Domino Mx-Series (S, SP Applicator) Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
FR Mx-Series Manuel du produit Applicateur S Applicateur SP DOMINO Tous droits réservés. Aucune partie de la présente publication ne peut être reproduite, mise en mémoire dans un système de recherche documentaire, transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou tout autre moyen) sans autorisation écrite préalable de Domino Printing Sciences plc. Domino Printing Sciences plc. a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc <TPL_Année>. Pour la vente, l'entretien et les encres, contactez : www.buydomino.com www.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel : +44 (0)1954 782551 Fax : +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP3178511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com Historique des modifications Modification Tous les chapitres de la version 1 2 Date Octobre 2023 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 Préface PRÉFACE Ce document, réf. Domino EPT086733, constitue l'autorité officielle pour l'installation, l'utilisation, la maintenance et le recyclage du produit qui est l'objet de ce document. Ce document doit être utilisé en complément de tout programme de formation disponible avec le produit. Il n'est, en aucun cas, conçu pour remplacer un tel programme de formation. Ce manuel technique est la traduction de la "Notice originale". Il constitue la "Traduction" dans le cadre de la directive Machines. Domino n'acceptera aucune responsabilité pour les dommages à l'équipement ou les blessures du personnel causés par une utilisation non autorisée ou incorrecte de l'équipement décrit dans ce document. Seuls les techniciens formés par Domino doivent effectuer des réparations, des réglages ou de toute autre manière modifier les paramètres ou les pièces de la machine. Les pièces d'origine Domino doivent toujours être utilisées pour garantir la qualité et les performances. Les utilisateurs de cet équipement sont avertis qu'il est essentiel de lire, de comprendre et d'agir conformément aux informations de la partie 1 : Santé et sécurité. Cette partie du document spécifie également un ensemble de symboles utilisés dans le document pour exprimer des exigences ou des avertissements particuliers. Il est, de ce fait, essentiel que les utilisateurs soient familiarisés avec ces divers symboles et agissent en conséquence. Il est important de : • conserver ce document pendant toute la durée de vie de l'équipement ; • transmettre ce document à tout détenteur ou utilisateur ultérieur de l'équipement. OBJECTIF PRÉVU L'imprimante et l'applicateur sont destinés à une utilisation dans un environnement professionnel pour imprimer des informations sur des étiquettes et les appliquer sur des produits. L'imprimante est compatible avec les étiquettes à transfert thermique avec rubans et les étiquettes thermiques directes sans rubans. L'imprimante est destinée à une utilisation en intérieur. UTILISATION EXCLUE • Une utilisation dans un environnement non professionnel ou domestique • Une utilisation dans des environnements explosifs • Une utilisation si l'équipement et/ou ses câbles sont endommagés • Une utilisation à l'extérieur à moins que les mesures nécessaires ne soient prises • Toute utilisation en dehors de ce qui est prévu pour l'équipement. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 3 TABLE DES MATIÈRES page Préface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Objectif prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation exclue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CHAPITRE 1 - SANTÉ ET SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Électriciens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conseils de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réinitialisation de l'arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence (option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance de l'applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Levage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Soulèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Levage mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dispositifs de sécurité de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bouton d'arrêt d'urgence (option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Zone à risque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Niveaux de bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Niveau de pression sonore et niveau de pic sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 CHAPITRE 2 - DESCRIPTION DU SYSTÈME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Identification et marque CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informations relatives à la conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Étiquette de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 Applicateur S/SP – configuration et fonctionnalité de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Applicateur S/SP – Modes d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tampon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 S/SP Applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Applicateur S/SP – options mécaniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de position de fin réglable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bec distributeur ajustable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteur de position de fin de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 37 CHAPITRE 3 - INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Installation de l'unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conditions requises sur site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pré-installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dimensions de l'installation - Applicateur S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dimensions de l'installation - Applicateur SP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dimensions – plaque de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dimensions - plaque de montage de l'unité d'arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Alimentation en air comprimé et connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Déballage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Options de montage du bloc d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Démantèlement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 CHAPITRE 4 - UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Marche/Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Marche/arrêt air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Couper l'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rallumez l'alimentation en air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Boutons Interruption/Réinitialisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Applicateur – marche / arrêt / redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Démarrage de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Arrêt de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Redémarrage de l'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Arrêt pour l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 5 Accès à l'imprimante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réinitialisation de l'arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence (option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Réinitialisation d'une alerte d'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 CHAPITRE 5 - MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance de l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement du filtre sous vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance du kit de préparation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 59 60 Dépannage de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ CHAPITRE 1 SANTÉ ET SÉCURITÉ Pour garantir une sécurité maximale, lisez toujours cette section attentivement avant de travailler sur l'équipement ou d'apporter des modifications. Avertissements, précautions et remarques Les mentions Avertissement, Attention et Remarque figurant dans ce manuel sont mises en évidence au moyen de symboles de risque internationaux. Les définitions de ces trois avis sont décrites ci-dessous au format dans lequel ils apparaissent dans ce manuel. AVERTISSEMENT Type de danger. Risque de blessures corporelles. Un avertissement a pour but de signaler au lecteur un danger ris‐ quant d'entraîner un accident mortel, une blessure ou présentant un risque pour la santé. ATTENTION Danger potentiel. Risque d'endommagement de l'équipement. Une mise en garde est utilisée pour avertir le lecteur de dangers potentiels pouvant entraîner des dommages à l'équipement ou à l'environnement. Remarque Une remarque est utilisée pour attirer l'attention du lecteur d'une information importante Symboles Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel technique pour mettre en évidence les avertissements et mises en garde spécifiques utilisés dans la procédure sous les symboles. Avertissement ou précaution : lisez et respectez le texte d'avertissement ou de précaution pour éviter des blessures physiques, des dommages à l'équipement ou des dommages à l'environnement. Risque de contact avec des composants électriques. Risque d'incendie dû à la présence de matières inflammables. Risque de pincement. Scanner laser en cours d'utilisation. Ne regardez pas en direction du faisceau laser. Une protection oculaire appropriée doit être portée s'il est impossible d'éviter de regarder directement dans le faisceau laser. (Le scanner laser est un équipement optionnel.) EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 7 SANTÉ ET SÉCURITÉ Utilisez une protection auditive. Port de lunettes de protection obligatoire. Débranchez l'alimentation avant d'effectuer toute opération de maintenance ou de réparation. Connectez une borne de terre du produit à une source de terre appropriée. Lisez le manuel avant d'effectuer cette procédure. Les symboles suivants peuvent se trouver sur l'équipement. Risque de pincement lors du déplacement du tampon applicateur. Scanner laser en cours d'utilisation. Ne regardez pas en direction du faisceau laser. Une protection oculaire appropriée doit être portée s'il est impossible d'éviter de regarder directement dans le faisceau laser. (Le scanner laser est un équipe‐ ment optionnel.) 8 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avant de retirer les tuyaux d'air, dépressurisez l'applicateur. Les consignes de sécurité qui suivent concernent toutes les interventions réalisées sur la machine ainsi qu'à proximité de la machine. Les restrictions locales concernant l'usine spécifique doivent être prises en considération. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Coupez l'air comprimé de manière appropriée avant de commen‐ cer tout travail sur l'équipement. Observez toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'air comprimé. Dépressurisez l'applicateur avant de retirer les tuyaux d'air. Seul le personnel formé et autorisé par Domino est autorisé à effec‐ tuer la maintenance de l'équipement. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Ne modifiez pas les réglages de pression de l'air sur la machine. Une pression plus élevée pourrait entraîner des blessures ou en‐ dommager l'équipement. Utilisez uniquement la qualité d'air comprimé recommandée, voir Alimentation en air comprimé et connexion à la page 44. L'air com‐ primé contaminé peut entraîner un comportement imprévisible des valves de la machine. AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment Déconnectez l'applicateur pour désactiver son démarrage à distance, voir Maintenance. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'applicateur à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. AVERTISSEMENT Pièces mobiles. Risque de blessure ou d'endommagement de l'équipement. Ne laissez pas vos doigts, vos cheveux, ni des objets tels que des vêtements, des bijoux ou des outils se prendre dans une unité en fonctionnement. Utilisez un filet à cheveux et retirez les bijoux lors‐ que vous utilisez l'équipement. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 9 SANTÉ ET SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Pièces mobiles et électricité. Risque de blessure physique. Remplacez toujours un capot endommagé. Un capot endommagé expose l’opérateur au risque d’entrer en con‐ tact avec un courant électrique ou des pièces mobiles. AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne nettoyez les surfaces de l'équipement qu'à l'aide des lingettes de nettoyage et de solvants approuvées du fabricant. Personnel Seul le personnel formé est autorisé à travailler sur l'équipement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage si les instructions de ce manuel ne sont pas suivies. Le personnel est responsable de : • L'équipement et de la zone de travail autour de l'équipement ; • Tout le personnel à proximité de l'équipement ; • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Le personnel doit considérer tout équipement électrique comme étant sous tension. En règle générale, avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation, coupez toutes les connexions électriques et l'air comprimé de l'unité Imprimer et appliquer. Électriciens Les électriciens doivent être certifiés conformément à la réglementation locale et avoir une expérience avec des types d'installations similaires. Leur aptitude à lire et à travailler à partir de schémas et de listes de câbles doit être attestée et ils doivent connaître les normes de sécurité locales applicables aux systèmes automatisés. 10 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Électricité haute tension. Risque de mort ou de blessure par élec‐ trocution. Seuls des techniciens qualifiés ou formés peuvent intervenir sur l'équipement électrique. Selon l'article 3.1.36 de la norme EN 60204-1, une personne formée est : • Une personne adéquatement conseillée ou supervisée par une personne compétente en électricité pour lui permettre de percevoir les risques et d'éviter les dangers que l'électricité peut créer. Selon l'article 3.1.61 de la norme EN 60204-1, une personne compétente est : • Une personne ayant une formation, un enseignement et une expérience appropriés lui permettant de percevoir les risques et d'éviter les dangers liés à l'électricité. FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. Domino fournit des fiches de données de sécurité (SDS) comportant des informations de sécurité spécifiques aux lingettes de nettoyage de l'équipement. Les fiches de données de sécurité se trouvent dans la section MSDS du site web de Domino. Il existe aussi des avertissements sur chaque conteneur. Conseils de nettoyage ATTENTION Risque d'endommagement de l'équipement N'utilisez jamais de solutions de nettoyage non approuvées sur la surface de l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 11 SANTÉ ET SÉCURITÉ Utilisation AVERTISSEMENT Risque de pincement lors de l'utilisation d'un petit tampon. Lorsqu'un tampon plus petit est monté, la fonction d'inclinaison du tampon applicateur est limitée. Il existe un risque de se coincer entre le tampon et le bec distribu‐ teur. Éloignez les mains et les doigts de la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. Réinitialisation de l'arrêt machine Si le bouton de réinitialisation bleu [2] est allumé en continu, le bouton d'arrêt machine [1] doit être tourné avant qu'une réinitialisation ne soit possible. Un bouton de réinitialisation bleu clignotant signifie que l'arrêt machine est prêt à être réinitialisé. Remarque Ramenez l'applicateur manuellement à sa position de repos avant de réinitialiser l'arrêt machine. Pour réinitialiser un bouton d'arrêt machine activé : 1. Tournez le bouton noir d'arrêt machine dans un sens ou dans l'autre pour le faire ressortir. 