cytiva Reservoir de transfert standard TE62 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
Le cytiva Reservoir de transfert standard TE62 est un appareil conçu pour le transfert de protéines, d'ADN ou d'ARN depuis des gels d'agarose ou de polyacrylamide vers une membrane. Il offre une solution efficace pour la séparation et l'analyse des molécules biologiques. Le TE62 permet de transférer jusqu'à quatre gels simultanément, offrant ainsi un transfert rapide et précis. Il est également doté d'un système de refroidissement intégré pour maintenir la température du tampon de transfert optimale et garantir des résultats fiables.
▼
Scroll to page 2
of
52
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 3 1.1 1.2 2 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 Consignes de sécurité ........................................................................................ 6 2.1 2.2 2.3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 7 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 14 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 15 3 Description du système ..................................................................................... 16 4 Installation .......................................................................................................... 19 5 Fonctionnement ................................................................................................. 20 5.1 5.2 5.3 Préparatifs ........................................................................................................................................................ 22 Assemblage ..................................................................................................................................................... 24 Électrotransfert .............................................................................................................................................. 28 6 Maintenance ....................................................................................................... 31 7 Dépannage .......................................................................................................... 33 8 Informations de référence ................................................................................. 37 8.1 8.2 8.3 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 38 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 39 Informations réglementaires .................................................................................................................... 40 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.4 8.5 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 41 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 42 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз ................................................................................................... 43 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 45 Informations de commande ...................................................................................................................... 47 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 48 Index ........................................................................................................................... 50 2 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité et l'utilisation prévue de l’instrument Transphor. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 4 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 5 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 3 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le Mode d'emploi décrit l'instrument Transphor. L'illustration ci-dessous montre l'instrument Transphor. Illustrations Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins d'illustration uniquement. La configuration de chaque produit peut varier et, en conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré. 4 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du produit Le Transphor transfère les protéines, l'ADN ou l'ARN depuis quatre (au maximum) gels d’agarose ou de polyacrylamide sur une membrane. Les gels et les membranes sont maintenus par une cassette, qui est immergée dans le réservoir de transfert. Les molécules, soumises à un champ électrique, migrent vers la membrane où elles sont liées. La température du tampon de transfert peut-être régulée à l'aide d’un liquide réfrigérant de circulation dans l'échangeur de chaleur situé dans la base. Le tampon est séparé du réfrigérant par une plaque d’alumine conductrice de chaleur. Le Transphor ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions requises Pour utiliser le Transphor selon son usage prévu : • L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse et de transfert. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode d'emploi. • Le Transphor doit être installé conformément aux exigences relatives au site et aux instructions du Mode d'emploi. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section 6 Voir page 2.1 Consignes de sécurité 7 2.2 Étiquettes 14 2.3 Procédures d'urgence 15 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le Transphor est alimenté par une alimentation électrique externe et traite des substances considérées comme dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui, et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Précautions générales Protection individuelle Utilisation de liquides inflammables Installation et déplacement du produit Alimentation électrique Fonctionnement Maintenance Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l’utilisation du Transphor. Définitions Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 7 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Précautions générales AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le Transphor d’une manière contrevenant aux instructions décrites dans le Mode d’emploi du Transphor. AVERTISSEMENT Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier, le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Si les cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le représentant Cytiva local pour les remplacer. AVERTISSEMENT Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher les câbles d’alimentation sur une source d'alimentation. 8 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques de biosécurité. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Utilisation de liquides inflammables AVERTISSEMENT Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives. Installation et déplacement du produit MISE EN GARDE Mettre l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position d’arrêt et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer l'équipement. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure. MISE EN GARDE L'unité d’électrophorèse est lourde, notamment lorsqu’elle est remplie de tampon. La manipuler avec précaution pour éviter toute blessure corporelle. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. 10 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. Fonctionnement AVERTISSEMENT L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à l’eau distillée avant utilisation. MISE EN GARDE Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour réduire la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur. MISE EN GARDE Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible. MISE EN GARDE Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts électriques risquent de se corroder. Maintenance AVERTISSEMENT Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que le Transphor est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. 12 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 13 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique du système. Étiquette Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Serial no.: Numéro de série du produit Manufactured: Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit. Symbole/texte Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier que le système n'est plus alimenté électriquement avant de retirer le couvercle. 14 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. Arrêt d’urgence En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence. Coupure de courant En cas de coupure du courant au niveau du produit, l’analyse est immédiatement interrompue. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Pour redémarrer l'analyse après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre les étapes ci-dessous : Étape Action 1 Vérifier toutes les connexions. 2 Démarrer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 15 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Cette section fournit une vue d'ensemble du Transphor, et une brève description de ses fonctions. Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous montre les principales parties de l'instrument. 1 2 3 5 4 6 7 16 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 3 Description du système Élément Fonction 1 Fils à code couleur 2 Couvercle de sécurité 3 Panneaux d’électrodes à code couleur 4 Crochet et support de cassette 5 Niveaux de remplissage du réservoir 6 Orifices du réfrigérant (x2) 7 Soupape de sécurité du réfrigérant Illustration des composants de la pile de transfert L'illustration ci-dessous montre les principales parties de l'instrument. 6 5 4 3 2 1 Élément Fonction 1 Éponge (3 mm) 2 Papier de transfert 3 Membrane 4 Gel Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 17 3 Description du système Élément Fonction 5 Papier de transfert 6 Éponge (3 mm) pour gels > 1,5 mm Éponge (6 mm) pour gels ≤ 1,5 mm 18 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 4 Installation 4 Installation Introduction Ce chapitre fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du déballage du produit. Consignes de sécurité MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Procédure de déballage Déballer tous les emballages avec précaution. Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tout le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité en cas de besoin. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 19 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions pour l'utilisation du produit en toute sécurité. Précautions d'emploi AVERTISSEMENT L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à l’eau distillée avant utilisation. MISE EN GARDE Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour réduire la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée. 20 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 Fonctionnement MISE EN GARDE Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur. MISE EN GARDE Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparatifs 22 5.2 Assemblage 24 5.3 Électrotransfert 28 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 21 5 Fonctionnement 5.1 Préparatifs 5.1 Préparatifs Introduction Cette section décrit comment préparer l'instrument Transphor. Préparation du tampon Préparer au moins 5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le tampon avant utilisation. Refroidissement facultatif Le refroidissement actif est facultatif mais vivement recommandé. Pour un refroidissement actif, utiliser 3 segments de tubulure en vinyle ou en silicone d'un diamètre extérieur de 9 mm (3/8 pouce). En l'absence de refroidissement actif, voir Assemblage de la cassette de transfert, à la page 24. MISE EN GARDE Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur. Remarque : Même si le système ne requiert pas de refroidissement, il est nécessaire de faire circuler le tampon à l'aide d’un agitateur pour éviter l'épuisement du tampon au niveau des électrodes. Remarque : Raccorder l’échangeur de chaleur à un bain à circulation. Remarque : La pompe de circulation ne doit pas générer de pression supérieure à 0,7 bar(g) (10 psi) au-dessus de la pression atmosphérique. Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le refroidissement de l’unité. 22 Étape Action 1 Raccorder une tubulure à la soupape de dépressurisation rouge (voir Illustration de l’instrument à la page 16). 2 Insérer l'extrémité libre de la tubulure dans le bain ou un autre conteneur, ou une voie d’évacuation, pour y déverser tout débordement dû à une surpression. 3 Faire glisser les colliers de serrage (4 en tout) à chaque extrémité de ces deux segments de tubulure. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparatifs Étape Action 4 Raccorder une extrémité de chaque tubulure à un port de l'échangeur de chaleur. 5 Raccorder l’extrémité libre de chaque tubulure aux orifices du bain à circulation : une à l’entrée et l'autre à la sortie. 6 Sécuriser les raccordements à l'aide des colliers de serrage. 7 Paramétrer la température de l’échangeur de chaleur sur 10 °C ou une valeur supérieure si le liquide utilisé est de l’eau uniquement. Si un mélange d’eau/éthylène glycol à 50/50 est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure. Préparation de l’instrument Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'instrument. Étape Action 1 Rincer le réservoir de transfert et les cassettes de transfert à l’eau distillée. 2 Placer (sans le faire tomber) un barreau d’agitation magnétique dans le réservoir de tampon. La chute d’objets sur la plaque d’alumine du réservoir du Transphor risquerait de fissurer la plaque. 3 Placer l'instrument sur un agitateur magnétique. 4 Remplir le tampon de transfert jusqu’à la ligne START FILL LEVEL (Niveau de remplissage de départ). Ceci requiert environ 3,8 l. 5 Régler l'agitateur sur une vitesse faible ou moyenne, afin d’assurer la circulation du tampon sans forcer son passage à travers les cassettes assemblées. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 23 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage 5.2 Assemblage Introduction Cette section décrit l'assemblage de la pile de transfert. Préparation de la cassette de transfert Suivre les instructions ci-dessous pour préparer la cassette de transfert. Remarque : Porter impérativement des gants lors de la manipulation des membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales. Toujours commencer par rincer le réservoir de transfert et les cassettes de transfert à l’eau distillée. Les panneaux de cassettes sont dotés de codes couleur : noir (haut) = côté cathode, gris (bas) = côté anode. Étape Action 1 Préhumidifier les membranes en nitrocellulose ou en nylon avec de l’eau distillée. 2 Préhumidifier les membranes en PVDF ou hydrophobes avec du méthanol. 3 Tremper tous les types de membranes dans le tampon de transfert pendant 2 à 5 minutes. 4 Ouvrir la cassette en relâchant les deux languettes de blocage situées le long du bord opposé aux charnières. 5 Placer la cassette ouverte sur un plateau rempli d’au moins 3 cm de tampon de transfert. Assemblage de la cassette de transfert Pour assembler les cassettes plus facilement, voir Illustration des composants de la pile de transfert, à la page 17. AVIS Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière. 24 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage AVIS Veiller à soigneusement éliminer toutes les bulles d’air à chaque étape, car la présence de bulles d’air, notamment entre la membrane et le gel, bloque le transfert. Remarque : Porter impérativement des gants lors de la manipulation des membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales. Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane. Pour les macromolécules chargées négativement (telles que les acides nucléiques et la plupart des protéines), constituer la pile sur la partie (moitié) grise de la cassette, (puis positionner la cassette assemblée dans le réservoir de sorte que ce côté soit orienté vers le panneau gris de l'anode (+), qui se connecte au fil rouge). Suivre les instructions ci-dessous pour assembler la cassette de transfert. Étape Action 1 Placer une éponge de 3 mm d’épaisseur sur la cassette ouverte et immergée, et appuyer délicatement jusqu’à ce que tout l’air en soit éliminé. 2 Placer une feuille de papier de transfert sur l’éponge. 3 Placer la membrane sur le papier de transfert. 4 Placer le gel, qui contient un échantillon séparé par électrophorèse et équilibré (si nécessaire) avec le tampon de transfert, sur la membrane. Remarque : Essayer de placer le gel correctement dès la première tentative, car le transfert des protéines risque de commencer immédiatement. Une fois qu’il a commencé, tout déplacement du gel faussera les résultats ou provoquera des « bandes d’ombre » sur le blot. 5 Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur le gel pour éliminer tout l’air piégé entre la membrane et le gel. 6 Couvrir le gel d’une feuille de papier de transfert. 7 Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur la pile pour éliminer tout l’air piégé entre le papier de transfert et le gel. 8 Placer une éponge d’une épaisseur adaptée, puis appuyer délicatement pour éliminer l’air piégé. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 25 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage 26 Étape Action 9 Fermer la cassette et appuyer légèrement pour bloquer les languettes. La cassette assemblée doit maintenir le gel en contact étroit avec la membrane sans écraser ce dernier. Si la pile semble lâche, ajouter des feuilles de papier de transfert ; si la pile semble serrée, replacer l’éponge supérieure (sur le gel) avec une feuille de papier de transfert. Si l’éponge inférieure (sous la membrane) est retirée, la remplacer par au moins deux feuilles de papier de transfert pour créer un espace entre la membrane et le panneau de cassette. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage Installation de la cassette Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cassette dans l’unité. Si seulement un ou deux gels sont transférés, placer les cassettes aux positions les plus proches du centre. Les cassettes doivent être orientées de sorte que les charnières soient vers le haut et que tous les panneaux noirs soient du même côté de l’unité de transfert. Le déplacement de la ou des cassettes assemblées vers le réservoir doit s’effectuer rapidement pour éviter de vider les éponges. Étape Action 1 Placer le plateau contenant la ou les cassettes à proximité du réservoir. 2 Soulever les cassettes une par une et les faire glisser dans les fentes verticales. Ne pas jeter le tampon. 3 Une fois en place, taper délicatement sur les cassettes jusqu’à ce que la plupart des bulles d’air soient évacuées. La présence de quelques petites bulles dans les éponges n’est pas susceptible d’interférer avec le transfert. 4 Vérifier le niveau de tampon. S’assurer que le niveau de tampon se situe entre les lignes de niveau maximum et minimum. Voir Illustration de l’instrument, à la page 16 et Assemblage de la cassette de transfert, à la page 24. MISE EN GARDE Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts électriques risquent de se corroder. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 27 5 Fonctionnement 5.3 Électrotransfert 5.3 Électrotransfert Introduction Cette section décrit la réalisation d’un électrotransfert. Assemblage final Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer un électrotransfert. Remarque : Effectuer le transfert dès que possible après l'électrophorèse pour minimiser la diffusion. Veiller à orienter tous les composants du système de sorte que toutes les espèces d’intérêt migrent vers la membrane lorsque le champ électrique est appliqué. La direction de migration dépend des caractéristiques de l'échantillon et du pH du tampon de transfert. Si l'espèce d’intérêt est chargée négativement dans le tampon de transfert et que la pile est assemblée de sorte que la membrane est à proximité du côté gris de la cassette, ce côté fait alors face à l'anode (+). La plupart des protéines migrent vers l’anode dans le système de tampon Towbin (Tris/ glycine/méthanol) (indépendamment de la présence de SDS) ; dans la plupart des conditions, les acides nucléiques sont chargés négativement et migrent également vers l’anode. Remarque : Un code couleur permet de faire correspondre les cassettes et les fils situés dans le couvercle. Un refroidissement est vivement recommandé. Tout paramètre créant une puissance supérieure à 5 W génère suffisamment de chaleur pour nécessiter une régulation active de la chaleur. Un bain à circulation réfrigéré doit être réglé pour produire un refroidissement d’environ 10 °C (si un mélange d'eau/éthylène glycol à 50/50 est utilisé, la température peut être réglée plus bas). Si possible, refroidir le tampon avant utilisation. AVIS Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute surchauffe entraînerait la déformation de l’unité. Le tableau suivant décrit les paramètres de transfert typiques. Les paramètres propres à l’échantillon et au système de tampon utilisés doivent être déterminés de manière empirique. 