Gemu B47 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Gemu B47 Mode d'emploi - Manuel d'utilisation B47 | Fixfr
GEMÜ B47
Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies à commande pneumatique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-B47
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
24.01.2024
GEMÜ B47
2 / 30
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
6
6
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
7
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
9
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
11
11
11
11
12
12
8
Dimensions ..........................................................
8.1
Dimensions de l'actionneur ..........................
8.2
Dimensions du corps ....................................
14
14
17
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
19
19
19
19
19
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.2 Montage avec des raccords à visser ...........
10.3 Après le montage ..........................................
19
19
20
20
11 Raccordement pneumatique ................................
11.1 Fonctions de commande ..............................
11.2 Indicateur optique de position ......................
11.3 Raccordement du fluide de commande ......
21
21
21
21
12 Réglage des fins de course ..................................
22
13 Mise en service ....................................................
22
14 Utilisation ............................................................
22
15 Dépannage ..........................................................
23
16 Inspection / Entretien ...........................................
16.1 Généralités sur le remplacement de l'actionneur ..........................................................
16.2 Pièces détachées ..........................................
24
17 Démontage de la tuyauterie .................................
27
18 Mise au rebut .......................................................
27
19 Retour .................................................................
27
20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B ...........
28
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
29
www.gemu-group.com
24
26
3 / 30
GEMÜ B47
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion !
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Éléments d'installation chauds !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de nonrespect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ B47
4 / 30
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 30
GEMÜ B47
3 Description du produit
3 Description du produit
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
3.1 Conception
18
5.1
5
1
1
1
3
Repère
Désignation
Matériaux
5
Corps de vanne à boisseau sphérique
1.4408 / CF8M
1
Raccords pour la tuyauterie
1.4408 / CF8M
5.1
Bride de montage ISO 5211
1.4408 / CF8M
18
Actionneur pneumatique
Aluminium
3
Joint
PTFE
3.2 Description
La vanne à boisseau sphérique métallique 3/2 voies GEMÜ
B47 est à commande pneumatique. L'étanchéité du siège est
en PTFE.
3.3 Fonctionnement
Le produit métallique est équipé d'un actionneur à piston en
aluminium nécessitant peu d'entretien. Il dispose d'un indicateur optique de position et est disponible dans des versions
différentes. Le produit a deux modes de fonctionnement : «
Fermé » et « ouvert ».
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
GEMÜ B47
6 / 30
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
4 GEMÜ CONEXO
5 Utilisation conforme
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
Les vannes à boisseau sphérique sont utilisées pour l'isolement des flux.
Seuls des fluides propres, liquides ou gazeux, contre lesquels
les matériaux utilisés pour le corps et les joints sont résistants et adaptés, peuvent être utilisés. Des fluides chargés et/
ou des applications ne respectant pas les données de pression et de température peuvent endommager le corps et notamment les joints de la vanne à boisseau sphérique.
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse :
www.gemu-group.com/conexo
Installation de la puce RFID
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous.
Le chapitre « Données techniques » décrit la plage de température / pression autorisée pour ces vannes à boisseau sphérique.
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort
● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les
données techniques indiquent qu'ils
sont autorisés pour ce type d'environnements.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit convient au montage sur la tuyauterie et au pilotage d'un flux de fluide. Les fluides à piloter sont soumis aux
conditions d'utilisation indiquées dans les données techniques.
Un actionneur pneumatique permet d'assurer le pilotage du
produit.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
1
Le produit ne doit pas être exposé à des variations de pression. Si le produit doit être utilisé avec des variations de pression, veuillez contacter GEMÜ.
En raison de la construction, une faible quantité de fluide peut
être enfermée dans le boisseau ou entre le boisseau et le
corps en position ouverte et fermée.
Une expansion du fluide due à des différences de température, à un changement d'état ou à une réaction chimique peut
entraîner une forte augmentation de la pression. Pour éviter
des augmentations de pression non admissibles, une version
spéciale avec orifice de purge dans le boisseau est disponible
sur demande.
www.gemu-group.com
7 / 30
GEMÜ B47
5 Utilisation conforme
AVIS
Formation de dépôts !