2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation bleu clignotant. Le système est mis sous pression et les vérins retournent lentement à leur position de repos. La machine est maintenant prête à fonctionner. 1 2 [1] Bouton d'arrêt machi‐ ne [2] Bouton de réinitialisa‐ tion Reset Remarques 1. Après un arrêt machine, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine ou du bouton d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Respectez la législation locale en matière de signalisation. 12 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ Réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence (option) Pour réinitialiser et redémarrer la machine : 1. Ramenez de préférence l'applicateur manuellement à sa position de repos avant de réinitialiser l'arrêt d'urgence. 2. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence ROUGE activé dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez-le vers l'extérieur. 3. Appuyez une seule fois sur le bouton de réinitialisation BLEU sur le bloc d'arrêt d'urgence. Le système est mis sous pression et les vérins retournent lentement à leur position de repos. La machine est maintenant prête à fonctionner. Remarques 1. Après un arrêt machine/arrêt d'urgence, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine ou du bouton d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Assurez-vous que la législation locale concernant la signalisation est respectée. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 13 SANTÉ ET SÉCURITÉ Maintenance de l'applicateur AVERTISSEMENT Risque de déplacement inattendu. Risque de pincement. Coupez l'air comprimé de manière appropriée avant de commencer tout travail sur l'équipement. Avant de retirer les tuyaux d'air, dépressurisez l'applicateur. 1. Arrêtez l'applicateur. Tirez la vanne d'arrêt [4] vers le haut. 2. Arrêtez l'imprimante [1] et assurez-vous que l'alimentation électrique [2] est déconnectée. 3. Tournez la vanne d'arrêt manuel (facultatif pour T.D) [5] sur le kit de préparation d'air dans le sens des aiguilles d'une montre à 90°, voir aussi Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 60, Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 15. 4. Ouvrez et fermez plusieurs fois la vanne d'arrêt [3] sur le module de commande pour dépressuriser le système. 5 1 4 3 0 l 2 [1] Bouton Marche/Arrêt de l'imprimante [4] Vanne d'arrêt [2] Connecteur d'alimentation [5] Vanne d'arrêt manuel [3] Boutons Interruption/Réinitialisation Remarque Les instructions suivantes concernent uniquement les opérations effectuées à l'intérieur des capots de protection. 5. Retirer, si nécessaire, les barrières et les protections. 6. Vérifier l'absence de tension à l'aide d'un voltmètre. 14 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment Verrouillez la vanne d'arrêt manuel, avant tout entretien, pour éviter un démarrage inattendu de l'applicateur. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'applicateur à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. Il est important de verrouiller la vanne d'arrêt manuel avant de commencer tout entretien sur l'unité d'impression et d'application. 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 15 SANTÉ ET SÉCURITÉ LEVAGE DE L'ÉQUIPEMENT Pour manipuler l'unité d'impression et d'application en toute sécurité, suivez toutes les instructions de levage données dans ce manuel technique. AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque de blessure et/ou d'écrasement. Retirez les rouleaux d'étiquettes avant de soulever l'unité d'im‐ pression et d'application. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. Il existe un risque d'inclinaison de l'unité si elle est soulevée avec des rouleaux d'étiquettes. ATTENTION Câbles fragiles. Risque d'endommagement de l'équipement. Déconnectez tous les câbles. Si l'équipement doit être déplacé après son installation, assurez-vous que tous les câbles sont débranchés avant de le soulever. Notez toutes les connexions avant de procéder à la déconnexion. ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. Assurez-vous que l'itinéraire et la destination du bras sont exempts d'obstacles avant de déplacer une charge suspendue. Il doit être possible d'abaisser la charge au sol rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence. Lorsque vous déposez des charges, maintenez l'équipement de levage en place jusqu'à ce que la stabilité de la charge ait été établie. 16 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ Soulèvement manuel ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. Il est recommandé que deux personnes soulèvent l'unité d'impression et d'application par l'applicateur et le vérin de rembobinage de la bande silicone, ou si possible le rail de montage (flèche inférieure droite), pour éviter d'endommager l'équipement. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 17 SANTÉ ET SÉCURITÉ Levage mécanique ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Assurez-vous que l'anneau d'attelage est correctement fixé à la pla‐ que de montage et que la plaque de montage est correctement fixée à l'imprimante. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage [1], l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. N'utilisez que des élingues ou d'autres dispositifs approuvés pour le levage. Utilisez l'anneau d'attelage [1] fixé sur la plaque de montage [2] lorsque vous soulevez l'équipement avec un dispositif de levage. Utilisez un dispositif de levage résistant au poids de l'équipement, voir Données techniques à la page 36. Ne vous tenez jamais sous une charge suspendue. 3 1 2 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage 18 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Équipement de sécurité L'unité d'impression et d'application est équipée : • d'un bouton d'arrêt machine ou un bouton d'arrêt d'urgence ; • d'un kit de préparation d'air. Pour plus de détails, consultez Informations relatives à la conformité CE à la page 24. Arrêt machine L'unité d'impression et d'application doit être équipée d'un arrêt machine. L'arrêt machine est une fonction de sécurité externe pour arrêter le mouvement de l'applicateur. La vanne électrique tout-ou-rien, (consultez Kit de préparation d'air à la page 20), est contrôlé par l'arrêt machine. Lorsque l'arrêt machine est activé, l'air comprimé est coupé par la vanne tout-ou-rien. Réinitialisez l'arrêt machine pour démarrer l'air comprimé, consultez Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 12, Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 55. En cas d'urgence, le bouton d'arrêt machine ou un bouton d'arrêt d'urgence (en option) doit être utilisé. Remarque Les fonctions d'arrêt machine ne déconnectent pas l'alimentation électrique. Il est recommandé de noter l'emplacement du bouton d'arrêt machine. L'unité d'arrêt machine possède un bouton noir [1]. Appuyez sur le bouton d'arrêt