Rotel DT-6000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire Rotel DT-6000 - Lecture en ligne | Fixfr
DT-6000
DAC (Digital to Analog Converter) Transport
Lecteur DAC
D/A-Wandler
Procesador Digital de Audio
Digitaal-analoogomzetter
Convertitore Digitale/Analogico
Digital-till-analog-omvandlare
ЦАП/транспорт дисков
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
Lecteur DAC
2
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les
directives internationales concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures
barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double
isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse
ou à la terre n’est pas nécessaire.
Assignation des connecteurs
2
1
3
Audio Symétrique (prise XLR 3 broches) :
Pin 1 : Masse/Terre
Pin 2 : Phase/+ve /Point chaud
Pin 3 : Hors Phase /-ve / Point froid
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES
APPAREILS LASER
1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1
2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défaillantes ou outrepassées. Eviter une exposition directe
avec le faisceau.
3. A
TTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une
personne qualifiée.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides.
Français
3
Remarques importantes concernant la sécurité
La connexion RS-232 ne concerne que des techniciens agréés uniquement.
L’appareil doit être installé de manière que sa ventilation interne puisse fonctionner
correctement, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous
impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter
l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder
l‘accès au câble d’alimentation.
Remarque
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une
source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si
un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de
boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de
chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente.
Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet,
et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité
des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour
supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous
déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les
cas suivants : le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide
a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement
pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical.
Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc…
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil.
Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à
ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter
de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc
rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition
directe au soleil, au feu ou équivalent.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques
de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre
les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner
des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation,
causer des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences puissent apparaître dans certaines configurations.
Si vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension
de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant l’une des procédures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.)
• Augmentez la distance entre le récepteur en cause et l’appareil.
• Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne
doit pas causer d’interférence sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir tolérer n’importe quelle interférence
externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils
numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection
suffisante contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise
et peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils fournis dans ce manuel
d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que
ces interférences puissent apparaître dans certaines configurations. Si vous notez la présence de parasites
sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer
d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
• Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
• Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
• Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
• N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste.
Lecteur DAC
4
Figure 1-1: Controls and Connections Bedieningselementen en aansluitingen
Commandes et Branchements
Controlli e connessioni
Bedienelemente und Anschlüsse
Kontroller och anslutningar
Controles y ConexionesОрганы управления и разъемы
1
2 34
qwe
=
6 789 0 -
5
r
t
1: Bouton POWER
0: Bouton SEARCH
234: Entrée Source
-: Touches TRACK
5: Afficheur
=: Capteur à distance
Activez l’appareil ou mettez-le en mode veille.
D’effectuer une avance rapide ou un retour rapide pendant la lecture.
Sélectionner l’entrée source.
Sélectionner à lire sur le disque.
Reçoit les commandes IR de la télécommande.
6: Touche LECTURE
q: Touche REPEAT
Commencer la lecture.
Répéter la piste courante ou le disque en entier.
7: Touche OPEN
Pour ouvrir le mécanisme de chargement.
y
u i
o
p[
w: Touche RANDOM
]
De lire toutes les pistes du disque dans un ordre aléatoire.
8: Touche STOP
Arrêter la lecture.
e: Touche TIME
Affiche le temps écoulé depuis le début de la piste en cours de lecture.
9: Touche PAUSE
De stopper temporairement la lecture.
r: Plateau De Disque
1
2 34
6 789 0 -
5
Français
5
Figure 1-2: Controls and Connections Bedieningselementen en aansluitingen
Commandes et Branchements
Controlli e connessioni
Bedienelemente und Anschlüsse
Kontroller och anslutningar
Controles y ConexionesОрганы управления и разъемы
=
qwe
r
t
y
u i
t: Sorties Analogiques
Une paire de prises RCA standards ou de prises symétriques de type
XLR délivrent le signal.
y: Entrées Numériques
o
p[
]
o: RS232
Intégration au sein d’un système domotique.
p: Prise jack pour télécommande externe
Branchez aux les sorties coaxiales ou optiques PCM de votre source.
