Enraf-Nonius CD-ROM Manumed Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Enraf-Nonius CD-ROM Manumed Manuel utilisateur | Fixfr
MANUMED
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
1er octobre 2019
FR109-1400912-4E IFU
SOMMAIRE
1.
INTRODUCTION .................................................................................................................. 3
2.
SYMBOLES ........................................................................................................................... 4
3.
USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR .......................................................................................... 5
4.
CONTENU DU COLIS ............................................................................................................ 5
5.
INSTALLATION..................................................................................................................... 5
6.
PRÉCAUTIONS ..................................................................................................................... 6
7.
UTILISATION ........................................................................................................................ 8
8.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 14
9.
ENTRETIEN ........................................................................................................................ 16
10. CARACTÉRISTIQUES .......................................................................................................... 18
11. CONTACT .......................................................................................................................... 21
12. RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS ........................................................................ 21
FR109-1400912-4E IFU
Page 2 sur 22
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir procédé à l'achat d'une table de thérapie Manumed. Cette
table d'examen et de thérapie est conçue spécialement afin de répondre aux besoins de
physiothérapie et de thérapie manuelle. La partie supérieure de la table, segmentée de
façon anatomique, combinée au large éventail de configurations possibles vous permet de
positionner votre patient exactement comme vous le souhaitez.
Lors de la conception et de la fabrication de cette table, nous avons porté une attention
toute particulière à la fiabilité, la sécurité, l'ergonomie et la longévité.
Il est important de lire les instructions ci-dessous avec attention avant d'utiliser
votre table Manumed correctement et en toute sécurité.
Si l'utilisation de cet appareil entraîne un événement indésirable, comme le décès
ou des blessures graves, l'utilisateur doit être informé sans délai du fabricant et de
l'autorité compétente de l'État membre.
Ce manuel d'utilisation concerne les modèles suivants :
•
•
•
•
•
Manumed Optimale (2 et 3 parties)
Manumed Osteo
Manumed Confort
Manumed Exercise (Bobath)
Manumed Traction
FR109-1400912-4E IFU
Page 3 sur 22
2. SYMBOLES
Suivre les instructions du manuel.
Il est important de lire attentivement et d'appliquer les consignes de
sécurité et le mode d'emploi.
Avertissement ou Attention !
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
avoir pour conséquence :
a. des blessures graves ou le décès du patient (ou)
b. des blessures légères ou modérées du patient (ou)
c. des dommages à l'équipement
Limites de température
Indique la plage de température autorisée
Limites d'humidité
Indique la plage d'humidité relative autorisée
Limites de pression atmosphérique
Indique la plage de pression d'air à laquelle l'appareil médical peut être
exposé en toute sécurité
Déchets électriques pouvant être recyclés
Indique les composants électriques et électroniques de l'appareil
pouvant être recyclés et ceux devant être mis au rebut séparément.
Nom et adresse du fabricant et date de fabrication
Numéro de référence ou de pièce détachée
Numéro de série
Indique le numéro de série afin d'identifier un dispositif médical
précis.
IP 44
Marquage de l'indice de protection, catégorise et évalue le niveau de
protection contre les intrusions (de parties du corps comme les mains
et les doigts), la poussière, le contact accidentel et l'eau grâce à des
boîtiers mécaniques et électriques.
Double isolation
Le produit est conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux
du Conseil de l'Union européenne (93/42/EEC)
Indique que les pièces détachées utilisées sont de type B
Pas de contact électrique avec le patient et peut être mis à la terre.
FR109-1400912-4E IFU
Page 4 sur 22
Risque d'ecrasement des mains
3. USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR
Les tables sont UNIQUEMENT destinées à soutenir les patients durant les séances de
physiothérapie et de thérapie manuelle.
Les tables Manumed sont conçues UNIQUEMENT pour être utilisées sous la surveillance
d'une personne qualifiée en physiothérapie, rééducation ou autres domaines associés.
