▼
Scroll to page 2
of
282
ÄKTA start™ Mode d’emploi Traduit de l’anglais ÄKTA start UNICORNTM start cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 14 2.1 2.2 2.3 3 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 6 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 8 Documentation connexe ............................................................................................................................ 10 Abréviations ..................................................................................................................................................... 13 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 15 Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 24 Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 26 Description du système ..................................................................................... 28 3.1 3.2 3.3 Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 29 Instrument ........................................................................................................................................................ 33 Affichage de l’instrument ........................................................................................................................... 36 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 4 Installation .......................................................................................................... 54 4.1 4.2 4.3 5 Espace requis .................................................................................................................................................. 55 Transport du système ÄKTA start et du Frac30 ................................................................................. 57 Installation du système ÄKTA start ........................................................................................................ 59 Préparation du système en vue d'une analyse ................................................. 67 5.1 5.2 5.3 5.4 Présentation du circuit ................................................................................................................................ 68 Démarrage de l'instrument ........................................................................................................................ 72 Directives d'étalonnage .............................................................................................................................. 73 Performances du système ......................................................................................................................... 75 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 System performance method ................................................................................................................. 76 ÄKTA start - System performance method ....................................................................................... 78 UNICORN start - System performance method .............................................................................. 83 Switch valve timing ...................................................................................................................................... 86 Raccordement d’une colonne ................................................................................................................... 90 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse ............................................................. 94 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.6.4 6 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument ................................................................................ 37 Description : Method run ........................................................................................................................... 42 Description : Create method .................................................................................................................... 45 Description des paramètres et de l’entretien ........................................................................... 46 Pump wash A .................................................................................................................................................. 95 Pump wash B .................................................................................................................................................. 98 Washout fractionation tubing ................................................................................................................. 101 Column preparation .................................................................................................................................... 104 Application de l'échantillon ........................................................................................................................ 107 Préparation du collecteur de fractions .................................................................................................. 119 Utilisation dans une chambre froide ...................................................................................................... 124 Démarrage d’une analyse ........................................................................................................................... 126 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument ....................................... 128 6.1 Introduction ..................................................................................................................................................... 129 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 2 Table des matières 6.2 6.3 Fractionnement ............................................................................................................................................. 131 Exécution d’une analyse manuelle .......................................................................................................... 134 6.3.1 6.3.2 6.4 Exécution d’une analyse par méthode ................................................................................................... 143 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.6 Commande du système .............................................................................................................................. 185 Éditeur de méthodes .................................................................................................................................... 187 Évaluation ......................................................................................................................................................... 188 Administration ................................................................................................................................................ 189 Maintenance ....................................................................................................... 190 8.1 8.2 8.3 Programme de maintenance régulière ................................................................................................. 191 Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 194 Nettoyage du circuit d’écoulement du système ................................................................................ 195 8.3.1 8.3.2 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Nettoyage des filtres d'entrée ................................................................................................................. 209 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument ......................................................................... 210 Nettoyage du collecteur de fractions .................................................................................................. 211 Stockage de l'instrument ............................................................................................................................ 214 Remplacement de la tubulure et des filtres ......................................................................................... 217 8.9.1 8.9.2 8.10 Débrancher la colonne ............................................................................................................................... 197 System cleaning ............................................................................................................................................ 198 UV flow cell - Nettoyage ............................................................................................................................... 201 Conductivity flow cell - Nettoyage .......................................................................................................... 203 Nettoyage des vannes ................................................................................................................................. 204 Autres procédures de nettoyage ............................................................................................................. 208 8.7.1 8.7.2 8.7.3 9 Create method .............................................................................................................................................. 170 Utilisation de la carte mémoire USB ..................................................................................................... 179 Fichier de résultat BMP .............................................................................................................................. 182 Opération depuis UNICORN start ..................................................................... 184 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Sélection d’un type de méthode ............................................................................................................. 144 Quick start ....................................................................................................................................................... 147 Templates ........................................................................................................................................................ 153 User defined methods ................................................................................................................................ 161 Méthodes Prepare system ....................................................................................................................... 163 Procédures après une analyse .................................................................................................................. 166 Gestion des méthodes et des fichiers .................................................................................................... 169 6.6.1 6.6.2 6.6.3 7 Analyse manuelle ......................................................................................................................................... 135 Surveillance et contrôle de l’analyse .................................................................................................... 138 Remplacement des filtres d’entrée ...................................................................................................... 218 Remplacement des tubulures et des connecteurs ........................................................................ 219 Remplacement des fusibles secteur ...................................................................................................... 221 Dépannage .......................................................................................................... 225 9.1 9.2 9.3 Introduction au dépannage ....................................................................................................................... 226 Dépannage basique ...................................................................................................................................... 228 Rapport d'erreurs du système .................................................................................................................. 242 10 Informations de référence ................................................................................. 244 10.1 10.2 10.3 10.4 Caractéristiques techniques ..................................................................................................................... 245 Résistance chimique .................................................................................................................................... 252 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 255 Informations réglementaires .................................................................................................................... 256 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 3 Table des matières 10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.4.6 10.4.7 10.4.8 10.4.9 10.5 10.6 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 257 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 258 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 259 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 260 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 262 Chine .................................................................................................................................................................. 263 Corée du Sud .................................................................................................................................................. 266 Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 267 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 268 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 269 Informations de commande ...................................................................................................................... 271 11 Annexe ................................................................................................................. 274 Index ........................................................................................................................... 277 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 4 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes destinées à l'utilisateur et une liste de documents associée. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 6 1.2 À propos de ce manuel 8 1.3 Documentation connexe 10 1.4 Abréviations 13 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 5 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme peut provoquer des dommages de l’équipement, ou exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Utilisation prévue Le système ÄKTA start™ est un système de chromatographie liquide utilisé pour la purification préparative de protéines à l'échelle d’un laboratoire. Le système peut être utilisé à diverses fins de recherche pour répondre aux besoins des utilisateurs du milieu universitaire et de l'industrie des sciences de la vie. Le système est uniquement destiné à la recherche et ne peut être utilisé dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins de diagnostic. Définition du système Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA start et du logiciel UNICORN™ start est appelée « le système ». L’instrument ÄKTA start sans le logiciel est appelé « l’instrument ». Conditions préalables Pour exploiter le système ÄKTA start selon l’usage prévu : • L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. • L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant le système d’exploitation Windows. • L’utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode d’emploi. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 6 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur • L'instrument ÄKTA start doit être installé conformément aux exigences du site et aux instructions du Mode d'emploi. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 7 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Objectif de ce manuel Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce manuel est valable pour le système ÄKTA start, couvre l’instrument ÄKTA start, le collecteur de fractions Frac30 et le logiciel de démarrage UNICORN. L'illustration cidessous présente le système ÄKTA start. Conventions de nomenclature La nomenclature utilisée dans ce manuel est expliquée dans le tableau ci-dessous. Concept Explication ÄKTA start L'instrument. Frac30 Le collecteur de fractions. UNICORN start Le logiciel installé sur l'ordinateur. Système ÄKTA start Le système complet de chromatographie liquide, incluant l'instrument, le collecteur de fractions et le logiciel. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 8 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. 9 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur du système ÄKTA start La documentation utilisateur relative au système ÄKTA start est répertoriée dans le tableau ci-dessous. Le Mode d’emploi est disponible dans plusieurs langues sur le CD des traductions. Documentation Contenu principal Mode d'emploi du système ÄKTA start (le présent manuel) Instructions nécessaires à l’installation, l'exploitation et la maintenance de l'instrument ÄKTA start en toute sécurité. Manuel de maintenance du système ÄKTA start (29060308) Instructions détaillées pour la maintenance et le dépannage du système ÄKTA start. Instructions de déballage du système ÄKTA start (29027046) Instructions pour le déballage du système ÄKTA start. Informations sur le module d’UV ÄKTA start et sur l’entretien (29140373) Instructions pour la configuration initiale du moniteur d’UV. Aide-mémoire du système ÄKTA start (29024042) Guide condensé pour préparer et utiliser les techniques de chromatographie sur le système ÄKTA start. Aide-mémoire pour la maintenance du système ÄKTA start (29024043) Guide condensé pour les opérations de maintenance de routine et le dépannage du système ÄKTA start. La documentation suivante est accessible depuis l'écran de l’instrument. Documentation Contenu principal ÄKTA start Instrument Display Help Descriptions des boîtes de dialogue du menu des fonctionnalités pour le système ÄKTA start (accessible uniquement à partir de l’écran de l'instrument). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 10 1 Introduction 1.3 Documentation connexe La documentation utilisateur suivante est accessible depuis le menu Help du logiciel UNICORN start sur le DVD du système UNICORN start. Documentation Contenu principal Manuel d'utilisation de l'instrument UNICORN start Une vue d'ensemble et des descriptions détaillées du logiciel de commande du système conçu pour le système ÄKTA start, incluant les modules d'administration et d'évaluation, le schéma du procédé pour le suivi en temps réel, l’éditeur de méthodes. UNICORN start Online Help Les descriptions des boîtes de dialogue pour le système UNICORN start (accessible uniquement à partir du menu Aide). Fichiers de données, notes d'application et documentation utilisateur sur Internet Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Se rendre sur le site cytiva.com/aktastart. 2 Naviguer jusqu’à Related Documents (Documents connexes). 3 Sélectionner les documents pour les télécharger. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 11 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Accès à la documentation utilisateur en ligne Scanner le code QR ou visiter le site cytiva.com/instructions. Saisir le titre ou le numéro de document pour accéder au fichier. Formation en ligne à la demande Il existe une formation en ligne à la demande relative au système ÄKTA start. Pour s'inscrire, accéder au site cytiva.com/aktastartelearning. La formation Get started: ÄKTA start system comprend les cours suivants. • • • • • • • Get to know ÄKTA start Preparing ÄKTA start Operating ÄKTA start – standalone Operating UNICORN start software Maintenance and calibration of ÄKTA start Tips for improved protein purification with ÄKTA start Protein purification troubleshooting for ÄKTA start ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 12 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Introduction Cette section fournit la signification des abréviations utilisées dans la documentation relative au système ÄKTA start. Abréviations Abréviation Définition (Anglais) Traduction AC affinity chromatography chromatographie d'affinité AU absorbance unit unité d’absorbance BMP bitmap file format format de fichier bitmap cP centipoise (unit of viscosity) centipoise (unité de viscosité) CV column volume volume de colonne DM demineralized déminéralisé(e) DS desalting dessalage ETFE ethylene tetrafluoroethylene éthylène tétrafluoroéthylène FEP fluorinated ethylene propylene éthylène propylène fluoré FPGA field-programmable gate array circuit prédiffusé programmable GF gel filtration (synonymous with size exclusion chromatography filtration sur gel (synonyme de chromatographie d'exclusion stérique) IEX ion exchange chromatography chromatographie par échange d'ions LED light-emitting diode diode électro-luminescente mS milliSiemens (unit of conductivity) milliSiemens (unité de conductivité) PEEK polyether ether ketone polyétheréthercétone RBS proprietary detergent détergent exclusif SEC size-exclusion chromatography (synonymous with gel filtration) chromatographie d'exclusion stérique (synonyme de filtration sur gel) UNF unified fine thread (screw thread standard) filetage fin unifié (filetage standard) UPS uninterruptible power supply UPS (alimentation sans interruption) USB universal serial bus bus universel en série ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 13 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l'instrument. ainsi que les procédures d’urgence et de rétablissement. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 15 2.2 Étiquettes et symboles 24 2.3 Procédures d’urgence 26 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ÄKTA start est alimenté par courant secteur et utilise des liquides potentiellement dangereux. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’avoir conscience des risques décrits dans le présent manuel. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • Consignes générales Utilisation de liquides inflammables Protection individuelle Installation et déplacement de l'instrument Utilisation du système Maintenance Définitions Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Consignes générales AVERTISSEMENT Toujours respecter ces précautions générales afin d'éviter des blessures lors de l'utilisation du système ÄKTA start • Utiliser uniquement le système ÄKTA start conformément à la description de la documentation utilisateur du ÄKTA start. • L'utilisation et l'entretien par l'utilisateur du système ÄKTA start doivent être réalisés uniquement selon les instructions décrites dans le Mode d’emploi du ÄKTA start et le Manuel de maintenance du ÄKTA start. • N’utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. • Ne pas utiliser le système ÄKTA start s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. Par exemple : - le cordon d'alimentation, sa fiche ou le câble du Frac30 a été endommagé(e) - l’appareil est tombé et a été endommagé - du liquide s'est infiltré dans l'appareil et l'a endommagé Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT En cas d'utilisation de liquides inflammables avec le système ÄKTA start, suivre ces précautions afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion. • Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l’absence de fuite accidentelle sur l'instrument ou la tubulure. • Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. AVERTISSEMENT Environnement explosif. Les produits ne sont pas homologués pour une utilisation en atmosphère potentiellement explosive. Les produits ne sont pas conformes aux exigences de la directive ATEX. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 16 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Le système ÄKTA start est rempli d'éthanol à 24 % à la livraison. L’alcool peut être dangereux pour l’homme s'il est consommé. Rincer l'alcool avant d'assembler, de tester ou d’intégrer le système ÄKTA start dans l’environnement de traitement prévu. Protection individuelle AVERTISSEMENT Prendre les mesures de protection personnelle suivantes pour éviter des situations dangereuses lors de l’utilisation du système ÄKTA start. Propagation d’agents biologiques. L'opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la propagation d'agents biologiques dangereux à proximité de l’équipement. L'installation doit être conforme au code national des bonnes pratiques relatives à la sécurité biologique MISE EN GARDE Prendre les mesures de protection personnelle suivantes pour éviter des situations dangereuses lors de l’utilisation du système ÄKTA start. • Toujours utiliser des équipements de protection individuelle appropriés lors de l’utilisation et de la maintenance du système ÄKTA start. • Risque d'éclaboussures. Lors de l’utilisation du système ÄKTA start, porter un équipement de protection comme des lunettes de protection, une blouse de laboratoire, des chaussures de sécurité et des gants pour éviter tout risque d'éclaboussures. • Coupures. Le coupe-tube est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. • Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales en matière d’exploitation, de maintenance et de déclassement en toute sécurité du produit. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Fonctionnement du système AVERTISSEMENT Respecter les instructions ci-dessous pour éviter des blessures corporelles au cours de l'utilisation du système ÄKTA start. • Rotation de l’instrument. S'assurer qu'il existe au minimum 20 cm d’espace libre autour du système ÄKTA start pour permettre une ventilation suffisante. Lors de la rotation ou du déplacement de l’instrument, s'assurer de ne pas tirer ni comprimer la tubulure ou les câbles. Un câble débranché peut entraîner une coupure de courant ou de réseau. L'étirement des tubulures pourrait faire tomber des flacons, en provoquant un déversement de liquide et des bris de verre. Une tubulure comprimée peut entraîner une augmentation de pression ou bloquer le débit de liquide. Afin de ne pas renverser les flacons, toujours les placer sur le plateau à tampons et tourner ou déplacer l’instrument avec précaution. • Substances chimiques dangereuses pendant une analyse. Lors de l’utilisation de substances chimiques dangereuses, exécuter le modèle System cleaning (Nettoyage du système) afin de rincer à l’eau distillée toute la tubulure du système avant d’entreprendre des tâches d’entretien et de maintenance. • Réglages. S’assurer que les réglages de taille de sortie corrects sont utilisés. S’assurer que l’ensemble des tubulures et raccords sont correctement branchés et sécurisés. S’assurer que les réglages de limite de pression sont corrects avant de commencer l’analyse. MISE EN GARDE Respecter les instructions ci-dessous pour éviter des blessures corporelles au cours de l'utilisation du système ÄKTA start. • Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients d’un volume supérieur à 1 litre sur le plateau à tampons. Le poids maximum autorisé sur le plateau à tampons est de 5 kg. • Éclaboussures importantes. Arrêter le système ÄKTA start et débrancher le cordon d’alimentation en cas d'éclaboussures importantes. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 18 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Afin de ne pas endommager le système ÄKTA start ou tout autre équipement lors de l'utilisation de l'instrument, suivre les instructions ci-dessous. • Maintenir l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) propre. Ne pas laisser sécher les solutions contenant des sels dissous, des protéines ou tout autre soluté solide dans la cellule de mesure. Ne pas laisser entrer de particules dans la cellule de mesure, cela risquerait de l’endommager. • Préremplir l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). S’assurer que l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) est préremplie de liquide avant de démarrer le système. • Éviter la condensation. Si le système ÄKTA start est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir l’instrument sous tension afin d’éviter toute condensation. • Éviter toute surchauffe. Si le système ÄKTA start est conservé dans une armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors tension, veiller à arrêter l’instrument et à maintenir l’armoire réfrigérée ouverte afin d’éviter toute surchauffe. • Placer l'ordinateur à température ambiante. Si le système ÄKTA start est placé dans une chambre froide, placer l’ordinateur hors de la chambre froide et utiliser le câble de connectivité PC fourni avec l’instrument pour le connecter à l’ordinateur. • Laisser le capot de la pompe ouvert lorsque le système n'est pas utilisé. Ouvrir le capot de la pompe péristaltique après avoir arrêté l’équipement. Ceci prolongera la durée de vie de la tubulure de la pompe. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 19 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Installation et déplacement de l'instrument AVERTISSEMENT Respecter les instructions ci-dessous pour éviter toute situation dangereuse lors de l'installation ou du déplacement du système ÄKTA start. • Déplacement horizontal de l'instrument. Il est recommandé d’employer une seule personne pour déplacer l’instrument horizontalement. • Tension d’alimentation. S'assurer que la tension d'alimentation au niveau de la prise murale correspond à celle indiquée sur l'instrument avant de brancher le cordon d'alimentation. • Cordon d’alimentation. Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre fournis ou validés par Cytiva. • Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement. • Installation de l’ordinateur (en option). L'ordinateur doit être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par le fabricant. • Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique du système ÄKTA start avant d'enlever ou de remettre un module de l'instrument, ou avant de brancher ou débrancher un câble. MISE EN GARDE Respecter les instructions ci-dessous pour éviter toute situation dangereuse lors de l'installation ou du déplacement du système ÄKTA start. Protection par mise à la terre. Le ÄKTA start doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée à la terre. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 20 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Le système ÄKTA start est rempli d'éthanol à 24 % à la livraison. L’alcool peut être dangereux pour l’homme s'il est consommé. Rincer l'alcool avant d'assembler, de tester ou d’intégrer le système ÄKTA start dans l’environnement de traitement prévu. AVIS Afin d'éviter d'endommager le ÄKTA start ou tout autre équipement lors de l'installation ou du déplacement de l'instrument, suivre les instructions ci-dessous. • Ouvertures d’aération du ÄKTA start. Afin de garantir une ventilation appropriée, tenir les papiers et autres objets à l'écart des évents de l'instrument. • Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la norme CEI 60950 ou CEI 62368-1, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. • Le Frac30 ne doit pas être connecté ou déconnecté du système ÄKTA start lorsque l'instrument est sous tension. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 21 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Maintenance AVERTISSEMENT Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure corporelle lors de la réalisation des taches de maintenance sur le système ÄKTA start. • Risque de choc électrique. N’ouvrir aucun couvercle/capot et aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Sauf pour les taches de maintenance et d'entretien décrites dans la documentation de l'utilisateur, toutes les autres réparations doivent être effectuées par un personnel d'entretien agrée par Cytiva. • Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du système ÄKTA start. • Coupure de l'alimentation électrique. Toujours éteindre l'instrument avant de remplacer un de ses composants ou avant les opérations de nettoyage, sauf mention contraire dans la documentation utilisateur. • Risque d'éclaboussures. Éviter de déverser des liquides sur les surfaces de l'instrument comportant des câbles, des prises et d'autres connexions. Faire preuve de prudence en cas d'éclaboussures de liquides sur le plateau lors du retrait du plateau du système ÄKTA start. • Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. MISE EN GARDE Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure corporelle lors de la réalisation des taches de maintenance sur le système ÄKTA start. • Lumière UV dangereuse. Toujours couper l’alimentation électrique de l’instrument avant de remplacer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). • Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase ou étape avant les travaux de maintenance. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 22 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Nettoyage. Garder l'instrument propre et sec. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, d’un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 23 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de sécurité et réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques. Description des symboles et du texte Les symboles suivants sont apposés sur l’instrument. Étiquette Signification Suivre les instructions d’utilisation du Mode d’emploi du système ÄKTA start. Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Risque de pincement. Mettre la pompe hors tension avant de charger la tubulure. Laisser le capot de la pompe ouvert lorsque le système n'est pas utilisé. Ouvrir le capot de la pompe après avoir arrêté l’instrument. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 24 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Étiquette Signification Ne pas ouvrir les capots de l’instrument. Ceci annulerait la garantie. Voltage Caractéristiques électriques : • Tension (VCA ) Frequency Fréquence (Hz) Max. Power Puissance max. (VA) Protection Class Degré de protection fourni par l’enceinte Mfg. Year Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 25 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence 2.3 Procédures d’urgence Introduction Cette section décrit l’arrêt d’urgence de l'instrument. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Arrêt d'urgence En cas d'urgence : Mettre l'instrument hors tension en mettant l’interrupteur d'alimentation électrique sur la position O (Arrêt) ou en débranchant le cordon d'alimentation de l’instrument. L’analyse est immédiatement interrompue. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 26 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Coupure de courant Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité concernée. Une coupure de courant concernant... entraîne les conséquences suivantes. Instrument ÄKTA start • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données collectées jusqu'à la coupure de courant sont enregistrées dans le système UNICORN start (si ce dernier est connecté à un ordinateur) ou sur la carte mémoire USB. Logiciel UNICORN start installé sur un ordinateur • L'ordinateur avec le système UNICORN start installé s'arrête. • Sur l’écran de l’instrument ÄKTA start, les quatre touches tactiles seront mises en surbrillance. • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données générées au cours des 10 secondes qui suivent la coupure de courant peuvent être récupérées. Remarque : Le logiciel UNICORN start client peut fermer pendant une surcharge temporaire du processeur. Tant que l’analyse continue, il est possible redémarrer le logiciel UNICORN start client pour reprendre le contrôle. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 27 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d’ensemble de l'instrument ÄKTA start, décrit brièvement ses fonctions et son écran d’affichage, qui permettent à l'utilisateur d'utiliser et de contrôler le système et le collecteur de fractions Frac30. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Vue d’ensemble du système 29 3.2 Instrument 33 3.3 Affichage de l’instrument 36 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 28 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Introduction Le système ÄKTA start est utilisé et contrôlé depuis l’écran de l'instrument. En outre, le logiciel UNICORN start permet de contrôler le système ÄKTA start et d’analyser les données acquises lors des analyses de chromatographie. UNICORN start offre plusieurs fonctionnalités supplémentaires qui sont décrites en détail dans le document UNICORN start User Manual. Cette section fournit une vue d'ensemble du système ÄKTA start. Illustration du système L'illustration ci-dessous présente le système ÄKTA start avec le logiciel UNICORN start installé sur un ordinateur. 3 1 Éléme nt Description 1 ÄKTA start (instrument) 2 Collecteur de fractions Frac30 3 UNICORN start (logiciel installé sur un ordinateur) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 2 29 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous présente les principales parties de l'instrument. Élémen t Description Fonction 1 Affichage de l’instrument Interface utilisateur pour le contrôle du système et la visualisation des données de fonctionnement. 2 Côté humide Les modules interconnectés par tubulure ont les fonctions suivantes : • distribuer le liquide sur un circuit spécifique et dévier le débit comme requis, • suivre l'absorbance des UV et la conductivité du liquide. 3 Plateau à tampons ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Emplacement prévu pour le placement des bouteilles de tampon utilisées lors des analyses de chromatographie. 30 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Élémen t Description Fonction 4 Interrupteur d’alimentation électrique Met sous tension ou hors tension. 5 Port USB Pour connecter une carte mémoire USB pour l'enregistrement des résultats et le transfert des fichiers. Remarque : Les disques durs USB ne sont pas pris en charge. Illustration du collecteur de fractions L'illustration ci-dessous présente les panneaux avant et arrière du collecteur de fractions Frac30. Remarque : Le système ÄKTA start ne prend pas en charge le fractionnement avec un collecteur de fractions autre que le collecteur Frac30. 2 1 3 4 6 Vue latérale avant 5 Vue arrière Élément Description Fonction 1 Montage du bras distributeur Maintient et place le support de tubulure pour la distribution du liquide dans les fractions. 2 Support de tubulures Maintient la tubulure utilisée pour la distribution des fractions de liquide dans les tubes de prélèvement. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 31 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Élément Description Fonction 3 Tubes de récupération Tubes de 12 mm et 17 mm de diamètre et de différentes longueurs pour collecter les fractions. 4 Cuvette Support pour les tubes de prélèvement, adapté pour des tubes de quatre dimensions différentes. 5 Unité de base Boîtier pour la structure électromécanique et le support pour la cuvette. 6 LED Voyant d’alimentation. 7 Manchon d'entraînement Entraînement par friction permettant la rotation de l'unité de la cuvette pendant la collecte des fractions. Caractéristiques principales du système ÄKTA start Les caractéristiques principales du système ÄKTA start sont répertoriées ci-dessous : • Le système ÄKTA start est une solution de purification compacte, en une étape, pour la purification rapide et fiable des protéines. • Un système simple et moderne, proposé pour l'automatisation du flux de travail de purification des protéines en fournissant des éléments, tels que l'injection d'échantillon automatisée, le recueil des fractions, le suivi en temps réel. • Des modèles de méthode sont disponibles pour toutes les techniques communes de chromatographie, telles que la chromatographie d'affinité, chromatographie par échange d'ions, filtration sur gel et dessalage. • Des méthodes de démarrage rapide sont disponibles pour la purification de plusieurs protéines communes. • Des méthodes système prédéfinies sont disponibles pour le nettoyage du circuit. • Le système ÄKTA start est utilisé à l'aide d'un écran tactile sur l'instrument. • De plus, le système peut être utilisé à l'aide d'un ordinateur connecté à l'instrument, avec le logiciel UNICORN start. • Le système ÄKTA start est livré avec un collecteur de fractions dédié (Frac30) permettant de collecter des fractions dans des tubes de quatre tailles différentes. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 32 3 Description du système 3.2 Instrument 3.2 Instrument Introduction Cette section fournit une vue d’ensemble des modules du système ÄKTA start. Illustration des modules de l'instrument L’illustration ci-dessous indique l’emplacement et fournit une brève description des modules situés sur le côté humide de l’instrument. 8 9 10 1 2 7 3 6 4 5 Éléme nt Fonction Description 1 Buffer valve (Vanne de tampon) Vanne à 3 ports qui est utilisée comme vanne de commutation pour la formation de gradient à l'aide de deux tampons. 2 Mixer (Mixeur) Mixeur statique, utilisé pour mélanger les tampons A et B. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 33 3 Description du système 3.2 Instrument Éléme nt Fonction Description 3 Sample valve (Vanne d’échantillonnage) Vanne à 3 ports qui permet l'accès du tampon ou de l'échantillon dans le circuit. La Sample valve (Vanne d'échantillonnage) active l'application directe de l'échantillon dans la colonne avec la Pump (Pompe). 4 Pump (Pompe) Pompe péristaltique qui délivre le tampon ou l’échantillon dans le circuit à un débit maximum de 5 ml/min. Pour les procédures de nettoyage, la Pump (Pompe) peut rincer le circuit d’écoulement à un débit de 10 ml/min. 5 Pressure sensor (Capteur de pression) Le Pressure sensor (Capteur de pression) mesure la pression dans le circuit d’écoulement et détecte les surpressions. 6 Wash valve (Vanne de lavage) Vanne à 3 ports qui est utilisée pour diriger le circuit d'écoulement vers le conteneur de déchets. La Wash valve (Vanne de lavage) bascule automatiquement pendant la procédure de nettoyage prédéfinie Pump wash (Lavage de la pompe). Dans une analyse manuelle, la vanne peut être placée dans la position voulue en configurant les paramètres de l’analyse. 7 Injection valve (Vanne d'injection) Une vanne à 6 ports qui est utilisée manuellement pour transférer l'échantillon chargé dans la boucle d'échantillonnage sur la colonne. Une boucle d'échantillonnage est connectée aux ports appropriés de la vanne. La vanne passe manuellement dans les positions : • Load sample (Charger l’échantillon) : permet de charger l'échantillon dans la boucle d'échantillonnage. • Inject to column (Injecter dans la colonne) : permet de transférer l'échantillon depuis la boucle vers la colonne lors d'une analyse de chromatographie. 8 UV ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Le moniteur d'UV mesure en continu l'absorbance du liquide dans l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV) à une longueur d'onde fixe de 280 nm. La longueur du chemin optique de l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV) est de 2 mm. 34 3 Description du système 3.2 Instrument Éléme nt Fonction Description 9 Conductivity (Conductivité) Le moniteur Conductivity (Conductivité) mesure en continu la conductivité du liquide dans la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). La conductivité est calculée automatiquement en multipliant la conductance mesurée par la constante de la cellule au niveau de la cellule de mesure. La constante de la cellule est étalonnée en usine. Un capteur de température dans Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) mesure la température du liquide dans la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Remarque : Les tampons utilisés doivent être compris dans la plage de conductivité de l'instrument (0 à 300 mS/cm). 10 Outlet valve (Vanne de sortie) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Vanne à 3 ports qui est utilisée pour diriger le flux vers le collecteur de fractions ou vers le conteneur de déchets. 35 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3 Affichage de l’instrument Introduction Cette section fournit une description de l'affichage de l'instrument ÄKTA start et des fonctions accessibles depuis l'écran. Dans cette section Section Voir page 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument 37 3.3.2 Description : Method run 42 3.3.3 Description : Create method 45 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien 46 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 36 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument Introduction L’écran d’affichage se trouve sur la face avant du système ÄKTA start. L'affichage de l'instrument permet à l'utilisateur de contrôler le système en sélectionnant l'opération souhaitée : • • • • Démarrer une analyse et contrôler une analyse en cours. Visualiser la progression de l'analyse en cours. Gérer les méthodes définies par l'utilisateur. Effectuer la maintenance et l'entretien. Cette section fournit une description brève des fonctions de l'affichage de l'instrument. Remarque : Ne pas utiliser l'affichage de l'instrument à l’aide d’un objet dur et pointu. Illustration de l'affichage de l'instrument L'image ci-dessous présente l'emplacement et une vue détaillée de l'affichage de l'instrument. 1 2 3 Éléme nt Description 1 Zone du nom de l'écran. 2 Zone d'information. L’exemple montre l’écran d’accueil de ÄKTA start . ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 37 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument Éléme nt Description 3 Bouton Aide. Logiciel de l'instrument Le système ÄKTA start propose le menu de fonctionnalités suivant, affiché sur l'écran d’accueil de ÄKTA start comme présenté dans le tableau ci-dessous. Pour des flux de travail détaillés sur les différentes options, voir Chapitre 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128. Option Description Method run (Analyse par méthode) Utiliser un modèle de méthode ou un démarrage rapide pour réaliser une analyse. Manual run (Analyse manuelle) Réaliser une analyse en fournissant les paramètres manuellement. Create method (Création d’une méthode) Créer, modifier, importer et supprimer les méthodes utilisateur. Settings and service (Réglages et entretien) Configurer des réglages et étalonner des modules, effectuer des tests de diagnostic. Description des boutons sur l'affichage de l'instrument L’affichage de l’instrument comprend les boutons tactiles suivants : Bouton ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Nom Description Aide Ouvre un nouvel écran de dialogue, fournissant des informations sur le contenu de l'écran actuel ou indique où trouver d'autres informations ou instructions. Accueil Ouvre l'écran d'accueil de ÄKTA start . Avant Ouvre l'écran suivant dans le flux de travail actuel. Retour Ouvre l'écran précédent dans le flux de travail actuel. 38 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument Bouton Nom Description Augmenter (flèche haut) La valeur dans le champ de texte peut être augmentée ou réduite à l'aide des flèches directionnelles. Réduire (flèche bas) Il est également possible d'inscrire la valeur à l'aide du pavé numérique. Remarque : Après avoir saisi la valeur à l'aide du pavé numérique, appuyer sur OK pour confirmer la nouvelle valeur. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Next (Suivant) Ouvre l'écran suivant. Back (Précédent) Permet de revenir à l'écran précédent. Run (Analyse) Lance une analyse. Pause (Pause) Met en pause l’analyse en cours en arrêtant la Pump (Pompe). Les réglages de débit et les valeurs du gradient sont conservés. Continue (Continuer) Continue une analyse ayant été mise en pause. Hold (Suspendre) Suspend une analyse en cours, avec le débit actuel, les positions de la vanne et la concentration en %B définie. Le gradient est maintenu à la valeur affichée. Resume (Reprendre) Reprend une analyse suspendue. Edit run (Modifier l’analyse) Ouvre un nouvel écran pour modifier les paramètres de l'analyse actuelle. 39 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument Bouton ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Nom Description Execute (Exécuter) Applique les paramètres modifiés durant l'analyse. OK Confirme une sélection ou une action. Cancel (Annuler) Annule une sélection ou une action. End (Fin) Termine l’analyse en cours ; toujours suivi d'un écran qui requiert la confirmation de l'action. Exit (Quitter) Lorsque l'analyse est terminée, ferme l'application et revient à l'écran d’accueil de ÄKTA start . Icône graphique Ouvre la visualisation graphique de l'analyse en cours, affichant le rapport absorbance UV (mAU) et temps (min). Save (Enregistrer) Enregistre une méthode définie par l'utilisateur ayant été créée ou modifiée. Select (Sélectionner) Confirme et démarre une analyse à partir d'un modèle spécifique ou d'une méthode utilisateur. Create (Créer) Crée une méthode utilisateur basée sur le modèle sélectionné. Les paramètres de l'analyse doivent être modifiés selon les besoins. Yes (Oui) Confirme l'action. No (Non) Rejette l'action. 40 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument Description de l'aide de l'affichage de l'instrument Il est possible d'accéder à l’aide ÄKTA start Instrument Display Help à partir de chaque écran sur l’affichage de l’instrument en appuyant sur le point d’interrogation situé dans le coin supérieur droit. Le texte d'aide fournit des informations sur le contenu de l’écran actuel ou fait référence à une documentation plus détaillée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 41 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.2 Description : Method run 3.3.2 Description : Method run Options Method run (Analyse par méthode) L'option d'affichage Method run (Analyse par méthode) permet à l'utilisateur d'exécuter des méthodes basées sur des techniques Quick start (Démarrage rapide) ou des modèles de méthode prédéfinis, des méthodes créées par l'utilisateur, et des méthodes prédéfinies telles que Pump Wash (Lavage de la pompe) et System cleaning (Nettoyage du système). Des instructions détaillées sur l'exécution des méthodes sont présentées à la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143. Lorsque l'option Method run (Analyse par méthode) est sélectionnée, d'autres options sont affichées à l'écran Method run (Analyse par méthode). Les types de méthodes disponibles sous l'onglet Method run (Analyse par méthode) sont décrites brièvement ci-dessous. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 42 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.2 Description : Method run Méthode Description Quick start (Démarrage rapide) (1/3) Affiche les modèles Quick start (Démarrage rapide) disponibles avec le système ÄKTA start. Pour une description des méthodes Quick start (Démarrage rapide), voir Section 6.4.2 Quick start, à la page 147. Quick start (Démarrage rapide) (2/3) Quick start (Démarrage rapide) (3/3) Templates (Modèles) Affiche les modèles de méthode pour les techniques de chromatographie disponibles avec le système ÄKTA start. Pour une brève description des modèles, voir Section 6.4.3 Templates, à la page 153. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 43 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.2 Description : Method run Méthode Description User defined (Définies par l’utilisateur) Affiche les méthodes créées par l'utilisateur. Pour des instructions détaillées sur la création et la gestion des méthodes définies par l'utilisateur, voir Section 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers, à la page 169. Prepare system (Préparation du système) (1/2) Affiche les méthodes prédéfinies par le système, utilisées pour le nettoyage du circuit. Pour des instructions détaillées sur l'utilisation des méthodes du système voir Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163. Prepare system (Préparation du système) (2/2) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 44 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.3 Description : Create method 3.3.3 Description : Create method Options Create method (Création d’une méthode) L’option d'affichage Create method (Création d’une méthode) permet à l’utilisateur de créer de nouvelles méthodes, de modifier ou de supprimer des méthodes utilisateur existantes et également d’importer des méthodes enregistrées sur une carte mémoire USB connectée à l'instrument. Lorsque l'option Create method (Création d’une méthode) est sélectionnée, d'autres options sont affichées à l'écran Create method (Création d’une méthode). Les opérations disponibles sous l'onglet Create method (Création d’une méthode) sont décrites brièvement ci-dessous. Option Description Create (Créer) Affiche les modèles de méthode pouvant être utilisés pour la création de nouvelles méthodes. Edit (Modifier) Affiche les méthodes utilisateur enregistrées sur l'instrument, afin de permettre leur modification, si nécessaire. USB Import (Importation USB) Affiche une liste des méthodes utilisateur enregistrées sur une carte mémoire USB et pouvant être importées sur l'instrument. Delete (Supprimer) Affiche les méthodes utilisateur enregistrées sur l'instrument, afin de permettre leur suppression, si nécessaire. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 45 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Options Settings and service (Réglages et entretien) L'option d'affichage Settings and service (Réglages et entretien) permet à l'utilisateur de régler le volume de délai et d'effectuer la maintenance, l’étalonnage, le diagnostic et le dépannage des modules du côté humide de l'instrument. Pour une brève description des modules, voir Section 3.2 Instrument, à la page 33. Des instructions détaillées permettant d’effectuer l’étalonnage de la Pump (Pompe), des indicateurs et de l’affichage de l'instrument sont présentées dans le document ÄKTA start Maintenance Manual. Les options disponibles sous Settings and service (Réglages et entretien) sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Pour plus de détails, voir ÄKTA start Maintenance Manual. Option Fonction Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 1 Permet à l'utilisateur de régler le volume de délai, et d'effectuer l'étalonnage, le diagnostic et/ou le dépannage. Le menu couvre les modules suivants : • Fraction collector (Collecteur de fractions) • Pressure sensor (Capteur de pression) • Pump (Pompe) • System (Système) Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 2 Permet à l'utilisateur de réaliser des diagnostics et/ou un dépannage pour les modules : • Buffer valve (Vanne de tampon) • Sample valve (Vanne d'échantillonnage) • Wash valve (Vanne de lavage) • Outlet valve (Vanne de sortie) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 46 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Option Fonction Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 3 Permet à l'utilisateur de réaliser un étalonnage, des diagnostics et/ou un dépannage pour les modules : • • • • Main board (Carte mère) UV Display (Affichage) Conductivity (Conductivité) Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 1 Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 1 Settings and service (Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous. Module Fonction Fraction collector (Collecteur de fractions) Enable Frac/Disable Frac (Activer frac./Désactiver frac.) : active/ désactive la connexion du collecteur de fractions. Diagnostics (Diagnostic) : réalise un test du tube d'alimentation vérifiant si la structure de la cuvette tourne correctement. Réalise un test d'origine pour vérifier si la structure de la cuvette retourne à la position d'origine. Run log (Journal d’analyse) : indique le nombre d'heures pendant lequel le mécanisme de fractionnement est actif et permet de réinitialiser le nombre d'heures d'utilisation de ce dernier. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 47 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Module Fonction Pressure sensor (Capteur de pression) P set : affiche la pression dans le circuit. Zero offset (Mise à zéro) : définit la pression sur zéro. La Pump (Pompe) doit être désactivée et la connexion du circuit au Pressure sensor (Capteur de pression) doit être ouverte. Remarque : L'étalonnage de la pression est effectué par un technicien de maintenance de Cytiva uniquement, après le remplacement du capteur de pression. Pump (Pompe) Calibration (Étalonnage) : étalonne la Pump (Pompe), de sorte que le débit de liquide soit précis. Pump tubing log (Journal de la tubulure de la pompe) : • indique le nombre d'heures d'utilisation de la tubulure de la pompe (Tubing run (Utilisation de la tubulure)) et permet de réinitialiser le temps d'utilisation de la tubulure (après remplacement de la tubulure de la pompe). • Indique le nombre d'heures d'utilisation de la Pump (Pompe) (Pump run (Utilisation de la pompe)) et permet de réinitialiser le temps d'utilisation de la Pump (Pompe) (après remplacement de la Pump (Pompe)). Diagnostics (Diagnostic) : règle le débit et démarre/arrête le flux (Pump (Pompe)). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 48 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Module Fonction System (Système) Delay volume setting (Réglage du volume de délai) : règle le volume de délai. Le volume de délai constitue le volume de liquide dans le circuit entre la tubulure d’UV et la tubulure de collecte. Firmware update (Mise à jour du micrologiciel) : met à jour le micrologiciel du système. Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) : permet de définir la synchronisation de la vanne de commutation. Il est recommandé d'optimiser la synchronisation de la vanne de commutation (Buffer valve (Vanne de tampon)) lorsque des ondulations du gradient sont obtenues ou lorsque des fluctuations de gradient discontinu sont observées pendant les tests de performance du système ou les analyses de chromatographie. Export system report to USB (Exportation du rapport système vers une carte mémoire USB) : exporte les journaux d’erreur du système au format texte vers une carte mémoire USB. Un rapport d’erreur du système est utile pour essayer de comprendre une erreur possible qui nécessite une assistance technique à distance. Remarque : Le numéro de série affiché en haut à gauche de l'écran d’affichage est l'identifiant unique pour l’instrument. Le numéro est également considéré comme l'ID de l'instrument lors de la connexion à UNICORN start. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 49 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 2 Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 2 Settings and service (Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous. Module Fonction Buffer valve (Vanne de tampon) Valve position (Position de vanne) : indique la connexion d’entrée (Buffer A (Tampon A)) ou Buffer B (Tampon B)) sur laquelle a basculé la vanne. Turn valve (Tourner vanne) : permet à la vanne de basculer entre ses deux positions, c’est-à-dire les ports d'entrée A et B. Valve switches (Commutations de vanne) : affiche le nombre de commutations de la vanne. Reset (Réinitialiser) : réinitialise les compteurs sur zéro lorsqu'une vanne a été remplacée. Sample valve (Vanne d'échantillonnage) Valve position (Position de vanne) : indique la connexion d’entrée (Buffer (Tampon A)) ou Sample (Échantillon)) sur laquelle a basculé la vanne. Turn valve (Tourner vanne) : permet à la vanne de basculer entre ses deux positions, c’est-à-dire les ports d'entrée tampon et échantillon. Valve switches (Commutations de vanne) : affiche le nombre de commutations de la vanne. Reset (Réinitialiser) : réinitialise les compteurs sur zéro lorsqu'une vanne a été remplacée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 50 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Module Fonction Wash valve (Vanne de lavage) Valve position (Position de vanne) : indique la connexion de sortie (Waste (Déchets)) ou Column (Colonne)) sur laquelle a basculé la vanne. Turn valve (Tourner vanne) : permet à la vanne de basculer entre ses deux positions, c’est-à-dire les ports de sortie des déchets et de la colonne. Valve switches (Commutations de vanne) : affiche le nombre de commutations de la vanne. Reset (Réinitialiser) : réinitialise les compteurs sur zéro lorsqu'une vanne a été remplacée. Outlet valve (Vanne de sortie) Valve position (Position de vanne) : indique la connexion de sortie (Waste (Déchets) ou Collection (Collecte)) sur laquelle a basculé la vanne. Turn valve (Tourner vanne) : permet à la vanne de basculer entre ses deux positions, c’est-à-dire les ports de sortie des déchets et de collecte/frac. Valve switches (Commutations de vanne) : affiche le nombre de commutations de la vanne. Reset (Réinitialiser) : réinitialise les compteurs sur zéro lorsqu'une vanne a été remplacée. Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 3 Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 3 Settings and service (Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 51 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Module Fonction Main board (Carte mère) Power supply (Alimentation électrique) : affiche la tension réelle. Memory test (Test de mémoire) : réalise un test de mémoire. Temperature (Température) : affiche la température de la carte mère. FPGA test (Test FPGA) : effectue un test du matériel FPGA. UV UV LED calibration (Étalonnage du voyant des UV) : étalonne l’intensité de l’UV LED (Voyant des UV). Flow cell path length (Longueur du chemin optique de la cellule de mesure) : calcule la longueur du chemin optique réel de la cellule de mesure. Diagnostics : permet d'effectuer le dépannage du module des UV. Configuration : configure les nouveaux moniteurs d'UV et cellules de mesure. Permet également d’activer et de désactiver le moniteur d’UV. Remarque : UV Configuration (Configuration des UV) : opération effectuée uniquement par un technicien de maintenance Cytiva. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 52 3 Description du système 3.3 Affichage de l’instrument 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien Module Fonction Display (Affichage) Touch screen calibration (Étalonnage de l’écran tactile) : permet d'étalonner l'écran tactile. Color test (Test des couleurs) : lance un test de diagnostic des couleurs affichées sur l'écran tactile. Diagnostics : lance un test de diagnostic des performances du rétroéclairage de l'écran. Log book (Journal) : indique le nombre d'heures d'utilisation de l'instrument. Conductivity (Conductivité) Calibration (Étalonnage) : permet d’étalonner la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) et le capteur de température. Configuration : permet de définir une nouvelle valeur de température de référence – généralement après le remplacement de la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Advanced calibration (Étalonnage avancé) : permet d'étalonner la température de la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 53 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs de déballer et d’installer le système ÄKTA start et le collecteur de fractions Frac30. Lire l’intégralité du chapitre Installation avant de commencer à installer le système ÄKTA start. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Espace requis 55 4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30 57 4.3 Installation du système ÄKTA start 59 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 54 4 Installation 4.1 Espace requis 4.1 Espace requis Configuration de plan de travail L’illustration ci-dessous indique l'espace minimum recommandé pour l’installation du système ÄKTA start. 80 cm 34 cm 80 cm ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 27 cm 100 cm 55 4 Installation 4.1 Espace requis Dimensions de l'équipement ÄKTA start Frac30 285 mm 280 mm 270 mm ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 56 4 Installation 4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30 4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30 Poids de l’équipement Élément Poids (kg) Instrument ÄKTA start (avec l’emballage) 12 Collecteur de fractions Frac30 (avec l’emballage) 6 Manipulation des caisses livrées L’instrument ÄKTA start et le collecteur de fractions Frac30 sont emballés dans deux caisses séparées. Pour transporter les caisses de livraison contenant l'instrument et le collecteur de fractions Frac30, utiliser un diable adapté pour les colis légers. Toutefois, chaque caisse peut être soulevée par une seule personne sans recourir à un équipement de levage. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 57 4 Installation 4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30 Déballage de l’instrument ÄKTA start Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage et de levage de l’instrument ÄKTA start à installer sur une paillasse de laboratoire, voir les Instructions de déballage. Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si le système doit être remballé pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé dans son matériel d’emballage d’origine. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 58 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start 4.3 Installation du système ÄKTA start Introduction Cette section décrit comment installer l'instrument ÄKTA start. Les actions suivantes doivent être effectuées : • • • • Installer la tubulure de la pompe. Raccorder l'instrument à l’alimentation électrique. Raccorder le collecteur de fractions à l'instrument. Effectuer la configuration initiale du moniteur d’UV si nécessaire, comme décrit dans le document ÄKTA start UV Module and Support Information, 29140373. • Raccorder l'instrument à l'ordinateur UNICORN start (facultatif). AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre fournis ou validés par Cytiva. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. S'assurer que la tension d'alimentation au niveau de la prise murale correspond à celle indiquée sur l'instrument avant de brancher le cordon d'alimentation. MISE EN GARDE Protection par mise à la terre. Le ÄKTA start doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée à la terre. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 59 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Installation de la tubulure de la pompe Suivre les instructions ci-dessous pour installer la tubulure de la pompe. Étape Action 1 Ouvrir complètement le capot supérieur. 2 Placer la tubulure entre les galets et le rail ; appuyer la tubulure contre la paroi interne de la tête de pompe. Remarque : Vérifier que la tubulure de la pompe n'est pas vrillée ou étirée sur les galets. 3 Abaisser le capot supérieur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position entièrement fermée. Le rail se ferme automatiquement et la tubulure est étirée correctement lors de la fermeture du rail. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 60 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action Raccordement de l’alimentation électrique au système ÄKTA start Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder l’alimentation électrique au système ÄKTA start. Étape Action 1 Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Le système ÄKTA start est livré avec 2 cordons d’alimentation : • Cordon d'alimentation avec fiche US, 2 m. • Cordon d'alimentation avec fiche UE, 2 m. Remarque : Jeter le cordon d'alimentation électrique inutilisé. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 61 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action 2 Raccorder le cordon d’alimentation au connecteur d'entrée d’alimentation situé à gauche de l'instrument et à une prise murale reliée à la terre, 100-240 VCA, 50/60 Hz. Raccord d’un collecteur Frac30 au système ÄKTA start AVIS Le Frac30 ne doit pas être connecté ou déconnecté du système ÄKTA start lorsque l'instrument est sous tension (ON). Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le collecteur de fractions Frac30 à l’instrument ÄKTA start. Étape Action 1 Connecter le câble du collecteur de fractions Frac30 aux ports situés à l’arrière du collecteur de fractions et de l'instrument. Remarque : La tension d'alimentation du collecteur de fractions Frac30 est fournie par l'instrument ÄKTA start. Lorsque le câble du collecteur de fractions Frac30 est connecté, les vis du connecteur doivent être serrées. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 62 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action 2 Mettre l’instrument sous tension. 3 Activer la connexion au collecteur de fractions Frac30 depuis l’écran de l'instrument : a. À l’écran d’accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Settings and service (Réglages et entretien). Résultat : L'écran 1 Settings and service (Réglages et entretien) s'ouvre. b. À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur Fraction collector (Collecteur de fractions). Résultat : L’écran Fraction collector (Collecteur de fractions) s’ouvre. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 63 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action c. À l’écran Fraction collector (Collecteur de fractions), appuyer sur Enable Frac (Activer frac.) pour activer la connexion du collecteur de fractions. Résultat : L’écran suivant s’affiche. Remarque : Le voyant blanc d’état à l'avant du collecteur de fractions Frac30 indique que ce dernier est sous tension. Connexion d’un ordinateur au système ÄKTA start Remarque : Avant de connecter l’ordinateur au système ÄKTA start, installer le logiciel UNICORN start sur l'ordinateur. Voir UNICORN start User Manual. Suivre les instructions ci-dessous pour connecter un ordinateur UNICORN start au système ÄKTA start. Étape Action 1 Mettre l’ordinateur et le moniteur sous tension puis allumer l’ordinateur et le système ÄKTA start. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 64 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action Résultat : L’instrument affiche l’écran d’accueil ÄKTA start. 2 Connecter le câble de connexion PC entre le connecteur libellé PC Connection (Connexion PC) à l’arrière du système ÄKTA start et un port USB sur l’ordinateur. 3 Lancer UNICORN start et se connecter au système ÄKTA start. Pour obtenir des instructions détaillées, voir UNICORN start User Manual. Résultat : L’instrument affiche l'écran d’accueil ÄKTA start à l’état connecté. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 65 4 Installation 4.3 Installation du système ÄKTA start Étape Action Remarque : Vérifier que la connexion système est établie avant de lancer l'analyse. S'assurer d’être dans l'écran d’accueil ÄKTA start (état connecté) avant d’essayer de se connecter depuis le module System Control (Commande du système). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 66 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5 Préparation du système en vue d'une analyse À propos de ce chapitre Ce chapitre explique comment démarrer l'instrument et préparer le système pour une analyse. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Présentation du circuit 68 5.2 Démarrage de l'instrument 72 5.3 Directives d'étalonnage 73 5.4 Performances du système 75 5.5 Raccordement d’une colonne 90 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 94 5.7 Application de l'échantillon 107 5.8 Préparation du collecteur de fractions 119 5.9 Utilisation dans une chambre froide 124 5.10 Démarrage d’une analyse 126 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 67 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.1 Présentation du circuit 5.1 Présentation du circuit Illustration du circuit d’écoulement L’illustration ci-dessous représente le circuit d’écoulement de l’instrument. Le circuit d’écoulement comprend les éléments suivants : Pump (Pompe), Mixer (Mixeur), Valves (Vannes), moniteurs UV, Conductivity (Conductivité) et Pressure (Pression). Les modules de l'instrument sont présentés dans le tableau ci-dessous. Pour une description détaillée des modules, voir le document ÄKTA start Maintenance Manual. Éléme nt Description Éléme nt Description 1 Buffer valve (Vanne de tampon) 7 Injection valve (Vanne d'injection) (manuelle) 2 Mixer (Mixeur) 8 Colonne 3 Sample valve (Vanne d’échantillonnage) 9 Moniteur d'UV 4 Pump (Pompe) 10 Moniteur Conductivity (Conductivité) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 68 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.1 Présentation du circuit Éléme nt Description Éléme nt Description 5 Pressure sensor (Capteur de pression) 11 Outlet valve (Vanne de sortie) 6 Wash valve (Vanne de lavage) 12 Collecteur de fractions Tubulure d'entrée et de sortie Le système ÄKTA start est livré avec le circuit complet assemblé et prérempli d'une solution de stockage (éthanol à24 %). Les détails des types de tubulures utilisés pour le circuit sont présentés à la Section 10.1 Caractéristiques techniques, à la page 245. Le tableau ci-dessous répertorie les tubulures connectées à l’instrument. Préparer le système pour une analyse en connectant la tubulure d'entrée et de sortie aux ports de vanne marqués de flèches orange. Module Connexion de la tubulure Domaine d'utilisation Buffer valve (Vanne de tampon) Port I (Tampon A) Tubulure d'entrée pour le tampon A Port II Tubulure de sortie vers le Mixer (Mixeur) Port III (Tampon B) Tubulure d'entrée pour le tampon B Port I (Échantillon) Tubulure d'entrée utilisée lorsque l'échantillon est appliqué via la Pump (Pompe) Port II Tubulure de sortie vers la Pump (Pompe) Port III Tubulure d'entrée depuis le Mixer (Mixeur) Port I (Déchets) Tubulure de sortie utilisée lors du nettoyage du circuit d’écoulement ou du changement de tampon à l'aide du modèle Pump Wash A/B (Lavage de la pompe A/B). Sample valve (Vanne d’échantillonnage) Wash valve (Vanne de lavage) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 69 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.1 Présentation du circuit Module Injection valve (Vanne d'injection) Outlet valve (Vanne de sortie) Connexion de la tubulure Domaine d'utilisation Port II Tubulure d'entrée depuis le Pressure sensor (Capteur de pression) Port III Tubulure de sortie vers l’Injection valve (Vanne d'injection) Port 1 Tubulure de sortie reliée à la colonne Ports 2 et 5 Entrée et sortie pour la connexion de la boucle d'échantillon Port 3 Entrée pour l'injection de l'échantillon dans la boucle Port 4 (Déchets) Tubulure de sortie des déchets, permettant de laver ou de purger l'échantillon en excès depuis la boucle Port 6 Entrée : la tubulure est connectée à la Wash valve (Vanne de lavage) Port I (Déchets) Tubulure de sortie vers le conteneur de déchets Port II Tubulure d'entrée à partir du moniteur Conductivity (Conductivité) Port III (Collecte) Tubulure de sortie vers le collecteur de fractions ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 70 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.1 Présentation du circuit Mises en place des bouteilles de tampon Les bouteilles de tampon sont placées sur le plateau à tampons au-dessus de l'instrument, comme illustré ci-dessous. Le flacon ou le tube d'échantillon peut être placé sur la paillasse, sur le côté gauche de l’instrument. Une bouteille de collecte des déchets peut être placée sur la paillasse, sur le côté droit de l’instrument. MISE EN GARDE Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de bouteilles d'un volume supérieur à 1 litres sur le plateau à tampons. Le poids total autorisé sur le plateau à tampons est de 5 kg. MISE EN GARDE Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets approprié et solidement fixé. Nettoyage du circuit Avant d’utiliser le système pour la première fois, nettoyer le circuit comme décrit à la Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 71 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Démarrage de l'instrument 5.2 Démarrage de l'instrument Mise sous tension de l'instrument Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'instrument. Étape Action 1 Allumer l'instrument en mettant l'interrupteur d'alimentation en position I. Résultat : L'instrument démarre et initialise l'affichage avec l'écran d’accueil du système ÄKTA start. 2 L’instrument peut être utilisé immédiatement. Tous les modules ont été préalablement étalonnés en usine. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 72 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.3 Directives d'étalonnage 5.3 Directives d'étalonnage Introduction Pour de meilleurs résultats, certains modules peuvent nécessiter un étalonnage avant le démarrage de l’analyse. Cette section précise à quel moment il convient d’effectuer cet étalonnage. Pour plus d’informations sur les procédures d'étalonnage, voir le document ÄKTA start Maintenance Manual. Fréquence d’étalonnage Remarque : L'instrument est préétalonné à la livraison, aucun étalonnage n'est donc nécessaire lors de l'installation de l'instrument. Toutefois, en cas d’échec de la fonction System performance test (Test de performance du système), il est recommandé d’étalonner les modules. Le tableau ci-dessous contient des recommandations sur la fréquence d’étalonnage des modules. Module Fréquence d’étalonnage Affichage de l’instrument • En cas de problèmes avec la réponse de l'écran tactile. Pressure sensor (Capteur de pression) • Si la pression est en dehors de la plage de ± Pump (Pompe) • En cas de modification des conditions d’ana- 0,03 MPa, exécuter Zero offset (Mise à zéro). lyse de chromatographie, par ex. viscosité de l'échantillon ou du tampon, température, contre-pression. • La Pump (Pompe) et la tubulure de la pompe nécessite un étalonnage régulier. Recommandation : une fois par semaine. • Après le remplacement de tubulure de la pompe par une nouvelle tubulure. Remarque : Ne pas laisser la tubulure de la pompe à l'intérieur de la Pump (Pompe) lorsque la Pump (Pompe) n'est pas utilisée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 73 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.3 Directives d'étalonnage Module Fréquence d’étalonnage Indicateur d'UV • Lorsque le signal est instable ou que les mesures semblent incorrectes. • Après le nettoyage, ou après le remplacement de l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). • Lorsqu'une erreur ou un avertissement s’affiche au démarrage. • Lorsque le message Baseline ignored (Valeur de base ignorée) s’affiche et que l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) est propre. • Avant et après avoir réalisé des analyses dans la chambre froide. Indicateur de Conductivity (Conductivité) • Lorsque le signal est instable ou que les mesures semblent incorrectes. • Après le remplacement de la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 74 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4 Performances du système Introduction Cette section décrit la fonction System performance method (Méthode de performance du système), et l'exécution et l'évaluation de la fonction System performance method (Méthode de performance du système). Dans cette section Section Voir page 5.4.1 System performance method 76 5.4.2 ÄKTA start - System performance method 78 5.4.3 UNICORN start - System performance method 83 5.4.4 Switch valve timing 86 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 75 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.1 System performance method 5.4.1 System performance method Introduction La fonction System performance method (Méthode de performance du système) est effectuée pour s’assurer que le système fonctionne dans les limites acceptables. Il est recommandé d’exécuter le test au moment de l’installation de l’instrument ou après le remplacement de modules (Pump (Pompe), UV, Conductivity (Conductivité) ou Valves (Vannes)). La fonction System performance method (Méthode de performance du système) peut aussi être utilisée à tout moment pour vérifier l'état du système, par exemple après un stockage prolongé du système. La fonction System performance method (Méthode de performance du système) peut être lancée à partir de l’affichage de l’instrument et UNICORN start. Remarque : • Étalonner tous les modules avant de démarrer le test. • Veiller à ce qu'aucune colonne ne soit raccordée. • Il est recommandé de ne pas modifier les paramètres d’analyse pendant un test afin d'éviter l’échec du test. Exigences Les solutions suivantes sont requises : • Tampon A - eau DM • Tampon B - acétone à 1.0 %, NaCl 1,0 M • Échantillon - acétone à 1.0 %, NaCl 1,0 M (Tampon B) Remarque : Veiller à préparer correctement les solutions tampon pour éviter l’échec du test. Liste de contrôle Avant de démarrer la fonction System performance method (Méthode de performance du système), vérifier que les tâches suivantes sont terminées : • Étalonnage de tous les modules : Pressure sensor (Capteur de pression), Pump (Pompe), UV (Capteur d’UV) et Conductivity (Capteur de conductivité). • Vérifier l’absence de colonne dans le circuit. • Régler la température de référence pour la conductivité à 20 °C, enregistrer et activer la fonction. • Plonger l'entrée A du port du tampon dans le tampon A (eau DM). • Plonger l'entrée B du port de tampon dans le tampon B (acétone à 1.0 %, NaCl 1,0 M). • Plonger l’entrée de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) dans l’échantillon (acétone 1.0 %, NaCl 1,0 M). • Veiller à remplir une boucle d’échantillonnage de 1 ml d’échantillon (acétone 1.0 %, NaCl 1,0 M). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 76 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.1 System performance method • Veiller à raccorder 2 m de tubulure d’un D.I. de 0,5 mm à l'Outlet valve (Vanne de sortie) réglée sur la position Waste (Collecteur de déchets). • Lors de l'exécution de la fonction System performance method (Méthode de performance du système) sans le collecteur de fractions, veiller à ce que la tubulure de fractionnement pour l’Outlet valve (Vanne de sortie) soit insérée dans un bécher prétaré. • Lors de l'exécution de fonction System performance method (Méthode de performance du système) avec le collecteur de fractions, s’assurer que la tubulure de fractionnement pour l’Outlet valve (Vanne de sortie) est raccordée au collecteur de fractions avec au moins 5 tubes prétarés. • Veiller à ce que le système soit prérempli d’eau DM. • Noter toutes les observations requises en enregistrant les paramètres pendant que la procédure System performance method (Méthode de performance du système) est en cours. Saisir les valeurs observées dans le modèle de rapport système fourni au Chapitre 11 Annexe, à la page 274. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 77 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.2 ÄKTA start - System performance method 5.4.2 ÄKTA start - System performance method Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour lancer la fonction System performance method (Méthode de performance du système) à partir de l’affichage de l’instrument. Remarque : Insérer une carte mémoire USB pour enregistrer les résultats. Étape Action 1 Dans l'écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method Run (Analyse par méthode). 2 Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système). 3 Sélectionner System performance method (Méthode de performance du système). Pour lancer la méthode, appuyer sur Select (Sélectionner). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 78 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.2 ÄKTA start - System performance method Étape Action 4 Cocher la case pour enregistrer les résultats sur une carte mémoire USB et appuyer sur Run (Analyse) pour lancer le test des performances du système. Remarque : Saisir un nom de fichier unique. Résultat : L’écran Run view (Vue de l’analyse) s’affiche. Remarque : • Il est recommandé de ne pas modifier les paramètres de l’analyse pendant un test afin d'éviter l’échec du test. • Si nécessaire, il est possible de terminer l'exécution d’une System performance method (Méthode de performance du système) avant la fin. Appuyer sur End (Fin) pour abandonner le test. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 79 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.2 ÄKTA start - System performance method Étape Action 5 Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran lorsque la phase System performance method (Méthode de performance du système) est terminée. Remarque : Ne pas débrancher la carte mémoire USB tant que l'écran Exit (Quitter) n'est pas affiché. 6 Passer en revue le rapport afin d'observer si le test a réussi ou échoué selon les Critères d'acceptation présentés ci-dessous. Critères d'acceptation Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 0 Lavage de la pompe Position de la Wash valve (Vanne de lavage) Phase mobile à la sortie jusqu'au collecteur Waste (Déchets) 1 1 ml/min, 0 % B, flux via l’Outlet valve (Vanne de sortie), position : collecteur Waste (Déchets) Contre-pression ≤ 0,05 MPa 2 Répéter l’opération UV Auto zero (Zéro automatique UV) 3 5 ml/min Contre-pression 0,06 à 0,2 MPa Niveau d'UV ± 10 mAU Niveau de conductivité ± 1 mS/cm ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 80 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.2 ÄKTA start - System performance method Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 4 1 ml/min, Sample valve (Vanne d’échantillonnage), position : Sample (Échantillon) Niveau d'UV maximum 300 à 380 mAU Niveau de conductivité maximum 65 à 95 mS/cm Niveau d'UV maximum 300 à 380 mAU Niveau de conductivité maximum 65 à 95 mS/cm Peser les fractions 2, 3 et 4. 0,8 à 1,2 g Différence maximum entre les fractions 0,1 g 7 1 ml/min, Sample valve (Vanne d’échantillonnage), position : Buffer (Tampon) 10 Retour de l’interrupteur de commande de l'Injection valve (Vanne d’injection) sur la position Inject (Injecter). 13 Retour de l’interrupteur de commande de l'Injection valve (Vanne d’injection) sur la position Load (Charger). 15 Démarrer le gradient, 0 % à 100 %de B en 10 minutes, démarrer le fractionnement/la collecte. 19 Terminer le fractionnement1 20 Terminer la collecte2 Peser le bécher 4,2 à 5,8 g 25 Terminer le gradient, se maintenir à 100 % de B Gradient Rectiligne, pas de creux négatifs 28 50 % de B Niveau de gradient3 45 % à 55 % de B 36 0 % de B (rééquilibrage) 41 Fin Vérifier tous les raccordements pour déceler d’éventuelles fuites Aucune fuite. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 81 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.2 ÄKTA start - System performance method 1 Avec le collecteur de fractions 2 Sans le collecteur de fractions 3 UV 50 % B/UV 100 % B Remarque : Si la fonction System performance method (Méthode de performance du système) échoue, analyser la cause de l’échec en fonction des critères d'acceptation. Effectuer les actions suivantes : • Étalonner à nouveau le modèle en échec • Utiliser un tampon ayant une composition correcte. • Nettoyer le module en échec ou l'intégralité du système. Voir Chapitre 8 Maintenance, à la page 190 pour plus de détails sur le nettoyage. • Suivre attentivement les instructions du test. • Répéter la fonction System performance method (Méthode de performance du système) jusqu’à la réussite. • En cas de fluctuations ou d’ondulations du gradient, optimiser la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). • Si le test échoue après avoir pris les mesures ci-dessus, remplacer le module en échec. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 82 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.3 UNICORN start - System performance method 5.4.3 UNICORN start - System performance method Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour lancer la fonction System performance method (Méthode de performance du système) à partir de UNICORN start. Étape Action 1 Démarrer le test en sélectionnantUNICORN start System control →System →Performance Test and Report (Commande du système > Système > Test et rapport des performances). 2 Sélectionner la méthode en fonction de la configuration du collecteur de fractions : • Performance method with Frac (Méthode de performance avec frac.) : lorsque le collecteur de fractions est activé. • Performance method without Frac (Méthode de performance sans frac.) : lorsque le collecteur de fractions est désactivé. 3 Lire les notes de la méthode avant de démarrer l'analyse. 4 Noter l'emplacement du fichier de résultat. 5 Exécuter la System performance method (Méthode de performance du système). 6 Le rapport du test indique si la fonction System performance method (Méthode de performance du système) a réussi ou échoué. Vérifier manuellement les limites de pression, les volumes de fractionnement/collecte, les niveaux de gradient et tous les raccords à la recherche de traces de fuites lors du test, à l'aide des Critères d'acceptation présentés cidessous. Critères d'acceptation Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 1 1 ml/min, 0 % B, flux via l’Outlet valve (Vanne de sortie), position : collecteur Waste (Déchets) Contre-pression ≤ 0,05 MPa 2 Répéter l’opération UV Auto zero (Zéro automatique UV) 3 5 ml/min Contre-pression 0,06 à 0,2 MPa ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 83 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.3 UNICORN start - System performance method Durée (min) Tâche 15 Démarrer le gradient, 0 % à 100 %de B en 10 minutes, démarrer le fractionnement/la collecte. 19 Terminer le fractionnement1 Vérification Intervalle autorisé Peser les fractions 2, 3 et 4. 0,8 à 1,2 g Différence maximum entre les fractions 0,1 g 20 Terminer la collecte2 Peser le bécher 4,2 à 5,8 g 25 Terminer le gradient, se maintenir à 100 % de B Gradient3 Rectiligne, pas de creux négatifs 41 Fin Vérifier tous les raccordements pour déceler d’éventuelles fuites Aucune fuite. 1 Avec le collecteur de fractions 2 Sans le collecteur de fractions 3 UV 50 % B/UV 100 % B Remarque : • Veiller à mettre à jour le fichier texte Performance result (Résultat des performances) avec les enregistrements manuels observés puis imprimer le rapport. • Les autres paramètres sont automatiquement vérifiés et des rapports d'échec et de réussite sont générés dans le rapport. Pour une liste détaillée des critères d'acceptation, voir Section 5.4.2 ÄKTA start - System performance method, à la page 78. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 84 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.3 UNICORN start - System performance method Illustration du test des performances du système L'illustration ci-dessous représente une fichier de résultat type de System performance method (Méthode de performance du système) généré à partir de UNICORN start. Remarque : Il est recommandé d’optimiser la synchronisation de l’électrovanne en cas d’observations d’ondulations ou de fluctuations du gradient. Pour obtenir une description détaillée, voir Section 5.4.4 Switch valve timing, à la page 86. Remarque : Si la fonction System performance method (Méthode de performance du système) échoue, analyser la cause de l’échec en fonction des critères d'acceptation. Effectuer les actions suivantes : • Étalonner à nouveau le modèle en échec • Utiliser un tampon ayant une composition correcte. • Nettoyer le module en échec ou l'intégralité du système. Voir Chapitre 8 Maintenance, à la page 190 pour plus de détails sur le nettoyage. • Suivre attentivement les instructions du test. • Répéter la fonction System performance method (Méthode de performance du système) jusqu’à la réussite. • En cas de fluctuations ou d’ondulations du gradient, optimiser la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). • Si le test échoue après avoir pris les mesures ci-dessus, remplacer le module en échec. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 85 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.4 Switch valve timing 5.4.4 Switch valve timing Introduction La fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) permet d’optimiser la synchronisation de la vanne de commutation (Buffer valve (Vanne de tampon)) du système ÄKTA start. Il est recommandé d'optimiser la synchronisation de la vanne de commutation lorsque des ondulations du gradient sont obtenues ou lorsque des fluctuations de gradient discontinu sont observées pendant l'exécution de la fonction System performance method (Méthode de performance du système) ou les analyses de chromatographie. Remarque : • Par défaut, la fonction Switch valve timing A (Synchronisation de la vanne de commutation A) est de 4 s. • La fonction Switch valve timing B (Synchronisation de la vanne de commutation B) est de 5 s. • La fonction Switch valve time (Synchronisation de la vanne de commutation B) peut être définie dans une plage comprise entre 3,0 et 5,0 s, par incréments de 0,1 s en utilisant l'option Advanced timing (Synchronisation avancée). • Les fluctuations ou ondulations du gradient dépendent considérablement des débits. Il est recommandé de modifier la synchronisation de la vanne de commutation si des ondulations/fluctuations sont observées pour des débits spécifiques. • Après avoir modifié la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation), exécuter la fonction System performance method (Méthode de performance du système) pour évaluer les fluctuations/ondulations du gradient. Autrement, une analyse manuelle à 50 % de B pendant 10 min peut également être effectuée pour évaluer les fluctuations/ondulations du gradient. • Une analyse manuelle à 50 % de B pendant 10 min peut être effectuée comme alternative à la fonction System performance method (Méthode de performance du système) pour évaluer les fluctuations/ondulations du gradient. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 86 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.4 Switch valve timing Illustration d'une opération typique L'illustration ci-dessous montre le résultat d'uneSystem performance method (Méthode de performance du système) où des fluctuations ont été observées dans le gradient (flèche) avec la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) par défaut (4 s). Après avoir défini la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) sur 5 s, le test montre une performance de gradient acceptable (flèche). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 87 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.4 Switch valve timing Réglage Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) Suivre les instructions ci-dessous pour modifier le réglage Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). Étape Action 1 À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur System (Système). Résultat : L'écran suivant s'ouvre. 2 Dans l'écran System (Système), appuyer sur Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). Résultat : L'écran suivant s'ouvre. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 88 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Performances du système 5.4.4 Switch valve timing Étape Action 3 Appuyer sur le bouton radio pour sélectionner la synchronisation désirée : • Switch valve timing A (Synchronisation de la vanne de commutation A) (temps de commutation de 4 s) • Switch valve timing B (Synchronisation de la vanne de commutation B) (temps de commutation de 5 s) Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la synchronisation. 4 Exécuter la fonction Gradient run (Analyse de gradient) en sélectionnant System performance method (Méthode de performance du système) ou en réglant manuellement le paramètre B concentration (Concentration B) (vanne de tampon) sur 50 %. Observer les fluctuations du gradient. 5 En cas de détection d'ondulations du gradient ou si les fluctuations des niveaux du gradient discontinu sont importantes, sélectionner Advanced timing (Synchronisation avancée). Résultat : L'écran suivant s'ouvre. Définir la synchronisation de la vanne de commutation dans la plage de 3,0 à 5,0 s (par incréments de 0,1 s) en appuyant sur les flèches haut/bas. 6 Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la synchronisation optimisée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 89 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Raccordement d’une colonne 5.5 Raccordement d’une colonne Introduction Cette section décrit la procédure de raccordement d’une colonne au système ÄKTA start. Plusieurs types de supports de colonne sont disponibles auprès de Cytiva. La colonne est connectée au circuit entre l'Injection valve (Vanne d’injection) et l'indicateur d'UV comme indiqué sur l’illustration du circuit à la Section 5.1 Présentation du circuit, à la page 68. Mise en place de la colonne En fonction des dimensions de la colonne, choisir l’emplacement approprié sur l’instrument pour placer la colonne. Les rails du support de colonne sont situés à l'avant et sur le côté droit de l'instrument, comme indiqué sur l’image ci-dessous. • Côté avant de l'instrument, pour les petites colonnes (par ex. les colonnes HiTrap™) • Côté droit de l'instrument, pour les grandes colonnes (par ex. les colonnes d’une longueur de 60 cm) Raccordement d’une colonne Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder une colonne à l'instrument. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 90 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Raccordement d’une colonne Étape Action 1 Fixer un support de colonne approprié au rail de support de colonne de l'instrument. 2 Retirer les butées de la colonne, installer la colonne sur le connecteur de jonction si une jonction est nécessaire pour ce type de colonne. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 91 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Raccordement d’une colonne Étape Action 3 Fixer la colonne au support de colonne. 4 Raccorder la tubulure d’un D.I. de 0,75 mm (en PEEK) du port 1 de l'Injection valve (vanne d’injection) à la tête de colonne. 5 Raccorder la tubulure d’un D.I. de 0,75 mm (en PEEK) de la partie inférieure de l'indicateur d'UV à la partie inférieure de la colonne. Remarque : La tubulure de 0,75 mm de D.I. en PEEK ne doit pas être débranchée de l'entrée de l'indicateur d'UV lorsque la colonne est retirée. Voir Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 92 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Raccordement d’une colonne Étape Action Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Ne pas serrer excessivement les raccords des colonnes, sous peine de casser les connecteurs ou de compresser la tubulure et d’obstruer le flux. 93 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse Introduction Cette section décrit comment préparer le circuit et la colonne avant de démarrer une analyse de chromatographie. Dans cette section Section Voir page 5.6.1 Pump wash A 95 5.6.2 Pump wash B 98 5.6.3 Washout fractionation tubing 101 5.6.4 Column preparation 104 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 94 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.1 Pump wash A 5.6.1 Pump wash A Introduction La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est utilisée avant de démarrer une nouvelle analyse ou en cas de changement des tampons. Pendant l’opération Pump wash A (Lavage de la pompe A), le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets). Remarque : • La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est effectuée à un débit de 10 ml/min pendant 1 min via le port de tampon A. • La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est importante, car elle prévient la rémanence et la contamination croisée entre les tampons et/ou les échantillons. • Il est recommandé d'effectuer le lavage de la pompe deux fois, d'abord avec de l'eau DM, puis avec un tampon. • La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) ne peut pas être modifiée. Exigences Les solutions suivantes sont requises : • Eau DM • Solution tampon Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle Pump wash A (Lavage de la pompe A). La procédure Pump wash A (Lavage de la pompe A) est lancée depuis l’affichage de l’instrument. Étape Action 1 Plonger la tubulure d’entrée du tampon A dans de l’eau DM ou de tampon. 2 Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run (Analyse par méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 95 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.1 Pump wash A Étape Action 3 Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système). 4 Sélectionner Pump wash A (Lavage de la pompe A) et appuyer sur Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Résultat : L'écran suivant s'ouvre. Remarque : Si nécessaire, le cycle Pump wash A (Lavage de la pompe A) peut être terminé avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour l’arrêter. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 96 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.1 Pump wash A Étape Action 5 Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran Pump wash A (Lavage de la pompe A). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 97 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.2 Pump wash B 5.6.2 Pump wash B Introduction The La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est utilisée avant de démarrer une nouvelle analyse ou en cas de changement des tampons. Au cours de la méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B), le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets). Remarque : • La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est effectuée à un débit de 10 ml/min pendant 1 min via le port de tampon B. • La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est importante, car elle prévient la rémanence et la contamination croisée entre les tampons et les échantillons. • Il est recommandé d'effectuer le lavage de la pompe deux fois, d'abord avec de l'eau DM, puis avec un tampon. • La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) ne peut pas être modifiée. Exigences Les solutions suivantes sont requises : • Eau DM • Solution tampon Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle Pump wash B (Lavage de la pompe B). La procédure Pump wash B (Lavage de la pompe B) est lancée depuis l’affichage de l’instrument. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée du tampon B dans de l'eau DM ou du tampon. 2 Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run (Analyse par méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 98 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.2 Pump wash B Étape Action 3 Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système). 4 Sélectionner Pump wash B (Lavage de la pompe B) et appuyer sur Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Résultat : L'écran suivant s'ouvre. Si nécessaire, le cycle Pump wash B (Lavage de la pompe B) peut être arrêté avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour arrêter le lavage plus tôt. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 99 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.2 Pump wash B Étape Action 5 Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran Pump wash B (Lavage de la pompe B). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 100 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.3 Washout fractionation tubing 5.6.3 Washout fractionation tubing Introduction La La méthode Washout fractionation tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement) est utilisée pour rincer la tubulure de fractionnement. Elle est recommandée lorsque les fractions sont collectées à l'aide de l'Outlet valve (Vanne de sortie) sans collecteur de fractions, et entre les différentes analyses de chromatographie utilisant un collecteur de fractions. Remarque : Le débit est dévié de la tubulure de fractionnement vers la tubulure de collecte via l'Outlet valve (Vanne de sortie). Exigences Les solutions suivantes sont requises : • Eau DM ou solution tampon Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer une analyse Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement). La procédure Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement) est lancée depuis l’écran de l’instrument. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée du tampon dans de l'eau DM ou du tampon. 2 Retirer la colonne du circuit et rebrancher le circuit. Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. 3 Placer la tubulure de fractionnement dans le conteneur des déchets. 4 À l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run (Analyse avec méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 101 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.3 Washout fractionation tubing Étape Action 5 À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Prepare system (Préparer le système). 6 Sélectionner Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement), puis appuyer sur Select (Sélectionner) pour démarrer la méthode. 7 Définir les paramètres d’analyse selon les besoins : • Flow rate (Débit) : débit (ml/min), • Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa), • Run volume (Volume de l'analyse) : volume de l'analyse (ml). Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer la méthode. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 102 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.3 Washout fractionation tubing Étape Action Résultat : L'écran suivant s'ouvre. Remarque : Si nécessaire, il est possible de terminer l'analyse Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement) avant la fin, en appuyant sur End (Fin) pour arrêter le lavage précocement. 8 Une fois l'analyse terminée, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l’écran Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 103 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.4 Column preparation 5.6.4 Column preparation Introduction La méthode Column preparation (Préparation de la colonne) pour préparer une nouvelle colonne ou pour équilibrer la colonne. Il est recommandé d’équilibrer les colonnes avant de démarrer une nouvelle analyse. Exigences La solution requise est : • Solution tampon Instructions Suivre les instructions ci-dessous afin de préparer la colonne pour une analyse. La procédure Column preparation (Préparation de la colonne) est lancée depuis l’affichage de l’instrument. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée du tampon dans le tampon prévu. 2 Déconnecter la colonne du circuit. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 5.5 Raccordement d’une colonne, à la page 90. 3 Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run (Analyse par méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 104 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.4 Column preparation Étape Action 4 Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système). 5 Sélectionner Column preparation (Préparation de la colonne) et appuyer sur Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163. 6 Configurer les paramètres d'analyse requis et appuyer sur Run (Analyse) pour lancer la méthode. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 105 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse 5.6.4 Column preparation Étape Action Résultat : L'écran suivant s'ouvre. Remarque : Si nécessaire, le cycle Column preparation (Préparation de la colonne) peut être arrêté avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour l’arrêter. 7 Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran Column preparation (Préparation de la colonne). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 106 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon 5.7 Application de l'échantillon Introduction Le tableau ci-dessous décrit les différents modes d’application de l’échantillon disponibles pour le système ÄKTA start. La technique d'application de l’échantillon peut être sélectionnée à l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse) de l’instrument ou dans UNICORN start. Pour plus de détails, voir Chapitre 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128 et le UNICORN start User Manual. Volume d’échantillon Application de l'échantillon Type de boucle 25 μl à 10 ml via la Loop (Boucle) Boucle d'échantillonnage 10 à 150 ml via la Loop (Boucle) Superloop™, 10 ml Superloop, 50 ml Superloop, 150 ml > 5 ml via la Pump (Pompe), à partir du port I (Échantillon) de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) Remarque : Veiller à charger uniquement le volume d'échantillon recommandé dans la colonne pour obtenir de bons résultats. Voir le Mode d’emploi de la colonne pour plus de détails. - AVIS Ne pas charger d'échantillons troubles dans les colonnes. Clarifier d'abord les échantillons par centrifugation ou filtration. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 107 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Injection valve (Vanne d’injection) Description L'Injection valve (Vanne d’injection) permet d’appliquer un échantillon à la colonne depuis une boucle d'échantillonnage raccordée à la vanne. L'illustration ci-dessous présente les différentes positions de l'Injection valve (Vanne d’injection). La position de l'Injection valve (Vanne d’injection) peut être modifiée manuellement en tournant le levier vers la gauche (position Load Sample (Charger échantillon)) ou vers la droite (position Inject to column (Injecter dans la colonne)). Load Sample Inject to column Load Sample Inject to column Position de la vanne : Load Sample (Charger échantillon) Connexion du port Fonction 6-1 Voie par défaut pour le circuit du système 3-2 Dirige le liquide injecté manuellement à travers le port 3 vers la boucle d'échantillonnage. Remarque : Une boucle d'échantillonnage ou une Superloop est connectée aux ports 2 et 5 de l'Injection valve (Vanne d’injection). 5-4 Dirige le liquide depuis la boucle d'échantillonnage à travers le port 4 et vers le conteneur des déchets. Remarque : La voie indiquée par les flèches orange sur l’illustration cidessus est utilisée lors du remplissage manuel de la boucle (échantillon ou Superloop) à travers le port 3. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 108 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Position de la vanne : Inject to column (Injecter dans la colonne) Connexion du port Fonction 6-5 Dévie le circuit du système vers la boucle d’échantillonnage. 2-1 Dirige le liquide depuis la boucle d'échantillonnage vers la colonne afin de transférer l'échantillon chargé dans la boucle vers la colonne. Connexion d’une boucle d’échantillonnage Suivre les instructions ci-dessous pour connecter une boucle d'échantillonnage à l'Injection valve (Vanne d’injection). Étape Action 1 Connecter la boucle d'échantillonnage entre les ports 2 et 5 de l'Injection valve (Vanne d’injection). 2 Vérifier que la tubulure des déchets est connectée au port 4 de l'Injection valve (Vanne d’injection). Connexion d’une Superloop Suivre les instructions ci-dessous pour connecter une Superloop à l'Injection valve (Vanne d’injection). Étape Action 1 Fixer un support de colonne approprié au rail du support de la colonne sur le bord droit de l'instrument. 2 S'assurer que la Superloop est remplie de liquide conformément aux instructions de la Superloop. 3 Fixer la Superloop au support de colonne. 4 Connecter la tubulure à partir de la partie inférieure de la Superloop jusqu’au port 2 de l'Injection valve (Vanne d’injection). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 109 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 5 Connecter la tubulure à partir de la partie supérieure de la Superloop jusqu’au port 5 de l'Injection valve (Vanne d’injection). 6 Vérifier que le port 4 de l'Injection valve (Vanne d’injection) est connecté au conteneur de déchets. Amorçage de la tubulure d’échantillon à l'aide de la Pump (Pompe) Suivre les instructions ci-dessous pour amorcer la tubulure d'échantillon à l'aide d'eau DM ou de tampon, avant de charger l'échantillon à l'aide de la Pump (Pompe). Étape Action 1 Raccorder une tubulure de 1 mm de D.I. en ETFE (éthylène tétrafluoroéthylène) au port I (Échantillon) de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage). 2 Plonger l'autre extrémité de la tubulure d'entrée de l'échantillon dans le flacon d'eau DM/de tampon. 3 Dans l’affichage de l'instrument sélectionner Manual Run (Analyse manuelle). Pour plus de détails sur l'analyse manuelle, voir Section 6.3 Exécution d’une analyse manuelle, à la page 134. 4 Appuyer sur la flèche avant pour accéder aux paramètres d'analyse sur l'écran 2/2. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 110 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 5 Régler la position de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) surSample (Échantillon) de manière que le flux soit distribué à partir de l'entrée de l'échantillon. 6 Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. 7 Terminer l’analyse manuellement une fois l'amorçage avec le volume nécessaire d'eau DM ou de tampon terminé. Chargement de l’échantillon à l’aide de l'option Pump (Pompe) L’échantillon peut être appliqué directement à l’aide de la Pump (Pompe) via la Sample valve (Vanne d’échantillonnage). La technique d’application d'échantillon directe permet d'appliquer des volumes d'échantillon supérieurs à 5 ml. Suivre les instructions ci-dessous pour appliquer l’échantillon directement en utilisant la Pump (Pompe). Étape Action 1 Raccorder une tubulure de 1 mm de D.I. en ETFE au port I (Échantillon) de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage). 2 Plonger l’autre extrémité de la tubulure d'entrée d'échantillon dans le récipient contenant l’échantillon. 3 Sur l’écran de l'instrument sélectionner Method Run (Analyse avec méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 111 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action Choisir Quick start (Démarrage rapide) ou Templates (Modèles). Pour plus de détails, voir la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143. 4 À l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l'application de l'échantillon via la Pump (Pompe). Remarque : • Lorsque l'échantillon est appliqué via la Pump (Pompe), l'Injection valve (Vanne d’injection) doit être réglée manuellement sur la position Load Sample (Charger l’échantillon). • Veiller à laver la tubulure d'entrée de l'échantillon avec le tampon A avant de plonger la tubulure dans le tube de l'échantillon. Veiller à conserver un volume d'échantillon suffisant afin d'éviter que de l'air ne pénètre dans la tubulure. • Veiller à ce qu'il n'y ait pas de bulles d'air piégées dans la tubulure. • Préremplir la tubulure d'échantillon avec de l'échantillon avant de démarrer l'analyse pour s'assurer que le tube est rempli d'échantillon. 5 Dans l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), régler le volume de l'échantillon et les autres paramètres requis. Pour plus de détails, voir la section Vue d’ensemble du fonctionnement, à la page 130. 6 Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. Amorçage de la boucle d'échantillonnage avant d'injecter l'échantillon Une boucle d'échantillonnage permet d’injecter de petits volumes d'échantillon sur la colonne. L'application d'un échantillon via la boucle est réalisée en deux étapes : 1. Chargement de la boucle d'échantillonnage avec l'échantillon. 2. Injection de l'échantillon à partir de la boucle d'échantillonnage sur la colonne. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 112 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Suivre les instructions ci-dessous pour amorcer la boucle d'échantillonnage à l'aide d'eau DM ou de tampon, avant d’injecter l'échantillon à l'aide de l'Injection valve (Vanne d’injection) manuelle. Étape Action 1 Remplir une seringue avec de l'eau DM ou du tampon. Remarque : Vérifier que l'Injection valve (Vanne d’injection) est réglée sur la position Load Sample (Charger échantillon). 2 Raccorder la seringue au port 3 de l'Injection valve (Vanne d’injection). 3 Charger l'eau DM ou le tampon dans la boucle d'échantillonnage. 4 Répéter les étapes 1 à 3 en utilisant au moins 5 fois le volume de la boucle avant de charger l'échantillon. Chargement de l’échantillon dans la boucle d’échantillonnage Suivre les instructions ci-dessous pour charger l’échantillon dans la boucle d’échantillonnage. Remarque : Veiller à rincer la boucle avec de l'eau DM et du tampon en utilisant au moins 5 fois le volume de la boucle avant d'injecter l'échantillon. Étape Action 1 Remplir une seringue d'échantillon. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 113 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 2 Raccorder la seringue au port Injection valve (Vanne d'injection) 3. Remarque : Vérifier que l’Injection valve (Vanne d'injection) est réglée sur la position Load Sample (Charger échantillon) afin de permettre le remplissage de la boucle d'échantillonnage depuis le port de remplissage 3. 3 Injecter avec précaution l’échantillon dans la boucle d’échantillonnage. Pour éviter les pertes d'échantillon dues au siphonnage, laisser la seringue sur le port jusqu'à ce que l'échantillon ait été injecté dans la colonne au cours de l'analyse. Astuce : Il est recommandé de sur-remplir la boucle pour assurer son remplissage complet. L'échantillon excédentaire sera évacué par le port 4. 4 À l'écran de l'instrument, sélectionner Method run (Analyse avec méthode), puis choisir Templates (Modèles). Pour plus de détails, voir la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 114 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 5 Dans l’écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l’option d’application d’échantillon Loop (Boucle) et définir tous les paramètres d’analyse requis. Pour plus de détails, voir la section Chapitre 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128. Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Inject to column (Injecter dans la colonne). 6 Après avoir manuellement modifié la position, accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer). L'échantillon est injecté dans la colonne lorsque l’Injection valve (Vanne d’injection) est réglée manuellement sur la position Inject to column (Injection vers la colonne) pendant l'analyse. 7 Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Load Sample (Charger échantillon). 8 Après avoir manuellement modifié la position de l’Injection valve (Vanne d’injection), accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer). Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Pour les techniques de liaison (chromatographie d'affinité/chromatographie d'échange d'ions, AC/IEX), il est conseillé de rincer la boucle avec au moins 3 fois son volume pour assurer le chargement complet de l'échantillon. Ceci n'est pas recommandé pour les techniques sans liaison (dessalage/filtration sur gel, DS/GF) car il existe des limitations de volume d'échantillon liées à la taille de colonne utilisée. 115 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Chargement de l’échantillon à partir d’une Superloop L’utilisation d’une Superloop permet d’injecter des volumes d'échantillon plus importants (10 à 150 ml) dans la colonne. Suivre les instructions ci-dessous pour appliquer l'échantillon à l'aide d'une Superloop. Étape Action 1 Remplir d'échantillon une seringue de grand volume. 2 Raccorder la seringue au port Injection valve (Vanne d’injection) 3 et injecter l’échantillon avec précaution dans la Superloop. Remarque : Vérifier que l’Injection valve (Vanne d’injection) est réglée sur la position Load sample (Charger échantillon) afin de permettre le remplissage de la Superloop depuis le port de remplissage 3. 3 Sur l’écran de l'instrument, sélectionner Method run (Analyse avec méthode), puis choisir une méthode Quick start (Démarrage rapide) ou Templates (Modèles). Pour plus de détails, voir la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143. 4 Dans l’écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l’option d’application d’échantillon Loop (Boucle) et définir tous les paramètres d’analyse requis. Pour plus de détails, voir le Vue d’ensemble du fonctionnement, à la page 130. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 116 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 5 Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Inject to column (Injecter dans la colonne). 6 Après avoir manuellement modifié la position, accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer). 7 Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Load Sample (Charger échantillon). L'échantillon est injecté dans la colonne lorsque l’Injection valve (Vanne d’injection) est réglée manuellement sur la position Inject to column (Injection vers la colonne) pendant l'analyse. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 117 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Application de l'échantillon Étape Action 8 Après avoir manuellement modifié la position de l’Injection valve (Vanne d’injection), accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 118 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.8 Préparation du collecteur de fractions 5.8 Préparation du collecteur de fractions Préparation du collecteur de fractions Les fractions sont collectées dans des tubes à l'aide du collecteur de fractions. Les types de tubes et les diamètres suivants peuvent être utilisés avec le collecteur Frac30. Portoir de tubes Diamètre Longueur de tubulure Type de tube Interne 12 mm 65 à 75 mm • Tube de microcentrifugeuse1 (1,5 ml/2 ml) • Tube de fractionnement (5 ml) Rack extérieur 17 mm 90 à 120 mm • Tube à centrifuger (15 ml) • Tube de fractionnement (12 ml/15 ml) 1 Il est également possible d’utiliser des tubes de microcentrifugeuse d’une longueur inférieure à 65 mm. AVIS Le collecteur de fractions doit être connecté ou déconnecté uniquement à partir de l'instrument ÄKTA start lorsque celui-ci est hors tension. Remarque : Vérifier que le collecteur de fractions est correctement installé. Voir la section Raccord d’un collecteur Frac30 au système ÄKTA start, à la page 62. Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le collecteur de fractions s'il doit être utilisé lors d'une analyse. Étape Action 1 Insérer un nombre suffisant de tubes de collecte dans la cuvette. Remarque : Tous les tubes doivent être de même longueur et de même diamètre et il ne doit y avoir aucun espace vide dans la séquence. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 119 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.8 Préparation du collecteur de fractions Étape Action 2 Raccorder une tubulure d’un D.I. de 0,75 mm en PEEK au port III (Collecte) de l’Outlet valve (Vanne de sortie). Remarque : La longueur de la tubulure doit être d’environ 50 cm pour permettre le placement correct du collecteur de fractions et le mouvement libre du bras distributeur. 3 Desserrer l'écrou du support de tubulure et insérer la tubulure de sortie dans le support de tubulure. Serrer l'écrou. Remarque : La tubulure en PEEK doit dépasser légèrement (2 à 3 mm) du support de tubulure. Vérifier que cette extension de la tubulure est suffisamment courte pour éviter toute collision avec les tubes à essai pendant le fractionnement. 4 Monter le support de tubulure dans le port correspondant du bras distributeur. Utiliser le port extérieur ou intérieur selon le type de tubes de collecte insérés dans l'unité de la cuvette. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 120 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.8 Préparation du collecteur de fractions Étape Action 5 Déplacer délicatement le bras distributeur vers la position de distribution. Réglage du volume de délai Le volume de délai représente le volume entre les UV et le collecteur de fractions ou la sortie utilisée. Le volume de délai est réglé de sorte que les fractions collectées pendant le fractionnement correspondent aux fractions indiquées dans le chromatogramme. Lorsque le collecteur de fractions est activé, le volume de délai est collecté dans le premier tube (T1) et le volume d’élution est collecté dans les tubes suivants. Sans un collecteur de fractions activé, le volume de délai est collecté dans le bécher de collecte ( le volume total collecté dans le bécher sera le volume de délai + le volume d'élution). Si la longueur et/ou le diamètre de la tubulure sont modifiés, régler le volume de délai en conséquence. Suivre les instructions ci-dessous pour régler le volume de délai. Remarque : Le volume de délai entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de sortie) est constant (0,27 ml) dans tous les instruments ÄKTA start, si les dimensions de tubulure recommandées sont utilisées (voir la Section 10.1 Caractéristiques techniques, à la page 245). Étape Action 1 À l'écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Settings and service (Réglages et entretien) pour accéder aux modules de l'instrument. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 121 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.8 Préparation du collecteur de fractions Étape Action Résultat : L'écran 1 Settings and service (Réglages et entretien) s'ouvre. 2 À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur System (Système) pour accéder aux options du système. Résultat : L’écran System (Système) s’affiche. 3 À l'écran System (Système), appuyer sur Delay volume setting (Réglage du volume de délai) pour accéder aux réglages. Résultat : L’écran Delay volume settings (Réglage du volume de délai) s'ouvre. 4 Saisir le diamètre interne (D.I.) dans le champ Tube ID (D.I. du tube) et la longueur de la tubulure entre l’Outlet valve (Vanne de sortie) et le collecteur de fractions dans le champ Tube length (Longueur du tube), puis appuyer sur Save (Enregistrer). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 122 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.8 Préparation du collecteur de fractions Étape Action Résultat : Le volume de délai total entre les UV et le collecteur de fractions est affiché dans le champ Total delay volume (Volume de délai total). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 123 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.9 Utilisation dans une chambre froide 5.9 Utilisation dans une chambre froide Introduction Le système ÄKTA start peut être placé dans une chambre froide pour la purification de biomolécules sensibles à la température. Voir le document Guidelines for protein purification at low temperature. Préparation Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'instrument à une analyse dans une chambre froide. Étape Action 1 Placer le système ÄKTA start dans la chambre froide. 2 Si un ordinateur UNICORN start est connecté à l'instrument, laisser l'ordinateur à l'extérieur de la chambre froide. 3 Laisser l'instrument se stabiliser à la température de la chambre froide. 4 Serrer tous les raccords et pomper de l'eau DM à travers le système pour s'assurer de l'absence de fuites. 5 Serrer tout raccord présentant des fuites. Démarrage d’une analyse Avant de démarrer une analyse, s'assurer que la température des tampons a atteint la température définie pour la chambre froide. Remarque : La température du système mesurée correspond à la température dans la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité), qui peut être différente de la température ambiante. Option d’activation/de désactivation des UV La durée de vie du voyant d’UV peut être allongée en éteignant celui-ci lorsque l'instrument est inactif. Ceci peut être utile lorsque le système se trouve dans une chambre froide. Pour activer/désactiver les UV, utiliser Settings and service →UV →Configuration (Réglages et entretien > UV > Configuration), puis sélectionner Turn UV ON (Activer les UV) ou Turn UV OFF (Désactiver les UV). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 124 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.9 Utilisation dans une chambre froide Remarque : Dans une chambre froide, il est recommandé de maintenir l'instrument sous tension pour éviter toute condensation. Il est également recommandé d’activer les UV quelques minutes avant de démarrer l'analyse pour le préchauffage. Retrait de la chambre froide Suivre les instructions ci-dessous pour retirer l'instrument de la chambre froide. Étape Action 1 Arrêter l'instrument et débrancher le câble d'alimentation avant de déplacer l'instrument hors de la chambre froide. 2 Desserrer tous les raccords pour éviter qu'ils ne collent lorsque le système revient à température ambiante. 3 Laisser l'instrument se stabiliser à température ambiante pendant au moins quelques heures. 4 Serrer tous les raccords et pomper de l'eau DM à travers le système pour s'assurer de l'absence de fuites. 5 Serrer tout raccord présentant des fuites. Purification à basses températures avec des colonnes de chromatographie d'exclusion stérique (SEC) La limite de débit inférieure du système ÄKTA start est de 0,5 ml/min. Une température basse peut provoquer des problèmes si le débit doit être inférieur à 0,5 ml/min. Ce facteur doit être pris en compte si des colonnes de chromatographie d'exclusion stérique sont utilisées avec des solutions tampon de haute viscosité dans lesquelles un faible débit est nécessaire. Si une contre-pression élevée est constatée dans une colonne reliée au système ÄKTA start lors d'une utilisation en chambre froide, il peut-être nécessaire d'amener l'instrument et la colonne à température ambiante pour effectuer l’analyse de purification ou nettoyer la colonne. Il est plus probable que cela se produise avec les colonnes HiPrep™Sephacryl™ plutôt qu'avec les colonnes HiTrap. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 125 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.10 Démarrage d’une analyse 5.10 Démarrage d’une analyse Vérifications finales Avant de démarrer une analyse, effectuer les vérifications recommandées ci-dessous pour éviter que des problèmes ne surviennent une fois l’analyse lancée. Tampon • Vérifier que les tubulures d'entrée A et B sont plongées dans les bouteilles correctes contenant les tampons requis. • Vérifier qu'une quantité suffisante de tampon est disponible. Sortie des déchets • Vérifier que les tubulures de sortie conduisant aux déchets à partir de la Wash valve (Vanne de lavage), l'Injection valve (Vanne d’injection), et de l'Outlet valve (Vanne de sortie) sont placées dans le conteneur des déchets. • Vérifier que le conteneur des déchets est suffisamment grand pour recueillir le volume de déchets générés pendant l’analyse. Collecteur de fractions • S’il est prévu d’utiliser le collecteur de fractions Frac30 pendant l’analyse, vérifier que le collecteur de fractions est préparé et rempli avec des tubes de collecte appropriés et que la tubulure en PEEK de collecte de l'Outlet valve (Vanne de sortie) est raccordée au collecteur de fractions. Vérifier que le collecteur de fractions est activé. Colonne • Vérifier que la colonne correcte a été raccordée et équilibrée (si l’équilibrage n'est pas inclus dans la méthode). Échantillon • Vérifier que l'échantillon est prêt à être chargé via la Pump (Pompe), la boucle ou la Superloop. Pump (Pompe) • S'assurer que la tubulure de la pompe est correctement placée sur la tête de la pompe. Vérifier que la tête de la pompe est correctement fermée avant de démarrer le cycle. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 126 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.10 Démarrage d’une analyse Enregistrement du résultat • Si l’analyse est lancée depuis l'affichage de l’instrument, s'assurer qu'une carte mémoire USB est connectée à l'instrument pour enregistrer les résultats. UNICORN start • Vérifier que le système ÄKTA start est connecté à un PC avec UNICORN start installé. • Vérifier que la connexion système est établie avant de lancer l'analyse. Pour plus de détails, voir UNICORN start User Manual. Démarrage d’une analyse Une analyse chromatographique est effectuée sur le système ÄKTA start à l'aide d'une méthode Quick start (Démarrage rapide) ou d'un Template (Modèle), ou en lançant le système manuellement. Une analyse peut être lancée depuis l'affichage de l’instrument ou depuis UNICORN start en sélectionnant l'une des options d'analyse disponibles avec l’instrument. Des instructions détaillées pour lancer une analyse sont présentées au Chapitre 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128. Pour lancer une analyse à partir de UNICORN start, voir UNICORN start User Manual. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 127 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les instructions d’utilisation de l'instrument, les procédures de lancement d’une analyse et les procédures après une analyse, depuis l’écran de l'instrument, sans utiliser UNICORN start. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Introduction 129 6.2 Fractionnement 131 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 134 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 143 6.5 Procédures après une analyse 166 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 169 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 128 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.1 Introduction 6.1 Introduction Flux de travail Une analyse peut être effectuée à l’aide d’une méthode Quick start (Démarrage rapide), d'un Template (Modèle) ou d’une méthode définie par l'utilisateur, ou en utilisant le système manuellement. Les alternatives sont présentées ci-dessous de manière schématisée. Les options de démarrage d'une analyse à partir de l'affichage de l'instrument sont : • Manual run (Analyse manuelle) • Method run (Analyse par méthode) Des instructions détaillées sont présentées à la Section 6.3 Exécution d’une analyse manuelle, à la page 134 et à la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143. ÄKTA start home Method run options: Manual run: Set run parameters Create method options: - Create - Edit - USB import - Delete Settings and service options for the modules: Save new method Les procédures requises après une analyse, telles que le nettoyage de la colonne et du circuit du système, peuvent également être effectuées manuellement ou à l’aide des méthodes disponibles dans le menu Prepare system (Préparation du système). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 129 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.1 Introduction L'étalonnage et l’entretien des modules sont effectués depuis l'écran Settings and service (Réglages et entretien). Un étalonnage peut s'avérer nécessaire avant le démarrage (voir Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73). Les opérations de gestion des méthodes telles que la création, l'édition et l'importation d'une méthode sont effectuées depuis l'écran Create method (Création d’une méthode). Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers, à la page 169. Vue d’ensemble du fonctionnement L'écran d'accueil du système ÄKTA start affiche quatre options différentes. Ce chapitre présentent les instructions relatives à chaque opération dans des sections distinctes. Pour une description des options disponibles depuis l'écran d'accueil, voir Section 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument, à la page 37. Liste de vérification S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier que : • Le système a été préparé selon les instructions de la Chapitre 5 Préparation du système en vue d'une analyse, à la page 67 et les modules ont été étalonnés conformément à la Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73. • Une colonne adaptée a été sélectionnée pour l’application. Prendre en considération les protéines, la plage de pression et le débit optimal. • Une technique d’application d’échantillon adaptée sera utilisée. Voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107. • La tubulure d'entrée de tampon est plongée dans les récipients de tampon corrects. Tenir compte du volume requis pour l’application prévue. • La tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets adapté. Prendre en compte la dimension du récipient et son matériau. • Aucune tubulure n'est tordue ou obstruée et le circuit ne présente aucune fuite. • La configuration du collecteur de fractions est activée ou désactivée selon les besoins. • En cas d'utilisation d'un collecteur de fractions, veiller à employer des tubes de la même dimension. • Le volume de délai est défini. • Une carte mémoire USB est branchée à l'instrument. Les résultats de l’analyse ne seront pas enregistrés si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 130 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.2 Fractionnement 6.2 Fractionnement Options de fractionnement Les options de fractionnement de l'instrument ÄKTA start sont décrites ci-dessous. Configuration de l'instrument Options de fractionnement ÄKTA start + UNICORN start + Frac30 • Fractionnement à volume fixe • Fractionnement du pic - Selon le niveau - Selon la pente ÄKTA start + UNICORN start • Collecte d'un pic unique - Selon le niveau ÄKTA start + Frac30 • Fractionnement à volume fixe ÄKTA start • Collecte du volume d'élution Utilisation du volume de délai Pour régler le volume de délai, voir Section 5.8 Préparation du collecteur de fractions, à la page 119. Le volume de délai est traité différemment selon que l'éluat est fractionné avec le collecteur Frac30 ou sans celui-ci. Collecte Volume de délai Avec le Frac30 Le volume de délai est collecté dans le premier tube (T1), suivi par le reste des fractions à l'intérieur des tuyaux suivants. Sans le Frac30 Le volume de délai est collecté dans le récipient de collecte en même temps que la première fraction (à savoir, volume collecté total = volume de délai + volume de fraction). Fractionnement avec ÄKTA start Pour des instructions détaillées sur les opérations de fractionnement utilisant UNICORN start, voir UNICORN start User Manual. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 131 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.2 Fractionnement ÄKTA start avec Frac30 L'image ci-dessous présente un exemple de chromatogramme utilisant la collecte de fractions à volume fixe dans le système ÄKTA start avec Frac30. Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Veiller à régler des volumes de fraction adaptés pour la colonne en cours d'utilisation et employer un nombre adapté de tubes de prélèvement. 132 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.2 Fractionnement ÄKTA start utilisant l’Outlet valve (Vanne de sortie) (sans Frac30) Le graphique ci-dessous représente une collecte par un chromatogramme utilisant l'Outlet valve (Vanne de sortie) de l'instrument ÄKTA start (sans Frac30). Remarque : • Le volume entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de sortie) (0,27 ml) est constant pour tous les instruments ÄKTA start si les dimensions de tubulure recommandées sont utilisées. • Veiller à utiliser la longueur et le D.I. recommandés pour les tubulures en PEEK entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de sortie) pour éviter des calculs incorrects du volume de délai. • Veiller à modifier la longueur et le D.I. de la tubulure en PEEK (Settings and service:System:Delay volume setting (Réglages et entretien > Système > Réglage du volume de délai)) si la tubulure ne présente pas la longueur ou le D.I. recommandés. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 133 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3 Exécution d’une analyse manuelle Introduction Cette section explique comment démarrer une analyse manuelle en configurant les paramètres de l'analyse à partir de l'affichage de l'instrument et comment contrôler une analyse en cours. Dans cette section Section Voir page 6.3.1 Analyse manuelle 135 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse 138 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 134 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.1 Analyse manuelle 6.3.1 Analyse manuelle Démarrage d'une analyse Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse manuelle. Remarque : S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le résultat ne sera pas enregistré. Étape Action 1 À l'écran d'accueil ÄKTA start, appuyer sur Manual run (Analyse manuelle) pour accéder aux paramètres de l'analyse manuelle. 2 • Configurer les paramètres d'analyse : - Flow rate (Débit), débit (ml/min) - Pressure limit (Limite de pression), limite de pression (MPa) - Conc B, concentration du tampon B (%) Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou le pavé numérique pour les saisir. • Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. • Appuyer sur les flèches avant pour accéder à des paramètres d'analyse supplémentaires. • Appuyer sur Run (Analyse) une fois que tous les paramètres requis ont été définis. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 135 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.1 Analyse manuelle Étape Action Remarque : Vérifier que les valeurs de limite de débit et de limite de pression sont adaptées à la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails. Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l'état Pause. 3 • Régler les positions des vannes selon les besoins : - Sample valve (Vanne d’échantillon) : définir sur Buffer (Tampon) ou Sample (Échantillon) pour distribuer le débit à partir des entrées de tampon ou de l’entrée d’échantillon. - Wash valve (Vanne de lavage), définie sur Column (Colonne) ou Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers la colonne, soit vers le conteneur de déchets. - Outlet valve (Vanne de sortie), définie sur Collection (Collecteur) ou Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers le collecteur de fractions, soit vers le conteneur de déchets. • Définir l'option Fractionation volume (Volume de fractionnement) (volume de fractionnement à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé). Utiliser les flèches haut et bas pour définir la valeur ou utiliser le pavé numérique pour la saisir. Remarque : Pour collecter les fractions, placer le nombre requis de tubes d’un volume adéquat dans la cuvette et vérifier que le collecteur de fractions est activé. S'il est activé, le collecteur de fractions se placera en position 1 au début de chaque analyse. • Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. Résultat : L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 136 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.1 Analyse manuelle Pour démarrer la procédure Fractionation (Fractionnement) au cours d’une analyse, appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse). Saisir de nouveau la valeur Fractionation volume (Volume de fractionnement) et changer l’option Fractionation (Fractionnement), définie sur Stop (Arrêter), en Start (Démarrer), puis cliquer sur Execute (Exécuter). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 137 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse Vue d’ensemble Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), l'utilisateur peut surveiller et contrôler l'analyse en cours. Les options suivantes sont disponibles : Option Description Graph (Graphique) Affichage de la courbe d'absorbance UV en cours d'analyse. Edit run (Modifier l’analyse) Permet à l'utilisateur de modifier les paramètres de l'analyse en cours. Pause Met en pause temporairement l'analyse en arrêtant la Pump (Pompe), ce qui bloque tout flux de liquide dans le circuit. End (Fin) Termine l'analyse en cours. Visualisation du chromatogramme Suivre les instructions ci-dessous pour visualiser le chromatogramme de l’analyse en cours. Étape Action 1 Dans l’écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur l'icône du graphique pour visualiser le chromatogramme. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 138 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse Étape Action 2 Le graphique affiche la courbe UV. L’axe Y affiche l’absorption UV (mAU) et l’axe X le temps (min). Appuyer sur la flèche de retour pour revenir à l'écran Run view (Vue de l’analyse). Modification de l’analyse Suivre les instructions ci-dessous pour modifier les paramètres de l’analyse en cours. Étape Action 1 À partir de l’écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse) pour accéder aux paramètres de l’analyse en cours. 2 • Modifier les paramètres d'analyse : Conc B : concentration du tampon B (%), Flow rate (Débit) : débit (ml/min), Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de fractionnement (ml). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 139 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse Étape Action Régler l’option Fractionation (Fractionnement) sur Start (Démarrer) ou Stop (Arrêter) pour démarrer ou arrêter le fractionnement. Utiliser les flèches haut et bas pour modifier les valeurs ou le pavé numérique pour les saisir. Si aucun autre paramètre ne doit être configuré, appuyer sur Execute (Exécuter) pour appliquer les modifications. Pour ignorer les modifications, appuyer sur Cancel (Annuler). • Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse supplémentaires. 3 • Basculer tel que nécessaire pour définir les positions de vannes ouvertes : - Sample valve (Vanne d’échantillon) : définir sur Buffer (Tampon) ou Sample (Échantillon) pour distribuer le débit à partir des entrées de tampon ou de l’entrée d’échantillon. - Wash valve (Vanne de lavage) : définir sur Column (Colonne) ou Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers la colonne, soit vers le conteneur de déchets. - Outlet valve (Vanne de sortie) : définir sur Collection (Collecte) ou Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers le collecteur de fractions, soit vers le conteneur de déchets. • Cocher la case Autozero UV (Zéro automatique des UV) si une ligne de base des UV à zéro est nécessaire. • Cocher la case Set event mark (Définir un repère d’événement) si un repère d'événement doit être défini dans le chromatogramme. • Après avoir défini les paramètres d'analyse, appuyer sur Execute (Exécuter) pour appliquer les modifications. Mise en pause de l’analyse Suivre les instructions ci-dessous pour mettre en pause une analyse en cours. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 140 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse Étape Action 1 Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Pause pour mettre temporairement en pause l'analyse en arrêtant la Pump (Pompe). 2 Pour continuer l'analyse, appuyer sur Continue (Continuer). Remarque : Il n'y a pas de débit de liquide dans le circuit lorsque l’analyse est en pause. Fin d’une analyse Suivre les instructions ci-dessous pour terminer une analyse en cours. Étape Action 1 Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur End (Fin) pour terminer l'analyse. Résultat : Une fenêtre de message s'ouvre pour la confirmation de l'action. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 141 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.3 Exécution d’une analyse manuelle 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse Étape Action 2 Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer la fin de l’analyse ou appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et revenir à l’écran Run view (Vue de l’analyse). Remarque : Si une analyse est interrompue avant la fin, le résultat partiel est stocké sur la carte mémoire USB. La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Ne pas retirer la carte mémoire USB avant la fin de l'opération d’enregistrement. 3 Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran Run ended (Analyse terminée). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 142 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4 Exécution d’une analyse par méthode Introduction Cette section décrit les types de méthodes qui peuvent être sélectionnés pour une analyse. Dans cette section Section Voir page 6.4.1 Sélection d’un type de méthode 144 6.4.2 Quick start 147 6.4.3 Templates 153 6.4.4 User defined methods 161 6.4.5 Méthodes Prepare system 163 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 143 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.1 Sélection d’un type de méthode 6.4.1 Sélection d’un type de méthode Types de méthodes Quatre types de méthodes différents peuvent être sélectionnés pour réaliser une analyse avec méthode. Les différents types de méthodes sont précisés ci-dessous. Quick start (Démarrage rapide) : Permet à l'utilisateur d'employer des méthodes telles que l'affinité, l'échange d'ions, la filtration sur gel et le dessalage avec des paramètres de méthode prédéfinis. Templates (Modèles) : Permet à l'utilisateur de modifier et d'exécuter les méthodes prédéfinies, c’est-à-dire l'affinité, l'échange d'ions, la filtration sur gel et le dessalage. User defined (Définies par l’utilisateur) : Permet à l'utilisateur d’exécuter des méthodes créées par l’utilisateur ou importées depuis une carte mémoire USB. Prepare system (Préparation du système) : Permet à l'utilisateur de réaliser des opérations système, telles que le lavage de la pompe, la préparation de la colonne, le nettoyage et le test des performances du système. Les méthodes Quick start (Démarrage rapide) et Templates (Modèles) fournies avec le système ÄKTA start sont décrites brièvement à la Section 6.4.2 Quick start, à la page 147 et à la Section 6.4.3 Templates, à la page 153. Pour une description des méthodes Prepare system (Préparation du système), voir la Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163 et la Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Type de méthode Option Quick start (Démarrage rapide) • • • • • AC step 1 mL HiTrap (Étape AC, HiTrap 1 ml) AC step 5 mL HiTrap (Étape AC, HiTrap 5 ml) DS 5 mL HiTrap (DS HiTrap 5 ml) DS 53 mL HiPrep (DS HiPrep 53 ml) IEX step 1 mL HiTrap (Étape IEX, HiTrap 1 ml) • IEX step 5 mL HiTrap (Étape IEX, HiTrap 5 ml) • IEX gradient 1 mL HiTrap (Gradient IEX, HiTrap 1 ml) • IEX gradient 5 mL HiTrap (Gradient IEX, HiTrap 5 ml) • GF 16/60 HiPrep ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 144 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.1 Sélection d’un type de méthode Type de méthode Option Templates (Modèles) • Affinity (AC) (Affinité (AC)) • Desalting/buffer exchange (DS) (Dessalage/Échange de tampon (DS)) • Ion exchange (IEX) (Échange d'ions (IEX)) • Gel filtration (GF) (Filtration sur gel (GF)) User defined (Définies par l’utilisateur) Méthodes créées par l'utilisateur selon les modèles prédéfinis. Prepare system (Préparation du système) • Pump wash A (Lavage de la pompe A) • Pump Wash B (Lavage de la pompe B) • Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement) • Column preparation (Préparation de la colonne) • System cleaning (Nettoyage du système) • System performance method (Méthode de performance du système) Sélection d’une méthode Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner une méthode. Étape Action 1 Dans l'écran d’accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run (Analyse par méthode) pour accéder aux types de méthodes disponibles avec l'instrument. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 145 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.1 Sélection d’un type de méthode Étape Action 2 Sélectionner l'une des méthodes suivantes : • • • • Quick start (Démarrage rapide) Templates (Modèles) User defined (Définies par l’utilisateur) Prepare system (Préparation du système) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 146 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start 6.4.2 Quick start Introduction Quick start contient des méthodes prédéfinies pour purifier les protéines les plus courantes basées sur les techniques d’affinité, d’échange d’ions, de filtration sur gel et de dessalage. Les paramètres d’analyse tels que le volume de colonne, le débit, l'équilibrage et le mode d'élution, ainsi que le volume sont prédéfinis dans la méthode. Seul le volume de l’échantillon doit être saisi par l’utilisateur. Pour une description détaillée de chaque méthode Quick start (Démarrage rapide), voir ÄKTA start System Cue Card. Remarque : Si nécessaire, les paramètres d'analyse peuvent être modifiés à l'aide de l'option Edit run (Modifier l’analyse) lors d'une analyse en cours. Techniques Quick start Le tableau ci-dessous décrit les différents types de techniques de démarrage rapide que l'utilisateur peut choisir selon les exigences de l'application. Méthode Chromatographie Détails Technique AC step 1 mL/5 mL HiTrap (Étape AC, HiTrap 1 ml/5 ml) DS 5 mL Chromatographie d'affinité Habituellement utilisée pour la purification des protéines marquées, par exemple, les protéines marquées à l'histidine. Dessalage Les protéines sont éluées en une seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique. Chromatographie par échange d'ions Les protéines liées sont éluées en une seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique. Chromatographie par échange d'ions Les protéines liées sont éluées à l’aide de deux tampons avec une augmentation linéaire de la concentration du tampon B, pendant un temps spécifié, suivi d'une étape avec 100 % de B. HiTrap/53 mL HiPrep (DS HiTrap 5 ml/ HiPrep 53 ml) IEX step 1 mL/5 mL HiTrap (Étape IEX, HiTrap 1 ml/5 ml) IEX gradient 1 mL/5 mL HiTrap (Gradient IEX, HiTrap 1 ml/ 5 ml) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Les protéines liées sont éluées en une seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique. 147 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start Méthode Chromatographie Détails Technique GF 16/60 HiPrep Filtration sur gel Remarque : Il est recommandé d’utiliser la colonne appropriée comme indiqué dans les noms de modèle. Par exemple, utiliser une colonne HiTrap de 1 ml pour les étapes AC/IEX avec HiTrap de 1 ml ou une colonne de 5 ml pour les étapes AC/IEX avec HiTrap de 5 ml. Les protéines sont éluées en une seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique. Démarrage d'une analyse Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse basée sur une méthode Quick start (Démarrage rapide). Remarque : Étape S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le résultat ne sera pas enregistré. Action 1 À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Quick start (Démarrage rapide) pour accéder aux modèles. 2 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 148 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start Étape Action • Pour sélectionner une méthode Quick start (Démarrage rapide), appuyer sur un bouton radio ou Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des méthodes Quick start (Démarrage rapide) supplémentaires. • Pour continuer en utilisant la méthode sélectionnée, appuyer sur Select (Sélectionner). Remarque : Veiller à charger le volume d'échantillon recommandé pour la colonne sélectionnée. En cas d'utilisation de grandes colonnes de filtration sur gel, il est recommandé d'équilibrer la colonne au préalable, avant le démarrage de l'analyse. 3 • Le mode de l'application d'échantillon est Pump (Pompe) (par défaut). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 149 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start Étape Action Remarque : L'application d'échantillon Pump (Pompe) est employée pour toutes les méthodes Quick start (Démarrage rapide) afin d’automatiser le chargement de l'échantillon ou d’obtenir une analyse chromatographique. Remarque : L'application d'échantillon Loop (Boucle) ne peut pas être utilisée. • Saisir le volume de l'échantillon dans le champ Sample volume (Volume d'échantillon). Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou utiliser le pavé numérique pour les saisir. • Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. • Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. Résultat : L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche. Remarque : D'autres paramètres d'analyse peuvent être modifiés à l'aide de l'option Edit run (Modifier l’analyse) disponible à l'écran Run view (Vue de l’analyse). 4 À l'écran Run view (Vue de l’analyse), les options suivantes sont disponibles pour surveiller et contrôler l'analyse en cours (pour plus de détails, voir la Section 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse, à la page 138) : Graph (Graphique), pour visualiser le chromatogramme. Edit run (Modifier l’analyse), pour modifier tous les paramètres de l'analyse en cours. Hold (Mettre en attente), pour interrompre temporairement l'analyse en maintenant le débit, les positions de vanne et la concentration B actuellement définis. Pause, pour mettre l'analyse en cours en pause. End (Fin), pour arrêter l'analyse avant qu'elle ne soit terminée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 150 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start Étape Action Remarque : L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la pompe est effectué à un débit de 10 ml/min pendant 1 min et comprend 30 s de lavage avec le tampon B, suivies de 30 s de lavage avec le tampon A. L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets). Remarque : La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le rapport. Suspension de l’analyse Suivre les instructions ci-dessous pour suspendre une analyse en cours. Étape Action 1 Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Hold (Suspendre) pour suspendre temporairement l'analyse. Remarque : Ne s'applique pas à une analyse manuelle. L’option Hold (Suspendre) est active uniquement avec une analyse par méthode. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 151 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.2 Quick start Étape Action 2 Pour reprendre l'analyse, appuyer sur Resume (Reprendre). Remarque : Pendant la pause, l’analyse est temporairement interrompue. Le flux continue au débit actuel, mais la concentration du gradient actuel et les positions des vannes sont conservées. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 152 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates 6.4.3 Templates Introduction Le système ÄKTA start propose quatre modèles de méthode basés sur les techniques de purification les plus couramment utilisées. Les modèles sont fournis avec les paramètres d’analyse par défaut. Les paramètres peuvent également être modifiés pour s’adapter aux paramètres de l’analyse. De nouvelles méthodes peuvent être créées et enregistrées à partir de ces modèles prédéfinis dans l’option Create method (Création d’une méthode). Cette section décrit comment lancer une analyse en utilisant des Templates (Modèles). Modèles de méthode prédéfinis L'utilisateur peut créer des méthodes de purification personnalisées selon les modèles disponibles sur l'instrument. Les modèles prédéfinis disponibles avec le système ÄKTA start sont décrits ci-dessous. Méthode Description Affinity (AC) (Affinité (AC)) La chromatographie d’affinité sépare les molécules selon l'interaction réversible entre la protéine cible et le ligand spécifique attaché à une matrice de chromatographie. Ion exchange (IEX) (Échange d’ions (IEX)) La chromatographie par échange d'ions se base sur l'interaction réversible entre une protéine chargée et un milieu de chromatographie de charge opposée. Gel filtration (GF) (Filtration sur gel (GF)) La filtration sur gel, également connue en tant que chromatographie d'exclusion stérique, est une technique de chromatographie permettant de séparer les molécules selon les différences de taille moléculaire. Desalting/buffer exchange (DS) (Dessalage/Échange de tampon (DS)) Le dessalage est une technique de filtration sur gel permettant la séparation rapide de groupes de substances de haut poids moléculaire et de substances de bas poids moléculaire. Les petites molécules, telles les sels, les radicaux libres et les autres impuretés sont efficacement séparées des substances de haut poids moléculaire d’intérêt. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 153 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Affinité (AC) ou échange d'ions (IEX) Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse Affinity (AC) (Chromatographie d'affinité, AC) ou Ion exchange (IEX) (Chromatographie d’échange d’ions, IEX). Remarque : S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le résultat ne sera pas enregistré. Remarque : Avant de démarrer l'analyse, définir l'état du collecteur de fractions pour l'activer ou le désactiver selon les besoins. Étape Action 1 À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Templates (Modèles) pour accéder aux différents modèles. 2 • Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle correspondant à votre application. • Pour continuer en utilisant la technique sélectionnée, appuyer sur Select (Sélectionner). 3 • Configurer les paramètres d'analyse : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 154 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action - Column volume (Volume de la colonne) : volume de la colonne (ml), - Flow rate (Débit) : débit (ml/min), - Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa). • Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. • Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse supplémentaires. Remarque : Vérifier que les valeurs Column volume (Volume de la colonne), Flow rate (Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont correctes pour la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails. Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause. Remarque : La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le rapport (fichier BMP). 4 • Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107. • Configurer les paramètres d'analyse : - Sample volume (Volume de l'échantillon) : volume de l'échantillon à charger dans la colonne, - Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon A nécessaire pour équilibrer la colonne, ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 155 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action - Wash unbound volume (Volume non lié) : volume de tampon nécessaire après l’application de l'échantillon pour laver les molécules non liées. Remarque : Lors du chargement de l’échantillon via une boucle pour les méthodes AC/ IEX, il est recommandé de vider la boucle avec 3 fois son volume pour obtenir une bonne récupération de l’échantillon. 5 • Définir les paramètres d’analyse quand le réglage Elution Option (Option d’élution) est défini sur Isocratic (Isocratique) : - Conc B : concentration du tampon B pour éluer la protéine liée, - Elution volume (Volume d’élution) : volume nécessaire pour éluer la protéine liée depuis la colonne, - Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé. ou • Configurer les paramètres d'analyse pour le réglage Elution Option (Option d’élution) défini sur Gradient (les protéines liées sont éluées avec une modification continue de la composition du tampon B pour augmenter la force de l'éluant sur une période donnée) : - Target conc B (Conc. B cible) : niveau de concentration maximum de tampon B à définir dans le gradient, - Gradient volume (Volume de gradient) : volume nécessaire pour éluer la protéine liée depuis la colonne, ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 156 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action - Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé. • Appuyer sur la flèche retour pour visualiser ou modifier les paramètres de l'analyse. • Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. Résultat : L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche. Remarque : L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la pompe est effectué à un débit de 10 ml/min pendant 1 min et comprend 30 s de lavage avec le tampon B, suivies de 30 s de lavage avec le tampon A. L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets). Filtration sur gel, dessalage ou échange de tampon Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse basée sur un modèle de filtration sur gel ou de dessalage. Remarque : S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le résultat ne sera pas enregistré. Remarque : Avant de démarrer l'analyse, définir l'état du collecteur de fractions pour l'activer ou le désactiver selon les besoins. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 157 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action 1 À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Templates (Modèles) pour accéder aux modèles de méthodes prédéfinis. 2 • Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle correspondant à l’application (par ex. Gel filtration (Filtration sur gel)). • Pour continuer en utilisant la technique sélectionnée, appuyer sur Select (Sélectionner). 3 • Configurer les paramètres d'analyse : - Column volume (Volume de la colonne), volume de la colonne (ml) - Flow rate (Débit), débit (ml/min) - Pressure limit (Limite de pression), limite de pression (MPa) Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou utiliser le pavé numérique pour les saisir. • Cocher la case Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 158 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action • Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse supplémentaires. Remarque : Vérifier que les valeurs Flow rate (Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont adaptées à la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails. Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause. Remarque : La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le rapport (fichier BMP). 4 • Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107. • Configurer les paramètres d'analyse : - Sample volume (Volume d'échantillon) : volume de l'échantillon à charger dans la colonne ; - Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon A nécessaire pour équilibrer la colonne. Remarque : L’option Washout unbound (Lavage du volume non lié) ne peut pas s'appliquer aux méthodes GF/DS. Remarque : Veiller à charger le volume d'échantillon recommandé pour la colonne sélectionnée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 159 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.3 Templates Étape Action En cas d'utilisation de grandes colonnes de GF, il est recommandé d'équilibrer la colonne au préalable, avant le démarrage de l'analyse. 5 • Configurer les paramètres d'analyse : - Elution volume (Volume d'élution) : volume de tampon nécessaire pour éluer la protéine depuis la colonne ; - Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume des fractions à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé. • Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. Résultat : L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche. Remarque : L'option Conc B ne peut pas s'appliquer aux méthodes GF/DS, car l'élution n'a lieu qu'avec un seul tampon (tampon A). Remarque : L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la pompe est effectué avec le tampon A à un débit de 10 ml/min pendant 30 s. L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 160 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.4 User defined methods 6.4.4 User defined methods Démarrage d’une analyse Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer une analyse basée sur une méthode créée par l'utilisateur ou importée à partir d'une carte mémoire USB. Remarque : Étape S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le résultat ne sera pas enregistré. Action 1 Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur User defined (Définie par l’utilisateur) pour accéder aux méthodes créées par l’utilisateur. 2 • Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode utilisateur à exécuter. • Pour continuer avec la méthode utilisateur sélectionnée, appuyer sur Select (Sélectionner). 3 Configurer les paramètres d'analyse : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 161 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.4 User defined methods Étape Action • Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample from (Échantillonner depuis) : à appliquer via la Pump (Pompe) ou via la Loop (Boucle). Pour des instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107. • Sample volume, le volume de l'échantillon à charger dans la colonne • Cocher la case Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultat peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage de 00 à 99. • Appuyer sur Run (Analyse) pour lancer la méthode sélectionnée. Résultat : L’écran Run view (Vue de l’analyse) s’affiche. 4 Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), les options suivantes sont disponibles pour surveiller et contrôler l'analyse en cours (pour plus de détails, voir Section 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse, à la page 138) : Graph (Graphique), pour visualiser le chromatogramme. Edit run (Modifier l’analyse), pour modifier tous les paramètres de l'analyse en cours. Hold (Suspendre), pour suspendre l'analyse en cours. Pause (Pause), pour mettre en pause l'analyse en cours. End (Fin), pour arrêter l'analyse avant qu'elle ne soit terminée. Remarque : La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier bmp est également généré et peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le rapport (fichier .bmp). Remarque : Les méthodes importées depuis la carte mémoire USB qui ont été créées dans UNICORN start ne peuvent pas être modifiées dans l'instrument. Utiliser UNICORN start pour modifier ces méthodes. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 162 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.5 Méthodes Prepare system 6.4.5 Méthodes Prepare system Introduction Des méthodes prédéfinies pour la préparation et le nettoyage du système son disponibles avec ÄKTA start. Utiliser les méthodes Prepare system (Préparation du système) pour nettoyer l’intégralité du circuit du système en cas de nécessité, et pour remplir le système de solution de stockage lorsqu'il ne sera pas utilisé pendant un certain temps. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Les méthodes système disponibles avec ÄKTA start sont décrites ci-dessous : • • • • • • Pump wash A (Lavage pompe A) Pump wash B (Lavage pompe B) Washout fractionation tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement) Column preparation (Préparation de la colonne) System cleaning (Nettoyage du système) System performance method (Méthode de performance du système) Les méthodes Pump wash A/B (Lavage de la pompe A/B), Washout fractionation tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement) et Column preparation (Préparation de la colonne) requises pour la préparation du système sont présentées en détail à la Section 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse, à la page 94. La fonction System performance method (Méthode de performance du système) est présentée à la Section 5.4 Performances du système, à la page 75. Nettoyage du système Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle de nettoyage du système. Pour des instructions détaillées sur le nettoyage du système en utilisant le modèle System cleaning (Nettoyage du système), voir Section 8.3.2 System cleaning, à la page 198. Étape Action 1 Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système) pour accéder aux méthodes du système. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 163 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.5 Méthodes Prepare system Étape Action 2 Dans l'écran Select system method (Sélectionner une méthode système), • Sélectionner System cleaning (Nettoyage du système). • Pour continuer avec la méthode System cleaning (Nettoyage du système), appuyer sur Select (Sélectionner). 3 • Réaliser les opérations décrites à l'écran : a. Débrancher la colonne. b. Raccorder l'Injection valve (Vanne d’injection) aux UV à l'aide de la tubulure adéquate et des connecteurs adaptés. c. Placer les tubulures de tampon (A & B) dans la solution de nettoyage. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3.2 System cleaning, à la page 198. • Appuyer sur Continue (Continuer) pour démarrer le cycle System cleaning (Nettoyage du système). 4 Attendre que le cycle soit terminé. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 164 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.4 Exécution d’une analyse par méthode 6.4.5 Méthodes Prepare system Étape Action Remarque : Si nécessaire, il est possible de terminer le cycle System cleaning (Nettoyage du système) avant la fin en appuyant sur End (Fin). 5 Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran System cleaning (Nettoyage du système) lorsque le cycle System cleaning (Nettoyage du système) est terminé. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 165 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.5 Procédures après une analyse 6.5 Procédures après une analyse Introduction Cette section décrit brièvement : • Comment évaluer un résultat enregistré. • Comment nettoyer l'instrument après une analyse. • Comment préparer le système pour le stockage si l'instrument ne doit pas être utilisé pendant une certaine période. L'instrument et les colonnes doivent être nettoyés entre chaque analyse. Ceci permettra, par exemple, d'éviter l’effet de transfert et de contamination croisée entre les échantillons, la précipitation des protéines et le colmatage de la colonne ou du circuit. Pour plus de détails sur les procédures de nettoyage et de maintenance, voir Chapitre 8 Maintenance, à la page 190. Évaluation d’une analyse Après une analyse chromatographique, le résultat enregistré sur une carte mémoire USB peut être transféré dans UNICORN start où il peut être visualisé et évalué. Le résultat comporte l'enregistrement complet de l'analyse, dont la méthode, les paramètres du système, le chromatogramme et le journal de l'analyse. Le résultat peut également être visualisé à l'aide du fichier de résultat BMP qui est généré et enregistré sur la carte mémoire USB. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182. Des instructions détaillées sur le transfert du résultat sont incluses dans la Section 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers, à la page 169. Des instructions détaillées sur l'évaluation de résultat sont présentées dans Chapitre 7 Opération depuis UNICORN start, à la page 184 et UNICORN start User Manual. Nettoyage du système Une fois qu’une analyse est terminée, procéder comme suit : • Retirer la colonne du circuit et rebrancher le circuit. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. • Rincer le circuit avec une solution de nettoyage et/ou de l'eau DM à l'aide de la méthode System cleaning (Nettoyage du système) ou Pump wash (Lavage de la pompe) selon les besoins. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. • Si nécessaire, retirer les tubes du collecteur de fractions. En cas d'éclaboussures, nettoyer la cuvette avec de l’eau DM. • Nettoyer toutes les éclaboussures sur l'instrument et le plan de travail à l’aide d'un chiffon humide. • Vider le conteneur à déchets. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 166 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.5 Procédures après une analyse Nettoyage et stockage de la colonne Une fois qu’une analyse est terminée, procéder comme suit : • Déconnecter la colonne du circuit. • Nettoyer la colonne hors ligne conformément aux instructions de la colonne. Si la colonne doit rester inutilisée pendant deux jours ou plus, procéder comme suit : • Remplir la colonne avec la solution de stockage recommandée dans le descriptif technique de la colonne. • Détacher la colonne de l'instrument et la stocker selon les recommandations propres à la colonne. Stockage du système S’il est prévu que l'instrument ne soit pas utilisé pendant un certain temps, remplir le système et les entrées d’une solution de stockage (eau DM ou éthanol à 20 %). Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section 8.8 Stockage de l'instrument, à la page 214. Remarque : • Lorsque le capot de la pompe est ouvert et que les vannes d’échantillonnage et d’évacuation des déchets sont en position ouverte par défaut, il est possible qu'un siphonnage se produise. • Pour éviter le siphonnage, ne pas immerger la tubulure d’échantillon et la tubulure d'évacuation des déchets dans le liquide. Mise hors tension de l'instrument Mettre l'instrument hors tension en mettant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position O. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 167 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.5 Procédures après une analyse Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Lorsque l'instrument est hors tension ou n'est pas utilisé, veiller à ouvrir le capot de la pompe et à détacher la tubulure de la pompe de la tête de la pompe. 168 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers Introduction Cette section explique comment créer, modifier, importer et supprimer des méthodes sur le système ÄKTA start. Pour obtenir des informations sur la création d'une méthode avec UNICORN start, voir Chapitre 7 Opération depuis UNICORN start, à la page 184 ou leUNICORN start User Manual. Dans cette section Section Voir page 6.6.1 Create method 170 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB 179 6.6.3 Fichier de résultat BMP 182 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 169 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method 6.6.1 Create method Menu Create method (Créer une méthode) Le menu Create method (Créer une méthode) permet à l'utilisateur de créer une nouvelle méthode, de modifier, d'importer ou de supprimer une méthode à partir de l’écran de l'instrument ÄKTA start. Suivre les instructions ci-dessous pour accéder aux options Create method (Créer une méthode). Étape Action 1 À l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Create method (Créer une méthode). 2 Les options suivantes sont disponibles à l'écran Create method (Créer une méthode) : Create (Créer) : pour créer une nouvelle méthode à l'aide d'un modèle prédéfini, Edit (Modifier) : pour modifier une méthode ou les paramètres de l'analyse pour les méthodes créées par l'utilisateur et enregistrées dans l'instrument, USB Import (Importer vers carte mémoire USB) : pour importer sur l'instrument une méthode développée sur UNICORN start, en utilisant une carte mémoire USB, Delete (Supprimer) : pour supprimer une méthode enregistrée sur l'instrument. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 170 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Création d’une méthode Suivre la procédure ci-dessous pour créer une méthode à l'aide d'un modèle prédéfini. Étape Action 1 À l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Create (Créer). Résultat : L’écran Select templates (Sélectionner les modèles) s’ouvre. 2 • Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle. • Appuyer sur Create (Créer) pour créer une méthode basée sur la technique sélectionnée. Pour plus de détails sur les modèles disponibles dans le système ÄKTA start, voir Section 6.4.3 Templates, à la page 153. 