Pfeiffer OME 16 M, OME 25 M/ML/XL Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
MANUEL DE L’UTILISATEUR FR Traduction du manuel de l‘utilisateur OME 16 M / ATEX, OME 25 M / ML / MXL PK 0213 BFR/N (1704) Séparateur de brouillard d'huile Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 1.2 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 2.2 2.3 3 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conformité d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Non conformité d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manutention et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1 4 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1 5.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installer le système de retour du fluide d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7.1 7.2 7.3 Vidange du fluide d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplacement du filtre inséré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyer le retour du fluide d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 8 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 11 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 11.1 Kit de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 12 2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité Ce manuel de l’utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le fonctionnement du produit et comporte les informations essentielles garantissant sa sécurité d'utilisation. La description est conforme aux directives européennes. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. Les manuels de l’utilisateur valides sont également disponibles sur Internet sur www.pfeiffer-vacuum.com. 1.2 Conventions Consignes de sécurité Les consignes de sécurité des manuels de l’utilisateur de Pfeiffer Vacuum sont le résultat d'évaluations et d'analyses de risques et sont inspirées des normes de certification UL, CSA, ANSI Z-535, SEMI S1, ISO 3864 et DIN 4844. Le présent document détaille les niveaux de danger et informations suivants : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner des blessures légères. AVIS Injonction ou indication Invitation à procéder à une action ou information au sujet de points dont le non-respect peut conduire à la détérioration du produit. 3 A propos de ce manuel Pictogrammes Interdiction d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette interdiction peut générer des accidents graves Avertissement contre le danger représenté par le symbole. Obligation d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette obligation peut générer des accidents graves. Informations importantes concernant le produit ou le présent document Instruction dans le texte Instruction de travail : vous devez exécuter une opération à cet endroit. Abréviations OME : séparateur de brouillard d'huile ODK : dispositif de retour d'huile (oil drain kit) KAS : Séparateur de condensat Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés de façon récurrente dans les figures : V Bride de vide X 4 Bride d'échappement Bride d’échappement OME Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Obligation d'information Toute personne intervenant dans l'installation ou l'exploitation de l'appareil doit lire et respecter les passages relatifs à la sécurité de cette notice d'instructions. L'exploitant est tenu d'attirer l'attention de tout opérateur sur les risques inhérents à l'appareil ou à l'ensemble de l'installation. Avant de procéder à des travaux, il est impératif de consulter et de respecter le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité relatifs au groupe de pompage et aux composants individuels. Respectez les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents. Vérifiez régulièrement que toutes les mesures de précaution ont été respectées. Au moment de renvoyer les composants, veuillez tenir compte des remarques figurant à la section Service après-vente. 2.2 Conformité d’utilisation Utiliser le séparateur de brouillard d'huile uniquement pour séparer le brouillard d'huile du flux de gaz des pompes rotatives à palettes. Monter l'OME sur le point d'échappement des pompes rotatives à palettes. Installer l'OME correspondant à la capacité d'aspiration appropriée et autorisée. 2.3 Non conformité d’utilisation En cas d'usage non conforme, tout recours en responsabilité et en garantie sera rejeté. Est réputée non conforme toute utilisation à des fins qui diffèrent de celles précitées, dont notamment : le pompage de gaz corrosifs le raccordement à des pompes ou appareils qui, selon le contenu de leur manuel de l’utilisateur, ne sont pas prévus à cette fin le raccordement à des appareils non isolés électriquement l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel le pompage des gaz ou des vapeurs qui ont tendance à la polymérisation ou peuvent résinifie les cartouches filtrantes 5 Manutention et stockage 3 Manutention et stockage 3.1 Stockage LesOME doivent être stockés dans un lieu sec, car ils craignent l'humidité. Les filtres insérés peuvent absorber l'humidité, ce qui modifie les propriétés lubrifiantes de l'huile et provoque alors une pression limite incorrecte dans le cas de pompes avec retour d'huile. 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier correctement le produit lors de toute communication avec Pfeiffer Vacuum, tenez toujours à portée de main les indications suivantes figurant sur la plaque signalétique. ● Modèle d'appareil et numéro du modèle ● Herstelldatum Variantes 6 Type Diamètre nominal de raccordement destiné au type de pompe OME 16 M DN 16 ISO-KF OME 16 ATEX OME 25 M OME 25 ML DN 16 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF OME 25 MXL DN 25 ISO-KF Uno 2.5, Uno 5, Uno 6, Duo 1.3, Duo 2.5, Duo 5 M Duo 1.6, Duo 3, Duo 6, Duo 11 Duo 11 ATEX Duo 10 M, Penta 10, Pascal 2005/2010 Duo 20 M, Penta 20, TWIN 20-10 Pascal 2015/2021 Uno 30 M, Penta 35 Description du produit 4.2 Fonction Le séparateur de brouillard d'huile est monté sur le point d'échappement des pompes rotatives à palettes. Il filtre les particules de brouillard d'huile contenues dans le flux de gaz extrait et diminue ainsi le rejet de brouillard d'huile. Les inserts de filtre, constitués d'un filtre cylindrique en non-tissé en polyester et fibre de verre, sont installés dans un boîtier en aluminium résistant à la corrosion. Une vanne de surpression intégrée s’ouvre en cas d’encrassement trop important de la cartouche filtrante, de sorte que la pression de travail maximum de 1 500 hPa (absolue) ne soit pas dépassée. Il est possible d'observer le niveau du fluide d'exploitation séparé au travers d'un hublot et de le vidanger grâce à la vis de vidange prévue à cet effet. Pour renvoyer le fluide d'exploitation séparé de OME vers la pompe sans interrompre le fonctionnement de la pompe, il est possible d'utiliser un système de retour du fluide d'exploitation (en option). 2 4 10 2 12 30 33 Corps Couvercle Bride de raccordement (bride d'échappement de la pompe rotative à palettes) Voyant de niveau Joint torique Bouchon de vidange du fluide d'exploitation X 33 12 Fig. 1: Retour du fluide d'exploitation 30 10 4 OME 16 M Dès que le fluide d'exploitation recueilli dans l'OME atteint un certain niveau, il est refoulé dans la pompe rotative à palettes sous l'effet de la pression différentielle. Le condensat produit s'accumule au-dessous du puisard d'huile et doit être évacué, si nécessaire, pour ne pas perturber le fonctionnement de la pompe. L'utilisation du système de retour du fluide d'exploitation améliore la sécurité de fonctionnement de la pompe et réduit les coûts et les temps d'entretien. 7 Installation 5 Installation 5.1 Montage Des petites brides et des brides de fixation ISO sont prévues pour les côtés entrée et sortie lors du montage de l'OME dans un système sous vide. À la livraison, ces brides sont munies de capuchons de protection afin de préserver les surfaces des joints. Si le groupe sert au pompage de gaz qui ne doivent pas pénétrer dans l'atmosphère, il est obligatoire de raccorder une conduite de gaz d'échappement hors pression à la bride d'échappement. Si de grandes quantités de vapeurs sont dégagées en cours d'exploitation, il est inutile d'installer un séparateur de condensat entre la pompe rotative à palettes et le OME, car le condensat est déjà séparé dans le KAS et seul un brouillard d'huile pénètre dans l'OME. Le OME peut également être monté sur le côté de la pompe. Ce faisant, la position de montage doit être respectée et la conduite de raccordement, ainsi que la conduite de retour doivent être posées en pente descendante vers la pompe. AVERTISSEMENT Sortie de substances toxiques par l'échappement ! Risque d'intoxication par les gaz ou les vapeurs rejetés qui, selon l'application, peuvent être nocifs pour la santé et/ou polluer l'environnement. Monter une conduite de gaz d'échappement et utiliser de façon à ne jamais générer une surpression. Pour en savoir plus sur l'installation des pompes à vide, consulter le manuel de l’utilisateur correspondant. AVIS Composants du vide La saleté et les dégâts compromettent le fonctionnement des composants du vide. Lors de la manipulation des composants du vide, veiller à ce qu'ils soient propres et à l'abri de toute destruction. S'assurer que la bride de raccordement est propre, sèche et sans graisse. Arrêter la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laisser la refroidir. Retirer les capuchons de protection des brides de raccordement. Poser l'OME avec le voyant de niveau orienté vers le bas sur la bride du côté échappement de la pompe rotative à palettes, puis le monter avec un anneau de serrage (accessoire) ou des boulons-agrafes à tête bombée (accessoires) en cas d'utilisation de brides de fixation. Faire attention à l'anneau de centrage (accessoire). Si un anneau de centrage avec buse est monté du côté de la pompe, il convient de le remplacer par un anneau de centrage standard. Si un clapet d’échappement est monté du côté de la pompe, il convient de le retirer. Monter la conduite d'échappement depuis l'OME en l'orientant vers le bas afin que le condensat ne reflue pas. – Si un siphon se forme dans la conduite, prévoir un dispositif de vidange du condensat à l'endroit le plus profond. OME 16 ATEX 8 Pour le montage de la version ATEX, utiliser impérativement un anneau de serrage en acier inoxydable. Cet anneau de serrage fait partie de l’étendue de livraison de la pompe et garantit la mise à la terre conforme de l’OME. Installation 5.2 Installer le système de retour du fluide d'exploitation AVIS Garantir le fonctionnement du système de retour du fluide d'exploitation ! L'aspiration et le retour du fluide d'exploitation se font uniquement à partir d'une quantité minimale de fluide d'exploitation dans le séparateur de brouillard d'huile. Reremplir de fluide d'exploitation pour garantir le retour du fluide d'exploitation au début de la phase d'évacuation. Verser lentement du fluide d’exploitation dans la bride de sortie du séparateur de brouillard d'huile jusqu’à ce qu’il soit visible au niveau du rebord inférieur du hublot. Dévisser le bouchon de vidange du fluide d'exploitation 33. Vidanger le fluide d'exploitation/le lubrifiant. Séparer le fluide d'exploitation et le condensat. – Le fluide d'exploitation exempt de condensat et d'impuretés peut être réutilisé. UnoLine, DuoLine OME 16 M 221/145 223 V 33 OME 28 222 29 Fig. 2: 33 28 29 Duo 3 avec OME 16 M et ODK Vis de vidange du fluide d'exploi- 145 Joint torique tation 221 Pièce pour flexible Raccord à vis Capuchon obturateur 222 Flexible de retour de fluide d'exploitation 223 Collier de serrage Visser le raccord de tuyau 221 à la place de la vis de vidange du fluide d'exploitation 33 ; faire attention au joint torique 145. Dévisser l'écrou à chapeau du raccord à vis 28 et retirer le bouchon d'obturation 29. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Visser à fond l'écrou à chapeau du raccord à vis 28. 9 Installation Monter le collier de serrage 223. OME 16 M OME 25 M OME 25 ML 221/145 223 OME 33 222 42 223 220/138 45/148 Fig. 3: 33 42 45 Duo 10 M avec OME et ODK Bouchon de vidange du fluide d'exploitation Soupape à lest d'air Bride intermédiaire 138 145 148 220 Joint torique Joint torique Joint torique Raccord de flexible 221 Collier de jonction 222 Flexible de retour de fluide d'exploitation 223 Collier de serrage Visser le raccord de tuyau 221 à la place de la vis de vidange du fluide d'exploitation 33 ; faire attention au joint torique 145. Déposer le lest d'air 42 de la pompe et retirer le fluide d'exploitation présent à l'emplacement de le lest d'air. Poser la bride intermédiaire 45 au niveau de la soupape à lest d'air 42 et remonter l'ensemble avec les vis longues (couple de serrage : 2,5 Nm) ; faire attention au joint torique 148. Visser et serrer légèrement le raccord à vis/raccord de flexible 220 dans la bride intermédiaire 45 ; faire attention au joint torique 138. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Monter les colliers de serrage 223. 10 Installation OME 25 MXL 221/145 223 OME 33 222 42 240 46/148 Fig. 4: 33 Uno 30 M Bouchon de vidange du fluide d'exploitation 42 Soupape à lest d'air 46 Bride intermédiaire 145 Joint torique 148 Joint torique 240 Raccord à vis coudé 221 Raccord de tuyau 222 Flexible de retour de fluide d'exploitation 223 Collier de serrage Visser le raccord de tuyau 221 à la place de la vis de vidange du fluide d'exploitation 33 ; faire attention au joint torique 145. Déposer le lest d'air 42 de la pompe et retirer le fluide d'exploitation présent à l'emplacement de le lest d'air. Poser la bride intermédiaire 46 au niveau de la soupape à lest d'air 42 et remonter l'ensemble avec les vis longues (couple de serrage : 2,5 Nm) ; faire attention au joint torique 148. Visser le raccord à vis coudé 240 dans la bride intermédiaire 46 et serrer légèrement. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Monter le collier de serrage 223. 11 Installation PentaLine OME 25 MXL (33) 221/145 223 222 Fig. 5: 28 29 33 28 (29) Pompe rotative à palettes PentaLine avec OMEet ODK Raccord à vis Bouchon d'obturation Bouchon de vidange du fluide d'exploitation 145 Joint torique 221 Collier de jonction 222 Flexible de retour de fluide d'exploitation 223 Collier de serrage Visser le raccord de tuyau 221 à la place de la vis de vidange du fluide d'exploitation 33 ; faire attention au joint torique 145. Dévisser l'écrou à chapeau du raccord à vis 28 et retirer le bouchon d'obturation 29. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Monter le collier de serrage 223. Visser à fond l'écrou à chapeau du raccord à vis 28. Pascal-Reihe OME 25 M OME 25 ML 12 À la place de la vis de vidange du fluide d’exploitation 33, monter l’adaptateur (PK 005 998 - T) sur l’OME ; faire attention au joint torique 145. Vidanger partiellement le fluide d’exploitation de la pompe. Dévisser les deux vis 101 au niveau de la soupape à lest d'air et retirer le couvercle 100, ainsi que le bouton rotatif et le ressort de compression. Dévisser les vis 103 et retirer la plaque de raccordement 102 dans le sens axial ; faire attention à tout écoulement de fluide d’exploitation. Installation Monter l’ODK 1 avec l’adaptateur (sans électrovanne) AVIS Aération involontaire de la pompe ! Après le montage de l’ODK 1, la pompe n’est pas étanche côté échappement. Cela entraîne l’aération d’un récipient raccordé côté aspiration après l’arrêt de la pompe. S'assurer qu’une électrovanne est bien installée par le client du côté aspiration. Monter une plaque de raccordement ODK 1 (200) au niveau de l’entrée de lest d'air, le raccord à vis coudé doit être orienté vers le haut ; faire attention au joint torique 301. Insérer la buse 210 dans le raccord à vis coudé. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Visser les écrous à chapeau des deux raccords à vissage. ODK 222 1 33 210 301 -T 5 998 0 0 PK 145 40 41 OME 200 103 101 Fig. 6: 33 100 102 Monter l’ODK 1 avec l’adaptateur (PK 005 998 -T) sur OME 25 M / OME 25 ML Vis de vidange du fluide d'exploitation 40 Raccord à vis 41 Pièce de réduction 100 Couvercle 101 Vis 102 Plaque de raccordement 103 Vis 145 Joint torique 200 Plaque de raccordement ODK 1 210 Buse 222 Flexible de retour de fluide d'exploitation 301 Joint torique 13 Installation ODK 2 avec adaptateur (avec électrovanne) Après l’arrêt, pour s'assurer que la pompe ne soit pas automatiquement aérée via la conduite de retour du fluide d’exploitation, l’électrovanne (NF / raccordée hors tension) de l’ODK 2 doit être alimentée en tension de manière synchrone au moteur. K2 OD 222 301 33 8 -T 05 99 PK 0 41145 40 210 OME 300 800 103 700 101 Fig. 7: 33 100 102 Monter ODK 2 avec l’adaptateur (PK 005 998 -T) sur OME 25 M / OME 25 ML Vis de vidange du fluide d'exploitation 40 Raccord à vis 41 Pièce de réduction 100 Couvercle 101 Vis 102 103 145 210 222 300 Plaque de raccordement Vis 301 Joint torique 700 Buse Flexible de retour de fluide d'ex- 800 ploitation Plaque de raccordement de l’électrovanne Joint torique Raccord de câble Bobine de l’électrovanne Monter la plaque de raccordement avec l’électrovanne 300 au niveau de l’entrée de lest d'air, le raccord à vis coudé doit être orienté vers le haut ; faire attention au joint torique 301. Insérer la buse 210 dans le raccord à vis coudé. Monter le flexible de retour du fluide d’exploitation 222 sur les deux côtés, – en suivant le cheminement le plus court possible et en le protégeant contre les pliures. Visser les écrous à chapeau des deux raccords à vissage. Monter la bobine 800 sur l’électrovanne. Établir l'alimentation en tension au niveau de la bobine, respecter la polarité et la tension. 