cytiva Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
Le cytiva Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL est une alimentation haute tension conçue pour les applications d'électrophorèse nécessitant une programmation avancée. Il est principalement utilisé pour les techniques utilisant une programmation multiphase et/ou des gradients de tension, comme l'électrophorèse 2D, l'IEF (focalisation isoélectrique) et le SDS-PAGE (électrophorèse sur gel de polyacrylamide). Le système EPS 3501 XL est capable de contrôler deux unités d'électrophorèse simultanément, offrant aux chercheurs un outil polyvalent et puissant pour leurs expériences.
▼
Scroll to page 2
of
84
Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 9 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Instrument ........................................................................................................................................................ 21 Panneau avant ................................................................................................................................................ 22 Panneau arrière .............................................................................................................................................. 27 Installation .......................................................................................................... 28 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 10 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 16 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 18 Fonctions de sécurité intégrées ............................................................................................................... 19 Description du système ..................................................................................... 20 3.1 3.2 3.3 4 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 8 Transport et déballage ................................................................................................................................. 30 Branchements électriques ......................................................................................................................... 32 Fonctionnement ................................................................................................. 34 5.1 5.2 Démarrage de l'instrument ........................................................................................................................ 36 Configuration d’une analyse ...................................................................................................................... 37 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.3 5.4 Accès à un programme .............................................................................................................................. 38 Modification d'un programme ................................................................................................................ 44 Programmation optionnelle .................................................................................................................... 46 Choix des paramètres d'analyse ............................................................................................................ 49 Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 52 Guide rapide ..................................................................................................................................................... 56 6 Maintenance ....................................................................................................... 58 7 Dépannage .......................................................................................................... 60 8 Informations de référence ................................................................................. 62 8.1 8.2 8.3 8.4 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 63 Informations de commande ...................................................................................................................... 66 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 67 Informations réglementaires .................................................................................................................... 68 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.4.4 8.4.5 8.4.6 8.4.7 8.4.8 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 69 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 70 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 71 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 72 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 74 Réglementations .......................................................................................................................................... 75 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 76 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 78 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 2 Table des matières 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 79 Index ........................................................................................................................... 81 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur et l'utilisation prévue du produit Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 7 1.3 Documentation connexe 8 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 4 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit Le système Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL est une alimentation pour les applications d'électrophorèse qui requièrent une programmation avancée et une haute tension. Le système EPS 3501 XL est principalement conçu pour les techniques utilisant une programmation en plusieurs phases et/ou gradients de tension. • Électrophorèse 2-D (bidimensionnelle) utilisant le produit Multiphor II Electrophoresis System • IEF (focalisation isoélectrique) en utilisant des gels Immobiline™ DryStrip ou CleanGel IEF • Flatbed SDS-PAGE (électrophorèse sur gel de polyacrylamide) ou flatbed native PAGE en utilisant, par ex., ExcelGel™ Le système EPS 3501 XL convient également pour les opérations suivantes : • • • • séquençage de l'ADN ; électrophorèse en gel d'agarose ; électrotransfert ; électrophorèse de l'ADN en champ pulsé. Le produit EPS 3501 XL est destiné à la recherche uniquement et ne doit pas être utilisé dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions préalables requises Pour que le système EPS 3501 XL fonctionne en toute sécurité et selon l’objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies : • L’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité figurant au Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 9 du présent Mode d'emploi. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 5 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur • L’opérateur doit maîtriser l’utilisation des équipements de laboratoire en général et la manipulation de matériaux biologiques. • L’utilisateur doit comprendre les concepts de l’électrophorèse. • Le système doit être installé conformément aux instructions contenues au Chapitre 4 Installation, à la page 28 du présent Mode d'emploi. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 6 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Objectif de ce manuel Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce manuel est valable pour le produit Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL. L'image ci-dessous représente le produit. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 7 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Documentation propre au système Les documents sont énumérés dans le tableau ci-dessous. Document Contenu principal Mode d'emploi de la Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL (29115054) Instructions nécessaires à la préparation et à l’utilisation correctes et en toute sécurité du produit. (le présent document) Vue d’ensemble du système, exigences relatives au site et instructions relatives au déplacement du produit à l’intérieur d’un bâtiment. Instructions pour la maintenance de base et le dépannage. CD des traductions (29196242) Contient les traductions du mode d’emploi. Bill of Material (BOM) Spécifications détaillées relatives aux composants associés au procédé. Outre les documentations ci-dessus, le kit de documentation du produit inclut également des classeurs de documentation sur le produit avec des spécifications détaillées et des documents de traçabilité. Documentation sur les composants La documentation sur les composants produits par Cytiva et par un tiers est, le cas échéant, également incluse dans le kit de documentation. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 8 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur le produit, ainsi que les procédures d’urgence et de récupération. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 10 2.2 Étiquettes 16 2.3 Procédures d'urgence 18 2.4 Fonctions de sécurité intégrées 19 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le produit EPS 3501 XL est alimenté par courant secteur et utilise des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit, il est important d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Définitions Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 10 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Consignes générales AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Toujours prendre ces précautions générales afin d'éviter des blessures lors de l'utilisation du EPS 3501 XL. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être connecté à un circuit de protection par mise à la terre lorsqu’il est sous tension. AVERTISSEMENT Choc électrique mortel. La tension et le courant présents dans cet instrument peuvent générer un choc électrique mortel. Faire preuve d'une extrême prudence pendant son utilisation. AVERTISSEMENT Avant l'utilisation, vérifier l'état des câbles électriques et inspecter l'unité d'électrophorèse pour déceler d'éventuels dommages ou fuites. En cas de dommage et/ou de fuite, ne pas utiliser l'équipement. Risque de blessures dues à la haute tension. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. AVIS Si l'alimentation électrique est branchée sur 200 à 240 V alors que la plage définie est de 100 à 120 V, l'instrument peut subir de graves dommages. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Environnement explosif. Le produit n’est pas homologué pour fonctionner dans une atmosphère potentiellement explosive, dans les zones classées Zone 0 à Zone 2 selon la norme CEI 60079-10:2002. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adéquat pendant l’utilisation et la maintenance du produit. Installation et déplacement AVERTISSEMENT Ne pas bloquer les entrées ni les sorties de ventilation du système. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 12 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit dans une zone poussiéreuse ou à proximité de pulvérisation d’eau. Alimentation électrique AVERTISSEMENT En cas de déversement de liquide sur l'équipement, l'alimentation électrique doit être débranchée immédiatement. L'équipement doit être complètement sec à l'intérieur et à l'extérieur avant de pouvoir être rebranché sur l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement les câbles d'alimentation fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Employer exclusivement des cordons d'alimentation et des équipements non endommagés et approuvés pour la tension d'alimentation utilisée. Pour remplacer des cordons d'alimentation endommagés, utiliser des cordons de même type et de mêmes dimensions. Les câbles électriques haute tension doivent être conformes à la norme IEC/EN/UL/CSA 61010-1. Tous les équipement connectés à des câbles électriques haute tension doivent être conformes à la norme IEC/EN/UL/CSA 61010-1 ou à toute autre norme applicable. AVIS Si l'alimentation électrique est branchée sur 200 à 240 V alors que la plage définie est de 100 à 120 V, l'instrument peut subir de graves dommages. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Fonctionnement AVERTISSEMENT L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser l'instrument dans un milieu extrêmement humide (taux d'humidité supérieur à 95 %). Éviter toute condensation en laissant l’unité au repos à température ambiante après avoir déplacé l’instrument EPS 3501 XL d’un environnement froid à un environnement plus chaud. AVERTISSEMENT En désactivant le contrôle du courant de démarrage, l'alimentation peut délivrer une haute tension même si elle n'est pas connectée à un équipement d'électrophorèse. Maintenance AVERTISSEMENT Les capots de l’instrument ne doivent pas être ouverts par l’utilisateur. L’instrument contient des circuits électriques susceptibles de générer un choc électrique mortel. L’entretien et la maintenance planifiée doivent être exclusivement effectués par le personnel agréé par Cytiva. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 15 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les étiquettes de sécurité apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique du système se trouve à l’arrière de l’instrument EPS 3501 XL. La plaque signalétique du système identifie le produit et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Texte de la plaque signalétique Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Ce symbole signifie que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Code no Référence à indiquer pour commander le produit Serial no Numéro de série du système Mfg. year Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Voltage Caractéristiques électriques : tension (VCA ) Frequency Caractéristiques électriques : fréquence (Hz) Max Power Caractéristiques électriques : puissance max. (VA) Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différentes étiquettes de sécurité susceptibles d'être apposées sur le produit. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 16 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Symbole/texte Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier que le système n'est pas raccordé à l'alimentation électrique avant d'ouvrir les portes de l'armoire ou de débrancher un dispositif électrique. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 17 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit comment effectuer un arrêt d'urgence du produit, le résultat en cas de coupure de courant et la procédure de redémarrage du produit après une coupure de courant. Précautions AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Arrêt d’urgence En situation d'urgence, mettre l'instrument hors tension en appuyant sur l’interrupteur d'alimentation électrique pour le mettre sur la position 0. Au besoin, débrancher le cordon de l'alimentation secteur. L’analyse est immédiatement interrompue. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Une coupure de courant de l’instrument EPS 3501 XL entraîne son arrêt immédiat dans un état non défini. Mettre l'interrupteur d’alimentation secteur sur Marche si l’instrument EPS 3501 XL est hors tension. Le programme se poursuit dès que le courant est rétabli. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 18 2 Consignes de sécurité 2.4 Fonctions de sécurité intégrées 2.4 Fonctions de sécurité intégrées L'alimentation intègre les fonctions de sécurité suivantes : Fonction Description Fuite à la terre fonctionnelle Si l'alimentation est connectée à une unité d'électrophorèse qui présente une fuite à la terre, l'unité EPS 3501 XL détecte l'anomalie et désactive la haute tension. Contrôle du courant de démarrage Le système EPS 3501 XL vérifie que la résistance n'est pas supérieure à la basse tension de sécurité définie (<40 V). Si cette résistance est trop élevée, la haute tension est désactivée. Une résistance trop élevée peut être due, par exemple, à : • une unité d'électrophorèse mal connectée • l'utilisation d'un tampon ayant une conductivité extrêmement faible Cette fonction peut être désactivée pour effectuer certaines applications, voir Désactivation du contrôle du courant de démarrage., à la page 43. Détection d'une brusque variation de charge Cette fonction évite les accidents pendant le fonctionnement suite à une rupture du circuit électrique, telle qu'un mauvaise connexion à l'unité d'électrophorèse. Dans de telles circonstances, la haute tension est désactivée. Un message d'erreur s'affiche en cas de brusque variation de charge. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 19 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre offre un aperçu du système EPS 3501 XL et une brève description de ses fonctions. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Instrument 21 3.2 Panneau avant 22 3.3 Panneau arrière 27 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 20 3 Description du système 3.1 Instrument 3.1 Instrument Illustration de l’instrument 1 3 Éléme nt Fonction 1 Affichage 2 Clavier 3 Prises de sortie 2 Description générale Il est possible d'enregistrer neuf programmes avec jusqu'à neuf phases chacun. Il est possible de programmer les limites de tension, courant et puissance ainsi que les gradients de tension pour un contrôle précis de l'électrophorèse. Le système EPS 3501 XL bascule automatiquement sur le paramètre de contrôle en fonction des limites programmées, des gradients et des variations de conductivité du système. Deux unités d'électrophorèse peuvent être connectées au système 'EPS 3501 XL et fonctionner simultanément avec la même méthode programmée. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 21 3 Description du système 3.2 Panneau avant 3.2 Panneau avant Illustration du panneau avant Electrophoresis Power Supply - EPS 3501 XL delete WARNING High V oltage Program pause HV on continue more set enter ST OP run 1 2 exit insert 3 4 Élément Fonction 1 Prises de sortie pour deux unités d'électrophorèse 2 La DEL HV on (Haute tension activée) devient verte lorsque l'alimentation haute tension est activée. 3 Clavier avec 9 touches à membrane 4 Affichage alphanumérique 1 8 Affichage 2 7 6 3 Éléme nt Fonction 1 Mode Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 5 4 22 3 Description du système 3.2 Panneau avant Éléme nt Fonction 2 Tension 3 Courant 4 Puissance 5 Point d'arrêt programmé pour la phase actuelle (temps) 6 Numéro de phase 7 Mode de contrôle (étape) 8 Numéro du programme Le numéro du programme affiché est celui du programme précédent. Un chiffre clignotant indique qu'il peut être modifié à l'aide des touches ↑/↓. Clavier Touche Étiquette Fonction set set Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour saisir une valeur ou faire un choix, confirmer et passer à la programmation du champ suivant. enter enter (Régler/ Entrée) Les valeurs valides sont : • • • • • • Tension : 35 à 3500 V Courant : 1 à 400 mA Puissance : 1 à 200 W Temps : 0 à 01 h Volt-heures : 1 à 500000 Vh Milliampère-heures: 1 à 25000 mAh En mode RUN (Analyse), une pression sur set enter (Régler/Entrée) permet d'afficher les paramètres programmés pour l'analyse en cours. De plus, set enter (Régler/Entrée) vous permet d'apporter des modifications au programme pendant une analyse après avoir d'abord appuyé sur pause continue (Pause/Continuer). Après une analyse, une fois en mode END (Fin), une pression sur set enter (Régler/Entrée) fait passer l'instrument en mode SET (Régler), qui est son mode de programmation. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 23 3 Description du système 3.2 Panneau avant Touche Étiquette Fonction arrows (Flèches) Appuyer sur les touches ↑/↓ pour modifier le paramètre, la valeur ou un autre choix dans le champ clignotant. Les valeurs numériques défilent rapidement lorsque la touche est maintenue enfoncée. Pour modifier la valeur des incréments prédéfinis, appuyer sur une touche. Une pression sur une touche permet de changer les paramètres ou les unités (par exemple, Vh) et les choix (par exemple, oui/non). Les touches peuvent également être utilisées pour basculer entre le temps et les volt-heures dans les modes RUN (Analyse), PAUSE et END (Fin). Les valeurs défilent, ce qui signifie qu'elles changent automatiquement du maximum au minimum ou vice versa. run run (Analyse) Appuyer sur run (Analyse) pour faire passer le programme en mode RUN (Analyse) et lancer l'analyse. Les valeurs actuelles de tension, courant et puissance sont affichées. Le temps écoulé, les voltheures ou les milliampère-heures sont également affichés. Appuyer sur les touches ↑/↓ pour afficher alternativement ces trois derniers paramètres. pause continue pause continue (Pause/Continuer) Appuyer sur pause continue (Pause/Continuer) pour mettre l'instrument en mode PAUSE (Pause) et désactiver la tension. L'affichage indique l'état de l'analyse au moment où l'utilisateur a appuyé sur la touche. La touche pause continue (Pause/Continuer) fonctionne uniquement en mode RUN (Analyse). Le temps, la tension intégrée et le courant intégré restent en mémoire. En mode pause, il est possible d'utiliser set enter (Régler/Entrée) pour apporter des modifications au programme. Pour retourner au mode RUN (Analyse), appuyer sur pause continue (Pause/Continuer) ou sur run (Analyse). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 24 3 Description du système 3.2 Panneau avant Touche Étiquette Fonction STOP STOP (Arrêter) Appuyer sur STOP (Arrêter) pour arrêter l'analyse et faire passer l'instrument en mode END (Fin). La tension est désactivée et les paramètres finaux sont affichés. Appuyer sur les touches ↑/↓ pour afficher alternativement le temps, la tension intégrée et le courant intégré. Une analyse ne peut pas être poursuivie après avoir appuyé sur STOP (Arrêter). Appuyer sur run (Analyse) pour réutiliser la même méthode ou sur set enter (Régler/Entrée) pour choisir un autre programme, programmer une nouvelle méthode ou apporter des modifications à une méthode existante. Insert delete more insert delete (Insérer/ Supprimer) More (Plus) Appuyer sur insert delete (Insérer/Supprimer) pour insérer ou supprimer une phase dans un programme. Cette fonction est activée en mode SET (Régler). Noter qu'un programme doit être complété en répondant Y (Oui) à la question « Last Phase? » (Dernière phase ?) en mode SET (Régler) ou en appuyant sur exit (Quitter) avant de pouvoir utiliser la touche insert delete (Insérer/Supprimer). Appuyer sur more (Plus) pour faire passer le programme en mode MORE (Plus). Ceci permet d'accéder aux fonctions spéciales suivantes : COPY (Copier) : permet de copier un programme. CLEAR (Supprimer) : permet de supprimer un programme. SETUP (Configurer) : permet de désactiver le contrôle du courant de démarrage. Le mode MORE (Plus) ne peut pas être activé en mode RUN (Analyse) ou PAUSE. Appuyer sur exit (Quitter) pour quitter le mode MORE (Plus). exit exit (Quitter) Appuyer sur exit (Quitter) pour arrêter l'exécution d'une opération, telle que la saisie d'une valeur. Seules les valeurs/unités qui ont déjà été confirmées à l'aide de set enter (Régler/Entrée) sont gardées en mémoire après avoir appuyé sur exit (Quitter). Noter que si une phase contient des zéros, elle sera supprimée après avoir appuyé sur exit (Quitter). Appuyer sur exit (Quitter) pour faire revenir l'instrument dans le mode qui a été quitté ou dans la position de démarrage en mode SET (Régler). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 25 3 Description du système 3.2 Panneau avant Prises de sortie Deux jeux de prises de sortie permettent le branchement de deux unités d'électrophorèse et leur utilisation simultanée. La tension en sortie est 0 à 3500 V. + - Prise de sortie Étiquet te Couleur Tension Positive + Rouge 0 à 1700 V Négative - Noir ou bleu 0 à -1700 V Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 26 3 Description du système 3.3 Panneau arrière 3.3 Panneau arrière Illustration du panneau arrière I 0 MAINS Disconnect before servicing 100-120 1 220-240 2 3 4 Élément Description Fonction 1 Interrupteur d’alimentation secteur Appuyer sur I (Marche) pour mettre l'alimentation sous tension. Appuyer sur O (Arrêt) pour mettre l'alimentation hors tension. 2 Prise d'alimentation 3 Sélecteur de plage de tension 4 Évents de ventilation Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC La position à gauche correspond à 100 à 120 V et la position à droite correspond à 220 à 240 V 27 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les exigences relatives au site, le déballage et les opérations préliminaires requises en vue de l'installation du produit EPS 3501 XL. En outre, il fournit des instructions sur le déplacement de l'instrument au sein du laboratoire ou vers un autre bâtiment. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Transport et déballage 30 4.2 Branchements électriques 32 Précautions AVERTISSEMENT Choc électrique mortel. La tension et le courant présents dans cet instrument peuvent générer un choc électrique mortel. Faire preuve d'une extrême prudence pendant son utilisation. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer les entrées ni les sorties de ventilation du système. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 28 4 Installation AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) adaptés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit dans une zone poussiéreuse ou à proximité de pulvérisation d’eau. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 29 4 Installation 4.1 Transport et déballage 4.1 Transport et déballage Déballage Le système EPS 3501 XL est livré dans un emballage de protection et doit être déballé avec précaution. • Vérifier le contenu de l'emballage en utilisant le bon de livraison fourni. • Noter sur les documents de réception tout dommage apparent de la caisse de livraison. Signaler ces dommages au représentant Cytiva agréé et au représentant du transporteur. • Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité à l’intérieur. • Retirer les sangles et le matériel d'emballage avant de passer à l'installation. Transport Débrancher tous les câbles connectés avec de déplacer le système. Exigences relatives au site Le site d’installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes : Paramètre Exigence Dimensions de l'instrument (H × L × P) 95 × 250 × 315 mm Alimentation électrique • 100 à 120 V ~ 50/60 Hz, monophasée • 220 à 240 V ~ 50/60 Hz, monophasée Consommation électrique 260 W Intervalle de température ambiante 4 °C à 40 °C Emplacement Sur une paillasse de laboratoire stable et de niveau Humidité 0 % à 95 %, sans condensation Conditions environnementales Les exigences suivantes doivent être remplies : • La salle doit disposer d'une ventilation aspirante. • L'instrument ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. • La présence de poussière dans l'atmosphère doit être réduite à un niveau minimum. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 30 4 Installation 4.1 Transport et déballage MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Emplacement Placer l'instrument sur une paillasse de laboratoire stable et de niveau. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 31 4 Installation 4.2 Branchements électriques 4.2 Branchements électriques Alimentation électrique Raccorder l’alimentation secteur du système EPS 3501 XL comme suit. Étape Action 1 Choisir le câble d'alimentation secteur approprié et brancher une extrémité dans la prise d'alimentation située sur le panneau arrière de l'alimentation EPS 3501 XL. Voir Illustration du panneau arrière, à la page 27. 2 Brancher l'autre extrémité dans une prise secteur avec mise à la terre. 3 Choisir la plage de tension appropriée, 100 à 120 V ou 220 à 240 V, à l'aide du sélecteur de plage de tension situé sur le panneau arrière, voir Illustration du panneau arrière, à la page 27. 4 Mettre l'alimentation sous tension. L'instrument effectue un autodiagnostic à chaque mise sous tension. Si une erreur est détectée pendant l'autodiagnostic, un message s'affiche et une alarme retentit. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être connecté à un circuit de protection par mise à la terre lorsqu’il est sous tension. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement les câbles d'alimentation secteur fournis ou approuvés par Cytiva. AVIS Si l'alimentation électrique est branchée sur 200 à 240 V alors que la plage définie est de 100 à 120 V, l'instrument peut subir de graves dommages. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 32 4 Installation 4.2 Branchements électriques Raccordement de l'unité d'électrophorèse Raccorder les fils entre l'unité d'électrophorèse et l'une des prises de sortie sur le panneau avant du système EPS 3501 XL (rouge avec rouge, et noir ou bleu avec bleu). Voir le tableau des prises de sortie à la section Prises de sortie, à la page 26. Le fil rouge est le positif et le noir ou le bleu est le négatif. Il est possible d'utiliser deux unités d'électrophorèse simultanément avec le même programme. Lorsque deux unités d'électrophorèse fonctionnent simultanément, il est nécessaire de doubler les limites de courant et de puissance. La tension reste la même quel que soit le nombre d'unités. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 33 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour utiliser le produit en toute sécurité. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Démarrage de l'instrument 36 5.2 Configuration d’une analyse 37 5.3 Exécution d’une analyse 52 5.4 Guide rapide 56 Précautions AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Choc électrique mortel. La tension et le courant présents dans cet instrument peuvent générer un choc électrique mortel. Faire preuve d'une extrême prudence pendant son utilisation. AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) adaptés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 34 5 Fonctionnement AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser l'instrument dans un milieu extrêmement humide (taux d'humidité supérieur à 95 %). Éviter toute condensation en laissant l’unité au repos à température ambiante après avoir déplacé l’instrument EPS 3501 XL d’un environnement froid à un environnement plus chaud. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 35 5 Fonctionnement 5.1 Démarrage de l'instrument 5.1 Démarrage de l'instrument Démarrage de l’instrument Pour mettre l'instrument sous tension, appuyer sur l'interrupteur de l’alimentation secteur pour le mettre sur la position I (Marche). Lorsque l'alimentation est mise sous tension, l'écran affiche la position de départ en mode SET (Régler). La programmation précédente est affichée avec le numéro de ce programme qui clignote. Si l'alimentation est mise sous tension pour la première fois ou que le programme a été effacé (voir la Section 5.2.3 Programmation optionnelle, à la page 46), la méthode de contrôle par défaut s’effectue par étapes ( ), le paramètre du point d'arrêt est l'heure (h), l'alarme est désactivée et les valeurs sont toutes égales à zéro. SET: 0V 1 1 0mA 0:00h 0W AVERTISSEMENT En cas de déversement de liquide sur l'équipement, l'alimentation électrique doit être débranchée immédiatement. L'équipement doit être complètement sec à l'intérieur et à l'extérieur avant de pouvoir être rebranché sur l'alimentation électrique. Raccordement des unités d'électrophorèse AVERTISSEMENT Avant l'utilisation, vérifier l'état des câbles électriques et inspecter l'unité d'électrophorèse pour déceler d'éventuels dommages ou fuites. En cas de dommage et/ou de fuite, ne pas utiliser l'équipement. Risque de blessures dues à la haute tension. Brancher les câbles des unités d'électrophorèse (rouge avec rouge et noir ou bleu avec bleu). Le rouge est le positif et le noir ou le bleu le négatif. Il est possible d'utiliser jusqu'à deux unités d'électrophorèse simultanément avec la même tension. Doubler le courant maximum et la puissance si deux unités sont utilisées. La tension reste la même indépendamment du nombre d'unités. Il faut également doubler le courant si deux gels sont utilisés sur une même unité. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 36 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2 Configuration d’une analyse À propos de cette section Cette section contient les informations nécessaires pour accéder à un programme et le modifier. Dans cette section Section Voir page 5.2.1 Accès à un programme 38 5.2.2 Modification d'un programme 44 5.2.3 Programmation optionnelle 46 5.2.4 Choix des paramètres d'analyse 49 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 37 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme 5.2.1 Accès à un programme Choix d'un programme Il est possible d'entrer jusqu’à neuf programmes, avec jusqu'à neuf phases chacun. Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour confirmer le programme dont le numéro est affiché ou utiliser les touches ↑/↓ pour sélectionner un autre programme. Confirmer avec set enter (Régler/Entrée). 1⁄1 1 mA SET: 500 V 1 Vh 5W set enter 2 1 SET STEP/gradient set enter SET: 0V 2 1 0 mA 0:00 h 0W 2 1 0 mA 0:00 h 0W set enter SET: 0V set enter 2 1 10 mA SET: 1000 V 0:00 h 0W set enter 2 1 10 mA SET: 1000 V 0:00 h 0W set Other phase enter 1st phase 2 1 10 mA SET: 1000 V 0:00 h 10 W set Breakpoint OFF enter Vh 2 1 10 mA SET: 1000 V 0 Vh 10 W set enter 1000 Vh Y 2 1 ? SET: Last phase set Yes No Alarm Phase 1? Phase: - - - - enter N set enter SET: 1000 V 2 1A 10 mA 1000 Vh 10 W SET: 1000 V 2 1A 10 mA 1000 Vh 10 W Pour choisir un programme, suivre les étapes ci-dessous. Remarque : Les exemples présentés aux étapes ci-dessous sont illustrés dans le diagramme ci-dessus. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 38 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme Étape Action 1 Choisir le numéro du programme. Exemple : 2 2 Choisir le mode STEP (Étapes) ou GRADIENT (Gradient). Exemple : STEP 3 Confirmer le numéro de phase. Exemple : 1 4 Régler la limite de tension (en mode STEP (Étapes)) ou le point limite de tension (en mode GRADIENT). Exemple : 1000 V 5 Régler la limite de courant. Exemple : 10 mA 6 Régler la limite de puissance. Exemple : 10 W 7 Choisir l'unité du point d'arrêt (h, Vh ou mAh) ou aucun point d'arrêt (OFF (Désactivé)). Exemple : Vh, OFF 8 Régler le point d'arrêt. Exemple : 1000 Vh 9 S'agit-il de la dernière phase (Last Phase?) (Dernière phase ?)) ? Choisir Y (Oui) ou N (Non). 10 Choisir de désactiver l'alarme (N (Non)) ou d'activer l'alarme (Y (Oui)). Exemple : Y 11 Le programme est prêt. Sélection d’une programmation par étapes ou par gradient Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour confirmer la méthode par étapes ( ) ou utiliser les touches ↑/↓ pour choisir la méthode par gradient (/). Confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Noter que le choix de programmation par gradient ou par étapes s'applique à toutes les phases du programme et que l’utilisateur sera uniquement invité à choisir l'une d'entre elles lors de la programmation de la première phase. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 39 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme Le choix de la méthode par étapes signifie que les valeurs-limites de la tension, du courant et de la puissance sont programmées. L'électrophorèse fonctionnera sous le contrôle d’une de ces valeurs limites, ce qui signifie qu'elle sera exécutée avec une valeur constante de tension, de courant ou de puissance. Le produit EPS 3501 XL bascule automatiquement sur le paramètre de contrôle en fonction des limites programmées et des variations de conductivité du système. Par conséquent, le paramètre de contrôle peut basculer au sein d'une phase. Voltage (V) La figure ci-dessous illustre un programme par étapes, en programmant le profil de limitation de la tension en mode STEP (Étapes). Les paramètres sont indiqués dans le tableau ci-dessous. 3500 Phase 4 2000 Phase 3 1500 Vh 1000 Vh Phase 1 1000 Phase 1000 Vh 2 500 120 Vh 1 2 Time (h) Numéro de phase Tension (V) Courant (mA) Puissance (W) Volt-heures (Vh) 1 1000 10 10 1000 2 500 10 5 120 3 2000 20 15 1000 4 3500 30 25 1500 Le fait de choisir gradient ( ) signifie qu'une valeur voltage endpoint (tension finale) a été programmée pour la phase actuelle avec les valeurs-limites pour le courant et la puissance. Un gradient de tension linéaire est obtenu avec zéro volt (pour la première phase) ou avec la valeur finale programmée de la phase précédente (pour les phases suivantes) comme point de départ et la valeur finale programmée comme point final. L’électrophorèse est contrôlée par ce gradient de tension tant que les valeurs limites du courant ou de la puissance n'ont pas été atteintes. Le système EPS 3501 XL bascule ainsi automatiquement sur le paramètre de contrôle en fonction des valeurs imites programmées et des variations de conductivité du système. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 40 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme Voltage (V) La programmation d'une tension par gradient pour la partie IEF d’une électrophorèse 2D avec un gel Immobiline DryStrip est illustrée dans le tableau et la figure ci-dessous. Noter que la première phase est un gradient très prononcé pour atteindre les 500 V de départ (0 à 500 V, en 1 Vh). La phase suivante est en fait une étape étant donné que la valeur finale de la phase 2 est de 500 V, qui est la même que celle de la phase 1. La phase 3 est le gradient « réel », la tension passe de 500 à 3500 V en 5 heures. La dernière phase est encore une étape, la valeur finale est la même que celle de la phase précédente et la tension restera à 3500 V pendant 9,5 heures. 3500 3 4 Phase 4 33250 Vh Phase 1 1 Vh 500 1 Phase 2 2500 Vh Phase 3 2 10000 Vh 19.5 Time (h) 10 5 Numéro de phase Tension (V) Courant (mA) Puissance (W) Volt-heures (Vh) 1 500 1 5 0,011 1 2 500 1 5 5 2500 3 3500 1 5 5 10000 4 3500 1 5 9,5 33250 1 La rampe de 0 à 500 V doit être obtenue le plus rapidement possible. La durée la plus courte possible programmable est de 1 minute et le nombre de Vh le plus faible possible est 1 Vh. Vh a été sélectionnée comme unité de point d'arrêt pour ce programme. Sélection du numéro de phase Choisir le numéro de phase à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Pour un nouveau programme, le numéro de phase par défaut 1. Si la première phase a été programmée et que la réponse à la question « Last phase? » (Dernière phase ?) est N (Non), le numéro de phase par défaut est 2 et ainsi de suite. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 41 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme Réglage de la tension, du courant et de la puissance Régler la limite de tension (en mode STEP (Étapes)) ou le point limite de tension (en mode GRADIENT (Gradient)). À l'aide des touches ↑/↓, sélectionner la limite de tension ou la valeur finale de la tension souhaitée pour l'analyse. Confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Répéter la même procédure pour la limite de courant et la limite de puissance. Les valeurs programmables sont de 35 à 3500 pour la tension, de 1 à 400 mA pour le courant et de 1 à 200 W pour la puissance. Réglage du point d'arrêt Choisir entre un arrêt automatique ou manuel. Pour l'arrêt automatique, choisir l'unité du point d'arrêt en heures (h), volt-heures (Vh) ou milliampère-heures (mAh). Sélectionner l'unité correcte ou, pour un arrêt manuel, choisir OFF (Arrêt) à l'aide des touches ↑/↓. Confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Noter que l'unité du point d'arrêt est valide pour toutes les phases du programme et que cette question n'apparaîtra que pendant la programmation de la première phase. Voir le contournement des « Autres phases » sur la figure dans Choix d'un programme, à la page 38. Si h, Vh ou mAh a été choisi, l'écran clignotera pour la valeur d'arrêt de la phase en cours. Régler la valeur à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/ Entrée). Les valeurs programmables sont 0 à 01 h pour le temps, 1 à 500000 Vh pour les Volt-heures, et 1 à 25000 mAh pour les milliampère-heures. Si OFF (Arrêt) a été choisi, l’utilisateur doit procéder à l'arrêt manuel de l'électrophorèse en appuyant sur STOP (Arrêter) et une seule phase peut être saisie. Le programme retournera à la position de départ et son numéro clignotera. Dernière phase ? Après la programmation du point d'arrêt, il faut indiquer s'il s'agit de la dernière phase ou non. Sélectionner Y (Oui) ou N (Non) à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Si la réponse est Y (Oui), aucune autre phase ne sera ajoutée et la question concernant l'alarme s'affiche. Voir Choix d'une alarme, à la page 42. Si la réponse est N (Non), le numéro de phase suivant du programme s'affiche avec la valeur zéro pour tous les paramètres. Programmer la phase suivante sur la base de Réglage de la tension, du courant et de la puissance, à la page 42 et de l'étape 4 sur la Figure dans Choix d'un programme, à la page 38. Il est possible de programmer jusqu'à neuf phases Choix d'une alarme Il est possible de régler l'alarme séparément pour chaque phase. L'écran affiche la question : Alarm Phase 1? (Alarme phase 1 ?) Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 42 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.1 Accès à un programme Sélectionner Y (Oui) ou N (Non) à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Si la réponse est Y (Oui) dans un programme à 4 phases, ceci est indiqué par le changement de - - - - à 1 - - - après Phase sur la dernière ligne en bas de l'écran. L'écran affiche ensuite cette même question pour la phase suivante. Après avoir répondu Y (Oui) ou N (Non) pour la dernière phase, la position de départ dans le mode SET (Régler) est affichée. Si l'alarme est sélectionnée pour une phase, un petit A apparaît à droite du numéro de la phase, c.-à-d., 2 2A. Retour à la position de départ Le programme est maintenant revenu à la position de départ en mode SET (Régler) et le numéro du programme clignote. Il est possible de revenir à cette position à n'importe quel stade de la programmation en mode SET (Régler) en appuyant sur exit (Quitter) ou STOP (Arrêter). Noter que le programme est enregistré automatiquement avec tous les choix confirmés à l'aide de set enter (Régler/Entrée) lorsque l'utilisateur appuie sur exit (Quitter) ou STOP (Arrêter). S'il reste une phase contenant des valeurs invalides (zéros), cette phase est supprimée. Désactivation du contrôle du courant de démarrage. Pour l'utilisation de cette fonction, se reporter à la Section 5.2.3 Programmation optionnelle, à la page 46 . Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 43 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.2 Modification d'un programme 5.2.2 Modification d'un programme Modification d'une valeur de paramètre Pour modifier la valeur d'un paramètre, aller à la position de départ en mode SET (Régler) en appuyant sur exit (Quitter) ou set enter (Régler/Entrée) et choisir le numéro du programme comme décrit dans Choix d'un programme, à la page 38. Le changement de mode de programmation (STEP (Étapes) ou GRADIENT (Gradient)) s'applique à toutes les phases du programme. Sélectionner le numéro de phase à l'aide des touches ↑/↓ et naviguer dans le programme avec set enter (Régler/Entrée) jusqu'à la valeur à modifier. Changer à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Appuyer sur exit (Quitter). Insertion et suppression d’une phase L’insertion et la suppression d'une phase est illustrée schématiquement sur la figure dans Exécution d’une analyse, à la page 52. Noter qu'il faut d'abord accéder à une phase avant de pouvoir l'insérer ou la supprimer : Étape Action 1 Si nécessaire, modifier le numéro du programme en accédant à la position de départ en mode SET (Régler) avec set enter (Régler/Entrée) ou exit (Quitter), en modifiant le numéro à l'aide des touches ↑/↓ et en confirmant avec set enter (Régler/Entrée). 2 Ignorer la question relative au mode avec set enter (Régler/Entrée). 3 Changer le numéro de phase à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Supprimer la phase affichée ou insérer une nouvelle phase avec ce numéro de phase en appuyant sur ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Si Delete (Supprimer) a été choisi, la phase sélectionnée est supprimée et le programme retournera à la position et le numéro de phase clignote. Noter qu'après la suppression d'une phase, les numéros des phases suivantes seront diminués de 1. Si Insert (Insérer) a été choisi, le programme accède à la même position et la nouvelle phase peut être programmée comme une nouvelle phase (voir Choix d'un programme, à la page 38). Après avoir saisi le point d'arrêt, la question « Last Phase? » (Dernière phase ?) est ignorée et le point de départ de la phase suivante est saisi. Noter qu'en insérant une nouvelle phase, le numéro de l'ancienne phase et celui de toutes les phases suivantes seront augmentés de 1. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 44 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.2 Modification d'un programme Pour ajouter une phase après la dernière phase, il est nécessaire d'accéder à la dernière phase comme ci-dessus puis de naviguer à la question « Last Phase? » (Dernière phase ?) et de répondre N (Non). Le programme retournera à la position de départ de programmation d'une phase et le numéro de la phase clignotera. Poursuivre la programmation comme décrit pour un nouveau programme. Il n'est pas possible d'insérer ou de supprimer une phase dans un programme en cours d'exécution. Modification d'un programme en cours d'exécution Voir Section 5.3 Exécution d’une analyse, à la page 52. Copie et suppression d'un programme Voir Section 5.2.3 Programmation optionnelle, à la page 46. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 45 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.3 Programmation optionnelle 5.2.3 Programmation optionnelle À propos du mode MORE (Plus) Certaines fonctions spécifiques sont contenues dans le mode MORE (Plus). Ces fonctions sont : Description Explication COPY (Copier) Copie d'un programme. CLEAR (Supprimer) Suppression d'un programme. SETUP (Configurer) Désactivation du contrôle du courant de démarrage. Le mode MORE (Plus) est illustré à la figure ci-dessous. 1. Enter MORE 1⁄1 1 mA SET: 500V Select MORE by SETUP Selected by set Confirm by COPY enter 3. Choose Program (18) CLEAR Selected by Confirm with enter 4. Choose Program destination (34) SETUP: Select program Selected by Confirm by set set enter Prog. Selected by Confirm with P1 set enter 4. Choose start current check YES or NO 4. Message COPY: P1P3 Free: P--34--7-- SETUP 3. Choose Program (12) CLEAR: Program 1 Used: P12--56789 COPY: P1P? Used: P12--56-89 Selected by Confirm by more MORE copy/clear/SETUP 2. Choose COPY or CLEAR a program or choose SETUP for disabling the start current check. 3. Choose Program to copy from. (11) 1 Vh 5W P8 Cleared Current check at start? YES/no Wait 2s Selected by Confirm and Exit by set enter 5. Message set enter Prog. P1 copied to P4 Wait 2s 6. Back to SET mode SET: 500V 1⁄1 1 mA 1Vh 5W Copie d'un programme Accéder au mode MORE (Plus) en appuyant sur more (Plus). Choisir entre COPY (Copier), CLEAR (Supprimer) et SETUP (Configurer) à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 46 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.3 Programmation optionnelle Après avoir choisi la fonction COPY (Copier), il est nécessaire d'indiquer le programme qui doit être copié. Les programmes qui peuvent être copiés sont affichés sur la dernière ligne en bas de l'écran. Sélectionner à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Sélectionner le numéro du programme sur lequel copier le programme. Les programmes vides (disponibles) sont indiqués sur la dernière ligne en bas de l'écran. Sélectionner à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Si une méthode déjà programmée est choisie, un message d'avertissement apparaît : « Program 7 not empty →Copy? » (Programme 7 non vide > Copier ?). Si la réponse est Y (Oui), le programme portant ce numéro est remplacé par le programme copié. Un message de confirmation le choix de l'utilisateur s'affiche pendant quelques secondes. Le programme retourne automatiquement à la position de départ en mode SET (Régler). Suppression d'un programme Accéder au mode MORE (Plus) en appuyant sur more (Plus). Choisir entre COPY (Copier), CLEAR (Supprimer) et SETUP (Configurer) à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Après avoir choisi la fonction clear (Supprimer), il est nécessaire d'indiquer le programme qui doit être supprimé. Les programmes qui peuvent être supprimés sont indiqués sur la dernière ligne en bas de l'écran. Sélectionner à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Un message de confirmation le choix de l'utilisateur s'affiche pendant quelques secondes. Le programme retourne automatiquement à la position de départ en mode SET (Régler). Désactivation du contrôle du courant de démarrage. Il est possible de désactiver le contrôle du courant de démarrage qui détecte que la résistance n'est pas supérieure à une limite spécifiée. La désactivation de ce contrôle est importante avec certaines applications, telles que la première étape dans une électrophorèse 2D avec un gel Immobiline DryStrip. Cette fonction de désactivation se règle en mode MORE (Plus) et non en mode SET (Régler) par mesure de sécurité et afin de ne pas créer de confusion chez les utilisateurs qui n'ont pas besoin de cette fonction. Accéder au mode MORE (Plus) en appuyant sur more (Plus). Choisir entre COPY (Copier), CLEAR (Supprimer) et SETUP (Configurer) à l'aide des touches ↑/↓ et confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Après avoir choisi SETUP (Configurer), le programme demande le numéro du programme et si l’utilisateur souhaite conserver le contrôle du courant de démarrage. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 47 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.3 Programmation optionnelle Choisir le numéro de programme et répondre Y (Oui) ou N (Non) à l'aide des touches ↑/↓ puis confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Le choix N (Non) pour le contrôle du courant de démarrage signifie que la fonction est désactivée et qu'une haute tension peut être appliquée malgré une très haute résistance. Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) ou exit (Quitter) pour quitter le mode MORE (Plus). AVERTISSEMENT En désactivant le contrôle du courant de démarrage, l'alimentation peut délivrer une haute tension même si elle n'est pas connectée à un équipement d'électrophorèse. Noter qu'un message indiquant si le contrôle du courant de démarrage est ON (Activé) ou OFF (Désactivé) s'affiche pendant quelques secondes à chaque pression sur run (Analyse). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 48 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.4 Choix des paramètres d'analyse 5.2.4 Choix des paramètres d'analyse Informations générales Le système EPS 3501 XL est une alimentation à transfert automatique qui permet à l'utilisateur de fixer des limites de tension, courant et puissance. Il est également possible de programmer des gradients de tension linéaires. Lors de l'électrophorèse, un seul des paramètres est limitant. Le paramètre limitant détermine, avec la conductivité dans le système d'électrophorèse, les valeurs des deux autres paramètres. Tension, courant, puissance et conductivité sont liés par les équations suivantes : U = I/L (1) P = U x I (2) Où U = tension, I = courant, P = Puissance et L = Conductivité L'équation (1) est plus familière si la conductivité est remplacée par la résistance réciproque (R) : U = R x I (loi d'Ohm) Le champ électrique E, mesuré en V/cm, est la force motrice sous-jacente à l'électrophorèse. E = U/d où E = Intensité du champ électrique, U = Tension, d = distance L'intensité du champ électrique s'obtient en appliquant une tension. Plus la tension est élevée, plus l'électrophorèse est rapide. Une électrophorèse rapide est bénéfique car elle évite la diffusion. Refroidissement L'inconvénient d'une augmentation excessive de la tension est que la majeure partie de l'énergie électrique générée, le produit de la puissance et du temps, se transforme en chaleur. Dans ce cas, il est donc conseillé de refroidir l'équipement d'électrophorèse. Le refroidissement réduit également l'effet « smiling » qui est causé par les différentiels de mobilité à travers un gel d'électrophorèse résultant d'un mauvais transfert de chaleur. Vu que l'efficacité du refroidissement ne peut pas être augmentée indéfiniment, la puissance doit être limitée lors de la programmation de l'alimentation. Systèmes de tampons continus Le paramètre qui doit être choisi comme constante et ainsi contrôler l'électrophorèse dépend du type d'électrophorèse. Dans le cas de tampons homogènes dans tout le système (même électrode et même tampon de gel), la conductivité est constante au cours de l'électrophorèse. Si la conductivité est constante, la tension sera proportionnelle au courant et à la puissance au carré du courant, selon (1) et (2). Cela signifie que le résultat de l'électrophorèse sera le même, quel que soit le paramètre choisi comme Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 49 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.4 Choix des paramètres d'analyse constante. Pour des raisons historiques et pratiques, la tension est le paramètre le plus couramment utilisé pour la régulation. L'électrophorèse sous-marine en gel des acides nucléiques (ADN, ARN) et l'électrophorèse en champ pulsé sont généralement réalisées à une tension constante. Un SDS-PAGE utilisant des systèmes de tampons continus est réalisé avec une tension constante ou un courant constant. Systèmes de tampons discontinus Pour les systèmes de tampons discontinus, la résistance augmente pendant la progression de l'électrophorèse en raison d'une réduction de la conductivité. Un fonctionnement à tension constante entraîne une réduction du courant et de la puissance. Une tension constante sera donc « sûre » du fait que la puissance n'augmente pas et produit de plus en plus de chaleur. D'autre part, la séparation ralentit et altère la résolution en raison de l'augmentation du temps disponible pour la diffusion. Un fonctionnement à puissance constante entraîne une électrophorèse plus rapide et une puissance contrôlée, tandis qu'un fonctionnement à courant constant peut, à première vue, sembler plus problématique à cause de l'augmentation de la tension et de la puissance. Toutefois, pendant une électrophorèse discontinue, la tension n'est pas distribuée uniformément dans le gel. Ces gels comportent une région à faible concentration ionique qui entraîne un champ électrique de forte intensité. Cette région augmente au fur et à mesure de l'électrophorèse. Cela signifie que la majeure partie de la tension est répartie sur une distance de plus en plus grande et qu'une puissance de plus en plus élevée est tolérée. Voilà pourquoi on choisit le courant constant pour de telles applications. Il est toutefois conseillé de limiter également la puissance à titre de précaution contre la surchauffe du gel. L'alimentation limitera probablement la puissance à la fin de l'analyse en raison de l'augmentation de la tension. Transfert entre différents paramètres de contrôle de l'électrophorèse Le transfert entre différents paramètres de contrôle de l'électrophorèse peut être illustré par l'IEF (focalisation isoélectrique) en utilisant des ampholytes porteurs. Une représentation graphique des variations de puissance, tension et courant qui peuvent se produire pendant une analyse d'IEF typique est illustrée sur la figure ci-dessous. Vu que les valeurs pK des ampholytes porteurs et que les protéines dépendent de la température, l'IEF doit être réalisée à une température constante. Par conséquent, il est recommandé de refroidir l'équipement d'électrophorèse et d'utiliser le contrôle par la puissance. Une grande partie de l'IEF est donc contrôlée par la puissance (phase II). La conductivité diminuera graduellement car les ampholytes porteurs et l'échantillon perdront leur charge nette pendant la formation du gradient de pH. Le courant diminuera donc et la tension augmentera à une puissance constante. Lors de la phase précoce de la formation du gradient de pH, il est important de limiter le courant. Sinon, la forme du gradient sera irrégulière (phase I). Comme la conductivité n'est pas constante le long du gel, il est également important de limiter la tension. Il convient donc d'employer une tension constante pendant la dernière phase (phase III) pour prévenir une surchauffe locale. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 50 5 Fonctionnement 5.2 Configuration d’une analyse 5.2.4 Choix des paramètres d'analyse Pour des obtenir des informations détaillées sur les valeurs des paramètres, se reporter systématiquement aux recommandations du fournisseur du gel. La figure ci-dessous montre les variations de puissance, tension et courant pendant une analyse d'IEF. I II Power III IV e g Volta Cur ren t Preset time Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC Alarm 51 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse 5.3 Exécution d’une analyse Choix d'un programme Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) et sélectionner le programme à utiliser à l'aide des touches ↑/↓. (Omettre cette étape si une méthode vient d’être programmée ou modifiée comme décrit à la Section 5.2.1 Accès à un programme, à la page 38 ouSection 5.2.2 Modification d'un programme, à la page 44) Exécution d’une analyse AVERTISSEMENT Choc électrique mortel. La tension et le courant présents dans cet instrument peuvent générer un choc électrique mortel. Faire preuve d'une extrême prudence pendant son utilisation. AVERTISSEMENT L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse. Appuyer sur run (Analyse) pour commencer l’électrophorèse. L'écran affiche pendant quelques secondes l'état du contrôle du courant de démarrage. Il affiche ensuite les valeurs de la tension, du courant et de la puissance, ainsi que le temps écoulé, des voltheures ou des milliampère-heures. Il est possible d'afficher alternativement le temps écoulé, les volt-heures ou les milliampère-heures en appuyant sur les touches ↑/↓. Le paramètre qui contrôle l'électrophorèse est souligné. Une diode électroluminescente (DEL) s'allume pour indiquer que le système est sous tension (HV on (Haute tension activée)). Si aucune valeur de courant n'est affichée ou que le message « HALT →Low start current » (Arrêt > Faible courant de départ) est affiché, vérifier les connexions électriques de l'équipement d'électrophorèse. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 52 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse 1. Choose Program Number (12) 1 ⁄ 1A 1 mA SET: 500 V Confirm by Select by 2. Confirm Step or Gradient 1 Vh 5W set enter SET: 2 1 step/GRADIENT Confirm by 3. Choose Phase number (2) and enter INSERT/DELETE SET: 1000 V set enter 2 1 120 mA Enter by Select by 4. Choose INSERT or DELETE Insert INS/del 1000 Vh 10 W Insert Phase 2 Select by Confirm by INSERT 5. Program a new phase 2. SET: 0V 2 2 0 mA delete 00:00 h 0W set enter DELETE SET: 2000 V 2 2 20 mA 1000 Vh 15 W 5. Back to new Phase 2 start position. Old Phase 2 deleted. Programming point 4 Étape Action 1 Choisir le numéro du programme. 2 Choisir le mode STEP (Étapes) ou GRADIENT (Gradient). 3 Choisir le numéro de phase. Appuyer sur insert delete (Insérer/Supprimer) 4 Choisir insert (Insérer) ou delete (Supprimer). 5 Si « insert » (Insérer) a été choisi : Programmer une nouvelle phase 2. Si « delete » (Supprimer) a été choisi : Retour à la position de départ de la nouvelle phase 2. L'ancienne phase 2 est supprimée. Mise en pause Il est possible d'interrompre l'électrophorèse pour charger un échantillon et/ou modifier le programme en appuyant sur pause continue (Pause/Continuer). Le système n'est plus sous tension, la DEL HV on (Haute tension activée) est éteinte et il est possible de charger les échantillons en toute sécurité. L'écran affiche l'état de l'analyse au moment où l'utilisateur a appuyé sur la touche pause continue (Pause/Continuer). Pour afficher alternativement le temps, la tension intégrée et le courant intégré de la phase qui était en cours au moment où l'utilisateur a appuyé sur pause continue (Pause/Continuer), utiliser les touches ↑/↓. Après le chargement des échantillons, appuyer de nouveau sur pause continue (Pause/Continuer) ou sur run (Analyse) pour continuer l'analyse au moment où elle a été interrompue. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 53 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse Modification d'un programme en cours d'exécution en mode PAUSE En mode PAUSE, il est également possible d'appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour apporter des modifications au programme. Ce mode est appelé mode P-SET (Programmation). Lorsque le mode P-SET (Programmation) a été sélectionné, il est possible d'apporter des modifications comme décrit dans Modification d'une valeur de paramètre, à la page 44. Il n'est pas possible d'insérer ou de supprimer une phase dans un programme en cours d'exécution. Le mode P-SET (Programmation) est similaire au mode SET (Régler) hormis certaines restrictions pour le réglage du point d'arrêt. Naturellement, il n'est pas possible d'entrer un temps, une tension intégrée ou un courant intégré pour une phase déjà passée. Appuyer sur exit (Quitter) ou pause continue (Pause/Continuer) pour quitter le mode P-SET (Programmation) et retourner en mode PAUSE (Pause). Appuyer sur run (Analyse) ou pause continue (Pause/Continuer) pour continuer l'électrophorèse. 1. Choose Program number. (12) SET: 500V 1⁄1 1 mA 1 Vh 5W Select by SET: 1000 V 2. Start the run. 2 1A 1000 Vh 10 mA 10 W Start by run RUN: 500 V 2 1A 5 Vh 10 mA 5 W RUN: 900 V 2 1A 1000 Vh 10 mA 9 W set SET: 1000 V 2 1A 10 mA pause enter 1000 Vh 10 W exit or wait 5 s continue 2 1A 25 mA PAUSE: 900 V pause continue or pause set 3. During a run you can view the settings. It is also possible to interrupt the run and make changes in the program. 1000 Vh 9W run continue enter P-SET: 1000 V 2 1A 10 mA or exit 1000 Vh 10 W Programming 4. Stop the run manually. 5. The run is stopped automatically. STOP RUN: 2500 V 2⁄4A 10 mA 880 Vh 25 W END: 3125 V 2⁄4A 8 mA 3620 Vh 25 W END: 2500 V 2⁄4A 10 mA 3000 Vh 25 W Étape Action 1 Choisir le numéro du programme. 2 Lancer l’analyse. 3 Il est possible d'afficher les réglages pendant une analyse. Il est également possible d'interrompre l'analyse et d'apporter des modifications au programme. 4 Procéder à l'arrêt manuel de l'analyse. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 54 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse Étape Action 5 L'analyse s'arrête automatiquement. Affichage des valeurs programmées Il est également possible d'afficher les valeurs programmées pendant l'exécution d'une analyse en appuyant sur set enter (Régler/Entrée). Noter qu'aucune valeur ne peut être modifiée ici. Une seule phase est affichée à la fois. Passer à une autre phase à l'aide des touches ↑/↓. L'écran retourne automatiquement à l'affichage des valeurs RUN (Analyse) après 5 secondes. Sinon, utiliser exit (Quitter) ou run (Analyse). Arrêt de l'analyse et affichage des valeurs finales des paramètres Lorsque le temps, les volt-heures ou les milliampères-heures programmés pour la dernière phase ont été atteints, le programme passe en mode END (Fin). Il est également possible d'interrompre manuellement l'analyse en appuyant sur STOP (Arrêter). Dans les deux cas, les valeurs de tension, de courant et de puissance passent à zéro et la DEL HV on (Haute tension activée) s'éteint. Les valeurs finales des paramètres sont affichées. Pour afficher alternativement le temps total écoulé, la tension intégrée et le courant intégré pour toutes les phases du programme, appuyer sur les touches ↑/↓. Une alarme retentit à la fin de chaque phase si elle a été sélectionnée dans le programme. Il est possible d'arrêter l'alarme après la dernière phase en appuyant sur STOP (Arrêter). Une analyse ne peut pas être poursuivie après avoir appuyé sur STOP (Arrêter). Débrancher les câbles et procéder aux techniques post-électrophorèse. Vu que la diffusion commencera dès la mise hors tension, il est nécessaire de retirer le gel et de commencer immédiatement la coloration, le transfert ou l'autoradiographie. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 55 5 Fonctionnement 5.4 Guide rapide 5.4 Guide rapide À propos de cette section Cette section résume les principales instructions de programmation décrites dans les sections précédentes. Il convient d'utiliser ce guide rapide comme une liste de contrôle après s'être familiarisé avec les instructions détaillées de programmation, de modification et d'utilisation. Voir aussi le guide d'utilisation schématique fourni avec l'instrument d’alimentation électrique. Conserver ce guide schématique à proximité de l'instrument. Guide rapide Étape Action 1 Mettre l'interrupteur de l'alimentation secteur sur ON (Marche). Le numéro du programme doit clignoter. 2 Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour confirmer le numéro de programme affiché ou utiliser les touches ↑/↓ pour sélectionner un autre numéro de programme. Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) 3 Un message invite ensuite l'utilisateur à choisir la méthode de programmation : par étapes ou par gradient. Sélectionner avec set enter (Régler/ Entrée), ou avec ↑/↓ suivi de set enter (Régler/Entrée). 4 L’affichage clignote pour la Phase 1. Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour confirmer. 5 Pour chacun des paramètres de tension, courant et puissance, appuyer sur ↑/↓ jusqu'à l'affichage de la valeur souhaitée. Si le mode de gradient est sélectionné, choisir la tension finale de la phase. Confirmer en appuyant sur set enter (Régler/Entrée) après chaque paramètre. L’écran passe automatiquement au paramètre suivant. 6 Choisir entre un arrêt manuel ou un arrêt automatique. Pour l'arrêt automatique, choisir l’unité du point d'arrêt : Temps (h), Volt-heures (Vh) ou milliampère-heures (mAh). Sélectionner l’unité appropriée ou, pour l’arrêt manuel, choisir OFF (Arrêt) à l'aide des touches ↑/↓. Confirmer avec set enter (Régler/Entrée). 7 Si les heures, volt-heures ou milliampère-heures ont été sélectionnés, régler la valeur à utiliser comme point d'arrêt à l'aide des touches ↑/↓ puis confirmer avec set enter (Régler/Entrée). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 56 5 Fonctionnement 5.4 Guide rapide Étape Action 8 Pour utiliser une seule phase, appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour Y (Oui) afin de confirmer qu'il s'agit de la dernière phase. Pour utiliser plusieurs phases, sélectionner N (Non) avec / et confirmer avec set enter (Régler/ Entrée). Pour ajouter d'autres phases, répéter les étapes 5 à 8, jusqu'à la programmation du nombre de phases souhaité. Il est possible de programmer jusqu'à 9 phases. 9 Après la programmation de toutes les phases, le système demandera si une alarme doit retentir après les différentes phases. Appuyer sur set enter (Régler/Entrée) pour répondre N (Non) ou choisir Y (Oui), puis appuyer sur set enter (Régler/Entrée). 10 Une fois la programmation terminée, raccorder l’unité d’électrophorèse aux connecteurs de sortie et appuyer sur run (Analyse). Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 57 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations pour la maintenance du système EPS 3501 XL. Précautions AVERTISSEMENT L'utilisation et la maintenance du produit doivent uniquement être réalisées par un personnel correctement formé. AVERTISSEMENT Les capots de l’instrument ne doivent pas être ouverts par l’utilisateur. L’instrument contient des circuits électriques susceptibles de générer un choc électrique mortel. L’entretien et la maintenance planifiée doivent être exclusivement effectués par le personnel agréé par Cytiva. AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) adaptés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 58 6 Maintenance AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement avec un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifié Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. Informations générales Vérifier régulièrement le fonctionnement du ventilateur. Nettoyage Essuyer régulièrement l’instrument avec un chiffon humide. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Si l'instrument est humide, le débrancher et attendre qu'il soit sec. Entretien L’entretien doit être exclusivement confié à du personnel qualifié. Contacter le représentant Cytiva local pour obtenir de plus amples informations sur l’entretien. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 59 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations concernant les procédures de dépannage lors de l'utilisation du système EPS 3501 XL. Dépannage Si une erreur se produit au cours d'une analyse ou à la mise sous tension du système, le programme bascule en mode HALT (Arrêt) et sa sortie est désactivée. Quatre types d'erreurs peuvent faire basculer le programme en mode HALT (Arrêt). Les messages suivants peuvent s'afficher. Message d'erreur HALT : Low start current! HALT : Ground leakage current HALT : Mains Voltage too low! Si... Procéder ainsi... La valeur du courant est inférieure à la limite inférieure. 1. Vérifier les connexions et/ou les tampons. La cause peut être une mauvaise connexion de l'équipement d'électrophorèse ou l'utilisation de tampons ayant une conductivité extrêmement faible. 2. Appuyer sur more (Plus) et désactiver le contrôle du courant de démarrage en mode MORE (Plus). Voir Section 5.2.3 Programmation optionnelle, à la page 46 pour de plus amples informations. Le courant de fuite à la masse dans l'unité d'électrophorèse est trop élevé. Vérifier l'unité d'électrophorèse. La tension de l'alimentation secteur est trop faible. Voir Chapitre 8 Informations de référence, à la page 62. Vérifier le sélecteur de tension. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC Vérifier la tension de l'alimentation secteur. 60 7 Dépannage Message d'erreur HALT : Mains fail Program stopped Si... Procéder ainsi... Coupure de l'alimentation secteur pendant plus de 7 secondes. Appuyer sur PAUSE CONTINUE (Pause/Continuer) pour continuer l'exécution d'un programme ou sur STOP (Arrêter) pour interrompre l'analyse. Si une grave erreur se produit, le programme passe en mode FAIL (Échec). La sortie est mise hors tension et un message d'erreur s'affiche. FAIL: Code No: xxx Call service Noter le numéro du code d'erreur et contacter le représentant Cytiva local. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 61 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations de référence relatives au système EPS 3501 XL. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques 63 8.2 Informations de commande 66 8.3 Informations sur le recyclage 67 8.4 Informations réglementaires 68 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 79 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 62 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Caractéristiques techniques Le tableau ci-dessous indique les caractéristiques techniques de l'instrument EPS 3501 XL Spécification Description Programmation 9 programmes avec jusqu'à 9 phases chacun Réglementation Valeurs maximales de tension, de puissance et de courant avec transfert automatique aux limites prédéfinies Régulation en ligne < 0.2 % Régulation en charge < 1 % au changement de charge, 10 % à 90 % de la charge maximale Ondulation < 1 % à 3500 V Stabilité à court terme < 0.2 %/10 h après préchauffage Stabilité à long terme < 1 %/an Contrôle du courant de démarrage Résistance non supérieure à 5 M à 40 V (courant inférieur à 8 μA). Désactivation possible Indice de protection contre la pénétration de liquides IP20 Contrôle du courant de fuite à la masse Fuite non supérieure à 500 μA Protection de sortie Protection totale contre les surcharges Rétablissement après une coupure de courant Durée < 8 secondes : le programme continue automatiquement. Durée ≥ 8 secondes : le programme continue après un redémarrage manuel. Température ambiante de fonctionnement 4 °C à 40 °C Humidité ambiante de fonctionnement 0 % à 95 % Pression ambiante de service 84 à 106 kPa (840 à 1060 mbar) selon GPR Tension d’alimentation 100 à 120/220 à 240 V ~ Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 63 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Spécification Description Fréquence 50/60 Hz Fluctuations maximum de la tension d’alimentation ± 10 % Consommation électrique Max 260 W Niveau de bruit acoustique < 70 dB A Dimensions (L x P x H) 250 × 315 × 95 mm Poids 4,7 kg Transitoire Surtension de catégorie II Degré de pollution 2 Caractéristiques électriques Le tableau ci-dessous indique les caractéristiques électriques du système EPS 3501 XL. Spécification Tension Courant (V) (mA) Alimentation Temps Volt-heure Ampère-heure (h) (Vh) (mAh) (W) Plage de sortie 0 à 3500 CC 0 à 400 0 à 200 - - - Programmation 35 à 3500 CC 1 à 400 1 à 200 00,01 à 500 1 à 500000 1 à 25000 1 1 μA, 0 à 399 μA 1 - - - 1 1 min, 1 Vh, 1 mAh, 00,01 à 99,59 1 à 9999 Vh 1 à 999 mAh 1 h, 100 Vh, 10 mAh, 100 à 500 h 10,0 à 99,9 kVh 1,0 à 9,99 Ah 1 kVh, 100 mAh, 100 à 500 kVh 10,0 à 25,0 Ah plage Sortie 10 μA, 0,4 à 3,99 mA résolution 100 μA, 4,0 à 19,9 mA 1 mA, 20 à 400 mA Programmation 5 1 résolution Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 64 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Spécification Tension Courant (V) (mA) Alimentation Temps Volt-heure Ampère-heure (h) (Vh) (mAh) 0.1 % ± 1 min, - - (W) Précision 1 %, ± 5 1 %, ± 1 2 %, ± 1 00,01 à 99,59 h 0.1 %, ± 10 min, 100 à 500 h Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 65 8 Informations de référence 8.2 Informations de commande 8.2 Informations de commande Produit Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL N° code 18113005 Pour les informations de commande, consulter le site cytiva.com. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 66 8 Informations de référence 8.3 Informations sur le recyclage 8.3 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 67 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent à l’instrument EPS 3501 XL. Dans cette section Section Voir page 8.4.1 Coordonnées de contact 69 8.4.2 Union européenne et Espace économique européen 70 8.4.3 Grande-Bretagne 71 8.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 72 8.4.5 Amérique du Nord 74 8.4.6 Réglementations 75 8.4.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 76 8.4.8 Autres règlementations et normes 78 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 68 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.1 Coordonnées de contact 8.4.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC + 46 771 400 600 69 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.2 Union européenne et Espace économique européen 8.4.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 70 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.3 Grande-Bretagne 8.4.3 Grande-Bretagne Introduction Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 71 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 8.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 72 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 73 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.5 Amérique du Nord 8.4.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 74 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.6 Réglementations 8.4.6 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. South Korea Regulatory information to comply with the Korean technical regulations. NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 75 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.4.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 76 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 18113005 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 77 8 Informations de référence 8.4 Informations réglementaires 8.4.8 Autres règlementations et normes 8.4.8 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit. Conformité réglementaire des équipements raccordés Tout équipement électrique connecté à l'instrument EPS 3501 XL doit répondre aux exigences de sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme applicable. Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE. Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 78 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 79 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC 80 Index Index Caractères spéciaux E Étiquette, 16 plaque signalétique du système, 16 Plaque signalétique du système, 16 sécurité, 16 Entretien, 59 Exigences environnementales, 30 Exigences relatives au site, 30 A Affichage, 22 Alarme, 42 Alimentation électrique, 13 précautions, 13 Analyse, 52, 53, 55 arrêt, 55 démarrage, 52 mise en pause, 53 F FCC compliance, 74 Fonctionnement, 14 précautions, 14 Fonctions de sécurité, 19 G Guide rapide, 56 H Humidité, 30 C Caractéristiques, 63, 64 électriques, 64 techniques, 63 CE, 70 conformité, 70 Marquage, 70 Clavier, 23 Conditions préalables requises, 5 Conformité réglementaire, 78 Consignes de sécurité, 10 introduction, 10 Consignes générales, 11 Contrôle du courant de démarrage, 47 Conventions typographiques, 7 D Déballage, 30 Démarrage de l’instrument, 36 Dépannage, 60 Documentation, 8 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC I Informations de commande, 66 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 68 Informations sur la fabrication, 69 Informations sur le recyclage, 67 décontamination, 67 mise au rebut des composants électriques, 67 Installation, 12 précautions, 12 Instrument, 21, 22, 30, 32, 36 démarrage, 32, 36 déplacement, 30 panneau avant, 22 vue d’ensemble, 21 Interrupteur d’alimentation secteur, 27 Intervalle de température ambiante, 30 Intervention sur site, 79 81 Index L Liquides inflammables, 12 précautions, 12 Livraison, 30 M Maintenance, 14, 59 précautions, 14 Messages d’erreur, 60 N Nettoyage, 59 Numéro de phase, 41 O Objectif de ce manuel, 7 P Panneau arrière, 27 prise d'alimentation, 27 sélecteur de plage de tension, 27 Panneau avant, 22 affichage, 22 Paramètres, 42 courant, 42 point d’arrêt, 42 puissance, 42 tension, 42 Paramètres d'analyse, 49 Phase, 42, 44 dernière, 42 insertion, 44 suppression, 44 Plaque signalétique du système, 16 Point d’arrêt, 42 Précautions, 11 générales, 11 Prise d'alimentation, 27, 32 Prises de sortie, 26 Programmation par étapes, 39 Programmation par gradient, 39 Programme, 38, 44, 46, 47, 52, 54 choix, 38, 52 copier, 46 modification, 44, 54 Electrophoresis Power Supply EPS 3501 XL Mode d’emploi 29115054 AC suppression, 47 R Raccordement à l’alimentation secteur, 32 Raccordements, 32, 33, 36 alimentation secteur, 32 unités d'électrophorèse, 33, 36 Référence du produit, 66 Remarques et astuces, 7 Retour du produit ou entretien, 80 S Sécurité, étiquettes, 16 Sélecteur de plage de tension, 27 Systèmes de tampons, 49, 50 continus, 49 discontinus, 50 T Test d’autodiagnostic, 32 Transport, 30 U UK, 71 conformity, 71 UKCA, 71 marking, 71 Urgence, 18 Arrêt, 18 Procédures, 18 Utilisation du système, 14 précautions, 14 V Valeur de paramètre, 44 82 Page laissée intentionnellement vide cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ExcelGel et Immobiline sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020–2023 Cytiva Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29115054 AC V:8 02/2023
Fonctionnalités clés
- Programmation multiphase
- Gradients de tension
- Contrôle de tension, courant et puissance
- Fonctionnement simultané de deux unités
- Contrôle automatique de la tension
- Affichage alphanumérique
- Fonction de pause et d'arrêt
- Détection de la fuite à la terre
- Contrôle du courant de démarrage
- Détection de la variation de charge
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment programmer l'appareil pour une analyse d'électrophorèse 2D?
L'EPS 3501 XL peut être programmé pour des analyses multiphase, y compris l'électrophorèse 2D. Il suffit de choisir le programme approprié et de configurer les phases en fonction des besoins de l'analyse.
Puis-je utiliser l'appareil avec différents types d'unités d'électrophorèse?
Oui, l'EPS 3501 XL peut être utilisé avec deux unités d'électrophorèse simultanément. Assurez-vous que les unités sont compatibles avec l'alimentation.
Qu'est-ce que le contrôle du courant de démarrage et comment fonctionne-t-il?
Le contrôle du courant de démarrage vérifie la résistance du circuit pour s'assurer qu'elle est dans une plage acceptable avant d'activer la haute tension. Cela aide à prévenir les dommages à l'appareil et à l'unité d'électrophorèse.
Que faire si l'appareil affiche un message d'erreur pendant l'analyse?
Consultez le chapitre de dépannage du manuel pour identifier la cause de l'erreur et les mesures à prendre pour la résoudre. Si nécessaire, contactez le service d'assistance Cytiva.