▶ Dans le cas des vannes à boisseau sphérique à étanchéité compressible, il faut toujours s'attendre à une légère
abrasion des joints PTFE en raison des mouvements rotatifs relatifs du boisseau en acier inoxydable par rapport
au joint de siège. La formation de dépôts ne nuit toutefois
pas à la sécurité de la vanne à boisseau sphérique et les
matériaux d'étanchéité sont conformes à la directive FDA.
GEMÜ B47
8 / 30
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Les produits qui sont commandés avec des options de commande marquées en gras représentent les séries dites préférées.
En fonction du diamètre nominal, ils sont disponibles plus rapidement.
Codes de commande
1 Type
Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande
pneumatique, multivoies, raccord à visser,
actionneur à double piston en aluminium,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe antiéjection,
avec unité antistatique
Code
B47
3 Forme du corps/forme du boisseau
Code
boisseau T, position de fin de course « Fermé »
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement
2 DN
Code
Code
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
Taraudage NPT
31
DN 8
8
5 Matériau vanne à boisseau
DN 10
10
DN 15
15
1.4408 / CF8M (corps, raccord), 1.4401 / SS316
(boisseau, axe)
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
7 Fonction de commande
DN 50
50
Normalement fermée (NF)
1
Normalement ouverte (NO)
2
Double effet (DE)
3
3 Forme du corps/forme du boisseau
Code
Version multivoies,
boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 1 et 2 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
2
Version multivoies,
boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 2 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
3
Version multivoies,
boisseau T, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé »,
raccords 1, 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4
Version multivoies,
boisseau L, position de fin de course « Ouvert »,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course « Fermé », raccord
1 ouvert
(position du boisseau voir fiche technique)
6
Version multivoies,
boisseau L, position de fin de course « Ouvert »
standard, raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course « Fermé »
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
L
Version multivoies,
boisseau T, position de fin de course « Ouvert »
standard, raccords 1, 2 et 3 ouverts,
T
www.gemu-group.com
Code
37
6 Matériau d'étanchéité
PTFE
8 Type d'actionneur
Code
5
Code
Code
Actionneur GEMÜ GDR
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
GDR0050 F03/05 S11
HR05AW
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
GDR0065 F05/07 S14
HR06AP
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
GDR0075 F05/07 S14
HR07AP
Actionneur GEMÜ GSR
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
GSR0115 SC5F07/10 S17
GR11SE
Actionneur GEMÜ ADA
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
ADA0020U F04 S14S11
BU02AA
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
ADA0080U F05/07S17S14
BU08AC
Actionneur GEMÜ ASR
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
ASR0020US08F04 S14S11
AU02FA
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
ASR0040US14F04 S14S11
AU04KA
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
ASR0080US14F05/07S17S14
AU08KC
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
ASR0200US14F07/10S17S14
AU20KE
9 / 30
GEMÜ B47
6 Données pour la commande
8 Type d'actionneur
Code
9 Particularités de l'actionneur
Actionneur GEMÜ DR
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
DR0015U F04 S11
DU01AO
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
DR0060U F05/07 S17
DU06AC
Code
Modèle industriel général,
corps aluminium, couche anodisée 25-35µm, flasques
aluminium, revêtus par poudre,
axe acier au carbone + ENP, vis A2
0
10 Version spéciale
Actionneur GEMÜ SC
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
SC0030U 6F04 S11
SU03KO
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
SC0150U 6F05/07 S17
SU15KC
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite,
fermeture par ressort,
SC0220U 6F07/10 S22
SU22KD
Code
sans
Version ATEX
X
11 Version
Code
Standard
Séparation thermique entre actionneur et corps de
vanne via platine de montage,
platine de montage et pièces de fixation en inox
5227
12 CONEXO
Code
Sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Codes de commande
1 Type
B47
Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande pneumatique,
multivoies, raccord à visser,
actionneur à double piston en aluminium,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe anti-éjection,
avec unité antistatique
2 DN
15
DN 15
3 Forme du corps/forme du boisseau
T
Version multivoies,
boisseau T, position de fin de course « Ouvert » standard, raccords 1,
2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course « Fermé » standard, raccords 1
et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement
1
Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau vanne à boisseau
37
1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316 (boisseau, axe)
6 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
7 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
8 Type d'actionneur
BU02AA
Actionneur, pneumatique, double effet, rotation à droite,
ADA0020U F04 S14S11
9 Particularités de l'actionneur
0
Modèle industriel général,
corps aluminium, couche anodisée 25-35µm, flasques aluminium, revêtus par poudre,
axe acier au carbone + ENP, vis A2
10 Version
Standard
11 Version spéciale
sans
12 CONEXO
Sans
GEMÜ B47
10 / 30
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
7.2 Température
Température du fluide :
Code raccordement 17, 19, 59, -10 — 180 °C
60 :
Code raccordement 1, 31, 8, -20 — 180 °C
11 :
Pour des températures de fluide > 100 °C il est recommandé d'utiliser une platine de montage avec
adaptateur entre la vanne à boisseau sphérique et l'actionneur.