28 Échantillon de protéines Échantillon d’acides nucléiques Tampon Towbin TBE 1x ou TAE 1x Courant (A) 0,8 à 1,0 0,9 à 1,0 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 5 Fonctionnement 5.3 Électrotransfert Échantillon de protéines Échantillon d’acides nucléiques Tension (V) 70 à 80 50 Temps de transfert ~1 h ~1 h Température du réfrigérant 10 °C 10 °C ou moins Étape Action 1 Pour un transfert vers l’anode, orienter le couvercle de sorte que la moitié grise de la cassette soit face à l’anode (+), ou au fil rouge, et que la moitié noire de la cassette soit face à la cathode (–), ou au fil noir. 2 Veiller à ce que les fiches bananes soient branchées sur les connecteurs du couvercle. 3 Utiliser uniquement une alimentation électrique approuvée. Veiller à ce que l'alimentation soit désactivée et que toutes les commandes soient définies sur zéro. 4 Brancher la fiche du fil rouge sur la prise de sortie rouge, et la fiche du fil noir sur la prise de sortie noire. Sur la plupart des systèmes, le fil rouge correspond à l’anode (+) et le fil noir à la cathode (–). 5 Configurer l'alimentation. Il est recommandé d’utiliser le mode de courant constant. Si le mode de courant constant est sélectionné, surveiller attentivement le courant (une augmentation du courant accroît l’effet Joule). Si le courant excède 1 A, réduire la tension. 6 Configurer la minuterie de l'alimentation, le cas échéant. La plupart des transferts sont réalisés en une heure, mais les grosses molécules ou les gels épais peuvent nécessiter des temps de transfert plus longs. Le temps de transfert optimal pour chaque système doit être déterminé de manière empirique. Si des transferts doivent fonctionner pendant la nuit, le réglage du courant constant ne doit pas dépasser 0,1 A. Une fois le transfert terminé Cette section décrit la procédure de retrait du gel et de la membrane de la pile de transfert. Étape Action 1 Régler les paramètres de tension et de courant sur zéro et mettre l’alimentation hors tension. 2 Débrancher les fils des prises d'alimentation. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 29 5 Fonctionnement 5.3 Électrotransfert Étape Action 3 Retirer le couvercle en le soulevant. Utiliser le crochet en plastique (rangé dans le support latéral de l'unité) afin de soulever une cassette à une hauteur suffisante pour pouvoir la saisir et la placer sur un plateau. 4 Ouvrir chaque cassette avec précaution. 5 Retirer les gels et les membranes. Retirer la ou les membrane(s) à l’aide d’une pince à bouts arrondis. Étiqueter chaque membrane et indiquer le côté où se trouve l’échantillon. Astuce : Il est conseillé de colorer le gel pour déterminer la progression du transfert. 6 Laisser sécher la ou les membrane(s) à l'air libre, ou suivre les instructions spécifiques au protocole pour la/les colorer. 7 Jeter le papier de transfert. Les éponges peuvent être réutilisées. 8 Rincer l’unité immédiatement après utilisation. Voir Procédure générale de nettoyage, à la page 31. Remarque : Ne pas stocker le tampon usagé dans le réservoir de transfert. Refroidir le tampon à 10 °C avant de le réutiliser. 30 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l'entretien, l'étalonnage et le stockage du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que le Transphor est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Procédure générale de nettoyage Lors du nettoyage du Transphor, respecter les consignes suivantes : • ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C. • ne pas l’exposer à des solvants organiques, des agents abrasifs, des solutions de nettoyage puissantes, des acides ou des bases forts pour nettoyer les chambres. • ne pas utiliser de détergent abrasif. • si des réactifs radioactifs ont été utilisés, décontaminer l’unité avec un agent nettoyant. Immédiatement après chaque utilisation, rincer les chambres de tampon à l’eau, puis les rincer soigneusement avec de l’eau distillée. Manipuler la chambre de tampon avec précaution pour éviter d’endommager la fiche banane. Laisser sécher à l’air libre. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 31 6 Maintenance Retrait du panneau d’électrodes Cette section décrit la procédure de retrait d’un panneau d’électrodes. Remarque : Lors du nettoyage de l’unité, laisser les panneaux d'électrodes en place. À moins qu’il ne soit cassé, il n'est pas recommandé de remplacer le panneau d'électrodes, car le câble en platine pourrait casser. Suivre les étapes ci-dessous pour retirer le panneau d'électrodes. Étape Action 1 Remarque : Veiller à ne pas étirer ni rompre le câble en platine. Tirer prudemment le panneau vers l'avant, assez loin pour dégager la bordure de retenue (< 5 mm). 2 Avec une main, saisir le support de la fiche banane. 3 De l'autre main, saisir le panneau à un point très éloigné du câble. 4 Remarque : Ne pas tirer le panneau par la fiche banane. Soulever le panneau pour le retirer. 5 Placer avec précaution le nouveau panneau à sa place. Prendre soin de ne pas casser la bordure de retenue. Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. 