machine pour fermer la vanne tout-ou-rien à commande électrique et arrêter le mouvement de l'applicateur. [1] Bouton d'arrêt machine 5 [2] Bouton de réinitialisation 6 1 2 [3] Connecteur de la vanne MARCHE/ARRÊT sur le kit de préparation d'air [4] Connecteur à l'imprimante [5] Prise/connecteur de court-circuit pour bou‐ cle extérieure [6] Connecteur pour fonction de réinitialisation externe (en option) 3 4 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 19 SANTÉ ET SÉCURITÉ Kit de préparation d'air Un kit de préparation d'air doit être installé entre l'alimentation en air comprimé et l'unité d'impression et d'application. La vanne tout-ou-rien à commande électrique [4] est commandée par l'arrêt machine. Lorsque l'arrêt machine est activé, l'air comprimé est coupé par la vanne tout-ou-rien. L'arrêt de la machine contrôle le mouvement de l'applicateur, voir Dispositifs de sécurité de la machine à la page 19. Réinitialisez l'arrêt de la machine pour activer l'air comprimé, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 12, Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 55. Le séparateur d'eau [6] dispose d'un tuyau de sortie [7] pour l'évacuation entièrement automatique des condensats (en option). 3 2 1 4 5 7 6 [1] Vanne MARCHE/ARRÊT à commande manuelle avec barre de verrouillage [2] Filtre régulateur avec barre de verrouillage [5] Manomètre [6] Séparateur d'eau [7] Tuyau de sortie [3] Câble M12 [4] Vanne MARCHE/ARRÊT à commande électrique 20 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ Bouton d'arrêt d'urgence (option) À titre facultatif, l'unité d'impression et d'application peut être équipée d'un bouton d'arrêt d'urgence. Il s'agit d'une fonction de sécurité complémentaire externe permettant d'arrêter l'applicateur. En cas d'urgence, il est plus facile d'accéder à un bouton d'arrêt d'urgence externe qu'à la vanne d'arrêt pneumatique du module applicateur. Remarque Cette fonction d'arrêt ne déconnecte pas l'alimentation électrique de l'imprimante. L'arrêt d'urgence est doté d'un bouton ROUGE et arrête le mouvement de l'applicateur et une partie de la ligne de production. Lorsque le bouton est enfoncé, l'air comprimé est immédiatement coupé et le mouvement de l'applicateur est interrompu. Il est recommandé de mémoriser l'emplacement du bouton d'arrêt d'urgence pour pouvoir rapidement arrêter l'équipement en cas de danger pour autrui ou en cas de dommage à l'équipement. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 21 SANTÉ ET SÉCURITÉ ZONE À RISQUE AVERTISSEMENT Pièces mobiles. Risque de pincement. Éteignez l'alimentation électrique et l'alimentation en air avant d'ac‐ céder à la zone à risque. Red = Risk area Yellow = Working area La zone à risque (de couleur rouge) est le volume sous l'unité où l'applicateur est monté et lorsque l'applicateur revient à sa position de repos. Le risque principal est le coincement ou l'écrasement des doigts lorsque l'applicateur revient à sa position de repos. Éloignez les mains et les doigts de la machine lorsque celle-ci est en fonctionnement. 22 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 SANTÉ ET SÉCURITÉ NIVEAUX DE BRUIT AVERTISSEMENT Niveaux de bruit élevés. Risque de dommages auditifs perma‐ nents. Utiliser un casque antibruit avec une bonne atténuation dans la gamme de fréquences 63 - 8 000 Hz. Domino n'a aucun contrôle sur les conditions spécifiques du site, la durée d'utilisation, l'état d'entretien ou le réglage de l'unité d'impression et d'application. Les données suivantes concernant le niveau sonore sont mesurées sur la plus petite et la plus grande des unités d'impression et d'application. Niveau de pression sonore et niveau de pic sonore Le niveau de bruit varie selon la configuration de la machine. Le niveau de pic sonore maximum, LpCpeak dB(C), est mesuré conformément à la directive CE relative aux machines 2006/42/CE. Le niveau de puissance acoustique maximum mesuré, LpA dB(A), est relevé sur la machine lorsque la fonction de soufflage du tampon est utilisée. Il est mesuré conformément à la directive relative aux machines EC 2006/42/EC. Impri‐ mante Tx50i Tx60i Type de tampon, taille Stroke (mm) (mm) 110x110 150x210 130 270 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 LpCpeak dB(C) LpA dB(A) 82.4 77.6 79.4 74.7 23 DESCRIPTION DU SYSTÈME CHAPITRE 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME IDENTIFICATION ET MARQUE CE Toutes les machines disposent d'une signalétique d'équipement à des fins d'identification. L'équipement porte la marque CE, un label qui garantit que l'équipement est conçu, fabriqué et décrit conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe 2A. Une machine possédant le marquage CE est accompagnée d'une déclaration de conformité CE. Informations relatives à la conformité CE L'installateur est tenu de terminer l'installation avant la mise en service, afin de se conformer pleinement à la directive relative aux machines. Selon les normes harmonisées ISO 4414-2010 et ISO 13849-1, une alimentation en air comprimé pour ce produit doit être installée avec : • Un filtre à air qui peut filtrer les substances nocives, solides, liquides et gazeuses • Un régulateur de pression qui protège contre les surpressions • Un manomètre qui mesure la pression et peut vérifier l'isolement et la dissipation • Une vanne marche/arrêt verrouillable à des fins d'entretien • Une vanne marche/arrêt électrique commandée par un arrêt machine ou un arrêt d'urgence (en option). L'installation doit également être complétée par un arrêt machine externe. Déclaration de conformité Une déclaration de conformité est fournie avec l'unité d'impression et d'application. 24 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME Étiquette de configuration Type: P/N: S/N: Rasande Date: YYYY-MM-DD UK REP Domino UK Limited, Trafalgar Way, Bar Hill Cambridge, CB23 8TU United Kingdom EPT075733_01 Domino Print and Apply AB Agnesfridsvägen 189 SE-213 75 Malmö Sweden www.domino-printing.com MADE IN SWEDEN La figure ci-dessus illustre un exemple de l'étiquette de configuration située sur le dessus de tous les S/SP. L'étiquette de configuration contient les informations suivantes : • Le nom du modèle de produit • Le numéro de pièce du produit • Le numéro de série du produit • Le nom, l'adresse et les coordonnées du fabricant • Informations de conformité locales • Date de fabrication, Année-Mois-Jour EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 25 DESCRIPTION DU SYSTÈME INTRODUCTION Unité d'impression et d'application Domino Mx-Series est une gamme d'unités d'impression et d'application industrielles modulaires et compactes. Elle a été conçue pour être utilisée sur des lignes de production afin d'imprimer et d'appliquer des étiquettes directement sur des produits, ainsi que sur des emballages, des palettes, etc. Selon le type d'applicateur, les étiquettes peuvent être appliquées sur n'importe quel côté du produit ou de l'emballage. Il existe plusieurs variantes des unités d'impression et d'application Mx-Series, mais elles comportent toujours deux modules, une imprimante et un applicateur. L'imprimante [1] est une imprimante à transfert thermique. L'applicateur [2] applique l'étiquette imprimée sur le produit. 1 2 [1] Imprimante 1 2 [2] Applicateur L'unité d'impression et d'application peut être équipée de plusieurs options : • Écran tactile de commande • Balise d'état • Dérouleur incliné • Kit bec réglable • Pied support • Etc. Pour obtenir plus d'informations, voir le manuel technique de l'imprimante. 