Carlisle Elite Automatic Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Carlisle Elite Automatic Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DE SERVICE
FR
Applicateur de poudre automatique
MS elite A5
Modèle : 835020
2813
PA-18-01-R5 (02/2022)
1 / 41
ll 2D 2mJ
www.carlisleft.com
MODIFICATIONS DU MANUEL
REMARQUE:
PA-18-01-R5 (02/2022)
Retour au sommaire
FR
e manuel a été modifié, passant de la révision PA-18-01-R4
C
à la révision PA-18-01-R5. Les raisons de ces changements
sont répertoriées dans l'historique des modifications de manuel figurant à la dernière page.
2 / 41
www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ :
4-12
Consignes de sécurité .................................................................................................................................................... 4
Dangers / mesures de protection ................................................................................................................................... 5
Utilisation conforme ........................................................................................................................................................ 9
Avis sur les décharges sans danger ............................................................................................................................. 10
Mises en garde relatives à la sécurité .......................................................................................................................... 11
Remarques sur les risques pour la sécurité ................................................................................................................. 11
ATEX/FM/UKEX:
13-16
Directive ATEX européenne..........................................................................................................................................13
Étiquette
Étiquette........................................................................................................................................................................15
.......................................................................................................................................................................15
Homologations ATEX / FM / UKEX ............................................................................................................................... 16
SPÉCIFICATIONS :
17
Spécifications................................................................................................................................................................ 17
INTRODUCTION :
18-21
INSTALLATION :
22-26
22-28
Description du produit .................................................................................................................................................. 18
Applicateur de poudre automatique MS elite A5 – éclaté ............................................................................................. 19
Fonctionnement ............................................................................................................................................................ 20
Fonctionnement de la buse .......................................................................................................................................... 21
Mise en service et utilisation de l'applicateur de poudre automatique MS elite A5 ...................................................... 22
Manipulation de l'applicateur de poudre automatique en toute sécurité.......................................................................
sécurité ...................................................................... 22
Raccordement de câbles et de tuyaux.......................................................................................................................... 23
Schéma de câblage du module de commande MS elite (Basic)................................................................................... 24
Schéma de câblage du module de commande MS elite (Deluxe)................................................................................ 25
Schéma de tuyaux pour une utilisation avec 610190-10............................................................................................... 26
Raccordement de l'applicateur de poudre automatique................................................................................................ 27
Contrôleurs compatibles avec l'applicateur de poudre automatique MS elite
elite...............................................................
.............................................................. 27
UTILISATION :
28
Mise à la terre ...............................................................................................................................................................28
ENTRETIEN :
29-32
IDENTIFICATION DES PIÈCES :
33-40
Périodicité......................................................................................................................................................................29
Remplacement de la buse ............................................................................................................................................29
Nettoyage du passage de poudre.................................................................................................................................30
Recherche de pannes...................................................................................................................................................32
Applicateur de poudre automatique MS elite A5 – pièces de rechange .......................................................................33
Accessoires...................................................................................................................................................................34
Rallonges de buse plate................................................................................................................................................36
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS DU MANUEL :
42
Modifications du manuel ............................................................................................................................................... 42
www.carlisleft.com
3 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
SÉCURITÉ
FR
Retour au sommaire
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l'utilisation, l’entretien ou la maintenance d'un système
de revêtement électrostatique, lire et veiller à comprendre
toute la documentation technique et de sécurité concernant
vos produits. Ce manuel contient des informations qu'il est
important de connaître et de comprendre. Ces informations
portent sur la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur
la PRÉVENTION DE DYSFONCTIONNEMENTS DE
L'ÉQUIPEMENT. Pour repérer facilement ces informations,
nous utilisons les symboles ci-dessous. Prêter une attention
particulière à ces sections.
!
L'étude attentive et l'usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l'équipement et du processus,
pour une utilisation plus efficace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et un dépannage plus
rapide et plus facile. Si votre système n'est pas accompagné
des manuels et de la documentation de sécurité, contactez
la représentation locale de Carlisle Fluid Technologies ou
l'assistance technique de Carlisle Fluid Technologies.
!
AV E R T I S S E M E N T
† L'utilisateur DOIT lire et connaître la section
Sécurité de ce manuel, ainsi que la documentation
de sécurité qui y est mentionnée.
AVERTISSEMENT ! : information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en
cas de non-respect des instructions.
† Cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT
par un personnel formé.
† Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT personnel chargé de l'utilisation, du
nettoyage ou de l'entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements locaux en matière d'incendie et de bâtiment,
ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA 33 ET
EN 16985, DERNIÈRE ÉDITION, ou les normes de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation, avant
d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir cet équipement.
! ATTENTION
ATTENTION ! : information qui indique comment
éviter des dommages à l'équipement ou comment
éviter une situation pouvant causer des blessures
légères.
REMARQUE
REMARQUE : information en rapport avec la
procédure en cours.
Bien que ce manuel fournisse les spécifications et les
procédures d'entretien standard, il peut y avoir certaines
différences entre cette documentation et l'appareil possédé.
La diversité des règlements locaux, des exigences des
usines, des conditions de distribution des produits, etc.
explique ces différences. Pour évaluer ces différences,
comparer ce manuel avec les plans d'installation du système
concerné et les manuels associés
PA-18-01-R5 (02/2022)
AV E R T I S S E M E N T
!
AV E R T I S S E M E N T
† Les dangers mentionnés sur les pages suivantes
peuvent survenir pendant l'utilisation normale de cet
équipement.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
personnel autorisé par Carlisle Fluid Technologies..
4 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
Zone de
projection
SÉCURITÉ
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter le danger
Indique la nature du danger
Risque d'incendie
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un
risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe la
protection contre la formation
accidentelle d'un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du contrôleur
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un équipement d'extinction d'incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
projection.
Maintenir les zones de projection propres afin
d'éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de
projection.
Couper l'alimentation haute tension du
pulvérisateur avant toute intervention de nettoyage,
rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de projection doit
être conforme aux prescriptions des normes
NFPA 33, EN 16985 et de tous les règlements
nationaux et locaux. De plus, la ventilation doit
être maintenue lors des opérations de nettoyage
prévoyant l'utilisation de solvants inflammables ou
combustibles.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce)
par tranche de tension de sortie de 10 kV est
requise à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau combustible. Les
tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
L'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou
toute modification non autorisée de l'équipement
peut provoquer un incendie ou des blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'est
prévue que pour les opérations de configuration.
Ne jamais effectuer la production avec les
dispositifs d'interverrouillage de sécurité désactivés.
Le procédé et l'équipement de peinture doivent être
configurés et utilisés conformément aux normes
NFPA 33, NEC, OSHA, aux réglementations locales
et nationales, et aux normes européennes en
matière de santé et de sécurité.
www.carlisleft.com
5 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
SÉCURITÉ
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
Zone de
projection
FR
Retour au sommaire
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter le danger
Indique la nature du danger
Risque d'explosion
Des procédures
d'utilisation et de
maintenance impropres ou
inadéquates engendrent
un risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe
la protection contre la
formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant
causer un incendie ou une
explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du
contrôleur indique une
anomalie dans le système
qu'il faut éliminer.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce) par
tranche de tension de sortie de 10 kV est requise à tout
moment.
Sauf homologation spécifique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I ou
II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inflammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant (si
prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la section
correspondante du manuel de l'appareil. Tout réglage
erroné du système de détection de surcharge de courant
inhibe la protection contre la formation accidentelle
d'un arc électrique pouvant causer un incendie ou une
explosion. Un arrêt fréquent de l'alimentation indique une
anomalie dans le système qu'il faut éliminer.
Toujours couper l'alimentation au tableau de commande
avant de procéder au rinçage ou au nettoyage ou
d'intervenir sur l'équipement du système de projection.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
S'assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément aux normes NFPA-33, EN 16985.
Avoir à disposition un équipement d'extinction d'incendie
testé régulièrement.
Utilisation
générale et
maintenance
Une utilisation impropre
ou une maintenance
inadéquate peuvent
engendrer un danger.
Le personnel doit être
correctement formé
à l'utilisation de cet
équipement.
PA-18-01-R5 (02/2022)
Le personnel doit suivre une formation conformément aux
exigences des normes NFPA 33.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent être
lues et assimilées avant l'utilisation de cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre les incendies, entretien de
fonctionnement et entretien des locaux. Se reporter aux
normes OSHA, NFPA 33 et EN, ainsi qu'aux exigences
de la compagnie d'assurances.
6 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
Zone de
projection /
Équipement
haute tension
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter le danger
Indique la nature du danger
Décharge électrique
Présence d'un appareil
à haute tension pouvant
induire une charge
électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec
risque d'inflammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre
inadéquate engendre un
risque d'étincelles. Une
étincelle peut enflammer
de nombreux produits
de revêtement et causer
un incendie ou une
explosion.
