Pfeiffer Dry Chiller Module 90 Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Original DRY CHILLER MODULE 90 Refroidisseur d'échantillons Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/42 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Produits concernés 1.1.2 Documents applicables 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes 1.3.2 Instructions dans le texte 1.3.3 Etiquettes 1.3.4 Abréviations 5 5 5 5 5 5 5 5 6 7 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.1.1 Consignes de sécurité 2.1.2 Précautions 2.2 Sécurités du groupe froid 2.3 Information sur les réfrigérants 2.4 Usage conforme à la destination 2.5 Utilisation non conforme prévisible 8 8 8 10 10 12 12 13 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit 3.2 Manutention 3.3 Stockage 14 14 14 15 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.2 Contenu de la livraison 4.3 Interface de raccordement 17 17 17 17 5 Installation 5.1 Installation du refroidisseur d'échantillons 5.2 Description du produit 5.3 Raccordement des sondes thermocouples 5.4 Raccordement de la pièce à refroidir 5.5 Raccordement de la chambre à vide 18 18 18 19 19 20 6 Mise en service 6.1 Démarrage du refroidisseur d'échantillons 6.2 Mise hors tension du refroidisseur d'échantillons 21 21 21 7 Utilisation 7.1 Conditions d'utilisation 7.2 Conditions préalables pour optimiser l'utilisation 7.3 Conditions de l'échantillon à refroidir 7.4 Description du contrôleur 7.5 Calibration de la température 7.6 Lancement/Arrêt d'un cycle de refroidissement 7.7 Remontée en température des éléments refroidis 7.8 Dégivrage 7.9 Nettoyage 22 22 22 22 23 24 25 25 25 26 8 Réglages avancés 8.1 Paramétrage de la température de consigne 8.2 Contrôle de la température 8.3 Paramétrage de l'unité de la température 27 27 27 28 3/42 Table des matières 4/42 9 Mise hors service 9.1 Immobilisation prolongée 9.2 Mise au rebut 9.2.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) 9.2.2 Equipements Electriques et Electroniques (E.E.E) 29 29 29 29 29 10 Dysfonctionnements 10.1 Ce qui se passe en cas de défaut 10.2 Guide de dépannage 31 31 31 11 Maintenance 11.1 Prérequis 11.2 Retrait du groupe froid 11.3 Nettoyage du groupe froid 11.4 Maintenance du filtre à air 32 32 32 33 34 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 35 13 Accessoires 37 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Caractéristiques techniques 14.2 Dimensions 38 38 38 Déclaration de conformité CE 40 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.1.1 Produits concernés Ce document s'applique aux produits ayant les références suivantes : 1.1.2 1.2 Référence Description 805914 Dry Chiller Module 90 (120 VAC - 60 Hz) 805917 Dry Chiller Module 90 (220 VAC - 50 Hz) Dry Chiller Module 90 (230 VAC - 60 Hz) Documents applicables Document Référence Manuel de l’utilisateur - AMI 1000 127258 (version standard) 130361 (version personnalisée) Manuel de l’utilisateur - ASM 2000 127888 Déclaration de conformité CE Fournie avec ce manuel Groupe cible Ce manuel de l‘utilisateur est destiné à toutes les personnes en charge du transport, de l'installation, de la mise en service/hors service, de l'utilisation, de la maintenance ou du stockage du produit. Les travaux décrits dans ce document doivent être effectués uniquement par des personnes ayant une formation technique appropriée (personnel spécialisé) ou ayant reçu une formation de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.2 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. 5/42 A propos de ce manuel Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.3 Etiquettes COOL Indicateur de refroidissement POWER Interrupteur Marche/Arrêt COM PORT Connecteur communication Cette étiquette garantie à l’utilisateur que l'emballage du produit n'a pas été ouvert depuis le départ usine. FR AEOF 00165062 - assurance qualité / quality control Plaque signalétique du refroidisseur d'échantillons. 98 avenue de Brogny F-74000 ANNECY Made in France 1 Kg P/N : S/N : 2 V 5 7 3 Hz 1 2 3 4 4 W 6 8 mm/dd/yyyy Model: Part No: FC100 FC100D110 Serial No: xxxxxx-x Voltage Current xxx V V x Freq Phase xx Hz Hz x A A Wire Diagram No. Rev Level xxxxxxxxx xxx High Poids Tension d’utilisation Fréquence d’utilisation Puissance maximale consommée 5 6 7 8 Référence Désignation Numéro de série Date de fabrication Plaque signalétique du groupe froid. ~ ~ Charge Low R-1270 125 75 R-290/R-1150 10/135 PSI 100 Refr Type Initial Static PC-7009-FM Rev. xxx FC100 Refrigerant Information F gas Charge (kg) GWP Gas #1 1270 0.032 5.0 CO2e Gas #2 290 0.006 3.3 0.000 1150 0.033 3.7 Gas #3 The refrigerants and insulating foam contain fluorinated greenhouse gases. 6/42 Cette étiquette indique les caractéristiques des gaz réfrigérants présents dans le groupe froid. ● F gas : Référence du gaz réfrigérant ● Charge (kg) : masse de gaz chargé dans le groupe froid ● GWP : « Global Warming potential » ● CO2e : masse de CO2 équivalente A propos de ce manuel ! WARNING AVERTISSEMENT HAZARDOUS VOLTAGES. RISK OF ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. TENSIONS DANGEREUSES. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. COUPER L’ALIMENTATION AVANT LE DÉPANNAGE. CONFIER LE DÉPANNAGE À DU PERSONNEL QUALIFIÉ. Cette étiquette indique que certains des composants internes sont sous tension et peuvent entraîner un choc électrique en cas de contact. ● Débrancher le câble d'alimentation du produit avant toute intervention de maintenance sur le produit. ● La maintenance du produit doit être réalisée par du personnel qualifié Pfeiffer Vacuum. Cette étiquette indique un danger suite à la manipulation et l’exposition à des éléments à très basses températures. ● Attendre que les éléments refroidis soient à température ambiante avant de les manipuler. Cette étiquette indique un danger suite à la manipulation des charges lourdes. Cette étiquette indique un risque d'écrasement de la main suite à la manipulation d'éléments lourds. 1.3.4 Abréviations LTM Module basse température (Low temperature module) NFPA Association nationale de protection contre les incendies (National fire protection association) OSHAAgence pour la sécurité et la santé au travail (Occupational safety and health administration) GWP Potentiel de réchauffement global (Global warning potential) HFC Hydrofluorocarbure PID Proportionnelle intégrale dérivée (Proportional integral derivative) NIST Institut national des normes et de la technologie (National institute of standards and technology) 7/42 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.1.1 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité contenues dans ce document sont basées sur les résultats de l’analyse de risque effectuée conformément à la Directive Basse Tension 2014/35/UE relative à la sécurité électrique, ainsi que les consignes du fabricant du groupe froid. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Courant et tension peuvent provoquer des chocs électriques. Seul un personnel autorisé et compétent peut intervenir sur le produit. ► Isoler et verrouiller le circuit d'alimentation électrique en positionnant le disjoncteur sur O. ► Débrancher le câble secteur de toute source d’énergie avant d’intervenir sur le produit et/ou de retirer les capots. 