26 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur Les applicateurs S/SP sont conçus pour minimiser le risque de blessures. Dans des conditions normales : • Si le tampon applicateur frappe un objet en cours de sortie, il libère l'étiquette et retour‐ ne à sa position de repos. • Si le tampon applicateur entre en contact avec une surface irrégulière, il s'incline lé‐ gèrement lors de la pose de l'étiquette. 2 Remarque Lorsqu'un tampon plus pe‐ tit est monté, la fonction d'in‐ clinaison est limitée. • • Si le tampon de l'applicateur rencontre un objet en revenant en position de repos, l'applicateur s'arrête et entre en mode er‐ reur. Pour sortir l'applicateur du mode er‐ reur, maintenez enfoncé le bouton d'inter‐ ruption/de réinitialisation, voir Boutons In‐ terruption/Réinitialisation à la page 50. Si le cycle de l'applicateur s'arrête en raison de l'absence de produit, il lance la fonction de soufflage, revient en position de repos et entre en mode erreur. Pour sortir l'appli‐ cateur du mode erreur, maintenez enfoncé le bouton d'interruption/de réinitialisation, voir Boutons Interruption/Réinitialisation à la page 50. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 1 [1] Panneau [2] Bouton Idle/Reset (x 2) 27 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur S/SP – configuration et fonctionnalité de base L'applicateur S/SP comporte une plaque mobile qui sort de sa position de repos pour démarrer un cycle d'application, puis revient en position de repos pour terminer le cycle d'application une fois l'étiquette appliquée sur le produit. Un capteur de position d'origine détecte lorsque le bras est dans sa position d'origine. Un tampon, fixé au bras, maintient l'étiquette imprimée par aspiration. Ce tampon peut être de différents types, voir Tampon à la page 32 selon la configuration. Le tampon est doté d'une cellule de contrôle d'étiquette intégrée qui est activée lorsqu'une étiquette est présente sur le tampon. Cela permet de s'assurer qu'une étiquette est présente sur le tampon après que l'impression a eu lieu et jusqu'à ce que l'étiquette ait été libérée sur le produit. Cela permet également de s'assurer qu'aucune étiquette n'est présente sur le tampon lorsqu'il atteint sa position de repos après un cycle d'application complet. La fonctionnalité de cellule de contrôle d'étiquette peut être désactivée. Le tampon est fixé au bras grâce à un adaptateur de tampon flexible dans lequel est installé un capteur de produit. Le capteur de produit est activé lorsque l'adaptateur de tampon est comprimé et/ou incliné lorsque le tampon rencontre un produit ou tout autre objet. L'activation du capteur de produit peut déclencher différentes actions, selon la configuration. Le capteur surveille également les rencontres non souhaitées lorsque le tampon revient en position de repos. De plus, des capteurs à l'intérieur du bras surveillent les coups indésirables lorsque le bras revient à sa position d'origine. 28 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME 12 11 10 9 1 8 2 4 7 6 3 5 [1] Connexion à l'imprimante [8] Support de l'applicateur [2] Module applicateur [9] Vanne d'arrêt [3] Bras de l'applicateur [10]Bouton d'interruption/de [10] réinitialisation, un de chaque côté [4] Adaptateur du tampon [5] Bec distributeur [6] Soufflage d'assistance [11]Connexion d'air sous pression [11] sous vide [12]Filtre [12] [7] Rail de montage EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 29 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur S/SP – Modes d'application Mode Tampon/Léchage Le mode Tampon/Léchage permet de choisir et/ou de combiner deux modes d'application différents pour appliquer une étiquette sur le devant du produit et/ou sur le dessus ou le côté du produit. Mode Tamponnage Dans ce mode, une étiquette est appliquée sur l'avant du produit à l'aide du tampon. Si une deuxième étiquette est requise sur le haut ou le côté du même produit, il est possible de combiner cette application avec le mode Léchage, voir Mode Léchage à la page 30. Mode Léchage Lorsque cette option est utilisée, une étiquette peut être appliquée en mode léchage sur le haut ou le côté du produit. Elle est généralement associée au mode Tampon, voir Mode Tamponnage à la page 30 pour appliquer une deuxième étiquette sur le produit. 30 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME Modes pose en angle Il existe deux modes de pose en angle, la pose en angle 1 et la pose en angle 2. Le mode à utiliser dépend du poids du produit et de la ligne de transport. Une partie de l'étiquette est appliquée sur le devant du produit et l'autre partie est appliquée en mode léchage sur le produit dans les deux modes. Mode de pose en angle 1 En mode de pose en angle 1, la pression d'air retenant le bras est complètement relâchée une fois que le produit a été détecté. Par conséquent, si ce mode est combiné avec un capteur de produit externe, il peut servir à l'étiquetage des produits de faible poids. Pour plus d'informations et de paramètres, consultez le manuel d'installation du S &S.D. Mode de pose en angle 2 En mode de pose en angle 2, la pression de l'air pousse le bras et une force plus élevée est donc requise pour le repousser. Le produit est détecté par le capteur de position finale situé dans le bras, lorsque le bras commence à reculer. Une seule temporisation d'application doit être configurée en mode de pose en angle 2. Pour plus d'informations et de paramètres, consultez le manuel d'installation du S & S.D. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 31 DESCRIPTION DU SYSTÈME Tampon Le tampon est conçu pour appliquer une étiquette sur la surface du produit lorsque le produit appuie contre le tam‐ pon. Le tampon comporte des canaux d'aspiration qui maintiennent l'étiquette imprimée, ainsi que des orifices d'aspi‐ ration doux pour une meilleure applica‐ tion de l'étiquette. Il est possible d'ap‐ pliquer des étiquettes plus petites que la taille du tampon ; toutefois, si elles sont nettement plus petites, la cellule de contrôle d'étiquette devra peut-être être désactivée. La cellule de contrôle d'étiquette est po‐ sitionnée au centre du tampon. 32 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME INFORMATIONS GÉNÉRALES Stockage Si l'équipement doit être stocké, il doit se trouver à l'intérieur dans un environnement sec, voir la section Environnement à la page 36 du manuel pour en savoir plus sur les conditions de stockage. Pour le stockage des palettes, prévoyez environ 500 mm d'espace libre autour et au-dessus des palettes pour l'accès et la ventilation. N'empilez pas l'équipement. Pour préparer l'équipement installé pour le stockage, veuillez suivre les instructions de la section Avant le transport à la page 34. Manipulation Manipulez l'équipement avec précaution pendant le transport et l'installation. L'imprimante doit normalement être placée en position verticale. N'empilez pas l'équipement. Attendez que l'installation puisse démarrer, avant de déballer les palettes. S/SP Applicateur Unité d'impression et de dépose S/SP Applicateur Type d'applicateur Tamp Dimensions Applicateur + poids du module applicateur VoirDimensions de l'installation - Applica‐ teur S à la page 40 etDimensions de l'instal‐ lation - Applicateur SP à la page 41 S 6,6-8,1 kg (14,6-17,9 lb) Poids du support de montage : Environ. 