4. CONTENU DU COLIS
•
Table Manumed
•
•
Instructions d´emploi (PDF sur CD)
Livret d ‘information
1400912
1400913
Il est interdit d'utiliser des accessoires et des câbles autres que ceux indiqués ou fournis
par le fabricant de l'équipement.
5. INSTALLATION
•
Sortez la Manumed ainsi que les pièces supplémentaires de l'emballage en carton et
vérifiez qu'il n'y a pas de dommages liés au transport.
•
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'équipement.
•
Les principaux branchements d'alimentation doivent être conformes aux exigences
nationales concernant les locaux médicaux.
•
Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation principale, veuillez que la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de l'alimentation
principale.
•
Évitez l'exposition directe au soleil, aux rayons UV, à la pluie, à la poussière, à l'humidité,
aux vibrations mécaniques et aux chocs.
N'UTILISEZ PAS l'appareil si vous constatez des dommages dus au transport !
Veuillez informer immédiatement votre fournisseur.
FR109-1400912-4E IFU
Page 5 sur 22
6. PRÉCAUTIONS
Il est important de lire les instructions ci-dessous avec attention avant d'utiliser
votre table Manumed correctement et en toute sécurité.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences inhérentes à
l'utilisation de cet appareil à des fins autres que celles décrites dans ce mode
d'emploi.
Lors de la réception de la marchandise, il est important de vérifier l'absence de
tout dommage. L'appareil ne doit pas être utilisé avant vérification.
La Manumed est conçue uniquement pour être utilisée par une personne qualifiée
en physiothérapie, rééducation ou autres domaines associés. Ne laissez pas des
personnes non autorisées utiliser l'équipement.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'équipement !
Utilisez les deux mains pour modifier le réglage de la table : une main pour
déverrouiller et l'autre pour ajuster la position de la partie concernée.
N'ajustez jamais l'une des parties de la table lorsqu'elle supporte tout le poids
du patient ! Chaque partie de cette table Manumed est soutenue par des vérins à
gaz. Tout en facilitant l'utilisation de la table, ils offrent un bon soutien de
l'ensemble des parties. Toutefois, ces vérins à gaz ne sont pas suffisamment solides
pour soulever une partie de la table lorsqu'elle supporte tout le poids du patient.
Un poids maximum de 200 kg (jusqu'à 250 kg en option) est autorisé lors de
l'ajustement de la hauteur de la table.
Si la table est équipée d'un moteur électrique, ne laissez jamais fonctionner ce
dernier plus de 4 minutes en continu. Si cela se produit, un dispositif de protection
thermique coupe l'alimentation et protège le moteur contre la surchauffe. Dans
ce cas, débranchez le câble secteur et laissez le moteur refroidir avant de l'utiliser
à nouveau.
La table n'est pas antistatique.
Les tables Manumed ne sont pas prévues pour une utilisation dans les « pièces
humides » (salles d'hydrothérapie).
Utilisez systématiquement les accessoires Enraf-Nonius d'origine qui sont prévus
pour l'appareil.
La table ne peut pas être utilisée à proximité immédiate (c.-à-d. à moins de
2 mètres) d'équipements à ondes courtes.
Utilisez un(e) housse de table / serviette / tissu éponge / protection en papier
pour chaque patient. Cela permet de garantir une utilisation hygiénique.
N'utilisez pas d'agents nettoyants qui contiennent de l'alcool ou qui sont trop
agressifs.
La Manumed doit OBLIGATOIREMENT être vérifiée tous les ans par un employé
habilité de chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé.
N'appuyez jamais de tout votre poids sur la barre de commande !
FR109-1400912-4E IFU
Page 6 sur 22
Veuillez à ne jamais laisser reposer vos pieds sur le mécanisme circulaire.
Cela peut notamment donner lieu à des situations dangereuses lorsque vous êtes
assis(e) près de la table car vos jambes peuvent se coincer entre la section et le
mécanisme circulaire.