8/42 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de choc électrique par contact avec un produit non isolé électriquement A la mise hors tension _interrupteur secteur sur O_, certains composants situés entre le connecteur électrique et le disjoncteur restent sous tension. Il y risque de choc électrique par contact. ► Veiller à ce que le raccordement au secteur soit toujours visible et accessible pour pouvoir débrancher à tout moment. ► Débrancher le câble secteur du réseau électrique avant d'intervenir sur le produit. ► Attendre l'extinction complète de l'écran du panneau de contrôle avant d'intervenir sur le produit et/ou de retirer le(s) capot(s). AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas de chute d'objet Lors du transport de pièces/composants, ou lors de la maintenance du produit, il existe un risque de blessures dû aux chutes ou glissements de charge. ► Transporter à deux mains les composants de petite charge. ► Porter des chaussures de sécurité avec protection des orteils conformément à la norme EN 347. AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces froides La sonde froide et tout élément liquide ou solide en contact avec la sonde froide peuvent atteindre des températures extrêmement basses (> -100 °C (-148 °F)). ► Attendre le réchauffement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. ATTENTION Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de l'UE soit assurée, il y a risque de basculement lorsque le produit n’est pas correctement installé ou utilisé. ► Positionner le produit sur un sol plat et dur. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné : du fait de son poids, il entraîne l’opérateur. ► Utiliser les freins du produit pour l'immobiliser pendant son utilisation (produit sous tension). ► Conserver le produit en appui sur ses 4 roulettes. ► Utiliser les roulettes uniquement pour le déplacer sur de courtes distances. ► Ne laisser aucun objet en appui sur le produit. ► Ne pas s'appuyer sur les faces latérales du produit. ► Ne pas pousser le produit latéralement. ATTENTION Risque de basculement du produit durant son déballage/emballage La palette de transport de l'emballage du refroidisseur d'échantillons est équipée d'une rampe d'accès. Seul un personnel habilité et formé aux règles de manutention des objets lourds est autorisé à sortir le produit de son emballage. ► S’assurer qu’un espace équivalent à la longueur du refroidisseur d'échantillons soit libre dans le prolongement de la rampe d’accès. ► Ne pas tenir le refroidisseur d'échantillons par la sonde froide, ou la chambre à vide (si applicable), pour le diriger et le freiner sur la rampe d’accès. ATTENTION Risque de pincement des doigts Il est parfois nécessaire de retirer le(s) capot(s) pour réaliser une opération de maintenance. ► Dégager les mains des côtés latéraux lors de la manipulation du(des) capot(s). 9/42 Sécurité 2.1.2 Précautions Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Obligation de mise à disposition d'équipement individuel de protection Les exploitants ou employeurs sont dans l'obligation de mettre à disposition de l'utilisateur du produit les équipements de protection individuels (EPI) nécessaires. Chaque personne en charge de l'installation, du fonctionnement ou de la réparation du produit, doit porter les EPI dédiés à la sécurité. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les produits avec des accessoires adaptés. L’installation, l’utilisation et la remise en état des accessoires raccordés sont décrites en détail dans leur manuel de l'utilisateur respectif. ● Utiliser uniquement des accessoires d’origine. ● Références des accessoires (voir chapitre « Accessoires »). Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité (CEM, sécurité électrique, pollution chimique) peut procéder à l’installation et à la maintenance décrites dans ce manuel. Nos centres de service peuvent dispenser les formations nécessaires. ► Respecter les prescriptions en matière de sécurité et de prévention des accidents. ► Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. ► Ne pas mettre sous tension le produit en l'absence de capot. ► Ne pas déplacer le produit pendant son utilisation (produit sous tension). ► Utiliser les freins du produit pour l'immobiliser pendant son utilisation (produit sous tension). 2.2 Sécurités du groupe froid Types et propriétés des réfrigérants Le groupe froid est équipé d'un système de réfrigération en cascade composé de 2 compresseurs séparés qui utilisent 3 réfrigérants séparés. Les gaz utilisés pour chaque étage, ainsi que leur quantité, sont renseignés sur la plaque signalétique du refroidisseur d'échantillons. L’évaluation des risques liés à l’utilisation de ces gaz est présentée dans le tableau suivant. 10/42 Sécurité Evaluation de l'Association nationale de protection contre les incendies (NFPA) Informations complémentaires Propriétés R1270 (Propylène) R290 (Propane) R1150 (Ethylène) Santé Niveau de risque : 1 A la suite à d'une exposition, irritation avec seulement une blessure résiduelle mineure Niveau de risque : 2 Une exposition intense ou continue, mais non chronique, peut entraîner une incapacité temporaire ou une blessure résiduelle éventuelle. Niveau de risque : 1 A la suite à d'une exposition, irritation avec seulement une blessure résiduelle mineure Inflammabilité Niveau de risque : 4 Evaporation rapide ou complète à la pression atmosphérique et à la température normale Dispersion facile dans l'air et combustion facile Niveau de risque : 4 Evaporation rapide ou complète à la pression atmosphérique et à la température normale Dispersion facile dans l'air et combustion facile Niveau de risque : 4 Evaporation rapide ou complète à la pression atmosphérique et à la température normale Dispersion facile dans l'air et combustion facile Instabilité Niveau de risque : 0 Normalement stables même en cas d'exposition au feu Non réactifs avec l'eau Niveau de risque : 0 Normalement stables même en cas d'exposition au feu Non réactifs avec l'eau Niveau de risque : 2 Réaction chimique violente dans des températures et pressions élevées Réaction violente avec l'eau Formation de mélanges explosifs avec l'eau Spécial - - - Santé Ce produit est un gaz à température et pression normales, et en quantité ultra-faible. Cela rend l'inhalation ou l'ingestion très improbable. Aucun dommage n'est attendu au contact du gaz avec la peau et les yeux. Cependant, le gaz liquéfié peut provoquer des engelures. Informations sur la sécurité personnelle En cas de manipulation des bouteilles, porter des gants et une protection des yeux et des pieds approuvée par l'OSHA. Inhalation Asphyxie : les effets sont dûs au manque d'oxygène. Des concentrations modérées peuvent causer des maux de tête, de la somnolence, des étourdissements, de l'excitation, une salivation excessive, des vomissements et une perte de conscience. Le manque d'oxygène peut tuer. Niveau de risque maximum : 4 Groupe froid Les compresseurs du groupe froid sont équipés de deux dispositifs de sécurité pour la protection contre les basses tensions ou les températures élevées. ● Si la tension descend en-dessous de la tension nécessaire pour que le compresseur fonctionne, un dispositif de surintensité met le compresseur hors tension. ● Si la température du compresseur augmente trop en raison d'un refroidissement par air insuffisant, un thermostat haute température désactive le compresseur. La température élevée du compresseur peut être causée par un débit d'air bloqué ou par un dysfonctionnement du moteur du ventilateur. Le compresseur démarre automatiquement lorsque la condition est corrigée, mais s'éteint à nouveau si la tension est trop basse ou la température est trop élevée. 11/42 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de détérioration du groupe froid L'utilisation du refroidisseur d'échantillons malgré la perte récurrente de ses performances peut entraîner une défaillance du groupe froid. 1. Mettre le refroidisseur d'échantillons hors tension en cas de perte récurrente de ses performances. 