▼
Scroll to page 2
of
20
178 021 54 Providing sustainable energy solutions worldwide Instructions de montage et d´entretien B 40 A2.2 DESCRIPTION Composants 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Disque accroche-lamme Gicleur Electrode d´allumage Ligne porte-gicleur Cable H.T. Transformateur d´allumage Cellule photorésistante Bouton de réarmement 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Boite de raccordement Couvercle, viseur de lamme Lampe témoin Interrupteur Rotor Moteur Réglage de la ligne porte-gicleur Tube diffuseur 17. Servo moteur 18. Trompette 2 éme allure (Brûleur avec deux gicleurs) 19. Volet d´air 20. Caisson d´admission d´air 21. Trompette 1 ére allure 22. Vanne magnétique 23. Pompe 171 207 05 07-01 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Désignation B40A2 ø114 37 260 310 360 ø114 ø130 Dimensions 207 435 Tube diffuseur 200-230 420 B Tube diffuseur longueur Côte B 204 304 402 174 274 372 A A A Plage de fonctionnement et gicleurs recommandés Tube diffuseur en kg/h 8,0-29,5 A Gicleur Recommandé Débit en kW 95-350 en Mcal/h 82-301 Angle 45° - 60° Pression de pompe Recommandée Bar Type S, B, R, PLP 14 On a retenu pour le fuel domestique un PCI (Pouvoir Caloriique Inférieur) de 11,86 kWh/kg. Gicleur préconisé Compte tenu aux différents types de chaudières avec des géométries de chambres de combustion et des Tête dé brûleur pressions variables, il est impossible d´indiquer un angle de diffusion ou une répartition ixe. Noter que l´angle de diffusion et la répartition changent avec la pression de pompe. mbar 5 4 3 2 1 0 -1 5,0-6,0 3,5-4,0 80 120 160 200 240 280 320 360 kW 2,0-3,0 5,0-6,0 171 217 76 10-01 INSTRUCTIONS GENERALES Règles générales L´installation doit être réalisée conformément aux règles de l´art par du personnel qualiié. Le brûleur doit être uniquement monté sur une chaudière homologuée et prévue pour fonctionner au ioul. Ne doit être utilisé que de ioul destiné au chauffage. Un iltre doit être installé avant la pompe. Si le brûleur est installé sur une installation existante, assurez-vous que le iltre ioul est propre, sinon remplacez-le. Il appartient à l´installateur de prendre toutes les précautions nécessaires pour s´assurer qu´aucun câble électrique ou conduite de combustible/gaz ne soient bloqués ou endommagés durant l´installation ou l´entretien/la maintenance. Instructions d´installation Les instructions sont livrées avec le brûleur et doivent être conservées à proximité de l´installation. Réglage du brûleur Le brûleur est préréglé en usine. Il doit cependant être ajusté en fonction de l´installation. Pour faire cet ajustement, commencez par augmenter légèrement le volume de l´air et avancez légèrement la ligne porte-gicleur. Le brûleur va alors fonctionner en excès d´air et sans fumée (smoke = 0). Reculer ensuite la ligne porte-gicleur jusqu´à ce que la fumée apparaisse, puis réavancez la jusqu´à ce qu´elle disparaisse. Réduire ensuite le volume d´air jusqu´à ce que la fumée apparaisse puis augmentez le jusqu´à disparition des émissions de fumée. De cette manière un réglage optimal est obtenu. Si des gicleurs d´un plus grands débits sont utilisés le volume de l´air et la ligne porte-gicleur doivent être augmentés. S´il se produit un léger siflement: il peut être éliminé en avancant légèrement la ligne porte-gicleur. La teneur en CO2 sera ainsi réduite et par conséquent, le volume d´air se réduit un peu. Formation de vapeur d´eau Un brûleur moderne fonctionne avec un excès d´air inférieur à celui des anciens modèles et souvant aussi avec des gicleurs d´un plus petit débit. C´est pourquoi