Température ambiante :
-20 — 60 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service :
0 — 40 bar
Vide :
Utilisable jusqu'à un vide de 50 mbar (absolu)
Ces valeurs s'appliquent à la température ambiante et à l'air. Les valeurs peuvent varier pour
d'autres fluides et d'autres températures.
Diagramme
pression-température :
45
Pression PS [bar]
40
PN 40
PTFE
Corps 1.4408
35
30
25
20
15
10
5
0
-20 -10
0
20
40 60 80 100 120 140 160 180 200
Température TS [°C]
Tenir compte de la température du fluide
Les données de température/de pression selon le diagramme sont valables pour des conditions
d'utilisation statiques. Des paramètres très fluctuants ou variant rapidement dans le temps peuvent
entraîner une diminution de la durée de vie. Vous devez parler des applications spéciales au préalable avec votre interlocuteur technique.
Taux de fuite :
Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104
Taux de fuite selon EN12266, 6 bars air, taux de fuite A
www.gemu-group.com
11 / 30
GEMÜ B47
7 Données techniques
Valeurs du Kv :
DN
NPS
Valeurs de Kv
8
1/4"
8,0
10
3/8"
8,0
15
1/2"
17,0
20
3/4"
34,0
25
1"
60,0
32
1¼"
94,0
40
1½"
213,0
50
2"
366,0
Valeurs de Kv en m³/h
Pression de commande :
6 à 8 bar
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/CE
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Protection contre les explosions :
ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X
Marquage ATEX :
Gaz : II 2G Ex h IIC T6 … T2 Gb X
Poussière : II -/2D Ex h -/IIIC T180 °C -/Db X
7.5 Données mécaniques
Couples :
DN
NPS
Couples
8
1/4"
8,0
10
3/8"
8,0
15
1/2"
10,0
20
3/4"
13,0
25
1"
19,0
32
1¼"
29,0
40
1½"
51,0
50
2"
62,0
Couples en Nm
Comprend un facteur de sécurité de 1,2
Avec les fluides secs et non lubrifiants, le couple de décrochage peut être augmenté.
Valable pour les fluides propres, sans particules et sans huile (eau, alcool, etc.) ou pour le gaz ou la vapeur saturée (propre et humide). Joint PTFE
GEMÜ B47
12 / 30
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Poids :
Corps
DN
NPS
Poids
8
1/4"
0,55
10
3/8"
0,55
15
1/2"
0,55
20
3/4"
0,85
25
1"
1,20
32
1¼"
2,20
40
1½"
3,40
50
2"
4,63
Type
GDR
double effet
GSR
simple effet
0050
1,1
1,2
0065
1,5
1,8
0075
2,6
3,2
0115
8,0
10,6
Type
ADA
double effet
ASR
simple effet
0020U
1,4
1,5
0040U
2,1
2,3
0080U
3,0
3,7
0200U
5,6
7,3
Type
DR
double effet
SC
simple effet
0015U
1,0
1,1
0030U
1,6
1,7
0060U
2,7
3,1
0100U
3,7
4,3
0220U
8,0
9,3
Poids en kg
Actionneur type GDR/GSR
Poids en kg
Actionneur type ADA/ASR
Poids en kg
Actionneur DR/SC
Poids en kg
Angle de rotation 90° :
GEMÜ GDR/GSR : réglable de ±5° (85° - 95°)
GEMÜ ADA /ASR : réglable de ±5° (85° - 95°)
GEMÜ DR /SC : réglable de 20° (75° - 95°)
www.gemu-group.com
13 / 30
GEMÜ B47
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur
Remarque sur le montage de l'actionneur :
Orientation de montage standard – Actionneur dans le sens de la tuyauterie
L'actionneur n'est monté à 90° de la tuyauterie qu'avec un raccord à bride.