2. Chercher la cause de la perte récurrente de ses performances et la résoudre avant de remettre le refroidisseur d'échantillons sous tension. 2.3 Information sur les réfrigérants Règlementation européenne sur les gaz fluorés (517/2014) Le groupe froid utilise des réfrigérants hydrofluorocarbonés (HFC) et agents moussants. L'importation et l'utilisation de ces réfrigérants HFC au sein de l'Union Européenne (UE) sont réglementées par la réglementation F-Gaz (517/2014) de l'UE. Tous les groupes froids contenant des HFC sont étiquetés (voir chapitre « Etiquettes »). L'étiquette F-Gaz indique : ● ● ● ● le type de réfrigérants HFC utilisé la quantité de réfrigérants HFC exprimée en poids (kg) le potentiel de réchauffement global (GWP) des réfrigérants HFC l'équivalent CO2 total (CO2e) des réfrigérants HFC contenus dans le groupe froid. Les informations F-Gaz suivantes correspondent au groupe froid intégré dans le refroidisseur d'échantillons. Ces informations figurent également sur l'étiquette F-Gaz présente sur le groupe froid. Gaz F-Gaz Charge (kg) GWP CO2e total (tonne) Gaz#1 R1270 0,032 5,0 0,000 Gaz#2 R290 0,006 3,3 Gaz#3 R1150 0,033 3,7 Directives générales de conformité de l'UE : prévention et vérification des fuites Tout équipement avec moins de 5 tonnes de CO2e (non hermétique) ou 10 tonnes de CO2e (dans des systèmes hermétiquement scellés (voir note ci-dessous)) est exempté de la vérification des fuites en vertu de la réglementation européenne F-Gas à compter du 1er janvier 2017. 'Système hermétiquement scellé' désigne un équipement dans lequel toutes les pièces contenant des gaz à effet de serre fluorés sont rendues étanches par soudage, brasage ou une connexion permanente similaire, qui peut inclure des vannes à capuchon ou des orifices de service à capuchon qui permettent une réparation ou une élimination appropriée, et qui ont un taux de fuite inférieur à 3 g/an sous une pression d'au moins un quart de la pression maximale admissible. Service Toute opération nécessitant d'intervenir dans le circuit frigorifique doit être effectuée par un centre de service Pfeiffer Vacuum. 2.4 Usage conforme à la destination Le refroidisseur d'échantillons Dry Chiller Module 90 est destiné à refroidir des échantillons placés dans une chambre à vide. Le refroidisseur d’échantillons Dry Chiller Module 90 atteint son maximum d’efficacité lors de son utilisation combinée à une chambre à vide. Le produit peut fonctionner dans un environnement industriel. 12/42 Sécurité 2.5 Utilisation non conforme prévisible Toute utilisation non conforme du produit entraîne l'annulation de la garantie et des droits de réclamations. Toute utilisation, même involontaire, qui diffère de celles précitées est considérée comme non conforme, en particulier : ● le lancement d’un cycle de refroidissement sans nettoyage et dégivrage de la sonde froide et/ou d'élément en contact avec la sonde froide. ● l'utilisation d'accessoires qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel ● l’utilisation dans des zones à risque d'explosion ● la mise en contact de la sonde froide avec des produits corrosifs. Ce chariot n'est pas conçu pour supporter des charges importantes et ne doit pas être utilisé pour transporter des lourdes charges ou des personnes, ne fait pas office de siège ou d’escabeau, ou de tout autre utilisation similaire. 13/42 Transport et stockage 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit Etat de la livraison ● S'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. ● Si le produit est endommagé, aviser le transporteur et informer le constructeur. ► Maintenir le produit dans son emballage d’origine pour préserver la propreté que nous lui avons apportée : le déballer uniquement sur son lieu d’utilisation finale. ► Conserver l’obturateur présent sur la tubulure d'entrée (aspiration) tant que le produit n'est pas utilisé. Conserver l’emballage (matériau recyclable) dans le cas où le produit doit être transporté ou stocké. 3.2 Manutention AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lors de la manutention du produit Compte tenu du poids du produit, il existe un risque d’écrasement lors de la manutention du produit. Le constructeur dégage toute responsabilité en cas de non-respect des consignes suivantes : ► Seul un personnel habilité et formé aux règles de manutention des objets lourds peut manutentionner le produit. ► Utiliser obligatoirement les dispositifs de levage sur le produit et respecter les procédures décrites dans ce document. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de l'UE soit assurée, il y a risque de basculement lors des déplacements au sol ou lorsque le produit n’est pas correctement installé ou utilisé. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné supérieur à 3 ° (ou 6 %) : du fait de son poids, il peut entraîner l’opérateur. ► Positionner le produit sur un sol plat et dur. ► Utiliser les roulettes pour déplacer le produit. ► Ne pas pousser le produit latéralement. ► Ne pas s'appuyer sur les faces latérales du produit. ► Ne laisser aucun objet en appui sur le produit. ATTENTION Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de l'UE soit assurée, il y a risque de basculement lorsque le produit n’est pas correctement installé ou utilisé. ► Positionner le produit sur un sol plat et dur. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné : du fait de son poids, il entraîne l’opérateur. ► Utiliser les freins du produit pour l'immobiliser pendant son utilisation (produit sous tension). ► Conserver le produit en appui sur ses 4 roulettes. ► Utiliser les roulettes uniquement pour le déplacer sur de courtes distances. ► Ne laisser aucun objet en appui sur le produit. ► Ne pas s'appuyer sur les faces latérales du produit. ► Ne pas pousser le produit latéralement. 14/42 Transport et stockage ATTENTION Risque de blessure dû aux charges lourdes Le poids de l'équipement provoque des blessures à l'utilisateur en cas de manipulation inappropriée et représente ainsi un danger pour la santé. Le refroidisseur d'échantillons doit être immobilisé lors de son utilisation ou de sa maintenance. ► Mettre les freins pour l'immobiliser. ► Ne pas tenir le refroidisseur d'échantillons par la sonde froide, ou la chambre à vide (si applicable), pour le déplacer. ► Le constructeur dégage toute responsabilité en cas d'utilisation d'autres dispositifs de manutention. AVIS Dommage sur le matériel en cas de manipulation d'un refroidisseur d'échantillons sous tension Lorsque l'utilisateur intervient sur un produit pour le déplacer ou le maintenir, il doit attendre l'arrêt complet du refroidisseur d'échantillons : il y a risque de détérioration de certains composants du refroidisseur d'échantillons. Lorsque l'interrupteur/disjoncteur est sur O : ► Débrancher le câble secteur. ► Attendre 5 minutes après la mise hors tension avant d'intervenir sur le produit et/ou de retirer le(s) capot(s). AVIS Dommage sur le groupe froid du refroidisseur d'échantillons Des secousses ou des chutes soudaines du refroidisseur d'échantillons peuvent endommager le groupe froid. ► Transporter le refroidisseur d'échantillons avec précaution. ► Stocker, déplacer et utiliser le refroidisseur d'échantillons et le groupe froid toujours en position verticale. 