3 • Configurer les paramètres d'analyse : - Column volume (Volume de la colonne) : volume de la colonne (ml), - Flow rate (Débit) : débit (ml/min), - Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 171 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action • Sélectionner le champ Save Method as (Enregistrer la méthode sous) pour définir un nom de méthode. Le nom du fichier peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. Remarque : Saisir un nom de méthode unique. La méthode créée est enregistrée dans le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur). Remarque : Vérifier que les valeurs Column volume (Volume de la colonne), Flow rate (Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont correctes pour la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails. Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause. 4 • Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107. • Configurer les paramètres d'analyse : - Sample volume (Volume de l'échantillon) : volume de l'échantillon à charger dans la colonne, - Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon A nécessaire pour équilibrer la colonne, - Wash unbound volume (Volume non lié) : volume de tampon nécessaire après l’application de l'échantillon pour laver les molécules non liées. Remarque : Le réglage Washout unbound volume (Lavage du volume non lié) ne peut être appliqué qu'aux techniques AC/IEX. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 172 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action 5 • Définir les paramètres d’analyse quand le réglage Elution Option (Option d’élution) est défini sur Isocratic (Isocratique) : - Conc B : concentration du tampon B pour éluer la protéine liée, - Elution volume (Volume d’élution) : volume nécessaire pour éluer la protéine liée depuis la colonne, - Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé. ou • Configurer les paramètres d'analyse pour le réglage Elution Option (Option d’élution) défini sur Gradient (les protéines liées sont éluées avec une modification continue de la composition du tampon B pour augmenter la force de l'éluant sur une période donnée) : - Target conc B (Conc. B cible) : niveau de concentration maximum de tampon B à définir dans le gradient, - Gradient volume (Volume de gradient) : volume nécessaire pour éluer la protéine liée depuis la colonne, - Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé. • Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la nouvelle méthode. Résultat : Un écran Message demandant la confirmation de l'action s’affiche. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 173 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action 6 Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'enregistrement de la méthode ou appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et revenir à la configuration des paramètres d'analyse. Remarque : La méthode créée est enregistrée dans le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur). Le système ne peut stocker que10 méthodes au maximum. Supprimer des méthodes existantes si de nouvelles méthodes doivent être enregistrées. Modification d’une méthode Suivre les instructions ci-dessous pour modifier une méthode définie par l’utilisateur. Étape Action 1 Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Edit (Modifier) pour accéder aux méthodes. Résultat : L’écran Select method to edit (Sélectionner la méthode à modifier) s’ouvre. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 174 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action 2 • Dans l'écran Select method to edit (Sélectionner la méthode à modifier), appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode utilisateur. • Appuyer sur Edit (Modifier) pour commencer la modification des paramètres d'analyse pour la méthode sélectionnée. 3 • Sélectionner le champ Save Method as (Enregistrer la méthode sous) pour définir un nom de méthode. Le nom du fichier peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 175 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action Remarque : Saisir un nom de méthode unique, par exemple, AC02, DS05. La méthode créée sera enregistrée dans le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur). Les méthodes importées via la carte mémoire USB, créées à l'aide de UNICORN start ne peuvent pas être modifiées à partir de l'instrument. Utiliser UNICORN start pour modifier ces méthodes. 4 Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'enregistrement de la méthode ou Appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la configuration des paramètres de l’analyse. Importation d’une méthode Suivre les instructions ci-dessous pour importer une méthode enregistrée sur une carte mémoire USB. Remarque : Étape Vérifier que la carte mémoire USB contenant les méthodes définies par l'utilisateur est connectée à l'instrument. Pour plus de détails sur l'exportation d'une méthode, voir Section 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB, à la page 179. Action 1 Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur USB Import (Importer vers une carte mémoire USB) pour accéder aux méthodes. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 176 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action 2 • Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode. • Appuyer sur Import (Importer) pour importer la méthode. Résultat : Un écran Message demandant la confirmation de l'action sera affiché. 3 Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'importation du fichier sélectionné ou Appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la liste des fichiers. Remarque : Les méthodes importées seront enregistrées dans le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur). Il n’est possible d’importer qu’une seule méthode à la fois. Si plusieurs méthodes doivent être importées, répéter les étapes décrites ci-dessus. Remarque : Si la mémoire du système est pleine, supprimer les méthodes existantes avant d'importer une nouvelle méthode. Suppression d’une méthode Suivre les instructions ci-dessous pour supprimer une méthode utilisateur. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 177 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.1 Create method Étape Action 1 Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Delete (Supprimer) pour accéder aux méthodes. 2 • Appuyer sur une case à cocher pour sélectionner une méthode. • Appuyer sur Delete (Supprimer) pour supprimer la méthode. Résultat : Un écran de Message demandant la confirmation de l'action s'ouvre. ou Pour annuler l'action et retourner à l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Cancel (Annuler). Remarque : Il est possible de supprimer plusieurs fichiers à la fois. 3 Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer la suppression des fichiers sélectionnés ou appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la liste des fichiers. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 178 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB Introduction Le système ÄKTA start offre à l’utilisateur la possibilité d’enregistrer les données des résultats sur une carte mémoire USB. La carte mémoire USB est utilisée pour enregistrer un résultat, un fichier BMP, et permet également de transférer des méthodes entre l’instrument et UNICORN start. La carte mémoire USB est également utilisée pour générer un rapport d’erreurs du système. Remarque : • Les fichiers de résultats sont enregistrés dans le dossier Cytiva qui est automatiquement créé par l'instrument lorsque la carte mémoire USB est branchée. • Seuls 10 résultats peuvent être enregistrés à tout moment dans le dossier Cytiva. Pour enregistrer plus de résultats, transférer les fichiers de résultat vers un autre dossier, un autre PC ou renommer le dossier Cytiva. Stockage d’un résultat sur une carte mémoire USB Suivre les instructions ci-dessous pour stocker les résultats générés par le système ÄKTA start sur une carte mémoire USB. Étape Action 1 Connecter une carte mémoire USB à l'instrument à l'aide du port USB. 2 Exécuter la fonction Manual run (Analyse manuelle) ou Method run (Analyse par méthode). 3 Dans l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), cocher la case Save results to USB (Enregistrer les résultats sur une carte mémoire USB) afin d'enregistrer les résultats générés sur la carte mémoire USB. Lorsque l'analyse est terminée les résultats sont enregistrés dans un dossier Cytiva. 4 Un fichier de résultat BMP est également généré. Le chromatogramme pourra ainsi être visualisé sans utiliser UNICORN start. 5 Exporter les résultats vers UNICORN start pour visualiser le chromatogramme et réaliser une évaluation. Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Veiller à ne pas retirer la carte mémoire USB pendant l’analyse. Pour plus de détails, voir À faire et à ne pas faire lors de l'utilisation d'une carte mémoire USB, à la page 180. 179 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB À faire et à ne pas faire lors de l'utilisation d'une carte mémoire USB • S’assurer que la carte mémoire USB est complètement insérée dans l'instrument. • La capacité maximale prise en charge par la carte mémoire USB est de 32 Go. Un minimum de 1 Go d'espace libre est nécessaire pour exécuter les opérations de lecture/d’écriture. • Seul le système de fichier FAT32 est pris en charge – cela doit être pris en compte lors du formatage de la carte mémoire flash. • Débrancher la carte mémoire USB uniquement lorsque l'écran Accueil de l'instrument est affiché. • Il est préférable de conserver un nombre minimum de fichiers sur la carte mémoire. En cas de sauvegarde des fichiers, les supprimer de la carte mémoire et les enregistrer sur un ordinateur. Éviter de conserver des fichiers inutiles sur la carte mémoire. • Éviter d’utiliser des dossiers nommés Cytiva sur la carte mémoire USB. Il est cependant possible d’utiliser des dossiers nommés, par exemple, Cytiva_ ou Cytivaxyz. • Toujours effectuer des sauvegardes du dossier Cytiva complet à partir de la carte mémoire USB et ne pas effectuer de sauvegardes des fichiers individuels. Il est recommandé d’effectuer des sauvegardes à chaque fois que des analyses importantes sont terminées. Importation d’un fichier de résultats depuis la carte mémoire USB vers UNICORN start Suivre les instructions ci-dessous pour exporter un fichier de résultat généré dans le système ÄKTA start et l'importer dans UNICORN start. Étape Action 1 Ouvrir le module Evaluation (Évaluation) dans UNICORN start. 2 Sélectionner File →Import →Import ÄKTA start results from USB... (Fichier>Importer>Importer les résultats du système ÄKTA depuis une carte mémoire USB...) et importer les fichiers de résultat dans l'emplacement souhaité sur l'ordinateur. 3 Visualiser, analyser, créer un rapport ou imprimer le fichier de résultat. Exportation d'une méthode à partir de UNICORN start vers la carte mémoire USB Suivre les instructions ci-dessous pour exporter une méthode créée dans UNICORN start vers une carte mémoire USB. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 180 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB Étape Action 1 Créer une méthode utilisant le module Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN start. 2 Connecter une carte mémoire USB à l'ordinateur. 3 Sélectionner File →Export →Export Method... (Fichier > Exporter > Exporter la méthode...) pour exporter la méthode créée vers une carte mémoire USB connectée à un ordinateur. Remarque : Vérifier que la méthode est enregistrée dans un dossier Cytiva. Importation d’une méthode vers le système ÄKTA start – Importation depuis une carte mémoire USB Suivre les instructions ci-dessous pour importer une méthode à partir de UNICORN start vers le système ÄKTA start. Étape Action 1 Créer une méthode utilisant le module Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN start. 2 Sélectionner File →Export →Export Method for ÄKTA start to USB... (Fichier > Exporter > Exporter la méthode du système ÄKTA vers une carte mémoire USB...) pour exporter la méthode créée vers une carte mémoire USB. 3 Connecter la carte mémoire USB au système ÄKTA start. Remarque : Vérifier que la méthode est enregistrée dans un dossier Cytiva. 4 À l'écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Create method →USB import (Créer une méthode > Importation vers une carte mémoire USB). 5 Sélectionner la méthode à importer. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 181 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.3 Fichier de résultat BMP 6.6.3 Fichier de résultat BMP Introduction Afin de fournir à l'utilisateur la possibilité de visualiser l'image de résultat à l'aide d'un autre type de logiciel que celui du système ÄKTA start et de UNICORN start, l'instrument offre une fonctionnalité d'exportation des résultats au format BMP. Ce format facilite la visualisation du résultat généré sans UNICORN start. Caractéristiques du résultat exporté • Le fichier de résultats est un fichier graphique au format BMP, compatible avec les systèmes d'exploitation Windows et Macintosh™. • Le résultat au format BMP est enregistré et exporté, si l'utilisateur sélectionne l'option Save result to USB (Enregistrer le résultat sur une carte mémoire USB) avant le démarrage de l'analyse. • Le fichier de résultats contient les données de la courbe UV avec des repères de fractionnement. • Le fichier de résultats contient jusqu'à 4 heures de données d’analyse. Pour les analyses plus longues, les 4 dernières heures sont enregistrées. • Le fichier BMP affiche les légendes nécessaires, telles le nom du produit, les détails de l'analyse, les UV, les repères de fractionnement. • Le fichier de résultats est enregistré si l'utilisateur interrompt l'analyse avant la fin. Cependant, aucun fichier n'est enregistré en cas d'arrêt ou de coupure de courant. Exportation des résultats Étape Action 1 Connecter une carte mémoire USB à l'instrument. 2 Exécuter la fonction Method run (Analyse manuelle) ou Manual run (Analyse par méthode). 3 Cocher la case Save results to USB (Enregistrer les résultats sur une carte mémoire USB) afin d'enregistrer les résultats sur la carte mémoire USB. Remarque : Les résultats ne sont pas enregistrés si cette option n'est pas cochée. Remarque : Un fichier BMP est généré uniquement lorsque le résultat est enregistré. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 182 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument 6.6 Gestion des méthodes et des fichiers 6.6.3 Fichier de résultat BMP Étape Action 4 À la fin de l'analyse le résultat sera enregistré et un fichier BMP sera généré. Remarque : Ne pas déconnecter la carte mémoire USB pendant la génération du fichier BMP. 5 Transférer les données et connecter la carte mémoire USB à un ordinateur. Ouvrir le fichier BMP pour afficher ou imprimer le résultat. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 183 7 Opération depuis UNICORN start 7 Opération depuis UNICORN start À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une brève description des quatre modules du logiciel UNICORN start : System Control (Commande du système), Method Editor (Éditeur de méthodes), Evaluation (Évaluation) et Administration. Pour plus de détails, voir le document UNICORN start User Manual. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Commande du système 185 7.2 Éditeur de méthodes 187 7.3 Évaluation 188 7.4 Administration 189 Introduction Le logiciel UNICORN start offre les fonctions suivantes : • Création de méthode simple et flexible. • Contrôle de système facile à l'aide d'images de procédé et suivi en temps réel des analyses manuelles et par méthode. • Capacité à évaluer et à comparer les résultats. • Création et impression des rapports au format PDF. • Capacité de gestion (stockage, archivage/récupération, sauvegarde/restauration) des résultats générés par le système ÄKTA start. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 184 7 Opération depuis UNICORN start 7.1 Commande du système 7.1 Commande du système Introduction Le module System Control (Commande du système) est utilisé pour lancer, visualiser et contrôler une analyse. Illustration de l'interface utilisateur System Control (Commande du système) Caractéristiques principales Les caractéristiques principales du module System Control (Commande du système) sont répertoriées ci-dessous : • Présentation d’un schéma d'écoulement représentant le circuit en temps réel et indiquant les différents modules du côté « humide » de l'instrument ; Affichage de l'état actuel du système. • Capacité de contrôle de l'instrument en cliquant sur le circuit – par exemple, pour faire basculer les vannes, régler les débits, modifier les concentrations de tampon B et démarrer/arrêter le fractionnement. • Un chromatogramme en temps réel illustrant l'analyse complète avec des courbes incluant UV, conductivité, débit du système, concentrations de gradient, repères des fractions, journaux de l'analyse et pression. • Capacité à réaliser des analyses manuelles et par méthode. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 185 7 Opération depuis UNICORN start 7.1 Commande du système • Capacité à exécuter des méthodes prédéfinies telles que Quick start (Démarrage rapide), Templates (Modèles) et Prepare system methods (Méthodes de préparation du système). • Capacité à exécuter la fonction System performance method (Méthode de performance du système). • Capacité à générer un rapport d'erreurs du système. Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Lorsque le collecteur de fractions est activé, l'image de procédé affichera l'image du collecteur de fractions. Si le collecteur de fractions est désactivé, l'image du bécher de collecte est affichée. 186 7 Opération depuis UNICORN start 7.2 Éditeur de méthodes 7.2 Éditeur de méthodes Introduction Le module Method Editor (Éditeur de méthodes) offre la flexibilité de créer ou de modifier des méthodes de chromatographie. Illustration du module Method Editor (Éditeur de méthodes) L'interface utilisateur du module Method Editor (Éditeur de méthodes) est illustrée cidessous. Caractéristiques principales Les caractéristiques principales du module Method Editor (Éditeur de méthodes) sont répertoriées ci-dessous : • Capacité à créer des modèles prédéfinis tels que Affinity (Affinité), Ion Exchange (Échange d’ions), Desalting (Dessalage) et Gel Filtration (Filtration sur gel). • Flexibilité de création des méthodes personnalisées en glissant et en déposant des phases de chromatographie telles que Prime and Equilibration (Amorçage et équilibrage), Sample Application (Application d'échantillon), Wash Out Unbound (Rinçage de la sortie), Elution and Fractionation (Élution et fractionnement). • Les méthodes créées dans Method Editor (Éditeur de méthodes) peuvent être exécutées directement depuisSystem Control (Commande du système) ou exportées vers une carte mémoire USB afin de les exécuter directement à partir du système ÄKTA start. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 187 7 Opération depuis UNICORN start 7.3 Évaluation 7.3 Évaluation Introduction Le module Evaluation (Évaluation) est utilisé pour gérer et évaluer les résultats des analyses de chromatographie. Illustration du module Evaluation (Évaluation) L'interface utilisateur du module Evaluation (Évaluation) est illustrée ci-dessous. Caractéristiques principales Les caractéristiques principales du module Evaluation (Évaluation) sont répertoriées ci-dessous : • • • • • Ouvrir et visualiser les résultats existants du chromatogramme. Comparer deux courbes ou chromatogrammes. Réaliser l'analyse d'intégration du pic. Créer et imprimer des rapports au format PDF. Importer des résultats à partir du système ÄKTA start à l'aide d'une carte mémoire USB. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 188 7 Opération depuis UNICORN start 7.4 Administration 7.4 Administration Introduction Le module Administration est utilisé pour gérer la base de données de UNICORN start et pour revoir le UNICORN start et les journaux du système. Illustration du module Administration Caractéristiques principales Les caractéristiques principales du module Administration sont répertoriées cidessous : • Capacité de sauvegarde/restauration et archivage/récupération des fichiers. • Examen de UNICORN start et des journaux du système. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 189 8 Maintenance 8 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les procédures de nettoyage, de stockage, et de remplacement des tubulures et des filtres. Pour plus d’informations sur les autres procédures de maintenance, voir ÄKTA startMaintenance Manual. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Programme de maintenance régulière 191 8.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée 194 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 195 8.4 UV flow cell - Nettoyage 201 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage 203 8.6 Nettoyage des vannes 204 8.7 Autres procédures de nettoyage 208 8.8 Stockage de l'instrument 214 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres 217 8.10 Remplacement des fusibles secteur 221 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 190 8 Maintenance 8.1 Programme de maintenance régulière 8.1 Programme de maintenance régulière Introduction Des tâches de maintenance régulières doivent être effectuées tous les jours, toutes les semaines ou tous les mois. Maintenance quotidienne Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées quotidiennement lorsque le système est utilisé. Tâche de maintenance Voir la section Inspecter visuellement l'instrument afin de déceler des fuites dans le circuit. - Vérifier que la Pump (Pompe) ne fuit pas. Si la Pump (Pompe) montre des signes de fuite de liquide, vérifier l’intégrité de la tubulure de la pompe et de ses raccords. Remarque : Veiller à ne pas laisser la tubulure de la pompe à l'intérieur de la Pump (Pompe) lorsqu’elle n'est pas utilisée. Nettoyer la colonne et le circuit du système après utilisation et laisser le système rempli d’eau DM. Remarque : Si l'instrument ne doit pas être utilisé pendant quelques jours, préparer le système pour le stockage. Nettoyer les vannes (au moins avec de l’eau DM) après chaque analyse, ou à la fin de la journée, ou si l'instrument reste inactif pendant plusieurs jours, afin d'éviter la formation de cristaux de sel. Section 6.5 Procédures après une analyse, à la page 166 Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195 Section 8.6 Nettoyage des vannes, à la page 204 Remarque : Si un nettoyage approfondi est nécessaire, une solution de NaOH 1 M peut être utilisée. Après avoir utilisé du NaOH pour le nettoyage, bien laver le circuit avec de l’eau DM avant de commencer une analyse. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 191 8 Maintenance 8.1 Programme de maintenance régulière Maintenance hebdomadaire Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées toutes les semaines ou selon les besoins. Tâche de maintenance Voir la section Étalonnage de la Pump (Pompe) ÄKTA startMaintenance Manual Inspecter visuellement les filtres d’entrée et les nettoyer si nécessaire. Section 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée, à la page 209 Maintenance mensuelle Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées tous les mois ou selon les besoins. Tâche de maintenance Voir la section Nettoyer le circuit du système avec une solution de NaOH 1 M et rincer avec de l’eau DM. Section 8.3.2 System cleaning, à la page 198 Remarque : La fréquence du nettoyage dépend de la fréquence d'utilisation de l'instrument et de la nature des échantillons. Inspecter visuellement le manchon d’entraînement sur le collecteur de fractions. Le remplacer s’il est usagé. ÄKTA startMaintenance Manual Autres opérations de maintenance Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées selon les besoins. Tâche de maintenance Voir la section Nettoyage de l’extérieur de l'instrument Section 8.7.2 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument, à la page 210 Nettoyage du collecteur de fractions Section 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions, à la page 211 Exécution de la fonction System cleaning (Nettoyage du système) Section 8.3.2 System cleaning, à la page 198 Nettoyage de l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) Section 8.4 UV flow cell - Nettoyage, à la page 201 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 192 8 Maintenance 8.1 Programme de maintenance régulière Tâche de maintenance Voir la section Nettoyage de la Conductivity cell (Cellule de mesure de la conductivité) Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203 Étalonnage de l’écran tactile ÄKTA startMaintenance Manual Étalonnage de l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) ÄKTA startMaintenance Manual Étalonnage de la Conductivity cell (Cellule de mesure de la conductivité) ÄKTA startMaintenance Manual Pressure sensor zero offset (Mise à zéro du capteur de pression) ÄKTA startMaintenance Manual Remplacement des filtres d’entrée Section 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée, à la page 218 Remplacement des tubulures et des connecteurs Section 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs, à la page 219 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 193 8 Maintenance 8.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée 8.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifiés Pour assurer la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 194 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système Introduction Le nettoyage du circuit d’écoulement du système permet d’empêcher la rémanence entre les analyses et la contamination du circuit. Il est effectué en tant que protocole de maintenance de routine. Le nettoyage du circuit d’écoulement du système est généralement réalisé à l'aide de la méthode System cleaning (Nettoyage du système) ou Pump wash (Lavage de la pompe). Remarque : Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne du circuit. Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. Si des agents biologiques dangereux sont utilisés, exécuter la méthode System cleaning (Nettoyage du système) pour rincer la totalité de la tubulure du système avec une solution de NaOH 1 M, puis avec de l'eau distillée, avant l'entretien et la maintenance. Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. MISE EN GARDE Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales en matière d’utilisation, de maintenance et de déclassement en toute sécurité du produit. Astuce : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Si des agents chimiques dangereux sont utilisés pour nettoyer le système et la colonne, rincer le système et les colonnes avec des solutions non dangereuses au cours de la dernière phase ou étape. 195 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système Dans cette section Section Voir page 8.3.1 Débrancher la colonne 197 8.3.2 System cleaning 198 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 196 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 8.3.1 Débrancher la colonne 8.3.1 Débrancher la colonne Introduction La colonne doit être retirée du circuit d’écoulement du système avant le nettoyage. Le circuit d’écoulement doit être reconnecté au port 1 de l'Injection valve (Vanne d’injection) manuelle et à l’entrée des UV. Pour les procédures de nettoyage et les instructions de stockage de la colonne, voir le catalogue de la colonne. Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la colonne et reconnecter le circuit. Étape Action 1 Débrancher la tubulure de la colonne comme indiqué par les flèches sur l’illustration ci-dessous (1). 2 Rebrancher le circuit entre la Injection valve (Vanne d'injection) et l'indicateur d'UV, comme indiqué par les flèches sur l’illustration ci-dessous (2). Joindre la tubulure à l’aide de la jonction fixée sur la tubulure connectée à l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 197 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 8.3.2 System cleaning 8.3.2 System cleaning Introduction La méthode System cleaning (Nettoyage du système) est utilisée pour nettoyer le circuit de l’instrument. La méthode System cleaning (Nettoyage du système) est recommandée pour empêcher la rémanence entre les analyses, la contamination du circuit, en tant que protocole de maintenance de routine et pour préparer le système pour le stockage. Remarque : • Le nettoyage est important pour éviter la contamination croisée et la croissance bactérienne dans l'instrument. • Préparer des solutions de nettoyage à la concentration recommandée pour garantir un nettoyage correct. • Il est recommandé de ne pas arrêter l'analyse avant la fin. • Il est recommandé de nettoyer les entrées et les sorties (tubulure d'échantillonnage, tubulure de fractionnement) à partir de l'écran Edit run (Modifier l’analyse). Solutions requises Les solutions de nettoyage suivantes sont requises : • NaOH 1 M • Eau DM Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer le circuit du système. La procédure System cleaning (Nettoyage du système) est lancée depuis l'affichage de l’instrument. Étape Action 1 Retirer la colonne du circuit et rebrancher la tubulure. 2 Plonger les deux entrées de tampon dans du NaOH 1 M. 3 Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run (Analyse par méthode). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 198 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 8.3.2 System cleaning Étape Action 4 Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare system (Préparation du système). 5 Sélectionner System cleaning (Nettoyage du système) et appuyer sur Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163. 6 • Réaliser les opérations présentées à l'écran : a. Débrancher la colonne si cela n'a pas déjà été fait (voir Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197). b. Raccorder l'Injection valve (vanne d’injection) aux UV à l'aide de la tubulure adéquate et des connecteurs adaptés. c. Placer les tubulures de tampon (A & B) dans la solution de nettoyage. • Appuyer sur Continue (Continuer) pour lancer le System cleaning (Nettoyage du système). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 199 8 Maintenance 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système 8.3.2 System cleaning Étape Action 7 Une fois le cycle terminé, appuyer sur End (Fin) pour fermer l'écran System cleaning (Nettoyage du système). 8 Laver l'intégralité du circuit avec de l'eau pour éliminer le NaOH du système. Contrôler le pH après le lavage à l'eau pour vérifier qu’il ne reste plus de traces de NaOH. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 200 8 Maintenance 8.4 UV flow cell - Nettoyage 8.4 UV flow cell - Nettoyage Intervalle de maintenance Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) tous les six mois ou selon les besoins. Une cellule de mesure propre est essentielle pour garantir les performances de l'indicateur d'UV. AVIS Maintenir la cellule de mesure des UV propre. Ne pas laisser des solutions contenant des sels dissous, des protéines ou d'autres solutés sécher dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Ne pas laisser de particules pénétrer dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) sous peine de l’endommager. Solutions requises Les solutions suivantes sont requises : • Solution de nettoyage : solution détergente à 10 %, telle que Decon 90, Deconex 11, RBS 25, HCl 1 M ou NaOH 1 M. • Eau DM Remarque : • Il est recommandé d’utiliser une solution détergente à 10 % pour nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV). • Chauffer la solution détergente à 10 % à 40 °C pour augmenter l'efficacité du nettoyage. • Si du NaOH est utilisé, effectuer le nettoyage avec un débit de 1 ml/min et réduire la durée à 5 minutes à l'étape 3 de la méthode décrite ci-dessous. • La solution de NaOH ne doit pas être laissée dans la cellule de mesure pendant plus de 20 minutes et il convient de veiller à éliminer complètement la solution de NaOH de la cellule de mesure. UV flow cell (Cellule de mesure des UV) - Nettoyage en place Suivre les étapes ci-dessous pour nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Remarque : ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Avant de nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV), retirer la colonne du circuit d’écoulement et rebrancher ce dernier. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. 201 8 Maintenance 8.4 UV flow cell - Nettoyage Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée dans la solution de nettoyage. 2 Démarrer une analyse manuelle et pomper la solution de nettoyage à 5 ml/min dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) pendant 10 minutes, puis mettre l'analyse sur pause. 3 Laisser l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV) remplie d’une solution de nettoyage pendant 15 minutes. 4 Plonger la tubulure d'entrée dans de l’eau DM. 5 Reprendre l'analyse et rincer abonnement la cellule de mesure avec de l'eau DM. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 202 8 Maintenance 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage Intervalle de maintenance Nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) lorsque l'indicateur Conductivity (Conductivité) montre une réponse lente ou si les mesures de conductivité diffèrent sensiblement des résultats antérieurs. Solutions requises Les solutions suivantes sont requises : • NaOH 1 M • Eau DM Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) Nettoyage en place Suivre les étapes ci-dessous pour nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Remarque : Avant de nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité), retirer la colonne du circuit d’écoulement et rebrancher ce dernier. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. Étape Action 1 Plonger la tubulure d’entrée (A ou B) dans du NaOH 1 M. 2 Démarrer une analyse manuelle et pomper du NaOH 1 M à un débit de 1 ml/min dans la cellule de mesure pendant 10 minutes. 3 Mettre l’analyse sur pause. Laisser la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) remplie de NaOH 1 M pendant 15 minutes. 4 Plonger la tubulure d'entrée dans de l’eau DM. 5 Reprendre l’analyse et rincer abonnement la cellule de mesure. Remarque : • Ne pas laisser de NaOH dans la cellule de mesure pendant plus de 20 minutes pour éviter tout endommagement. Rincer soigneusement le circuit avec de l'eau. • Vérifier que le NaOH est complètement éliminé. La mesure de la conductivité à l’écran Run view (Vue de l’analyse) doit être < 1 mS/cm. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 203 8 Maintenance 8.6 Nettoyage des vannes 8.6 Nettoyage des vannes Introduction Le nettoyage des vannes est nécessaire pour éviter toute contamination croisée ou formation de cristaux de sel. Des dépôts de sel peuvent se former si le circuit n'est pas rincé pour éliminer les solutions tampon après chaque analyse. Il est conseillé de nettoyer les vannes (au moins avec de l'eau DM) : • après chaque analyse ou • à la fin de la journée ou • si l'instrument reste inactif pendant plusieurs jours. Les protocoles suivants décrivent les différentes façons de nettoyer les vannes : • Nettoyage de la Buffer valve (Vanne de tampon) et de la Wash valve (Vanne de lavage) • Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l'aide de l’instrument ÄKTA start autonome • Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l’aide du logiciel UNICORN start Nettoyage de la Buffer valve (Vanne de tampon) et de la Wash valve (Vanne de lavage) La vanne de tampon et la vanne de lavage peuvent être nettoyées avec de l'eau DM. Remarque : Si un nettoyage plus approfondi est nécessaire, du NaOH 1 M peut être utilisé. Après avoir utilisé du NaOH pour le nettoyage, bien laver le circuit avec de l’eau DM avant de commencer une analyse. Suivre les instructions du document Maintenance Cue Card 29024043, section Cleaning system flow path : • Exécuter les fonctions Pump wash B (Lavage de la pompe B) et Pump wash A (Lavage de la pompe A) pour nettoyer la vanne de tampon et la vanne de lavage (le débit de lavage des pompes est de 10 ml/min). • En cas d'utilisation de NaOH pour le nettoyage, répéter les protocoles Pump wash B (Lavage de la pompe B) et Pump wash A (Lavage de la pompe A) avec de l’eau DM jusqu'à ce que le NaOH soit complètement éliminé. Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l’aide de l'instrument ÄKTA start autonome La Sample valve (Vanne d'échantillonnage) peut être nettoyée avec de l'eau DM. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 204 8 Maintenance 8.6 Nettoyage des vannes Remarque : Si un nettoyage plus approfondi est nécessaire, une solution de NaOH 1 M peut être utilisée. Après avoir utilisé du NaOH pour le nettoyage, bien laver le circuit avec de l'eau DM avant de commencer une analyse. Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) en utilisant l'instrument autonome ÄKTA start. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée d'échantillon dans la solution de nettoyage (eau DM ou NaOH 1 M). 2 Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Manual run (Analyse manuelle). 3 • À l'écran Manual run (Analyse manuelle) (1/2), définir Flow rate (Débit) sur 5 ml/min. • Désélectionner l'option Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur carte mémoire USB). • Appuyer sur la flèche droite pour passer à l'écran 2/2 Manual run (Analyse manuelle). 4 • Régler Sample valve (Vanne d'échantillonnage) sur Sample (Échantillon). • Régler Wash valve (Vanne de lavage) sur Column (Colonne). • Régler Outlet valve (Vanne de sortie) sur Waste (Collecteur de déchets). • Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 205 8 Maintenance 8.6 Nettoyage des vannes Étape Action 5 Au bout de 3 à 5 minutes, appuyer sur End (Fin) pour mettre fin à l'analyse. Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l’aide du logiciel UNICORN start Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) à l'aide du logiciel UNICORN start. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée d'échantillon dans la solution de nettoyage (eau DM ou NaOH 1 M). 2 Démarrer l'ordinateur, lancer UNICORN start et se connecter au système ÄKTA start. 3 Dans le logiciel UNICORN Start, dans le module System Control (Commande du système, cliquer sur Manual run (Analyse manuelle). 4 Dans la boîte de dialogue Manual Run settings (Réglages de l’analyse manuelle), définir Flow Rate (Débit) sur 5 ml/min et cliquer sur OK. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 206 8 Maintenance 8.6 Nettoyage des vannes Étape Action 5 Sur le schéma du procédé, définir Sample valve (Vanne d'échantillonnage) sur Sample (Échantillon) et Wash valve (Vanne de lavage) sur Column (Colonne) (voir le circuit en surbrillance en vert sur le schéma du procédé). 6 Au bout de 3 à 5 minutes, mettre fin à l'analyse. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 207 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7 Autres procédures de nettoyage Introduction Cette section fournit des instructions pour les procédures de nettoyage supplémentaires devant être effectuées par l'utilisateur du système ÄKTA start. Dans cette section Section Voir page 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée 209 8.7.2 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument 210 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions 211 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 208 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée Intervalle de maintenance Remplacer les filtres d'entrée lorsque nécessaire, par exemple, si l'inspection visuelle montre que les filtres sont bouchés. Solutions requises Les solutions suivantes sont requises : • NaOH 1 M • Eau DM Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer les filtres d’entrée. Étape Action 1 Retirer le filet de support et le filtre d’entrée du support de filtre d’entrée. Voir Section 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée, à la page 218. 2 Plonger le filtre d’entrée et le filet de maintien dans du NaOH 1 M pendant environ 2 heures. Il est possible de réduire cette durée en utilisant un bain à ultrasons. 3 Retirer le filtre d'entrée et le filet de maintien de la solution de NaOH puis rincer abondamment à l'eau DM. 4 Placer le filtre d'entrée dans le filet de maintien et appuyer dessus pour le fixer en position sur le support de filtre d'entrée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 209 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7.2 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument 8.7.2 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument Intervalle de maintenance Nettoyer l’extérieur de l’instrument lorsque nécessaire. Ne pas laisser d’éclaboussures de liquide sécher sur l’instrument. Matériel requis Le matériel suivant est nécessaire : • Chiffon de nettoyage • Agent de nettoyage doux ou éthanol à 20 % Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer l'extérieur de l'instrument. Étape Action 1 Vérifier qu’aucune analyse n’est en cours. 2 Éteindre l’instrument. 3 Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les taches avec un détergent doux ou de l'éthanol à 20 %. 4 Laisser l'instrument sécher complètement avant de l'utiliser. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 210 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions Intervalle de maintenance Nettoyer le collecteur de fractions lorsque nécessaire, par exemple en cas de déversement de liquide dans la cuvette. Matériel requis Le matériel suivant est nécessaire pour nettoyer la cuvette : • Eau • Éthanol à 20 % • Chiffon de nettoyage Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour démonter et nettoyer la cuvette. Étape Action 1 Vérifier qu’aucune analyse n’est en cours. 2 Mettre le système ÄKTA start hors tension et débrancher le câble du collecteur de fractions Frac30. 3 Retirer les tubes de collecte et démonter la cuvette de l'unité de base : • Déplacer délicatement le bras distributeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers la position finale (1) • Pousser le mécanisme d'entraînement et le maintenir en position rétractée (2) • Soulever et retirer la cuvette (3) 1 3 2 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 211 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions Étape Action 4 Laver la cuvette à l'eau courante. Utiliser un produit détergent non agressif si nécessaire, et rincer abondamment à l'eau. 5 Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les tâches avec de l’eau. 6 Laisser la cuvette sécher complètement avant de la remonter. 7 Remonter la cuvette sur l'unité de base : • Orienter la cuvette afin de faire correspondre la gorge d'alignement et les éléments d'alignement sur le support de cuvette (1) • Abaisser la cuvette sur l'unité de base (2) et pousser le mécanisme d'entraînement afin de permettre à la cuvette de se placer en position (3) 1 2 3 Retrait du support de tubes Remarque : Ne pas retirer le support de tubes de la cuvette, sauf lorsqu’un nettoyage est nécessaire. Le retrait fréquent de cette pièce peut endommager le dispositif de verrouillage à pression. Suivre les instructions ci-dessous pour retirer et remettre le support de tubes dans la cuvette. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 212 8 Maintenance 8.7 Autres procédures de nettoyage 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions Étape Action 1 Pour retirer le support de tubes, détacher chaque dispositif de verrouillage à pression un par un et séquentiellement pour faciliter le retrait. 2 Pour remettre le support de tubes dans la cuvette : • Aligner le porte-tubes à l'aide de la gorge d'alignement. • Ajuster la pièce en actionnant chaque dispositif de verrouillage à pression à la fois séquentiellement, en appuyant sur le bord du support de tubes. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 213 8 Maintenance 8.8 Stockage de l'instrument 8.8 Stockage de l'instrument Matériel requis Le matériel suivant est nécessaire : • • • • Eau DM Éthanol à 20 % Tubulure de 0,75 mm de D.I. Tubulure en PEEK Conteneur à déchets Stockage de courte durée Si le système ne doit pas être utilisé pendant quelques jours, suivre les instructions cidessous pour le préparer à un stockage de courte durée. Remarque : Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne et reconnecter le circuit. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée du tampon et de l'échantillon dans de l'eau DM. 2 Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Manual run (Analyse manuelle). Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section 6.3 Exécution d’une analyse manuelle, à la page 134. Configurer les paramètres de l'analyse conformément au tableau cidessous. 3 Paramètre Paramètre Flow rate (Débit) 1 ml/min Pressure limit (Limite de pression) 0,5 MPa Select Buffer/Sample (Sélectionner le tampon/l'échantillon) Buffer (Tampon) Wash valve (Vanne de lavage) Column (Colonne) Outlet valve (Vanne de sortie) Waste (Déchets) Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse manuelle. Pomper 20 ml d'eau DM dans le système. 4 Appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse) et configurer les paramètres de l'analyse comme indiqué ci-dessous. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 214 8 Maintenance 8.8 Stockage de l'instrument Étape Action Résultat : La tubulure d'entrée de l'échantillon et la tubulure de sortie pour la collecte de fractions seront rincées avec de l'eau DM. Paramètre Paramètre Select Buffer/Sample (Sélectionner le tampon/l'échantillon) Sample (Échantillon) Outlet valve (Vanne de sortie) Collection (Collecte) 5 Pomper 20 ml d'eau DM dans le système. 6 Terminer l'analyse et laisser le système rempli d'eau DM pendant la période de stockage. Stockage de longue durée Si aucune utilisation du système n'est prévue pendant plus de 4 jours, suivre les instructions ci-dessous pour le préparer à un stockage de longue durée. Remarque : Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne et reconnecter le circuit. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197. Étape Action 1 Plonger la tubulure d'entrée du tampon et de l'échantillon dans de l'éthanol à 20 %. 2 Démarrer une analyse manuelle et pomper 20 ml d'éthanol à 20 % dans le système. Utiliser les mêmes paramètres d'analyse que ceux recommandés pour la procédure de stockage à court terme. 3 Modifier l'analyse et configurer les paramètres de l'analyse pour le nettoyage de la tubulure d'entrée d'échantillon et la tubulure de sortie pour la collecte de fractions. 4 Pomper 20 ml d'éthanol à 20 % dans le système. 5 Terminer l'analyse et laisser le système rempli d'éthanol à 20 % pendant la période de stockage. Remarque : • Lorsque le capot de la pompe est ouvert et que les vannes d’échantillonnage et d’évacuation des déchets sont en position ouverte par défaut, il est possible qu'un siphonnage se produise. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 215 8 Maintenance 8.8 Stockage de l'instrument • Pour éviter le siphonnage, ne pas immerger la tubulure d’échantillon et la tubulure d'évacuation des déchets dans le liquide. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 216 8 Maintenance 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres Introduction Cette section décrit le remplacement de la tubulure et des connecteurs ainsi que des filtres d'entrée. MISE EN GARDE Veiller à rincer entièrement la tubulure du système à l'eau déminéralisée avant de la remplacer. Dans cette section Section Voir page 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée 218 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs 219 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 217 8 Maintenance 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée Intervalle de maintenance Remplacer les filtres d'entrée lorsque nécessaire – par exemple, lorsque l'inspection visuelle montre que les filtres sont bouchés ou endommagés et que le nettoyage n'est pas suffisant. Éléments nécessaires Les éléments suivants sont nécessaires : • filtres d'entrée • filets de maintien Remarque : Un lot de filtres d'entrée contenant des filtres et des filets de maintien est inclus dans le kit d'accessoires. Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer un filtre d'entrée et un filet de maintien. Remarque : Les filtres d'entrée sont montés sur la tubulure interne au niveau de l'extrémité à plonger dans la solution tampon. Étape Action 1 Retirer le filtre d'entrée et le filet de maintien du support de filtre d’entrée. 2 Placer le nouveau filtre d'entrée et le nouveau filet de maintien, et appuyer sur le filtre pour le mettre en place dans sur le support de filtre d’entrée. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 218 8 Maintenance 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs Intervalle de maintenance Remplacer la tubulure et les connecteurs lorsque nécessaire, par exemple, en cas d'obstruction ou de pincement entraînant le blocage de l'écoulement. Remarque : Avant de commencer le remplacement de la tubulure et des connecteurs, nettoyer le circuit du système avec de l'eau DM puis retirer la tubulure d’entrée de l’eau. Éléments nécessaires Les éléments suivants sont nécessaires : • Tubulures et connecteurs • Coupe-tubulure (inclus dans le kit d'accessoires du système ÄKTA start) Instructions Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer la tubulure et les connecteurs. Remarque : Pour remplacer la tubulure de la pompe (tubulure Marprene, réf. 29024012), suivre les instructions du ÄKTA start Maintenance Manual. Remarque : Pour remplacer la tubulure reliant le moniteur d’UV au moniteur Conductivity (Conductivité), utiliser la tubulure prépliée fournie avec le système. Étape Action 1 Dévisser les connecteurs et débrancher la tubulure. 2 Si la tubulure comporte des étiquettes, retirer les étiquettes pour les utiliser ultérieurement avec la nouvelle tubulure. Jeter la tubulure usagée et les connecteurs. 3 Couper la nouvelle tubulure à la même longueur que la tubulure d'origine. Utiliser un coupe-tubulure pour obtenir une coupe à angle droit correcte. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 219 8 Maintenance 8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs Étape Action MISE EN GARDE Coupures. Le coupe-tube est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. Remarque : Lors du remplacement de la tubulure du système, utiliser la longueur et le diamètre intérieur d'origine pour garantir le maintien des volumes de délai corrects. Les tubulures d'entrée ou de sortie peuvent être raccourcies si nécessaire. 4 Remettre les étiquettes en place sur la nouvelle tubulure. 5 Installer les connecteurs sur la tubulure. Pour les connecteurs à serrage manuel : • Glisser le connecteur sur la tubulure. Pour les connecteurs de tubulure de 1/8 po : • Glisser le connecteur sur la tubulure. • Glisser la virole sur la tubulure avec l'extrémité épaisse orientée vers l'extrémité de la tubulure. 6 Insérer la tubulure avec le connecteur dans le port. Veiller à insérer la tubulure jusqu'au bout dans la partie inférieure du port. 7 Serrer le connecteur à fond. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 220 8 Maintenance 8.10 Remplacement des fusibles secteur 8.10 Remplacement des fusibles secteur AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Il est nécessaire de couper l’alimentation du système avant de remplacer les fusibles. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Remplacer les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. AVERTISSEMENT Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé. Outils nécessaires Outil Dimensions Tournevis plat 2 à 3 mm Retrait du fusible Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le fusible. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 221 8 Maintenance 8.10 Remplacement des fusibles secteur Étape Action 1 Utiliser le tournevis plat fourni et pousser le dispositif de verrouillage à pression du côté gauche du support de fusible, dans le sens indiqué par la flèche. 2 Utiliser le tournevis plat et pousser le dispositif de verrouillage à pression du côté droit du support de fusible, dans le sens indiqué par la flèche. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 222 8 Maintenance 8.10 Remplacement des fusibles secteur Étape Action 3 Tirer manuellement le support de fusible hors du panneau du connecteur secteur. 4 Retirer le fusible du support de fusible. Montage du fusible Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer le fusible. Étape Action 1 Installer un nouveau fusible de même type et de même valeur nominale dans le support de fusible. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 223 8 Maintenance 8.10 Remplacement des fusibles secteur Étape Action 2 Aligner le support de fusible sur la fente rectangulaire du connecteur secteur. 3 Pousser le support de fusible dans la fente rectangulaire jusqu'à ce qu'il s'insère dans la rainure rectangulaire du panneau du connecteur secteur. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 224 9 Dépannage 9 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit le dépannage de base et les actions correctives concernant l’instrument ÄKTA start. Une liste complète des messages d’erreur et d'avertissement est fournie dans le document ÄKTA start Maintenance Manual. Dans ce chapitre Section Voir page 9.1 Introduction au dépannage 226 9.2 Dépannage basique 228 9.3 Rapport d'erreurs du système 242 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 225 9 Dépannage 9.1 Introduction au dépannage 9.1 Introduction au dépannage Introduction Les sections de ce chapitre décrivent le dépannage de base du système ÄKTA start et incluent une liste de vérifications générales qui doivent être effectuées avant les tâches de dépannage. La procédure permettant de générer un rapport d'erreur système en vue des opérations d’entretien est également décrite. Pour le remplacement des modules, la résolution d’autres problèmes spécifiques aux modules et les actions correctives, voir ÄKTA start Maintenance Manual. voir UNICORN start User Manual pour les problèmes relatifs au logiciel. Procédure de dépannage Pour dépanner le système ÄKTA start, suivre ces étapes : Étape Action 1 Suivre les listes de vérification ci-dessous pour le système, le circuit et la purification. 2 Si le problème persiste, rechercher des solutions dans la Section 9.2 Dépannage basique, à la page 228. 3 Si des problèmes subsistent après les actions correctives, générer un rapport d'erreurs système (Section 9.3 Rapport d'erreurs du système, à la page 242) et contacter le technicien de maintenance Cytiva local. Vérifications du système • L'instrument affiche-t-il l'écran d’accueil de ÄKTA start ? • La ventilation de l'instrument fonctionne-t-elle ? Les ventilateurs doivent être audibles à tout moment lorsque l'instrument est allumé. Contacter un technicien de maintenance de Cytiva si les ventilateurs situés dans la partie inférieure de l'instrument cessent de fonctionner. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 226 9 Dépannage 9.1 Introduction au dépannage Vérifications du circuit • Toutes les tubulures sont-elles correctement connectées, comme indiqué dans la Section 5.1 Présentation du circuit, à la page 68 ? • Des fuites sont-elles observées au niveau de l’une des connexions ? Serrer les connexions si nécessaire. • Des tubulures sont-elles pliées ou tordues ? Ajuster la position de la tubulure pour s'assurer que le débit de liquide est correct ou remplacer la tubulure si nécessaire. • La tubulure d'entrée de tampon est-elle plongée dans les solutions tampon correctes ? Voir Section 5.10 Démarrage d’une analyse, à la page 126. • Les filtres d'entrée sont-ils propres ? Nettoyer ou remplacer les filtres si nécessaire. Voir Section 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée, à la page 209 et Section 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée, à la page 218. • La colonne est-elle correctement connectée ? Voir Section 5.5 Raccordement d’une colonne, à la page 90. Vérifications de la purification • La colonne a-t-elle été nettoyée et préparée conformément aux recommandations du manuel de la colonne ? • L'échantillon a-t-il été ajusté aux conditions du tampon de liaison ? • L'échantillon a-t-il été clarifié par centrifugation et/ou par filtration avant le chargement ? • Les tampons corrects sont-ils utilisés pour les colonnes et les protéines choisies ? • Vérifier l’absence de précipitations et de contamination dans les tampons. Ajuster la température requise chaque fois que nécessaire. • Les colonnes choisies sont-elles adaptées pour les protéines cibles choisies ? • Des valeurs de référence stables pour les UV et la Conductivity (Conductivité) ontelles été établies ? ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 227 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique 9.2 Dépannage basique Introduction Cette section décrit les problèmes pouvant survenir au niveau de l'affichage, des mesures d'UV et de la conductivité, des modules du côté humide, leurs causes possibles et les actions correctives recommandées. Si des codes d'erreur s'affichent sur l'affichage de l'instrument, voir ÄKTA startMaintenance Manual. Affichage Description Cause éventuelle Action L'affichage de l'instrument n'affiche rien Pas d'alimentation électrique. Vérifier que le cordon d'alimentation est branché et que l'interrupteur d'alimentation électrique est activé. L'affichage de l'instrument est endommagé. Contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Problème de communication, aucun signal vers l'écran. Contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Problèmes de réponse de la fonctionnalité tactile L'étalonnage peut être mal aligné. Réétalonner l'affichage de l'instrument. Pour plus de détails, voir ÄKTA startMaintenance Manual. La couleur d'affichage n'est pas correcte. Affichage défectueux. Le câble de l'interface d'affichage est desserré. Sélectionner Display →Color test (Affichage > Test des couleurs) (voir ÄKTA startMaintenance Manual). En cas de non-concordance de motif, contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Le rétro-éclairage de l'écran ne fonctionne pas Affichage défectueux. Le câble de l'interface d'affichage est desserré. Sélectionner Display →Diagnostics (Affichage > Diagnostic) et régler le rétroéclairage si nécessaire (voir ÄKTA startMaintenance Manual). Si le réglage n'a pas d’effet sur l'intensité du rétroéclairage, contacter un technicien de maintenance de Cytiva. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 228 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Courbe UV Description Cause éventuelle Action Signal UV bruyant, dérive ou instabilité du signal Si le niveau de bruit UV est supérieur à 10 mAU, des bulles d'air peuvent être piégées dans la cellule de mesure. Éliminer les bulles d’air piégées dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) en rinçant cette dernière avec de l’eau DM ou du tampon. Si le problème persiste, nettoyer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Voir Section 8.4 UV flow cell - Nettoyage, à la page 201. La solution tampon n'est pas pure. Vérifier que le signal n'est plus bruyant avec de l'eau DM. Présence d'air dissous dans le tampon ou de bulles d'air dans les tubulures d’entrée de tampon. Dégazer le tampon avant utilisation. Utiliser une technique disponible au laboratoire, telle qu’un dégazage sous vide ou la sonication. UV flow cell (Cellule de mesure des UV) sale. Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Voir Section 8.4 UV flow cell - Nettoyage, à la page 201. UV flow cell (Cellule de mesure des UV) montée de manière incorrecte, contreécrou non serré. Retirer le capot de protection et vérifier la cellule de mesure. Serrer le contreécrou. Présence d'air dissous dans le tampon. Dégazer le tampon avant utilisation. Utiliser une technique disponible au laboratoire, telle qu’un dégazage sous vide ou la sonication. Circuit non nettoyé. Nettoyer le circuit du système. Voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Colonne non nettoyée. Nettoyer la colonne conformément aux instructions de la colonne. Pics fantômes ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Effectuer un lavage de la pompe pour éliminer les bulles d'air du circuit. 229 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Description Cause éventuelle Action Sensibilité basse UV flow cell (Cellule de mesure des UV) sale. Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Voir Section 8.4 UV flow cell - Nettoyage, à la page 201. Ondulations du gradient Synchronisation de la vanne de commutation non optimisée. Régler la Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). Voir Section 5.4.4 Switch valve timing, à la page 86. Warning 111 (Avertissement 111) : UV de faible intensité • Le module UV Monter la cellule de mesure correctement et réétalonner le module UV en remplissant la cellule de mesure avec de l'eau DM. Si le problème persiste, remplacer le mdule UV. Pour plus de détails, voir ÄKTA startMaintenance Manual. n'est pas correctement étalonné. • La cellule de mesure n'est pas propre. • La cellule de mesure n'est pas correctement montée. • L'intensité du voyant des UV est inférieure au niveau souhaité. Warning 112 (Avertissement 112) : UV de forte intensité • L'étalonnage n'a pas été effectué sur une cellule de mesure propre. Monter la cellule de mesure correctement, nettoyer et réétalonner le module UV en remplissant la cellule de mesure avec de l’eau DM. Pour plus de détails, voir ÄKTA startMaintenance Manual. • La cellule de mesure n'est pas correctement montée. Warning 115 (Avertissement 115) : Rincer la cellule de mesure et la monter correctement ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Cellule de mesure montée de manière incorrecte ou absence d'alignement optique Rincer la cellule de mesure. Monter la cellule de mesure correctement. Réétalonner le module UV avec la cellule de mesure remplie d'eau DM. 230 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Description Cause éventuelle Action Warning 116 (Avertissement 116) : niveau de base UV ignoré La cellule de mesure n'est pas propre. Nettoyer la cellule de mesure avec de l’eau DM Réétalonner le module UV avec la cellule de mesure remplie d'eau DM. Description Cause éventuelle Action Lecture de valeur incorrecte ou instable ou valeurs de conductivité hors de la plage de spécification Cellule de Conductivity (Conductivité) sale. Nettoyer la cellule de Conductivity (Conductivité). Voir Section 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage, à la page 203. Câble connecté de manière incorrecte à l'indicateur de Conductivity (Conductivité). Vérifier que le câble du module de Conductivity (Conductivité) est correctement relié au connecteur derrière la cellule de mesure. Dysfonctionnement de la Pump (Pompe). Vérifier que la Pump (Pompe) fonctionne correctement. Voir le dépannage de la Pump (Pompe). Capteur de température non étalonné. Étalonner le capteur de température. Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73. Colonne non équilibrée. Vérifier que la colonne est équilibrée. Si nécessaire, nettoyer la colonne. Dysfonctionnement de la Buffer valve (Vanne de tampon). Vérifier le fonctionnement de la Buffer valve (Vanne de tampon). Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Courbe de Conductivity (Conductivité) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 231 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Cause éventuelle Action La tubulure en PEEK d’un D.I. de 0,5 mm (195 mm) n'est pas raccordée à l'indicateur de Conductivity (Conductivité) et à l'Outlet valve (Vanne de sortie). Raccorder la tubulure en PEEK d’un D.I. de 0,5 mm. Voir Section 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs, à la page 219. Défaillance d'un composant de la carte mère Contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Air piégé à l'intérieur de la cellule de mesure de la conductivité. Éliminer l’air piégé à l’intérieur de la cellule de mesure en rinçant la cellule avec de l’eau DM ou du tampon. Si le problème persiste, nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Voir Section 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage, à la page 203. Colonne non équilibrée. Vérifier que la colonne est équilibrée. Si nécessaire, nettoyer la colonne. Dysfonctionnement de la Pump (Pompe). Vérifier que la pompe fonctionne correctement. Voir le dépannage de la Pump (Pompe). Les mesures de conductivité avec le même tampon changent au cours du temps à température constante Cellule de mesure sale. Nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité), voir Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203. Ondulations du gradient Défaillance de la Pump (Pompe) ou dysfonctionnement de la Buffer valve (Vanne de tampon). Vérifier que la Pump (Pompe) et la Buffer valve (Vanne de tampon) fonctionnent correctement. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Description Dérive ou signal bruyant ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 232 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Description Cause éventuelle Action Synchronisation de la vanne de commutation non optimisée. Régler la Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation). Voir Section 5.4.4 Switch valve timing, à la page 86. Valeur absolue de la conductivité incorrecte. Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) non étalonnée Réétalonner la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73. Capteur de température non étalonné Étalonner le capteur de température. Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73. Solution d'étalonnage (NaCl 1,00) mal préparée. Préparer une nouvelle solution d'étalonnage et réétalonner la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité). Des pics fantômes apparaissent sur le profil du gradient Gradients non linéaires ou réponse lente aux changements de %B ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Un échantillon chargé a été détecté (par ex. une protéine). Nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité), voir Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203. Des bulles d’air passent à travers la cellule de mesure. Vérifier qu'aucun raccord de tubulure n'est desserré. Dysfonctionnement de la Buffer valve (Vanne de tampon). Voir le dépannage de la Buffer valve (Pompe). Débit irrégulier. Vérifier que la Pump (Pompe) fonctionne correctement. Voir le dépannage de la Pump (Pompe). 233 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Cause éventuelle Action Tubulure sale. S’assurer que la tubulure a été correctement lavée. Exécuter la fonction System cleaning (Nettoyage du système) pour nettoyer le circuit du système. Voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Description Cause éventuelle Action Débit erratique Présence de bulles d'air dans le circuit. Éliminer les bulles d'air piégées dans le circuit en le rinçant avec de l'eau DM ou du tampon selon la procédure cidessous : Description Pump (Pompe) • retirer la colonne et rebrancher le circuit (voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197). • effectuer une analyse manuelle avec un débit de 5 ml/min pendant environ 10 minutes. • observer le graphique jusqu'à ce que les pulsations ne soient plus visibles et que la courbe soit stable. Remarque : En cas de présence d'air dans le circuit, le débit ne sera pas précis et des pulsations peuvent survenir, en affectant les signaux de sortie. Débit imprécis (détecté par des tailles de fractions incorrectes) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Tubulure de la pompe usée. Remplacer la tubulure de la pompe. Voir la Section 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs, à la page 219. Pump (Pompe) non étalonnée. Étalonner la Pump (Pompe). Voir la Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73. 234 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Cause éventuelle Action Tubulure de la pompe positionnée de manière incorrecte. Placer la tubulure de la pompe dans le capot de la pompe en maintenant une distance égale des deux côtés. Tubulure de la pompe usée. Remplacer la tubulure de la pompe. Voir la Section 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs, à la page 219. La tubulure de la pompe n'est pas fixée à l'intérieur du capot de la pompe. Fixer la tubulure de la pompe à l'intérieur du capot de la pompe et démarrer l'analyse. Échec d'un composant de la carte mère. Dépanner la Pump (Pompe) et, si le problème persiste toujours, contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Connexion de la tubulure. Vérifier les connexions (raccords) des tubulures. Resserrer ou remplacer si nécessaire. Description Cause éventuelle Action Fuite Connexion de la tubulure. Vérifier les connexions (raccords) des tubulures. Resserrer ou remplacer si nécessaire. Description Aucun débit Fuite Mixer (Mixeur) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 235 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Collecteur de fractions Description Cause éventuelle Action Les fractions recueillies débordent hors des tubes de prélèvement. Cuvette incorrectement montée sur l'unité de base. Vérifier que la cuvette est bien installée sur la base. Bras distributeur dans une position incorrecte. Vérifier que le bras distributeur se trouve dans la position de distribution. Observer l'alignement des repères sur le bras distributeur. Le manchon d’entraînement est usé et des glissements surviennent. Remplacer le manchon d’entraînement. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Le collecteur de fractions n'est pas connecté à l'instrument. Connecter le collecteur de fractions au système ÄKTA start L'option Collecteur de fractions n'est pas activée. Activer l'option Collecteur de fractions à partir de l'écran Settings and service (Réglages et entretien). Le collecteur de fractions n'a pas été placé à la position initiale au début de l’analyse. Buffer/Sample/Wash/Outlet valves (Vannes de tampon/échantillonnage/ lavage/sortie) Description Cause éventuelle Action Fuite des ports de vanne ou des raccords Raccords de tubulure Vérifier les connexions (raccords) des tubulures. Serrer ou remplacer si requis. Fuite du corps de vanne Des pièces internes peuvent s'être usées Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 236 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Cause éventuelle Action Formation de cristaux de sel Nettoyer le circuit du système et les vannes. Voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195 et Section 8.6 Nettoyage des vannes, à la page 204. Contrepression élevée Circuit non nettoyé Nettoyer le circuit du système. Voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Absence de basculement de position de la vanne Des pièces internes peuvent s'être usées Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Description Si la vanne ne fonctionne pas, même après remplacement, contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Injection valve (Vanne d’injection) Description Cause éventuelle Action La vanne bascule sur une position incorrecte. Des pièces de la vanne ont été assemblées de manière incorrecte après le remplacement Vérifier que les repères gravés sur la vanne sont alignés correctement avec les mêmes repères sur l'instrument. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Fuites externes Raccords de tubulure Vérifier les connexions (raccords) des tubulures. Serrer ou remplacer si requis. Fuites internes Des pièces internes peuvent s'être usées Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start Maintenance Manual. Contrepression élevée Circuit non nettoyé Nettoyer le circuit du système. Voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195. Impossible de charger l'échantillon vers la boucle La vanne d'injection manuelle est en position Inject (Injecter). Tourner l'Injection valve (Vanne d’injection) vers la position Load (Charger) en chargeant l’échantillon dans la boucle. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 237 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Cause éventuelle Action La vanne ou la boucle est bloquée Nettoyer le circuit du système. Si le problème persiste, remplacer la vanne/ boucle. Description Cause éventuelle Action Error 501: (Erreur 501) : surpression • Obstruction • Vérifier les tubulures et les vannes en Description Pressure sensor (Capteur de pression) dans la tubulure, les vannes ou la colonne. • Débit incorrect sélectionné. les déconnectant une par une. Les nettoyer ou les remplacer en cas d’obstruction. • Nettoyer la colonne/le milieu de séparation avec une solution adaptée (NaOH 1 M) ou remplacer la colonne. • Vérifier les spécifications des colonnes pour un débit correct. Le Pressure sensor (Capteur de pression) ne fonctionne pas. La courbe de pression n’est pas affichée à l’écran. Dysfonctionnement du Pressure sensor (Capteur de pression) ou défaillance d'un composant sur la carte mère. Contacter un technicien de maintenance de Cytiva. Messages d'information pour l'utilisateur Description Cause éventuelle Message Instructions ignorées Instruction ignored, not allowed to set the inlets during gradient (Instructions ignorées, la définition des entrées pendant le gradient n'est pas autorisée). Ce message s’affiche lorsqu’il n'est pas possible de fournir des instructions durant le Gradient. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 238 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Description Cause éventuelle Message d’occurrence : The instruction Outlet valve is not possible to issue during an active fractionation. (Il n’est pas possible d’émettre l’instruction Vanne de sortie pendant un fractionnement actif.) Ce message s'affiche une fois le volume de délai écoulé lorsque le fractionnement est actif. Message d’occurrence : Instruction ignored. Stop fractionation is only allowed during fractionation. (Instruction ignorée. L’arrêt du fractionnement est uniquement autorisé pendant le fractionnement.) Ce message apparaît lorsque l'instruction Stop fractionation (Arrêt du fractionnement) est émise mais que le fractionnement n'est pas actif. Message d’avertissement : Instruction ignored. Peak fractionation is not allowed during fractionation or Single peak collection. (Instruction ignorée. Le fractionnement de pic n’est pas autorisé pendant le fractionnement ou la collecte d'un pic unique.) Ce message d'avertissement s'affiche lorsqu'une instruction est impossible à exécuter pendant les fonctions Single peak collection (Collecte d'un pic unique) ou Fractionation (Fractionnement). Message d’avertissement : Last tube has been reached; change tubes in the fraction collector and press Continue to continue the run with fractionation. Press Cancel fractionation to continue the run without fractionation flow is diverted to Flow through/Waste position. (Le dernier tube a été utilisé ; remplacer les tubes dans le collecteur de fractions et appuyer sur Continuer pour poursuivre l’analyse avec fractionnement. Appuyer sur Annuler fractionnement pour poursuivre l’analyse sans dévier le flux de fractionnement vers la position Écoulement/Déchets.) Ce message s’affiche lorsque le dernier tube a été utilisé. Message d’occurrence : Last tube has been reached and the run has continued without fractionation. (Le dernier tube a été utilisé et l’analyse s’est poursuivie sans fractionnement.) Ce message s’affiche si l 'option Continue without fractionation (Continuer sans fractionnement) est sélectionnée. Message d’avertissement : Instruction ignored. Single peak collection is not allowed during ‘Fractionation’ or ‘Peak fractionation’. (Instruction ignorée. La collecte d'un pic unique n’est pas autorisée pendant le fractionnement ou le fractionnement de pic.) Ce message s’affiche lors d'une tentative d'exécution de la fonction Single peak collection (Collecte d'un pic unique). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 239 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Description Cause éventuelle Message d’avertissement : Turning Outlet valve is not allowed during Single peak fractionating. (Tourner la vanne de sortie n’est pas autorisé pendant le fractionnement de pic unique.) Ce message s'affiche pour indiquer que l'Outlet valve (Vanne de sortie) ne commutera pas pendant la fonction Single peak fractionation (Fractionnement de pic unique). Message d’occurrence : Instruction ignored. Stop single peak collection is only allowed during single peak collection. (Instruction ignorée. L’arrêt de la collecte d'un pic unique n’est pas autorisé pendant la collecte d'un pic unique.) Ce message s’affiche lorsque l'instruction Single peak collection (Collecte d’un pic unique) n'a pas été exécutée. USB removed abruptly. (Carte mémoire USB retirée brusquement) Ce message s’affiche lorsque l'utilisateur retire la carte mémoire USB lors d’une opération de lecture ou d'écriture. Connexion de la carte mémoire USB Pour le dépannage des problèmes potentiels survenus lors de la connexion d'une carte mémoire USB au système ÄKTA start, suivre la procédure présentée dans le graphique ci-dessous. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 240 9 Dépannage 9.2 Dépannage basique Connect the USB memory stick to start ÄKTA No Is USB stick recognized and no read/write errors? Unplug and re-plug the USB memory stick Yes Is USB stick recognized? No Restart the ÄKTA start instrument Yes Is USB stick recognized? No Use a new USB memory stick Yes Is USB stick recognized? No Proceed with your work ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Contact Cytiva Service Engineer 241 9 Dépannage 9.3 Rapport d'erreurs du système 9.3 Rapport d'erreurs du système Introduction Un rapport d’erreurs du système comportant des informations sur le problème peut être généré lors d’un dépannage. Le rapport peut être ensuite envoyé au technicien de maintenance de Cytiva qui décidera de la mesure à prendre. Génération d’un rapport d’erreurs du système Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d’erreurs du système Remarque : S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le fichier de résultat ne pourra pas être enregistré. Étape Action 1 Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Settings and service (Réglages et entretien) pour accéder à l'écran 1 (voir Section 3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien, à la page 46), puis sélectionner System (Système). Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 1 2 Insérer une carte mémoire USB dans le port situé sur le système ÄKTA start. Dans l'écran Système, sélectionner Export system error report to USB (Exporter le rapport d’erreurs du système vers une carte mémoire USB). ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 242 9 Dépannage 9.3 Rapport d'erreurs du système Étape Action Résultat : Deux fichiers nommés INSTLOG.TXT et ERRORLOG.TXT sont exportés vers la carte mémoire USB. 3 Retirer la carte mémoire USB du port USB et la connecter à un ordinateur. Vérifier le contenu des fichiers du rapport système INSTLOG.TXT et ERRORLOG.TXT. Le contenu doit être similaire aux images ci-dessous. 4 Utiliser le rapport système pour les contacts avec le technicien de maintenance de Cytiva. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 243 10 Informations de référence 10 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du système ÄKTA start. Ce chapitre comporte également une liste des matériaux humides, un guide de résistance chimique, un formulaire de Déclaration de santé et de sécurité pour l’entretien et des informations de commande. Dans ce chapitre Section Voir page 10.1 Caractéristiques techniques 245 10.2 Résistance chimique 252 10.3 Informations sur le recyclage 255 10.4 Informations réglementaires 256 10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 269 10.6 Informations de commande 271 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 244 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques Introduction Cette section répertorie les caractéristiques techniques du système ÄKTA start. Pour obtenir les caractéristiques techniques des composants, voir ÄKTA start Maintenance Manual. Caractéristiques du système Paramètre Données Configuration système Système sur paillasse Système de commande Écran de l'instrument et/ou UNICORN start Connexion entre le PC et l'instrument USB Dimensions (l × p × h) 340 mm × 280 mm × 360 mm Poids (sans l'emballage) 8 kg Alimentation électrique 100 à 240 VCA ± 10 %, 50/60 Hz Consommation électrique 95 VA Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Fuse (Fusible) Type de tube en verre à action lente, T4AL250V Indice de protection de l’enceinte IP211 Tubulures et connecteurs : Entrée Tubulure en PTFE, longueur 100 cm, D.I. de 1,6 mm, raccords UNF 5/16-24 Buffer valve (Vanne de tampon) Mixer (Mixeur) Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10-32 Mixer (Mixeur) - Sample valve (Vanne d’échantillonnage) Tubulure en PEEK, longueur 23 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Sample valve (Vanne d’échantillonnage) - Pressure sensor (Capteur de pression) (via la Pump (Pompe) Tubulure en Marprene, longueur 25 cm, D.I. de 0,8 mm, raccords UNF 10/32 Pressure sensor (Capteur de pression) - Wash valve (Vanne de lavage) Tubulure en PEEK, longueur 13 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 245 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Paramètre Données Wash valve (Vanne de lavage) - Injection valve (Vanne d'injection) Tubulure en PEEK, longueur 17 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Injection valve( Vanne d’injection) Colonne Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Colonne - UV Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Moniteurs UV - Conductivity (Conductivité) Tubulure en PEEK, longueur 20 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Moniteur Conductivity (Conductivité) Outlet valve (Vanne de sortie) Tubulure en PEEK, longueur 19 cm, D.I. de 0,50 mm, raccords UNF 10/32 Outlet valve (Vanne de sortie) - Frac30 Tubulure en PEEK, longueur 50 cm, D.I. de 0,75 mm, raccords UNF 10/32 Tubulure Waste (Évacuation des déchets) Tubulure en ETFE, longueur 60 cm, D.I. de 1,0 mm, connecteur à serrage manuel de 1/16 po Tubulure Sample (Échantillon) Tubulure en ETFE, longueur 25 cm, D.I. de 1,0 mm, connecteur à serrage manuel de 1/16 po 1 Protection empêchant l'accès aux pièces dangereuses avec les doigts ou des objets similaires d’un diamètre minimum de 12,5 mm. Protection contre les chutes d’eau verticales. Niveau sonore de l'équipement Paramètre Valeur Émission de bruit < 60 dB(A) Plages environnementales Paramètre Données Site de fonctionnement Utilisation en intérieur Altitude Maximum 2000 m Plage de température pour le stockage et le transport -10 °C à 60 °C Humidité 20 % à 80 %, sans condensation Degré de pollution 2 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 246 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Plage de fonctionnement Paramètre Données Plage de température de fonctionnement +4 °C à 35 °C Humidité relative 20 % à 80 %, sans condensation Pump (Pompe) Paramètre Données Type de pompe Pompe péristaltique. Canal unique, tête de pompe à quatre galets avec pulsation réduite Débit 0,5 à 5 ml/min (plage de fonctionnement) 10 ml/min (débit de lavage) Spécifications de débit • Exactitude : - Débit ≤ 1 ml/min : ±15 % - Débit > 1 ml/min : ±10 % • Précision : - Débit ≤ 1 ml/min : ±15 % - Débit > 1 ml/min : ±10 % Conditions : Viscosité 0,8 à 2 cP, tubulure de pompe récente. Plage de pressions 0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar) Plage de viscosité 0,6 à 5 cP Mixer (Mixeur) Paramètre Données Principe du mélange Mixeur statique Volume du mixeur 0,4 ml ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 247 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Valves: Buffer, Sample, Wash (Vannes : Tampon, Échantillonnage, Lavage) et Outlet (Sortie) Paramètre Données Type Électrovanne de type solénoïde Nombre de ports 3 ports : • Buffer valve (Vanne de tampon) et Sample valve (Vanne d’échantillonnage) : 2 entrée - 1 sortie • Wash valve (Vanne de lavage) et Outlet valve (Vanne de sortie) : 1 entrée - 2 sortie Injection valve (Vanne d’injection) Paramètre Données Type Vanne manuelle de type rotatif Fonction Injection de l’échantillon par Loop (Boucle). Nombre de ports 6 ports Gradient formation (Formation de gradient) Paramètre Données Plage de débit du gradient 0,5 à 5 ml/min Exactitude de la composition du gradient ±5% Conditions : 5 % à 95 % B, 1 à 5 ml/min, 0,8 à 2 cP et tubulure de pompe récente. Pressure sensor (Capteur de pression) Paramètre Données Emplacement du capteur Le Pressure sensor (Capteur de pression) est placé en aval de la Pump (Pompe). Plage 0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 248 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Paramètre Données Précision ± 0,05 MPa Paramètre Données Longueur d'onde 280 nm ± 3 nm, longueur d’onde unique Plage d'absorbance -0,1 à 2AU Linéarité Entre ± 5 % et 1,5AU max. Pression de service 0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar) Longueur du chemin optique de la cellule de mesure 2 mm Volume total de la cellule de mesure 30 µL UV Conductivity (Conductivité) Paramètre Données Plage de conductivité 0 à 300 mS/cm Résolution 1 mS/cm Précision ± 5 % ou ± 2 mS/cm (la valeur la plus grande prévalant) Pression de service 0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar) Volume de la cellule de mesure 22 µL Plage du moniteur de température 4 °C à 35 °C Précision du moniteur de température ± 10 % ou ± 5 °C (la valeur la plus grande prévalant) Paramètre Données Nombre de fractions Jusqu'à 30 Frac30 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 249 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Paramètre Données Types de récipients Rack intérieur : • Diamètre : 12 mm • Longueur de tubulure : 65 à 75 mm • Types de tubes : tube de microcentrifugeuse1 (1,5 ml/2 ml), tube de fractionnement (5 ml) Rack extérieur : • Diamètre : 17 mm • Longueur de tubulure : 90 à 120 • Types de tubes : tube à centrifuger (15 ml), tube de fractionnement (12 ml/15 ml) Volumes de fractionnement 0,5 à 15 ml Liquides inflammables Non Volume de délai (UV tête du distributeur) 0,49 ml (par défaut) Dimensions (l × p × h) 270 × 280 × 285 mm Poids 5 kg 1 La longueur des tubes de microcentrifugeuse peut être inférieure à 65 mm. Caractéristiques des paramètres d’analyse Paramètre Plage Incrément Débit 0,5 à 5,0 ml/min 0,1 ml/min Volume de colonne (CV) 1 à 1000 ml 1 ml Limite de pression 0,1 à 5,0 bar 0,1 bar Volume d’échantillon Pompe : 0,1 à 1000,0 ml 0,1 ml Boucle d'échantillonnage : 0,1 à 1000 ml1 0,1 ml Superloop : 0,1 à 1000 ml1 0,1 ml Volume de lavage 0,0 à 50,0CV 0,1CV Volume d'équilibrage 0,0 à 50,0CV 0,1CV Volume d'élution 0,0 à 100CV 0,1CV ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 250 10 Informations de référence 10.1 Caractéristiques techniques Paramètre Plage Incrément Concentration cible B (%) 0 % à 100 % 1% Volume de gradient 0,0 à 100,0CV 0,1CV Volume de fractionnement 0,5 à 15 ml 0,1 ml 1 Il s’agit de la plage autorisée pour le paramètre d'entrée dans UNICORN start. La plage utilisable peut être limitée par la boucle d'échantillonnage ou le volume de la Superloop. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 251 10 Informations de référence 10.2 Résistance chimique 10.2 Résistance chimique Circuit d’écoulement Tous les produits chimiques et les concentrations sont destinés à une utilisation à court terme (< 1 jour) uniquement, à une température ambiante < 25 °C, sauf indication contraire. Une utilisation à long terme est définie comme étant d’au moins 1 mois. Le circuit doit résister aux produits chimiques suivants suggérés. Substance chimique Concentration N° CAS/N° CE Utilisation Tampons aqueux, pH 2 à 12 - Sans objet Séparation Acétone 10 % 67-64-1/200-662-2 Acide acétique 6 % (1 M) 64-19-7/200-580-7 CIP Sulfate d'ammonium 3M 77-83-20-2/231-984-1 Purification des plasmides Arginine 2M 74-79-3/200-811-1 Lavage, emploi des gels de protéine A, repliement Alcool benzylique 4% 100-51-6/202-859-9 Nettoyage et stockage des colonnes Decon 90 10 % 1310-58-3/215-181-3 Nettoyage Diméthylsulfoxyde (DMSO) 5% 67-68-5/200-664-3 CIP, CPI, séparation cellulaire DTT 100 mM 3483-12-3/222-468-7 Agent réducteur DTE 100 mM 6892-68-8/229-998-8 Agent réducteur TCEP (Tris(2-carboxyéthyl)Phosphine) 100 mM 51805-45-9/ Agent réducteur EDTA 100 mM 6381-92-6/205-358-3 Additif pour tampon Éthanol 96 % 64-17-5/200-578-6 Stockage (utilisation à long terme) Éthylène glycol 30 % 112-60-7/203-989-9 Additif pour tampon ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 252 10 Informations de référence 10.2 Résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS/N° CE Utilisation Glycérol 30 % 56-81-5/200-289-5 Additif pour tampon Glycine 0,5 M 56-40-6/200-272-2 Nettoyage du milieu de liaison des MAb Chlorhydrate de guanidine 6M 50-01-1/200-002-3 Dénaturation des protéines Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0/231-595-7 CIP Imidazole 1M 288-32-4/206-019-2 Affinité Isopropanol 70 % 67-63-0/200-661-7 CIP Méthanol 100 % 67-56-1/200-659-6 RPC, CIP Mercaptoéthanol 20 mM 60-24-2/200-464-6 Agent réducteur Phosphate de potassium 1M 16788-57-1/231-834-5 Tampon SDS 1% 151-21-3/205-788-1 Détergent Chlorure de sodium 4M 7647-14-5/231-598-3 CIP Hydroxyde de sodium, NaOH 1M 1310-73-2/215-185-5 CIP Sulfate de sodium 1M 7757-82-6/231-820-9 Tampon Triton-X 100 1% 9002-93-1/ Détergent Tween 20 1% 9005-64-5/500-018-3 Détergent Urée 8M 57-13-6/200-315-5 Additif pour tampon, agent dénaturant Eau 100 % Sans objet (Utilisation à long terme) Côté humide et surfaces externes Substance chimique Concentration N° CAS/N° CE Decon 90 10 % 1310-58-3/215-181-3 Éthanol 20 % 64-17-5/200-578-6 Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0/231-595-7 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 253 10 Informations de référence 10.2 Résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS/N° CE Isopropanol 70 % 67-63-0/200-661-7 Triton-X 100 1% 9002-93-1/ Tween 20 1% 9005-64-5/500-018-3 Détergent ménager 5% S/O Substance chimique Concentration N° CAS/N° CE Tampons aqueux, pH 2 à 12 - S/O Decon 90 10 % 1310-58-3/215-181-3 Éthanol 20 % 64-17-5/200-578-6 Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0/231-595-7 Isopropanol 70 % 67-63-0/200-661-7 Chlorure de sodium 1M 7647-14-5/231-598-3 Hydroxyde de sodium 0,5 M 1310-73-2/215-185-5 Triton-X 100 1% 9002-93-1/ Tween 20 1% 9005-64-5/500-018-3 Asperger avec du détergent à utilisation domestique du commerce. 5% S/O Affichage ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 254 10 Informations de référence 10.3 Informations sur le recyclage 10.3 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 255 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent. Dans cette section Section Voir page 10.4.1 Coordonnées de contact 257 10.4.2 Union européenne et Espace économique européen 258 10.4.3 Grande-Bretagne 259 10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 260 10.4.5 Amérique du Nord 262 10.4.6 Chine 263 10.4.7 Corée du Sud 266 10.4.8 Déclarations réglementaires générales 267 10.4.9 Autres règlementations et normes 268 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 256 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.1 Coordonnées de contact 10.4.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL + 46 771 400 600 257 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.2 Union européenne et Espace économique européen 10.4.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans l’Union européenne et dans l’Espace économique européen. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 258 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.3 Grande-Bretagne 10.4.3 Grande-Bretagne Introduction Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Grande-Bretagne. Conformity with UK Regulations Refer to the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity are valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 259 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans l’Union économique eurasiatique. Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 260 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the nameplate Описание символов на заводской табличке This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 261 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.5 Amérique du Nord 10.4.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit aux États-Unis d’Amérique et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. CAN ICES-001/NMB-001 compliance This product complies with the Canadian standard ICES-001/NMB-001 concerning electromagnetic compatibility. Ce produit est conforme à la norme canadienne ICES-001/NMB-001 relative à la compatibilité électromagnétique. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 262 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.6 Chine 10.4.6 Chine Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en République populaire de Chine. 有害物质声明 (DoHS) Declaration of Hazardous Substances (DoHS) 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 263 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.6 Chine 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 264 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.6 Chine 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 29022094 X 0 0 0 0 0 29023051 X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 265 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.7 Corée du Sud 10.4.7 Corée du Sud Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en République de Corée. Déclaration de conformité NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 266 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.8 Déclarations réglementaires générales 10.4.8 Déclarations réglementaires générales Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans plusieurs régions géographiques. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 267 10 Informations de référence 10.4 Informations réglementaires 10.4.9 Autres règlementations et normes 10.4.9 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit. Conformité réglementaire des équipements raccordés Tout équipement électrique connecté au système ÄKTA start doit répondre aux exigences de sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme ou réglementation nationale pertinente. Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la norme CEI 60950 ou CEI 62368-1, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 268 10 Informations de référence 10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 269 10 Informations de référence 10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 270 10 Informations de référence 10.6 Informations de commande 10.6 Informations de commande Introduction Les sections suivantes fournissent les informations de commande des composants de l'instrument ÄKTA start. Pour plus d’informations, visiter le site cytiva.com/aktastart. Liste d'accessoires Élément Description des accessoires Code Pump (Pompe) Marprene Tubing 29024012 Peristaltic Pump 29023992 Buffer valve 29023895 Sample valve 29023896 Wash valve 29023897 Outlet valve 29023898 Injection valve (Vanne d’injection) manuelle Injection valve, Manual 29023958 Valve kit, Manual INV 29023917 Mixer (Mixeur) Mixer, ÄKTA start 29023960 UV UV module, ÄKTA start 29024018 Flow Cell 2 mm UPC-900 29011325 Conductivity (Conductivité) Conductivity Cell, ÄKTA start 29024021 Boucles d'échantillonnage Sample Loop 10 µL, PEEK 18112039 Sample Loop 100 µL, PEEK 18111398 Sample Loop 500 µL, PEEK 18111399 Sample Loop 1.0 mL, PEEK 18111401 Sample Loop 2.0 mL, PEEK 18111402 Sample Loop 5 mL, PEEK 18114053 Sample Loop 10 mL, FEP 18116124 Superloop 10 mL 18111381 Superloop 50 mL 18111382 Superloop 150 mL 18102385 Électrovanne Superloop ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 271 10 Informations de référence 10.6 Informations de commande Élément Description des accessoires Code Raccords Tubing Connector 1/8" 18112117 Ferrule for 1/8" tubing 18112118 Union Luer Female/HPLC Male 18111251 Fingertight Connector 1/16" 18111255 Stop plug 1/16", PKG/5 18111252 Stop plug, 5/16", PKG/5 18111250 Union, 1/16" female/1/16" female, for 1/16" o.d. tubing, titanium 18385501 Union Valco F/F 11000339 Injection Fill port 18112766 Inlet tubing Kit, ÄKTA start 29024032 Complete tubing kit, ÄKTA start 29024034 PEEK tubing i.d. 0.75 mm (1/16") 18111253 PEEK tubing i.d. 1.0 mm (1/16") 18111583 PEEK tubing, 2 m/i.d. 0.5 mm/o.d. 1/16" 18111368 Mains cable, 115 V 19244701 Mains cable, 220 V 19244801 Cable Assy OTH USB 29024036 Inlet filter assembly 18111315 Inlet filter set, 10 Filters/Nets 18111442 Screw lid GL45 kit, ÄKTA 11000410 Tubing cutter 18111246 Column clamp o.d. 10 to 21 mm 28956319 Short column holder 18111317 T-Slot holders 29024038 Buffer tray ÄKTA start 29024039 Accessory Box 29024037 Operating Instructions, imprimé 29155287 Maintenance Manual, imprimé 29155290 Tubulures Câbles Divers ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 272 10 Informations de référence 10.6 Informations de commande Élément Description des accessoires Code Injection kit 18111089 Logiciel UNICORN start eLicense 29704232 Frac30 Frac30 Assembly 29023051 Drive sleeve 19606702 Tubing holder 18646401 Bowl Assembly, Frac30 29024045 Cable Assembly, Frac30 29024065 Pièces de rechange du système ÄKTA start Élément N° de code Packaging Kit for ÄKTA start 29032087 Packaging Kit for Frac30 29033703 Outils d'entretien Élément N° de code Torx driver T10 29003171 Torx driver T20 28951303 Flat screwdriver 56465600 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 273 11 Annexe 11 Annexe À propos de ce chapitre Cette annexe présente un modèle de Rapport de la fonction System performance method (Méthode de performance du système). Le rapport doit être rempli avec les observations recueillies par la fonction System performance method (Méthode de performance du système), exécutée à partir du système ÄKTA start ou à partir de UNICORN start. Test réalisé depuis le système ÄKTA start Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 0 Lavage de la pompe Position de la Wash valve (Vanne de lavage) Phase mobile à la sortie jusqu'au collecteur Waste (Déchets) 1 1 ml/min, 0 % B, flux via l’Outlet valve (Vanne de sortie), position : collecteur Waste (Déchets) Contre-pression ≤ 0,05 MPa 2 Répéter l’opération UV Auto zero (Zéro automatique UV) 3 5 ml/min Contre-pression 0,06 à 0,2 MPa Niveau d'UV ± 10 mAU Niveau de conductivité ± 1 mS/cm Niveau d'UV maximum 300 à 380 mAU Niveau de conductivité maximum 65 à 95 mS/cm 4 7 1 ml/min, Sample valve (Vanne d’échantillonnage), position : Sample (Échantillon) Observations 1 ml/min, Sample valve (Vanne d’échantillonnage), position : Buffer (Tampon) ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 274 11 Annexe Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 10 Retour de l’interrupteur de commande de l'Injection valve (Vanne d’injection) sur la position Inject (Injecter). Niveau d'UV maximum 300 à 380 mAU Niveau de conductivité maximum 65 à 95 mS/cm Peser les fractions 2, 3 et 4. 0,8 à 1,2 g Différence maximum entre les fractions 0,1 g 13 Retour de l’interrupteur de commande de l'Injection valve (Vanne d’injection) sur la position Load (Charger). 15 Démarrer le gradient, de 0 à 100 % B en 10 minutes, démarrer le fractionnement/la collecte. 19 Terminer le fractionnement1 20 Terminer la collecte2 Peser le bécher 4,2 à 5,8 g 25 Terminer le gradient, rester à 100 % B Gradient Rectiligne, pas de creux négatifs 28 50 % B Niveau de gradient3 45 à 55 % B 36 0 % B (Rééquilibrage) 41 Fin Vérifier tous les raccordements pour déceler d’éventuelles fuites Aucune fuite. Observations 1 Avec le collecteur de fractions 2 Sans le collecteur de fractions 3 UV 50 % B/UV 100 % B ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 275 11 Annexe Test réalisé depuis le logiciel UNICORN start Durée (min) Tâche Vérification Intervalle autorisé 1 1 ml/min, 0 % B, flux via l’Outlet valve (Vanne de sortie), position : collecteur de déchets Contre-pression ≤ 0,05 MPa 2 Répéter l’opération UV Auto zero (Zéro automatique UV) 3 5 ml/min Contre-pression 0,06 à 0,2 MPa 15 Démarrer le gradient, de 0 à 100 % B en 10 minutes, démarrer le fractionnement/la collecte. 19 Terminer le fractionnement1 Peser les fractions 2, 3 et 4. 0,8 à 1,2 g Différence maximum entre les fractions 0,1 g Terminer la collecte2 Peser le bécher 4,2 à 5,8 g 25 Terminer le gradient, rester à 100 % B Gradient 3 Rectiligne, pas de creux négatifs 41 Fin Vérifier tous les raccordements pour déceler d’éventuelles fuites Aucune fuite 20 Observations 1 Avec le collecteur de fractions 2 Sans le collecteur de fractions 3 UV 50 % B/UV 100 % B ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 276 Index Index Caractères spéciaux Étalonnages, 73 guide d’étalonnage, 73 Évaluation d’une analyse, 166 A Abréviations, 13 Affichage de l'instrument, 38 fonction, 38 Affichage de l’instrument, 37, 38, 41, 42, 45, 46 aide, 41 boutons tactiles, 38 Écran d’analyse par méthode, 42 Écran de création d’une méthode, 45 Écran Réglages et entretien, 46 vue d’ensemble, 37 ÄKTA start, 29, 30, 32, 33 caractéristiques principales, 32 description du système, 29 modules de l'instrument, descriptions, 33 pièces principales de l’instrument, 30 utilisation prévue, 29 Amorçage, 110, 113 boucle d'échantillonnage, 113 tubulure d'échantillon, 110 Analyse avec méthode, 144, 148 démarrage d’une analyse, 148 types de méthodes, 144 Analyse manuelle, 135, 139–141 démarrage d’une analyse, 135 fin, 141 mise en pause, 140 modification, 139 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL Analyse par méthode, 145, 147, 151, 153, 161 Démarrage rapide, 147 méthodes définies par l'utilisateur, 161 modèles, 153 sélection d’une méthode, 145 suspendre, 151 Application de l'échantillon, 107, 111, 112, 116 alternatives, 107 boucle d'échantillonnage, 112 depuis la pompe, 111 Superloop, 116 B Boucle d'échantillonnage, 109, 112, 113 amorçage, 112 chargement de l’échantillon, 113 connexion, 109 C Caractéristiques techniques, 245 Carte mémoire USB, 240 dépannage, 240 CE, 258 Conformité, 258 Marquage, 258 Cellule de mesure de la conductivité, 203 nettoyage, 203 Cellule de mesure des UV, 201 nettoyage, 201 Chambre froide, 124 opérations, 124 Chromatogramme, 138 visualiser, 138 Circuit d’écoulement, 69 tubulure d'entrée et de sortie, 69 277 Index Collecteur de fractions, 211 nettoyage, 211 Colonne, 90, 197 connexion, 90 débranchement, 197 mise en place, 90 Conformité réglementaire, 268 Consignes de sécurité, 15–17, 26 consignes générales, 16 introduction, 15 liquides inflammables, 16 procédures d'urgence, 26 Protection individuelle, 17 Conventions de nomenclature, 8 Conventions typographiques, 9 Création d’une méthode, 170 D Démarrage d’une analyse, 126 vérifications finales, 126 Dépannage, 226, 228, 238, 242 basique, 228 Messages d'information pour l'utilisateur, 238 procédure, 226 rapport d’erreurs du système, 242 F FCC compliance, 262 Fichier de résultat BMP, 182 Flux de travail, 129 Frac30, 31, 119, 121 pièces principales, 31 préparation, 119 réglage du volume de délai, 121 Fractionnement, 131 Fusible, 221 remplacement, 221 G Gestion des fichiers, 179 Carte mémoire USB, 179 Gestion des méthodes, 171, 174, 176, 177 création d'une méthode, 171 importation d’une méthode, 176 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL modification d’une méthode, 174 suppression d’une méthode, 177 I Importation, 180, 181 fichier de résultat, 180 méthode, 181 Informations de référence, 271 informations de commande, 271 Informations importantes pour l’utilisateur, 6 Informations réglementaires, 256 Informations sur la fabrication, 257 Informations sur le recyclage, 255 décontamination, 255 mise au rebut des composants électriques, 255 Installation, 55, 60–62, 64 connexion d’un Frac30, 62 connexion d’un ordinateur, 64 exigences du site, 55 raccordement de l’alimentation, 61 Tubulure de pompe, 60 Intervention sur site, 269 L Lavage de la pompe A, 95 instructions, 95 Lavage de la pompe B, 98 instructions, 98 M Maintenance, 95, 98, 101, 163, 190, 197, 198, 208–210, 214, 215, 217 déconnexion de la colonne, 197 Lavage de la pompe A, 95 Lavage de la pompe B, 98 nettoyage de l’instrument, 209, 210 Nettoyage du système, 163, 198 278 Index Préparation des méthodes du système, 163 procédures de remplacement, 208, 217 Rinçage de la tubulure de fractionnement, 101 stockage de courte durée, 214 stockage de longue durée, 215 Maintenance périodique, 191 Messages d'information pour l'utilisateur, 238 Méthode d’exportation, 180 Mise hors tension, 167 Modèles, 153, 154, 157 Affinité (AC) ou échange d'ions (IEX), 154 Filtration sur gel, dessalage ou échange de tampon, 157 prédéfinis, 153 N Nettoyage, 201, 203, 209 Cellule de mesure de la conductivité, 203 Cellule de mesure des UV, 201 Filtres d'entrée, 209 Nettoyage du système, 166, 198 O Objectif de ce manuel, 8 Opérations, 124, 129, 130, 134, 138, 143, 169, 184 à partir de l'affichage de l’instrument, 134, 143, 169 exécution d’une analyse manuelle, 134 exécution d’une analyse par méthode, 143 Gestion des méthodes, 169 chambre froide, 124 depuis UNICORN start, 184 flux de travail, 129 liste de vérification, 130 surveillance de l'analyse, 138 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL P Paramètres d'analyse, 250 caractéristiques, 250 Performances du système, 75, 78, 80, 83, 86 critères d’acceptation, 80, 83 méthode de performance du système, 75 méthode de performance du système à partir de ÄKTA start, 78 méthode de performance du système à partir de UNICORN start, 83 synchronisation de la vanne de commutation, 86 Pompe, 60 installation de la tubulure, 60 Préparation de la colonne, 104 Procédures d'urgence, 26, 27 arrêt d’urgence, 26 coupure de courant, 27 R Rapport d'erreurs du système, 242 génération, 242 Réglages et entretien, 191 programme de maintenance, 191 Remarques et astuces, 9 Retour du produit ou entretien, 270 Rinçage de la tubulure de fractionnement, 101 instructions, 101 S Stockage, 167 Superloop, 109 connexion, 109 Synchronisation de la vanne de commutation, 88 réglages, 88 T Tubulure, 219 remplacement de la tubulure, 219 279 Index U UK, 259 conformity, 259 UKCA, 259 marking, 259 UNICORN start, 184 vue d’ensemble, 184 V Vanne d'injection, 108 description, 108 ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL 280 Page laissée intentionnellement vide cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Life Sciences IP Holdings Corporation ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ÄKTA, ÄKTA start, HiPrep, HiTrap, Sephacryl, Superloop et UNICORN sont des marques commerciales de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Inc. Deconex est une marque commerciale de Borer Chemie AG. Macintosh est une marque commerciale de Apple Inc, déposée aux États-Unis et dans d’autres pays et régions. Marprene est une marque commerciale de Watson Marlow Limited. Torx est une marque commerciale de Acument Intellectual Properties, LLC. Triton est une marque commerciale de Union Carbide Corporation. Tween est une marque commerciale de Croda Group of Companies. Windows est une marque commerciale du groupe de sociétés Microsoft. Toute autre marque commerciale tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020–2024 Cytiva UNICORN start © 2020–2024 Cytiva L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29027057 AL V:12 03/2024