Recever les codes de commandes issus de récepteurs infrarouges standards
au moyen de liaisons de type filaires.
u: Entrée PC-USB
[: Branchement trigger 12 V
i: Port d’alimentation USB arrière
Utilisé pour la mise à jour du logiciel.
Peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe.
]: Prise secteur
Lecteur DAC
6
Figure 2 : RR‑D150 Remote Control
Télécommande infrarouge RR-D150
Fernbedienung RR‑D150
Mando a Distancia RR-D150
A: Bouton POWER
Mettre sous tension ou hors tension votre
appareil.
Afstandsbediening RR-D150
Telecomando RR-D150
RR-D150 fjärrkontroll
Пульт ДУ RR-D150
A
C
A
B
D: Touches numériques
D
E
Accéder directement à une piste.
I: Bouton Stop [Arrêt] / Play [Lecture]
/ Pause
Contrôlez votre audio grâce au bouton
Arrêt, Lecture et Pause.
/
Touches TRACK
Sélectionner à lire sur le disque.
/
Bouton SEARCH
D’effectuer une avance rapide ou un retour
rapide pendant la lecture.
K: Touche TIME
Affiche le temps écoulé depuis le début
de la piste en cours de lecture.
Touche RND
De lire toutes les pistes du disque dans
un ordre aléatoire.
Bouton RPT
Répéter la piste courante ou le disque en
entier indéfiniment
Touche PROG
Mémoriser sur le disque en cours, afin de
pouvoir les lire dans un ordre déterminé.
Assombrir l’affichage avant.
E: Boutons de volume
B: Touche OPEN
Pour ouvrir le mécanisme de chargement.
C: DIM
SETUP
F
G
H
I
Réglez le niveau de sortie du
volume.
F: Bouton MUTE
Coupez le son.
G: Bouton SETUP
Entrer ce menu SETUP.
H:
Boutons de navigation et
ENTRÉE
Accéder aux divers menus et pour
ajuster les paramètres.
J: Boutons sources
J
K
Sélectionnez la source de signal
d’entrée souhaitée.
L: Bouton LIGHT
Allumez le rétroéclairage de la
télécommande.
L
Français
Figure 3 : Analog RCA Outputs Connection
Connexion Sorties analogiques RCA
Analoge RCA Ausgänge Anschluss
Conexión de Salidas Analógicas RCA
7
Analoge RCA uitgangen aansluiting
Connessione di uscite audio analogiche RCA
Analoga RCA utgångar anslutning
Аналогового RCA выхода соединения
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
Lecteur DAC
8
Figure 4 : Balanced Outputs Connection
Connexion Sorties symétriques
Symmetrische Ausgänge Anschluss
Conexión de Salidas Balanceadas
Gebalanceerde uitgangen aansluiting
Connessione di uscite audio bilanciate
Balanserade utgångar anslutning
БАЛАНСНЫЕ ВЫХОДЫ СОЕДИНЕНИЯ
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
Français
9
Figure 5 : Digital Inputs and 12V Trigger In Connections
Connexion pour entrée numérique et d’entrée trigger 12V
Digitale Eingänge und 12-V-TRIG IN-Anschlüsse
Conexión para Entrada Digitale y Señal de Disparo de 12V
Digitale ingangen en 12 V Trigger IN-aansluitingen
Collegamenti peer ingressi digitale e segnali Trigger 12V
Anslutningar för Digitala ingångar och 12-volts styrsignaler
Цифровой вход и соединения запускающих триггерных входов 12 В
Computer
AUDIO PLAYER
DIGITAL AUDIO OUTPUT
OPTICAL
COAXIAL
(Supplied)
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
10
Lecteur DAC
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de DT-6000, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de DT-6000, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
Français
11
Sommaire
A propos de Rotel
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figure 1-1: Commandes et Branchements
4
Figure 1-2: Commandes et Branchements
5
Figure 2: Télécommande RR-D150
6
Figure 3: Connexion Sorties analogiques RCA
7
Figure 4: Connexion Sorties symétriques
8
Figure 5: Entrées numériques et connexions de déclenchement 12 V
9
Remarques importantes
10
A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Quelques précautions préalables
12
Installation
12
Câble
12
Télécommande infrarouge RR-D150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bouton LUMIÈRE L
12
Piles de la télécommande
12
Alimentation secteur et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prise secteur ]
12
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur Power 1A
13
Connexion Trigger 13V [
13
Branchements de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sorties analogiques t
13
Sortie Numérique y
13
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Affichage 5
13
Capteur à distance =
13
Plateau de disque r
13
Boutons et touches de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Touche OPEN 7B
13
Touche LECTURE 6I
14
Touche STOP 8I
14
Touche PAUSE 9I
14
Touches PISTE (TRACK) -I
14
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) D
14
Bouton SEARCH (RECHERCHE) 0I
14
Caractéristiques supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entrée source 234J
14
Touche PROGRAM K
14
Touche RANDOM wK
15
Touche REPEAT qK
15
Touche TIME eK
15
Entrée pour PC-USB u. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rear USB Power port i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
RS232 o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prise jack pour télécommande externe (EXT REM IN) p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Touches avancées de la télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Touche SETUP G
16
Touche DIM C
16
Problèmes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
17
Remplacement du fusible
17
Pas de son
17
Formats de lecture compatibles
17
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de
plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques
années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous
ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice.
Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant
notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs
travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de
puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby,
les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de
la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille
des appareils électroniques.
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de
l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré
et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
Mise en route
Merci d’avoir acheté cet Convertisseur Numérique/Analogique Rotel DT6000. Associé à un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses
années de plaisir musical.
Cet convertisseur est un élément hautes performances doté de fonctionnalités
avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir
une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre
musique. L’appareil dispose d’une alimentation hautement régulée intégrant
un transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette
alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes
et permet à l’amplificateur de prendre facilement en charge tous les types
de signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est plus
cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical.
Lecteur DAC
12
Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits
symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation
parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits
utilisent des résistances à fils métalliques, et des condensateurs polystyrènes
ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de
la conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir
une reproduction musicale la plus fidèle possible. Toutes les fonctions
principales du DT-6000 sont faciles à configurer et à utiliser. Si vous avez
déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne devriez pas rencontrer
de difficultés particulières. Connectez simplement les composants associés,
et profitez de votre musique.
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS
les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la
déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension
avant d’être certain que tous les branchements soient corrects et
sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la façon d’intégrer votre DT-6000 au sein de votre système, ainsi
que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances
sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel
pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous
poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir
toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du DT-6000 et tous les éléments servant
à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager
le DT-6000 dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir
pour conséquence d’endommager gravement votre amplificateur.
Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du
propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture
originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où
vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible
niveau, le DT-6000 pourra être affecté par son environnement. Évitez de
disposer l’amplificateur sur d’autres éléments du système. Éviter également
de faire passer les câbles transportant le signal audio à proximité des
cordons secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de
parasites ou de bruit de fond.
Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous
le disposez sur une étagère, un meuble ou dans un rack, et vérifiez que
ceuxci sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons
de disposer le DT-6000 dans un meuble conçu pour recevoir des appareils
audio domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour réduire
ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore. Prenez
conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du meuble et
pour une installation correcte de vos éléments audio.
Câbles
Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation
transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des
autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse
être affecté par des interférences ou du bruit de fond provenant des câbles
secteur ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute qualité.
Les câbles blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le bruit de
fond et les parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore de votre
système. Pour toutes ces questions, consultez votre revendeur agréé Rotel,
qui pourra vous conseiller sur le choix du meilleur câble à utiliser avec
votre système audio.
Télécommande infrarouge RR-D150
Les commandes peuvent être effectuées depuis les boutons de la face avant,
ou via la télécommande RR-D150 qui est fournie avec l’appareil. Dans ce
manuel, les lettres et nombres entourés d’un carré se réfèrent aux commandes
exécutables au niveau de la face avant de l’appareil et, respectivement,
celles qui sont entourés d’un rond par la télécommande.