Nous vous conseillons d'éviter de vous asseoir sur la têtière et le repose-jambes
de la table (risque de basculement à environ 80 kg).
Têtière : ne pas s'asseoir dessus ; elle est destinée uniquement à soutenir la tête.
Accoudoirs : ne pas s'asseoir dessus ; ils ne sont destinés qu'à soutenir les bras.
Lors du réglage de ce table, éloignez les mains de la table d'au moins 20 cm, en
particulier aux endroits qui ont été marqués par le symbole d'avertissement
d'écrasement des mains.
La force maximum de traction de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916
et 926) est de 900 N (90 kg).
FR109-1400912-4E IFU
Page 7 sur 22
7. UTILISATION
L'utilisation de votre table de thérapie Manumed est simple et sécurisée. Les illustrations ciaprès vous indiquent comment procéder aux différents réglages
D EPLACEMENT DE LA TABLE
La table peut être déplacée en utilisant la pédale
de pied afin d'abaisser les roues.
REMARQUE : ne déplacez jamais la table lorsqu'elle
soutient une personne ou une charge. Déplacez la
table uniquement sur une surface lisse. La table
n'est pas destinée à traverser les seuils de porte.
R EGLAGE EN POSITION DE FLEXION
Utilisez une main pour déverrouiller la partie de la
table concernée tout en plaçant la têtière en
position avec l'autre main. Les vérins à gaz
facilitent le réglage de la position de flexion.
R EGLAGE HYDRAULIQUE DE LA HAUTEUR
La hauteur requise peut être obtenue en appuyant
et en relâchant la pédale de façon répétée. La table
peut être rabaissée en levant la pédale à l'aide du
pied.
R EGLAGE ELECTRIQUE DE LA HAUTEUR
Pour obtenir la hauteur souhaitée, appuyez sur la
pédale de façon continue.
FR109-1400912-4E IFU
Page 8 sur 22
T ABLE DE THERAPIE AVEC POSITION ELECTRIQUE
D RAINAGE ET T RENDELENBURG
Cette table facilite les tâches d'inclinaison, même
lorsqu'un patient est allongé, notamment dans les
cas suivants :
Drainage vers le haut : appuyez sur le bouton 1 :
commutateur de table ▲.
Drainage vers le bas : appuyez sur le bouton 2 :
commutateur de table ▲.
Trendelenburg vers le haut :
appuyez sur le bouton 1 :
commutateur
de
table ▲ et tirez sur 3 : utilisez une
main pour déverrouiller le reposejambes tout en réglant la partie vers
le haut avec l'autre main.
Trendelenburg vers le bas :
tirez sur 3 : utilisez une main pour déverrouiller
le repose-jambes tout en réglant la partie vers le
bas avec l'autre main et
appuyez sur le bouton 2 :
table ▲.
commutateur
de
R EGLAGE DE LA SECTION SUPERIEURE
GLISSANTE ( TYPE 916 – 926)
En actionnant la poignée, vous libérez la section
supérieure à des fins de traction et vous pouvez
ensuite la verrouiller à la fin du traitement.
FR109-1400912-4E IFU
Page 9 sur 22
R EGLAGE DU DOSSIER
Tirez sur la poignée qui se trouve sous le dossier et
réglez la section à l'aide de l'autre main dans la
position souhaitée.
R EGLAGE DE LA TETIERE ET DU REPOSE - JAMBES
Tirez sur la poignée qui se trouve sous l'un des
repose-jambes et réglez la section à l'aide de
l'autre main dans la position souhaitée.
Têtière :
tirez sur la poignée qui se trouve
sous la têtière et réglez la section
dans la position souhaitée.
Repose-jambes :
tirez sur la poignée qui se Manumed type 400
trouve sous le repose-jambes et
réglez la section dans la position
souhaitée.
Utilisez une main pour déverrouiller la partie
concernée, tout en réglant cette dernière avec
l'autre main.