2,2 kg (4,8 lb) Poids de l'alimentation : 2,8 kg (6,2 lb) Longueur de fonctionnement maximale du jet (à préciser lors de la commande) 130 mm et 270 mm SP 6,2 à 7,7 kg (13,7 à 17,0 lb) Poids du rail de montage + soufflage d'assis‐ 0,6 kg (1,3 lb) tance : Pression d'air recommandée : EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 6 bar 33 DESCRIPTION DU SYSTÈME Type de tampon Taille du tampon Taille d'étiquette Tampon 50 x 66 mm 80 x 66 mm 110 x 66 mm 110 x 110 mm 110 x 160 mm 110 x 210 mm 150 x 66 mm 150 x 110 mm 150 x 210 mm 50 x 66 mm 80 x 66 mm 100 x 66 mm 110 x 110 mm 110 x 160 mm 110 x 210 mm 150 x 66 mm 150 x 110 mm 150 x 210 mm Remarque Les tampons spécifiques au client ne sont pas répertoriés ici. Type d'applicateur Raccordement à l'alimentation électri‐ que : Étiquette en veille : Application (un cycle) : Tx50i avec tampon Tamp Tx60i avec tampon Voir le manuel technique de l'imprimante Consommation d'air type 180 l/min 5,64 l 187.8 l/min 11.76 ll Vitesse du cycle maximale recomman‐ dée : 55 étiquettes/min 33 étiquettes/min 30 m/min 30 m/min Vitesse d'impression maximale recom‐ mandée 200 mm/s 125 mm/s Vitesse linéaire maximale recommandée du convoyeur : Remarque Les tampons spécifiques au client ne sont pas répertoriés ici. Inspection Inspectez toujours l'équipement après le transport. Tous les dommages occasionnés durant le transport doivent être signalés par la compagnie de transport. Utilisez la liste de colisage pour vérifier que rien ne manque. Si Domino est responsable du transport des marchandises, prenez note de tout dommage. Contactez Domino et fournissez des photos et une description des dommages. Avant le transport L'équipement est destiné à une installation permanente dans une position préétablie. Si l'équipement est déplacé vers un autre emplacement, veuillez suivre les instructions suivantes : 1. Marquez les câbles avant de les retirer. 2. Démontez l'équipement. 3. Soulevez l'équipement, voir la section Levage de l'équipement à la page 16. 34 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME 4. Placez l'imprimante et ses accessoires sur une palette de taille appropriée. Il est recommandé de fixer l'imprimante à la palette avec des vis. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. Remarque Pour éviter d'endommager l'unité d'impression et d'application, veillez à utiliser des vis de fixation de la longueur appropriée. 5. Fixez l'unité à la palette à l'aide des rails de support et des vis de fixation. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. Remarque Il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette et une protection en carton pour protéger l'équipement pendant le transport. 6. Pour plus de protection, il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette autour de l'équipement et une protection en carton pour protéger le dessus. 7. Fixez l'équipement sur la palette avec des sangles pendant le transport. 8. Utilisez un chariot élévateur pour déplacer la palette avec l'équipement. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 35 DESCRIPTION DU SYSTÈME DONNÉES TECHNIQUES Environnement Valeur Plage de température (fonctionnement) : +5 °C à +45 °C (42 ºF à 113 ºF) Humidité : 10 à 85 % HR (sans condensation) Plage de température (stockage) : -20 ºC à +60 ºC (-4 ºF à +140 ºF) Pour plus d'informations sur l'imprimante et les supports d'impression : Voir le manuel technique de l'imprimante. APPLICATEUR S/SP – OPTIONS MÉCANIQUES Kit de position de fin réglable Le kit de position de fin réglable est fixé sur le vérin derrière les caches du module applicateur. Il se compose d'un dispositif d'arrêt mécanique et d'un capteur de position de fin. Il est utilisé pour limiter la distance de stroke du vérin linéaire. De manière générale, il est utilisé pour le mode Soufflage, pour arrêter le tampon à une distance appropriée de la surface du produit où le capteur de position de fin est activé pour initier la libération de l'étiquette. Lorsqu'il est positionné pour une limitation minimale de la distance de stroke, il réduit la distance de stroke maximale possible de 30 mm. 36 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 DESCRIPTION DU SYSTÈME Bec distributeur ajustable Un bec distributeur ajustable peut être installé pour un débit plus élevé. Avec le bec distributeur ajustable, l'impri‐ mante peut imprimer sur toute la sur‐ face de l'étiquette sans recul. Cela per‐ met de gagner du temps et donc d'aug‐ menter la capacité, en particulier pour les applications avec des étiquettes courtes et/ou une courte distance au produit. Le bec distributeur ajustable augmen‐ te la distance maximale possible avec le produit d'environ 25 mm et il réduit également la distance de déplacement requise par le vérin linéaire, ce qui aug‐ mente encore la capacité. Le bec distributeur ajustable peut être utilisé avec n'importe quel type de tam‐ pon, mais la longueur maximale du tampon/étiquette peut être limitée. Remarque Lorsqu'un bec ajustable est utilisé, une ou plusieurs étiquettes sont déjà imprimées. Cela signifie que la dernière étiquette imprimée n'est pas appliquée. Cela n'a normalement pas d'importance pour la production par lots, mais il est nécessaire d'en tenir compte dans tous les autres cas. Capteur de position de fin de course L'applicateur S/SP peut être équipé d'un capteur de position de fin de course qui est fixé au vérin et est activé lorsque ce dernier atteint sa position de fin de course/extérieure. L'activation du capteur de fin de course peut déclencher différentes actions, selon la configuration. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 37 INSTALLATION CHAPITRE 3 INSTALLATION INSTALLATION DE L'UNITÉ D'IMPRESSION ET D'APPLICATION Toutes les connexions internes d'air et d'électricité de l'unité d'impression et d'application sont effectuées en usine. Toutes les connexions externes, telles que l'air comprimé, l'alimentation électrique, la communication avec l'imprimante, le kit de préparation d'air, l'arrêt d'urgence et tout équipement en option, doivent être connectés lorsque l'unité est installée sur le site. Conditions requises sur site AVERTISSEMENT Conditions ambiantes Risque d'étincelles statiques. N'installez pas l'unité d'impression et d'application dans des en‐ vironnements dangereux ni à proximité de gaz ou de solvants inflammables. L'unité d'impression et d'application doit être montée de façon sécurisée à l'emplacement souhaité. Elle ne doit pas être placée à proximité d'une source de chaleur ou à la lumière solaire directe. Elle ne doit pas être placée dans un environnement dangereux, ni très près de solvants ou gaz inflammables. L'unité d'impression et d'application ne convient pas à une utilisation extérieure. L'unité d'impression et d'application est destinée à une utilisation dans les conditions ambiantes suivantes. Température Unité standard (aucun accessoire) : +5 °C à +45 °C (42 ºF à 113 ºF) Humidité Unité standard (aucun accessoire) : 10 à 85 % sans condensation 38 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 INSTALLATION Pré-installation Prenez en considération l'installation optimale avant de démarrer le travail : • Hauteur correcte • Position et orientation • Sens du convoyeur • Côté opérateur, etc. • Points de connexion d'air et d'électricité. Remarque Tenez compte du besoin d'accéder à la machine pour le nettoyage, les changements d'étiquettes et l'entretien courant. Lisez la nomenclature. Abordez ces questions avec les opérateurs responsables de l'équipement. Cet équipement ne convient pas à une utilisation dans des endroits où des enfants sont susceptibles d'être présents. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 39 INSTALLATION Dimensions de l'installation - Applicateur S Les données techniques présentées ci-dessous pour une Tx50i/Tx60i avec applicateur S représentent un équipement de la plus petite taille et aux configurations plus importantes. Applicateur S-130 avec tampon 50x66 mm et imprimante Tx50i. Et applicateur S-270 avec tampon 150x210 mm et imprimante Tx60i. Pour plus d'informations sur les équipements non standard, contactez Domino. 