8.1.1 Actionneur type GDR/GSR
G0050 - 0180
L
V
Raccord 2
x
32
x
(16)
A3
A
P
Raccord 4
G
4
(12)
B
4
xM
5x
8
4,5
24
30
G0050 - G0100
B1
80
Z
4 x M5x8
VL1
80
8 x M5x8
Type
30
G0115 - G0180
A
A3
B
B1
V
G
P
VL
Z
L
VL1
G0050
92,0
70,0
71,0
30,0
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
141,0
-
G0065
102,5
80,5
80,5
35,5
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
162,0
-
G0075
119,0
97,0
94,5
42,0
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
208,0
-
G0115
174,0
142,0
137,0
64,0
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
337,0
130,0
Dimensions en mm
GEMÜ B47
14 / 30
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.1.2 Actionneur type ADA/ASR
Typ 00010 - 4000U
L1
L
V
Typ 00010 - 1750U
B
B1
24,0
12,0
x
2
M5x1
16,0
A3
A
x
32,0
G
Typ 2100U - 4000U
Typ 00010 - 0850U
x
Typ 00010 - 4000U
4 x M5x12
G
M6
2
M5x1
Z
30,0
4,0
4,0
80,0
Typ 00010 - 4000U
ØM
Type
A
A3 4 x M5x12 B
B1
G
L
L1
V
T
S
Typ 1200U - 4000U
Z
0020U
96,0
66,0
76,0
48,0
G1/4"
145,0
163,0
40,0
30,0
0040U
115,0
85,0
91,0
56,0
G1/4"
158,0
195,0
40,0
30,0
0080U 4 x M5x12
137,0
107,0
111,0
66,0
G1/4"
177,0
217,0
40,0
30,0
0200U
135,0
135,5
78,0
G1/4"
225,0
299,0
40,0
30,0
165,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
15 / 30
GEMÜ B47
8 Dimensions
8.1.3 Actionneur type DR/SC
Dimensions de l'actionneur
Type
Typ0015U0015U 1200U
- 1200U
Raccord 4
L
V
M5
x
4x
0
x1 G
M6
40
Typ5000U
5000U
Type
4
x
40
10
x
M
Raccord 2
Y
4
6x
G
x8
M5
30
4x
Raccord 4
45
30
4
Raccord 4
Raccord 2
B
VL
G
24
Raccord 2
Typ 2000U2000U -4000U
4000U
Type
x
B1
x8
45
A3
A
4x
32
P
x
Type
A
A3
B
B1
V
VL
G
P
L
Y
0015U
89,0
69,0
72,0
43,0
42,0
80,0
G1/8"
20,0
136,0
11,0
0030U
105,0
85,0
84,5
48,5
42,0
80,0
G1/8"
20,0
153,5
11,0
0060U
122,0
102,0
93,0
50,5
42,0
80,0
G1/8"
20,0
203,5
17,0
0100U
135,0
115,0
106,0
56,5
42,0
80,0
G1/8"
20,0
241,0
17,0
0150U
147,0
127,0
118,5
63,0
42,0
80,0
G1/4"
20,0
259,0
17,0
0220U
175,0
145,0
136,0
72,0
58,0
80,0
G1/4"
30,0
304,0
27,0
Dimensions en mm
GEMÜ B47
16 / 30
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
SW
M
T
h
F1
F2
8.2.1 Bride de l'actionneur
DN
G
F1
ISO
5211
F2
ISO
5211
SW
h
T
M
8
1/4“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
10
3/8“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
15
1/2“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
9,0
6,5
M12
20
3/4“
36,0
F03
42,0
F04
9,0
8,5
6,0
M12
25
1“
42,0
F04
50,0
F05
11,0
11,5
7,0
M14
32
1¼“
42,0
F04
50,0
F05
11,0
11,5
7,0
M14
40
1½“
50,0
F05
70,0
F07
14,0
14,0
8,5
M18
50
2“
50,0
F05
70,0
F07
14,0
14,0
8,5
M18
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
17 / 30
GEMÜ B47
8 Dimensions
8.2.2 Dimensions du corps
8.2.2.1 Orifice taraudé (code raccordement 1, 31)
øc
H1
T±2
L
L/2
±2
DN
G
øc
H1
L
T
8
1/4“
12,0
40,9
74,0
14,6
10
3/8“
12,0
43,0
74,0
14,6
15
1/2“
12,0
43,0
74,0
14,7
20
3/4“
15,0
45,0
86,0
16,7
25
1“
20,0
56,0
98,0
19,9
32
1¼“
25,0
62,0
118,0
21,9
40
1½“
32,0
74,0
130,0
22,4