La poignée permettant de déverrouiller la têtière
se trouve sous la têtière elle-même.
Manumed type 200
Veillez à faire glisser les accoudoirs (en option) vers
le haut si la tête est tournée vers le bas à plus de
40 degrés.
FR109-1400912-4E IFU
Page 10 sur 22
R EGLAGE DE LA POSITION HORIZONTALE SUR LA
M ANUMED O STEO
La Manumed Osteo avec réglage de section
électrique est équipée de touches de commande
programmables.
A. Utilisez les touches de commande électrique A A = réglage électrique du dossier
et B pour régler les différentes parties vers le
B = réglage électrique du siège
haut et vers le bas de façon indépendante.
Les positions du dossier et du siège sont
programmables. Appuyez sur les touches 3 et 4
(deux touches marquées B) pour rappeler la
position programmée
B. Reprogrammation des positions du dossier et
du siège
a. Réglez les parties dans la position
souhaitée.
b. Appuyez sur les touches 1 et 2
simultanément
c. Confirmez les réglages en appuyant sur les
touches 3 et 4 dans les 2 secondes. Les
nouveaux réglages sont confirmés par un
bip sonore.
1 = dossier vers le haut
2 = dossier vers le bas
3 = siège vers le haut
4 = siège vers le bas
R EGLAGE DES ACCOUDOIRS DE LA TABLE
Les accoudoirs peuvent être réglés en hauteur en
desserrant la molette et en faisant glisser les
accoudoirs le long des glissières.
FR109-1400912-4E IFU
Page 11 sur 22
R ETRAIT DU VERROU DE LA TABLE M ANUMED
O STEO
Votre Manumed Osteo est équipée d'un verrou
au niveau de la têtière. Ce dernier peut être
retiré comme suit :
• Mettez la têtière en position horizontale
• Enlevez le verrou en tirant dessus
• Il peut désormais être retiré de la table
Pour des raisons de sécurité, le verrou ne peut
être déverrouillé que lorsque la têtière est en
position horizontale.
R EGLAGE DE LA HAUTEUR A L ' AIDE DE LA
BARRE DE COMMANDE CIRCULAIRE
En appuyant sur la barre de commande
circulaire – qui se trouve sous le châssis – vers le
haut ou vers le bas à l'aide de votre pied, vous
pouvez obtenir la hauteur de table souhaitée.
N'appuyez jamais de tout votre poids
sur la barre de commande !
M ODIFICATION DE LA HAUTEUR DE LA BARRE
DE COMMANDE CIRCULAIRE
La barre de commande circulaire peut être
réglée à 2 hauteurs différentes. Si vous
souhaitez modifier la hauteur des barres, vous
devez alors démontrer les deux barres (équipées
de vis hexagonales 6 mm). À présent, montez la
barre de gauche dans l'autre sens du côté droit
et la barre de droite dans l'autre sens du côté
gauche.
Consultez le schéma ci-dessous pour plus
de détails.
FR109-1400912-4E IFU
Page 12 sur 22
Modification de la hauteur de la barre de commande circulaire :
FR109-1400912-4E IFU
Page 13 sur 22
8. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
R EGLAGE DE LA HAUTEUR
(GENERALITES )
Assurez-vous qu'aucune partie du corps
ou qu'aucun vêtement du patient ou de
l'opérateur ne se trouve à proximité ou
entre les pièces mobiles du mécanisme
lorsque vous levez ou rabaissez la table.
Prêtez une attention particulière aux
situations indiquées ci-dessous (la table
est en position de flexion au réglage le
plus bas possible) :
a) Sous la têtière, entre cette
dernière et le sol.
b) Sous le repose-jambes, entre ce
dernier et le châssis.
c) Sous les barres de réglage de la
table (pieds du thérapeute). Ces
situations ne se produisent que
lorsque la table est réglée dans la
position la plus basse.
R EGLAGE DE LA HAUTEUR
Veuillez à ne jamais laisser
reposer vos pieds sur le
mécanisme circulaire.