168-374 625 Toutes les mesures sont en mm. 261-316 752-942 Remarque Les hauteurs, longueurs et largeurs peuvent varier en fonction de la configuration. Pour des mesures supplémentaires, contactez Domino. 40 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 INSTALLATION Dimensions de l'installation - Applicateur SP 156-346 625 Les données techniques présentées ci-dessous pour une Tx50i/Tx60i avec applicateur SP représentent un équipement de la plus petite taille et aux configurations plus importantes. Applicateur S-130 avec tampon 50x66 mm et imprimante Tx50i. Et applicateur SP-270 avec tampon 150x210 mm et imprimante Tx60i. Pour plus d'informations sur les équipements non standard, contactez Domino. 379-542 627-681 Toutes les mesures sont en mm. Remarque Les hauteurs, longueurs et largeurs peuvent varier en fonction de la configuration. Pour des mesures supplémentaires, contactez Domino. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 41 INSTALLATION Dimensions – plaque de montage 0 18 31 50 94 M8 (2x)** 75 15 Toutes les dimensions sont en mm. 6,5 (4x)* 191 180 174,5 M6 (4x) 135,5 R5,5 M8 (8x) 124,5 111 M6 (4x) 90 73 56 54 35 13 0 0 13,5 34 24,5 45,5 62,5 79,5 100,5 91 111,5 125 R12,5 (6x) * Trous de montage pour unité Tx50i/Tx60i. ** Trous de fixation pour l'anneau d'attelage. 42 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 INSTALLATION Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air 140 145 150 95 87.5 62.5 55 0 5 10 Toutes les dimensions sont en mm. 0 8.5 25 35 40 55 70 5.3 (x8) 75 101.5 88 62 0 110 M5 (x6) Dimensions - plaque de montage de l'unité d'arrêt machine Toutes les dimensions sont en mm. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 43 INSTALLATION Alimentation en air comprimé et connexion Connectez l'unité d'impression et d'application à une arrivée d'air comprimé non contaminé, à une pression de 6 bars. Pour une durée de vie optimale et un temps d'arrêt minimal, il est recommandé d'utiliser de l'air comprimé filtré, sec et sans huile. Raccordez l'équipement à l'alimentation en air comprimé à l'aide d'un tuyau d'air, PUN-10x1.5-SW, d'un diamètre extérieur de 10 mm. Qualité recommandée : ISO 8573-1 classe 3.4.3 ou supérieure. La norme ISO 8573-1 spécifie les classes de pureté de l'air comprimé en ce qui concerne les particules, l'eau et l'huile. La classe de pureté 3.4.3 établit les exigences suivantes : • Taille max. de particule 5 µm, concentration max. de particules 5 mg/m3 • Point de rosée +3 °C • Concentration en huile max. 1,0 mg/m3. Il est important que l'air comprimé soit alimenté à 6 bars et que la pression varie peu. Les variations de pression d'air peuvent affecter la précision lors de l'application de l'étiquette. 44 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 INSTALLATION Déballage de l'équipement AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque d'écrasement. Utilisez un équipement de levage agréé, voir Levage de l'équipement à la page 16 pour les instructions. L'unité n'est pas équilibrée autour du point de fixation de l'anneau d'attelage. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage, l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. L'équipement livré peut varier en fonction de la commande. Vérifiez que le contenu livré correspond au bon de livraison et signalez immédiatement toute différence à Domino. Sortez l'imprimante, l'unité d'impression et les accessoires de l'emballage. L'équipement peut être levé manuellement ou par un dispositif de levage. Lisez toujours attentivement les instructions de levage, voir la section Levage de l'équipement à la page 16 avant de déplacer ou de soulever l'équipement. 1. Retirez le matériel d'emballage, les rehausses pour palette, etc. de l'unité d'impression et d'application. 2. Retirez toutes les vis de fixation, les sangles ou autres dispositifs de fixation qui fixent l'équipement à la palette. 3. Si l'équipement doit être soulevé avec un dispositif de levage (voir image) : • Fixez la plaque de montage [2] à l'imprimante à l'aide de quatre vis M6x25. • Fixez l'anneau d'attelage [1] à la plaque de montage. 1 3 2 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 45 INSTALLATION Options de montage du bloc d'alimentation Il existe plusieurs manières de fixer le bloc d'alimentation sur l'imprimante ou sur le support. A B C D E 46 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 INSTALLATION 8 3 6 1 2 C MT990111 7 D 4 5 9 E A MT11207 MT11206 MT11205 B MT11202 MT11203 MT11204 [1] Support de montage d'alimentation [6] Vis, M5x10 mm [2] Support latéral de l'alimentation [7] Vis, M8x25 mm [3] Montage des attaches pour câbles, M4 [8] Vis, M4x6 mm [4] Vis, M3x14 mm [9] Vis, M8x16 mm [5] Vis, M4x16 mm EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 47 INSTALLATION DÉMANTÈLEMENT Suivez la législation en vigueur dans votre pays avant de mettre l'équipement au rebut. L'applicateur se compose des matières suivantes : • Acier inoxydable • acier galvanisé • Aluminium anodisé • Matières plastiques : • ABS (acrylonitrile-butadiène-styrène) • PA-GF (polyamide) • PC (polycarbonate) • PE (polyéthylène) • POM (polyoxyméthylène) • PVC (polyvinylchlorure) • Tôle trapézoïdale • Composants électroniques. 48 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 UTILISATION CHAPITRE 4 UTILISATION MARCHE/ARRÊT L'applicateur est alimenté via l'imprimante. Pour obtenir plus d'informations, voir le manuel technique de l'imprimante. MARCHE/ARRÊT AIR COMPRIMÉ Couper l'air 1. Appuyez sur l'un des boutons Interruption/Réinitialisation [1] sur l'applicateur pour dépressuriser le cylindre de l'applicateur. 2. Tirez la vanne d'arrêt [2] sur le module de commande vers le haut, ou tournez la vanne d'arrêt manuel [3] sur le kit de préparation d'air, dans le sens des aiguilles d'une montre à 90°, consultez également Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 60, Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 15. 3 2 1 0 l [1] Boutons Interruption/Réinitialisation [3] Vanne d'arrêt manuel [2] Vanne d'arrêt Rallumez l'alimentation en air Utilisez la même vanne d'arrêt que celle utilisée pour couper l'air. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 49 UTILISATION BOUTONS INTERRUPTION/RÉINITIALISATION L'applicateur est doté de deux boutons Interruption/Réinitialisation (un de chaque côté). En appuyant sur l'un des boutons une fois, l'applicateur passe en mode veille et le vérin est dépressurisé. Il est maintenant possible de déplacer manuellement l'applicateur vers l'intérieur et l'extérieur. De plus, le tampon subira une perte de vide et si une étiquette est imprimée mais n'a pas été placée sur le produit, elle sera libérée. Si la fonction de traitement continu sous vide est activée, toute étiquette imprimée qui n'est pas placée sur le produit sera toujours maintenue par le tampon. Pour réinitialiser l'applicateur, appuyez sur l'un des boutons idle/reset et maintenez-le enfoncé pendant plus d'une seconde. Le vérin est à nouveau pressurisé et il revient lentement en mode basse pression à sa position de repos. Une fois celle-ci atteinte, il repasse en mode haute pression. 