Sinoboom 5389RE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
101 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 5389RE | Fixfr
N° de pièce 515006100002-FR
Rév : A
Juin 2021
Manuel
d’utilisation
1323RE/4389RE
1623RE/5389RE
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou
de cet équipement peuvent vous exposer à des produits
chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur,
le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour
minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz
d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti
sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre
équipement dans une zone bien ventilée et portez des
gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de
l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur :
www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
A
Juin 2021
DESCRIPTION
REMARQUE
Version initiale
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique
des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine
avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction
du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre
machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à
la section Inspection des autocollants/plaques signalétiques pour plus
d'informations.)
MODÈLES
Identification commerciale
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
1323RE
1323RE
4389RE
De 1500500100 à aujourd’hui
1623RE
1623RE
5389RE
De 1500600100 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les
produits avec différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de
distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type métrique
s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les
exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux
machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences
particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel
ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
1
Spécifications de la machine ....... 1-1
Inspecter les pièces .......................... 5-110
2
Composants de la machine .......... 2-1
Inspecter l’ensemble de la machine . 5-110
3
Sécurité........................................... 3-1
Inspecter le niveau d’huile
Définitions de sécurité .......................... 3-1
hydraulique ....................................... 5-111
Déclaration des accidents ..................... 3-1
Inspecter la batterie .......................... 5-112
6
Risques d’électrocution ......................... 3-2
Test de fonctionnement
Risques de basculement et charge
préopérationnel .............................. 6-1
assignée ............................................... 3-2
Tester le contrôleur au sol .................... 6-1
Risques liés à l’environnement de
Préparation ......................................... 6-3
travail .................................................... 3-4
Interrupteur de sélection sol /
Risques liés à une opération
plateforme........................................... 6-3
dangereuse ........................................... 3-5
Bouton d’arrêt d’urgence .................... 6-3
Risques de chute .................................. 3-6
Fonction de levage/descente de la
Risques de collision .............................. 3-7
plateforme........................................... 6-3
Risques d’écrasement .......................... 3-8
Tester le contrôleur en plateforme ........ 6-3
Risques d’explosion et d’incendie ......... 3-8
Préparation ......................................... 6-4
Risques liés à une machine
Bouton d’arrêt d’urgence .................... 6-5
endommagée ........................................ 3-8
Bouton de l’avertisseur sonore ........... 6-5
Risques de lésions corporelles ............. 3-9
Interrupteur d’éclairage (en option)..... 6-5
Risques liés aux batteries ..................... 3-9
Fonction de levage de la plateforme... 6-5
Risques liés aux systèmes
Fonction de direction .......................... 6-5
hydrauliques ....................................... 3-11
Fonction de conduite .......................... 6-6
Exigences en matière de soudage
Interrupteur de sélection de vitesse
et de polissage ................................... 3-11
de conduite élevée / lente ................... 6-6
Après avoir utilisé la machine ............. 3-11
Mise à niveau des stabilisateurs ......... 6-6
4
Inspection du chantier .................. 4-1
Tester la fonction d’abaissement
5
INSPECTION
d’urgence .............................................. 6-6
PRÉOPÉRATIONNELLE ................ 5-1
Tester le capteur de niveau .................. 6-7
Tester la vitesse de conduite ................ 6-7
Conseils pour effectuer une
Tester les stabilisateurs
inspection préopérationnelle ................. 5-1
antibasculement ................................... 6-8
Effectuer une inspection
Tester le système de pesage ................ 6-9
préopérationnelle .............................. 5-110
7
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
i
Utiliser la machine ......................... 7-1
© Juin 2021
Arrêt d’urgence ..................................... 7-1
A Annexe 2 : Préparer la fiche de
Descente d’urgence .............................. 7-2
travail avant la livraison ............... A-5
Opération depuis le sol ......................... 7-2
A Annexe 3 : Rapport de r
Opération depuis la plateforme ............. 7-2
éparation et d’inspection ............. A-7
Conduire sur une pente ........................ 7-3
Déploiement et repli de la plateforme ... 7-3
Utiliser les stabilisateurs ....................... 7-3
8
Transporter et lever la machine ... 8-1
Desserrer les freins............................... 8-1
Transporter la machine ......................... 8-1
Lever la machine avec une grue ........... 8-2
9
Entretien ......................................... 9-1
Réalisation d’une inspection avant
livraison ................................................ 9-1
Suivre un programme d’entretien.......... 9-2
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection ........................................... 9-3
10 Inspection des autocollants /
plaques signalétiques ................. 10-1
Autocollants/Plaques signalétiques
(GB) .................................................. 10-2
Autocollants/Plaques
signalétiques (AS) ............................ 10-5
Autocollants/Plaques signalétiques
(KCS) ................................................ 10-8
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE – Métrique) .............................. 10-11
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE – Impérial) ............................... 10-15
Autocollants/Plaques signalétiques
(CSA) .............................................. 10-19
Autocollants/Plaques signalétiques
(ANSI) ............................................. 10-23
A Annexe 1 : Symboles et
description .................................... A-1
© Juin 2021
ii
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec
ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement
et l’utilisation de la machine. L’opérateur est
responsable de la lecture, de la compréhension et de
la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de
sécurité de ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez,
comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et
les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences
de sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis
par le fabricant de la machine concernant les
inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement.
Si la machine est vendue, le propriétaire ou
l’administrateur doit transmettre les manuels et autres
informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire
ou l’administrateur de la machine doit également
fournir les informations d’entretien du fabricant à la
personne chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
iii
© Juin 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
iv
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 – Spécifications 1323RE
MESURE
1323RE (MÉTRIQUE)
4389RE (IMPÉRIAL)
DIMENSIONS
Hauteur maximale de la plateforme
13,1 m
42 pi. 12 po.
Hauteur maximale de travail
15,1 m
49 pi. 6 po.
1,2 m
3 pi. 11 po.
1,5 m
4 pi. 11 po.
Longueur totale
4,88 m
16 pi.
Largeur totale
2,28 m
7 pi. 6 po.
2,22 m
7 pi. 3 po.
2,98 m
9 pi. 9 po.
Empattement
2,84 m
9 pi. 4 po.
Garde au sol
0,36 m
1 pi. 2,2 po.
Extension horizontale max. (plateau
d’extension arrière déployé)
Extension horizontale max. (plateau
d’extension avant déployé)
Hauteur totale (repliée, garde-corps
rabattus)
Hauteur totale (repliée, garde-corps
déployés)
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
33×12-20/pleins
3,96 m × 1,82 m × 1,1 m
13 pi. × 6 pi. × 3 pi. 7 po.
PERFORMANCE
Capacité de la plateforme
680 kg
1499 lb
Capacité de chaque plateau d’extension
227 kg
500 lb
Capacité d’accueil max. (en intérieur/en
extérieur)
7 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,3 km/h
0 ~ 3,3 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 1,1 km/h
0 ~ 0,68 mph
Temps de levage (à vide)
60 ~ 80 s
Temps de descente (à vide)
50 ~ 60 s
Capacité d'aptitude en pente
50% (26,6 °)
Inclinaison max. admissible (longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2 °/0,8 °
Rayon de braquage (intérieur)
2,2 m
7 pi. 3 po.
Rayon de braquage (extérieur)
5,3 m
17 pi. 5 po.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
1-1
© Juin 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite)
MESURE
Force latérale max. admissible
(intérieur / extérieur)
1323RE (MÉTRIQUE)
4389RE (IMPÉRIAL)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
80 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
4 RM × 2 RD
Moteur de levage (volts/kW)
48 VDC/8 kW
Moteur d’entraînement (volts/kW)
29 VAC/3,56 kW
Capacité du réservoir hydraulique
110 L
24 gal (GB)/29 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
117 L
26 gal (GB)/31 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3480 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
2 × 24 V, 480 Ah
Tension du système
48 VDC
Tension de commande
12 VDC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
3900 kg
8598 lb
Pression de contact des pneus
720 KPa
104 Psi
Charge max. des stabilisateurs
3200 kg
7055 lb
Pression de contact des
stabilisateurs
630 KPa
91 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
Humidité relative ambiante
maximale admissible
Conditions de stockage
0 / 12,5 m/s
0 / 28 mph
1000 m
3280,8 pi.
-10 °C ~ 40 °C
14°F ~ 104°F
-20 °C ~ 40 °C
-4°F~104°F
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la
pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
Poids total
8500 kg
18739 lb
© Juin 2021
1-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 – Spécifications 1623RE
MESURE
1623RE (MÉTRIQUE)
5389RE (IMPÉRIAL)
DIMENSIONS
Hauteur maximale de la plateforme
16,2 m
53 pi. 2 po.
Hauteur maximale de travail
18,2 m
59 pi. 8,5 po.
1,2 m
3 pi. 11 po.
1,5 m
4 pi. 11 po.
Longueur totale
4,88 m
16 pi.
Largeur totale
2,28 m
7 pi. 6 po.
2,44 m
8 pi.
3,21 m
10 pi. 6 po.
Empattement
2,84 m
9 pi. 4 po.
Garde au sol
0,36 m
1 pi. 2,2 po.
Extension horizontale max. (plateau
d’extension arrière déployé)
Extension horizontale max. (plateau
d’extension avant déployé)
Hauteur totale (repliée, garde-corps
rabattus)
Hauteur totale (repliée, garde-corps
déployés)
Taille des pneus (diamètre × largeur /
type)
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
33×12-20/pleins
3,96 m × 1,82 m × 1,1 m
13 pi. × 6 pi. × 3 pi. 7 po.
PERFORMANCE
Capacité de la plateforme
680 kg
1499 lb
Capacité de chaque plateau d’extension
227 kg
500 lb
Capacité d’accueil max. (en intérieur/en
extérieur)
4 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,3 km/h
0 ~ 3,3 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 1,1 km/h
0 ~ 0,68 mph
Temps de levage (à vide)
70 ~ 90 s
Temps de descente (à vide)
60 ~ 70 s
Capacité d'aptitude en pente
40% (22°)
Inclinaison max. admissible (longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2 °/0,8 °
Rayon de braquage (intérieur)
2,2 m
7 pi. 3 po.
Rayon de braquage (extérieur)
5,3 m
17 pi. 5 po.
Force latérale max. admissible (intérieur /
extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
80 dB
PUISSANCE
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
1-3
© Juin 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite)
MESURE
1623RE (MÉTRIQUE)
5389RE (IMPÉRIAL)
Mode de conduite
(transmission × direction)
4 RM × 2 RD
Moteur de levage (volts/kW)
48 VDC/8 kW
Moteur d’entraînement (volts/kW)
29 VAC/3,56 kW
Capacité du réservoir hydraulique
110 L
24 gal (GB)/29 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
117 L
26 gal (GB)/31 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3480 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
2 × 24 V, 480 Ah
Tension du système
48 VDC
Tension de commande
12 VDC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
3900 kg
8598 lb
Pression de contact des pneus
720 KPa
104 Psi
Charge max. des stabilisateurs
3200 kg
7055 lb
Pression de contact des
stabilisateurs
630 KPa
91 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
Humidité relative ambiante
maximale admissible
Conditions de stockage
0 / 12,5 m/s
0 / 28 mph
1000 m
3280,8 pi.
-10 °C ~ 40 °C
14°F ~ 104°F
-20 °C ~ 40 °C
-4°F~104°F
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la
pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
Poids total
9250 kg
20392 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail ajoute 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité
nominale de la plateforme.
© Juin 2021
1-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Tableau 2-1
1. Point d’ancrage pour élingues
10. Bras de sécurité
19. Volant de direction
2. Plateforme principale
11. Vérin de levage inférieur
20. Installation électrique
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
2-1
© Juin 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1 (suite)
3. Plateforme d’extension
12. Contrôleur en plateforme
21. Point d’ancrage pour le transport
4. Bras de ciseaux
12. Stabilisateur
22. Châssis
5. Poignée de verrouillage de l’extension
13. Roue non directrice
de la plateforme
23. Contrôleur au sol
6. Porte d’entrée de la plateforme
14. Réservoir hydraulique
24. Balise flash
7. Garde-corps de la plateforme
principale
15. Échelle d’accès
25. Chargeur
8. Garde-corps du plateau d’extension
17. Moteurs de levage
9. Vérin de levage supérieur
18. Batteries sans entretien
Positions de la machine
Position de service/levage :
La machine se met en position de service / levée
lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que
l’interrupteur de fin de course de descente se
désengage.
Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin
de course de descente se désenclenche (du sol au
plancher de la plateforme) : 3 ±0,3 m (9 pi.
10 po. ±12 po.).
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est
entièrement rétractée.
© Juin 2021
2-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
AVERTISSEMENT
• Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Inspection préopérationnelle
• Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
PRUDENCE
• Dangers communs et contre-mesures
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
• Inspection du chantier
• Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
• Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
• Opération de sécurité
• Transporter la machine
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique
ou une condition qui doit être suivie pour que la
machine ou le composant fonctionne de la manière
prévue.
• Mesures contre l’utilisation non autorisée
• Instructions d’opération
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas
de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence
sur votre lieu de travail.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
AVIS
En cas d’accident impliquant une machine de la
société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun
dommage corporel ou matériel ne survient au cours
de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous
les détails nécessaires. Tout défaut de notification au
constructeur sous 48 heures d’un incident qui
implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la
garantie du produit.
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues,
ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre sécurité
est en jeu ! Veuillez lire et respecter le
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient
3-1
© Juin 2021
SÉCURITÉ
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Tension
(Phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité
(m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences
relatives aux distances de sécurité minimales du
Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 32.
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE ASSIGNÉE
Capacité maximale de la plateforme :
AVERTISSEMENT
Tableau 3-2
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
•
•
© Juin 2021
Maintenez toujours une distance de
sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales en
vigueur et au Tableau 3-1 Distance
minimale de sécurité, page 3-2.
1323RE
Tenez compte du mouvement de la
plateforme, du balancement ou de
l’affaissement du fil, soyez prudent en
cas de vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
•
Si la machine entre en contact avec
des fils sous tension, éloignez-vous de
la machine. Le personnel au sol ou sur
la plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
•
N’utilisez pas la machine pour la mise
à la terre pendant les opérations de
soudage et de polissage.
Plateforme repliée
680 kg (1499 lb)
Plateforme étendue – Plateau
d’extension uniquement
(simple)
227 kg (500 lb)
1623RE
3-2
Plateforme repliée
680 kg (1499 lb)
Plateforme étendue – Plateau
d’extension uniquement
(simple)
227 kg (500 lb)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne doivent
pas dépasser la capacité de charge
maximale.
•
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la machine se
trouve sur un sol solide et plat.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur de niveau.
L’alarme d’inclinaison de la plateforme
ne se déclenche que si la machine est
fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
-
•
•
•
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une partie
quelconque de cette machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur un
véhicule. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que
les goupilles sont complètes.
Soyez très prudent pour abaisser
la plateforme. Transférez la
machine sur un sol solide et plat.
Ne modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 1,1 km/h (0,68 mph)
lorsque la plateforme est relevée.
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser une machine ou un objet.
Lorsque la plateforme est relevée, la
machine ne peut pas se déplacer sur
des terrains accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres conditions
dangereuses.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• N’attachez pas la plateforme à des
objets proches avec une corde ou
d’autres matériaux de fixation.
N’utilisez pas la machine en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface exposée
au vent réduira la stabilité de la
machine.
•
Lorsque la machine se trouve sur un
terrain accidenté, avec du gravier ou
d’autres surfaces irrégulières, ou à
proximité de trous et de pentes raides,
soyez prudent et réduisez la vitesse.
•
N’utilisez pas la machine pour pousser
ou tirer sur des objets qui se trouvent
en dehors de la plateforme. La force
latérale maximale autorisée est de
400 N (90 lbf).
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine par
des pièces avec des poids ou des
spécifications différents.
•
Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans l’autorisation
écrite préalable du fabricant.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
3-3
© Juin 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
la vitesse du vent dépasse 12,5
m/s (28 mph) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
•
© Juin 2021
N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la plateforme
uniquement lorsque la machine se
trouve sur un sol ferme et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un indicateur
horizontal. L’alarme d’inclinaison
de la plateforme ne se déclenche
que si la machine est fortement
inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le
niveau ou l’interrupteur de fin de
course.
•
La vitesse de conduite ne doit pas
dépasser 1,1 km/h (0,68 mph)
pendant le levage de la plateforme.
•
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mph). Si
•
Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables
ou dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez
la plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace sur
un terrain irrégulier, des pierres
concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
•
Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de montée maximale de la
machine.
Avant ou pendant toute utilisation de la machine,
vérifiez les risques potentiels du chantier et faites
attention aux restrictions environnementales, y
compris celles relatives aux gaz/poussières
inflammables ou explosives. Si la machine est utilisée
dans d’autres applications, ou par d’autres moyens,
comme spécifié par Sinoboom, elle doit être
approuvée ou guidée par le fabricant.
3-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0-0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1-3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4-7
Légère brise
3
3,4 ~ 5,4
8-12
Petite brise
4
5,5 ~ 7,9
13-18
Jolie brise
5
8,0 ~ 10,7
19-24
Bonne brise
6
10,8 ~ 13,8
25-31
7
13,9 ~ 17,1
32-38
8
17,2 ~ 20,7
39-46
9
20,8 ~ 24,4
47-54
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
Grand frais / coup de vent
nécessaire pour marcher contre le vent.
Des brindilles tombent des arbres. Les
Fort coup de vent
voitures dévient sur la route.
Vent frais
Tempête
Légers dommages structurels.
jamais dans une opération dangereuse de la machine.
AVIS
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
L’aptitude en pente (ou la capacité de
franchissement) maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est rabattue.
•
Des personnes / équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
Aptitude en pente 1323RE : 50% (26,6 °)
Aptitude en pente 1623RE : 40% (22°)
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations telles que spécifiées dans les
manuels.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que
des réglementations industrielles et professionnelles
applicables plus rigoureuses. Ne vous engagez
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-5
© Juin 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
© Juin 2021
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
•
Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
•
N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
•
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
manuel d’utilisation et du manuel d’entretien, ainsi
que des réglementations industrielles et
professionnelles applicables plus rigoureuses.
3-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
•
•
Prêtez attention au champ de vision
et aux angles morts lorsque vous
déplacez ou utilisez la machine.
•
Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
•
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et en
hauteur ou d’autres risques
éventuels.
•
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur de
plateforme et le contrôleur de
châssis. Des flèches directionnelles
marquées en couleur indiquent les
fonctions de déplacement, de
levage et de direction.
•
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité, etc.).
•
Placez la machine sur un sol plat ou
dans une position sécurisée avant
de relâcher les freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone située
en dessous.
•
Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
•
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
•
Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à un
point fixe de la plateforme.
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez pas
sur les garde-corps. Lorsque vous
êtes sur la plateforme, restez
toujours debout sur le plancher de
la plateforme.
•
Ne descendez pas de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima dans le strict respect des exigences du
présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que
des réglementations industrielles et professionnelles
applicables plus rigoureuses.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-7
© Juin 2021
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
•
•
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du
carburant que lorsque l’endroit
est bien ventilé et en l’absence
de flamme, d’étincelle ou de tout
autre danger susceptible de
provoquer une explosion.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur
le moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
© Juin 2021
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous
la plateforme ou près des bras
de ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement
et de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
3-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
•
Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément à
ce manuel et au manuel
d’entretien correspondant.
•
Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de
la plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
•
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de
la batterie tout dispositif
susceptible de provoquer des
étincelles ou des flammes (y
compris les cigarettes / produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
•
Lisez et respectez les
recommandations du fabricant
des batteries en matière
d’utilisation et d’entretien.
•
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à
coques et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez
avec des batteries. Retirez toutes
vos bagues, montres et autres
accessoires.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement / fuite d’huile. Les
fuites d’huile des systèmes
hydrauliques peuvent pénétrer et
brûler la peau.
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si
l’acide de la batterie entre en contact
avec la peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection préopérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les portes
gauche et droite pour réparer la machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-9
© Juin 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie
de la machine.
•
Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que
la méthode de levage qui
convient.
•
Lors des processus de
montage/démontage, ne forcez
jamais l’utilisation des batteries
et veillez à ne jamais les laisser
tomber.
•
•
•
•
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé
à de l’eau pour neutraliser
l’acide.
Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
•
Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
•
Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
•
Ne plongez pas la batterie dans
la mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
la batterie se trouve à proximité
d’une source de chaleur (feu,
chauffage, etc.).
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
•
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
Chaque jour, vérifiez que le câble
des batteries est en bon état et
remplacez toute pièce
endommagée avant d’utiliser la
machine.
•
les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
© Juin 2021
3-10
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
SYSTÈMES HYDRAULIQUES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
•
Se conformer aux
recommandations du fabricant
du poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES
SOUS HAUTE PRESSION
•
Les systèmes hydrauliques sont
chauds. NE PAS TOUCHER ! Le
liquide hydraulique chaud peut
provoquer des blessures graves.
•
•
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
Lorsque les travaux sur le
système hydraulique sont
terminés, nettoyez soigneusement
toute huile répandue sur la
machine. Veillez à ne pas
renverser d’huile hydraulique sur
le sol. Nettoyez toute trace de
liquide hydraulique sur votre peau
dès que vous avez terminé
l’entretien et les réparations.
Éliminez le liquide usagé
conformément à la législation en
vigueur.
•
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous
que les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
•
Ne cherchez jamais les fuites
hydrauliques à mains nues ou
avec d’autres parties du corps
exposées. Au minimum, portez
des gants en cuir et utilisez du
carton ou du bois pour rechercher
les fuites. Si des fuites sont
présentes, relâchez la pression
pour permettre au système de
refroidir avant l’entretien. Si vous
êtes blessé par du liquide
hydraulique qui s’échappe,
contactez immédiatement un
médecin. De graves complications
peuvent survenir si ce n’est pas
traité immédiatement.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de
meulage et de polissage, les soudeurs doivent
demander l’autorisation du service responsable sur le
lieu de travail.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un
sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les
zones à forte circulation.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
2. Abaissez la plateforme.
3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol sur la position « OFF »
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours
lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5. Bloquez les roues avec les cales de roue.
6. Chargez la batterie.
7.
3-11
© Juin 2021
SÉCURITÉ
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
© Juin 2021
3-12
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
3-13
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
4 INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
inclinaisons du sol
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
obstacles aériens et lignes à haute tension
•
lieux dangereux
•
surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
rafales et vents forts
•
interventions par du personnel non autorisé
•
autres conditions dangereuses possibles
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si
le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection
approfondie du chantier. Les opérateurs doivent
identifier et éviter les risques professionnels lors du
déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la
machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
4-1
© Juin 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
4-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
4. L’opérateur doit suivre une formation
professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation,
et doit être certifié comme opérateur qualifié pour
l’utilisation de cette machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous
que l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture de
sécurité, gants, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1. Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de la faire fonctionner de manière adroite.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5-1
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection préopérationnelle » et de l’entretien
de routine comme indiqué dans ce manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection préopérationnelle afin
de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
© Juin 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
n’effectue un test de fonctionnement
préopérationnel.
•
L’inspection préopérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un
entretien de routine.
•
Reportez-vous à la section Inspecter les pièces,
page 5-2, et contrôlez chaque élément.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
•
•
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de procéder à un test de
fonctionnement préopérationnel.
Des techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien régulières
conformément aux exigences du manuel
d’entretien du fabricant.
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, parfaitement
lisibles et rangés dans le compartiment de
stockage de la plateforme.
•
Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et placées correctement.
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Inspecter le niveau d’huile
hydraulique, page 5-2.
•
Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et
contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire,
ajoutez de l'eau distillée. Reportez-vous à la
section Inspecter les batteries, page 5-3.
•
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves
d’équilibrage
•
Moteurs d’entraînement
•
Patins d’usure
•
Pneus et roues
•
Interrupteurs de fin de course, alarmes et
avertisseur sonore
•
Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant)
•
Boulons, écrous et autres éléments de fixation
•
Desserrage des freins
•
Bras de sécurité
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Joystick de la plateforme
•
Stabilisateurs (le cas échéant)
•
Réservoir hydraulique
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
•
Groupe électrogène (le cas échéant)
•
Équipement de protection individuelle
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche
des défauts suivants :
© Juin 2021
5-110
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Fissures au niveau des soudures ou des structures
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
•
Installation correcte des rails avec serrage des
boulons adapté
AVIS
Si la machine doit être inspectée avec la plateforme
levée, assurez-vous que le bras de sécurité est
correctement configuré.
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Figure 5-1
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine.
S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du
réservoir pendant le fonctionnement de la machine.
S’il est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de
l’air et d’endommager les composants hydrauliques.
Une inspection quotidienne du niveau d’huile
hydraulique vous aidera à déterminer si le système
hydraulique présente un problème.
2. Assurez-vous que le corps et les orifices du
réservoir ne présentent aucune fuite.
3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Tableau 5-1
Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme
repliée et la machine éteinte :
EXIGENCES DU CLIENT
1. Inspectez visuellement le côté du réservoir
hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile
hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par
la jauge.
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Zone tempérée
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
L-HM46
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
L-HV32
Zone chaude
au-dessus de 40 °C (104 °F)
Zone extrêmement froide
au-dessous de -30 °C (22 °F)
L-HM68
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison,
mais ils ne peuvent pas être mélangées.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5-111
© Juin 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
INSPECTER LA BATTERIE
AVIS
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de
batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
Portez des vêtements de protection et des lunettes
de sécurité pour inspecter les batteries après une
charge complète.
Vérifiez que l’installation électrique des batteries est
étanche et exempte de corrosion.
Assurez-vous que le support des batteries est
correctement positionné et sécurisé.
AVIS
Assurez-vous de porter des gants avant chaque
inspection.
REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et
des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur
les bornes et les câbles des batteries.
AVERTISSEMENT
REMARQUE : Assurez-vous que les batteries sont
intégralement chargées avant de procéder au test.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Retirez toutes vos bagues, montres et
autres bijoux. Tout contact avec un
circuit sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
CORPORELLE
Les batteries contiennent de l’acide ;
veillez à prévenir toute fuite ou tout
contact avec l’acide.
En cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à
du bicarbonate de soude pour le
neutraliser.
© Juin 2021
5-112
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5-113
© Juin 2021
6 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions
de la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez
un quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
procéder à un test de fonctionnement préopérationnel.
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent
être réalisés dans un même cycle.
6-1
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-1 Contrôleur au sol
Tableau 6-1
1. Compteur d’heures
7. Position « OFF »
2. Bouton d’arrêt d’urgence
3. Position de commande en
plateforme
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du contrôle au sol / sur la
plateforme)
8. Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
9. Interrupteur de préchauffage du
moteur (inutilisé)
10. Interrupteur de sélection du
régime moteur de ralenti/ralenti
accéléré (inutilisé)
5. Position de commande au sol
11. Écran LCD
6. Avertisseur sonore
12. Commutateur plateforme vers le
haut
AVERTISSEMENT
© Juin 2021
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
15. Témoin lumineux de surcharge
16. Interrupteur de descente
d’urgence
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
13. Commutateur d’activation du
levage de la plateforme
14. Commutateur plateforme vers le
bas
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
6-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
machine doit être active.
PRÉPARATION
1. Choisissez une surface de test ferme et plane.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et
affiche « SYSTEMREADY » (SYSTÈME
OPÉRATIONNEL).
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de
la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine
n’est pas de niveau.
AVIS
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SOL /
PLATEFORME
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur
au sol ; le contrôleur en plateforme est désactivé.
1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme sans appuyer sur le commutateur
d’activation du levage de la plateforme ; la fonction
correspondante est inactive.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Toutes les fonctions sont actives uniquement sur
le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol
est désactivé.
2. Appuyez sur le commutateur d’activation du levage
de la plateforme ; celui-ci doit être allumé.
3. Actionnez l’interrupteur de levage de la
plateforme ; la plateforme doit se lever.
4. Actionnez l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentit.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF » ; toutes les fonctions doivent être
inactives.
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme
doivent être réalisés dans un même cycle.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » ; la
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-3
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme
Tableau 6-2
1. Interrupteurs de mise à niveau de
chaque stabilisateur
2. Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
3. Interrupteur d’éclairage (en
option)
7. Bouton d’arrêt d’urgence
4. Bouton de l’avertisseur sonore
10. Interrupteur de sélection de
vitesse de conduite élevée / lente
5. Interrupteur de sélection du
ralenti/ralenti accéléré (inutilisé)
11. Commutateur d’activation
6. Interrupteur du groupe
électrogène (le cas échéant)
12. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
8. Interrupteur de levage de la
plateforme
9. Interrupteur de conduite
13. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
14. Interrupteur de préchauffage du
moteur (inutilisé)
15. Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
16. Écran LCD
PRÉPARATION
1. Choisissez une surface de test ferme et plane.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
© Juin 2021
6-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
FONCTION DE LEVAGE DE LA
PLATEFORME
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage
du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et
toutes les fonctions doivent être inactives.
Levage
Abaisseme
nt
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer
normalement.
1. Démarrez la machine.
2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol est en position « OFF » et que le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
en position « ON », actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas
démarrer et toutes les fonctions doivent être
inactives.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
SONORE
FONCTION DE DIRECTION
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Droite
Gauc
he
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN
OPTION)
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit
être allumé et l’éclairage doit s’activer.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-5
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
FONCTION DE CONDUITE
Avant
Arrière
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la machine doit se déplacer en
marche avant.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en
marche arrière.
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs ; celui-ci doit être
allumé. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’arrière.
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
2. Les stabilisateurs doivent se déployer afin de
mettre la machine à niveau.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE
ÉLEVÉE / LENTE
3. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à
niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être
allumé. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’avant.
4. Le stabilisateur concerné doit se replier.
5. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à
niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être
allumé. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’arrière.
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la
vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez
de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la
vitesse de conduite élevée est sélectionnée.
6. Le stabilisateur concerné doit se déployer.
Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite
lente est définie par défaut.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
© Juin 2021
6-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur
souhaitée. Relâchez le joystick.
levée.
9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
5. Appuyez simultanément sur les interrupteurs de
descente d’urgence.
10. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs déployés), placez deux blocs de
bois à proximité des deux roues situées à gauche
ou à droite, puis faites monter la machine sur les
blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
100 mm × 50 mm × 28 mm
(4 po. × 2 po. × 1,1 po.).
6. La plateforme doit redescendre en position et
l’alarme doit retentir pendant l’opération.
TESTER LE CAPTEUR DE
NIVEAU
11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont désormais limitées.
AVIS
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
12. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat.
Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du
capteur de niveau doit s’allumer.
13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
2. Lorsque la machine est en position repliée, placez
deux blocs de bois à proximité des deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la
machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit
mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 150 mm
(4 po. × 2 po. × 5,9 po.).
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont désormais limitées.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Lorsque la machine est en position repliée :
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
4. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
élevée.
6. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à
proximité des deux roues situées à gauche ou à
droite, puis faites monter la machine sur les blocs.
Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H)
100 mm × 50 mm × 70 mm
(4 po. × 2 po. × 2,76 po.).
6. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 5,3 ±0,53 km/h
(3,3 ±0,33 mph) ; le temps de conduite sur 40 m
(131 pi.) est de 25~30 s.
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont désormais limitées.
7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
8. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
8. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
9. La vitesse de conduite max. de la machine en
6-7
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
position repliée est de 2 ±0,2 km/h
(1,2 ±0,12 mph) ; le temps de conduite sur 20 m
(65,6 pi.) est de 32~40 s.
TESTER LES
STABILISATEURS
ANTIBASCULEMENT
Lorsque la machine est en position de
service :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
AVIS
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la
machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en
maintenant les quatre pneus en contact direct avec le
sol afin d’améliorer les performances de traction et la
stabilité.
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le
joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de
descente se désenclenche.
•
Lorsque la machine est en position repliée :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
5. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
6. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
2. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
7. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
3. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
4. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
8. La vitesse de conduite max. de la machine est de
1,1 ±0,1 km/h (0,68 ±0,06 mph) ; le temps de
conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 53~64 s.
5. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
9. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
•
Lorsque la machine est en position de service :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
10. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme
pour lever la plateforme jusqu’à ce que
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
11. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h
(0,68 ±0,06 mph) ; le temps de conduite sur 20 m
(65,6 pi.) est de 53~64 s.
3. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
AVIS
4. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les
résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la
machine hors service et signalez-la.
5. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
6. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
© Juin 2021
6-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
afin de vous assurer que les glissières et les rails
sont correctement lubrifiés.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et
repliez les plateaux d’extension. Lorsque les bras
de ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la
plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises,
Tableau 6-1
Modèles
1323RE
1623RE
Résultats du test
Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être
levée jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de
levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.).
Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être
levée jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de
levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.).
Remarque : Plus la température diminue, plus la
viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut
affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle
machine est utilisée dans des conditions de
température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de
celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la
température de l’huile hydraulique est inférieure à
15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et
l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer
« OL »), et ce même si la charge dans la plateforme
est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous
devez réétalonner le capteur de poids.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-9
© Juin 2021
7 UTILISER LA MACHINE
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés
et suivre toutes les règles de sécurité et les
instructions de ce manuel d’utilisation.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
ARRÊT D’URGENCE
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du
contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol
en position OFF. Toutes les fonctions seront
désactivées.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale
sur le capot de châssis gauche pour le mettre en
position « OFF » ; toutes les fonctions sont
inactives.
Figure 7-1
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
3. Pour rétablir une fonction, remettez les boutons
d’arrêt d’urgence et l’interrupteur d’alimentation
principale dans leur position d’origine.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
7-1
© Juin 2021
UTILISER LA MACHINE
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Avant toute utilisation :
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande en plateforme.
DESCENTE D’URGENCE
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Lorsque le moteur rencontre une défaillance, utilisez
la fonction de descente d’urgence comme il se doit.
Pour positionner la plateforme :
Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous
à la section Tester la fonction de descente
d’urgence, page 6-6.
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
Avant toute utilisation :
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
Pour positionner la plateforme :
Pour diriger :
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme et maintenez-le enfoncé.
Pour conduire :
1. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé.
2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme.
2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le
joystick du centre.
Les fonctions de conduite/direction ne sont pas
disponibles sur le contrôleur au sol.
3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le
joystick vers le centre.
4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au
centre ou relâchez le commutateur d’activation.
© Juin 2021
7-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
UTILISER LA MACHINE
AVIS
Utilisez les flèches de direction de couleur sur le
contrôleur en plateforme pour identifier le sens de
déplacement de la machine.
AVIS
La vitesse de déplacement de la machine est limitée
lorsque la plateforme est levée.
Figure 7-2
3. En pente descendante, placez le niveau sur le
bord supérieur de la planche de bois et soulevez
l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit
à niveau.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la
vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez
de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la
vitesse de conduite élevée est sélectionnée.
Sélectionnez la vitesse de conduite lente lorsque la
machine évolue en pente.
4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez
la distance verticale entre le dessous de la
planche et le sol.
5. Le degré de pente = H/L × 100 %.
Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume :
Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente
latérale assignée, la machine doit être levée ou
déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine.
Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence
pour réinitialiser le système.
Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors
service et signalez-la.
DÉPLOIEMENT ET REPLI DE
LA PLATEFORME
CONDUIRE SUR UNE PENTE
1. Levez la poignée de verrouillage de l’extension de
la plateforme à l’horizontale.
Avant de conduire sur une pente :
Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente
assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi
que le degré de pente.
2. Appuyez sur la poignée pour déployer la
plateforme dans la position souhaitée. Ne vous
tenez pas sur le plateau d’extension lorsque
essayez de déployer la plateforme.
Pente max. assignée, position repliée :
3. Abaissez la poignée de verrouillage de l’extension
de la plateforme et assurez-vous que le plateau
d’extension est verrouillé.
MODÈLES
PENTE ASSIGNÉE MAX.
1323RE
50%/26 °
1623RE
40%/22 °
UTILISER LES
STABILISATEURS
AVIS
AVIS
L’aptitude en pente de la machine dépend de l’état
du sol et des performances de traction.
Démarrez la machine avant d’utiliser les
stabilisateurs. Assurez-vous d’actionner les
stabilisateurs avec la machine en position repliée
(elle ne doit jamais être relevée).
Pour déterminer le degré de pente :
Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre
numérique ou de la procédure suivante :
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
2. Placez la planche de bois dans la pente.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
7-3
© Juin 2021
UTILISER LA MACHINE
Pour déployer les stabilisateurs :
1. Placez la machine dans la zone de travail
souhaitée.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière.
3. Les stabilisateurs se déploient et entrent en
contact avec le sol, afin de mettre la machine à
niveau. Un signal sonore retentit et l’interrupteur
de mise à niveau automatique des stabilisateurs
s’allume lorsque la machine est à niveau.
Pour replier les stabilisateurs :
1. Placez la machine en position repliée.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant.
3. Les stabilisateurs se replient et le témoin
lumineux de l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs s’éteint lorsque les
stabilisateurs quittent le sol.
Remarque : Les procédures ci-dessus s’appliquent
également aux interrupteurs de mise à niveau de
chaque stabilisateur.
Lorsque les stabilisateurs ne sont pas tous en contact
direct avec le sol, la hauteur de levage de la machine
ne doit pas dépasser la hauteur à laquelle
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
Lorsque l’un des stabilisateurs est en contact avec le
sol, les fonctions de conduite/direction sont
désactivées.
Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la hauteur de
levage max. ne doit pas dépasser 9 m (29,52 pi.).
© Juin 2021
7-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
UTILISER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
7-5
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
DESSERRER LES FREINS
1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement
de la machine. Modèles 4 RM : déverrouillez et
retournez le cache de déconnexion manuel et
fixez-le à l’aide de boulons.
•
Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
•
Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement de
la machine.
•
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les courroies ou les
câbles sont suffisants pour
supporter le poids de la machine.
Figure 8-1
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
2. Assurez-vous que le câble du treuil est
correctement sécurisé sur les points d’ancrage du
châssis et que la zone de déplacement ne
comporte aucun obstacle.
•
Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble, veillez à ce que
les garde-corps ne tombent pas.
Les garde-corps doivent être
sécurisés tout au long de la
manœuvre de repli.
3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour
resserrer les freins.
•
•
•
Déconnexio
n
Connexion
TRANSPORTER LA MACHINE
Personne ne doit se trouver dans
la plateforme pendant le transport,
le levage ou le remorquage de la
machine.
Lorsque vous transportez la machine sur un camion
ou une remorque, respectez les exigences suivantes :
1. Placez toujours des cales sous les roues de la
machine en préparation d’un transport.
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ne
pas heurter les objets à proximité.
2. Repliez et verrouillez les plateaux d’extension.
3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour
sécuriser la machine sur la surface de transport.
Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles.
5. Assurez-vous que la capacité de charge des
chaînes ou des sangles est suffisante.
6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
8-1
© Juin 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
et retirez la clé avant le transport.
7. Inspectez l’ensemble de la machine à la
recherche de composants desserrés ou mal
sécurisés. Sécurisez les garde-corps rabattables
à l’aide de sangles avant le transport.
Figure 8-3
Tableau 8-1
Modèles
Figure 8-2
1323RE
1623RE
AVIS
Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans
son logement ; assurez-vous que le plateau
d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de
la plateforme pendant le transport.
X
1388 mm
(54,6 po.)
1528 mm
(60,2 po.)
Y
1078 mm
(42,4 po.)
946 mm
(37,2 po.)
5. Raccordez le gréement uniquement aux points de
levage indiqués sur la machine. Ajustez le
matériel pour éviter d’endommager la machine et
pour qu’elle reste horizontale.
AVIS
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur de sangle appropriée.
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
2. Assurez-vous que le plateau d’extension, les
contrôleurs et les composants du châssis sont
correctement positionnés et sécurisés.
3. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
© Juin 2021
8-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
9 ENTRETIEN
opérationnelles et à l’environnement.
Cette section fournit des procédures détaillées pour les
inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples
informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel
d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien approprié
peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dommages à la
machine.
•
•
•
•
•
− Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
− Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
− Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
Retirez immédiatement une machine endommagée
ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un
panneau dessus et cessez de l’utiliser.
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier d’entretien
et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque
vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent
des recommandations du fabricant et doivent
également être adaptés aux conditions
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions suivantes :
− Coupez l’interrupteur principal.
Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du personnel
qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit
vérifier et entretenir la machine conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doit remplir
le rapport de réparation et d’inspection.
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
•
− Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal
de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent
effectuer l’inspection et l’entretien conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doivent
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange Sinoboom d’origine.
− Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections d’entretien de routine
sur cette machine.
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
− Maintenez la machine en position repliée.
La procédure d’entretien préventif doit être établie
par l’utilisateur en fonction des recommandations du
fabricant, de l’environnement opérationnel de la
machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit
inclure l’inspection régulière et l’inspection annuelle.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période de plus de trois mois.
− Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
Suivez ces règles générales :
•
•
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
9-1
© Juin 2021
ENTRETIEN
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection avant
livraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir
lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et
doivent être effectuées par le personnel qualifié dans
l’entretien et le service des modèles de machines
concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à
respecter un calendrier d’entretien régulier.
© Juin 2021
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
9-2
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A
A+B
A+B+C
A+B+C+D
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ENTRETIEN
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire / de la société / du
dépositaire de la machine.
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme d’entretien
et des exigences des procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées,
desserrées ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de
fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en bon
état
B-1 Inspecter l’installation
électrique
B-2 Inspecter la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-3
© Oct 2021
ENTRETIEN
hydraulique
B-4 Inspecter le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à
haute pression
B-6 Inspecter les
batteries
B-7 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
B-8 Tester les
stabilisateurs
antibasculement
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système
de protection contre
l’inclinaison
B-11 Tester la distance
de freinage
© Juin 2021
9-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Procédures de la liste de contrôle C
OUI / Machine en bon
état
Objets
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester le système de
descente auxiliaire
Procédures de la liste de contrôle D
OUI / Machine en bon
état
Objets
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Inspecter les
glissières des bras de
ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Inspecter la
couronne des bras de
ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-5
© Oct 2021
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisez les méthodes d’inspection qui conviennent
pour vérifier que les autocollants sont faciles à
identifier et correctement positionnés.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants /
d’ plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
toute autocollant illisible ou
manquante. Les autocollants de
sécurité retirées lors de toute
réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine si des
autocollants de sécurité sont
manquants ou mal positionnés.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-1
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Juin 2021
10-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103014
Autocollants (GB) – 1323RE
1
115006103015
Autocollants (GB) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101014100034
Autocollant – informations de contact
2
14
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
16
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
17
101014100036
Autocollant – Garantie
2
18
102001103001
Plaque signalétique GB
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
21
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
22
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
23
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
24
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
25
102001100005
Autocollant – risque de basculement
1
26
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
28
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
29
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
30
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
31
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
1
2
15
27
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-3
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
33
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
34
101056103002
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
35
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-5
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103011
Autocollants (AS) – 1323RE
1
115006103012
Autocollants (AS) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
7
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103002
Plaque signalétique AS
1
17
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
102004100015
Autocollant – Sécurité globale
1
27
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
1
2
14
25
© Juin 2021
10-6
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-7
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
© Juin 2021
10-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103013
Autocollants (KCS) – 1323RE
1
115006103014
Autocollants (KCS) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
16
115003103009
Plaque signalétique KCS
1
17
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
1
2
14
25
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-9
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-11
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
© Juin 2021
10-12
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103007
Autocollants (CE métrique) – 1323RE
1
115006103008
Autocollants (CE métrique) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103003
Plaque signalétique CE
1
17
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
1
2
14
25
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-13
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-14
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-15
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
© Juin 2021
10-16
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103004
Autocollants (CE impérial) – 1323RE
1
115006103005
Autocollants (CE impérial) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103003
Autocollant – 4389RE
2
115006103004
Autocollant – 5389RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103003
Plaque signalétique CE
1
17
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
1
2
14
25
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-17
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-18
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-19
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
© Juin 2021
10-20
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103008
Autocollants (CSA) – 1323RE
1
115006103011
Autocollants (CSA) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
6
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
2
7
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
8
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
3
9
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
3
10
115006103017
Autocollant – risque de basculement
2
11
102013103007
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
12
102001100003
Autocollant – risque d’écrasement
4
13
102013103006
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
14
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101012100012
Autocollant risque de haute pression
1
115005103003
Autocollant – 4389RE
2
115006103004
Autocollant – 5389RE
2
17
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
3
18
102001103005
Plaque signalétique CSA
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
21
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
22
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
23
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
24
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
25
102001103008
Autocollant – risque de basculement
1
26
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
28
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
29
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
30
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
31
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
1
2
16
27
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-21
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
33
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
34
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
35
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-23
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
© Juin 2021
10-24
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103012
Autocollants (ANSI) – 1323RE
1
115006103013
Autocollants (ANSI) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
4
6
101012100030
Autocollant – risque d’écrasement
2
7
101040103013
Autocollant – Modification du tablier
3
8
101012100029
Autocollant – risque d’électrocution
3
9
115006103017
Autocollant – risque d’écrasement
2
10
102013103007
Autocollant – risque de basculement
4
11
102001100003
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
12
102013103006
Autocollant – risque d’écrasement
4
13
102001103016
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
2
14
101012100012
Autocollant LOGO, blanc
1
115005103003
Autocollant risque de haute pression
2
115006103004
Autocollant – 4389RE
2
16
101012100001
Autocollant – 5389RE
3
17
102001103004
Plaque signalétique ANSI
1
18
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
19
102004100022
Autocollant – risque de basculement
1
20
101012100027
Autocollant – lire les manuels
2
21
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
2
22
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
23
102001100001
Autocollant – risque d’écrasement
1
24
102001103008
Autocollant – risque de basculement
1
25
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
115005103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
27
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
28
102004100008
Autocollant – arrimage de transport
2
29
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
30
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
31
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
1
2
15
26
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-25
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
32
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
33
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
34
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-26
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION
A
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger successivement
la valve de desserrage
du frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Appuyer pour ouvrir
Relâcher pour fermer
Niveau d’huile
hydraulique – position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder à la cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Veuillez porter des
chaussures de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Risques d’électrocution
sur la plateforme
Risques d’électrocution
sur le sol et la
plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement - éviter
les sols irréguliers
Risques de basculement
- éviter les sols
irréguliers
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-1
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais utiliser la
jamais utiliser la
machine en cas de vent machine en cas de vent
fort ou de rafales
fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
Risques de collision basculement - ne
ne jamais abaisser une
jamais placer d’échelles
plateforme étendue
ou d’échafaudages sur
sans vérifier la
la plateforme
présence d’obstacles à
proximité
Risques de collision Risques
Risques
ne jamais abaisser une d’écrasement – Garder d’écrasement – Garder
plateforme étendue
les mains éloignées
les mains éloignées des
sans vérifier la
des obstacles à
bras de ciseaux lors de
présence d’obstacles à
proximité lors du
la descente de la
proximité
levage de la
plateforme
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation
de la plateforme
Emplacement de la
poignée d’abaissement
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et Hauteur maximale de la
descend
plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution Porter des vêtements et Risque d’explosion de
des lunettes de
la batterie
protection
Interdiction de fumer
© Juin 2021
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
A-2
Risques de
Risques de basculement
basculement - ne
- ne jamais suspendre
jamais pousser ou tirer d’objets à la plateforme
des objets en dehors
de la plateforme
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur le
sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
étendue
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide / vitesse élevée
Lent / vitesse faible
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-3
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
A-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
A
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-5
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Juin 2021
A-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION
A
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI /
Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
OUI /
Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
B-1 Inspecter l’installation électrique
B-2 Inspecter la jante, le pneu et les
fixations
B-3 Contrôler l’huile hydraulique
B-4 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à haute
pression
B-6 Inspecter les batteries
B-7 Contrôler le niveau d’huile du
réducteur d’entraînement
B-8 Tester les stabilisateurs
antibasculement
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-7
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système
de protection contre
l’inclinaison
B-11 Tester la distance
de freinage
Procédures de la liste de contrôle C
OUI / Machine en bon
état
Objets
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester le système de
descente auxiliaire
Procédures de la liste de contrôle D
OUI / Machine en bon
état
Objets
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Inspecter les
glissières des bras de
ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Inspecter la
couronne des bras de
ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
© Juin 2021
A-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Société de l’inspecteur
Remarques :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de
la société / du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez
la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-9
© Juin 2021
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : kal@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC
3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail 18,2 m
  • Capacité de charge de la plateforme 680 kg
  • Vitesse de conduite élevée
  • Système de direction performant
  • Stabilisateurs antibasculement

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 5389RE ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 5389RE est de 18,2 mètres.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 5389RE ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 5389RE est de 680 kg.
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 5389RE ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 5389RE est de 5,3 km/h.