50
2“
38,0
78,0
149,0
26,9
Dimensions en mm
GEMÜ B47
18 / 30
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9 Indications du fabricant
10 Montage sur la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger entièrement l'installation.
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
ATTENTION
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Éléments d'installation chauds !
▶ Risques de brûlures
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
ATTENTION
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
5. Stocker les vannes à boisseau sphérique en position « Ouverte ».
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit
▶ Risque de dérapage
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
www.gemu-group.com
19 / 30
GEMÜ B47
10 Montage sur la tuyauterie
10.2 Montage avec des raccords à visser
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
1
W
R
1. Visser le corps de la vanne à boisseau 1 sur la tuyauterie R en appliquant du produit d'étanchéité pour filetage.
Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
2. Le maintenir en place avec une clé plate W.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
3. Visser également le corps de la vanne à boisseau 1 à la
tuyauterie de l'autre côté.
10.3 Après le montage
● Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Position de montage : De préférence l'actionneur vers le
haut.
15. Sens de passage du fluide de service : quelconque.
GEMÜ B47
20 / 30
www.gemu-group.com
11 Raccordement pneumatique
11 Raccordement pneumatique
2 4
11.1 Fonctions de commande
Les fonctions de commande suivantes sont disponibles :
Fonction de commande 1
normalement fermée (NF)
1
État au repos de la vanne à boisseau sphérique : fermée par la
force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ouvre
la vanne à boisseau sphérique. Lorsque l’actionneur est mis à
l’échappement, la vanne à boisseau sphérique se ferme à
l'aide du ressort.
3
Fonction de commande 2
normalement ouverte (NO)
État au repos de la vanne à boisseau sphérique : ouverte par
la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 4)
ferme la vanne à boisseau sphérique. Lorsque l’actionneur est
mis à l’échappement, la vanne à boisseau sphérique s'ouvre à
l'aide du ressort.
Fonction de commande 3
Double effet (DE)
4. Visser la conduite du fluide de commande 3 au raccord du
fluide de commande 2.
5. Si nécessaire, visser la deuxième conduite du fluide de
commande au raccord du fluide de commande 4.
En alternative :
État au repos de la vanne à boisseau sphérique : indéfini Ouverture et fermeture de la vanne à boisseau sphérique par activation des raccords correspondants du fluide de commande
(raccord 2 : ouverture / raccord 4 : fermeture de la vanne).
Fonctions de commande
3. Retirer le capuchon de protection 1.
Raccords
2
6. Monter une électrovanne
(pour double effet :
GEMÜ 8506 5/2 ou
GEMÜ 8506 5/3,
pour simple effet :
GEMÜ 0324 3/2).