SÉCURITÉ
Les pièces faisant l'objet d'une projection et les
opérateurs présents dans la zone de projection doivent
être opportunément mis à la terre.
Les pièces faisant l'objet d'une projection doivent
être supportées par des convoyeurs ou suspensions
opportunément mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la prise de terre ne doit pas dépasser 1
mégaohm. (Voir NFPA 33, EN 16985.)
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Ne pas
porter de chaussures à semelle isolante en caoutchouc.
Pour assurer un contact avec la terre adéquat, des
rubans de mise à la terre peuvent être portés aux
poignets et aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter aucun
objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l'applicateur au moyen de gants conducteurs ou de
gants sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER AUX NORMES NFPA
33, EN 16985 OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ
NATIONAUX SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents
dans la zone de projection, à l'exception des objets
devant être sous haute tension au cours du process,
doivent être mis à la terre. Un sol conducteur mis à la
terre doit être prévu dans la zone de projection.
Toujours couper l'alimentation électrique avant de
procéder au rinçage ou au nettoyage ou d'intervenir sur
l'équipement du système de projection.
Sauf homologation spécifique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I
ou II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33
Éviter d'installer un applicateur dans un système liquide
où l'alimentation en solvant n'est pas mise à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur quand elle
est sous tension.
www.carlisleft.com
7 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
SÉCURITÉ
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
Équipement
électrique
Substances
toxiques
Zone de
projection
PA-18-01-R5 (02/2022)
FR
Retour au sommaire
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter le danger
Indique la nature du danger
Décharge électrique
Le processus utilise un équipement à haute tension. Des arcs
électriques peuvent se former à
proximité de matériaux inflammables ou combustibles. Pendant
l'utilisation et l'entretien, le personnel est exposé à un courant
haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionnement inhibe la protection contre
la formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un arc électrique peut enflammer
les produits de revêtement et causer un incendie ou une explosion.
Sauf homologation spécifique pour une utilisation
dans des zones à risques, l'alimentation électrique,
l'armoire de commande et tous les autres
équipements électriques doivent être placés en
dehors des zones à risques de classe I ou II, division
1 et 2, selon les normes NFPA 33 et EN 16985.
Toujours couper l'alimentation avant d'effectuer des
travaux sur l'équipement.
Effectuer les essais uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inflammable ou
combustible.
Les tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais effectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d'activer l'alimentation haute tension,
s'assurer qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une
étincelle.
Risque chimique
Observer les directives de la fiche de données
de sécurité fournie par le fabricant du produit de
revêtement.
Prévoir un système d'évacuation adéquat pour
éviter l'accumulation de produits toxiques dans
l'atmosphère. Se référer à la norme EN 12215 ou à la
réglementation applicable.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il y
a un risque d'inhalation des produits pulvérisés. Le
masque doit être compatible avec le produit pulvérisé
et sa concentration. L'équipement doit être celui
prescrit par un hygiéniste industriel ou un spécialiste
de la sécurité et être homologué NIOSH.
Risque d'explosion –
matières incompatibles
Sur les applicateurs pulvérisateurs, les raccords
d'entrée en aluminium doivent être remplacés par de
l'acier inoxydable.
L'aluminium est couramment utilisé dans d'autres
équipements d'application par pulvérisation, par
exemple les pompes de matières, régulateurs, valves
de déclenchement, etc. Il ne faut jamais utiliser des
solvants à base d'hydrocarbures avec un équipement
en aluminium pendant la projection, le rinçage ou le
nettoyage. Lire l'étiquette ou la fiche de données sur
le produit que l'on veut pulvériser. En cas de doutes
sur la compatibilité d'un produit de revêtement ou de
nettoyage, s'adresser au fournisseur de revêtements.
Tout autre type de solvant peut être utilisé avec un
équipement en aluminium.
Certains produits peuvent
être nocifs en cas
d'inhalation ou de contact
avec la peau.
Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés, par
exemple chlorure de méthylène et 1,1,1, - trichloroéthane
sont chimiquement non
compatibles avec l'aluminium
pouvant être utilisé dans de
nombreux composants système. La réaction chimique
causée par ces solvants réagissant avec l'aluminium peut
être violente et provoquer une
explosion de l'équipement.
8 / 41
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
UTILISATION CONFORME
1. L'applicateur de poudre automatique MS elite A5 est destiné
exclusivement au revêtement par poudre. Il a été mis au
point dans le respect de la réglementation de sécurité
en vigueur pour une utilisation en atmosphère explosive
conformément à la directive RL 2014/34/UE.
Règles de sécurité pour le revêtement
par poudre électrostatique
!
† Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas
utilisé conformément aux instructions figurant dans
le présent manuel ! De plus, les règles de sécurité
spécifiques au pays concernant la protection incendie
doivent être respectées.
2. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage qui en résulterait. Le risque est uniquement
assumé par l'utilisateur En cas de modification de
l'applicateur de poudre automatique MS elite A5 ou de
ses conditions de fonctionnement ou en cas d'utilisation
de matériau différent des spécifications du fabricant,
l'autorisation écrite de Carlisle Fluid Technologies est
nécessaire.
!
! ATTENTION
4. La mise en service (c'est-à-dire le début de l'utilisation
comme indiqué) est interdite tant qu'il n'est pas confirmé
que l'applicateur de poudre automatique MS elite A5
a été installé et raccordé conformément à la directive
Machines (2006/42/CE). La norme EN 60204-1 (Sécurité
des machines) doit également être respectée.
6. Les règles applicables de prévention des accidents et
autres règles généralement reconnues concernant la
sécurité, la santé au travail et les installations doivent
être respectées.
7. Les règles de sécurité spécifiques au pays doivent
également être prises en compte et respectées.
Protection contre
les explosions
Classe de
protection
EN 50177
2813
www.carlisleft.com
IP64
AV E R T I S S E M E N T
† Les
porteurs
de
stimulateurs
cardiaques
(pacemakers) ne doivent pas rester dans la zone de
projection de poudre électrostatique. Des champs de
haute tension et de haute intensité électromagnétique
peuvent survenir dans ces zones.
3. L'utilisation conforme inclut également le respect des
instructions d'utilisation, d'entretien et de maintenance du
fabricant. L'applicateur de poudre automatique MS elite
A5 ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des
personnes formées à l'équipement et à ses dangers.
5. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute modification
non autorisée de l'applicateur de poudre automatique MS elite
A5.
AV E R T I S S E M E N T
† L'opérateur doit s'assurer que l'équipement de
revêtement par poudre automatique et ses accessoires
sont testés conformément aux indications, au moins
une fois par an, par un expert vérifiant leur état de
fonctionnement sûr.
1.
Tous les éléments conducteurs dans la zone de
projection doivent être mis à une vraie terre, avec une
résistance ne dépassant pas 1 mégaohm mesurée à
tension d’au moins 250 V.
2.
Le sol de la zone de revêtement doit être conducteur du
point de vue électrostatique (le ciment standard est en
principe conducteur). (Mesure selon la norme EN1081)
3.
L'opérateur doit porter des chaussures antistatiques,
par exemple avec des semelles en cuir. (Chaussures
conformes à la norme EN 344-1).
Température de
surface max.
T6 (zone 21)
ll 2D 2mJ
9 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
SÉCURITÉ
FR
Retour au sommaire
4.
Le câble de terre (vert / jaune) fourni doit être connecté à
la vis de terre de l'équipement de revêtement par poudre
automatique électrostatique. Le câble de mise à la terre
fourni doit avoir une bonne connexion métallique avec
la cabine de revêtement, l'unité de récupération et la
chaîne de convoyage. Les objets suspendus doivent
tous être reliés à une vraie terre. Le flexible de poudre
fourni doit être utilisé, car il met l'applicateur à la terre.
13. Respecter les instructions du fabricant en cas
d'utilisation de détergents pouvant dégager des fumées
dangereuses. Ne pas utiliser de détergents inflammables.
Avant d'utiliser des nettoyants inflammables, mettre
l'équipement de projection de poudre hors tension, le
débrancher de l'alimentation électrique, le verrouiller
pour empêcher tout rebranchement et lui permettre
d'évacuer les charges vers la vraie terre.
5.
Les conduites électriques et d'alimentation en poudre
des applicateurs doivent être protégées contre des
dommages mécaniques, thermiques et chimiques.
14. La poudre doit être utilisée dans le respect des
instructions du fabricant.
6.
L'alimentation électrique principale de l'équipement
de revêtement par poudre MS doit être interverrouillée
électriquement avec le système d'évacuation de la
cabine de revêtement par poudre. L'équipement de
revêtement par poudre ne doit être mis sous tension
que si l'évacuation de l'air est en marche.
7.
L'air de la cabine doit être interverrouillé avec le
contrôleur de l'applicateur de poudre. Si la cabine est
hors tension, le contrôleur l'est aussi.
8.