3.3 Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker les produits dans leur emballage de transport d'origine. ATTENTION Risque de détérioration du groupe froid Si le groupe froid n’est pas stocké verticalement, l’équilibre des pressions des fluides calorifiques peut être perturbé. L’huile contenu dans le compresseur peut se déplacer. ► Stocker, déplacer et utiliser le refroidisseur d'échantillons et le groupe froid toujours en position verticale. ► Si le refroidisseur d'échantillons ou le groupe froid a été stocké en position horizontale, il est nécessaire de le laisser en position verticale au moins 24 h avant de le mettre sous tension. Stockage d'un produit neuf ► Laisser le produit dans son emballage. ► Stocker le produit dans un environnement propre et sec selon les conditions de températures décrites (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). ► Au-delà de 3 mois, les facteurs tels que température, humidité, atmosphère saline, etc. peuvent entraîner la détérioration de certains composants (élastomères, lubrifiant, ...). Dans ce cas, contacter votre centre de service. 15/42 Transport et stockage Stockage prolongé ► Au-delà de 3 mois, les facteurs tels que température, humidité, atmosphère saline, etc. peuvent entraîner la détérioration de certains composants (élastomères, lubrifiant, ...). Dans ce cas, contacter votre centre de service. ► Le refroidisseur d'échantillons ne pilote pas le dégivrage de la sonde froide et des éléments à son contact. Le dégivrage doit être réalisé par l'opérateur. Le refroidisseur d'échantillons doit être dégivré (voir chapitre « Dégivrage ») et nettoyé (voir chapitre « Nettoyage ») avant tout stockage. 16/42 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier le produit de manière sûre et pour communiquer avec notre centre de service, se référer aux informations figurant sur la plaque signalétique du produit (voir chapitre « Etiquettes »). 4.2 Contenu de la livraison ● ● ● ● 4.3 1 refroidisseur d'échantillons 1 manuel de l'utilisateur 1 câble d'alimentation secteur Europe (France/Allemagne) et/ou 1 câble d'alimentation secteur US 1 couvercle de protection de la chambre de test Interface de raccordement 1 2 3 4 5 6 9 7 8 1 Plateau 6 2 Sonde froide 3 Indicateur de refroidissement (COOL) (vert si refroidissement en cours) 4 Interrupteur Marche/Arrêt (POWER) 5 Contrôleur de température du procédé 7 8 Connecteur communication (COM PORT) Poignée d'accès au groupe froid Câble d'alimentation électrique 9 Freins 17/42 Installation 5 Installation 5.1 Installation du refroidisseur d'échantillons AVIS Ventilation du refroidisseur d'échantillons Le refroidisseur d'échantillons peut générer jusqu’à 1 kW de chaleur. En cas de mauvaise ventilation, il y a un risque de détérioration des composants internes du refroidisseur d'échantillons par échauffement. ► Respecter la température ambiante de fonctionnement (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). ► S’assurer du maintien de la température ambiante de fonctionnement en cours d’utilisation. ► Ne pas obturer les grilles de ventilation. ► Les grilles de ventilation doivent être nettoyées régulièrement. ► Laisser un espace libre de 11 cm minimum autour du refroidisseur d'échantillons. ► Ne rien entreposer sous le refroidisseur d'échantillons. ATTENTION Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de l'UE soit assurée, il y a risque de basculement lorsque le produit n’est pas correctement installé ou utilisé. ► Positionner le produit sur un sol plat et dur. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné : du fait de son poids, il entraîne l’opérateur. ► Utiliser les freins du produit pour l'immobiliser pendant son utilisation (produit sous tension). ► Conserver le produit en appui sur ses 4 roulettes. ► Utiliser les roulettes uniquement pour le déplacer sur de courtes distances. ► Ne laisser aucun objet en appui sur le produit. ► Ne pas s'appuyer sur les faces latérales du produit. ► Ne pas pousser le produit latéralement. ● Conditions environnementales : voir chapitre « Caractéristiques techniques » ● La pression à l’aspiration doit être au maximum la pression atmosphérique. Une pression trop élevée risque d’endommager le groupe froid. ● Les performances du refroidisseur d'échantillons dépendent du type d’accessoires utilisés. ● Respecter les recommandations pour optimiser le cycle de refroidissement (voir chapitre « Conditions préalables pour optimiser l'utilisation »). ● Le poids total de la pièce à refroidir et des éléments en contact avec la sonde froide ne doit pas dépasser 1 kg. ► Choisir l’emplacement pour la mise en place selon les dimensions du refroidisseur d'échantillons (voir chapitre « Dimensions »). ► Ne pas tenir le refroidisseur d'échantillons par la sonde froide, ou la chambre à vide (si applicable), pour le déplacer (voir chapitre « Manutention »). ► Le refroidisseur d'échantillons doit être installé sur une surface plane et horizontale, en appui sur ses roulettes. ► S'assurer que la zone de cyclage n'est pas polluée par de hautes concentrations en sels ou en souffre (pièce ventilée). 5.2 Description du produit Le Dry Chiller Module 90 est un refroidisseur d’échantillons. Il consiste en un groupe froid, placé dans un chariot. Il est directement relié à une sonde froide. Cette sonde froide est ensuite mise en contact : ● soit directement avec un élément à refroidir (i.e. un échantillon) ● soit à un élément à refroidir via l’utilisation d’un élément caloporteur intermédiaire (à la charge du client) dans lequel est mis l'élément à refroidir. La régulation du Dry Chiller Module 90 est assurée en tandem avec une cartouche chauffante mise en contact avec les éléments à refroidir. 18/42 Installation 1 2 3 4 1 Plateau 2 Sonde froide 3 Bas de chambre 5.3 4 5 5 Interface du groupe froid Groupe froid Raccordement des sondes thermocouples Le refroidisseur d'échantillons est un système de refroidissement indépendant. Il peut être couplé à un équipement de test d'étanchéité (à la charge du client). Le refroidisseur d'échantillons peut accueillir jusqu’à 4 sondes thermocouples de type K. Le raccord de la sonde 'process' du refroidisseur d'échantillons se trouve sur le bas de la chambre. Le connecteur femelle est identifié avec une couleur jaune et est numéroté '1'. Sonde thermocouple 'process' Le refroidisseur d'échantillons est asservi à la mesure d’une sonde de température dite 'sonde process'. La sonde thermocouple, appelée sonde 'process', est utilisée pour réguler la température du groupe froid : elle est indispensable au fonctionnement du refroidisseur d'échantillons. Un fil thermocouple, provenant directement du groupe froid, est raccordé à la prise thermocouple 'process'. Cette prise thermocouple 'process' est de couleur jaune. Il est obligatoire de placer la sonde 'process' directement en contact avec un élément à refroidir ou dans un élément caloporteur intermédiaire (à la charge du client) afin d’effectuer une régulation efficace. La sonde 'process' doit être raccordée avant le lancement d'un cycle de refroidissement. En l’absence de la sonde 'process', le groupe froid se met en défaut et ne fonctionne pas. Si la sonde 'process' n'est plus raccordée au cours du cycle de refroidissement, le groupe froid se met immédiatement en défaut et arrête tout refroidissement jusqu’à ce que la sonde 'process' soit raccordée de nouveau. Si la sonde 'process' n’est pas en contact de l’élément à refroidir ou de la sonde froide, le groupe froid refroidit au maximum de sa capacité. Les éléments en contact de la sonde froide sont donc refroidis audelà de la température demandée. 