Cela peut notamment donner
lieu à des situations dangereuses
lorsque vous êtes assis(e) près de
la table car vos jambes peuvent
se coincer entre la section et le
mécanisme circulaire.
R EGLAGE DE LA HAUTEUR (TETIERE
AVEC ACCOUDOIRS )
Si la table est équipée d'une têtière
avec accoudoirs, il est impossible de
rabaisser complètement le dossier
(position de flexion).
FR109-1400912-4E IFU
Page 14 sur 22
R ISQUE DE
BASCULEMENT
Nous
vous
conseillons
d'éviter de vous
asseoir sur la
têtière
et
le
repose-jambes de
la table (risque de
basculement
à
environ 80 kg).
C HARGE
Têtière : ne pas s'asseoir dessus ; elle est destinée uniquement à soutenir la tête.
Accoudoirs : ne pas s'asseoir dessus ; ils ne sont destinés qu'à soutenir les bras.
R ISQUES D ’ ESCRASEMENT DES MAINS
Un autocollant d'avertissement est placé sur
la table.
Lors du réglage de ce table,
éloignez les mains de la table d'au
moins 20 cm, en particulier aux
endroits qui ont été marqués par
le
symbole
d'avertissement
d'écrasement des mains.
F IXATION DE LA SECTION SUPERIEURE GLISSANTE
Fixez toutes les sections supérieures glissantes de la Manumed Spéciale Traction (modèles
004, 916 et 926) lorsque la table n'est pas utilisée dans le cadre d'un traitement de traction
(par exemple lorsque un patient se met sur la table ou en descend)
T RACTION EN POSITION HORIZONTALE UNIQUEMENT
Le traitement de traction ne peut se faire que lorsque toutes les parties supérieures de la
Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916 et 926) sont en position horizontale.
T RACTION A 900 N MAXIMUM
La force maximum de traction de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916
et 926) est de 900 N (90 kg).
FR109-1400912-4E IFU
Page 15 sur 22
9. ENTRETIEN
!!! IMPORTANT !!!
Le rembourrage doit être nettoyé correctement afin de le conserver en bon état dans la
durée.
L'huile corporelle, la transpiration, les produits de maquillage, la laque, etc., ainsi que les
détergents et désinfectants trop agressifs peuvent réduire la durée de vie du rembourrage.
NETTOYAGE
•
•
•
•
La table doit être nettoyée avant la première utilisation et avant désinfection.
Nettoyez la table à l'aide d'un tissu humide et d'un savon doux.
Utilisez un détergent doux pour nettoyer la surface.
Retirez les résidus de savon en rinçant à l'eau propre avec un tissu humide.
N'utilisez pas d'agents qui contiennent de l'alcool ou qui sont trop agressifs
DESINFECTION
•
•
•
•
•
•
Nettoyez la table comme indiqué ci-dessus avant de procéder à la désinfection de la table.
Suivez les consignes d'utilisation du désinfectant.
N'utilisez jamais un mélange de désinfectants ou un mélange désinfectant-savon.
Utilisez un chiffon de préférence pour appliquer l'agent sur le revêtement en imitation
cuir.
Évitez que de l'eau ne s'accumule aux points de charnière du châssis en métal (dans le pire
des cas, l'exposition des charnières à l'humidité sur une longue période peut donner lieu
à la formation de rouille).
Les désinfectants énumérés dans la fiche d'information ont été testés et n'endommagent pas le
rembourrage de la table. Vous pouvez obtenir la liste la plus récente sur le site
Web www.enraf-nonius.com/downloads
Remarque :
•
Dans la mesure où nous ne contrôlons pas la fabrication et les matières premières utilisées
pour les désinfectants, nous ne pouvons vous garantir que ces agents n'endommageront
pas le rembourrage.
FR109-1400912-4E IFU
Page 16 sur 22
DEPANNAGE
En cas de problème avec la Manumed, cessez de l'utiliser et contactez votre fournisseur.