L'applicateur de poudre ne doit être utilisé que dans
une cabine de revêtement par poudre équipée d'une
ventilation industrielle. L'utilisation de l'applicateur crée
une zone dangereuse autour de ce dernier. (Référence
EN 16985: 2018 NFPA-33)
9.
L'opérateur doit s'assurer que la concentration moyenne
de poudre dans l'air ne dépasse pas 50% de la limite
inférieure d'explosivité (LIE = concentration poudre/
air maximale admise). Si la LIE n'est pas connue avec
certitude, la LIE moyenne ne doit pas dépasser 10 g/
m3 (elle doit être conforme aux exigences de la norme
EN 12981).
15. Respecter les instructions du fabricant et les règles
de protection de l'environnement en vigueur pour
l'élimination de la poudre et des détergents.
16. En cas d'endommagement (pièces cassées, fissures,
etc.), ces composants doivent être déposés et
l'applicateur de poudre ne doit plus être utilisé.
17. Les réparations ne doivent en aucun cas être effectuées
dans une zone à risques. Les réparations ne doivent être
effectuées que par les centres SAV agréés par MS Powder.
Seules des pièces de rechange et d'usure d'origine de MS
Powder peuvent être utilisées, faute de quoi la garantie
et l'homologation de l'organisme sont annulées.
AVIS SUR LES DÉCHARGES
SANS DANGER
10. L'opérateur doit vérifier une fois par an la protection
antidéflagrante de l'équipement de projection de poudre.
11. La mise à la terre de toutes les pièces conductrices
(crochets, convoyeurs à chaîne, etc.) doit être vérifiée au
moins une fois par semaine. La résistance à la terre doit
être inférieure à 1 MΩ (mégaohm).
12. Lors du nettoyage de l'applicateur de poudre et lors du
remplacement des buses, le contrôleur doit être éteint.
PA-18-01-R5 (02/2022)
10 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
À l’application de la haute tension, une décharge luminescente
ou coronale se produit à la pointe. Elle est uniquement visible
dans un environnement sombre. Ce phénomène physique peut
être observé quand l'électrode est proche de la pièce mise
à la terre. Cette décharge luminescente ne produit aucune
inflammation et n'affecte pas le fonctionnement du système.
Quand l'électrode approche de la pièce à traiter, le contrôleur
réduit automatiquement la haute tension à une valeur sûre ou
coupe le circuit haute tension selon le paramétrage.
En cas de contact avec les éléments en plastique de
l'applicateur automatique, une décharge sans danger
(nommée aigrette) peut se produire. Ces décharges sont
provoquées par le champ haute tension de l'applicateur. Mais
elles n'ont pas d'énergie d'inflammation.
MISES EN GARDE RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Toute personne responsable de l'installation, de la mise en
service, de l'utilisation, de la maintenance et de la réparation
de l'équipement de projection de poudre, doit avoir lu et
compris les instructions d'utilisation, et en particulier le
chapitre "Sécurité". La société de l'utilisateur doit s'assurer
que ce dernier dispose des connaissances professionnelles
nécessaires à l'utilisation de l'équipement de projection de
poudre et à la gestion des dangers. Le contrôleur MS elite pour
les applicateurs de projection peut être installé et utilisé dans
la zone 22. Les applicateurs de projection sont homologués
pour les zones 21 et 22. L'équipement de projection de poudre
ne doit être utilisé que par un personnel formé et autorisé.
Cela s'applique en particulier aux travaux sur l'équipement
électrique, qui doivent être réalisés exclusivement par des
spécialistes. Avant toute opération d'installation, de mise
en service, de paramétrage, d'utilisation, de modification
des conditions d'utilisation et modes de fonctionnement,
d'entretien, d'inspection ou de réparation, effectuer les
procédures de mise à l'arrêt indiquées dans les instructions
d'utilisation. L'équipement de projection de poudre peut
être arrêté avec l'interrupteur principal ou, le cas échéant,
l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Les différents composants
peuvent être mis en marche et arrêtés pendant l'utilisation à
l'aide de leurs interrupteurs respectifs.
Consignes de sécurité individuelles pour la société de l'utilisateur
et/ou le personnel utilisant les équipements.
1. Tout travail compromettant la sécurité technique de
l'équipement de projection de poudre doit être proscrit.
2. L'opérateur doit veiller à ce qu'aucune personne non
autorisée ne travaille sur l'équipement de projection de
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
poudre (par ex. en installant des dispositifs de protection
contre une utilisation non autorisée).
3. L'employeur doit rédiger et mettre à disposition les
instructions d'utilisation de substances dangereuses.
Ces instructions doivent décrire en détail les étapes de
manipulation de ces substances, quels dangers elles
font courir aux personnes et à l'environnement, ainsi que
les mesures de protection nécessaires et les règles de
conduite à adopter. Ces instructions d'utilisation doivent
être écrites de manière intelligible et dans la langue du
personnel. Elles doivent être placées à un endroit approprié
et connu du personnel.
4. L'opérateur doit contrôler l'ensemble de l'équipement de
projection de poudre au moins une fois par session de
travail afin de déceler tout dommage apparent et signaler
immédiatement tout changement (y compris en termes de
performances) affectant la sécurité.
5. La société doit s'assurer que l'équipement de projection de
poudre n'est utilisé qu'en parfait état de fonctionnement.
6. Si nécessaire, l'entreprise fournira des vêtements de
protection individuelle à l'opérateur (masque facial, par
exemple).
7. L'utilisateur doit veiller à la propreté et à l'ordre de son
poste de travail, au niveau de l'équipement de projection
de poudre et autour.
8. Il est interdit de déconnecter ou de mettre hors service les
équipements de sécurité. Si la déconnexion des dispositifs
de sécurité est nécessaire à des fins d'équipement, de
réparation ou de maintenance, ils doivent être remontés
immédiatement après l'exécution des opérations en
question. Toutes les opérations de maintenance exigent
la déconnexion préalable de l'équipement de projection
de poudre.
9. Les activités telles que le contrôle de la fluidisation de
la poudre, le réglage de la haute tension ou d'autres
opérations similaires ne doivent pas être exécutées si
l'équipement de projection est en marche.
REMARQUES SUR LES RISQUES
POUR LA SÉCURITÉ
Courant/tension électrique
Il est important de rappeler que le non-respect des procédures
de coupure de la haute tension constitue un risque majeur pour
la santé et la sécurité.
11 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
SÉCURITÉ
FR
Retour au sommaire
Ne pas effectuer de travaux de maintenance sur un
équipement sous tension. Débrancher d'abord l'équipement.
Poudre
De la poudre en concentration défavorable dans l'air peut
s'enflammer en présence d'étincelles. L'utilisateur est tenu
de s'assurer qu'il y a une quantité d'air suffisante dans la
cabine de revêtement. La poudre tombée au sol autour de
l'équipement de projection de poudre constitue un risque
imminent de glissement.
Charge statique
La charge statique peut entraîner une charge de personnes,
des chocs électriques ou des étincelles. Éviter de charger
les objets et les personnes.
Mise à la terre
Toutes les pièces conductrices d'électricité dans la zone
de projection et les pièces à traiter doivent être mises à
la terre. La résistance à la terre de chaque pièce ne doit
pas dépasser 1 mégohm. La résistance doit être contrôlée
régulièrement. Les supports et suspensions de pièce doivent
assurer la continuité de la mise à la terre des pièces. Si la
pièce est suspendue, la suspension doit être propre afin
de conserver une conductivité suffisante. Des instruments
appropriés doivent être disponibles sur le lieu de travail pour
vérifier la mise à la terre.
Points d'écrasement et de cisaillement
Pendant le fonctionnement, les pièces mobiles peuvent se
déplacer automatiquement dans l'espace de travail. Seules
les personnes formées et autorisées peuvent s'approcher
de cet équipement. Les barrières doivent être placées sur
le site en conformité avec les règles de sécurité locales.
Restrictions d'accès pour une raison spécifique
L'utilisateur doit s'assurer que les conditions de sécurité
locales sont remplies lors de réparations sur les pièces
électriques. Prendre des mesures supplémentaires, telles
que des barrières, pour empêcher tout accès non autorisé.
Interdiction de toute transformation et
modification non autorisée de la machine
Toute modification et tout changement non autorisés sur
l'équipement de projection de poudre sont interdits pour
des raisons de sécurité. Ne pas utiliser l'équipement de
projection de poudre s'il est endommagé. Remplacer ou
réparer immédiatement la pièce défectueuse. N'utiliser que
des pièces de rechange d'origine MS Powder. L'utilisation de
pièces d'autres fournisseurs annule tout droit à la garantie.
Les réparations doivent être réalisées exclusivement par
un spécialiste ou un centre de réparation autorisé. Toute
modification non autorisée peut entraîner des blessures
corporelles et des dégâts matériels. La garantie offerte
par MS Powder et les homologations de l'organisme sont
annulées dans ce cas.
Circuit pneumatique
En cas d’interruptions de travail ou temps d’arrêt prolongés,
l'équipement de projection doit être dépressurisé.
L'endommagement du flexible pneumatique s'accompagnant
de fuites incontrôlées et d'une utilisation incorrecte de l'air
comprimé peut causer des blessures.
PA-18-01-R5 (02/2022)
12 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
ATEX/FM/UKEX
ATEX/FM/UKEX
DIRECTIVE ATEX EUROPÉENNE 2014/34/UE, ANNEXE II, UKSI 2016 :
1107 (SELON AMENDEMENT)
Les instructions suivantes s'appliquent à un équipement
couvert par les numéros de certificat FM 19ATEX0004X et
FM21UKEX0140X :
1.
2.
L'équipement peut être utilisé avec des poudres
inflammables définies par les groupes d'équipement
II. L'équipement doit uniquement être utilisé dans des
zones de projection selon EN-12981 ou des conditions
de ventilation équivalentes.
Le débit volumétrique de sortie minimum est le débit
d'air minimum qui dilue la concentration de poudres de
revêtement inflammables à une valeur maximale de 50%
de la LIE des poudres de revêtement dans l'air. Toutes
les pertes de performance d'air doivent être prises en
considération. Il doit être garanti que l'excès du revêtement
(surprojection) sera recueilli d'une manière fiable.
3.
L'équipement est uniquement certifié pour une utilisation
à des températures ambiantes dans la plage +10°C à
+40°C et ne doit pas être utilisé en dehors de cette plage.
4.
L'installation est réservée à du personnel ayant reçu
une formation appropriée et respectant les dispositions
applicables, par ex. la norme EN 60079-14:2014.
L'équipement électrostatique doit être interverrouillé avec
une ventilation forcée. Le câble d'alimentation doit être
branché sur des prises de courant en dehors de toutes
les zones classées.
5.
6.
7.
L'inspection et la maintenance de cet équipement sont
réservées à du personnel ayant reçu une formation
appropriée et respectant les dispositions applicables, par
ex. les normes EN 60079-17, EN 50050-2, EN 50177.
Se reporter à la section "Sommaire" de ce manuel de
service :
a. Installation
b. Utilisation
c. Maintenance
d. Identification des pièces 8.
9.
Tous les gants de protection utilisés doivent être conformes
à la norme EN 50050-2, section 6.2.4. Les instructions
doivent être respectées pour éviter des risques liés aux
charges électrostatiques.
•
Les chaussures portées par l'opérateur doivent être
conformes à la norme EN ISO 20344. La résistance
d'isolement mesurée ne doit pas dépasser 100 MΩ.
•
Les vêtements de protection portés, gants inclus, doivent
être conformes à EN 1149-5. La résistance d'isolement
mesurée ne doit pas dépasser 100 MΩ.
Seul un personnel ayant reçu une formation appropriée
effectuera le montage de composants à intégrer dans des
pièces de rechange ou utilisés comme de telles pièces,
en suivant la documentation du fabricant.
10. La certification de cet équipement est liée aux matériaux
suivants utilisés dans le cadre de sa fabrication :
La réparation de cet équipement est réservée à du
personnel ayant reçu une formation appropriée et
respectant les dispositions applicables, par ex. la norme
EN 60079-19. Voir la page "Identification des pièces"
pour l'utilisation des pièces de rechange. Avant le début
des travaux de maintenance :
• L'alimentation en haute tension doit être arrêtée et
rester dans cet état.
• L'applicateur doit être déconnecté des sources
d'énergie comme la haute tension, la basse tension et
l'air comprimé.
www.carlisleft.com
La mise en service, l'utilisation, l'assemblage et l'adaptation
de l'équipement sont réservés à du personnel ayant
reçu une formation appropriée en conformité avec la
documentation du fabricant.
13 / 41
Si l'équipement est susceptible d'entrer en contact avec des
substances agressives, il incombe à l'utilisateur de prendre
les précautions adéquates pour empêcher une détérioration
et maintenir la protection assurée par l'équipement.
Substances agressives : par ex. liquides acides ou gaz
susceptibles d'attaquer les métaux, ou solvants pouvant
attaquer les matériaux polymères.
Précautions adaptées : par ex. contrôles réguliers dans
le cadre des inspections de routine ou vérification de la
résistance à des produits chimiques spécifiques sur la
base des fiches de données du matériau.
PA-18-01-R5 (02/2022)
ATEX/FM/UKEX
11. Un récapitulatif du marquage de certification figure dans
la section "ATEX" à la page suivante.
12. Les caractéristiques de l'équipement seront détaillées,
par ex. les paramètres électriques, de pression et de
tension.
17. Mise à la terre des supports pour les pièces à traiter
Des mesures appropriées doivent garantir que la
résistance à la terre du support ne dépasse pas 1 MΩ,
mesurée avec une tension de 500 V à 1000 V.
Tous les éléments conducteurs du système, comme
les sols, murs, plafonds, grilles de protection, systèmes
de transport, pièces à traiter, alimentations en poudre,
réciprocateurs ou pièces de construction, etc. dans la
zone de projection, à l'exception des pièces à haute
tension pour des raisons opérationnelles, doivent être
connectés au système de mise à la terre. Les éléments
de la cabine doivent être mis à la terre selon la norme
EN 12981.
Lors de la mise en service, le fabricant veillera à la
présence du manuel d'origine et d'une traduction de
ce manuel dans la ou les langues du pays d'utilisation
de l'équipement.
13. Ce manuel d'instructions a été écrit selon
EN ISO 12100.
14. L'équipement de projection électrostatique doit
uniquement être utilisé par des personnes compétentes.
L'équipement de projection électrostatique doit
uniquement être utilisé dans un état sûr et impeccable.
Un équipement endommagé doit être mis hors tension
immédiatement et réparé. Les pièces de rechange
peuvent avoir un impact sur la sécurité. Les pièces
usées doivent être remplacées immédiatement.
15. Mise à la terre de réservoirs pour liquides de
nettoyage
Seuls des réservoirs électriquement conducteurs doivent
être utilisés pour les liquides de nettoyage. Le réservoir
doit être mis à la terre.
Les assemblages de sol dans des zones à risque
d'explosion doivent être dissipatifs selon la norme EN
61340-4-1.
18. Intervalles de tests périodiques
Pour une utilisation sûre de l'équipement de projection
électrostatique, les intervalles de tests périodiques
doivent être déterminés par le fabricant. Les intervalles
dépendent des conditions d'exploitation et locales. Les
intervalles de test suivants sont recommandés.
16. Caractéristiques des liquides de nettoyage
Les opérations de nettoyage doivent être effectuées à
des endroits dotés d'une ventilation forcée.
Privilégier les détergents non inflammables.
Solvant de nettoyage inflammable :
utiliser de l'isopropanol pour essuyer et nettoyer
l'applicateur.
PA-18-01-R5 (02/2022)
FR
Retour au sommaire
14 / 41
INTERVALLES DE TEST
Référence
Intervalles de test
A
Mesures de mise à la terre
Hebdomadaire
B
Interverrouillage de la ventilation
forcée et de l'équipement de
projection électrostatique
C
Contrôle de l'état de l'équipement
Hebdomadaire
de projection électrostatique
Annuel
www.carlisleft.com
FR
ATEX/FM/UKEX
Retour au sommaire
MS Powder A5 elite 835020 ATEX
Description du marquage
Ex. de numéros de certificat : FM19ATEX0004X
FM = Organisme notifié effectuant l'examen de type
européen
19 = Année de l'examen
835091
835092
USED WITH: 461959-XXXX OR 610190-1X
Configuration FM
ATEX = Référence à la directive ATEX
0004 = Numéro de série du document
X = Conditions spéciales pour une application sûre
Ces applications sont homologuées FM lorsque la
configuration correspond aux données sur l'étiquette.
Marquage
II 2D
Ex =
Marquage spécifique d'une protection contre les
explosions
II =
Groupe d'équipement pour les caractéristiques
de zone à risques
2=
Catégorie d'équipement
D=
Type d'atmosphère explosive (poussière)
EEx 2mJ = l’applicateur de poudre MS A5 elite convient
aux installations de projection automatiques conformes à
EN 50177, car il fait partie de la classe A avec une limite
d'énergie de décharge de 2 mJ.
X=
Conditions spéciales pour une application sûre
1. L'équipement doit être utilisé en conformité avec
la norme EN 50177 pour les applications automatiques.
2. Utilisation certifiée sûre si l’équipement est configuré
selon les schémas 835091 ou 835092.