5.4 Raccordement de la pièce à refroidir Le poids maximum autorisé sur le plateau du refroidisseur d'échantillons est de 5 kg. Le poids total de la pièce à refroidir et des éléments en contact avec la sonde froide ne doit pas dépasser 1 kg. 19/42 Installation 5.5 Raccordement de la chambre à vide La chambre à vide est un accessoire à la charge du client. La chambre à vide est personnalisée pour chaque application. Contacter le constructeur pour la réalisation d'une chambre à vide. Pour permettre d'atteindre des températures les plus basses, les éléments à refroidir ainsi que la sonde froide du groupe froid peuvent être placés dans une chambre à vide. Le poids total de la pièce à refroidir et des éléments en contact avec la sonde froide ne doit pas dépasser 1 kg. 20/42 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Démarrage du refroidisseur d'échantillons AVERTISSEMENT Risque de détérioration du compresseur En raison de la nature du groupe froid et de son compresseur, le refroidisseur d'échantillons ne doit jamais être redémarré immédiatement après avoir été mis hors tension. ► Attendre ≈ 5 min entre la mise hors tension et le redémarrage du refroidisseur d'échantillons. 1. Installer la sonde 'process' (voir chapitre « Raccordement des sondes thermocouples »). 2. Raccorder le câble d’alimentation secteur. 3. Positionner l'interrupteur sur I. 4. La température en cours de la sonde 'process' et la température de consigne s'affichent sur le contrôleur. Il est immédiatement possible de modifier la température de consigne. 5. Après une période de préchauffage (5–10 min), le témoin de refroidissement (COOL) est allumé (vert) : le refroidissement commence. Un cycle de refroidissement peut être lancé 6.2 Mise hors tension du refroidisseur d'échantillons AVERTISSEMENT Risque de détérioration du compresseur En raison de la nature du groupe froid et de son compresseur, le refroidisseur d'échantillons ne doit jamais être redémarré immédiatement après avoir été mis hors tension. ► Attendre ≈ 5 min entre la mise hors tension et le redémarrage du refroidisseur d'échantillons. 1. Positionner l'interrupteur sur O. – La réfrigération s'arrête. – Le contrôleur n'affiche plus de valeurs. 2. Débrancher le câble d’alimentation secteur. 3. Effectuer un dégivrage de la sonde froide et des éléments en contact avec la sonde froide (voir chapitre « Dégivrage »). Arrêt sur coupure secteur Quand une coupure secteur intervient, le refroidisseur d'échantillons ne se met pas hors tension. 1. Positionner l'interrupteur sur O. 2. Attendre ≈ 5 minutes. 3. Positionner l'interrupteur sur I. 21/42 Utilisation 7 Utilisation 7.1 Conditions d'utilisation ATTENTION Risque de détériorations importantes du groupe froid L’utilisation d’un groupe froid endommagé peut entrainer la détérioration du groupe froid. ► Ne jamais utiliser un refroidisseur d'échantillons endommagé, que ce soit une détérioration visible du groupe froid ou une détérioration de la sonde froide. ► Ne jamais utiliser un refroidisseur d'échantillons dont le groupe froid a une fuite, ce qui engendre une baisse significative de ses performances. AVIS Ventilation du refroidisseur d'échantillons Le refroidisseur d'échantillons peut générer jusqu’à 1 kW de chaleur. En cas de mauvaise ventilation, il y a un risque de détérioration des composants internes du groupe froid par échauffement. ► Respecter la température ambiante de fonctionnement (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). ► S’assurer du maintien de la température ambiante de fonctionnement en cours d’utilisation. ► Ne pas obturer les grilles de ventilation du refroidisseur d'échantillons. ► Les grilles de ventilation doivent être nettoyées régulièrement. ► Laisser un espace libre de 11 cm minimum autour du refroidisseur d'échantillons. ► Ne rien entreposer sous le refroidisseur d'échantillons. Conditions environnementales : voir chapitre « Caractéristiques techniques ». 7.2 Conditions préalables pour optimiser l'utilisation Pour optimiser l'utilisation du refroidisseur d'échantillons : ► S'assurer que l'atmosphère de la zone de cyclage n'est pas saturée en sel ou en souffre. ► Aucun message de défaut ne doit être affiché sur le contrôleur du groupe froid. ► Faire une calibration du refroidisseur d'échantillons (voir chapitre « Calibration »). Le système de mesure de la température 'process' du groupe froid a été calibré avec la sonde 'process' fournie avec le refroidisseur d'échantillons. En cas de changement de sonde 'process', il est nécessaire de recalibrer le système de mesure en le comparant à un système de mesure certifié. Avant chaque mise en service : ► Prendre connaissance des consignes de sécurité. ► Vérifier que tous les raccordements sont correctement réalisés. 7.3 Conditions de l'échantillon à refroidir Les échantillons à refroidir doivent être propres, secs et sans étiquette. 22/42 Utilisation Description du contrôleur SOLO 4848 AUTOMATIONDIRECT .COM 7.4 PV °C 1 °F 2 12 SV 11 10 AT OUT1 OUT2 3 ALM 4 9 SET 8 7 6 5 1 Témoin de l'unité de température °C sélectionnée (°C) 2 Témoin de l'unité de température °F sélectionnée (°F) 3 Témoin du statut de l'alarme (ALM) 4 Témoin du statut de la sortie 2 (OUT2) 5 Bouton de paramétrage pour augmenter une valeur [UP] 6 Bouton de paramétrage pour diminuer une valeur [DOWN] 7 Bouton de navigation dans le menu [ROTATE] 8 Bouton de validation d'un paramétrage et de navigation [SET] 9 Témoin du statut de la sortie 1 (OUT1) 10 Témoin du statut de la fonction 'Réglage automatique' (AT) 11 Seuil de rejet de la valeur du procédé (SV) 12 Valeur 'process' (PV) PV La valeur 'process' indique la température en cours au niveau de la sonde froide. SV La température de consigne indique la consigne de température paramétrée. [SET] Le bouton [SET] permet : ● de valider la valeur paramétrée : appui court sur le bouton [SET] ● d'accéder aux réglages avancés : appui long pendant 3 secondes sur le bouton [SET] [ROTATION] Le bouton [ROTATION] permet de naviguer dans les menus du mode d'utilisation sélectionné. [UP] / [DOWN] Bouton de paramétrage pour diminuer ou augmenter une valeur Les boutons [UP] / [DOWN] permettent d'augmenter/diminuer la valeur affichée du procédé (SV). Appuyer et maintenir ce bouton accélère le rythme auquel les incréments croissants/décroissants sont affichés. AT Le témoin du statut clignote lorsque la fonction de 'Réglage automatique' est activée (led verte clignotante). Cette fonction n'est pas utilisée dans l'utilisation du refroidisseur d'échantillons. OUT1 / OUT2 Le témoin du statut s'allume lorsque la sortie respective (1/2) est activée (led verte). 23/42 Utilisation 7.5 ALM Le témoin du statut s'allume lorsqu'une alarme est activée (led rouge). °C / °F Témoin de l'unité de température sélectionné Le témoin de l'unité de température indique si le contrôleur affiche la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). Pour modifier l'unité de l'affichage de la température, voir chapitre « Paramétrage de l'unité de la température ». Calibration de la température Le système de mesure de la température 'process' du groupe froid a été calibré avec la sonde 'process' fournie avec le refroidisseur d'échantillons. En cas de changement de sonde 'process', il est nécessaire de recalibrer la température 'process' en la comparant à une mesure effectuée via un élément de mesure indépendant et certifié. La calibration de la température 'process' permet d'optimiser la précision du système. Elle est réalisée en usine à l'aide d'un instrument de mesure traçable certifié par le NIST. La calibration est liée au groupe froid et à la sonde 'process'. Elle doit être effectuée de nouveau dans les cas suivants : ● changement de la sonde 'process' ● changement du groupe froid ● dérive du zéro apparaissant avec le temps en raison du vieillissement des composants. La calibration de la température 'process' est faite directement sur le contrôleur du groupe froid du refroidisseur d'échantillons. Matériel nécessaire Pour recalibrer le système 'sonde 'process'/groupe froid', un instrument de mesure indépendant avec une sonde de référence est nécessaire pour comparer les lectures réelles aux lectures affichées sur le contrôleur. Procédure de calibration du Dry Chiller Module 90 1. Vérifier que la sonde 'process' est bien branchée au refroidisseur d'échantillons. 