32 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Problèmes de transfert incomplet Description de l'erreur Mesure corrective Zones vides sur la membrane Éliminer toutes les poches d’air dans la pile de transfert : assembler la pile pendant qu’elle est immergée dans le tampon de transfert, appuyer délicatement sur chacune des éponges à mesure qu’elles sont ajoutées à la pile, faire rouler une pipette en verre ou un tube à essai sur la membrane et le gel pour éliminer toutes les bulles d’air. Réduire la vitesse d’agitation pour éviter toute turbulence. Ne placer qu’une seule bande ou membrane sur chaque plateau ou cassette pour éviter tout chevauchement. Utiliser un tampon d’une concentration ionique inférieure. Vérifier la continuité des électrodes. Pendant le transfert, un flux continu de gaz est libéré sur toute la longueur des électrodes. Si des bulles n’apparaissent pas sur toute la longueur des électrodes, remplacer ces dernières. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 33 7 Dépannage Description de l'erreur Mesure corrective Si des cassettes sont pliées alors qu’elle sont vides, les remplacer. Un garnissage excessif des cassettes peut provoquer leur pliure. Voir Assemblage de la cassette de transfert à la page 24. Motif grillagé sur la membrane Ajouter des feuilles de papier de transfert supplémentaires pour augmenter l’espace entre le panneau de cassette et le gel. Veiller à ne pas encombrer la cassette ; le gel doit être maintenu fermement et uniformément entre les éponges, mais ne doit pas être écrasé. Les molécules ne migrent pas en dehors du gel Augmenter la puissance du champ. Augmenter le temps de transfert (essayer de le doubler). Ne pas utiliser de colorant ni de fixateur sur le gel avant le transfert. Utiliser un gel plus fin. Réduire la concentration de gel d’acrylamide. Vérifier que le pH du tampon est proche du pH voulu. La plupart des tampons ne doivent pas être titrés ; constituer un nouveau tampon. Utiliser 3,5 mM de SDS (0.1 %) dans le tampon de transfert. Éviter d’inclure du méthanol dans le tampon de transfert ou en réduire la quantité au strict minimum. Utiliser des produits chimiques de qualité « réactif ». Augmenter la durée de dépurination des transferts de Southern. Utiliser un autre tampon de transfert d’un pH différent pour augmenter la charge nette de la protéine. Un pH plus faible (< 6 à 7) augmente la charge positive des protéines ; un pH plus élevé (> 6 à 7) en augmente la charge négative. 34 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 7 Dépannage Problèmes de bandes diffuses Description de l'erreur Mesure corrective Bandes diffuses Effectuer le transfert immédiatement après la séparation par électrophorèse. Si un équilibrage est effectué avant le transfert, le supprimer ou en raccourcir la durée, ou placer le gel dans la chambre froide pendant l’équilibrage. Si le tampon de transfert contient du méthanol (≥ 10 %), équilibrer le gel dans le tampon de transfert pendant 30 minutes pour lui permettre de rétrécir avant l’assemblage de la pile. Remarque : Étant donné que le méthanol provoque un léger rétrécissement du gel, les grosses molécules risquent de migrer plus lentement. S’assurer que le gel est fermement maintenu contre la membrane et qu’il ne bouge pas une fois qu’ils sont en contact. En cas de surchauffe survenant au cours du transfert, abaisser la température du réfrigérant dans l’échangeur de chaleur. Vérifier que la surface de liaison préférée de la membrane (le cas échéant) est en contact avec le gel. Problèmes de liaison inefficace à la membrane Description de l'erreur Mesure corrective Paramètres chimiques Fixer ou réticuler la molécule à la membrane en respectant les exigences de l'acide nucléique, de la protéine ou du type de membrane. Préparer le tampon de transfert pour protéines sans SDS. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 35 7 Dépannage Description de l'erreur Mesure corrective Vérifier la quantité optimale de méthanol requise pour le type de membrane, puis la solution tampon. Ajouter du méthanol à 10 % à 20 % au tampon de transfert pour améliorer la liaison avec la nitrocellulose. Paramètres des membranes Porter des gants lors de la manipulation des membranes. Stocker les membranes à température ambiante et à l’abri de la lumière directe du soleil pour les maintenir activées. Utiliser une membrane présentant une taille de pore inférieure (0,10 à 0,20 µm) si les protéines passent à travers la membrane, ou utiliser un autre type de membrane. Placer une membrane à la fois sur et sous le gel si le déplacement d’une protéine dans la direction opposée à celle de la majorité des protéines est suspecté. Rechercher la présence de protéines sur les deux membranes. Vérifier si la quantité d’échantillon pour la surface de liaison est excessive en appliquant deux membranes au lieu d’une. En cas de « passage », réduire la quantité d’échantillon. 36 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du Transphor et fournit des informations sur le recyclage et la réglementation. Il contient également les formulaires de déclaration de santé et de sécurité pour l’entretien. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques 38 8.2 Informations sur le recyclage 39 8.3 Informations réglementaires 40 8.4 Informations de commande 47 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 48 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 37 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Caractéristiques techniques Paramètre Caractéristique Puissance maximum 200 W Tension maximale 100 V Courant maximal 2A Température de tampon maximale 45 °C Dimensions (l × P × H) 28 × 16,5 × 32 cm (11 × 6,5 × 12,5 pouces) Poids 5 kg Taille du gel 15 × 21 cm Nombre de cassettes 4 Volume de tampon 4 à 5 l (en fonction du nombre de cassettes installées) Catégorie d'installation II Exigences environnementales 38 Paramètre Exigence Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Température ambiante de fonctionnement 4 °C à 40 °C Humidité relative max. de fonctionnement Jusqu'à 80 % HR Altitude de fonctionnement Jusqu'à 2000 m Degré de pollution 2 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.2 Informations sur le recyclage 8.2 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement de l’équipement. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 39 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section 40 Voir page 8.3.1 Coordonnées de contact 41 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 42 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 43 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 45 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.1 Coordonnées de contact 8.3.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB + 46 771 400 600 41 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 42 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 3, premises I, office 57 Russian Federation Telephone: +7 499 609 15 50 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 43 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, город Москва вн.тер.г. муниципальный округ Таганский улица Станиславского, дом 21, строение 3, помещение I, комната 57 Российская Федерация Телефон: +7 499 609 15 50 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза 44 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section décrit les informations qui s’appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限 量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。 This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T 26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 45 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 80620958 46 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 0 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 8.4 Informations de commande Pour obtenir les codes de produit et les informations de commande, visiter le site cytiva.com. Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 47 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 48 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 49 Index Index Caractères spéciaux Électrode, 32 retrait du panneau, 32 Étiquette de sécurité, 14 Description, 14 Étiquettes, 14 Étiquettes de sécurité, 14 Plaque signalétique du système, 14 Mise au rebut des composants électriques, 39 Intervention sur site, 48 N Nettoyage, 31 O Objectif de ce manuel, 4 A Assemblage, 24 pile de transfert, 24 C Cassette de transfert, 27 installation, 27 CE, 42 conformité, 42 marquage, 42 Conditions requises, 5 Consignes de sécurité, 7, 10 introduction, 7 Liquides inflammables, 10 Coupure de courant, 15 D Déballage, 19 Dépannage, 33, 35 bandes diffuses, 35 liaison inefficace, 35 transfert incomplet, 33 Dimensions, 38 I Informations de commande, 47 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 40 Informations sur la fabrication, 41 Informations sur le recyclage, 39 décontamination, 39 50 P Pile de transfert, 17 illustration, 17 Plaque signalétique du système, 14 Description, 14 Préparation, 22 tampon, 22 Transphor, 22 Procédure de déballage, 19 Procédures d'urgence, 15 Arrêt, 15 Coupure de courant, 15 redémarrage, 15 R Remarques et astuces, 5 Retour du produit ou entretien, 49 S Système, 38 caractéristiques, 38 dimensions, 38 poids, 38 T Tampon, 22 Transfert, 28 paramètres, 28 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB Index Transphor, 16 principales parties de l’instrument, 16 U Utilisation prévue, 5 Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB 51 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020–2021 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29281927 AB V:5 05/2021
Fonctionnalités clés
- Transfert jusqu'à 4 gels
- Refroidissement intégré
- Fonctionnement simple
- Transfert rapide et précis
- Compatible avec différents types de membranes
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment préparer le tampon de transfert?
Préparer au moins 5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le tampon avant utilisation.
Comment assembler la cassette de transfert?
Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane. Pour les macromolécules chargées négativement, constituer la pile sur la partie grise de la cassette.
Quelle est la température de l'échangeur de chaleur?
Paramétrer la température de l'échangeur de chaleur sur 10 °C ou une valeur supérieure si le liquide utilisé est de l’eau uniquement. Si un mélange d’eau/éthylène glycol à 50/50 est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure.