Rotel RA-6000 Stereo Integrated Amplifier Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
Rotel RA-6000 Stereo Integrated Amplifier est un appareil haute performance conçu pour offrir une expérience musicale immersive. Il intègre un transformateur toroïdal de puissance spécialement conçu par Rotel qui offre une large réserve d'énergie permettant de gérer même les signaux audio les plus exigeants. La conception du RA-6000 met l'accent sur la qualité sonore, avec des circuits symétriques, des résistances à fils métalliques et des condensateurs de qualité supérieure.
▼
Scroll to page 2
of
20
RA‑6000 Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok Инструкция пользователя RA‑6000 Amplificateur Stéréo Intégré 2 Remarques importantes concernant la sécurité Remarque Le branchement repéré RS232 ne concerne que des techniciens agréés uniquement. Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de l’appareil. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. A B L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus. Conservez soigneusement ce livret. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil. Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants : le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical. Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc… Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil. Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative. ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès au câble d’alimentation. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz). Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge. La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. Utilisez uniquement des câbles de Classe 2 pour réalise les connexions aux enceintes acoustiques et offrant une isolation suffisante pour minimiser les risques de chocs électriques. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire. Les piles de la télécommande infra-rouge ne doivent en aucun cas exposées à une chaleur excessive notamment au feu ou au soleil direct. Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite. Assignation des connecteurs 2 1 3 Audio Symétrique (prise XLR 3 broches) : Pin 1 : Masse/Terre Pin 2 : Phase/+ve /Point chaud Pin 3 : Hors Phase /-ve / Point froid Français 3 Figure 1-1: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones 1 5 6 3 2 A Bedieningselementen en aansluitingen Controlli e connessioni Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы 4 B 7 8 0 - 1: Bouton POWER 9 =q we r 6: Entrée USB en face avant Activez l’appareil ou mettez-le en mode veille. Connecter un iPhone, un iPad ou un iPod. 2: Récepteur de la télécommande Il s’agit du récepteur infra-rouge permettant au unité d’être piloté par la télécommande. 7: Sélecteur de haut-parleur A-B 3: Afficheur 8: Le sélecteur d’entrée de source Contrôlez la sortie du haut-parleur A / B. Sélectionner l’entrée source. 4: Bouton de volume 9: Bouton de MENU: Active le menu. Réglez le niveau de sortie du volume. Boutons -/+: Ajuster les paramètres. Bouton ENTRÉE: Confirmez les paramètres sélectionnés et souhaités. 5: Sortie Casque Brancher un casque audio pour réaliser des écoutes qui ne gêneront pas votre entourage. t yu i op [ RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré 4 Figure 1-2: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones A 5 6 Bedieningselementen en aansluitingen Controlli e connessioni Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы B 7 8 0 t - 9 =q yu i we r op [ 0: Bluetooth aptX™ HD t: Connexion à la masse (GND) -: Entrées Numériques y: Entrées Lignes =: Prise NETWORK u: Sortie MONO SUB Écouter via liaison Bluetooth de la musique sans fil issue. Branchez aux les sorties coaxiales ou optiques PCM de votre source. q: Entrée PC-USB w: Prise jack pour télécommande externe Connecter avec un fil de « masse » del platine. Entrées Lignes analogiques. Connecter à un caisson de graves. i: Sortie Préampli Connecter à un amplificateur intégré ou à un amplificateur de puissance. Recever les codes de commandes issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons de type filaires. o: Connecteurs d’enceintes e: Branchement trigger 12 V p: Entrées symétriques (XLR) Envoyer un signal de déclenchement 12V lorsqu’il est sous tension. r: RS232 Intégration au sein d’un système domotique. [: Prise secteur Français 5 Figure 2: RR‑AX200 Remote Control Télécommande infrarouge RR-AX200 Fernbedienung RR‑AX200 Mando a Distancia RR-AX200 Afstandsbediening RR-AX200 Telecomando RR-AX200 RR-AX200 fjärrkontroll Пульт ДУ RR-AX200 A A C A: Bouton POWER Mettre sous tension ou hors tension votre appareil. B Accéder directement à une piste/station. (Disponible avec un lecteur/tuner audio Rotel) F: Bouton MEM Sauvegarder une station. (Disponible avec un tuner audio Rotel) H: Bouton BAND Choisissez AM ou FM. (Disponible avec un lecteur audio Rotel) Réglez le niveau de sortie du volume. D E F H G I J L MENU K M / Bouton -TUNE+ Ce bouton sert à contrôler la piste précédente et la piste suivante, ou la station précédente et la station suivante. (Disponible avec un lecteur/tuner audio Rotel) / Contrôlez l’avance rapide et le retour rapide de l’audio. (Disponible avec un lecteur audio Rotel) Bouton -PRESET+ Non disponible pour RA-6000. N: Boutons sources Sélectionnez la source de signal d’entrée souhaitée. I: Bouton MENU Accéder au menu des paramètres. J: Boutons de navigation et ENTRÉE Accéder aux divers menus et pour ajuster les paramètres. L: Bouton RPT Répéter la piste courante ou le disque en entier indéfiniment. (Disponible avec un lecteur audio Rotel) N M: Bouton Stop [Arrêt] / Play [Lecture] / Pause Contrôlez votre audio grâce au bouton Arrêt, Lecture et Pause. (Disponible avec un lecteur audio Rotel/ BY/PC-USB) G: Bouton MUTE Coupez le son. K: Bouton RND Lire les pistes de tout le disque dans un ordre aléatoire. (Disponible avec un lecteur audio Rotel) Assombrir l’affichage avant. E: Boutons de volume B: Boutons de contrôle audio. D: Touches numériques C: DIM O RR-AX200 O: Bouton LIGHT Allumez le rétroéclairage de la télécommande. RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré 6 Figure 3: Analog Input and Speaker Output Connections Branchements des entrées analogiques et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm (analoge Eingangsanschlüsse, Ausgangsanschlüsse für die Lautsprecher) Conexiones de Entrada Analógicas y de Salida a las Cajas Acústicas Analoge ingangen en luidsprekeruitgangen Collegamenti ingressi analogici ed uscite diffusori Anslutningar för högtalare och analoga ingångar Подсоединение источников сигнала на аналоговые входы и акустических систем Rotel RA-6000 PHONO GND R L Rotel DT-6000 SPEAKER SPEAKER Français 7 Figure 4: Digital Input and 12 Volt Trigger Out Connections Entrées numériques et Branchements des sorties trigger 12 V Anschlussdiagramm (Digitaleingänge, 12V-Trigger-Ausgänge) Entrada Digital y Conexiones de Salida para Señal de Disparo de 12 Voltios Digitale ingangen en 12V-triggeruitgangen Collegamenti ingressi digitali e segnali Trigger 12 V Anslutningar för digitala ingångar och 12-volts styrsignaler Цифровой вход и выход 12-В триггерного сигнала Computer (Supplied) Rotel RA-6000 Rotel RCD-1572MKII Rotel DT-6000 8 Figure 5: Balanced (XLR) Inputs Entrées symétriques (XLR) Anschlussdiagramm (symmetrische (XLR-) Eingänge) Entradas Balanceadas (XLR) RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré Gebalanceerde ingangen (XLR) Collegamenti ingressi bilanciati (XLR) Balanserade anslutningar (XLR) Балансные (XLR) входы Rotel RA-6000 Rotel DT-6000 Français Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off. Remarques importantes Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient. Il est également recommandé de : 4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur. Wichtige Hinweise Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern. Ferner empfehlen wir, dass 4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten. Notas Importantes Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo. También le recomendamos que: 4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo. Héél belangrijk Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de RA-6000, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de RA-6000, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen. Wij raden u ook aan om 4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet. Note importanti Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema. Vi raccomandiamo inoltre di: 4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore. Viktigt Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning. Du rekommenderas också: 4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av. Важные замечания Перед подсоединением: 4 Выключите все компоненты, включая колонки. 4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять. Рекомендуется также: 4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его. 9 10 RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré Sommaire A propos de Rotel Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1-1 : Commandes et Branchements 3 Figure 1-2 : Commandes et Branchements 4 Figure 2 : Télécommande infrarouge RR-AX200 5 Figure 3 : Branchements des entrées analogiques et sorties enceintes acoustiques 6 Figure 4 : Entrées numériques et Branchements des sorties trigger 12 V 7 Figure 5 : Entrées symétriques (XLR) 8 Remarques importantes 9 A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Un mot à propos des « Watts ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Quelques précautions préalables 11 Installation 11 Câbles 11 Télécommande infrarouge RR-AX200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bouton LUMIÈRE O 12 Piles de la télécommande 12 Alimentation secteur et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Prise secteur [ 12 Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur Power 1 12 Branchement trigger 12 V e 12 Connexions d’entrée du signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entrée Phono y et connexion à la masse [GND] t 12 Entrées Lignes y 12 Entrées symétriques (XLR) p 12 Entrées Numériques 13 Connexion des sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sortie MONO SUB u 13 Sortie Préampli i 13 Sorties pour enceintes acoustiques o 13 Choix des enceintes acoustiques 13 Choix des câbles d’enceintes acoustiques 13 Polarité et Phase 13 Branchement des enceintes o 13 Sortie Casque 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Récepteur de la télécommande 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Afficheur 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entrée USB en face avant 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Connexion Bluetooth aptX™ HD 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commandes Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contrôle de volume 4E 14 Balance 9B 14 Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B 14 Ajustements Graves/Aigus 9B 14 Le sélecteur d’entrée de source 8N 14 Contrôle de luminosité de l’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Luminosité de l’écran 9C 15 Luminosité des LED 9 15 Entrée pour PC-USB q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 RS232 r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Prise jack pour télécommande externe w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Connexion réseau = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Circuit de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Menu de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 18 Remplacement du fusible 18 Pas de son 18 Pas de connexion Bluetooth 18 Formats de lecture compatibles 18 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous ! Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel. Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel. Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète. Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby, les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille des appareils électroniques. L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré et toujours plus écologique et plus propre. Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical. Un mot à propos des « Watts » La puissance de sortie de cet amplificateur a été mesurée à 350 Watts pour chacun canal, les deux canaux fonctionnant ensemble et à niveau nominal. Rotel a choisi de spécifier la puissance de sortie de cette façon parce que, selon l’expérience Rotel, elle correspond à la vraie valeur des possibilités de puissance de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur. Lorsque vous comparez les caractéristiques de différents produits, vous devez avoir conscience du fait que les valeurs de puissance sont souvent spécifiées de façon différente, ce qui signifie que vous ne pouvez pas vraiment les comparer les unes avec les autres. Par exemple, la valeur de puissance maximale peut être donnée avec un seul canal en service, ce qui donne forcément un chiffre plus élevé. Français La valeur d’impédance d’une enceinte acoustique correspond à la résistance électrique – ou la charge – qu’elle présente quand elle est reliée à l’amplificateur. Le plus souvent c’est 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est basse, et plus l’enceinte aura besoin de puissance. Par exemple, une enceinte d’impédance 4 ohms nécessitera deux fois plus de puissance qu’une enceinte de 8 ohms. Cependant, les amplificateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec n’importe quelle enceinte acoustique disposant d’une impédance comprise entre 4 et 8 ohms et avec tous les canaux en service et à puissance nominale. La conception des produits Rotel étant optimisée pour un usage avec tous les canaux fonctionnant ensemble, Rotel peut ainsi spécifier une vraie valeur de puissance pour chacun des canaux. Mise en route Merci d’avoir acheté cet Amplificateur Stéréo Intégré Rotel RA-6000. Associé à un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses années de plaisir musical. Le RA-6000 est un appareil haute performance, doté de fonctionnalités avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre musique. Le RA-6000 dispose d’une alimentation hautement régulée intégrant un transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes et permet au RA-6000 de prendre facilement en charge tous les types de signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est certes plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical. Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits utilisent des résistances à fils métalliques et des condensateurs polystyrènes ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de la conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir une reproduction musicale la plus fidèle possible. 11 vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir vos toutes vos remarques et commentaires. Conservez soigneusement le carton du RA-6000 ainsi que tous les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager l’amplificateur dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement votre RA-6000. Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur. Installation Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible intensité, le RA-6000 pourra être affecté par son environnement. Évitez de disposer l’amplificateur sur d’autres éléments du système. Éviter également de faire passer les câbles transportant le signal audio à proximité des cordons secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de parasites ou de bruit de fond. Le RA-6000 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal. Les ouïes de refroidissement et la ventilation interne de l’amplificateur sont conçues pour dissiper la chaleur. Les ouïes de refroidissement sur le dessus de l’appareil doivent rester libres. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour de lui pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte pour éviter toute surchauffe à l’amplificateur. Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous le disposez sur une étagère, un meuble ou dans un rack, et vérifiez que ceux ci sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons de disposer le RA-6000 dans un meuble conçu pour intégrer des éléments audio domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour réduire ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore. Prenez conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du meuble et pour une installation correcte de vos éléments audio. Toutes les fonctions principales du RA-6000 sont faciles à configurer et à utiliser. Si vous avez déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne devriez pas rencontrer de difficultés particulières. Connectez simplement les composants associés, et profitez de votre musique. Le RA-6000 est fourni avec une télécommande infrarouge RR-AX200 et devra être installé de façon à ce que le signal infrarouge puisse atteindre la diode réceptrice située en face avant. Quelques précautions préalables Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse être affecté par des interférences ou parasites provenant des câbles secteur ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute qualité. Les câbles blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le bruit de fond et les parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore de votre système. Pour toutes ces questions, consultez votre revendeur agréé Rotel, qui pourra vous conseiller sur le choix du meilleur câble à utiliser avec votre système audio. AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager potentiellement votre système, veillez à bien mettre hors tension TOUS les éléments lorsque vous branchez ou vous débranchez les enceintes acoustiques et les composants associés. Ne mettez pas les appareils en marche tant vous n’êtes pas certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés. Prêtez une attention particulière aux câbles des enceintes acoustiques. Il ne doit y avoir aucun fil qui puisse entrer en contact avec les autres câbles d’enceintes ou avec le châssis de l’amplificateur. Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements utiles sur la meilleure façon d’intégrer votre RA-6000 au sein de votre système ainsi que des informations qui vous aideront à en obtenir les meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions que Câbles RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré 12 Télécommande infrarouge RR-AX200 Les commandes peuvent être effectuées depuis les boutons de la face avant, ou via la télécommande RR-AX200 fournie avec votre appareil. Dans ce manuel, les lettres et nombres entourés d’un carré se réfèrent aux commandes exécutables au niveau de la face avant de l’appareil et, respectivement, celles qui sont entourés d’un rond par la télécommande infrarouge. Bouton LUMIÈRE O Appuyez sur le bouton LIGHT O pour allumer le rétroéclairage de la télécommande. Cette lumière peut être utilisée pour voir facilement les boutons dans une pièce faiblement éclairée. Le rétroéclairage s’éteindra automatiquement après 10 secondes. Piles de la télécommande Deux piles de type AA (fournies) doivent être insérées dans la télécommande au préalable à son utilisation. Pour mettre en place les piles, enlevez le couvercle situé à l’arrière de la RR-AX200. Insérez les piles comme indiqué sur la Figure. Faites un test de fonctionnement, puis remettez le couvercle en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra plus piloter correctement le RA-6000. Installez alors des piles neuves pour éliminer le problème. Alimentation secteur et commandes Prise secteur [ Votre RA-6000 est configuré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (ÉtatsUnis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/50 Hz). La configuration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre RA-6000. REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre appareil dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous-même. En effet, ouvrir le châssis expose à des tensions élevées et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualifié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations. REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à votre pays de résidence. Du fait de sa puissance de sortie relativement élevée, votre RA-6000 peut nécessiter des niveaux en courant très importants. Par conséquent, dans la mesure du possible, il sera préférable de le brancher directement à une prise murale. N’utilisez pas de rallonge. Vous pouvez toutefois utiliser un bloc multiprises de qualité, mais en étant sûr qu’à la fois le bloc multiprises et la prise murale seront capables de supporter la totalité de la puissance requise par l’amplificateur et celle des autres éléments connectés. Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre amplificateur (ainsi que les autres éléments audio) pendant votre absence. Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur Power 1 Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension va s’allumer, indiquant que l’amplificateur est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton pour repasser votre appareil sur arrêt. Lorsque le bouton de mise sous tension Power Switch est sur la position ON, les touches ON et OFF de la télécommande peuvent être utilisés pour activer le RA-6000. En mode Standby, la diode de mise sous tension reste allumée, mais l’afficheur reste éteint. Branchement trigger 12 V e Voir Figure 4 Un certain nombre d’appareils audio peuvent être mis sous tension automatiquement quand ils reçoivent un signal 12V appelé « signal trigger ». Les deux sorties trigger 12 V du RA-6000 sont à même de délivrer ce signal. Connectez des appareils compatibles au RA-6000 à l’aide d’un câble standard de type mini-jack 3.5 mâle. Dès lors que le RA-6000 est mis hors tension, le signal trigger est coupé, par conséquent les appareils connectés sont automatiquement mis hors tension. Connexions d’entrée du signal REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que les éléments de votre système sont sur arrêt avant de faire les connexions. Entrée Phono y et connexion à la masse [GND] t Voir Figure 3 Branchez le câble issu de votre platine tourne-disque dans les prises phono appropriées gauche et droite. Si votre platine tourne-disque dispose d’un fil de « masse », connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées Phono. Cela permet d’éviter des ronflements et parasites éventuels. Entrées Lignes y Voir Figure 3 Les prises CD, Tuner et Aux de l’amplificateur sont des entrées dites « Lignes ». Elles permettent de connecter des éléments comme les lecteurs CD ou d’autres éléments audio équipés de sorties analogiques. Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux Gauches sont blancs, et les canaux Droits sont rouges. Utilisez des câbles de modulation de qualité pour relier les éléments sources au RA-6000. Demandez conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles. Entrées symétriques (XLR) p Voir Figure 5 Une paire d’entrées symétriques sur prises XLR permettra de recevoir les signaux audio issus d’un lecteur de CD, d’un lecteur Blu-ray, ou d’autres éléments également équipés de sorties XLR. REMARQUE : Vous devrez choisir entre l’un ou l’autre type de sorties analogiques pour relier un appareil source au RA-6000. Ne branchez pas simultanément les sorties RCA et XLR d’un élément source à votre amplificateur. Français Entrées Numériques - Voir Figure 4 Il existe trois jeux d’entrées numériques libellées 1, 2, et 3 pour COAXIAL et OPTICAL respectivement. Branchez les sorties coaxiales ou optiques PCM de votre source aux prises correspondantes. Les signaux numériques seront alors décodés, convertis, et amplifiés par votre RA-6000. Votre RA-6000 est capable de prendre en charge et de décoder les signaux PCM jusqu’à 24 bits et 192 kHz. Connexion des sorties Sortie MONO SUB u 2 connecteurs pour caisson de graves mono permettent de faire la liaison vers un caisson de graves. Ces deux sorties mono sont chacune la somme de la voie gauche et de la voie droite du signal audio. Elles fonctionnent en parallèle, ce qui permet de relier simultanément deux caissons de graves au RA-6000. Sortie Préampli i Le RA-6000 dispose d’un jeu de sorties préampli libellées PRE OUT. L’entrée de la source sélectionnée sera disponible au niveau de cet sortie. Concrètement, la sortie PRE OUT sera utilisée pour restituer le signal audio à un autre amplificateur intégré ou à un amplificateur de puissance, qui sera alors utilisé pour alimenter des enceintes acoustiques distantes. REMARQUE : Les changements effectués au niveau des réglages de volume, de balance ou de contrôle de tonalité affectent le signal de la sortie préampli. Sorties pour enceintes acoustiques o Voir Figure 3 Le RA-6000 dispose de deux jeux de sorties pour enceintes acoustiques, libellées « SPEAKER A » et « SPEAKER B ». Ces sorties sont sélectionnables au moyen d’un commutateur 7, situé sur la face avant, ou de la touche K de la télécommande. Choix des enceintes acoustiques Si une seule paire d’enceintes acoustiques est utilisée, celles-ci doivent avoir une impédance minimale de 4 Ohms. Si, occasionnellement, deux jeux d’enceintes A et B sont utilisées de façon simultanée, toutes les enceintes doivent alors avoir une impédance de 8 Ohms ou plus. En pratique, très peu d’enceintes acoustiques peuvent présenter un problème de compatibilité avec le RA-6000. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour toute question sur ce point. Choix des câbles d’enceintes acoustiques Utilisez du câble isolé à deux conducteurs pour relier le RA-6000 aux enceintes acoustiques. Le diamètre et la qualité du câble utilisé peut avoir un effet audible sur les performances du système. Du câble standard pour enceintes fonctionnera, mais il pourra en résulter un niveau de sortie plus faible et une réponse dans le grave diminuée. D’une façon générale, un plus gros câble donnera de meilleurs résultats sur le plan sonore. Pour des performances optimales, vous pouvez envisager l’utilisation de câble d’enceintes de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous conseiller sur un choix de câbles optimal pour votre système. 13 Polarité et Phase La polarité – autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles – pour chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que l’amplificateur, devra être en parfaite cohérence de manière à ce que toutes les enceintes soient rigoureusement en phase. Si la polarité d’un des branchements est inversée, le niveau de graves sera faible et l’image stéréo sera dégradée. Les câbles d’enceintes sont marqués de façon à ce que vous puissiez clairement identifier les deux conducteurs. Le câble peut notamment être transparent et les conducteurs être de couleurs différentes (cuivre et argent). Il peut aussi y avoir des indications imprimées directement sur l’isolant. Identifiez soigneusement les conducteurs et connectez les en parfaite cohérence entre chacune des enceintes, et chaque amplificateur. Branchement des enceintes o Mettez sur arrêt tous les éléments du système avant de brancher les enceintes. Le RA-6000 dispose de bornes de connexion à vis pour enceintes acoustiques avec code couleur sur le panneau arrière. Ces connecteurs acceptent du câble nu, des cosses à fourche, ou des fiches de type bananes (excepté dans les pays de la Communauté européenne, où leur utilisation n’est pas permise). Déployez les câbles depuis le RA-6000 jusqu’aux enceintes. Donnez-leur suffisamment de mou pour pouvoir déplacer facilement les éléments, de manière à accéder sans difficulté aux connecteurs d’enceintes. Si vous utilisez des prises bananes doubles, connectez-les aux câbles et branchez-les au centre des bornes à vis. Les bornes de connexion devront être vissées à fond dans tous les cas (dans le sens des aiguilles d’une montre). Si vous utilisez des cosses à fourches, reliez-les d’abord aux câbles. Enfin, si vous faites le choix de relier directement les câbles nus aux bornes à vis, séparez les deux conducteurs et dénudez-en chaque extrémité. Faites attention à ne pas couper les fils constituant le câble. Dévissez (tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les bornes de connexion. Placez la cosse à fourche ou le câble nu autour de la vis. Vissez à fond l’extrémité des bornes de connexion dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien sécuriser le branchement de la cosse à fourche ou du câble nu. REMARQUE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucun fil qui puisse toucher le câble adjacent ou le châssis du RA-6000. Sortie Casque 5 La sortie casque vous permet de brancher des écouteurs pour profiter de votre système sans déranger votre entourage. Cette sortie est compatible avec un connecteur casque standard (jack stéréo 3.5 mm- 1/8’’). Le fait de connecter un casque ne coupe pas le signal de sortie. Utilisez le commutateur 7 situé sur la face avant, ou de la touche K de la télécommande si vous voulez couper le son destiné aux enceintes. REMARQUE : Dans la mesure où la sensibilité des enceintes et des casques peuvent varier dans de larges proportions, prenez la précaution de diminuer le niveau du volume avant de brancher ou de débrancher votre casque. Récepteur de la télécommande 2 La diode qui reçoit les signaux infrarouge émis par la télécommande se situe à ce niveau. Ne pas masquer son emplacement. 14 Afficheur 3 L’écran d’affichage du panneau avant indique le nom de la source en cours, le niveau du volume et les réglages courant de tonalité. L’écran permet d’accéder aux options de configuration et le menu de configuration de l’amplificateur. Entrée USB en face avant 6 L’entrée USB de la face avant permet de connecter un iPhone, un iPad ou un iPod. Pour activer la lecture audio en utilisant un de ces appareils, il vous suffit de le brancher à l’entrée USB et de sélectionner « USB » comme source souhaitée. L’appareil reste actif, vous permettant notamment d’effectuer la recherche d’un morceau et d’en effectuer la lecture. Connexion Bluetooth aptX™ HD 0 L’antenne Bluetooth 0 située à l’arrière de votre RA-6000 est destinée à la connexion sans fil par Bluetooth depuis un appareil portable Bluetooth, par exemple un téléphone mobile, tablette, ordinateur. Au niveau de votre appareil, recherchez le périphérique « Rotel Bluetooth » et connectez-vous. La connexion est normalement automatique, toutefois, s’il vous était demandé de saisir un mot de passe, entrez « 0000 » au niveau de votre appareil. Le RA-6000 est compatible à la fois avec les flux audio diffusés en Bluetooth traditionnel, AAC et les flux audio Bluetooth aptX™ HD. Commandes Audio Contrôle de volume 4E Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume, ou tournez le bouton dans le sens inverse pour diminuer le volume. Sur la télécommande appuyez sur les touches volume + ou – pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyez sur la touche MUTE E pour couper le son temporairement. Balance 9B Le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre sonore entre les canaux gauche et droit. La position usine par défaut de ce réglage est la position neutre « 0 » (centrale). Pour modifier le réglage de balance depuis le panneau avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour passer l’écran d’affichage dans le mode BALANCE SETTING. Puis, appuyez sur les touches « + » et « – » de la face avant pour modifier l’équilibre sonore vers la gauche ou vers la droite. La valeur peut aller de L15 à R15. REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente, même quand vous mettez le RA-6000 hors tension. Pour faire des ajustements temporaires, qui ne seront pas sauvegardés quand vous mettrez l’appareil hors tension, appuyez sur la touche BAL B pour accéder au menu BALANCE SETTING, puis appuyez sur les touches LEFT ou RIGHT J pour effectuer les réglages. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche BAL B pour sortir du menu. RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B Les réglages de graves et d’aigus (contrôle de tonalité) sont inhibés par défaut pour garantir un son le plus pur possible. Par conséquent, l’écran de la face avant affiche TONE BYPASS. Pour activer le réglage de tonalité, depuis la face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour accéder au menu BYPASS du réglage de tonalité, puis appuyez sur les touches « + » et « – » pour changer le mode BYPASS en on ou off. REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente, même quand vous mettez le RA-6000 hors tension. Pour réaliser un réglage temporaire du contrôle de tonalité, appuyez sur la touche BYPASS B de la télécommande pour passer successivement en mode activé/désactivé du contrôle de tonalité. Ajustements Graves/Aigus 9B Réglez le niveau de graves ou d’aigus depuis le panneau avant, en appuyant sur la touche MENU 9 pour pouvoir entrer dans le menu d’ajustement des graves et des aigus. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les options. Utilisez les touches « + » et « – » pour faire les réglages. Les valeurs de graves et d’aigus peuvent prendre les valeurs -10 à +10. REMARQUE : Ces ajustements sont conservés de manière permanente, même quand vous mettez le RA-6000 hors tension. Pour effectuer des ajustements temporaires des réglages de graves ou d’aigus à partir de la télécommande, appuyez sur la touche BASS ou TREB B, puis sur les boutons haut/bas/gauche/droite J sur la télécommande pour ajuster le réglage à la valeur désiré. REMARQUE : Bass et Treble changements sont uniquement disponibles lorsque Tone Bypass est désactivé (Pour plus d’informations reportezvous au paragraphe Contrôle de tonalité). Un système audio de bonne qualité et convenablement mis en œuvre délivrera d’emblée un son pur et naturel qui ne nécessitera pas – ou très peu – de réglages de tonalité. Utilisez par conséquent ces ajustements avec modération. Soyez particulièrement prudent quand vous les augmentez. Cela à pour effet de renforcer la demande de puissance dans le grave et dans l’aigu, et donc la charge au niveau de l’amplificateur et des enceintes acoustiques. REMARQUE : L’ajustement des graves et des aigus n’active pas automatiquement le contrôle de tonalité. Pour activer le contrôle de tonalité, reportez-vous au paragraphe précédent « Activation/ désactivation du contrôle de tonalité ». Le sélecteur d’entrée de source 8N Appuyez sur la touche de source de face avant 8 ou de la télécommande N correspondant à la source que vous voulez écouter. Depuis la face avant, appuyez sur la touche de source pour accéder au OPT 1-3, COAX 1-3 et AUX, ou appuyez sur les touches dédiées de source à partir de la télécommande. Français Contrôle de luminosité de l’affichage Luminosité de l’écran 9C Pour modifier la luminosité de l’écran de face avant, appuyez sur le bouton MENU 9 pour accéder au réglage de luminosité (Display Settings). Puis, appuyez sur les touches « + » et « – » pour changer la luminosité. REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente, même quand vous mettez le RA-6000 hors tension. Pour effectuer des changements temporaires de luminosité de l’écran d’affichage, appuyez sur la touche DIM C de la télécommande. Luminosité des LED 9 Pour modifier la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur de face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour entrer dans le menu de réglage de POWER LED. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour changer la luminosité des LED. 15 Le fait d’être certifié Roon Tested signifie que Rotel et Roon ont collaboré pour s’assurer que vous profitiez de la meilleure expérience d’association entre le logiciel Roon et le RA-6000, afin que vous puissiez apprécier votre musique, tout simplement. La connexion PC-USB du RA-6000 prend également en charge le rendu MQA et le décodage audio jusqu’à 24 bits/384K. Pour la meilleure expérience d’utilisation, il est recommandé d’utiliser USB Audio Class 2.0 avec Roon. REMARQUE : Les ordinateurs de type PC fonctionnant sous Windows requièrent l’installation du « driver » contenu sur le USB fourni avec le RA-6000 pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0. REMARQUE : Les ordinateurs de type MAC ne nécessitent pas de « driver » pour être compatible avec le mode USB Audio Class 2.0. « Power LED » peut prendre les valeurs suivantes: LOW (Défaut), MID, HIGH. REMARQUE : Après avoir installé le programme sur votre ordinateur, vous serez amené, le cas échéant, à sélectionner le driver audio ROTEL au niveau de la configuration audio/haut-parleurs de votre ordinateur. REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente, même quand vous mettez le RA-6000 hors tension. RS232 r Entrée pour PC-USB q Le RA-6000 peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle. Voir Figure 4 Branchez à cette entrée un câble USB et reliez l’autre extrémité à l’une des prises USB de votre ordinateur. Le RA-6000 est compatible avec le mode USB Audio 2.0. Pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0 – qui supporte la lecture jusqu’à la fréquence d’échantillonnage de 384 kHz – il est nécessaire d’installer sur votre ordinateur un programme (appelé également « driver ») qui se trouve sur le USB fourni avec le RA-6000. Beaucoup d’applications de lecture audio ne sont pas compatibles avec la fréquence d’échantillonnage à 384 kHz. Assurez-vous d’utiliser un lecteur audio qui prenne en charge le format 384 kHz, et que vous utilisez bien des fichiers échantillonnés à la fréquence de 384 kHz. En outre, vous devrez configurer le programme qui gère les sorties audio de votre PC (également appelé « driver audio ») pour qu’il délivre la fréquence de 384 kHz. Sinon, la fréquence de sortie risque d’être réduite (« down sampling ») à une fréquence d’échantillonnage inférieure. Pour plus d’informations, reportez-vous au paramétrage de votre lecteur audio, ou à celui de votre système d’exploitation. Le RA-6000 a été certifié Roon Tested et est compatible avec le logiciel Roon en PC-USB. Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre RA-6000, veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel. Prise jack pour télécommande externe w Cette prise mini-jack 3.5 mm est capable de recevoir les codes de commandes issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons de type filaires. Cette prise sera particulièrement utile lorsque l’appareil est intégré dans un meuble fermé rendant inaccessible le capteur infrarouge situé sur la face avant. Adressez-vous à votre revendeur agréé Rotel pour plus d’informations sur les répéteurs infrarouges compatibles et sur le câblage correspondant à cette prise mini-jack. Connexion réseau = Le RA-6000 peut être connecté à un réseau informatique au moyen de la prise NETWORK = (réseau) située sur le panneau arrière. Vous pouvez configurer la connexion réseau en mode d’adressage IP statique ou dynamique DHCP. Reportez-vous au paragraphe Configuration Réseau de ce manuel, au niveau du menu de configuration, pour des informations sur ces modes d’adressages. La connexion réseau permet notamment le téléchargement de mises à jour logicielles depuis Internet. Dans la cadre d’une intégration dans un système domotique, elle permet aussi de réaliser le pilotage par IP. Pour des informations complémentaires sur la connexion IP, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. 16 Circuit de protection Votre amplificateur dispose d’un circuit de protection, à la fois thermique et contre les surcharges de courant, qui protège votre RA-6000 des dommages pouvant survenir dans des conditions extrêmes d’utilisations ou non-conformes. Ce circuit est indépendant du signal audio et n’a aucune influence sur ses performances. Le circuit de protection mesure en permanence la température des composants de sortie et coupe l’alimentation de l’amplificateur si elle dépasse les valeurs de fonctionnement normal. En usage courant, vous ne devriez jamais voir le circuit de protection s’activer. Toutefois, si un problème survient, l’amplificateur va cesser de fonctionner et « AMP PROTECTION » apparaisse à l‘écran. Si cela se produit, débranchez immédiatement l’amplificateur. Laissez le refroidir pendant quelques minutes, et essayez de déterminer l’origine du problème qui a causé l’activation du circuit de protection. Lorsque vous remettrez votre amplificateur sous tension, le circuit de protection sera automatiquement réinitialisé. Dans la plupart des cas, le circuit de protection s’active en présence d’un défaut majeur tel qu’un court-circuit au niveau des sorties de puissance (enceintes acoustiques), ou d’un problème de ventilation insuffisante ayant entrainé une surchauffe. Dans de très rares cas, des enceintes ayant une impédance instable ou extrêmement basse peuvent être la cause de l’activation du circuit de protection. Si le circuit de protection se met en marche de manière répétée et intempestive, et que vous ne parvenez pas à déterminer l’origine du problème, contactez votre revendeur agréé Rotel pour assistance. Menu de configuration Vous pouvez accéder au menu de configuration à partir du panneau avant en appuyant sur le bouton MENU 9 ou la touche I de la télécommande. Vous pouvez changer la valeur de l’option sélectionnée en appuyant sr la touche +/- du panneau avant ou en appuyant sur les touches haut/bas/ gauche/droite J de la télécommande. Vous pouvez également naviguer dans les sous-menus en appuyant sur la touche MENU 9 du panneau avant ou sur la touche I de la télécommande. • T ONE BYPASS : TONE BYPASS activé/désactivé (pour plus d’informations sur le contrôle de tonalité, reportez vous aux paragraphes activation/ désactivation du contrôle de tonalité, et au paragraphe ajustements graves/aigus). REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. •B ASS: Le niveau BASS peut être modifié selon les paramètres souhaités. (Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Contrôle des graves et des aigus.) REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré • T REBLE: Le niveau TREBLE peut être modifié selon les paramètres souhaités. (Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Contrôle des graves et des aigus.) REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. •B ALANCE : Ajustez la balance gauche/droite (pour plus d’information reportez vous au paragraphe Balance). REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. •H T BYPASS : Cette option active le mode Bypass Home cinéma pour acheminer les signaux audio directement via le RA-6000 depuis la sortie d’un processeur surround ou d’un récepteur. Typiquement, il convient de connecter les signaux de sortie analogique RCA, pré-sortie avant gauche et droite, du processeur ou du récepteur à l’ENTRÉE AUX ou XLR du RA-6000. L’audio empreinte le chemin le plus direct, en désactivant la commande de tonalité à un réglage de gain unitaire ou à un niveau fixe vers les circuits d’amplification du RA-6000. Pour activer le mode Bypass Home cinéma, sélectionnez la connexion d’entrée de la source souhaitée dans le menu de configuration, puis sélectionnez la source spécifiée à l’aide du panneau avant ou la télécommande. Lorsque la source HT BYPASS est sélectionnée, le contrôleur de volume est désactivé afin que le volume puisse être contrôlé par le processeur ou le récepteur du Home cinéma. Les réglages valides sont les suivants : Désactivé (par défaut), AUX, XLR. •H T BYPASS LEVEL : cette option permet de personnaliser le niveau d’amplification utilisé en mode Bypass Home cinéma. Sélectionnez les niveaux de gain de l’amplificateur + ou - si nécessaire pour faire correspondre les niveaux de sortie du processeur ou du récepteur du Home cinéma. REMARQUE : la plupart des réglages de niveau sont effectués au niveau du processeur ou du récepteur du Home cinéma. Ces réglages ne doivent donc être effectués que si la sortie de gain de l’amplificateur ne peut pas correspondre à la source du Home cinéma. Les paramètres valides incluent : 0 (défaut), +1 à +10, -1 à -10. •V OLUME FIXE (FIXED VOLUME) : Détermine le niveau de volume fixe pour une entrée déterminée. Pour activer cette fonction, appuyez sur les touches +/- pour sélectionner le niveau de volume fixe de chacune des entrées : Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 ou Bluetooth. Lorsque la fonction est activée et que l’entrée correspondante est sélectionnée, le niveau de volume est immédiatement ajusté au niveau spécifié. Les valeurs disponibles sont : VARIABLE, FIXED 1-95, FIXED MAX. • AUX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • PC-USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. Français • COAX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. 