Bouton LUMIÈRE L
Appuyez sur le bouton LIGHT L pour allumer le rétroéclairage de la
télécommande. Cette lumière peut être utilisée pour voir facilement les
boutons dans une pièce faiblement éclairée. Le rétroéclairage s’éteindra
automatiquement après 10 secondes.
Piles de la télécommande
Deux piles de type AA (fournies) doivent être insérées dans la télécommande
au préalable à son utilisation. Pour mettre en place les piles, enlevez le
couvercle situé à l’arrière de la RR-D150. Insérez les piles comme indiqué
sur la Figure. Faites un test de fonctionnement, puis remettez le couvercle
en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra
plus piloter correctement le DT-6000. Installez alors des piles neuves pour
éliminer le problème.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur ]
Votre DT-6000 est configuré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (ÉtatsUnis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
La configuration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre DT6000 dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vousmême. En effet, ouvrir le châssis du DT-6000 expose à des tensions
élevées et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien
qualifié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Le DT-6000 doit être branché directement dans une prise murale polarisée à
l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible haute tension tel que
recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du DT-6000 est sur « off »
(dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le
connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre appareil (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Français
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur Power
1A
Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil
en marche. La diode indicatrice de mise sous tension va s’allumer, indiquant
que l’amplificateur est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le
bouton pour repasser votre appareil sur arrêt.
Lorsque le bouton de mise sous tension Power Switch est sur la position
ON, les touches ON et OFF de la télécommande peuvent être utilisés pour
activer le DT-6000. En mode Standby, la diode de mise sous tension reste
allumée, mais l’afficheur reste éteint.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et
éteindre votre appareil, vous laisserez en permanence l’interrupteur de
mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur est
appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
Connexion Trigger 12V [
Voir Figure 5
Le DT-6000 peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe.
L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une
gamme allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée
trigger et que le signal trigger est présent, le appareil est automatiquement
activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode
Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant va rester
allumée, mais l’affichage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner.
REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton
de commande POWER en permanence sur la position ON.
Branchements
Le convertisseur N/A intégré DT-6000 fournit une conversion numériqueanalogique permettant une connexion à l’aide de connecteurs de sortie
analogiques XLR symétriques ou RCA.
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre
appareil est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques t
Voir Figure 3 et 4
Une paire de prises RCA standards ou de prises symétriques de type XLR
délivrent le signal analogique issu du DT-6000 aux entrées sources d’un
préamplificateur, d’un amplificateur intégré ou ampli-tuner. Vous devez
choisir l’une de ces deux méthodes de connexion pour connecter les sorties
analogiques du DT-6000: n’utilisez pas simultanément les sorties RCA et XLR.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité.
Branchez la sortie gauche du DT-6000 à l’entrée source gauche du
préamplificateur ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du DT-6000
à l’entrée source droite du préamplificateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique y
Voir Figure 5
Il y a un jeu d’entrées numériques pour connecter les sorties COAXIAL ou
OPTICAL PCM de votre composant source. Les signaux numériques seront
décodés et lus par le DT-6000. L’unité est capable de décoder des signaux
PCM jusqu’à 24 bits, 192 kHz.
13
FONCTIONNEMENT
Le DT-6000 peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant ou
les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des
informations spécifiques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous.
La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant
et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de
commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la
télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Affichage 5
Un affichage rétro-éclairé situé sur le panneau avant du DT-6000 fournit
des informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle
ou telle fonction spécifique, et les messages concernant les pistes et durée
pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée
dans les paragraphes qui vont suivre.
2
u
Tracks: 12
0:00:06
T
0:44:34
Capteur à distance =
Cette fenêtre de capteur à distance reçoit les commandes IR de la
télécommande. Veuillez ne pas bloquer ce capteur.
Plateau de disque r
Un disque plateau de chargement motorisé se situe au centre du DT-6000
et permet d’insérer un disque compact. Appuyez sur le bouton d’éjection
puis placez le disque dans le plateau, face imprimée sur le dessus. Assurez
vous que le disque est bien centré avant le chargement. Le disque peut
être éjecté en appuyant sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin.
