auquel il est destiné, à condition qu'il soit entretenu annuellement par un technicien qualifié d'Enraf-Nonius BV ou par un distributeur officiel, comme décrit dans le manuel de maintenance, à condition que le technicien estime que l'appareil convient à une utilisation conforme les spécifications. FIN DE VIE Le CURAPULS 670 contient des matériaux recyclables et/ou nocifs pour l’environnement. Merci de bien veiller à être informé(e) des règles et réglementations locales en ce qui concerne le retrait de l’équipement et des accessoires. FR109-1670750-46 IFU Page 26 de 34 FRANḈAIS 13 CARACTÉRISTIQUES C ARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension principale : Fréquence : Consommation électrique max. : Courant de fuite du patient : Condition de premier défaut idem : 100 à 240 V 50/60 Hz 400 VA généralement 1 μA généralement 2 μA Dimension (Longueur x largeur x hauteur) (Poids) Unité principale 48 x 56 x 110 cm 27,2 kg Un bras porte-électrode Câble de l’électrode 150 cm 3 kg - Puissance de sortie Fréquence de base : 27.12 MHz Durée d’impulsion : 65 à 400 µs Fréquence des impulsions : 26 à 800 Hz Puissance d’impulsion : 0 à 200 W Puissance moyenne : 0 à 64 W Durée du traitement : 0 à 30 minutes Sous réserve de modifications techniques N ORMES DE SECURITE ET DE PERFORMANCE IEC 60601-1 IEC 60601-2-3 IEC 60601-1-3 Catégorie de dispositif médical FR109-1670750-46 IFU Exigences générales pour la sécurité des systèmes médicaux électriques. Class I Électrode classée comme type BF. Exigences particulières pour la sécurité de l’équipement de traitement à ondes courtes. Rayonnement non ionisant IIa; Rule 9 Annex IX of 93/42/EEC Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la Directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Page 27 de 34 FRANḈAIS INFORMATIONS CEM Les appareils électriques médicaux comme le CURAPULS 670 font l’objet de précautions particulières au regard de la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service conformément aux recommandations CEM figurant dans le manuel d’utilisation et dans les documents y afférents. Les systèmes de communication portables et mobiles par ondes radio (comme les téléphones portables) peuvent interférer avec les dispositifs médicaux électriques. L’utilisation de cet équipement à proximité d’autres appareils ou leur empilement sont déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas où une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être vérifiés avant de s’assurer qu’ils fonctionnent normalement. Le CURAPULS 670 ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine qui figure sur la liste des éléments livrés. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble d’alimentation peut augmenter les émissions ou réduire son immunité aux interférences. L’appareil est un dispositif de groupe 2, classe A. Le Groupe 2 réunit tous les équipements ISM au sein desquels l’énergie à fréquence radioélectrique est volontairement générée et/ou utilisée sous la forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement des matériaux, les appareils à électroérosion et les équipements de soudage à l’arc. Les caractéristiques d’émission de cet équipement le rendent adapté à une utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (classe A CISPR 11). En cas d’utilisation dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B CISPR 11 est normalement requise), cet équipement risque de ne pas offrir de protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures de limitation, telles que le déplacement ou la réorientation de l’équipement. L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils ou posé sur ceux-ci. L’utilisation d’accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de l’équipement peut résulter en une augmentation des émissions électromagnétiques ou en une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et avoir pour conséquence un mauvais fonctionnement. FR109-1670750-46 IFU Page 28 de 34 FRANḈAIS C ONDITIONS AMBIANTES CONDITIONS AMBIANTES DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Température ambiante : Humidité relative : Pression atmosphérique : -10 °C à +70 °C 10 à 90 % (sans condensation) 500 à 1 060 hPa CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION Température ambiante : Humidité relative : Pression atmosphérique : 10 °C à 40 °C 10 à 90 % (sans condensation) 800 à 1 060 hPa I NFORMATIONS RELATIVES A LA COMMANDE Pour les informations de commande du CURAPULS 670, des accessoires standards et des accessoires complémentaires, référez-vous au site www.enraf-nonius.com. FR109-1670750-46 IFU Page 29 de 34 FRANḈAIS 14 CONTACT Pour toute question relative à l’assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site Web http://www.enraf-nonius.com/ . La dernière version de ce manuel d’utilisation (au format électronique ou papier) est disponible gratuitement depuis notre site web www.enraf-nonius.com ou en contactant le distributeur ou en téléphonant le numéro de téléphone suivant : +31-(0)10-2030600. Le manuel d’utilisation vous sera envoyé (gratuitement) dans les 7 (sept) jours calendaires. 15 RESPONSABILITÉ DU FAIT DU PRODUIT La plupart des pays ont instauré une législation sur la responsabilité du fait du produit. Cette législation dispose, entre autres choses, qu’après un délai de 10 ans à compter de la mise en circulation du produit, le fabricant ne peut plus être tenu responsable des potentiels défauts dudit produit. Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou revendeurs ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect, spécial, accessoire ou consécutif résultant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser le produit, y compris sans limitation, les pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les défaillances ou dysfonctionnements informatiques, ou tout autre dommage ou perte de nature commerciale, même si une telle éventualité a été évoquée, et indépendamment du fondement (contractuel, délictuel ou autre) sur lequel repose la plainte. Dans tous les cas, la responsabilité globale d’Enraf-Nonius en vertu des dispositions du présent contrat ne peut excéder la somme totale des montants payés pour ce produit et pour l’assistance qui lui est associée en vertu d’un contrat d’assistance séparé (s’il y a lieu), excepté en cas de décès ou de dommages corporels causés par la négligence d’Enraf-Nonius dans la mesure où les lois applicables interdisent les limitations des dommages et intérêts dans de telles situations. Enraf-Nonius ne peut être tenu responsable de toute conséquence résultant d’informations incorrectes fournies par son personnel, ou d’erreurs incorporées dans ce manuel et/ou d’autres documents joints (y compris la documentation commerciale). La partie adverse (l’utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de dégager EnrafNonius de toute responsabilité à l’égard des réclamations provenant de tierces parties, quels que soient leur nature ou leur lien avec la partie adverse. FR109-1670750-46 IFU Page 30 de 34 FRANÇAIS 16 AJUSTEMENT DES BRAS PORTE-ÉLECTRODES Les illustrations indiquent la manière dont on peut ajuster les bras (si cela serait nécessaire). Utilisez les clés à tube fournies aux Curapuls 670. Montez l’électrode la plus lourde au bras. Serrez les vis sur les points de fixation de façon égale. FR109-1670750-46 IFU Page 31 de 34 FRANÇAIS FR109-1670750-46 IFU Page 32 de 34 FRANÇAIS Composition du système de fixation: Voir (l’illustration ci-dessous. Le bouton de fixation se trouve normalement à I’avant du bras; au besoin, il peut être monté a I’autre côté. La façon correcte de tourner le bouton de fixation FR109-1670750-46 IFU Page 33 de 34 FRANÇAIS Copyright: FR109-1670750-46 IFU Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Les Pays-Bas Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl Page 34 de 34 FR109-1670750-46 IFU