17 sous tension en cas de panne de courant CA s’il est réglé sur le mode STANDBY. • COAX2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. Les paramètres valides incluent: ON (défaut), STANDBY. • BLUETOOTH VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. REMARQUE : Le bouton de volume du panneau avant ainsi que les touches de volume +/- de la télécommande infrarouge sont désactivées lorsque le niveau de volume est fixé. Pour annuler cette fonction, sélectionnez le niveau de volume sur « Variable ». • PC-USB DECODING: Changez le mode audio PC-USB pour prendre en charge l’audio MQA et PCM jusqu’à 24 bits ou l’audio PCM uniquement jusqu’à 32 bits. Lorsque 32B ONLY [32 bits uniquement] est sélectionné, l’audio MQA n’est pas prise en charge. Pour lire l’audio MQA, l’option MQA/24B doit être sélectionnée. Les réglages valides sont les suivants : MQA/24B (par défaut), PCM 32B. •P RESENCE SIGNAL : Vérifie si un signal audio est présent sur une entrée préalablement configurée pour détecter la présence du signal. Quand cette entrée est choisie en tant que source pour l’écoute, le RA-6000 surveille en permanence le flux de données numériques pour déterminer si un signal audio est présent. Si aucun signal audio n’est détecté après 10 minutes, le RA-6000 entrera automatiquement en mode “power de Présence Signal”. Lorsque le RA-6000 est en mode “power de Présence Signal” et qu’il détecte un signal audio sur une entrée configurée en mode “Présence Signal”, l’appareil passera automatiquement sous tension. Le RA-6000 peut être configuré pour surveiller une source d’entrée numérique individuelle ou surveiller toutes les sources d’entrée numériques (coax, optique, Bluetooth). Lorsqu’il est configuré sur “Auto” et qu’un signal est détecté sur l’une des sources disponibles, l’appareil s’allume et sélectionne la source active. Pour désactiver cette fonction, choisissez l’option DISABLE, qui est le mode usine par défaut. Les paramètres valides incluent: DISABLE, AUTO, COAX, OPT, BTOOTH. REMARQUE : Lorsque la fonction de PRESENCE SIGNAL est activé, l’RA-6000 va consommer plus de puissance en mode “Standby de Présence Signal”. REMARQUE : En raison des réglementations locales en matière de consommation d’énergie, la fonction SIGNAL SENSE n’est pas disponible sur tous les marchés. •A UTO POWER OFF : Le RA-6000 peut être configuré pour se mettre hors tension de façon automatique s’il n’est pas utilisé au bout d’une période donnée. Si aucune action n’est effectuée sur l’appareil dans le temps spécifié (« Auto Power Off »), l’appareil va passer automatiquement en mode STANDBY. Le « timer » « Auto Power Off » est remis à zéro dès qu’une action est effectuée au niveau du volume, de la source ou de la lecture. Le paramétrage par défaut de « Auto Power Off » est 20 MINS. •N ETWORK WAKEUP: Cette fonction active ou désactive la mise sous tension et hors tension via la connexion réseau. Activez cette fonction pour utiliser des systèmes d’automatisation dotés du contrôle IP. REMARQUE : lorsque la fonction de réveil par le réseau est activée, le RA-6000 consomme de l’énergie supplémentaire en mode veille. •N ETWORK SETUP: Le RA-6000 est compatible avec les modes d’adressage IP statique et dynamique. Sélectionnez l’adresse IP souhaitée et appuyez sur ENTER. Si DHCP est sélectionné, vous pouvez rafraichir l’adresse IP en appuyant sur ENTER ou en appuyer sur MENU pour voir la configuration d’adresse IP. Si l’adresse IP est renouvelée, la connexion réseau sera testée à nouveau et le status de la connexion sera affiché. Si le mode STATIC IP est sélectionné, vous devez configurer tous les paramètres réseau notamment l’adresse IP, le masque de sous-réseau, la passerelle et le serveur DNS. Servez-vous des touches haut/bas/gauche/ droite ou des boutons +/- pour ajuster les valeurs et appuyez sur ENTER pour passer à la valeur suivante. Lorsque toutes les données de connexion IP appropriées ont été configurées, appuyez sur la bouton MENU pour le paramètre suivant. Lorsque tous les paramètres de l’adresse STATIC IP auront été saisis, la connexion réseau sera testée à nouveau et le status de la connexion sera affiché. •N ETWORK INFO: Affiche l’état de la connexion réseau. Si le réseau est correctement configuré et connecté, « CONNECTÉ » s’affiche. Sinon, il affichera ‘‘RÉSEAU DÉCONNECTÉ’’. Pour renouveler l’adresse IP, appuyez sur le bouton ENTER. REMARQUE : Pour des informations complémentaires concernant la configuration réseau, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. REMARQUE : Une connexion réseau n’est pas indispensable au fonctionnement du RA-6000. • DISPLAY DIMMER : Réduit la luminosité de l’afficheur du panneau avant. REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. •P OWER LED DIMMER : Réduit la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur d’enceintes acoustiques du panneau avant. Les paramètres valides incluent: BAS (défaut), MOYEN, HAUT. « Auto Power Off » peut prendre les valeurs suivantes : 20 MINS (défaut), DISABLE, 1 HOUR, 2 HOUR, 5 HOURS, 12 HOURS. REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le RA-6000 est mis hors tension. • AC POWER OPTION: S’il est réglé sur ON, l’appareil s’allumera lorsque vous appuierez sur l’interrupteur POWER sur le panneau avant. S’il est réglé sur STANDBY, l’appareil entrera en mode veille et peut être activé en appuyant sur le bouton ON de la télécommande. “ON” est la valeur par défaut. Cette fonction est utile pour empêcher l’appareil de se mettre • POWER ON VOLUME MAX : Cette fonction détermine la valeur de volume maximal à la mise sous tension de l’appareil. « 45 » est le niveau de volume par défaut. RA‑ 6000 Amplificateur Stéréo Intégré 18 REMARQUE : POWER ON Volume Max ne s’applique pas aux sources auxquelles ont été appliquées un gain fixe (Fixed Gain). • SOFTWARE VERSION : Affiche la version logicielle courante du RA-6000. •P C-USB VERSION : Affiche la version logicielle courante du processeur PC-USB •S OFTWARE UPDATE: La logiciel interne pourra être mis à jour si le RA6000 est relié correctement à Internet. • Appuyez sir ENTER pour vérifier si une nouvelle version est disponible. •S i une nouvelle version est disponible, appuyez sur la touche + du panneau avant ou sur les touches haut/droite de la télécommande pour sélectionner YES puis appuyez sur la touche ENTER pour initier la mise à jour logicielle. • L e nouveau logiciel