le rendement s´élève mais il y a un risque que la vapeur d´eau se condense dans la cheminée. Le risque augmente si la section du conduit de cheminée est trop grande. La température des fumées doit être supérieure à 60°C mesuré à 0,5 m de l´extrémité supérieure de la cheminée. Mesures pour augmenter la température: Isoler la cheminée dans des espaces froids. Tuber l´interieur de la cheminée. Installer un régulateur de tirage (Dilue les fumées en service et les sèche à l´arrêt). Augmenter le débit de ioul. Augmenter la température des fumées en enlevant des turbulateurs êventuels dans la chaudière. Réglage de la pompe Voir instruction de la pompe. Maintenance L´ensemble chaudière-brûleur doit être régulièrement inspecté afin que soient détectés tous signes de disfonctionnement ou fuite de ioul éventuelle. Alimentation en ioul La dimension des conduits d´alimentation doit respecter les instruc tions du constructeur. Un iltre doit être installé sur la conduite d´arrivée de ioul. Lorsque la chaufferie comprend plusieurs brûleurs chaque brûleur doit être raccordé directement au réservoir de ioul à moins qu´un système de circulation spécial ne soit installé. La température de la conduite doit être constante. Eviter de l´exposer à des froids excessifs qui peuvent entrainer la formation de dépôts de parafine pouvant obstruer le conduit. Prévoir un cablage d´alimentation electrique sufisament long et des arrivées de ioul sufisament proches pour permettre la dépose du brûleur sur le sol en cas d´inspection de la chambre de combustion. Réglage de la ligne porte-gicleur Desserrer la vis de blocage B et ajuster la ligne porte-gicleur à la position desirée. Resserrer la vis de blocage B. B Réglage de l´air Voir page "Reglage de l´air avec servo moteur". 171 307 10 10-01 REGLAGE DE L´AIR AVEC SERVO MOTEUR Le moteur tourne le volet d´air entre 3 positions pré-réglées: fermée, petit débit et grand débit. Ces positions sont commandées dans le moteur par des cames colorées. La came noire commande l´electrovanne 2. S´il est nécessaire de changer le débit d´air: enlever le capot du moteur de volet d´air et modiier la position des cames en les tournant à la main. Voir ig. 1ère allure: Mettre l´interrupteur sur la position 2 ème allure (grand débit). Tourner la came orange vers 0° pour réduire l´air, vers 90° pour l´augmenter. Remettre l´interrupteur sur la position petit débit et contrôler le réglage. Vériier que la came noire qui commande l´ouverture de l´electrovanne de 2 ème allure est positionnée entre les cames orange et rouge, se trouve tout à côte de la came rouge et remettre l´interrupteur sur la position grand débit et contrôler le réglage. 2 ème allure: Mettre l´interrupteur sur la position 1 ère allure (petit débit). Tourner la came rouge vers 0° pour réduire l´air, vers 90° pour l´augmenter. N.B.! La came bleue ferme le volet lorsque le brûleur est à l´arrêt: elle ne nécessite normalement aucun réglage. Bouton de débrayage: En appuyant le bouton et l´enclenchant le moteur est débrayé et le volet peut facilement être tourné. Cette function facilite en changeant le servo moteur. Vanne magnétique plein débit (noir) Plein débit (rouge) Petit débit (orange) Volet d´air fermé (bleu) Bouton de débrayage. N.B.! La position du haut est la position standard. 171 307 72 09-01 MAINTENANCE Attention! Avant d´intervenir sur le brûleur, couper l´interrupteur principal et fermer la vanne d´arrivée de ioul. Entretien de la tête de combustion Ouvrir le couvercle et déconnecter la trompette d´admission en dévissant la vis A et l´écrou B. 1. Séparer le brûleur de la chaudière. 