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de
lecture du disque et lecture PC-USB. Sauf mention spécifique, ces différents
fonctions sont disponibles à la fois au niveau du panneau avant du DT-6000
et de la télécommande.
Touche OPEN 7B
Pour ouvrir le mécanisme de chargement appuyez sur le bouton OPEN
. Mettez le disque compact dans le chargeur, face imprimée sur le dessus.
Pour fermer le chargeur, appuyer sur le bouton OPEN à nouveau.
Lorsque que le disque sera éjecté, l’affichage indiquera « No Disc (AUCUN
DISQUE) ». Lorsque un disque a été chargé, l’affichage indiquera le nombre
de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du disque, en
heures, minutes et secondes.
Touche LECTURE 6I
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY u pour
commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé
depuis le début de la lecture, s’afficheront, ainsi que le message « PLAY ».
Normalement, le appareil commencera par lire la première piste du disque.
Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des
touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT)
(voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY u pour pouvoir
lire des pistes particulières à la suite.
Lecteur DAC
14
Touche STOP 8I
Press the STOP button
to stop disc play and the display shows STOP
indicator. When the PLAY button u is pressed, the disc begins playing from
the first track or the first programmed track in PROGRAM mode (see below).
Touche PAUSE 9I
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante. Le
message PAUSE sera affiché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du disque,
appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY u.
Touches PISTE (TRACK) -I
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la
touche TRACK
gauche fait reprendre la lecture au début de la piste
en cours. Enfin, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK
gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste
sélectionnée apparaitra sur l’écran d’affichage.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant
d’appuyer sur la touche PLAY u ou pour mémoriser des pistes à lire en
mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées
en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la
piste désirée soit atteinte.
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires
au DT-6000, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de plusieurs
pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une piste
indéfiniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, et enfin la possibilité
de choisir entre différents affichages de temps et de durée.
Entrée source 234J
L’entrée source sélectionne la source du signal d’entrée. Depuis le panneau
avant, appuyez sur la touche d’entrée correspondante pour sélectionner
la source à écouter.
Appuyez sur les boutons de source du panneau avant pour sélectionner la
source souhaitée. Utilisez le bouton de source DIGITAL pour basculer entre
les entrées de source coaxiale et optique.
Touche PROGRAM K
Télécommande uniquement
Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur
le disque en cours, afin de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par
exemple, vous pouvez demander au DT-6000 de lire d’abord la piste 5,
suivie de la piste 3, suivie de la piste 8.
Pour commencer un programme :
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir
à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
1. Insérer un disque dans le plateau chargeur. Le DT-6000 lira le contenu
du disque.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) D
2. A
ppuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM
s’allumera au niveau de l’affichage et indiquera « PROG-01 », montrant
que l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
Télécommande uniquement
Ces dix touches numériques (libellées à partir de 0 en passant par 9),
seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide de
la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les
touches TRACK.
Les neuf premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste,
appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande.
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 9, appuyez
successivement sur les deux numéros de la piste de la télécommande.
Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’affichage
numérique au centre de l’écran.
Bouton SEARCH (RECHERCHE) 0I
Ces deux boutons
/
permettent d’effectuer une avance rapide ou
un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va
opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse
de lecture normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche
à la vitesse de 4X et 8X par rapport à la vitesse normale. Appuyez sur la
touche PLAY u, pour revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque la
fonction de recherche rapide est active, vous entendrez le signal audio à
vitesse accélérée.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement. Appuyez à
nouveau sur le bouton PROG sur la télécommande et l’écran affiche
maintenant « PROG-02 ». Continuez de la même façon à sélectionner
des pistes à l’aide des touches DIRECT ACCESS.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le DT-6000 restera
en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque
ou presse la touche PROG. Lorsque vous appuierez sur la touche PLAY u,
c’est le programme mémorisé qui sera lu, à la place du disque entier, en
commençant par la première piste mémorisée.
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions
qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour
le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à
la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine
piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous)
permettra de lire indéfiniment les pistes mémorisées dans le programme,
et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Pour activer la
fonction Aléatoire l’appareil ne doit pas être en lecture d’un programme.