4
1 (NF)
+
-
2 (NO)
-
+
3 (DE)
+
+
+ = existant / - = non existant
(raccords 2 / 4 voir schéma au chapitre « Raccordement du
fluide de commande »)
Fonction de commande
Raccords
1
Normalement fermée
(NF)
2: Fluide de commande (ouvrir)
2
Normalement ouverte
(NO)
4: Fluide de commande (fermer)
3
Double effet (DE)
2: Fluide de commande (ouvrir)
4 : Fluide de commande (fermer)
11.2 Indicateur optique de position
ouvert
Raccords 2 / 4 voir schéma ci-dessus
fermé
11.3 Raccordement du fluide de commande
1. Utiliser des manchons appropriés.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
Filetage des raccords du fluide de commande : G1/4
www.gemu-group.com
21 / 30
GEMÜ B47
12 Réglage des fins de course
12 Réglage des fins de course
14 Utilisation
Les fins de course peuvent être réglés à ± 20° (+5° / -15°).
Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande
(voir aussi chapitre « Raccordement pneumatique »).
2
4
1
3
Réglage de la fin de course 0° :
1. Mettre la vanne à boisseau sphérique en position de fermeture.
2. Desserrer l'écrou d'arrêt 1.
3. Régler la position de fin de course avec la vis 2.
4. Serrer l'écrou d'arrêt 1.
Réglage de la fin de course 90° :
5. Mettre la vanne à boisseau sphérique en position d'ouverture.
6. Desserrer l'écrou d'arrêt 3.
7. Régler la position de fin de course avec la vis 4.
8. Serrer l'écrou d'arrêt 3.
13 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
GEMÜ B47
22 / 30
www.gemu-group.com
15 Dépannage
15 Dépannage
Erreur
Cause possible
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Corps étranger dans le produit
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
www.gemu-group.com
Remplacer l'actionneur
Démonter et nettoyer le produit
Pression de commande trop basse (en
fonction de commande NF)
Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique
Actionneur défectueux
Remplacer l'actionneur (voir chapitre
« Remplacement de l'actionneur »)
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Pression de commande trop basse
Faire fonctionner le produit à la pression
de commande spécifiée (voir chapitre
« Données techniques »)
Produit défectueux
Vérifier si le produit n'est pas endommagé, changer le produit si nécessaire
Joints défectueux
Remplacer les joints
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
Dépannage
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Assemblage vissé desserré
Resserrer le raccord à visser
Joints de raccord à visser défectueux
Remplacer les joints de raccord à visser
Corps de vanne défectueux
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
23 / 30
GEMÜ B47
16 Inspection / Entretien
16 Inspection / Entretien
16.1 Généralités sur le remplacement de l'actionneur
AVIS
AVERTISSEMENT
Outils requis pour le remplacement de l'actionneur :
● Clé Allen
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Éléments d'installation chauds !
▶ Risques de brûlures
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
●
●
●
SZ
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé.
Ne pas rallonger la poignée. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
1. Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer
avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la
vanne à boisseau sphérique dans la position correcte.
ð Fente en travers du sens de la conduite :
Vanne à boisseau sphérique fermée.
ð Fente dans le sens de la conduite :
Vanne à boisseau sphérique ouverte.
16.1.1 Remplacement de l'actionneur
1. Mettre le fluide de commande hors pression.
3. Prévenir toute remise en service.
2. Dévisser la (les) conduite(s) du fluide de commande de
l'actionneur.
4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
16.1.1.1 Démontage de l'actionneur
Les vannes à boisseau sphérique ne nécessitent aucun entretien. Un graissage ou un entretien de routine de l'axe de vanne
à boisseau sphérique n'est pas requis. L'axe est introduit dans
le corps de la vanne à boisseau à travers un ensemble presseétoupe PTFE. Le dispositif d'étanchéité d'axe est précontraint
et se positionne de lui-même. Toutefois, l'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes à boisseau
sphérique en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque afin de prévenir les fuites et les endommagements.
A
S'il y a une fuite au niveau du passage de l'arbre de commande, la plupart du temps elle peut être éliminée en resserrant l'écrou de l'axe. Cependant, il faut éviter de trop le serrer.