2. Vérifier que la sonde 'process' est en contact avec l'élément refroidi (si besoin, utiliser de la pâte thermique). 3. Placer un capteur certifié (avec instrument de mesure indépendant) ou un thermomètre dans le même élément refroidi que la sonde 'process' (au plus près de la sonde 'process'). 4. Ajuster la température de consigne à -80 °C (-112 °F) avec le contrôleur (ou autre température requise). 5. Laisser la température du groupe froid se stabiliser (≈ 10 minutes après avoir atteint la température de consigne). 6. Si le contrôleur est verrouillé, appuyer simultanément sur les boutons [SET] et [ROTATE] du contrôleur pour déverrouiller. 7. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le réglage. 8. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage de l'offset de la sonde 'process' (menu tPoF). 9. Faire correspondre la température affichée sur le contrôleur à la valeur affichée sur l'indicateur de température certifié en ajustant le décalage de la sonde 'process'. – Utiliser les boutons [DOWN] et [UP] pour ajuster la valeur. 10. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage Loc (menu Loc). 11. Utiliser les boutons [DOWN] et [UP] jusqu'à l'affichage du menu de réglage Loc2 (menu Loc2). 12. Appuyer sur le bouton [SET] pour accepter et verrouiller le contrôleur. 24/42 Utilisation 7.6 Lancement/Arrêt d'un cycle de refroidissement AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces froides La sonde froide et tout élément liquide ou solide en contact avec la sonde froide peuvent atteindre des températures extrêmement basses (> -100 °C (-148 °F)). ► Attendre le réchauffement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. Condition préalable ● Préparer l'échantillon à refroidir (voir chapitre « Raccordement de la pièce à refroidir »). 1. Mettre le refroidisseur d'échantillons sous tension (voir chapitre « Démarrage du refroidisseur »). – Après une période de préchauffe (5–10 min), le témoin de refroidissement (COOL) s'allume (lumière verte) et le refroidissement commence. 2. Paramétrer la température de consigne si nécessaire (voir chapitre « Paramétrage de la température de consigne »). – Au démarrage, la température de la sonde froide (PV) et la température de consigne paramétrée (SV) s'affichent sur le contrôleur. 3. Une fois le cycle de température complété, effectuer un dégivrage (voir chapitre « Dégivrage »). 4. Nettoyer la sonde froide et les éléments en contact avec la sonde froide (voir chapitre « Nettoyage »). 7.7 Remontée en température des éléments refroidis Le refroidisseur d’échantillons est doté d’une cartouche chauffante permettant la remontée en température des éléments refroidis. Il est ainsi possible d’accélérer leur remontée en température. Afin d’éviter la formation de givre au cours de la remontée en température des éléments refroidis, il est nécessaire d’effectuer cette remontée sous vide. AVERTISSEMENT Risque de brûlure thermique La sonde froide à basse température peut être source de brûlure. Avant toute manipulation : 1. Attendre la fin de la remontée en température des éléments refroidis : température supérieure à 10 °C. 2. Mettre hors tension le refroidisseur d’échantillons. 7.8 Dégivrage Si la remontée en température est réalisée à pression atmosphérique, il est possible que du givre se forme à la surface des éléments refroidis. Le dégivrage doit être réalisé par l'opérateur. Le dégivrage de la sonde froide et des éléments en contact avec la sonde froide doit être réalisé : ● à la mise hors tension du refroidisseur d'échantillons ● après chaque cycle de refroidissement d'un échantillon. AVERTISSEMENT Risque de détérioration du compresseur En raison de la nature du groupe froid et de son compresseur, le refroidisseur d'échantillons ne doit jamais être redémarré immédiatement après avoir été mis hors tension. ► Attendre ≈ 5 min entre la mise hors tension et le redémarrage du refroidisseur d'échantillons. 25/42 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces froides La sonde froide et tout élément liquide ou solide en contact avec la sonde froide peuvent atteindre des températures extrêmement basses (> -100 °C (-148 °F)). ► Attendre le réchauffement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. Bonnes pratiques Les indications suivantes sont des conseils d’utilisation pour éviter la détérioration de la sonde froide. Le refroidisseur d'échantillons doit être hors tension lors du dégivrage (voir chapitre « Mise hors tension du refroidisseur »). Il est possible de laisser le refroidisseur d'échantillons remonter en température sans intervenir. ► Attendre que la température des éléments en contact de la sonde froide soit supérieure à 10 °C. ► Ne pas bouger la sonde froide ou le cordon qui la raccorde au groupe froid tant que celle-ci n’est pas dégivrée. ► Ne pas effectuer d’opération de maintenance tant que la sonde froide n’est pas dégivrée 7.9 Nettoyage AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces froides La sonde froide et tout élément liquide ou solide en contact avec la sonde froide peuvent atteindre des températures extrêmement basses (> -100 °C (-148 °F)). ► Attendre le réchauffement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. Le nettoyage de la sonde froide et des éléments en contact avec la sonde froide doit être réalisé après le dégivrage (voir chapitre « Dégivrage »). Procédure 1. Nettoyer soigneusement la sonde froide et les éléments en contact avec la sonde froide. – Si nécessaire, retirer toute trace de la pâte thermique avec de l'alcool. 2. En cas de coulures ou de condensation sur les différents éléments du refroidisseur d'échantillons, les sécher avec un linge sec, propre et non pelucheux. 3. Sécher soigneusement la sonde froide et les éléments en contact avec la sonde froide. – Souffler de l'air ambiant. – Souffler de l'air chaud à une température maximum de 30 °C (86 °F). 26/42 Réglages avancés 8 Réglages avancés Ce chapitre décrit les fonctions disponibles et leurs fonctionnements respectifs. Ce chapitre aide l'utilisateur et/ou l'intégrateur à paramétrer le produit selon les spécificités d'utilisation en procédé. 8.1 Paramétrage de la température de consigne Condition préalable Voir chapitre « Démarrage du refroidisseur » Au démarrage, la température de la sonde froide (PV) et la température de consigne paramétrée (SV) s'affichent sur le contrôleur. Mode 'PID' Le mode 'PID' est le mode par défaut du refroidisseur d'échantillons. Il correspond au mode de réglage manuel de la température en utilisant l’interface du contrôleur fixé sur le panneau avant du refroidisseur d'échantillons. 1. Régler la température de consigne à l'aide des boutons [UP] et [DOWN] du contrôleur. 2. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le réglage. – La température de consigne est maintenant définie. Le régulateur utilise le profil de régulation défini par les paramètres de son PID (paramétrage effectué par le constructeur). SOLO configuration software Le fabriquant du contrôleur du groupe froid du refroidisseur d'échantillons met à disposition sur son site le logiciel 'SOLO configuration software' : http://support.automationdirect.com/downloads.html. Ce logiciel permet de configurer le contrôleur du groupe froid sans utiliser l’interface du contrôleur fixé sur le panneau avant du refroidisseur d'échantillons. Ce logiciel donne accès à des paramètres dont la modification peut avoir un impact sur les performances du groupe froid. La validation de ce logiciel n’est pas assurée par le constructeur du refroidisseur d'échantillons. 