REMARQUE : La fonction ACCES DIRECT ne peut pas être utilisée
conjointement avec la fonction PROGRAM.
Français
15
Touche RANDOM wK
Cette fonction permet au appareil de lire toutes les pistes du disque dans
un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois, le
disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été
pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche
“STOP” soit appuyée.
Touche REPEAT qK
Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier
indéfiniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant sur
la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton “STOP”.
Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière suivante:
appuyez sur ce bouton une fois et le DT-6000 répétera uniquement la piste
courante. Appuyer sur le bouton une deuxième fois et le DT-6000 répétera
le disque en entier. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour annuler
la fonction REPEAT.
Le DT-6000 a été certifié Roon Tested et est compatible avec le logiciel
Roon en PC-USB.
Le fait d’être certifié Roon Tested signifie que Rotel et Roon ont collaboré
pour s’assurer que vous profitiez de la meilleure expérience d’association
entre le logiciel Roon et le DT-6000, afin que vous puissiez apprécier votre
musique, tout simplement.
Pour la meilleure expérience d’utilisation, il est recommandé d’utiliser USB
Audio Class 2.0 avec Roon.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement
avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : Les ordinateurs de type PC fonctionnant sous Windows
requièrent l’installation du « driver » contenu sur le USB fourni avec le
DT-6000 pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès
que le disque est éjecté.
REMARQUE : Les ordinateurs de type MAC ne nécessitent pas de
« driver » pour être compatible avec le mode USB Audio Class 2.0.
Touche TIME eK
REMARQUE : Après avoir installé le programme sur votre ordinateur,
vous serez amené, le cas échéant, à sélectionner le driver audio ROTEL
au niveau de la configuration audio/haut-parleurs de votre ordinateur.
Par défaut, le DT-6000 affiche le temps écoulé depuis le début de la piste en
cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations
temporelles qui sont affichées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet
de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une
seconde fois affiche le temps de lecture restant sur le disque entier.
REMARQUE : Si un disque dispose d’informations “CD Text”, vous
pourrez alterner entre l’affichage à l’écran des informations standards
et les données “CD Text” en appuyant sur la touche Lecture pendant
la lecture.
REMARQUE : le DT-6000 prend en charge la lecture audio DSD
et DOP aux formats 1X 2X et 4X. Consultez votre lecteur audio pour
confirmer le bon fonctionnement de la lecture de ces formats audio.
Port d’alimentation USB arrière i
Le port USB arrière est uniquement utilisé pour la mise à jour du logiciel.
Entrée pour PC-USB u
REMARQUE : ce port ne permet pas la lecture audio mais permet de
charger ou d’alimenter les périphériques USB.
Voir Figure 5
Branchez à cette entrée un câble USB et reliez l’autre extrémité à l’une des
prises USB de votre ordinateur.
Le DT-6000 est compatible avec les modes USB Audio Class 2.0. Pour
exploiter le mode USB Audio Class 2.0 – qui supporte la lecture jusqu’à
la fréquence d’échantillonnage de 384kHz – il est nécessaire d’installer
un programme (driver) pour Windows qui est fourni sur le USB livré avec
le DT-6000.
Beaucoup d’applications de lecture audio ne sont pas compatibles avec la
fréquence d’échantillonnage à 384kHz. Assurez-vous d’utiliser un lecteur
audio qui prenne en charge le format 384kHz, et que vous utilisez bien des
fichiers échantillonnés à la fréquence de 384kHz. En outre, vous devrez
configurer le programme qui gère les sorties audio de votre PC (également
appelé « driver audio ») pour qu’il délivre la fréquence de 384kHz.
Sinon, la fréquence de sortie risque d’être réduite (« down sampling »)
à une fréquence d’échantillonnage inférieure. Pour plus d’informations,
reportezvous au paramétrage de votre lecteur audio, ou à celui de votre
système d’exploitation.
RS232 o
Le DT-6000 peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration
au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un
connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle.
Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects
logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre DT-6000,
veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
Prise jack pour télécommande externe
(EXT REM IN) p
Cette prise du type mini-jack 3.5 mm est capable de recevoir les codes de
commandes issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons
de type filaires. Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’appareil
est intégré dans un meuble fermé, rendant ainsi inaccessible le récepteur
infrarouge de la face avant. Adressez-vous à votre revendeur agréé Rotel
Lecteur DAC
16
pour plus d’informations sur les répéteurs infrarouges compatibles et sur le
câblage correspondant à la prise mini-jack.
REMARQUE : toutes les options précédemment configurées seront
effacées et réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut.
Touches avancées de la télécommande
• EXIT : Quitte ce menu SETUP.
Touche SETUP G
Télécommande uniquement
En appuyant sur la touche SETUP, vous pouvez afficher le menu d’installation
ci-dessous :
•D
ÉCODAGE PC-USB : Changez le mode audio PC-USB pour prendre
en charge l’audio DSD, MQA et PCM jusqu’à 24 bits ou l’audio PCM
uniquement jusqu’à 32 bits. Lorsque PCM 32B ONLY [PCM 32 bits
uniquement] est sélectionné, l’audio MQA n’est pas prise en charge.
Pour lire l’audio DSD/MQA, l’option MQA/24B doit être sélectionnée.
Les réglages valides sont les suivants : DSD/MQA/PCM 24B (par défaut),
PCM 32B ONLY.
• DISPLAY DIMMER : Modifie la luminosité de l’affichage.
REMARQUE : Le réglage est enregistré de façon permanente même
après la mise hors tension de l’unité.
• POWER LED DIMMER : Modifie la luminosité de la LED d’alimentation.
REMARQUE : Le réglage est enregistré de façon permanente même
après la mise hors tension de l’unité.
• AUTO POWER OFF : Le DT-6000 peut être configuré pour pouvoir passer
automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas utilisé au
bout d’un temps déterminé. Si le CD est arrêté à l’issu de temps spécifié,
l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer (durée)
d’Auto Power off est réinitialisé si la lecture du CD est lancée. Par défaut,
le timer d’Auto Power off est 20 MINS.
Les paramètres valides incluent : 20 MIN (par défaut), 60 min, 90 min,
DÉSACTIVER.
• VERSION PRINCIPALE : affiche la version actuelle du logiciel.
•V
ERSION PC-USB : Affiche la version actuelle du logiciel chargé pour
le processeur PC-USB.
•M
ISE À JOUR DU LOGICIEL : Insérez une clé USB avec le dernier logiciel
dans le port USB arrière, l’unité détectera le nouveau logiciel, puis co
mencera à mettre à jour et à éteindre et rallumer lorsque la mise à jour
du logiciel est terminée.
REMARQUE : N’éteignez PAS l’unité pendant le processus de mise
à jour du logiciel.
REMARQUE : il est recommandé de réinitialiser les paramètres d’usine
une fois la mise à jour du logiciel terminée.
•P
AR DÉFAUT D’USINE : Ceci remet l’unité à l’état d’origine comme lorsqu’elle
a quitté l’usine. Appuyez sur le bouton ENTER de la télécommande pour
entrer dans le réglage de réinitialisation d’usine. Puis appuyez sur le bouton
fléché vers la droite et le bouton ENTER pour commencer la réinitialisation,
ou appuyez sur le bouton SETUP pour annuler.
Depuis la télécommande, appuyez sur les touches fléchées haut/bas
pour modifier le contenu du menu, et appuyez sur ENTER pour entrer les
paramètres ou confirmer.
REMARQUE : Vous pouvez également accéder au menu SETUP sans
la télécommande. Appuyez sur le bouton STOP du panneau avant
pendant 5 à 10 secondes. Appuyez sur les boutons TRACK pour
modifier le contenu du menu et appuyez sur le bouton STOP pour entrer
les paramètres ou confirmer.
Touche DIM C
Télécommande uniquement
Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modifier la luminosité
de l’afficheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton C sont
temporaires et ne sont pas sauvegardés quand l’appareil est mis hors
tension.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent
dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si
vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la
configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du DT-6000, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’affichage s’allument dès que le DT-6000 est relié à la prise secteur et que
le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence
de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en
branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous
utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du DT-6000 ne s’allume
pas quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible interne
du DT-6000 a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez
votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le DT-6000 et l’amplificateur sont
correctement branchés. Vérifiez que la bonne entrée de l’amplificateur a été
sélectionnée. Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplificateur
n’a pas été activé. Vérifiez les câbles entre l’amplificateur et les enceintes
acoustiques.
