Rotel A14MKII Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
Le Rotel A14MKII est un amplificateur stéréo intégré conçu pour offrir une expérience d'écoute musicale de haute qualité. Il est doté d'une alimentation hautement régulée avec un transformateur toroïdal, ce qui lui permet de gérer les signaux audio les plus exigeants. L'A14MKII offre une variété d'entrées et sorties, y compris des connexions pour platine vinyle, lecteurs CD, sources numériques et appareils Bluetooth. Il est également possible de le contrôler à distance avec la télécommande fournie.
▼
Scroll to page 2
of
19
A14MKII Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok Инструкция пользователя Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 2 Remarques importantes concernant la sécurité Remarque La prise RS232 ne doit être utilisée que par une personne qualifiée. Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de l’appareil. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’A14MKII par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus. Conservez soigneusement ce livret. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil. Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants : le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical. Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc… Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil. Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable. POWER SPEAKERS PHONES A14MKII A B PHONO TUNER CD USB OPT COAX AUX PC-USB BT MENU 5V / 2.1A ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès au câble d’alimentation. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz). Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge. L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative. Utilisez uniquement des câbles de Classe 2 pour réalise les connexions aux enceintes acoustiques et offrant une isolation suffisante pour minimiser les risques de chocs électriques. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Les piles de la télécommande infra-rouge ne doivent en aucun cas exposées à une chaleur excessive notamment au feu ou au soleil direct. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon les directives nationales et locales. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire. La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite. Français 3 Figure 1: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы 2 34 1 5 6 7 POWER SPEAKERS PHONES A14MKII A B PHONO TUNER CD USB OPT COAX AUX PC-USB BT MENU 5V / 2.1A 9 8 0 - =q w e [ r t y u ] i \ o a s A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 4 Figure 2: Remote Control RR-AX1400 Télécommande infra-rouge RR-AX1400 Fernbedienung RR-AX1400 Mando a Distancia RR-AX1400 Telecomando RR-AX1400 De afstandsbediening RR-AX1400 Fjärrkontroll RR-AX1400 Пульт ДУ RR-AX1400 A J B K C L M D E F N G H I Français 5 Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections Branchements des entrées sources et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas Collegamenti ingressi e diffusori De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Signal- och högtalaranslutningar Подсоединение источников сигнала и акустических систем SPEAKERS Rotel A14MKII CD PLAYER PHONO A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 6 Figure 4: Digital Input Connections Branchements Entrées numériques Digitaleingänge-Anschlüsse Conexiones Entradas Digitales Digitale ingang verbinding Collegamenti ingressi digitali Anslutningar för digitala ingångar Подсоединение Цифровые входы Computer (Supplied) Rotel A14MKII Rotel CD14MKII CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER DE CLASSE 1 RP-600A Français 7 Figure 5: 12V Trigger Connections Branchementstrigger 12 V 12V-Trigger-Anschlüsse Conexiones para Señal de Disparo de 12V De 12V trigger aansluitingen Collegamenti segnali Trigger 12 V 12 V-anslutning för styrsignal Подсоединение 12-В триггерного сигнала Rotel A14MKII Rotel T14 WIFI ANTENNA WIFI ANTENNA OUTPUT ANTENNA L COAXIAL OUT NETWORK TUNER T14 USB FM DAB RS232 ROTEL LINK 12V TRIGGER R OUT OUT IN OUT 8 A14MKII Stereo Integrated Amplifier Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off. Remarques importantes Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient. Il est également recommandé de : 4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur. Wichtige Hinweise Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern. Ferner empfehlen wir, dass 4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten. Notas Importantes Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo. También le recomendamos que: 4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo. Héél belangrijk Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de A14MKII, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de A14MKII, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen. Wij raden u ook aan om 4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet. Note importanti Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema. Vi raccomandiamo inoltre di: 4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore. Viktigt Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare. 4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen. Vi rekommenderar också föjlande:: 4 Vrid ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av. Важные замечания Перед подсоединением: 4 Выключите все компоненты, включая колонки. 4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять. Рекомендуется также: 4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его. Français 9 Sommaire A propos de Rotel Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1 : Commandes et Branchements 3 Figure 2 : Télécommande RR-AX1400 4 Figure 3 : Entrées préampli et sorties pour enceintes acoustiques 5 Figure 4 : Branchements Entrées numériques 6 Figure 5 : Branchements Rotel Link et trigger 12 V 7 Remarques importantes 8 A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Quelques précautions préalables 10 Installation 10 Câbles 10 Télécommande infrarouge RR-AX1400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Piles de la télécommande 10 Alimentation secteur et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prise secteur s 10 Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 1A et indicateur Power 2 11 Branchement trigger 12 V u 11 Indicateur de protection 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Connexions