2. Tourner le tube diffuseur vers la gauche et tirer le vers vous. 171 307 59 10-01 * 1(3) 171 407 88 10-01 * S´il n´y a pas de prise "euro" sur la chaudière, cabler les prises X4 et X6 fournies avec le brûleur conformément à ce schéma. 1N ~ 50/60Hz 230 V EQUIPEMENTS ELECTRIQUES Coffret de sécurité: LOA21... / LOA24... Schéma de câblage (1)(2) EQUIPEMENTS ELECTRIQUES Liste des composants A1 Relais de contrôle B1 Cellule photorésistante F1 Fusible H1 Lampe témoin lère allure H2 Lampe témoin 2ème allure H3 Alarme (220 volts) M1 Moteur du brûleur M2 Moteur du volet d´air SQN75.244A21B P1 Compteur horaire 1ère allure (optionnel) P2 Compteur horaire 2ème allure (optionnel) S1 Interrupteur du brûleur S2 Interrupteur lère et 2ème allure S3 Thermostat S4 Thermostat de sécurité S5 Interrupteur de contrôle pour bride pivotante S6 Thermostat ”tout ou peu” S7 Interrupteur principal T1 Transformateur d´allumage X1 Socle de raccordement X2 Raccordement terre X3 Prise ”euro” côté brûleur X4 Prise ”euro” côté chaudière X5 Prise ”euro” pour fonctionnement ”tout ou peu” côté brûleur X6 Prise ”euro” pour fonctionnement ”tout ou peu” côté chaudière Y1 Electrovanne 1 Y2 Electrovanne 2 S´il n´y a pas de thermostat ”tout ou peu” relier T6 et T8. Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. 2(3) 171 407 88 10-01 EQUIPEMENTS ELECTRIQUES Fonctions 1. Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préventilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2). 2. Ouverture de l´électrovanne 1 Le ioul est atomisé et enlammé. La cellule détecte une lamme. (1) L´étincelle d´allumage s´éteint 15 s. après que la lamme ait été detectée (LOA24.171...). (2) L´étincelle d´allumage s´éteint 2 s. après que la lamme ait été detectéesi le transformateur est branché à la borne 7 (LOA24.173...). 3. Expiration du temps de sécurité a. Si aucune lamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité. b. Si la lamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai de redémarrage. 4. Le thermostat grand débit EN service Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position grand débit. 4-5. Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. Post-allumage (2) Si un post-allumage de 15 s. est souhaité, brancher le transformateur à la borne 6 au lieu de la borne 7 (LOA24.173...). Données techniques Pré-allumage: Pré-ventilation: (1) Post allumage: (2) Post allumage: Délai de mise en sécurité: Réarmement après mise en sécurité: Réaction au manque de lamme: Température ambiante: Courant de cellule minimal nécessaire (avec lamme): Courant de cellule maximal admissible (sans lamme): Degré de protection: (Protection contre des baisses de tension, seulement LOA24...) 13 s 13 s 15 s 2s 10 s ≈ 50 s max. 1 s - 20 + 60°C 65 µ A 5µA IP 40 Contrôle de signal de lamme Le courant est mesuré au moyen d´un ampèremètre branché en série avec la cellule. 3(3) 171 407 88 10-01 INSTRUCTION DE POMPE SUNTEC A2L 65C - 75C Caracteristiques techniques Installation monotube ou bitube Plage de viscosité: 2-12 mm2/S Plage de pression: 8-15 bar Tension de bobine: 220/240V 50/60 Hz Température de ioul: 60°C au max. H Dimension des conduites d´aspiration Les longueurs des conduites d´aspiration présentent des valeurs théoriques calculées en fonction du diamètre des tuyauteries et du débit du combustible. Ces deux grandeurs sont adaptées de façon à éviter tout écoulement turbulent avec la perte de charge et le bruit qui en résulteraient. Outre les conduites en cuivre un circuit type comprend les elements suivants: 1 clapet anti-retour, la vanne d´arrêt avec ou sans fusible, 1 iltre à ioul externe et 4 coudes de 90°. La somme de ces résistances est insigniiante et n´entre pas en compte en pratique. Etant donné que celles-ci ne seraient pas réalistes, les tableaux ne reprennent aucune longueur supérieure à 100 m. Les tableaux se réfèrent à un ioul du type marchand courant selon les normes en vigueur. Pour la mise en service d´un nouveau circuit (tuyaux vides), ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 5 minutes (la pompe doit être lubriiée en service). Les tableaux montrent la longueur totale de la conduite d´aspiration en m pour un débit de gicleur de 9,5 Gph. La pression maximum admissible du côte de l´aspiration est de 2,0 bar. H Composants 1. Sortie de gicleur 2 ème allure G 1/8" 2. Prise de manomètre G 1/8" 3. Sortie de gicleur 1 ère allure G 1/8" 4. Prise de manomètre G 1/8" 5. Raccord de vacuomètre G 1/8" 6. Conduite de retour G 1/4" et bouchon de dérivation interne 7. Conduite d´aspiration G 1/4" 8. Bouchon de retour 9. Régulation de pression 10. Électrovanne 1 11. Électrovanne 2 Installation monotube Hauteur Diamètre de conduite H ø6 mm ø8 mm ø10 mm m m m m 4,0 45 144 150 3,0 39 127 150 2,0 34 109 150 1,0 28 92 150 0,5 26 83 150 0,0 23 74 150 Installation monotube Hauteur Diamètre de conduite H ø6 mm m m Installation bitube Hauteur Diamètre de conduite H ø8mm ø10mm ø12mm ø14mm m m m m m 4,0 42 108 150 150 3,0 36 94 150 150 2,0 31 81 150 150 1,0 26 68 144 150 0,5 23 61 130 150 0,0 20 54 116 150 Installation bitube Hauteur Diamètre de conduite H ø8mm ø10mm ø12mm ø14mm m m m m m 0,0 20 54 116 150 -0,5 17 48 103 150 -1,0 15 41 89 150 -2,0 9 28 61 116 -3,0 4 14 33 65 -4,0 0 0 6 14 Dans le cas d´un réservoir en aspiration une installation monotube n´est pas recommandée. 171 507 31 09-01 INSTRUCTION DE POMPE SUNTEC A2L 65C - 75C Principe de fonctionnement A2L 75C La pompe à fuel SUNTEC A2L comporte deux sorties gicleur qui possèdent chacune une électrovanne en ligne intégrée assurant la fonction de coupure. L´engrenage aspire le fuel du réservoir à travers le iltre de la pompe et le transfère aux deux lignes gicleur par l´intermédiaire des électrovannes de coupure. Le fuel non utilisé par les gicleurs est renvoyé vers le retour par le régulateur de pression. Dans le cas d´une installation monotube, ce fuel en excès est renvoyé directement à l´engrenage, au niveau de l´aspiration; le débit d´aspiration est alors égal à la somme des débits fournis aux deux gicleurs. Dans le cas d´une installation bitube, le bouchon de dérivation doit être placé dans l´oriice de retour, ain que le fuel déchargé par le régulateur de pression retourne au réservoir; le débit d´aspiration est alors égal au débit fourni par l´engrenage. Purge Pour une installation bitube, la purge est automatique, elle est assurée par un plat sur le piston du régulateur de pression. Pour une installation monotube, il sera nécessaire de desserrer une prise de pression jusqu´à évacuation complète de l´air. Remplacement de iltre Electrovanne 2 (NC) fermée Electrovanne 2 (NC) ouverte Electrovanne 1 (NC) fermée Electrovanne 1 (NC) ouverte vers le gicleur 2 vers le gicleur 1 Fuel en aspiration Prise de pression Fuel sous pression Réglage de la pression Retour du fuel non utilisé au réservoir ou à l´aspiration Prise de pression Engrenage Bouchon de dérivation Prise vacuomètre Aspiration Joint d´étanchéité de l´arbre Retour à l´aspiration Bouchon de dérivation retiré Retour obturé Retour Installation bitube Coupure Les électrovannes de la pompe A2L, situées sur les lignes gicleur sont du type "normalement fermées". Ceci assure une réponse extrêmement rapide, en accord avec les différentes phases de fonctionnement du brûleur, et qui ne dépend pas de la vitesse du moteur. Hors tension , les électrovannes sont fermées, tout le fuel mis sous pression par l´engrenage passe à travers le régulateur dans le circuit de retour au réservoir ou à l´aspiration, selon le type d´installation. Dès que les électrovannes de coupure sont sous tension, le fuel passe dans la ligne gicleur, sous la pression donnée par le régulateur. Installation monotube Sens de rotation et position réglage de pression (vus de l´arbre) Capacité de l´engrenage A2L: 2 sorties gicleur A2L XX C Montage/demontage bouchon de retour Installation monotube Installation bitube 171 507 32 09-01 TABLEAU DE GICLEUR Pression de pompe bar Gph 8 9 10 11 kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h 0,40 1,33 16 13 1,41 17 14 1,49 18 15 1,56 18 16 0,50 1,66 20 17 1,76 21 18 1,86 22 19 1,95 23 20 0,60 2,00 24 20 2,12 25 22 2,23 26 23 2,34 28 24 0,65 2,16 26 22 2,29 27 23 2,42 29 25 2,54 30 26 0,75 2,49 29 25 2,65 31 27 2,79 33 28 2,93 35 30 0,85 2,83 33 29 3,00 36 31 3,16 37 32 3,32 39 34 1,00 3,33 39 34 3,53 42 36 3,72 44 38 3,90 46 40 1,10 3,66 43 37 3,88 46 39 4,09 48 42 4,29 51 44 1,20 3,99 47 41 4,24 50 43 4,47 53 46 4,68 55 48 1,25 4,16 49 42 4,40 52 45 4,65 55 47 4,88 58 50 1,35 4,49 53 46 4,76 56 48 5,02 59 51 5,27 62 54 1,50 4,98 59 51 5,29 63 54 5,58 66 57 5,85 69 60 1,65 5,49 65 56 5,82 69 59 6,14 73 63 6,44 76 66 1,75 5,82 69 59 6,18 73 63 6,51 77 66 6,83 81 70 2,00 6,65 79 68 7,06 84 72 7,45 88 76 7,81 93 80 2,25 7,49 89 76 7,94 94 81 8,38 99 85 8,78 104 89 2,50 8,32 99 85 8,82 105 90 9,31 110 95 9,76 116 99 2,75 9,15 108 93 9,71 115 99 10,24 121 104 10,73 127 109 3,00 9,98 118 102 10,59 126 108 11,16 132 114 11,71 139 119 3,50 11,65 138 119 12,35 146 126 13,03 154 133 13,66 162 139 4,00 13,31 158 136 14,12 167 144 14,89 176 152 15,62 185 159 4,50 14,97 177 153 15,88 188 162 16,75 198 171 17,57 208 179 5,00 16,64 197 170 17,65 209 180 18,62 221 190 19,52 231 199 5,50 18,30 217 187 19,42 230 198 20,48 243 209 21,47 255 219 6,00 19,97 237 204 21,18 251 216 22,34 265 228 23,42 278 239 6,50 21,63 256 220 22,94 272 234 24,20 287 247 25,37 301 259 7,00 23,29 276 237 24,71 293 252 26,06 309 266 27,33 324 279 7,50 24,96 296 254 26,47 314 270 27,92 331 285 29,28 347 298 8,00 26,62 316 271 28,24 335 288 29,79 353 304 31,23 370 318 8,50 28,28 335 288 30,00 356 306 31,65 375 323 33,18 393 338 9,00 29,95 355 305 31,77 377 324 33,59 398 342 35,14 417 358 Fioul d´une viscosité de 4,4 mm2/s (cSt) à une densité de 830 kg/m3. Brûleur avec réchauffeur Les besoins en ioul sont réduits en cas de préchauffage de 5 à 20% selon. - la montée en température au gicleur - la désignation du gicleur - le débit (plus le débit est élevé plus la différence est faible) 1(2) 171 507 29 12-01 TABLEAU DE GICLEUR Pression de pompe bar Gph 12 13 14 15 kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h 0,40 1,63 19 17 1,70 20 17 1,76 21 18 1,82 21 18 0,50 2,04 24 21 2,12 25 22 2,20 26 22 2,28 27 23 0,60 2,45 29 25 2,55 30 26 2,64 31 27 2,73 32 28 0,65 2,65 31 27 2,75 33 28 2,86 34 29 2,96 35 30 0,75 3,08 36 31 3,18 38 32 3,30 39 34 3,42 40 35 0,85 3,47 41 35 3,61 43 37 3,74 44 38 3,87 46 39 1,00 4,08 48 42 4,24 50 43 4,40 52 45 4,56 54 46 1,10 4,48 53 46 4,67 55 48 4,84 57 49 5,01 59 51 1,20 4,89 58 50 5,09 60 52 5,29 63 54 5,47 65 56 1,25 5,10 60 52 5,30 63 54 5,51 65 56 5,70 68 58 1,35 5,50 65 56 5,73 68 58 5,95 70 61 6,15 73 63 1,50 6,11 72 62 6,36 75 65 6,60 78 67 6,83 81 70 1,65 6,73 80 69 7,00 83 71 7,27 86 74 7,52 89 77 1,75 7,14 85 73 7,42 88 76 7,71 91 79 7,97 94 81 2,00 8,18 97 83 