ENTRETIEN
•
•
•
Vérifiez régulièrement que le mécanisme de réglage de chaque partie de la table
fonctionne bien (au moins une fois par mois). Pour garantir un bon fonctionnement,
gardez les barres du mécanisme propres et exemptes de toute trace de graisse.
Vérifiez le bon fonctionnement du réglage de la hauteur tous les 6 mois si la table n'a pas
été utilisée depuis longtemps.
Débranchez le câble secteur de l'alimentation électrique si la table n'est pas utilisée
pendant une période prolongée.
La table doit OBLIGATOIREMENT être vérifiée tous les ans par un employé habilité de
chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé.
DUREE DE VIE PREVU
Sous réserve que l'entretien annuel soit assuré par un technicien d'entretien agréé EnrafNonius ou par un distributeur officiel tel que décrit dans le manuel d'entretien et que le
technicien d'entretien confirme que la table peut être utilisée selon les spécifications, la table
Manumed reste conforme à l'usage prévu.
FIN DE VIE DU PRODUIT
La table Manumed contient des matériaux qui peuvent être réutilisés et/ou qui présentent
un danger pour l'environnement.
Veuillez-vous assurer de détenir toutes les informations concernant les règles et
réglementations locales inhérentes à la mise au rebut de l'équipement et de ses
accessoires.
FR109-1400912-4E IFU
Page 17 sur 22
10.
CARACTÉRISTIQUES
Durée de fonctionnement continu
fonctionnement court, 4 minutes
maximum
conforme à la norme IP 44
212
Optimale 3-parties
222
Optimale 3-parties
213
Optimale 3-parties
243
Optimale 3-parties
214
Optimale 3-parties
224
Optimale 3-parties
215
Optimale 3-parties
245
Optimale 3-parties
311
Optimale 2-parties
312
Optimale 2-parties
321
Optimale 2-parties
322
Optimale 2-parties
313
Optimale 2-parties
323
Optimale 2-parties
FR109-1400912-4E IFU
Repose-jambes distincts
Accoudoirs distincts
Hauteur fixe
(position hauteÉlectrique
basse)
Modèle
Hydraulique (position hautebasse)
Résistance à l'humidité
x
204 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
204 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
x
204 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
x
204 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
x
204 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
x
204 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
x
x
x
x
x
x
Capacité de levage
50/60 Hz
Réglage de la hauteur (cm)
Fréquence :
Dimensions partie supérieure
de la table (cm)
230V ˜
Position de flexion
Tension principale :
Consommation électrique
max.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2,0 A
2,0 A
2,0 A
x
x
204 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
x
x
204 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
x
201 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
x
201 x 67
45 – 95
200 kg
x
201 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
2,0 A
x
201 x 67
45 – 98
200 kg
2,0 A
x
201 x 67/57/80
47 – 97
200 kg
x
201 x 67/57/80
47 – 100
200 kg
x
x
x
2,0 A
2,0 A
Page 18 sur 22
x
x
x
x
Dimensions partie supérieure
de la table (cm)
Consommation électrique
max.
x
x
214 x 67
51 – 103
200 kg
2,0 A
x
214 x 67
51 – 103
200 kg
2,0 A
x
214 x 67
51 – 103
200 kg
2,0 A
200 x 67
46 – 96
200 kg
Position de flexion
Repose-jambes distincts
Accoudoirs distincts
Hauteur fixe
(position hautex
Capacité de levage
449
x
Réglage de la hauteur (cm)
448
Osteo 4-parties
3 moteurs
Osteo 6-parties
3 moteurs
Osteo 7-parties
3 moteurs
Électrique
basse)
Hydraulique (position hautebasse)
Modèle
446
612
Confort 3-parties
622
Confort 3-parties
x
200 x 67
46 – 99
200 kg
2,0 A
632
Confort 3-parties
x
200 x 67
46 – 99
200 kg
2,0 A
613
Confort 3-parties
x
200 x 67
46 – 96
200 kg
623
Confort 3-parties
x
200 x 67
46 – 99
200 kg
511
Exercice 2-parties
203 x 120
44 – 94
200 kg
521
Exercice 2-parties
203 x 120
44 – 97
250 kg
500
Exercice hauteur fixe
100 x 200
55
135 kg
510
Exercice 1-parties
100/120 x 200
44 – 94
200 kg
520
Exercice 1-parties
100/120 x 200
44 – 97
250 kg
004
Traction hauteur fixe
195 x 67
83
135 kg
916
Traction 4-parties
203 x 67
45 – 95
200 kg
926
Traction 4-parties
203 x 67
45 – 95
200 kg
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
2,0 A
2,0 A
2,0 A
2,0 A
Sous réserve de modifications techniques !