d’entrée du signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entrée Phono - et connexion à la masse [GND] 0 11 Entrées Lignes =qw 11 Entrées Numériques ] 11 Sortie Préampli [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sorties pour enceintes acoustiques \a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Commutateur de sélection des enceintes acoustiques 5 11 Choix des enceintes acoustiques 12 Choix des câbles d’enceintes acoustiques 12 Polarité et Phase 12 Branchement des enceintes 12 Sortie Casque 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Afficheur 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entrée USB en face avant 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Connexion Bluetooth APTX e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Contrôle de volume 7E 12 Réglage de balance 9B 13 Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B 13 Ajustements Graves/Aigus 9B 13 Le sélecteur d’entrée de source 8I 13 Contrôle de luminosité de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Luminosité de l’écran 9D13 Luminosité des LED 913 Entrée pour PC-USB r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ROTEL LINK t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prise jack pour télécommande externe (EXT REM IN) y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prise RS232 i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Connexion réseau o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Menu de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Problèmes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 16 Remplacement du fusible 16 Pas de son 16 Formats de lecture compatibles 17 Pas de connexion via Bluetooth 17 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous ! Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel. Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel. Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète. Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby, les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille des appareils électroniques. L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré et toujours plus écologique et plus propre. Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical. Mise en route Merci d’avoir acheté cet Amplificateur Stéréo Intégré Rotel A14MKII. Associé à un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses années de plaisir musical. Cet amplificateur est un élément hautes performances doté de fonctionnalités avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre musique. L’appareil dispose d’une alimentation hautement régulée intégrant un transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes et permet à l’amplificateur de prendre facilement en charge tous les types de signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical. A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 10 Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits utilisent des résistances à fils métalliques, et des condensateurs polystyrènes ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de la conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir une reproduction musicale la plus fidèle possible. Toutes les fonctions principales du A14MKII sont faciles à configurer et à utiliser. Si vous avez déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne devriez pas rencontrer de difficultés particulières. Connectez simplement les composants associés, et profitez de votre musique. Quelques précautions préalables AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager potentiellement votre système, veillez à bien mettre hors tension TOUS les éléments lorsque vous branchez ou vous débranchez les enceintes acoustiques et les composants associés. Ne mettez pas les appareils en marche tant vous n’êtes pas certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés. Prêtez une attention particulière aux câbles des enceintes acoustiques. Il ne doit y avoir aucun fil qui puisse entrer en contact avec les autres câbles d’enceintes ou avec le châssis de l’amplificateur. Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements utiles sur la meilleure façon d’intégrer votre A14MKII au sein de votre système ainsi que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir vos toutes vos remarques et commentaires. Conservez soigneusement le carton de votre amplificateur intégré et tous les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager votre appareil dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement votre amplificateur. Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur. Installation Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible niveau, le A14MKII pourra être affecté par son environnement. Évitez de disposer l’amplificateur sur d’autres éléments du système. Éviter également de faire passer les câbles transportant le signal audio à proximité des cordons secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de parasites ou de bruit de fond. L’appareil génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal. Les ouïes de refroidissement et la ventilation interne de l’amplificateur sont conçues pour dissiper la chaleur. Les ouïes de refroidissement sur le dessus de l’appareil doivent rester libres. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour de lui pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte. Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous le disposez sur une étagère, un meuble ou dans un rack, et vérifiez que ceuxci sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons de disposer le A14MKII dans un meuble conçu pour recevoir des appareils audio domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour réduire ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore. Prenez conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du meuble et pour une installation correcte de vos éléments audio. Câbles Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse être affecté par des interférences ou du bruit de fond provenant des câbles secteur ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute qualité. Les câbles blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le bruit de fond et les parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore de votre système. Pour toutes ces questions, consultez votre revendeur agréé Rotel, qui pourra vous conseiller sur le choix du meilleur câble à