8,49 101 86 8,81 104 90 9,12 108 93 2,25 9,18 109 94 9,55 113 97 9,91 117 101 10,26 122 105 2,50 10,19 121 104 10,61 126 108 11,01 130 112 11,39 135 116 2,75 11,21 133 114 11,67 138 119 12,11 144 123 12,53 148 128 3,00 12,23 145 125 12,73 151 130 13,21 157 135 13,67 162 139 3,50 14,27 169 145 14,85 176 151 15,42 183 157 15,95 189 163 4,00 16,31 193 166 16,97 201 173 17,62 209 180 18,23 216 186 4,50 18,35 217 187 19,10 226 195 19,82 235 202 20,51 243 209 5,00 20,39 242 208 21,22 251 216 22,03 261 225 22,79 270 232 5,50 22,43 266 229 23,34 277 238 24,23 287 247 25,07 297 256 6,00 24,47 290 249 25,46 302 260 26,43 313 269 27,49 326 280 6,50 26,51 314 270 27,58 327 281 28,63 339 292 29,63 351 302 7,00 28,55 338 291 29,70 352 303 30,84 366 314 31,91 378 325 7,50 30,59 363 312 31,83 377 324 33,04 392 337 34,19 405 349 8,00 32,63 387 333 33,95 403 346 35,25 418 359 36,47 432 372 8,50 34,66 411 353 36,07 428 368 37,45 444 382 38,74 459 395 9,00 36,71 435 374 38,19 453 389 39,65 470 404 41,02 486 418 Fioul d´une viscosité de 4,4 mm2/s (cSt) à une densité de 830 kg/m3. Brûleur avec réchauffeur Les besoins en ioul sont réduits en cas de préchauffage de 5 à 20% selon. - la montée en température au gicleur - la désignation du gicleur - le débit (plus le débit est élevé plus la différence est faible) 2(2) 171 507 29 12-01 DIAGNOSTIC DES PANNES Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptomes Diagnostics possibles Remèdes Le moteur tourne La lamme est instable La pré-ventilation s´effectue À cause d´un mauvais réglage de la tête Vériier les positions du gicleur et des électrodes Dû à une trop faible pression de pompe Vériier la pression de la pompe La lamme s´établit Dû à un excès d´air Vériier le réglage de l´air Le brûleur se met en sécurité La lumière de la lamme ne parvient pas jusqu´ à la cellule photo-électrique Vériier que la cellule est propre et que la lumière lui parvient Le moteur tourne La cellule est défectueuse Changer la cellule La pré-ventilation s´effectue La boite de contrôle est défectueuse Changer la boite de contrôle* Existence d´une lumière parasite Vériier que la cellule n´est pas exposée à la lumière ambiante La lamme ne s´établit pas Le brûleur se met en sécurité Vériier que les câbles haute tension sont bien ixés et ne créent pas d´arc ailleurs** Pas d'arc d´allumage Vériier l´alimentation en ioul - vériier que la pompe est bien purgée Le ioul n´arrive pas Vériier le fonctionnement de l´electrovanne Le brûleur ne démarre pas après avoir fonctionné normalement Le brûleur ne démarre pas Le fusible a sauté Le thermostat est trop bas La sécurité ne s´allume pas Le thermostat de sécurité s´est déclenché La boite de contrôle ou la cellule est défectueuse Le ioul n´arrive pas Le moteur tourne Le brûleur se met en sécurité L´excès d´air empêche l´établissement de la lamme Pas d´étincelle d´allumage Vériier et remplacer le fusible (trouver la raison pour laquelle il a sauté) Régler le thermostat Réarmer le thermostat de sécurité (trouver la raison pour laquelle il s´est mis en sécurité) Remplacer la boite ou la cellule Vériier le réservoir, vériier l´alimentation de la pompe, l´électrovanne et le gicleur Régler l´air Vériier le transformateur. Vériier l´écartement des électrodes et l´état des porcelaines Le brûleur fonctionné mais dans de mauvaises conditions Le brûleur tamponne au démarrage seulement si*** Le brûleur tamponne au démarrage Le brûleur démarre brutalement Puissance excessive Gicleur en partie obturé Pression de ioul trop faible Vérier l´adéquation du brûleur et de la chaudière Remplacer le gicleur Régler la pression de la pompe Conduit d´évacuation bouché ou en mauvais état Nettoyer le conduit d´évacuation Rotors mal ixé Resserrer le rotor sur l´axe du moteur Accouplement de la pompe défectueuse Remplacer l´accouplement L´allumage se fait en retard Vériier le positionnement des électrodes (voir diagramme), vériier les cables Vériier l´état des électrodes * (il est à recommander de changer la cellule lorsque il y a un changement de boite) ** qu´entre les électrodes. *** la température des fumées est très élevée. 171 917 01 12-01 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Déclaration de conformité Brännare, Burner, Ölbrenner, Brûleur Certifikat TÜV Süddeutschland Certifikat nr. Typ, Type: 08128915006 BF 1 0111110535004 B1 0207110535005 B2 02119815001 ST 97, ST 108, ST 120, ST 133, ST 146 02119815002 B 9, B 10, B 11 Certifikat nr. 02119815003 02119815004 040588622001 040588622002 13129815007 Typ, Type: B 20, B 30, B 40, B 45 B 50, B 60, B 70, B 80 B 55 B 65 B 45 MF, B 45-2 MF Enertech AB försäkrar under eget ansvar att ovannämnda produkter är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument och uppfyller tillämpliga delar i EU direktiv. Enertech AB declares under sole responsibility that the above mentioned product is in conformity with the following standards or other normative documents and follows the provisions of applicable parts in the following EU Directives. Enertech AB erklärt in eigener Verantwortung, dass obenstehende Produkte mit folgenden Normen oder anderen normativen Dokumenten und anwendbare Teile in EU-Direktiven in Übereinstimmung stehen Enertech AB déclare sous sa seule responsabilité que les produits désignés ci-dessus sont conformes aux normes et aux documents normatifs suivants et satisfont aux critères applicables des directives CE suivantes: Dokument: EN 267 EN 60335 EU direktiv. EU Directives, EU-Direktiven, CE suivantes: 2004/108/EC Elektromagnetisk kompatibilitet, Electromagnetic compatibility EC-Richtlinie, Compatibilité électromagnétique 2006/95/EC Lågspänningsdirektivet, Low-voltage directive, Niederspannungs-Richtlinie, Directive sur les basses tensions 2006/42/EC Maskindirektivet, Machinery directive, Maschinen-Richtlinie, Directive sur les machines 92/42/EEC Verkningsgradsdirektivet, Efficiency directive, Wirkungsgrad-Richtlinie, Directive sur les exigences de rendement Genom att brännaren uppfyller ovannämnda standarder och direktiv erhåller brännaren CE - märkningen. In that the burner conforms to the above mentioned standards it is awarded the CE mark. Indem der Brenner die obengenannten Normen und Richtlinien erfüllt, erhält der Brenner die CE-Kennzeichnung. Du fait de leur conformité aux directives mentionnées ci-dessus, les brûleurs Bentone bénéficient du marquage CE. Enertech AB, Bentone Division/ är kvalitetscertifierat enligt/ is quality certified according to/ ist nach dem Qualitätsmanagement / est certifiée à la norme de qualité SS-EN ISO 9001:2008 Ljungby, Sweden, 150227 (27/02/15) ENERTECH AB Bentone Division Box 309 SE-341 26 Ljungby Sweden Håkan Lennartsson 171 901 06 15-01 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET D´ENTRETIEN DES BRULEURS Generalites: Arrêt du brûleur pendant l´ete Veiller à tenir toujours propre le foyer de la chaudière. Vérifier que la ventilation basse de la chaufferie est bie dégagée.Ne jamais oublier de couper le courant lorsque l´on démonte le brûleur. Lorsque le brûleur est monté sur la porte charnière à double volet, vérifier que l´interrupteur de sécurité fonctionne de façon à éviter toute mise en route du brûleur tant que le verrouillage de la porte charnière n´est pas réalisé. Ne pas utiliser votre chaudière pour brûler de vieux papiers, chiffons ou autres détritus dans le foyer, à moins que votre chaudière ne soit équipée de la porte charnière à double volet qui permet de faire pivoter le brûleur en arrière et d´utiliser la chaudière pour cette opération. Prévoir dans ce cas l´adaptation d´une porte inférieure munie d´un clapet de réglage manuel d´entrée d´air. Le courant sera impérativement coupé à l´aide de l´interrupteur général pour toute intervention sur le brûleur - nettoyage, vérification - ou pour tout autre arrêt de chauffage, même de courte durée. Lors de longues périodes d´arrêt, fermer toutes les vannes des circuits d´alimentation. Nettoyer le filtre et le gicleur par lavage au pétrole ou à l´essence. Vérifier que le filtre est en bon état. Protéger les appareillages électriques de l´humidité. Mise en route - précautions a observer Si le brûleur ne démarre pas: Appuyer sur le bouton de réarmement de la bôite relais. Vérifier que les thermostats de contrôle sont correctement réglés. Ne pas oublier le thermostat d´ambiance. Vérifier que les fusibles sont en bon état et s´assurer que l´interrupteur principal est en "position de passage de courant". Si le brûleur démarre sans allumage: Couper le courant. Ouvrir la porte frontale de la chaudière et ventiler le foyer. Ne pas remettre le brûleur en route tant que les vapeurs de fioul dans le foyer de la chaudière ne sont pas dissipées. En cas d´examen de la chaudière utiliser une lampe torche. Ne jamais employer d´allumettes ni toute autre flamme nue. En cas d´impossibilité de mise en route du brûleur, malgré l´application des dispositions énoncées cidessus, faire appel au service dépannage de votre installateur. Ne jamais provoquer l´inflammation du fioul pulvérisé à l´aide d´une allumette, en cas de défaillance de l´allumage automatique; toujours attendre que les vapeurs de fioul soient dissipées (ca. 10 min.) avant de remettre en route le brûleur lors de non allumage. Vérifier que la citerne de stockage n´est pas vide. Vérifier que les vannes à fermeture rapide et à main des canalisations fioul sont ouvertes ainsi que, selon le genre d´installation, les vannes du circuit d´eau d´alimentation de la chaudière. Vérifier que le stabilisateur de tirage se déplace librement. Vérifier que l´aquastat de commande et éventuellement le thermostat d´ambiance sont bien réglés à la température demandée. Mettre le courant La plupart des bôites relais assurent une préventilation du foyer de la chaudière de quelques secondes. Lors de l´utilisation du fioul léger ou lourd, le temps de préventilation peut être augmenté êtant donné que le brûleur ne se mettra pas en route tant que le fioul n´aura pas atteint la température minium désirée au réchauffeur. Entretien habituel Vérifier que le stabilisateur de tirage est correctement réglé de façon à être sensible tant aux variations atmosphé-riques qu´aux variations de températures extérieures. Son réglage devra être fait de telle sorte qu´une dépression comprise entre 0,5 m/m et 1 m/m règne dans les foyers de petite puissance et entre 1 et 2 m/m pour les chaudières plus importantes. Si la chaudière est munie d´un revêtement réfractaire vérifier que celui-ci est en bon état. Pour l´entretien de moteur électrique respecter les instruc-tions des constructeurs. Attention Ne jamais se placer trop près ou en face de la porte de visite de la chaudière au moment de la mise en route du brûleur. Dispositions a prendre: Installé par Teleph: 170 027 02 12-01 Enertech AB. P.O Box 309, SE-341 26 Ljungby. www.bentone.se, www.bentone.com