14 Utilisation 6 Utilisation ATTENTION Surpression dans la conduite d'échappement ! Risque d'endommagement des joints, risque d'éclatement et de surcharge de la pompe. Veiller à éviter toute surpression au niveau de la sortie de l’OME. Ouvrir les organes d'arrêt avant ou pendant le démarrage de la pompe. AVIS Risque d'endommager la pompe à cause du condensat dans le fluide d'exploitation ! Le condensat récupéré et produit par les vapeurs ou les écarts de température entre l'OME et la pompe détériore la qualité du fluide d'exploitation et altère le vide limite de la pompe. Vider simultanément le fluide d'exploitation enrichi en condensat. AVIS Risque de résinification au niveau des cartouches filtrantes ! Lors du pompage des gaz ou des vapeurs qui ont tendance à la polymérisation, les cartouches filtrantes dans l'OME peuvent subir une résinification. Faire attention aux dispositifs de sécurité appropriés comme l'indicateur de saturation ou bien la vanne de surpression. AVIS Garantir le fonctionnement du système de retour du fluide d'exploitation ! L'aspiration et le système de retour du fluide d'exploitation se font uniquement à partir d'une pression de travail < 100 hPa et d'une quantité minimale de fluide d'exploitation dans l'OME. Les phases de fonctionnement avec une pression de travail plus petite doivent toujours suivre de longues phases d'évacuation en cas de pression d'aspiration élevée. De très fines particules d'huile ne peuvent être séparées que de manière limitée. Le niveau de séparation des cartouches filtrantes dépend du débit de gaz et de la répartition des particules dans le flux de gaz. L’augmentation de l’écoulement de brouillard d'huile au niveau de la bride d’échappement du OME et l'affaiblissement de la fonction du circuit de retour de fluide d’exploitation indiquent le degré de saturation de la cartouche filtrante. 15 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Vidange du fluide d'exploitation Si le niveau du fluide d'exploitation dégagé dans l'OME dépasse le bord supérieur du voyant de niveau 12, il faut procéder à sa vidange. Les intervalles de temps séparant les vidanges du fluide d'exploitation sont fonction des conditions de fonctionnement. AVERTISSEMENT Le fluide d’exploitation peut contenir des substances toxiques issues des matières pompées ! Danger d'intoxication du fait du dégagement de substances nocives à partir du fluide d'exploitation. Porter des vêtements de protection et un masque de protection respiratoire adaptés. Eliminer les fluides d'exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. AVERTISSEMENT Vapeurs toxiques ! Un risque d'intoxication existe si un fluide d'exploitation synthétique (F4/F5 par exemple) est allumé ou chauffé à plus de 300 °C. Observer les instructions d'utilisation. Ne pas mettre le fluide d'exploitation en contact avec du tabac et respecter les mesures de précaution relatives à la manipulation de produits chimiques. Vérifier le niveau du fluide d'exploitation à travers le voyant de niveau. Arrêter la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laisser la refroidir. Assurer de conduite d’échappement est sans pression. Dévisser le bouchon de vidange du fluide d'exploitation 33. Vidanger le fluide d'exploitation/le lubrifiant. Revisser le bouchon de vidange du fluide d'exploitation 33; faire attention au joint torique. Séparer le fluide d'exploitation et le condensat. – Le fluide d'exploitation exempt de condensat et d'impuretés peut être réutilisé. Éliminer les condensats conformément aux réglementations légales en vigueur. Retour du fluide d'exploitation Une vidange manuelle du fluide d'exploitation n'est pas nécessaire en raison du système de retour du fluide d'exploitation automatique. Toutefois, en fonction du processus, le condensat séparé dans le puisard d'huile, qui peut parvenir à la pompe via le système de retour du fluide d'exploitation, doit parfois être vidé dans l'OME. AVIS Garantir le fonctionnement du système de retour du fluide d'exploitation ! L'aspiration et le retour du fluide d'exploitation se font uniquement à partir d'une quantité minimale de fluide d'exploitation dans le séparateur de brouillard d'huile. Reremplir de fluide d'exploitation pour garantir le retour du fluide d'exploitation au début de la phase d'évacuation. Verser lentement du fluide d’exploitation dans la bride de sortie du séparateur de brouillard d'huile jusqu’à ce qu’il soit visible au niveau du rebord inférieur du hublot. 16 Maintenance 7.2 Remplacement du filtre inséré Le remplacement du filtre inséré est nécessaire dès lors que la pression d'échappement augmente à un point tel que la vanne de surpression s'ouvre et que le brouillard d'huile s'échappe. AVIS Exclusion de responsabilité Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité des dégâts, perturbations de service, dommages corporels et dégâts matériels imputables à une maintenance réalisée de façon inexperte. Les recours en responsabilité et en garantie deviennent irrecevables. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques lors des travaux de maintenance ou d'installation Les pompes à vide, les composants et les fluides d'exploitation peuvent être contaminés, en fonction du procédé, par des substances toxiques, réactives ou radioactives. Porter un équipement de protection approprié lors des travaux de maintenance, de réparation ou lors de la réinstallation des pompes. AVERTISSEMENT Contamination des pièces et de moyens d'exploitation par les fluides pompés Risque d'intoxication en cas de contact avec des substances dangereuses pour la santé. Si une contamination s'est produite, prenez des précautions de sécurité correspondantes pour éviter les risques créés par des substances dangereuses. Décontaminez les pièces affectées avant d'effectuer des travaux de maintenance. Veuillez prendre les précautions nécessaires, en conformité avec la réglementation locale, pour éliminer les risques sanitaires et éviter toute pollution de l’environnement. Démontage 4 30 11 2 22 6 20 16 28 8 28 33 18 14 8.1 12 Fig. 8: 32 OME 16 M, OME 16 ATEX, OME 25 M, OME 25 ML (pour OME 25 MXL, 8.1 intégré à 8) 17 Maintenance 2 4 6 8 11 Corps Couvercle Corps de vanne de surpression Élément de filtre Chicane 12 14 16 18 20 Voyant de niveau Tampon de soupape Ressort à pression Rondelle Circlip 22 28 30 32 33 Ressort à pression Joint torique Joint torique Vis Bouchon de vidange du fluide d'exploitation Réaliser les travaux préparatoires comme décrit précédemment. Démonter l'OME de l'installation et vider le reste du fluide d'exploitation. Dévisser les vis 32 et détacher prudemment le corps 2 du couvercle 4 ; – Attention ! Les pièces sont précontraintes. Retirer le corps 2 avec l'élément de filtre 8 et toutes les autres pièces internes du couvercle 4 ; faire attention aux joints toriques 28 (pas pour OME 25 MXL) et 30. Remplacer l'élément de filtre 8; un nettoyage n’est pas recommandé dans la plupart des ces. Démonter la vanne de surpression Pour le modèle OME 25 MXL, la vanne de surpression 8.1 est intégrée à l'élément de filtre 8 et n'est pas démontable. Détacher le circlip 20 à l'aide d'une pince et retirer la rondelle 18, le ressort 16 et le tampon de soupape 14 du corps de la vanne de surpression 6. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez qu'elles ne présentent aucune usure. Contrôler l'usure de la surface d'étanchéité du tampon de vanne 14 ; remplacer le cas échéant. – Lubrifier légèrement lors du montage du tampon de vanne 14 et veiller au bon positionnement dans le corps de vanne 6. Montage Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse du démontage. Il convient toutefois de veiller en particulier à respecter les étapes de travail suivantes. Mettre en place le couvercle 4, ouverture dirigée vers le haut. Huiler légèrement les joints toriques 28 (joint d'étanchéité pour OME 25 MXL). Lors du montage du corps 2, veiller à positionner correctement l'élément de filtre 8 et le corps de la vanne de surpression 6 ; faire en particulier attention à la position du ressort à pression 22 et des joints toriques 28 et 30. Serrer les vis 32 uniformément à 3 Nm. 18 Maintenance 7.3 Nettoyer le retour du fluide d'exploitation En cas d’affaiblissement de la fonction du circuit de retour de fluide d’exploitation ou lors du remplacement de la cartouche filtrante, il convient de nettoyer la conduite de raccordement : Démonter et nettoyer le tuyau 222 reliant OME et la pompe. Uno/Duo 1.6 ... 11 ≥ Index ''A'' M= 3 Nm 222 28 29 < Index ''A'' 24 27 12 Fig. 9: M= 3 Nm 23 29 28 23 24 25 26 Démonter et nettoyer le circuit de retour d’huile. Nettoyer l’orifice de la buse situé sur la face inférieure du raccord ODK 23 Duo 5 M, 10 M, 20 M OME 222 42 223 220/138 45/148 Fig. 10: Démonter et nettoyer le circuit de retour d’huile. Dévisser le raccord de flexible 220 de la bride intermédiaire 45 et nettoyer l’orifice de la buse. Visser et serrer légèrement le raccord à vis/raccord de flexible 220 dans la bride intermédiaire 45 ; faire attention au joint torique 138. 19 Maintenance Uno 30 M 2.5 Nm 42 45 Fig. 11: Démonter et nettoyer le circuit de retour d’huile. Démonter la soupape à lest d'air 42 de la pompe. Nettoyer l’orifice de la buse situé sur la face inférieure de la bride intermédiaire 45. Penta 35 77 Fig. 12: Démonter et nettoyer le circuit de retour d’huile. Démonter le raccord à vis 77, faire attention à la bague d’étanchéité. Dévisser et nettoyer la buse du filetage du bâti alors libéré à l’aide d'une clé à six pans creux de 2,5 mm. Respecter les couples de serrage lors du montage ; – respectivement pour le raccord à vis et la buse : 2,5 Nm 20 Maintenance Pascal 2005 ... 2021 222 210 200 Fig. 13: Démonter et nettoyer le circuit de retour d’huile. Desserrer l’écrou à chapeau du raccord à vis coudé et démonter le tuyau de retour de fluide d’exploitation 222. Retirer et nettoyer la buse 210 du raccord à vis coudé. 21 Service après-vente 8 Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service après-vente haut de gamme. ● Remplacement rapide par des produits de rechange à l'état neuf ● Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Informations détaillées, adresses et formulaires à l'adresse suivante : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Entretien et réparations au centre de services Pfeiffer Vacuum Les points suivants doivent être respectés pour garantir le bon déroulement de l'ensemble du processus : Téléchargez les formulaires « Demande de service » et « Declaration de Contamination».1) Remplissez le formulaire « Demande de service » et renvoyez-le par fax ou mail à l'adresse de votre centre de service Pfeiffer Vacuum service compétent. A cet envoi, joignez la confirmation de prise en charge transmise par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration de contamination et joignez-la obligatoirement à l'envoi. Vidanger le fluide d'exploitation/le lubrifiant. Envoyez la pompe ou l'appareil dans son emballage d'origine si possible. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés (avec des substances microbiologiques, explosives ou radioactives) sont systématiquement refusés. Les « substances toxiques » sont les substances et composés chimiques cités dans la réglementation concernant les substances dangereuses. Sur les pompes contaminées et en l'absence de déclaration sur la contamination, Pfeiffer Vacuum réalise une décontamination aux frais du client. Neutralisez la pompe en réalisant un balayage avec de l'azote ou de l'air sec. Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l'air. Conditionnez la pompe ou l'appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Renvoyez la pompe / l'appareil uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de réparation applicables aux appareils et composants sous vide. 1) 22 Formulaires à l'adresse www.pfeiffer-vacuum.com (en anglais) Accessoires 9 Accessoires Désignation OME 16 M ODK Retour d'huile OME 16 M en Duo 1.6, 3, 6, 11, Uno 6 ODK Retour d'huile OME 16 M en Duo 5 M, OME 25 M en Duo 10 M, Duo 20 M Anneau de centrage, FPM/aluminium, DN 16 ISO-KF Anneau de serrage pour joint en Elastomère, DN 16-16 ISO-KF PK 006 080 -T PK 196 172 -T PF 110 116 -T PF 100 316 -T Désignation OME 16 ATEX ODK Retour d'huile OME 16 ATEX en Duo 11 ATEX Anneau de centrage ISO-KF, DN 16 Collier de serrage ISO-KF pour joint élastomère, DN 40832 PK 006 081 -T 122ZRG016 120BSR016 Désignation OME 25 M ODK Retour d'huile OME 25 M, 25 ML, 25 MXL en PentaLine PK 198 545 -T ODK Retour d'huile OME 16 M en Duo 5 M, OME 25 M en Duo 10 M, Duo 20 M PK 196 172 -T Retour d’huile ODK1 à partir du séparateur de brouillard d'huile 104360 Retour d’huile ODK 2 à partir de OME 25M/OME 25 ML, électrovanne 230 V 50/60 104361 Hz, Pascal 2005–2021 Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro- 104362 vanne 115 V, 60 Hz Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro- 104363 vanne 100 V, 50/60 Hz Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2002–2021, électro- 104364 vanne 200 V, 50/60 Hz Retour d’huile ODK 2 à partir OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro104365 vanne 24 VDC Adaptateur pour OME 25 M/OME 25 ML avec ODK au niveau des pompes rotatives PK 005 998 -T à palettes Pascal Anneau de centrage, FPM/ Aluminium, DN 25 ISO-KF PF 110 125 -T Anneau de serrage pour joint en Elastomère, DN 20-25 ISO-KF PF 100 325 -T Désignation OME 25 ML ODK Retour d'huile OME 25 M, 25 ML, 25 MXL en PentaLine PK 198 545 -T ODK Retour d'huile OME 16 M en Duo 5 M, OME 25 M en Duo 10 M, Duo 20 M PK 196 172 -T Retour d’huile ODK1 à partir du séparateur de brouillard d'huile 104360 Retour d’huile ODK 2 à partir de OME 25M/OME 25 ML, électrovanne 230 V 50/60 Hz, 104361 Pascal 2005–2021 Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro- 104362 vanne 115 V, 60 Hz Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro- 104363 vanne 100 V, 50/60 Hz Retour d'huile ODK 2 à partir de OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2002–2021, électro- 104364 vanne 200 V, 50/60 Hz Retour d’huile ODK 2 à partir OME 25 M/OME 25 ML, Pascal 2005–2021, électro104365 vanne 24 VDC Adaptateur pour OME 25 M/OME 25 ML avec ODK au niveau des pompes rotatives à PK 005 998 -T palettes Pascal Anneau de centrage, FPM/ Aluminium, DN 25 ISO-KF PF 