FR109-1400912-4E IFU
Page 19 sur 22
NORMES DE SECURITE ET DE PERFORMANCE
Catégorie de dispositif médical
I
Catégorie de sécurité selon la norme IEC II, double isolation,
60601-1
pièces appliquées de type B
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la Directive relative aux dispositifs
médicaux (93/42/EEC).
INFORMATIONS RELATIVES A LA COMMANDE
Pour les données de commande de la Manumed, ainsi que des accessoires standards et
supplémentaires, nous nous référons au site Web http://www.enraf-nonius.com
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Conditions ambiantes de transport et de stockage
Température environnante :
Humidité relative :
Pression atmosphérique :
-10 à +50 °C
20 à 90 %
800 à 1060 hPa
Conditions normales d'utilisation
Température environnante :
Humidité relative :
Pression atmosphérique :
FR109-1400912-4E IFU
10 °C à 40 °C
30 à 70 %
700 à 1060 hPa
Page 20 sur 22
11.
CONTACT
Pour toute assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre
site Web www.enraf-nonius.com
La version la plus récente de ce manuel d'utilisation (au format électronique ou papier) est
disponible gratuitement sur notre site Web www.enraf-nonius.com, auprès de votre
fournisseur ou en contactant le +31 (0)10 2030600. Le manuel d'utilisation vous sera envoyé
(gratuitement) sous 7 (sept) jours civils.
12.
RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS
De nombreux pays disposent d'une législation en matière de responsabilité du fait des
produits. Cette législation dispose, entre autres choses, qu'après un délai de 10 ans à compter
de la commercialisation du produit sur le marché, le fabricant ne peut plus être tenu
responsable des éventuels défauts dudit produit.
Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou
revendeurs ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect,
spécial, accessoire ou consécutif résultant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser le
produit, y compris sans limitation, les pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les
dysfonctionnements informatiques et tout autre dommage ou perte de nature commerciale,
même si une telle éventualité a été évoquée, et indépendamment du fondement
(contractuel, délictuel ou autre) sur lequel repose la plainte. Dans tous les cas, la
responsabilité globale d'Enraf-Nonius en vertu des dispositions du présent contrat ne peut
excéder la somme totale des montants payés pour ce produit et perçus pour l'assistance qui
lui est associée en vertu d'un contrat d'assistance séparé (s'il y a lieu), excepté en cas de décès
ou de dommages corporels causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la mesure où les lois
applicables interdisent les limitations de responsabilité dans de telles situations. Enraf-Nonius
ne peut être tenu responsable à l'égard de toute conséquence résultant d'informations
incorrectes fournies par son personnel ou d'erreurs figurant dans ce manuel et/ou toute autre
documentation accompagnant l'appareil (y compris la documentation commerciale).
L'autre partie (l'utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de garantir Enraf-Nonius
à l'encontre de toute réclamation de tiers de quelque nature que ce soit et indépendamment
de leur relation à l'autre partie.
FR109-1400912-4E IFU
Page 21 sur 22
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Pays-Bas
Tél : +31 (0)10 20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
FR109-1400912-4E IFU

Manuels associés