Français
17
Spécifications
Formats audio lisibles
PC-USB
Format
Le format est
déterminé par le
Media Player/logiciel
de lecture qui est
utilisé.
Remarques
Tout type de format supporté par le logiciel du PC
44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz,
192kHz, 384kHz
(16 bits, 24 bits et 32 bits)
DSD64, DSD128 et DSD256
MQA et MQA Studio (24 bits / 384kHz)
Roon Tested
Coaxial/Optique
Format
SPDIF LPCM
Remarques
44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k
16 bits, 24 bits
Distorsion Harmonique Totale + Bruit
Entrée optique/coaxiale
< 0.0007%
Entrée CD/PC-USB
< 0.0012%
Distorsion d’intermodulation
< 0.0012%
Réponse en fréquence
20 Hz - 20k Hz,+0, -0.15dB
10 Hz - 70kHz, +0, -3dB
Equilibre des canaux
± 0.5dB
Séparation des canaux
> 115 dB @ 10 kHz
Rapport Signal sur Bruit (”A” pondéré)
> 115 dB
Plage Dynamique
> 99 dB
Eingangsempfindlichkeit
0dBfs / 75 Ohms
Convertisseur Numérique / Analogique
ESS 32-Bit/768kHz DAC
Impédance de la sortie analogique
Asymétrique (RCA)
Symétrique (XLR)
Coaxial/Optical Digital Input
« MQA » ou « MQA. » indique que le produit décode et lit un flux ou un
fichier MQA, et indique la provenance pour garantir que le son est identique
à celui du matériel source. « MQA. » indique qu’il lit un fichier MQA Studio,
qui a été approuvé en studio par l’artiste/producteur ou qui a été vérifié
par le titulaire des droits d’auteur.
« OFS » confirme que le produit reçoit un flux ou un fichier MQA. Cela
fournit le dépliage final du fichier MQA et affiche le taux d’échantillonnage
d’origine.
2.1 Volts / 10 Ohms
4.3 Volts / 20 Ohms
SPDIF LPCM
(jusqu’à 192k Hz 24 bit)
PC-USB
USB Audio Class 2.0
(jusqu’à 32 bits/384k Hz)*
*Installation d’un programme
(driver)
Support DSD (up to 11.2M bits)
and DoP
MQA et MQA Studio supporté
(jusqu’à 24 bits/384k Hz)
Roon Tested.
Alimentation électrique
Etats-Unis
120 V, 60 Hz
Europe
230 V, 50 Hz
Consommation
25 watts
Consommationen veille
< 0.5 watt
Dimensions (L, H, P)
431 x 104 x 320 mm
17’’ x 4’’ x 12 3/5’’
Hauteur du panneau avant
2U / 88.1 mm / 3 1/2’’
Poids (net)
8.11 kg, 17.88 lbs
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore
la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
DT-6000 Owner’s Manual Ver B 072522 Français

Fonctionnalités clés

  • Lecteur DAC haute performance
  • Alimentation toroïdale
  • Connecteurs analogiques et numériques
  • Formats audio numériques supportés
  • télécommande et commandes intuitives
  • Conception robuste et de qualité

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment connecter le Rotel DT-6000 à un amplificateur ?
Le DT-6000 peut être connecté à un amplificateur via ses sorties analogiques RCA ou XLR. Consultez le manuel pour plus de détails sur la configuration des connexions.
Quels sont les formats audio numériques compatibles avec le DT-6000 ?
Le DT-6000 prend en charge une variété de formats audio numériques, tels que PCM et DSD. Vous pouvez consulter les spécifications du manuel pour plus de détails.
Comment utiliser la télécommande du DT-6000 ?
La télécommande est fournie avec le DT-6000. Le manuel explique en détail le fonctionnement de chaque bouton et fonction de la télécommande.