utiliser avec votre système audio. Télécommande infrarouge RR-AX1400 Les commandes peuvent être effectuées depuis les boutons de la face avant, ou via la télécommande RR-AX1400 qui est fournie avec l’appareil. Dans ce manuel, les lettres et nombres entourés d’un carré se réfèrent aux commandes exécutables au niveau de la face avant de l’appareil et, respectivement, celles qui sont entourés d’un rond par la télécommande. Piles de la télécommande Deux piles de type AAA (fournies) doivent être insérées dans la télécommande au préalable à son utilisation. Pour mettre en place les piles, enlevez le couvercle situé à l’arrière de la RR-AX1400. Insérez les piles comme indiqué sur la Figure. Faites un test de fonctionnement, puis remettez le couvercle en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra plus piloter correctement le A14MKII. Installez alors des piles neuves pour éliminer le problème. Alimentation secteur et commandes Prise secteur s Votre appareil est configuré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz). La configuration d’alimentation secteur est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil. REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre amplificateur intégré dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous-même. En effet, ouvrir le châssis de l’appareil expose à des tensions élevées et potentiellement dangereuses. Adressezvous un technicien qualifié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations. REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à votre pays de résidence. Votre appareil ne requiert par des niveaux de puissance électriques très élevés depuis la prise secteur. Toutefois, il devrait être branché directement Français 11 dans une prise murale polarisée à l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible, comme recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge. Vous pouvez toutefois utiliser un bloc multiprises de qualité, mais en étant sûr qu’à la fois le bloc multiprises et la prise murale seront capables de supporter la totalité de la puissance requise par l’amplificateur et celle des autres éléments connectés Si le circuit de protection se met en marche de manière répétée et intempestive, et que vous ne parvenez pas à déterminer l’origine du problème, contactez votre revendeur agréé Rotel pour assistance. Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre amplificateur (ainsi que les autres éléments audio) pendant votre absence. Voir Figure 3 Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 1A et indicateur Power 2 Appuyez sur le bouton Power Switch 1 sur la face avant pour mettre l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension 2 va s’allumer, indiquant que le A14MKII est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton pour repasser l’appareil sur arrêt. Quand le bouton Power Switch a été mis sur la position ON, les touches ON et OFF de la télécommande peuvent être utilisées pour activer le A14MKII. En mode Standby la diode LED reste allumée, mais l’afficheur est éteint. Sortie trigger 12 V u Voir Figure 5 Un certain nombre d’appareils audio peuvent être mis sous tension automatiquement quand ils reçoivent un signal 12V appelé « signal trigger ». Les deux sorties trigger 12 V du A14MKII sont à même de délivrer ce signal. Connectez des appareils compatibles à l’amplificateur au moyen d’un câble standard de type mini-jack 3.5 mâle. Dès lors que l’appareil est mis hors tension, le signal trigger est coupé, par conséquent les appareils connectés sont automatiquement mis hors tension. Indicateur de protection 2 Votre amplificateur dispose d’un circuit de protection, à la fois thermique et contre les surcharges de courant, qui protège l’appareil des dommages pouvant survenir dans des conditions extrêmes d’utilisations ou non-conformes. Ce circuit est indépendant du signal audio et n’a aucune influence sur les performances de votre appareil. Le circuit de protection mesure en permanence la température des composants de sortie et coupe l’amplificateur si elle dépasse les valeurs de fonctionnement normal. En usage courant, vous ne devriez jamais voir le circuit de protection s’activer. Toutefois, si un problème survient, l’amplificateur va cesser de fonctionner et « AMP PROTECTION » apparaisse à l‘écran. La diode (LED) 2 va devenir rouge. Connexions d’entrée du signal REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites, que vous ou vos enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que les éléments de votre système sont sur arrêt avant de faire les connexions. Entrée Phono - et connexion à la masse (GND) 0 Branchez le câble issu de votre platine tourne-disque dans les prises phono appropriées gauche et droite. Si votre platine tourne-disque dispose d’un fil de « masse », connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées Phono. Cela permet d’éviter des ronflements et parasites. Entrées Lignes =qw Les prises CD, Tuner et Aux du A14MKII sont des entrées « Lignes ». Elles permettent de connecter des éléments comme les lecteurs CD, les magnétoscopes Hi-Fi ou Nicam Stéréo, tuners audio, lecteurs de Laserdiscs ou les sorties analogiques d’un lecteur de CD. Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux Gauches sont blancs, et les canaux droits sont Rouges. Utilisez des câbles de modulation de qualité pour relier les éléments sources au A14MKII. Demandez conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles. Entrées Numériques ] Voir Figure 4 Il y a deux jeux d’entrées numériques libellées COAXIAL 1, COAXIAL 2, OPTICAL 1 et OPTICAL 2. Branchez les sorties coaxiales ou optiques PCM de votre source aux prises correspondantes. Les signaux numériques seront décodés et retranscrits par l’amplificateur. Votre appareil est capable de décoder les signaux PCM jusqu’à 24 bits, 192 kHz. Sorties Préampli [ L’amplificateur dispose d’un jeu de sortie préampli libellée PRE OUT. L’entrée de la source sélectionnée sera disponible au niveau de cet sortie. Concrètement, ce sortie permettent de délivrer un signal à un autre amplificateur intégré ou à un amplificateur de puissance, qui sera alors utilisé pour alimenter des enceintes acoustiques distantes. Si cela se produit, débranchez immédiatement l’amplificateur. Laissez le refroidir pendant quelques minutes, et essayez de déterminer l’origine du problème qui a causé l’activation du circuit de protection. Lorsque vous remettrez l’appareil sous tension de nouveau, le circuit de protection va se réinitialiser automatiquement et la diode indicatrice de mise sous tension va devenir bleu. REMARQUE : Les changements effectués au niveau des réglages de volume, de balance ou de contrôle de tonalité affectent le signal de sortie préampli. Dans la plupart des cas, le circuit de protection s’active en présence d’un défaut majeur tel qu’un court-circuit au niveau des sorties de puissance (enceintes acoustiques), ou d’un problème de ventilation insuffisante ayant entrainé une surchauffe. Dans de très rares cas, des enceintes ayant une impédance instable ou extrêmement basse peuvent être la cause de l’activation du circuit de protection. Voir Figure 3 Sorties pour enceintes acoustiques \a Commutateur de sélection des enceintes acoustiques 5 L’amplificateur dispose de deux jeux de sorties pour enceintes acoustiques, libellées « SPEAKER A » \ et « SPEAKER B » a . Ces sorties sont A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 12 sélectionnables au moyen d’un commutateur 5 situé sur la face avant, ou de la touche J de la télécommande. Choix des enceintes acoustiques Si une seule paire d’enceintes acoustiques est utilisée, celles-ci doivent avoir une impédance minimale de 4 Ohms. Si, occasionnellement, deux jeux d’enceintes A et B sont utilisées et de façon simultanée, toutes les enceintes doivent alors avoir une impédance de 8 Ohms ou plus. En pratique, très peu d’enceintes acoustiques peuvent présenter un problème de compatibilité avec le A14MKII. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour toute question sur ce point. Choix des câbles d’enceintes acoustiques Utilisez du câble isolé à deux conducteurs pour relier le A14MKII aux enceintes acoustiques. Le diamètre et la qualité du câble utilisé peut avoir un effet audible sur les performances du système. Du câble standard pour enceintes fonctionnera, mais il pourra en résulter un niveau de sortie plus faible et une réponse dans le grave diminuée. D’une façon générale, un plus gros câble donnera de meilleurs résultats sur le plan sonore. Pour des performances optimales, vous pouvez envisager l’utilisation de câbles d’enceintes de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous conseiller sur un choix de câbles optimal pour votre système. Polarité et Phase La polarité – autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles – pour chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que les amplificateurs, doit être en parfaite cohérence de manière à ce que toutes les enceintes soient rigoureusement en phase. Si la polarité d’un des branchements est inversée, le niveau de graves sera faible et l’image stéréo sera dégradée. Les câbles d’enceintes sont marqués de façon à ce que vous puissiez clairement identifier les deux conducteurs. Le câble peut notamment être transparent et les conducteurs être de couleurs différentes (cuivre et argent). Il peut aussi y avoir des indications imprimées directement sur l’isolant. Identifiez soigneusement les conducteurs et connectez les en parfaite cohérence entre chacune des enceintes, et chaque amplificateur. Branchement des enceintes Mettez sur arrêt tous les éléments du système avant de brancher les enceintes. Le A14MKII dispose de bornes de connexion à vis pour enceintes acoustiques avec code couleur sur le panneau arrière (excepté dans les pays de la Communauté européenne, où leur utilisation n’est pas permise). Ces connecteurs acceptent du câble nu, des cosses à fourche, ou des fiches bananes. Déployez les câbles de l’amplificateur jusqu’aux enceintes. Donnez-leur suffisamment de mou pour pouvoir déplacer facilement les éléments de manière à accéder sans difficulté aux bornes de connexion des enceintes. Si vous utilisez des prises bananes doubles, connectez-les aux câbles et branchez-les au centre des bornes à vis. Les bornes de connexion devront être vissées à fond dans tous les cas (dans le sens des aiguilles d’une montre). Si vous utilisez des cosses à fourches, reliez-les d’abord aux câbles. Enfin, si vous faites le choix de relier directement les câbles nus aux bornes à vis, séparez les deux conducteurs et dénudez-en chaque extrémité. Faites attention à ne pas couper les fils constituant le câble. Dévissez (tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les bornes de connexion. Placez la cosse à fourche ou le câble nu autour de la vis. Vissez à fond l’extrémité des bornes de connexion dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien sécuriser le branchement de la cosse à fourche ou du câble nu. REMARQUE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucun fil qui puisse toucher le câble adjacent ou le châssis de l’appareil. Sortie Casque 4 La sortie casque vous permet de brancher des écouteurs pour profiter de votre système sans déranger votre entourage. Cette sortie est compatible avec un connecteur casque standard (jack stéréo 1/8’’). Le fait de connecter un casque ne coupe pas le signal de sortie : utilisez si besoin le commutateur Speaker Selector si vous voulez couper le son destiné aux enceintes. Désactiver le haut-parleur au moyen d’un commutateur 5 situé sur la face avant, ou de la touche J de la télécommande. REMARQUE : Dans la mesure où la sensibilité des enceintes et des casques peuvent varier dans de larges proportions, prenez la précaution de diminuer le niveau du volume avant de brancher ou de débrancher votre casque. Afficheur 6 L’écran d’affichage du panneau avant indique le nom de la source en cours, le niveau du volume et les réglages courant de tonalité. L’écran permet d’accéder aux options de configuration et le menu de configuration de l’amplificateur. Entrée USB en face avant 3 Vous pouvez relier un iPhone, un iPad ou un iPod offrant la lecture demusique à l’amplificateur à la prise USB située en face avant. Pour activer la lecture audio en utilisant un de ces appareils, branchez votre appareil à la prise USB en face avant et sélectionnez l’entrée USB. Les fonctions de recherche ou de lecture de l’appareil restent actives lorsqu’ils sont connectés à l’entrée USB. Connexion Bluetooth APTX e L’antenne Bluetooth e située sur la face arrière du A14MKII permet d’écouter via liaison Bluetooth de la musique sans fil issue de votre appareil portable Bluetooth (par exemple votre téléphone mobile, tablette, ordinateur). Au niveau de votre appareil, recherchez le périphérique« Rotel Bluetooth » et connectez-vous. La connexion est normalement automatique, toutefois, s’il vous était demandé de saisir un mot de passe, entrez “0000” sur votre appareil portable. Le A14MKII est compatible avec les connexions Bluetooth sans fil standard, AAC et APTX. REMARQUE : Lorsqu’il est configuré pour fournir une alimentation continue au port USB du panneau arrière le A14MKII consommera plus de puissance électrique, même en mode veille. Commandes Audio Contrôle de volume 7E Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume, ou tournez le bouton dans le sens inverse pour diminuer le volume. Appuyez sur la touche MUTE F pour couper complètement le volume. Français Balance 9B Le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre sonore entre les canaux gauche et droit. La position usine par défaut de ce réglage est la position neutre « 0 » (centrale). Pour modifier le réglage de balance depuis le panneau avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour passer l’écran d’affichage dans le mode BALANCE. Puis, appuyez sur les touches -/+ de la face avant pour modifier l’équilibre sonore vers la gauche ou vers la droite. La valeur peut aller de L15 à R15. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A14MKII hors tension. Pour faire des ajustements temporaires, qui ne seront pas sauvegardés quand vous mettrez l’appareil hors tension, appuyez sur la touche BAL B pour accéder au menu BALANCE, puis appuyez sur les touches UP/DOWN/ LEFT/RIGHT C pour effectuer les réglages. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche BAL B pour sortir du menu. Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B Les réglages de graves et d’aigus (contrôle de tonalité) sont inhibés par défaut pour garantir un son le plus pur possible. Par conséquent, l’écran de la face avant affiche TONE BYPASS. Depuis la face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour accéder au menu BYPASS du réglage de tonalité, puis appuyez sur les touches -/+ pour changer le mode BYPASS en on ou en off. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A14MKII hors tension. Pour effectuer des changements temporaires qui ne seront pas sauvegardés lors de la mise hors tension, appuyez (sur la télécommande) sur la touche BYPASS B de la télécommande pour changer le mode BYPASS en activé ou désactivé. Ajustements Graves/Aigus 9B Réglez le niveau de graves ou d’aigus depuis le panneau avant, en appuyant sur la touche MENU 9 pour pouvoir entrer dans le menu d’ajustement des graves et des aigus. Puis, utilisez les touches -/+ pour faire le réglage. Les valeurs de graves et d’aigus peuvent prendre les valeurs -10 à +10. REMARQUE : Ces réglages sont mémorisés de façon permanente même après avoir mis le A14MKII hors tension. Pour effectuer des ajustements temporaires des réglages de graves ou d’aigus à partir de la télécommande, appuyez sur la touche Bass ou Treble B, puis sur les boutons UP/DOWN/LEFT/RIGHT C sur la télécommande pour ajuster le réglage à la valeur désiré. REMARQUE : Les ajustements graves et aigus sont uniquement possibles lorsque Tone Bypass est désactivé (Pour plus d’informations reportezvous au paragraphe Contrôle de tonalité). Un système audio de bonne qualité et convenablement mis en oeuvre délivrera d’emblée un son pur et naturel qui ne nécessitera pas – ou très peu – de réglages de tonalité. Utilisez par conséquent ces ajustements avec modération. Soyez particulièrement prudent quand vous les augmentez. Cela à pour effet de renforcer la demande de puissance dans le grave et dans l’aigu, et donc la charge au niveau de l’amplificateur et des enceintes acoustiques. 13 REMARQUE : L’ajustement des graves et des aigus n’active pas automatiquement le contrôle de tonalité. Pour activer le contrôle de tonalité, reportez-vous au paragraphe précédent « Activation du contrôle de tonalité ». Le sélecteur d’entrée de source 8I Appuyez sur la touche de source de face avant 8 ou de la télécommande I correspondant à la source que vous voulez écouter. Depuis la face avant, appuyez successivement sur les touches de sources OPT 1-2, COAX 1-2 et AUX 1-2 pour accéder aux entrées OPT 1-2, COAX 1-2 et AUX 1-2 ou appuyez sur les touches dédiées de la télécommande. Contrôle de luminosité de l’affichage Luminosité de l’écran 9D Pour modifier la luminosité de l’écran de face avant, appuyez sur le bouton MENU 9 pour accéder au réglage de luminosité (Dimmer Settings). Puis, appuyez sur les touches « + » et « – » pour changer la luminosité. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A14MKII hors tension. Pour effectuer des changements temporaires de luminosité de l’écran d’affichage, appuyez sur la touche DIM D de la télécommande. Luminosité des LED 9 Pour modifier la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur de face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour entrer dans le menu de réglage de l’afficheur. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour changer la luminosité des LED. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A14MKII hors tension. Entrée pour PC-USB r Voir Figure 4 Branchez à cette entrée le câble USB qui vous est fourni et reliez l’autre extrémité à l’une des prises USB de votre ordinateur. Le A14MKII est compatible avec les modes USB Audio Class 1.0 et USB Audio Class 2.0. Les ordinateurs fonctionnant sous Windows ne requièrent pas l’installation d’un programme spécifique (driver) pour le format USB Audio Class 1.0 qui est compatible avec les formats audio jusqu’à 96 kHz de fréquence d’échantillonnage. Par défaut, le format usine est USB Audio Class 1.0. Pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0 – qui supporte la lecture jusqu’à la fréquence d’échantillonnage de 384kHz – il est nécessaire d’installer un programme (driver) pour Windows qui est fourni sur le USB livré avec le A14MKII. Vous devez en outre basculer le A14MKII en mode de lecture USB Audio Class 2.0 en procédant de la façon suivante : A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 14 •A ppuyez sur la touche MENU du panneau avant, jusqu’à ce le message « PC-USB CLASS » s’affiche sur l’écran. • Sélectionnez « 2.0 » en utilisant la touche « + ». • F aites faire un marche /arrêt à la fois au A14MKII et à votre PC après avoir changé le mode USB Audio pour être sûr que les deux appareils soient correctement configurés. Beaucoup d’applications de lecture audio ne sont pas compatibles avec la fréquence d’échantillonnage à 384kHz. Assurez-vous d’utiliser un lecteur audio qui prenne en charge le format 384kHz, et que vous utilisez bien des fichiers échantillonnés à la fréquence de 384kHz. En outre, vous devrez configurer le programme qui gère les sorties audio de votre PC (également appelé « driver audio ») pour qu’il délivre la fréquence de 384kHz. Sinon, la fréquence de sortie risque d’être réduite (« down sampling ») à une fréquence d’échantillonnage inférieure. Pour plus d’informations, reportezvous au paramétrage de votre lecteur audio, ou à celui de votre système d’exploitation. L’A14MKII a été certifié Roon Testé et compatible avec le logiciel Roon via PC-USB. Prise jack pour télécommande externe (EXT REM IN) y Cette prise du type mini-jack 3.5 mm est capable de recevoir les codes de commandes issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons de type filaires. Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’appareil est intégré dans un meuble fermé, rendant ainsi inaccessible le récepteur infrarouge de la face avant. Adressez-vous à votre revendeur agréé Rotel pour plus d’informations sur les répéteurs infrarouges compatibles et sur le câblage correspondant à la prise mini-jack. Prise RS232 i Le A14MKII peut être piloté via RS232 pour une intégration au sein d’un système domotique. La prise RS232 accepte un connecteur standard droit male/femelle au standard DB-9. Pour plus d’informations concernant cette connexion, les logiciels, ainsi que les codes de contrôle par ordinateur du A14MKII, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. Connexion réseau o Être testé par Roon signifie que Rotel et Roon ont collaboré pour vous garantir la meilleure expérience en utilisant le logiciel Roon et l’A14MKII ensemble, afin que vous puissiez simplement profiter de la musique. Pour une meilleure expérience utilisateur, il est suggéré d’utiliser USB Audio Class 2.0 lors de l’utilisation de Roon. REMARQUE : Les ordinateurs de type PC fonctionnant sous Windows requièrent l’installation du « driver » contenu sur le USB fourni avec le A14MKII pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0. REMARQUE : Les ordinateurs de type MAC ne nécessitent pas de « driver » pour être compatible avec le mode USB Audio Class 2.0 ou 1.0. REMARQUE : Après avoir installé le programme sur votre ordinateur, vous serez amené, le cas échéant, à sélectionner le driver audio ROTEL au niveau de la configuration audio/haut-parleurs de votre ordinateur. REMARQUE : La prise en charge de MQA et MQA Studio nécessite USB Audio Class 2.0. Veuillez sélectionner USB Audio 2.0 pour prendre en charge MQA. Rotel Link t Rotel Link n’est pas utilisé pour A14MKII. Le A14MKII peut être connecté à un réseau informatique au moyen de la prise NETWORK o (réseau) située sur le panneau arrière. Vous pouvez configurer la connexion réseau en mode d’adressage IP statique ou dynamique DHCP. Reportez-vous au paragraphe Configuration Réseau de ce manuel, au niveau du menu de configuration, pour des informations sur ces modes d’adressages. La connexion réseau permet notamment le téléchargement de mises à jour logicielles depuis Internet. Dans la cadre d’une intégration dans un système domotique, elle permet aussi de réaliser le pilotage par IP. Pour des informations complémentaires sur la connexion IP, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. Menu de configuration Vous pouvez accéder au menu de configuration à partir du panneau avant en appuyant sur le bouton MENU 9 ou la touche K de la télécommande. Vous pouvez changer la valeur de l’option sélectionnée en appuyant sr la touche +/- du panneau avant ou en appuyant sur les touches UP/DOWN/ LEFT/RIGHT C de la télécommande. Vous pouvez également naviguer dans les sous-menus en appuyant sur la touche MENU 9 du panneau avant ou sur la touche K de la télécommande. • T ONE BYPASS (Contrôle de tonalité): TONE BYPASS on/off (pour plus d’informations, reportez-vous aux paragraphe Activation/désactivation du contrôle de tonalité). REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. •B ASS : Le niveau de graves peut être modifié à ce niveau aux valeurs désirées (Pour plus d’informations reportez-vous au paragraphe réglage de graves et d’aigus). Français REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. • T REBLE : Le niveau de aigus peut être modifié à ce niveau aux valeurs désirées (Pour plus d’informations reportez-vous au paragraphe réglage de graves et d’aigus). REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. • BALANCE : Ajuster la balance gauche/droite (pour plus d’information reportez-vous au paragraphe Balance). REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. • DIMMER : Réduit la luminosité de l’afficheur du panneau avant. REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. • L ED DIMMER : Réduit la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur du panneau avant. REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14MKII est mis hors tension. 15 •P RESENCE SIGNAL : Vérifie si un signal audio est présent sur une entrée préalablement configurée pour détecter la présence du signal. Quand cette entrée est choisie en tant que source pour l’écoute, le A14MKII surveille en permanence le flux de données numériques pour déterminer si un signal audio est présent. Si aucun signal audio n’est détecté après 10 minutes, le A14MKII entrera automatiquement en mode “power de Présence Signal”. Lorsque le A14MKII est en mode “power de Présence Signal” et qu’il détecte un signal audio sur une entrée configurée en mode “Présence Signal”, l’appareil passera automatiquement sous tension. Pour désactiver cette fonction, choisissez l’option OFF, qui est le mode usine par défaut. REMARQUE : Lorsque la fonction de signal SENSE est activé, l’A14MKII va consommer plus de puissance en mode “Standby de Présence Signal”. REMARQUE : En raison des réglementations locales en matière de consommation d’énergie, la fonction PRESENSE SIGNAL n’est pas disponible sur tous les marchés. •G AIN FIXE : Détermine le niveau du volume pour une entrée déterminée. Pour activer cette fonction, appuyez sur les touches -/+ pour sélectionner le niveau de volume pour chacune des entrées: AUX1, AUX2, USB, PC-USB, Coax 1, Coax2, Optical 1, Optical 1, Optical 2 ou Bluetooth. Lorsque la fonction est activée et que l’entrée correspondante est sélectionnée, le niveau de volume est immédiatement ajusté