3. Les instructions doivent être respectées pour exclure
des risques liés aux charges électrostatiques.
www.carlisleft.com
15 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
HOMOLOGATIONS ATEX/FM/UKEX
Retour au sommaire
FR
APPLICATEUR DE PROJECTION DE POUDRE AUTOMATIQUE
MS ELITE A5, MODÈLE 835020
Configuration DWG. 835091 835092
615215, 615216, 615050-3X, 615050-1X
615218
615213
615225, 615226
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Description
Référence
615215
615216
615218
615225
615226
615258
615130-X
615050-1X
615050-3X
Rallonge projection plate F150
Rallonge projection plate F300
Kit de buse projection ronde R1
Kit de rallonge de buse projection ronde R150
Kit de rallonge de buse projection ronde R300
Ensemble buse projection plate 3 mm (inclus)
Ensemble buse jet plat 3, 4, 5 (côtés parallèles)
Rallonge jet plat (150 mm)
Rallonge jet plat (300 mm)
Pour une liste complète des configurations d'utilisation, voir 835091, 835092, 805700.
PA-18-01-R5 (02/2022)
16 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
ATEX/FM/UKEX
SPÉCIFICATIONS
Dimensions :
Poids :
Longueur :
470 g (16,6 oz.)
395 mm (buse projection plate standard) (15,5 pouces)
Données électriques :
Fréquence :
Tension de sortie :
Courant de sortie :
Polarité :
40 kHz
100 kV DC maximum
0 – 110 µA
Négative
Données pneumatiques :
Pression d'air en entrée (air pulvérisé) :
6 bars max. (87 psig)
Débit de poudre :
Variable jusqu'à 450 g/min
Qualité d'air comprimé selon ISO 8573.1 :
Teneur en eau résiduelle de l'air comprimé :
Débit d'air :
max. 1,3 g/m3 avec un point de rosée de 7 °C
5-20 m3/h
Conditions ambiantes :
10 °C à 40 °C En cas d'utilisation de poudres à basse température, une température ambiante
inférieure à 30 C peut être nécessaire.
Poudres utilisables :
Numéros de certificat :
Poudre plastique, métallisée
Indice de protection :
FM18US0005, FM18CA0001, FM19ATEX0004X, FM21UKEX0140X
IP 64
Plage de température de surface :
+10 °C - 85 °C (50 °F - 185 °F)
Protection contre une inflammation
2 mJ selon EN 50177
www.carlisleft.com
17 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
INTRODUCTION
FR
Retour au sommaire
INTRODUCTION
DESCRIPTION DU PRODUIT
FOURNITURE
Application
Référence
835020
L'applicateur de poudre automatique MS elite A5 est destiné exclusivement au revêtement électrostatique avec des
poudres organiques. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages découlant d'une utilisation non
conforme, le risque étant assumé par l'utilisateur seul !
L'applicateur de poudre automatique MS elite M5 est destiné au revêtement électrostatique d'objets de toutes formes
pouvant être mis à la terre.
Description
MS elite A5
Kit buses à projection plate
(615214 inclus dans 835020)
PA-18-01 Ce manuel de service sous forme électronique sur une clé mémoire USB
L'applicateur automatique elite A5 reçoit l'énergie d'un
contrôleur qui alimente une cascade générant une charge CC
haute tension sur l'électrode, créant un champ électrostatique
entre la buse et la cible.
L'une des nombreuses caractéristiques de l'applicateur
de poudre automatique MS elite A5 est que l'énergie
électrique fournie par l'électrode de charge résistive est
limitée pour une sécurité et une efficacité optimales. En
conditions de fonctionnement normal, le système ne peut
libérer une énergie électrique et thermique suffisante pour
provoquer l'inflammation des substances dangereuses à
leur concentration la plus facilement inflammable dans l'air.
Quand l'électrode de l'applicateur s'approche de la terre,
les circuits de l'applicateur abaissent la haute tension à
une valeur proche de zéro tandis que le courant approche
sa valeur maximale.
Utilisation non conforme prévisible
• Revêtement d'objets non mis à la terre
• Utilisation de poudre d'émail
• Réglage incorrect de l'alimentation en poudre
• Réglage incorrect de l'air de rinçage de l'électrode
(air de pistolet)
• Utilisation de poudre humide
PA-18-01-R5 (02/2022)
18 / 41
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
Retour au sommaire
1
13
2
6
4
7
11
12
3
9
5
10
8
Figure 1 : Applicateur de poudre automatique MS elite A5 835020
APPLICATEUR DE POUDRE AUTOMATIQUE MS ELITE A5
Numéro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Description
Corps, A5 elite
Recouvrement, extrémité, A5
Écrou, buse
Buse à projection plate
Attache, corps
Connecteur de câble d'applicateur 5 broches
Raccord DE 4 mm
Raccord pour flexible de poudre
Vis, M4 x 6
Vis, M4 x 10
Tube DE 4 mm x DI 2,5 mm
Réducteur droit à verrouillage par poussée 4 mm - 6 mm
Plaquette de guidage courte
www.carlisleft.com
19 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
INTRODUCTION
FR
2
1
3
Retour au sommaire
4
FONCTIONNEMENT
Si l'applicateur de projection de poudre automatique est
allumé sur le contrôleur et si le câble est connecté à (1),
la cascade (2) est activée et fournit une haute tension à
l'électrode. Lorsque l'applicateur est activé, l'alimentation en
poudre (3) connectée à (3) et l'alimentation en air, raccordée
à (4), sont aussi activées. La poudre chemine à travers les
passages de l'applicateur et entre en contact avec la haute
tension créée par la cascade.
Ces particules ayant la même charge que l'applicateur sont
repoussées et se déposent de manière uniforme sur la
pièce à traiter mise à la terre. La poudre qui n'entre pas en
contact avec la pièce est piégée dans le champ électrique et
se dépose au dos de la pièce à traiter. Cette technologie de
revêtement permet une exploitation plus efficace du matériau,
un gain de temps, une qualité de revêtement optimisée, un
nettoyage aisé et un environnement de travail sain.
Le différentiel de haute tension entre la pièce mise à la terre
et l'électrode de l'applicateur génère un champ électrique
qui transmet une charge négative aux particules de poudre.
PA-18-01-R5 (02/2022)
20 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
INTRODUCTION
FONCTIONNEMENT DES BUSES
Buse à projection plate
L'air de l'applicateur est utilisé pour refroidir l'électrode
pendant le fonctionnement, pour empêcher des dommages
dus à la fusion.
Air d'applicateur
Haute tension
Buse à projection ronde
L'air de l'applicateur est utilisé pour refroidir l'électrode
pendant le fonctionnement, pour empêcher des dommages
dus à la fusion.
Air d'applicateur
Haute tension
www.carlisleft.com
21 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
INSTALLATION
FR
Retour au sommaire
INSTALLATION
MISE EN SERVICE ET
UTILISATION DE L'APPLICATEUR
DE POUDRE AUTOMATIQUE
MS ELITE A5
REMARQUE
3. Si l'équipement présente un problème, celui-ci doit être
résolu selon le chapitre Recherche de pannes dans la
section Maintenance.
4. Respecter à tout moment la réglementation en vigueur
relative à la sécurité au travail et à la prévention des
accidents.
5. Respecter impérativement les indications du présent manuel,
en particulier les consignes de sécurité générales et les
avertissements.
† Avant de procéder à l'installation et à la mise
en service, prendre le temps de se familiariser
avec les manuels correspondants.
Raccordement de l'applicateur de poudre
automatique
† Vérifier que tous les éléments nécessaires au
montage sont présents.
Le flexible de poudre est connecté à l'aide d'un raccord rapide. Celui-ci permet un branchement et un débranchement
rapides du flexible au moyen d'un ressort.
† L'utilisation du système de revêtement par
poudre exige de l'air comprimé de grande qualité.
Le connecteur du contrôleur est assemblé de manière fixe
avec le capot arrière.
! ATTENTION
† Lors de la connexion de l'applicateur de poudre, de
l'unité de commande et des accessoires, le contrôleur
doit être mis hors tension avec l'interrupteur principal.
!
AV E R T I S S E M E N T
† Couper l'alimentation au niveau de l'unité de commande avant de débrancher les câbles sur l'applicateur
ou l'extrémité du contrôleur.
! ATTENTION
† Se familiariser avec le fonctionnement de cet
équipement avant la mise sous tension.
4
† NE PAS toucher la buse de l'applicateur quand
la haute tension est activée.
† Ne pas se tenir devant l'applicateur par projection.
1
MANIPULATION DE
L'APPLICATEUR DE POUDRE
AUTOMATIQUE EN TOUTE
SÉCURITÉ
2
1. Ne jamais diriger l'applicateur de poudre vers des personnes.
2. Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent
en aucun cas se trouver dans la zone entre l'applicateur et la
pièce à traiter. Un champ de haute tension est présent ici.