8.2 Contrôle de la température Fonctionnement à température contrôlée Le contrôle de la température est réalisé par un contrôleur à microprocesseur PID. Formules de conversion ● °C = (°F - 32) / 1,8 ● °F = (°C x 1,8) + 32 Limite de réglage PV Lecture seule La valeur 'process' indique la température de régulation (sonde 'process'). - SV A paramétrer La température de consigne (set value) est la température de refroidissement cible à laquelle le groupe froid régule. Ne pas régler la température au-dessus de 20 °C (68 °F) : si c'est le cas, le point de consigne souhaité ne peut être atteint. -99,5 – +20 °C (-146,2 – +68 °F) Au démarrage, la température de la sonde froide (PV) et la température de consigne paramétrée (SV) s'affichent sur le contrôleur. 1. Régler la température de consigne à l'aide des boutons [UP] et [DOWN] du contrôleur. 2. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le paramétrage. 27/42 Réglages avancés 8.3 Paramétrage de l'unité de la température Formules de conversion ● °C = (°F - 32) / 1,8 ● °F = (°C x 1,8) + 32 Le contrôleur affiche la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). 1. Appuyer sur le bouton [SET] pendant 3 secondes pour accéder aux réglages avancés. – Si le contrôleur est verrouillé, appuyer simultanément sur les boutons [SET] et [ROTATE] du contrôleur pour déverrouiller le contrôleur. 2. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage des unités de température (menu tPUn). 3. Utilisez les boutons [DOWN] et [UP] pour basculer entre les degrés C (°C) et les degrés F (°F). – Les boutons [DOWN] et [UP] sont utilisés pour augmenter ou diminuer la température de consigne ou naviguer dans les menus. Maintenir enfoncer l’un de ces boutons entraîne une augmentation progressive de la vitesse de défilement – Maintenir enfoncer l’un de ces boutons entraîne une augmentation progressive de la vitesse de défilement. 4. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le réglage. 5. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage de la plage de température haute (menu tP-H). 6. Utiliser les boutons [DOWN] et [UP] pour paramétrer la température de consigne à 20 °C (68 °F). – Etendue de la plage de contrôle (sécurité de surchauffe) : -99,5 °C (-139 °F) ≤ température de consigne ≤ 20 °C (68 °F) 7. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le réglage. 8. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage de la plage de température basse (menu tP-L). 9. Utiliser les boutons [DOWN] et [UP] pour paramétrer la température de consigne à -99,9 °C (-147 °F). 10. Appuyer sur le bouton [SET] pour valider le réglage. 11. Appuyer une seconde fois sur le bouton [SET] pour sortir du menu. 12. Appuyer sur le bouton [ROTATE] pour accéder aux paramètres du mode 'Utilisation'. 13. Appuyer sur le bouton [ROTATE] jusqu'à l'affichage du menu de réglage Loc2 (menu Loc2). 14. Appuyer une seconde fois sur le bouton [SET] pour accepter (= entrer dans le menu). 28/42 Mise hors service 9 Mise hors service 9.1 Immobilisation prolongée Si le refroidisseur d'échantillons doit être arrêté pour une durée prolongée, après utilisation, il est conseillé de suivre la procédure suivante. 1. Appliquer la procédure de stockage prolongé (voir chapitre « Stockage»). 2. Garder le refroidisseur d'échantillons dans son emballage d’origine à l’abri de la poussière. 3. Procéder à la remise en service selon les instructions du chapitre « Utilisation ». En cas de problème, contacter votre centre de service Pfeiffer Vacuum. 9.2 Mise au rebut Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés : fer, acier, acier inoxydable, fonte, laiton, aluminium, nickel, cuivre, PTFE, FPE. Pour tout retour d’un produit vers nos centres de service, prendre connaissance de la procédure de demande de Service et remplir la déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 35). Réfrigérants HFC et agents moussants Les propriétaires et les utilisateurs de groupes froids doivent connaître et respecter les obligations légales concernant la récupération des réfrigérants HFC et des agents moussants en fin de vie des équipements de toutes tailles. Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour l'élimination et/ou la récupération des réfrigérants HFC et des agents moussants. 9.2.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) La directive 'Restriction des substances dangereuses' (RoHS) La directive RoHS établit les règles relatives à la limitation de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (EEE) afin de contribuer à la protection de la santé humaine et de l’environnement, y compris la valorisation et l’élimination écologiquement rationnelles des déchets d’EEE. Le constructeur veille à ce que les EEE mis sur le marché, y compris les câbles et les pièces détachées destinées à la réparation, au réemploi, à la mise à jour ou au renforcement de capacité, contiennent des substances dangereuses soumises à limitation dans les limites autorisées. 9.2.2 Equipements Electriques et Electroniques (E.E.E) Les Equipements Electriques et Electroniques (EEE) contiennent des matières polluantes (cartes électroniques, piles, batteries, écrans, condensateurs, mercure, etc.). Leur dépollution puis leur recyclage permet de préserver les ressources naturelles et notamment les matières premières stratégiques. Toute obligation du constructeur de récupérer des EEE s'applique uniquement aux produits marqués Pfeiffer Vacuum vendus par Pfeiffer Vacuum : ● EEE soumis à la réglementation en vigueur au titre du recyclage des produits en fin de vie, ● EEE complets, non modifiés, utilisant des pièces détachées d'origine Pfeiffer Vacuum et incluant tous leurs ensembles et sous-ensembles, mais excluant les batteries. 29/42 Mise hors service Produit vendu sur le territoire français En l’absence de tout contrat spécifique, et conformément à la législation en vigueur (et notamment aux articles R543-172 et suivants du Code de l’Environnement), pour tout EEE vendu par Pfeiffer Vacuum sur le territoire français, l’organisation et le financement de l’enlèvement et du traitement des déchets issus d'EEE sont pris en charge par Pfeiffer Vacuum. Afin de remplir ses obligations, Pfeiffer Vacuum finance les frais de collecte et le recyclage des déchets issus d’EEE en adhérant à ecosystem. Cet engagement volontaire permet aux possesseurs d’EEE sur le territoire français de bénéficier de solutions simples et gratuites pour assurer le recyclage des EEE soumis à réglementation. Pour connaître toutes les solutions de collecte, s'adresser à ecosystem qui vous indiquera la solution de collecte la plus adaptée à votre besoin : www.ecosystem.eco Pour plus de détail, consulter les Conditions Générales de Vente en français disponibles sur le site Pfeiffer Vacuum. Produit vendu hors territoire français En l’absence de tout contrat spécifique, et conformément à la Directive 2012/19/UE concernant le traitement des déchets issus d'EEE, pour tout EEE vendu par Pfeiffer Vacuum hors France (Union Européenne et pays tiers), le possesseur s’engage à prendre seul à sa charge l’organisation et le financement de l’enlèvement et du traitement des déchets d’EEE vendus par Pfeiffer Vacuum. Le possesseur s’engage à prendre seul à sa charge notamment la collecte (regroupement, tri et entreposage des déchets en vue du transport vers un lieu de traitement), le recyclage, la récupération et/ou la mise au rebut, sauf dispositions législatives impératives contraires du pays où est situé le possesseur, qui devront être portées à la connaissance de Pfeiffer Vacuum par le possesseur. 