au niveau spécifié. Les valeurs disponibles sont : VARIABLE, FIXED MIN, FIXED 01-95, FIXED MAX. •P OWER ON Volume Max: Cette fonction détermine la valeur de volume maximal à la mise sous tension de l’appareil. « 45 » est le niveau de volume par défaut. REMARQUE : Les réglages POWER ON Volume Max ne s’appliquent pas aux sources configurées avec un gain fixe. •P OWER MODE : Permet au A14MKII d’être piloté via le réseau notamment lorsqu’il est intégré dans un système domotique. La consommation est plus élevée en mode Quick Power : si un pilotage par le réseau n’est pas requis, choisissez le mode Normal Power. • AUX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • AUX2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • PC-USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. « Power Mode » peut prendre les valeurs suivantes : Normal, Quick. REMARQUE : Lorsque le MODE D’ALIMENTATION est configuré sur Rapide, l’A14MKII consommera de l’énergie supplémentaire en mode veille. REMARQUE : En raison des réglementations locales en matière de consommation d’énergie, la fonction POWER MODE n’est pas disponible sur tous les marchés. • O FF TIMER: Le A14MKII peut être configuré pour pouvoir passer automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas utilisé au bout d’un temps déterminé. Si aucune opération n’est effectué sur l’appareil à l’issu de temps spécifié, l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer (durée) d’Off Timer est réinitialisé dès qu’un changement est effectué au niveau du volume, d’une source ou de la lecture d’une source. Par défaut, le timer d’Off Timer est 20 MINS. « Off Timer » peut prendre les valeurs suivantes : 20MINS (Désactivé), DISABLE, 1 heure, 2 heures, 5 heures ou 12 heures. • COAX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • COAX2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • BTOOTH VOL : VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. REMARQUE : Le bouton de volume du panneau avant ainsi que les touches de volume +/- de la télécommande infrarouge sont désactivées lorsque le niveau de volume est fixé. Pour annuler cette fonction, sélectionnez le niveau de volume sur « variable ». •P C-USB CLASS: Modifie le mode Audio Class sur l’entrée PC-USB du périphérique connecté. REMARQUE : Certains ordinateurs connectés à l’entrée PC-USB ne sont pas compatibles avec le mode USB Audio Class 2.0 et avec le format de lecture audio 32 bits /384 kHz. Le cas échéant, configurez l’entrée PC-USB pour le mode Audio Class 1.0. Reportez-vous à la configuration du système d’exploitation de votre ordinateur pour plus de détails. A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 16 •P C-USB CLASS: Changez le mode audio PC-USB pour prendre en charge l’audio MQA et PCM jusqu’à 24 bits ou l’audio PCM uniquement jusqu’à 32 bits. Lorsque 32B UNIQUEMENT est sélectionné, l’audio MQA n’est pas pris en charge. Pour lire MQA, l’option MQA / 24B doit être sélectionnée. Les paramètres valides incluent: MQA / 24B (par défaut), PCM 32B. • VUE RÉSEAU (VIEW NETWORK) : Affiche l’état de la connexion réseau et permet de visualiser les paramètres réseau. Pour visualiser les paramètres réseau, appuyez sur le touche + sur la panneau avant ou la touche ENT sur la télécommande. Si le réseau est correctement configuré et si la connexion est active, le message « Connected » sera affiché. Pour afficher des détails supplémentaires de configuration du réseau, y compris IP des informations d’adresses appuyez sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres. • CONFIGURER LE RÉSEAU (CONFIGURE NETWORK) : Permet de configurer les paramètres réseau. Pour modifier les paramètres réseau, appuyez sur le touche + sur la panneau avant ou le touche ENT sur la télécommande. REMARQUE : Configuration du réseau nécessite l’utilisation de la télécommande pour entrer dans les détails de l’adresse IP. Cette configuration ne peut pas être effectuée à l’aide des commandes du panneau avant. S’il vous plaît vous assurer que vous avez accès à la télécommande avant de procéder à la configuration réseau. Pour commencer la configuration de la presse de réseau sur le bouton ENT de la télécommande et suivez comme ci-dessous: Le A14MKII est compatible avec les modes d’adressage IP statique et dynamique. Sélectionnez l’adresse IP souhaitée en appuyant sur les boutons gauche/ droite sur la télécommande puis appuyez sur la touche ENT pour confirmer. Si DHCP est sélectionné, vous pouvez rafraichir l’adresse IP après appuyant sur la touche ENT sur la télécommande pour confirmer. Le processus d’actualisation peut prendre jusqu’à 10 secondes. L’affichage indique si la mise à jour DHCP a réussi. Si le processus d’actualisation a échoué vérifier les connexions réseau et essayez à nouveau en appuyant sur la touche ENT de la télécommande. Pour quitter la presse de processus d’actualisation DHCP sur le bouton MENU. Si le mode STATIC IP est sélectionné, vous devez configurer tous les paramètres réseau notamment l’adresse IP, le masque de sous-réseau, la passerelle et le serveur DNS. Servez-vous des touches haut/bas sur la télécommande pour ajuster les valeurs et appuyez sur des boutons gauche/ droite sur la télécommande pour passer à la valeur suivante. Puis appuyez sur ENT pour confirme. REMARQUE : Pour des informations complémentaires concernant la configuration réseau, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. REMARQUE : Une connexion réseau n’est pas indispensable au fonctionnement du A14MKII. •S /W VERSION : Affiche la version logicielle courante du A14MKII. La logiciel interne pourra être mis à jour si le A14MKII est relié correctement à Internet. •A ppuyez sir la touche + du panneau avant pour vérifier si une nouvelle version est disponible. •S i une nouvelle version est disponible, appuyez sur la touche + du panneau avant pour initier la mise à jour logicielle. • L e nouveau logiciel sera téléchargé à partir d’Internet. La A14MKII va faire un marche/arrêt quand la mise à jour sera terminée. REMARQUE : NE PAS ETEINDRE le A14MKII pendant la mise à jour logicielle. REMARQUE : Il est préférable de procéder à une Réinitialisation usine (FACTORY DEFAULT) de tous les paramètres après une mise à jour logicielle. • PC-USB VERSION: Affiche la version courante du processeur PC-USB. •R éinitialisation usine : Cette commande réinitialise le A14MKII dans son état initial quand il a quitté l’usine. Appuyez sur la touche + du panneau avant ou sur la touche ENT de la télécommande pour pouvoir entrer dans le menu d’ajustement des FACTORY DEFAULT. Appuyez à nouveau sur la touche + ou la touche ENT pour confirmer, ou appuyez sur la touche MENU pour annuler. REMARQUE : Toutes les réglages et paramètres seront effacés et réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Problèmes de fonctionnement La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du A14MKII, suivez les recommandations suivantes, selon le cas : L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran d’affichage s’allument dès que le A14MKII est relié à la prise secteur et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez-vous que la prise de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off. Remplacement du fusible Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant, fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du A14MKII ne s’allume pas quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible interne du A14MKII a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible. Pas de son Vérifiez si l’élément source du signal fonctionne correctement. Assurez-vous que les câbles qui véhiculent le signal source aux entrées du A14MKII sont tous branchés correctement. Vérifiez que le commutateur de fonction est positionné sur la bonne entrée. Vérifiez les câbles entre le A14MKII et les enceintes acoustiques. Français 17 Pas de connexion via Bluetooth Si vous ne parvenez pas à connecter/appairer votre périphérique Bluetooth au A14MKII, supprimez de la mémoire de votre périphérique, toutes les informations de connexion. Au niveau de votre appareil Bluetooth, il vous faudra généralement activer la fonction “Forget this Device“ (Oublier cet appareil). Puis essayez de rétablir la connexion de nouveau. Formats de lecture compatibles USB Apple (iPhone, iPod, iPad) Format Tout type de fichier stocké sur le périphérique Apple. Remarques Le téléphone peut le cas échéant ré-échantillonner le flux audio selon le fichier. Certaines applications (Apps) peuvent être incompatibles si les formats de lecture ne sont pas supportés nativement par l’appareil source. APTX et AAC Bluetooth Format Tout type de fichier supporté par le périphérique de lecture. Remarques Certaines applications (Apps) peuvent être incompatibles si les formats de lecture ne sont pas supportés nativement par l’appareil source. PC-USB Format Le format est déterminé par le Media Player/logiciel de lecture qui est utilisé. Remarques Tout type de format supporté par le logiciel du PC 44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz, 192kHz, 384kHz (16 bits, 24 bits et 32 bits) MQA et MQA Studio (24 bits / 384kHz) Roon Tested Coaxial/Optique Format SPDIF LPCM Remarques 44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k 16 bits, 24 bits A14MKII Amplificateur Stéréo Intégré 18 Spécifications Puissance de sortie maximum 150 watts/canal, 4 ohms Puissance de sortie continue 80 watts/canal, 8 ohms Distorsion harmonique totale < 0.018%, Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)< 0.03% Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 20 k Hz, ± 0.5 dB 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 220 (20 - 20.000 hertz, 8 ohms) Sensibilité/impédance d’entrée Entrée Phono 3.4 mV/47k Ohms Entrées Ligne (RCA) 230 mV/24k Ohms Seuil de surcharge à l’entrée Entrée Phono Entrées Ligne “Made for iPod,” et “Made for iPhone,” signifie qu’un appareil ou accessoire électronique a été conçu pour être connecté spécifiquement à l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et qu’il a été certifié par le fabricant pour répondre aux normes de performances requises par Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de l’appareil ou de sa conformité avec les différents normes de sécurité ou de régularisation. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec l’iPod ou l’iPhone peut affecter ses performances de fonctionnement sans fil. 50 mV 4V Sortie préampli/impédance 1.2 V/470 ohms Contrôle de tonalité - Graves / Aigus ± 10 dB at 100 Hz / 10k Hz Rapport de signal/bruit (pondéré IHF « A ») Entrée Phono 90 dB Entrées Lignes 100 dB Section Numérique Réponse en fréquence 10 Hz - 90k Hz (± 2 dB, MAX) Rapport Signal sur Bruit (IHF ”A” pondéré) 103 dB Sensibilité d’entrée/Impédance 0 dBfs/75 ohms Sortie Pré-out 1.4 V (à - 20 dB) Entrées Numériques Numériques SPDIF LPCM jusqu’à 24 bits/ 192k Hz PC-USBUSB Audio Class 1.0 PC-USB (jusqu’à 24 bits/96k Hz) USB Audio Class 2.0 (jusqu’à 32 bits/384k Hz)* *Installation d’un programme (driver) nécessaire MQA et MQA Studio supporté. (jusqu’à 24 bits/384k Hz) Roon Tested Généralités Alimentation électrique 120 V, 60 Hz (Etats-Unis) 230 V, 50 Hz (Europe) Consommation en veille Normal < 0.5 watt Veille Réseau < 2 watt Consommation 280 watts BTU (4 ohms, puissance 1/8ème) 632 BTU/h Dimensions (L, H, P) 430 x 93 x 345 mm 17’’ x 3 5/8 ’’x 13 1/2 ’’ Hauteur du panneau avant 80 mm/3 1/8 ’’ Poids (net) 8.94 kgs, 19.7 lbs. Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis. Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et d’autres pays. The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan Rotel USA Sumiko 11763 95th Avenue North Maple Grove, MN 55369 USA Phone: (510) 843-4500 (option 2) E-mail: Rotelsupport@sumikoaudio.net Rotel Canada Kevro International 902 McKay Rd. Suite 4 Pickering, ON L1W 3X8 Canada Tel: +1 905-428-2800 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 710 Fax: +44 (0)1903 221 525 www.rotel.com A14MKII Owner’s Manual Ver E 011122 Français
Fonctionnalités clés
- Amplificateur intégré stéréo
- Alimentation toroïdale
- Entrée Phono
- Entrées numériques
- Bluetooth
- Télécommande
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je connecter mon platine vinyle à l'A14MKII ?
Branchez le câble de votre platine vinyle aux prises Phono appropriées gauche et droite. Si votre platine dispose d'un fil de masse, connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées Phono.
Puis-je utiliser l'A14MKII avec un système multicanal ?
L'A14MKII est un amplificateur stéréo, il n'est donc pas compatible avec les systèmes multicanaux. Toutefois, il dispose d'une sortie préampli qui peut être utilisée pour alimenter un amplificateur de puissance externe.
Quels formats de fichiers audio l'A14MKII prend-il en charge via Bluetooth ?
L'A14MKII prend en charge les formats audio suivants via Bluetooth : SBC, AAC, aptX.