PA-18-01-R5 (02/2022)
1. Capot arrière de l'applicateur
2. Raccord pour flexible de poudre
3. Raccord pour l'air d'applicateur
4. Connecteur pour le contrôleur
22 / 41
3
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION
Retour au sommaire
RACCORDEMENT DE CÂBLES ET DE TUYAUX
RACCORDEMENT
Raccordement
De
Vers
Raccordement au contrôleur
Câble d’applicateur de
poudre automatique
Connex. applicateur
Applicateur de poudre
Contrôleur
Flexible air de dosage
Air de dosage rouge
Contrôleur
Air de dosage injecteur
Flexible à air
d‘alimentation
Air d’alimentation bleu
Contrôleur
Air d’alimentation
injecteur
Flexible air de pistolet
Air de rinçage noir
Contrôleur
Air de rinçage pistolet
applicateur
Flexible air de fluidisation
Seulement contrôleur
Deluxe
Contrôleur
Système de fluidisation
Raccordement de l‘injecteur de poudre
Flexible à air
d‘alimentation
Air d‘alimentation (bleu)
Contrôleur
Raccord pour l‘air d‘alimentation sur l‘injecteur
Flexible air de dosage
Air de dosage (rouge)
Contrôleur
Raccord pour l‘air de
dosage sur l‘injecteur
Injecteur de poudre Sortie
Applicateur de poudre
Flexible de poudre
!
AV E R T I S S E M E N T
† Le connecteur de câble de l'applicateur a une
conception spéciale pour garantir le bon raccordement du câble à l'applicateur. Il doit être serré avec un
couple de 0,6 Nm.
www.carlisleft.com
23 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
INSTALLATION
FR
Retour au sommaire
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MODULE DE COMMANDE MS ELITE
(BASIC)
Signaux de
commande du
vibrateur 24 VDC
230/110 V
50/60 Hz
Entrée 6 bars
(87 psig)
Pression d'air (max)
PA-18-01-R5 (02/2022)
24 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
INSTALLATION
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MODULE DE COMMANDE MS ELITE
(DELUXE)
Signaux de
commande du
vibrateur 24 VDC
230/110 V
50/60 Hz
Entrée 6 bars
(87 psig)
Pression d'air (max)
www.carlisleft.com
25 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
INSTALLATION
FR
Retour au sommaire
SCHÉMA DE TUYAUX POUR UNE UTILISATION AVEC 610190-10
Entrée alimentation
6 bars (87 psig)
pression d’air (max.)
PA-18-01-R5 (02/2022)
26 / 41
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION
Retour au sommaire
RACCORDEMENT DE
L'APPLICATEUR DE POUDRE
AUTOMATIQUE
Le flexible de poudre est connecté à l'aide d'un raccord
rapide. Il y a un raccord d'air de pistolet et une connexion
par câble du contrôleur.
!
AV E R T I S S E M E N T
† Ne pas débrancher ou brancher le câble de l'applicateur lorsque celui-ci est sous tension. Mettre l'unité de
commande hors tension avant d'effectuer cette opération.
CONTRÔLEURS COMPATIBLES
AVEC L'APPLICATEUR DE
POUDRE AUTOMATIQUE
MS elite
L'applicateur de poudre automatique MS elite peut
uniquement être utilisé avec les contrôleurs suivants :
• MS elite Deluxe 461959-XXXXD
• MS elite Basic 461959-XXXXB
• Ens. CP2 Module 610190-XX
!
AV E R T I S S E M E N T
† Ces systèmes sont uniquement utilisables pour
l'application décrite ci-dessus.
Instructions d'installation
1. S'assurer qu'une vraie mise à la terre est disponible.
Brancher la source de poudre et la terre du flexible d’air
sur ce raccord.
1
2. Brancher le flexible d’air sur l'applicateur automatique.
2
3. Raccorder le câble du contrôleur à la face arrière de l'applicateur et au contrôleur. S'assurer que le contrôleur est
hors tension.
4
4. Au moyen du contrôleur, activer et actionner l'air sans
poudre. Vérifier que les raccords ne présentent pas de
fuites d'air.
! ATTENTION
3
1 - Capot arrière de l'applicateur
2 - Raccord pour flexible de poudre
3 - Raccord pour air de pistolet (enlever le réducteur)
4 - Connecteur pour câble de contrôleur
† La résistance du flexible de poudre doit être inférieure à 1 mégaohm sur toute la longueur.
5. Couper l'alimentation de l'applicateur de poudre au moyen
du contrôleur.
6. Fixer le flexible de poudre à l'arrière de l'applicateur.
7. Mettre l'applicateur de poudre en marche au moyen du
contrôleur et vérifier l'absence de fuites au niveau des
raccords de poudre.
www.carlisleft.com
27 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
UTILISATION
FR
Retour au sommaire
UTILISATION
MISE À LA TERRE
!
Bien mettre le système de revêtement par poudre
à la terre.
† La mise à la terre de toutes les pièces conductrices
(crochets, convoyeurs à chaîne, etc.) doit être vérifiée
au moins une fois par semaine.
Pour obtenir un bon revêtement par poudre et pour des raisons de sécurité (voir les consignes de sécurité), le système
de revêtement doit être bien sont reliés à une vraie terre.
† La résistance à la terre doit être inférieure à 1 MΩ
(mégaohm).
La mise à la terre correcte de la pièce est indispensable
pour un revêtement optimal. Une mauvaise mise à la terre
peut avoir les conséquences suivantes :
1. Mauvais enveloppement
2. Épaisseur du revêtement irrégulière
3. Retour de projection sur le pistolet et l'utilisateur
4. Charge électrique dangereuse de la pièce
Exigences pour une bonne mise à la terre :
•
•
Les suspensions utilisées pour suspendre les pièces
doivent être conductrices et mises à la terre. La terre
de ces suspensions doit être vérifiée au moins une fois
par semaine. Si la résistance dépasse régulièrement
1 MOhm, les suspensions doivent être nettoyées
plusieurs fois par semaine.
AV E R T I S S E M E N T
!
AV E R T I S S E M E N T
† Toutes les conduites d'alimentation électrique
doivent être équipées d'un connecteur de mise à la
terre et connectées. N'utiliser que des câbles d'alimentation avec fil de terre.
La mise à la terre sur place doit être réalisée au moyen
d'un conducteur en cuivre d'au moins 11 mm2 à la terre du
système. Le câble de mise à la terre doit avoir une bonne
connexion métallique avec la cabine de revêtement, l'unité
de récupération et le chaîne de convoyage. Les objets suspendus doivent tous être reliés à une vraie terre.
Autres instructions d'utilisation :
• Se référer aux manuels suivants :
Le flexible à poudre doit avoir une résistance inférieure
à 1 MOhm et être vérifié régulièrement.
PA-19-07 Ensemble module MS
PA-19-06 Contrôleur MS elite
Important :
1. Éliminer régulièrement les résidus de poudre
sur les suspensions.
2. Le câble de mise à la terre doit être branché sur
l'unité de commande.
PA-18-01-R5 (02/2022)
28 / 41
www.carlisleft.com
FR
MAINTENANCE
Retour au sommaire
MAINTENANCE
!
REMPLACEMENT DE LA BUSE
AV E R T I S S E M E N T
Dépose de la buse
† Seul un personnel bien formé a le droit d'effectuer
le contrôle et la maintenance de cet équipement.
!
AV E R T I S S E M E N T
2
† Vérifier régulièrement et remplacer le cas échéant
les pièces d'usure de l'applicateur de poudre qui sont
repérées par un W dans la liste des pièces de rechange.
4
1
3
PÉRIODICITÉ
Quotidien (ou au début de chaque travail posté)
• Vérifier si tous les réservoirs dans la zone à risque et la
zone de projection reliés à une vraie terre.
1. Nettoyer l'applicateur de poudre.
• Contrôler sur une distance de 6 m (20 ft) à partir de la
position d'utilisation (de l'applicateur) et retirer ou mettre
à la terre tous les éléments non attachés ou non mis à la
terre.
3
1
• Vérifier que les supports de pièce ne présentent pas de
dépôts de poudre (supprimer ces derniers).
Hebdomadaire
• Vérifier la résistance à la terre des supports de pièce.
La résistance doit être inférieure à 1 MOhm à la terre
effective mesurée dans une plage de 500 à 1000 V
2. Sortir la buse (1) du tube (3).
• Vérifier l'état de l'applicateur et de tout équipement
associé. Tout dispositif endommagé doit être
immédiatement retiré du système et réparé.
2
Annuelle
• S'assurer que les interverrouillages entre la haute
tension, la ventilation de la cabine et l'application fonctionnent correctement. Si ce n'est pas le cas, réparer
immédiatement.
4
Nettoyage et remplacement des buses
! ATTENTION
† Pour les travaux de maintenance et de nettoyage,
toujours éteindre le contrôleur avec l'interrupteur principal.
www.carlisleft.com
3. Dévisser l'écrou de buse (2) du corps de l'applicateur (4).
29 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
MAINTENANCE
3
4
FR
Retour au sommaire
2
4
3
2
1
4. Sortir délicatement le tube de buse (3) sans tordre le
corps de l'applicateur (4).