110 125 -T Anneau de serrage pour joint en Elastomère, DN 20-25 ISO-KF PF 100 325 -T Désignation ONF 25 MXL ODK Retour d'huile OME 25 M, 25 ML, 25 MXL en PentaLine ODK Retour d'huile OME 25 MXL en Uno 30 M Anneau de centrage, FPM/ Aluminium, DN 25 ISO-KF Anneau de serrage pour joint en Elastomère, DN 20-25 ISO-KF PK 198 545 -T PK 196 944 -T PF 110 125 -T PF 100 325 -T 23 Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques Paramètres OME 16 M OME 16 ATEX Niveau de séparation Bride de raccordement (entrée) Bride de raccordement (sortie) Pression d'échappement, max. 99,98 % DN 16 ISO-KF DN 16 ISO-KF Pression atmospérique 1500 hPa 12 m3/h 0,15 l 1,35 kg 99,98 % DN 16 ISO-KF DN 16 ISO-KF Pression atmosphérique 1500 hPa 12 m3/h 0,15 l 1,35 kg Pression max. (absolue) Capacité d'aspiration Capacité Poids Paramètres OME 25 M OME 25 ML ONF 25 MXL Niveau de séparation Bride de raccordement (entrée) Bride de raccordement (sortie) Pression d'échappement, max. 99.98 % DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Pression atmosphérique 1500 hPa 12 m3/h 0,15 l 1,4 kg 99,98 % DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Pression atmosphérique 1500 hPa 30 m3/h 0,25 l 1,6 kg 99,98 % DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Pression atmosphérique 1500 hPa 42 m3/h 0,35 l 1,9 kg Pression max. (absolue) Capacité d'aspiration Capacité Poids 24 Caractéristiques techniques 10.1 Dimensions DN 2 E D F C G A H DN 1 B Fig. 14: OME 16 M, OME 16 ATEX, OME 25 M, OME 25 ML E D 23 A B DN 25 ISO-KF 28 3 F C 105 G DN 25 ISO-KF Fig. 15: OME 25 MXL Dimensions OME 16 M OME 25 M OME 25 ML ONF 25 MXL 147 mm 80 mm 132 mm 127 mm 16 mm 105 mm 23 mm 48 mm DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF 218 mm 80 mm 134 mm 182 mm 25 mm 105 mm 27 mm 284 mm 80 mm 134 mm 261 mm 25 mm 105 mm 26 mm DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF OME 16 ATEX A B C D E F G H DN1 DN2 142 mm 80 mm 120 mm 127 mm 16 mm 105 mm 17 mm 48 mm DN 16 ISO-KF DN 16 ISO-KF 25 Pièces de rechange 11 Pièces de rechange Les kits de pièces de rechange fournis sont uniquement destinés aux versions standard. Lors de la commande de pièces de rechange, mentionner impérativement le contenu total de la plaque signalétique. Sans le consentement de Pfeiffer Vacuum, il est interdit d'utiliser d'autres pièces de rechange que celles indiquées dans ce manuel de l’utilisateur. 11.1 Kit de pièces de rechange Kit de pièces de rechange ONF N° constitué de Kit d'entretien PK E37 001 -T PK E37 001 -T PK E37 001 -T PK E37 003 -T PK E37 100 -T PK E37 002 -T PK E37 010 -T PK E37 002 -T PK E37 004 -T PK E37 101 -T 8, 28, 30 8, 28, 30 8, 28, 30 8, 28, 30 8, 30 8, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 28, 30, 33 8, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 28, 30, 33 8, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 28, 30, 33 8, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 28, 30, 33 8, 12, 22, 24, 30, 33 OME 16 M OME 16 ATEX OME 25 M OME 25 L OME 25 XL OME 16 M OME 16 ATEX OME 25 M OME 25 L OME 25 XL Kit de révision OME 16 M OME 16 ATEX OME 25 M OME 25 ML 4 30 11 2 22 6 20 16 28 8 28 33 18 14 8.1 12 32 Fig. 16: OME 16 M, OME 16 ATEX, OME 25 M, OME 25 ML 26 Mise au rebut OME 25 MXL 10 4 30 11 8 22 32 2 33 24 12 Fig. 17: OME 25 MXL 12 Mise au rebut Les produits et leurs composants internes (composants mécaniques ou électriques, fluides d’exploitation, etc...) peuvent polluer l’environnement. Veuillez prendre les précautions nécessaires, en conformité avec la réglementation locale, pour éliminer les risques sanitaires et éviter toute pollution de l’environnement. 27 UN SEUL FOURNISSEUR DE SOLUTIONS DE VIDE Dans le monde entier, Pfeiffer Vacuum est reconnu pour ses solutions de vide innovantes et adaptées, son approche technologique, ses conseils et la fiabilité de son service. UNE LARGE GAMME DE PRODUITS Du composant au système complexe, nous sommes votre seul fournisseur de solutions de vide offrant une gamme complète de produits. UN SAVOIR FAIRE THÉORIQUE ET PRATIQUE Profitez de notre savoir-faire et de nos offres de formation ! Nous vous assistons pour concevoir vos installations, grâce à un service de proximité de première qualité dans le monde entier. Êtes-vous à la recherche d'une solution de vide dédiée à vos besoins ? Contactez-nous : Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters T +49 6441 802-0 info@pfeiffer-vacuum.de Pfeiffer Vacuum SAS, France T +33 (0) 4 50 65 77 77 info@pfeiffer-vacuum.fr www.pfeiffer-vacuum.com ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。