31
32
Normalement, un serrage de 30° - 60° est suffisant pour éliminer une fuite.
30
1. Retirer les caches 30.
2. Dévisser les vis à tête hexagonale 32.
3. Ne pas perdre les rondelles 31.
4. L'actionneur A peut être retiré du corps de vanne à boisseau sphérique.
GEMÜ B47
24 / 30
www.gemu-group.com
16 Inspection / Entretien
16.1.1.2 Montage de l'actionneur
A
31
32
30
1. Enficher un nouvel actionneur A sur le corps de vanne à
boisseau sphérique.
2. Tourner l'actionneur jusqu'à pouvoir introduire les vis à
tête hexagonale 32.
3. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les
rondelles 31.
4. Serrer les vis à tête hexagonale 32 uniformément à la
main et en croix.
5. Remettre les caches 30.
www.gemu-group.com
25 / 30
GEMÜ B47
16 Inspection / Entretien
16.2 Pièces détachées
16.2.1 Pièces détachées pour types de raccordement 1, 31
A
1
Repère
Désignation
Désignation de commande
1
Corps de vanne à boisseau sphérique complet
BB07
A
Actionneur ADA/ASR, DR/SC, GDR/GSR
ADA
GDR
DR
ASR
GSR
SC
GEMÜ B47
26 / 30
Actionneur pneumatique double effet
Actionneur pneumatique double effet
Actionneur pneumatique double effet
Actionneur pneumatique simple effet
Actionneur pneumatique simple effet
Actionneur pneumatique simple effet
www.gemu-group.com
19 Retour
17 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser
dans l'ordre inverse du montage.
2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller
au moyen d'un outil de coupe adapté.
3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions
de prévention des accidents.
18 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
19 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
27 / 30
GEMÜ B47
20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
20 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
B47
Déclaration d'incorporation UE
au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
Einleitungstext MRL
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux exigences essentielles de santé et sécurité pertinentes définies dans l'annexe I de la directive susmentionnée.
Texte MRL
Produit :
GEMÜ B47
Nom du produit :
Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies à commande pneumatique
Les exigences essentielles de santé et 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.5.13.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.;
sécurité pertinentes suivantes de la
1.5.7.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.;
Directive Machines 2006/42/CE, an1.7.4.2.; 1.7.4.3.
nexe I, s'appliquent et sont satisfaites :
Les normes harmonisées suivantes
EN ISO 12100:2010
ont été appliquées (entièrement ou en
partie) :
De plus, nous déclarons que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B.
Le fabricant s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, la documentation technique pertinente concernant la quasi-machine. Cette transmission se fait par voie électronique.
Ceci ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle.
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée
ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE, le cas échéant.
M. Barghoorn
Directeur Technique Globale
Ingelfingen, le 01/12/2022
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland
GEMÜ B47
www.gemu-group.com
info@gemue.de
28 / 30
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée (en partie) :
GEMÜ B47
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
Autres normes appliquées / remarques :
- DIN EN ISO 5211
- DIN EN 558
- AD 2000
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
29 / 30
GEMÜ B47
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
01.2024 | 88810275

Fonctionnalités clés

  • Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies
  • Commande pneumatique
  • Corps métallique
  • Joint d'étanchéité PTFE
  • Actionneur à double piston
  • Indicateur optique de position
  • Versions multiples
  • Convient aux fluides propres
  • Large gamme de températures et de pressions

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de service maximale de la vanne Gemu B47 ?
La pression de service maximale est de 40 bar.
Quelle est la température de fonctionnement maximale ?
La température de fonctionnement maximale est de 180°C pour les modèles avec code de raccordement 17, 19, 59 et 60. Pour les modèles avec code de raccordement 1, 31 et 11, la température maximale est de 180°C.
Quels types de fluides peuvent être utilisés avec la vanne Gemu B47 ?
La vanne Gemu B47 peut être utilisée avec des fluides propres, liquides ou gazeux, neutres ou agressifs, qui sont compatibles avec les matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.