5. Nettoyer la buse déposée et l'applicateur de poudre avec
de l'air comprimé.
2. Visser l'écrou de buse (2) sur le tube (3). Remettre en
place la buse à projection plate (1). Vérifier l'alignement
de la fente de la buse pour l'application.
REMARQUE
!
AV E R T I S S E M E N T
† Lors de la dépose et de l'introduction du support
de buse, toujours s'assurer que les points de contact
sont propres et en bon état.
† À ce stade, vérifier si l'anneau conducteur 461706 est
intact et si la barre de référence n'est pas trop érodée ou
corrodée.
† Ne pas nettoyer la buse avec des solvants.
BARRE DE
RÉFÉRENCE
NETTOYAGE DU PASSAGE DE
POUDRE
1. Enlever l'écrou de buse (2) et l'ensemble buse
à projection plate (1, 3) comme dans la section
"Remplacement de la buse".
Anneau conducteur
Installation de la buse
4
4
3
2
3
2
1
2. Enlever les vis du capot arrière.
1. Introduire le tube (3) en vérifiant la bonne insertion du
support de buse. Veiller à ce que la barre de référence et
l'ouverture de la buse à projection plate soient horizontales
par rapport au sol (voir image).
PA-18-01-R5 (02/2022)
30 / 41
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
3. Enlever le capot et le raccord pour la poudre.
MAINTENANCE
6. Appliquer de la graisse diélectrique le long corps et du fil
de cascade.
4. Enlever la cascade.
7. Réintroduire la cascade en veillant à orienter
correctement le fil.
5. Utiliser de l'air comprimé pour nettoyer le passage de
la poudre, ou placer le corps de l'applicateur dans un
système de nettoyage à ultra sons. Utiliser uniquement
des solvants non polaires pour le nettoyage.
8. Reposer le capot arrière et le tube de poudre.
9. Remettre en place les vis du capot arrière.
REMARQUE
VIS ENTRÉE
† Avant l'assemblage, s'assurer que le corps de
l'applicateur est propre et sec.
www.carlisleft.com
31 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
MAINTENANCE
FR
Retour au sommaire
RECHERCHE DE PANNES
Problème général
Cause possible
Solution
Nuage de poudre
inconsistant
La barre de référence ou la buse à projection plate
sont mal orientées
Voir la section "Installation de la buse".
Pas d’alimentation en poudre
ou air
Mauvais raccordement du câble d'alimentation.
Vérifier les connexions.
Mauvais raccordement du câble de contrôleur/
applicateur.
Vérifier les connexions par câble.
Alimentation en air insuffisante.
Vérifier l'alimentation en air principale.
Fusible défectueux sur le contrôleur.
Remplacer le fusible.
Mise à la terre incorrecte.
Vérifier la mise à la terre de la pièce et de la suspension.
Vérifier les paramètres de haute tension.
Adapter les paramètres de haute tension.
Débit de poudre excessif.
Réduire l'air d'alimentation en poudre pour diminuer la
vitesse et le volume excessifs de poudre.
Humidité excessive dans la cabine de projection de
poudre.
Vérifier le niveau d'humidité, les particules de poudre
dissipent la charge dans les environnements humides.
Câble d'applicateur/de contrôleur.
Vérifier la continuité du câble et le remplacer si nécessaire.
Fusible défectueux sur le contrôleur.
Remplacer le fusible.
Retour de projection, faible
enveloppement
Mise à la terre incorrecte.
Vérifier la mise à la terre de la pièce et de la suspension.
Applicateur trop loin de la pièce.
Vérifier la bonne distance entre l'applicateur et la pièce.
Si elle est trop grande, l'applicateur et l'opérateur seront
revêtus (les particules cherchent la terre la plus proche).
Débit de poudre
insuffisant
Flexibles pliés.
Vérifier les flexibles.
Pas d'électrostatique/faible
couverture (par
ex. pas d'enveloppement,
peu ou pas
d'adhérence de
la poudre)
Nuage projeté
incorrect
Fuites d'air dans le système d'alimentation en poudre. Vérifier l'absence de fuites.
Niveau de poudre faible.
Vérifier le niveau de la poudre.
Alimentation en air principale insuffisante.
Vérifier l'alimentation en air principale.
Paramètres d'alimentation en poudre et d'air de dosage
incorrects.
Vérifier les paramètres.
Accumulation de poudre dans l'injecteur.
Inspecter et nettoyer/remplacer.
Alimentation en air principale insuffisante.
Vérifier l'alimentation en air principale.
Paramètres d'alimentation en poudre et d'air de
dosage incorrects.
Vérifier les paramètres.
Système de buse usé.
Remplacer le système de buse.
PA-18-01-R5 (02/2022)
32 / 41
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
IDENTIFICATION DES PIÈCES
615258
460105
(Inclus dans 615258)
460230
615214
419738
(Inclut 615258)
460485
615056
(fixé avec 419750)
461601 427061 615057
621211
615214
615258
461775
615213
615277
615260-00
APPLICATEUR DE POUDRE AUTOMATIQUE MS ELITE A5 – PIÈCES DE RECHANGE
Référence
460230
461775
615213
615056
615057
427061-K5, -K25, -K50
460485
460105-K5, -K25, -K50
419738
419750
615277, -K5
615260-00, -K5
615214
615258
461601
621211
www.carlisleft.com
Description
Écrou, buse
Tube de buse
Ensemble, support de buse
Ensemble, capot arrière (retenu par (2) vis 419750)
Ensemble, raccord pour la poudre (inclut joint torique 427061)
Joint torique, kit raccord pour la poudre
Attache, corps
Joint torique, kit buse
Vis (2) exigées pour l'attache du corps
Vis (2) exigées pour l'ensemble capot arrière
Kit de remplacement d'électrode
Ensemble de fil d'électrode, kit projection plate
Ensemble, buse à projection plate & électrode
Buse à projection plate, 3 mm (avec joint torique 460105)
Plaquette de guidage courte
Adaptateur de tube
33 / 41
Pièce
d'usure
W
W
W
W
W
W
W
PA-18-01-R5 (02/2022)
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
Retour au sommaire
615218
460430
460440
460450
460460
615219-01
615260-00
461775
615213
BUSES À PROJECTION RONDE "R"
Référence
615218
460430
460440
460450
460460
615260-00, -K5
615213
461775
Description
Kit de buse à projection ronde R1
Buse à projection ronde D16 (incluse dans 615218)
Buse à projection ronde D20 (incluse dans 615218)
Buse à projection ronde D24 (incluse dans 615218)
Buse à projection ronde D30 (incluse dans 615218)
Kit ensemble de fil
Ensemble, support de buse
Tube de buse
CÂBLE D'APPLICATEUR AUTOMATIQUE, elite, 9 BROCHES
Référence
461973-12
461973-16
461973-20
461973-25
Description
Câble d'applicateur automatique 12 m elite
Câble d'applicateur automatique 16 m elite
Câble d'applicateur automatique 20 m elite
Câble d'applicateur automatique 25 m elite
Remarque : le câble 461942-XX remplace le câble 461742-XX. Pour en savoir plus, veuillez contacter votre point SAV.