sera téléchargé à partir d’Internet. La RA-6000 va faire un marche/arrêt quand la mise à jour sera terminée. REMARQUE : NE PAS ETEINDRE le RA-6000 pendant la mise à jour logicielle. REMARQUE : Il est préférable de procéder à une Réinitialisation usine (FACTORY DEFAULT) de tous les paramètres après une mise à jour logicielle. •R éinitialisation usine (FACTORY DEFAULT) : Cette commande réinitialise le RA-6000 dans son état initial quand il a quitté l’usine. Appuyez sur la touche + du panneau avant ou sur la touche Right de la télécommande pour sélectionner l’option <YES> puis appuyez sur la touche « ENTER » du panneau avant ou sur la touche « ENTER » de la télécommande pour confirmer. REMARQUE : Toutes les paramètres de configuration seront effacés et réinitialisés à eurs valeurs usine par défaut. Remplacement du fusible Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant, fonctionne, mais que la diode de mise sous tension de l’amplificateur ne s’allume pas quand il est branché à cette même prise, cela peut signifier que le fusible interne de l’amplificateur a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible. Pas de son Vérifiez si l’élément source du signal fonctionne correctement. Assurez-vous que les câbles qui véhiculent le signal source aux entrées du RA-6000 sont tous branchés correctement. Vérifiez que le commutateur de fonction est positionné sur la bonne entrée. Vérifiez les câbles entre le RA-6000 et les enceintes acoustiques. Pas de connexion Bluetooth Si vous ne parvenez pas à jumeler votre appareil Bluetooth avec le RA-6000, effacez de la mémoire de votre appareil une précédente connexion. Au niveau de votre appareil, ce sera le plus souvent en sélectionnant l’option « Oubliez cette appareil ». Puis essayez de recommencer la connexion. Formats de lecture compatibles Apple USB (iPhone, iPod, iPad) Format Tout type de fichier stocké sur le périphérique Apple. aptX™ HD et AAC Bluetooth Format La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du RA-6000, suivez les recommandations suivantes, selon le cas : L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran d’affichage s’allument dès que le RA-6000 est relié à la prise secteur et que le bouton « POWER ON » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez-vous que la prise de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui a été mis sur off. Remarques Tout type de fichier Certaines applications (Apps) peuvent être exclues si supporté par le les formats de lecture ne sont pas supportés nativement périphérique de lecture. par l’appareil source. PC-USB Format Problèmes de fonctionnement Remarques Tout type de fichier stocké sur le périphérique Apple. Le téléphone peut le cas échéant ré-échantillonner le flux audio selon le fichier. Certaines applications (Apps) peuvent être exclues si les formats de lecture ne sont pas supportés nativement par l’appareil source. Le format est déterminé par le Media Player/logiciel de lecture qui est utilisé. Remarques Tout type de format supporté par le logiciel du PC 44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz, 192kHz, 352.8kHz, 384kHz (16 bits, 24 bits et 32 bits) MQA, MQA Studio (24bits/384kHz) Roon Tested Coaxial/Optique Format SPDIF LPCM Remarques 44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz, 192kHz 16 bits, 24 bits Français 19 Spécifications Puissance de sortie maximum 350 watts/canal, 4 ohms Puissance de sortie continue 200 watts/canal, 8 ohms Distorsion harmonique totale < 0.0075% Distorsion d’intermodulation < 0.03% (60 Hz - 7k Hz, 4:1) Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 20k Hz, ± 0.5 dB « MQA » ou « MQA. » indique que le produit décode et lit un flux ou un fichier MQA, et indique la provenance pour garantir que le son est identique à celui du matériel source. « MQA. » indique qu’il lit un fichier MQA Studio, qui a été approuvé en studio par l’artiste/producteur ou qui a été vérifié par le titulaire des droits d’auteur. « OFS » confirme que le produit reçoit un flux ou un fichier MQA. Cela fournit le dépliage final du fichier MQA et affiche le taux d’échantillonnage d’origine. 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 600 (20 Hz, 20 kHz, 8 Ohms) Sensibilité/impédance d’entrée Entrée Phono (MM) 5.2 mV/47k Ohms Entrées Ligne (RCA) 340 mV/100k Ohms Entrées Ligne (XLR) 540 mV/100k Ohms Seuil de surcharge des entrées Entrée Phono (MM) 52 mV Entrée Ligne (RCA) 3.5 V Entrées Ligne (XLR) Sortie Préampli /Impédance 5.5 V 1.9 V/100 Ohms Rapport Signal sur Bruit (IHF ”A” pondéré) Entrée Phono 80 dB Entrées Ligne 103dB Section Numérique Réponse en fréquence 10 Hz – 90k Hz (± 2 dB, Max) Rapport Signal sur Bruit (IHF ”A” pondéré) 102 dB Sensibilité/impédance d’entrée 0 dbfs / 75Ohms Sortie Préampli /Impédance 1.43 V (à -20 dB) Signaux pris en charge sur les SPDIF/LPCM (jusqu’à 24 bits/ entrées coaxiales/optiques 192 kHz) PC-USBUSB Audio Class 2.0 PC-USB (jusqu’à 32 bits/384k Hz)* *Installation d’un programme (driver) nécessaire MQA et MQA Studio supporté. (jusqu’à 24 bits/384k Hz) Roon Tested supporté. Alimentation électrique 120V, 60 Hz (Etats-Unis) 230V, 50 Hz (Europe) Consommation 500 watts Consommation en veille Normal < 0.5 watt Veille Réseau < 2 watt BTU (4 ohms, 1/8 puissance nominale) 1239 BTU/h Dimensions (L, H, P) 431 x 144 x 425 mm (17’’ x 5 7/8’’ x 16’’ pouces) Hauteur du panneau avant 3U (132.6 mm/5 1/4 ’’) Poids (net) 18.81 kg, 41.47 lbs. Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis. Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon. “Made for iPod,” et “Made for iPhone,” signifie qu’un appareil ou accessoire électronique a été conçu pour être connecté spécifiquement à l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et qu’il a été certifié par le fabricant pour répondre aux normes de performances requises par Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de l’appareil ou de sa conformité avec les différents normes de sécurité ou de régularisation. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec l’iPod ou l’iPhone peut affecter ses performances de fonctionnement sans fil. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et d’autres pays. The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan Rotel USA 11763 95th Avenue North Maple Grove, MN 55369 USA Phone: (510) 843-4500 (option 2) Rotel Canada Kevro International 902 McKay Rd. Suite 4 Pickering, ON L1W 3X8 Canada Tel: +1 905-428-2800 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 710 Fax: +44 (0)1903 221 525 www.rotel.com RA-6000 Owner’s Manual Ver B 072522 Français
Fonctionnalités clés
- Transformateur toroïdal
- Circuit symétrique
- Entrée phono
- Entrée USB
- Bluetooth aptX™ HD
- Sortie casque
- Sortie préampli
- Sortie subwoofer
- Télécommande RR-AX200
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel type de transformateur le RA-6000 utilise-t-il?
L'amplificateur intègre un transformateur toroïdal de puissance spécialement conçu par Rotel.
Quels sont les avantages d'une entrée USB sur l'amplificateur?
L'entrée USB permet de connecter des appareils tels que les iPhones, iPads ou iPods.
Comment activer le mode Bluetooth sur le RA-6000?
Le RA-6000 a un bouton dédié pour activer le mode Bluetooth aptX™ HD. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour le contrôler.