30/42 Dysfonctionnements 10 Dysfonctionnements 10.1 Ce qui se passe en cas de défaut Défaillance du groupe froid En cas de défaut, le groupe froid du refroidisseur d'échantillons peut perdre en capacité de refroidissement : ● température limite non atteinte ● augmentation significative des temps de descente en température. Dégradation de la sonde La sonde 'process' peut être détériorée. ● Dans ce cas, si le groupe froid ne la reconnaît pas, le message « No Cont » (« No Contact ») s'affiche sur l’écran du contrôleur au lieu de la température. ● Calibration de la chaine de mesure : le contrôleur permet la calibration du thermocouple 'process' (voir chapitre « Calibration »). Alarme : Température mesurée excessive Une alarme est définie dans le groupe froid pour le mettre en défaut en cas de mesure d’une température excessive par la sonde 'process'. Le groupe froid stoppe immédiatement son refroidissement et le témoin du statut de l'alarme (ALM) devient rouge. Défaut : Sonde 'process' débranchée/ non raccordée Si la sonde 'process' du groupe froid n’est pas raccordée, le message « No Cont » (« No Contact ») s'affiche sur l’écran du contrôleur et la réfrigération s'arrête jusqu'à ce que la sonde 'process' soit de nouveau connectée. 10.2 Guide de dépannage Ne pas intervenir sur le refroidisseur d'échantillons en cas de dysfonctionnement. En cas de dysfonctionnement, nous consulter. Toute intervention réalisée par l'utilisateur pour dépanner le refroidisseur d'échantillons entraîne l'annulation de la garantie et des droits de réclamations. 31/42 Maintenance 11 Maintenance 11.1 Prérequis Personnel habilité à la maintenance La maintenance du produit doit être réalisée par du personnel formé par le constructeur. Contacter notre centre de service le plus proche. Obligation de mise à disposition d'équipement individuel de protection Les exploitants ou employeurs sont dans l'obligation de mettre à disposition de l'utilisateur du produit les équipements de protection individuels (EPI) nécessaires. Chaque personne en charge de l'installation, du fonctionnement ou de la réparation du produit, doit porter les EPI dédiés à la sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas de chute d'objet Lors du transport de pièces/composants, ou lors de la maintenance du produit, il existe un risque de blessures dû aux chutes ou glissements de charge. ► Transporter à deux mains les composants de petite charge. ► Porter des chaussures de sécurité avec protection des orteils conformément à la norme EN 347. AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces froides La sonde froide et tout élément liquide ou solide en contact avec la sonde froide peuvent atteindre des températures extrêmement basses (> -100 °C (-148 °F)). ► Attendre le réchauffement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. 11.2 Retrait du groupe froid Condition préalable 1. Actionner les freins. 2. S’assurer que le groupe froid est hors tension et déconnecter de toute source d'énergie. 32/42 Maintenance Retrait 1 1 2 3 2 3 4 4 5 3 La poignée repose sur le sol après le retrait de la plaque coulissante. 1 Panneau avant 2 Vis de fixation du panneau avant 3 Poignée de la plaque coulissante 4 5 Vis de blocage de la plaque coulissante Plaque coulissante Mise en place du groupe froid 1. Procéder dans l'ordre inverse du retrait. 2. S'assurer que la plaque coulissante est en butée avant de remettre les 4 vis de blocage de la plaque coulissante. 11.3 Nettoyage du groupe froid 1 2 1 Interface du groupe froid 2 Entrée d'air Condition préalable ► Retirer le groupe froid (voir chapitre « Retrait du groupe froid »). 1. Nettoyer les surfaces du capot du groupe froid avec un linge humide. 2. Aspirer la poussière accumulée au niveau des entrées d’air et de l'interface du groupe froid. 3. Retirer le capot du groupe froid. 33/42 Maintenance 4. Passer tout l’intérieur du groupe froid à l’air comprimé en commençant par le haut du groupe froid. 5. Vérifier si des zones du groupe froid ont givré au cours des cycles de refroidissement précédents. – Nous contacter si des zones givrées sont identifiées. 6. Remettre le capot du groupe froid. 7. Remettre le groupe froid (voir chapitre « Retrait du groupe froid »). 11.4 Maintenance du filtre à air Le filtre à air se trouve sur la partie interne du panneau latéral côté ventilation (panneau troué). ATTENTION Risque de coupure Les tôles sur les bords du filtre à air peuvent être coupantes. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. Condition préalable ► S’assurer que le groupe froid est hors tension et déconnecter de toute source d'énergie. 1. Démonter le panneau latéral côté ventilation (panneau troué) 2. Démonter le filtre à air en le faisant glisser le long du panneau. 3. Nettoyer le filtre à air en passant un chiffon humidifié à l'eau. 4. Remonter le filtre dans le panneau latéral de ventilation du chariot en le faisant glisser le long du panneau. 5. Revisser le panneau latéral de ventilation 34/42 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 35/42 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 36/42 Accessoires 13 Accessoires Accessoire Description Référence Chambre à vide Chambre à vide dont le format est adapté à l'élément caloporteur intermédiaire utilisé Nous consulter Elément caloporteur intermédiaire Elément caloporteur intermédiaire dont le format est adapté à l'échantillon à refroidir Nous consulter 37/42 Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques Dry Chiller Module 90 Dimensions (L x l x H) 745 x 521 x 1060 mm Temps de démarrage (20 °C (68 °F)) 5 min Niveau sonore 61 dB (A) Puissance absorbée maximum 1600 W Poids 110 kg Plage de température de refroidissement Ambiant à -99,5°C (211,1 °F) Alimentation - Fréquence 120 VAC - 60 Hz (plage de fonctionnement : 113– 127 VAC) 220 VAC - 50 Hz (plage de fonctionnement : 211– 240 VAC) 230 VAC - 60 Hz (plage de fonctionnement : 218– 242 VAC) Conditions environnementales Caractéristiques Dry Chiller Module 90 Température d'utilisation 15–22,5 °C (59–72,5 °F) Toute utilisation en dehors de cette plage de température a un impact sur la capacité de refroidissement du refroidisseur d'échantillons et peut aboutir à l’annulation de sa garantie. Température de stockage 10–45 °C (50–113 °F) Hygrométrie maximum de l’air 30–65 % (humidité relative sans condensation) Niveau de surtension du réseau Catégorie II Utilisation Intérieur, salle propre sans poussières Air ambiant exempt de souffre ou de sel en grande quantité Altitude maximum au-dessus du niveau de la mer 1000 m Degré de pollution II 14.2 Dimensions (mm) 38/42 1060 Caractéristiques techniques et dimensions 745 521 39/42 Déclaration de conformité CE La présente déclaration de conformité a été délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Déclaration pour produit(s) du type : Refroidisseur d'échantillons Dry Chiller Module 90 Par la présente, nous déclarons que le produit cité est conforme aux Directives européennes suivantes. Machines 2006/42/CE (Annexe II, n° 1 A) Basse tension 2014/35/UE Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Normes harmonisées et normes nationales appliquées : NF EN 12100 : 2010 NF EN 60204-1 : 2006 NF EN 61310-1 : 2008 NF EN 61439-3 : 2012 NF EN 61000-6-1 : 2007 NF EN 61000-6-3 : 2007 NF EN 3744 : 2010 NF EN-61326-3-1 : 2017 NF EN 50581 : 2021 NF EN 62321 : 2014 NF EN 62474 : 2012 Le responsable de la constitution du dossier technique est M Julien Palisson, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. Signature: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny 74009 Annecy cedex France B.P. 2069 (Guillaume Kreziak) Directeur Général Annecy le, 2023-10-27 41/42 *131278* Ed. 01 - Date 2023/11 - P/N:131278OFR ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.