PA-18-01-R5 (02/2022)
34 / 41
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
ACCESSOIRES
615214
615277
615258
461775
615260-00
615213
BUSES À PROJECTION PLATE "C3"
Description
Référence
615214
615258
460105-K5, -K25, -K50
615260-00, -K5
615277, -K5
615213
461775
Ensemble buse à projection plate & électrode
Ensemble buse à projection plate (inclus dans 615214)
Joint torique, kit buse
Kit fil
Kit de remplacement d'électrode
Ensemble, support de buse
Tube de buse
615285-X
615277
615130-X
461775
615260-00
615213
BUSES À JET PLAT "G"
Référence
615285-3
615285-4
615285-5
615130-3
615130-4
615130-5
460105-K5, -K25, -K50
615260-00, -K5
615277, -K5
615213
461775
www.carlisleft.com
Description
Ensemble buse à jet plat 3 mm et électrode
Ensemble buse à jet plat 4 mm et électrode
Ensemble buse à jet plat 5 mm et électrode
Ensemble buse à jet plat 3 mm (seulement buse et joint torique, inclus dans 615285-3)
Ensemble buse à jet plat 4 mm (seulement buse et joint torique, inclus dans 615285-4)
Ensemble buse à jet plat 5 mm (seulement buse et joint torique, inclus dans 615285-5)
Joint torique, kit buse
Kit fil
Kit de remplacement d'électrode
Ensemble, support de buse
Tube de buse
35 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
FR
FLEXIBLE À POUDRE
Référence
810195-06
810195-08
810195-10
810195-16
810190-20
810195-100
810190-100
810185-100
Description
Flexible de poudre 6 m, (DI 10 mm)
Flexible de poudre 8 m, (DI 10 mm)
Flexible de poudre 10 m, (DI 10 mm)
Flexible de poudre 16 m, (DI 10 mm)
Flexible de poudre 20 m, (DI 11 mm)
Flexible de poudre 100 m, (DI 10 mm)
Flexible de poudre 100 m, (DI 11 mm)
Flexible de poudre 100 m, (DI 12 mm)
TUBE D'AIR D'APPLICATEUR
Référence
421370-06
421370-08
421370-10
421370-16
421370-20
421370-100
Description
Tube, 6 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
Tube, 8 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
Tube, 10 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
Tube, 16 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
Tube, 20 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
Tube, 100 m, (DE 4 mm, DI 2,5 mm)
835100 (800)
835105 (1000)
RALLONGES DE TUBE
Référence
612112
461075-08
461075-10
Description
Pièce de bridage croisée avec vis
Tube, rallonge A5 elite L=800 mm
Tube, rallonge A5 elite L=1000 mm
PA-18-01-R5 (02/2022)
36 / 41
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
615215 (150 mm)
615216 (300 mm)
615258
615239 (150 mm)
615240 (300 mm)
461866
615000-150 (150 mm)
615000-300 (300 mm)
615212
615330-03 (150 mm)
615330-01 (300 mm)
615258
615213
461888
RALLONGES DE BUSE À PROJECTION PLATE "C3"
Référence
615215
615239
615000-150
615330-03, -K5
615216
615240
615000-300
615330-01, -K5
615258
615212
615213
461866-K5
461888
Description
Ensemble, kit de rallonge de buse à projection plate, 150 mm
Ensemble, rallonge de tube 150 mm
Tige d'électrode, 150 mm
Ensemble fil 150 mm, kit projection plate
Ensemble, kit de rallonge de buse à projection plate, 300 mm
Ensemble, rallonge de tube 300 mm
Tige d'électrode, 300 mm
Ensemble, fil 300 mm, kit projection plate
Ensemble, buse à projection plate 3 mm (incluse avec toutes les longueurs)
Ensemble, électrode (incluse avec toutes les longueurs)
Ensemble, support de buse (inclus avec toutes les longueurs)
Joint torique, kit PTFE 18 mm x 2 mm (inclus avec toutes les longueurs)
Écrou de buse, rallonges (inclus avec toutes les longueurs)
REMARQUE: l'écrou de buse 461888 doit être utilisé avec toutes les rallonges. L'écrou de buse standard 460230 ne convient pas et n'est pas homologué pour cette application.
www.carlisleft.com
37 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
Retour au sommaire
615050-1X (150 mm)
615050-3X (300 mm)
615130-X
615239 (150 mm)
615240 (300 mm)
615000-150 (150 mm)
615000-300 (300 mm)
461866 (JOINT TORIQUE)
615330-03 (150 mm)
615330-01 (300 mm)
615212
615213
461888
615130-X
RALLONGES DE BUSE À PROJECTION PLATE "G"
Référence
Description
Ensemble, kit de rallonge de buse à jet plat, 150 mm
615050-13
Kit de rallonge de buse à jet plat, 150 mm (large de 3 mm)
615050-14
Kit de rallonge de buse à jet plat, 150 mm (large de 4 mm)
615050-15
Kit de rallonge de buse à jet plat, 150 mm (large de 5 mm)
Ensemble, kit de rallonge de buse à jet plat, 300 mm
615050-33
Kit de rallonge de buse à jet plat, 300 mm (large de 3 mm)
615050-34
Kit de rallonge de buse à jet plat, 300 mm (large de 4 mm)
615050-35
Kit de rallonge de buse à jet plat, 300 mm (large de 5 mm)
615239
Ensemble, rallonge de tube 150 mm
615000-150
Tige d'électrode, 150 mm
615330-03, -K5
Ensemble fil 150 mm, kit projection plate
615240
Ensemble, rallonge de tube 300 mm
615000-300
Tige d'électrode, 300 mm
615330-01, -K5
Ensemble fil 300 mm, kit projection plate
615212
Ensemble, électrode (incluse avec toutes les longueurs)
615213
Ensemble, support de buse (inclus avec toutes les longueurs)
461866-K5
Joint torique, kit PTFE 18 mm x 2 mm (inclus avec toutes les longueurs)
461888
Écrou de buse, rallonges (inclus avec toutes les longueurs)
615130-3
Ensemble, buse à jet plat, 3 mm (parallèle et avec joint torique)
615130-4
Ensemble, buse à jet plat, 4 mm (parallèle et avec joint torique)
615130-5
Ensemble, buse à jet plat, 5 mm (parallèle et avec joint torique)
REMARQUE: l'écrou de buse 461888 doit être utilisé avec toutes les rallonges. L'écrou de buse standard 460230 ne convient pas et n'est pas homologué pour cette application.
PA-18-01-R5 (02/2022)
38 / 41
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
615225 (150 mm)
615226 (300 mm)
461866 (JOINT TORIQUE)
460430
460440
460450
460460
615239 (150 mm)
615240 (300 mm)
615213
615219-02 (150 mm)
615219-03 (300 mm)
615330-04 (150 mm)
615330-02 (300 mm)
461888
RALLONGES DE BUSE À PROJECTION RONDE "R"
Référence
Description
615225
615239
615330-04, -K5
Ensemble, kit de rallonge de buse à projection ronde, 150 mm
Ensemble, rallonge de tube 150 mm
Ensemble, fil 150 mm, kit projection ronde
615219-02
615226
615240
615330-02, -K5
615219-03
615213
461866-K5
460430
460440
460450
460460
461888
Barre de pression, 150 mm
Ensemble, kit de rallonge de buse à projection ronde, 300 mm
Ensemble, rallonge de tube 300 mm
Ensemble, fil 300 mm, kit projection ronde
Barre de pression, 300 mm
Ensemble, support de buse (inclus avec toutes les longueurs)
Joint torique, kit PTFE 18 mm x 2 mm (inclus avec toutes les longueurs)
Buse à projection ronde D16 (incluse avec toutes les longueurs)
Buse à projection ronde D20 (incluse avec toutes les longueurs)
Buse à projection ronde D24 (incluse avec toutes les longueurs)
Buse à projection ronde D30 (incluse avec toutes les longueurs)
Écrou de buse, rallonges (inclus avec toutes les longueurs)
REMARQUE: l'écrou de buse 461888 doit être utilisé avec toutes les rallonges. L'écrou de buse standard 460230 ne convient pas et n'est pas homologué pour cette application.
www.carlisleft.com
39 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)
MODIFICATIONS DU MANUEL
FR
Retour au sommaire
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS
DU MANUEL
PA-18-01-R5 - Remplace PA-18-01-R4 et renferme les changements suivants :
N°
Description du changement
1.
2.
3.
4.
Mise à jour de la section SÉCURITÉ
Modifications du texte de la section ATEX/FM/UKEX
Modifications des points d'énumération 3
Modification de MANUEL en AUTOMATIQUE, adaptation des flèches dans l'image et changement du dernier mot
AVERTISSEMENT en ATTENTION
5. Nouveau texte du premier AVERTISSEMENT et mise à jour du texte PÉRIODICITÉ
6. Mise à jour des textes REMARQUE et ATTENTION
PA-18-01-R5 (02/2022)
40 / 41
Page(s)
4-8
13-17
22
26
25
29
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
POLITIQUE DE GARANTIE
Cet appareil est couvert par la garantie limitée de fabrication et de matériaux de Carlisle Fluid
Technologies. L'utilisation de toute pièce ou de tout accessoire provenant d'un fournisseur autre
que Carlisle Fluid Technologies rend nulles et non avenues toutes les garanties. Tout manquement
non raisonnable à l'observation des consignes de maintenance, annule toute garantie.
Pour obtenir des informations de garantie spécifiques, contacter Carlisle Fluid Technologies.
Pour l'assistance technique ou pour trouver un revendeur agréé, contacter l'un de nos sites de vente et de
service clientèle internationaux.
Région
Amérique du Nord
marketing@carlisleft.com
+1-800-992-4657
Amérique centrale
CustServMX@carlisleft.com
+52-55-5321-2339
Europe, Afrique
Moyen-Orient, Inde
cs-eu@carlisleft.com
+44-(0)1202-571111
Chine
mkt_cn@carlisleft.com
+86-21-337-30308
Japon
devi@carlisleft.com
+81 045-785-6371
Australie
sales@carlisleft.com
+61 (0) 28525-7555
Suisse
csms@carlisleft.com
+41 71 727 13 70
Amérique du Nord
marketing@carlisleft.com
+1-800-992-4657
Europe
techsupportEU@carlisleft.com
+44-(0)1202-571111
Assistance technique
Pour obtenir les informations les plus récentes sur nos produits, visiter le site www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies de finition innovantes.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de l'équipement sans préavis.
BGKTM, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS® et Ransburg®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2022 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
www.carlisleft.com
41 / 41
PA-18-01-R5 (02/2022)

Manuels associés