50 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 UTILISATION APPLICATEUR – MARCHE / ARRÊT / REDÉMARRAGE L'applicateur ne fonctionnera que lorsque l'air comprimé est activé et lorsqu'un signal de démarrage est émis. Lorsque l'air comprimé est activé et que le système est complètement pressurisé, l'applicateur est prêt à démarrer. Démarrage de la pose L'applicateur ne peut pas démarrer tant qu'une étiquette n'est pas imprimée ou alimentée. Le signal de démarrage de l'applicateur peut être donné comme suit : • Par détecteur de produit, ou autre signal de démarrage, transmis à l'entrée de pose sur la carte d'E/S. • Par commandes logicielles • De manière automatique lorsque l'étiquette est imprimée (pose auto). Arrêt de la pose Il existe plusieurs façons d'arrêter l'applicateur. Il est important de choisir la méthode la plus appropriée à chaque occasion : Action Description Arrêter l'imprimante ; débran‐ cher l'alimentation électrique ou débrancher le cordon d'alimen‐ tation principal. L'air du tampon sera coupé dans le module applicateur si l'alimentation électrique de l'imprimante est interrom‐ pue par le retrait du cordon d'alimentation ou de toute autre manière. Utiliser la vanne d'arrêt. Appuyez sur le bouton de veille/d'alimentation de l'im‐ primante et tirez la vanne d'arrêt située en haut du module de contrôle vers le haut. L'applicateur s'arrête immédiatement, le piston reste dans la même position et le système est dépressurisé. Remarque Cela ne déconnecte pas l'alimentation électrique. Remarque Il est possible d'actionner la vanne d'ar‐ rêt sans appuyer sur le bouton de veille/d'ali‐ mentation, mais cela provoquera une erreur de perte de pression. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 51 UTILISATION Action Description Retirer le capot de l'imprimante. Relever la tête d'impression. Ouvrir le rouleau de décollage. Si le capot de l'imprimante est retiré, la tête d'impres‐ sion est soulevée ou le rouleau de décollage ouvert, un signal est déclenché et l'imprimante s'arrête. L'applica‐ teur est toujours sous pression et actif. Remarque Cela ne déconnecte pas l'alimentation électrique. Remarque Il est possible de configurer cette fonction pour que cette opération n'arrête PAS l'équi‐ pement. Utilisez un bouton d'interrup‐ tion/de réinitialisation. En appuyant sur l'un des boutons une fois, l'applicateur passe en mode veille et le vérin est dépressurisé. Remarque Cela ne déconnecte pas l'alimentation électrique. Utilisez le bouton d'arrêt machi‐ ne ou le bouton d'urgence ROU‐ GE en option. Appuyez sur l'un de ces boutons pour couper l'alimenta‐ tion en air de l'unité d'impression et d'application, ce qui entraîne l'arrêt de l'applicateur. Remarque Ces fonctions d'arrêt ne déconnectent pas l'alimentation électrique. 52 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 UTILISATION Redémarrage de l'application Selon la façon dont l'applicateur a été arrêté, il existe plusieurs manières de redémarrer la fonction de pose. Réinitialisez toutes les erreurs sur l'imprimante. Voir le manuel technique de l'imprimante. Si le système a été arrêté des manières suivantes : Description Action Coupure de l'alimentation élec‐ trique, retrait du cordon d'ali‐ mentation. Branchez le cordon d'alimentation et allumez l'impri‐ mante. Utilisation de la vanne d'arrêt. Appuyez sur le bouton En ligne/Hors ligne situé sur l'im‐ primante et tirez la vanne d'arrêt vers le bas pour pres‐ suriser le système. Utilisation du bouton d'arrêt ma‐ Réinitialiser l'arrêt de la machine ou l'arrêt d'urgence, chine ou du bouton d'urgence voir Réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence (option) à ROUGE (en option). la page 13, Réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence (op‐ tion) à la page 56 Retirer le capot de l'imprimante. Ouvrir la tête d'impression. Ouvrir le rouleau de décollage. Appuyer sur un bouton d'inter‐ ruption/de réinitialisation. Replacer le capot de l'imprimante. Fermer la tête d'impression. Fermer le rouleau de décollage. Appuyez sur l'un des boutons d'interruption/de réinitiali‐ sation pendant 1 seconde, voir Boutons Interruption/Ré‐ initialisation à la page 50 pour plus d'informations. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 53 UTILISATION ARRÊT POUR L'ENTRETIEN Débranchez l'alimentation de l'imprimante et dépressurisez l'applicateur avant de commencer votre travail. ACCÈS À L'IMPRIMANTE L'accès à l'imprimante se fait en déplaçant le bras de l'applicateur. Appuyez sur l'un ou l'autre des boutons d'interruption/de réinitialisation pour dépressuriser, puis déplacez le bras de l'applicateur à la main pour l'écarter du passage. Remarque Replacez le bras de l'applicateur dans sa position d'origine une fois l'opération de maintenance terminée. 54 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 UTILISATION RÉINITIALISATION DE L'ARRÊT MACHINE Si le bouton de réinitialisation bleu [2] est allumé en continu, le bouton d'arrêt machine [1] doit être tourné avant qu'une réinitialisation ne soit possible. Un bouton de réinitialisation bleu clignotant signifie que l'arrêt machine est prêt à être réinitialisé. Remarque Ramenez l'applicateur manuellement à sa position de repos avant de réinitialiser l'arrêt machine. Pour réinitialiser un bouton d'arrêt machine activé : 1. Tournez le bouton noir d'arrêt machine dans un sens ou dans l'autre pour le faire ressortir. 2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation bleu clignotant. Le système est mis sous pression et les vérins retournent lentement à leur position de repos. La machine est maintenant prête à fonctionner. 1 2 [1] Bouton d'arrêt machi‐ ne [2] Bouton de réinitialisa‐ tion Reset Remarques 1. Après un arrêt machine, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine ou du bouton d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Respectez la législation locale en matière de signalisation. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 55 UTILISATION RÉINITIALISER LE BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE (OPTION) Pour réinitialiser et redémarrer la machine : 1. Ramenez de préférence l'applicateur manuellement à sa position de repos avant de réinitialiser l'arrêt d'urgence. 2. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence ROUGE activé dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez-le vers l'extérieur. 3. Appuyez une seule fois sur le bouton de réinitialisation BLEU sur le bloc d'arrêt d'urgence. Le système est mis sous pression et les vérins retournent lentement à leur position de repos. La machine est maintenant prête à fonctionner. Remarques 1. Après un arrêt machine/arrêt d'urgence, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine ou du bouton d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Assurez-vous que la législation locale concernant la signalisation est respectée. 56 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 UTILISATION RÉINITIALISATION D'UNE ALERTE D'APPLICATEUR Il existe deux manières de réinitialiser une alerte d'applicateur. Réinitialisez une alerte avec l'applicateur. 1. Résolvez le problème avec l'applicateur. 2. Appuyez d'abord et relâchez l'un des boutons Inter‐ ruption/Réinitialisation [1] de l'applicateur. 3. Puis, appuyez sur le bouton d'interruption/de réin‐ itialisation et maintenez-le enfoncé jusqu'à la réin‐ itialisation. 4. Vérifiez la liste d'alertes pour voir si l'alerte a dispa‐ ru. 1 [1] Boutons Interrup‐ tion/ Réinitiali‐ sation Réinitialisez une alerte avec l'arrêt de la machine. 1. Résolvez le problème avec l'applicateur. 2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation [2] sur le bloc d'arrêt machine. 3. Vérifiez la liste d'alertes pour voir si l'alerte a disparu. 2 Reset [2] Bouton de réinitialisation Si le problème à l'origine de l'alerte existe toujours, une nouvelle alerte remplacera l'ancienne. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 57 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE CHAPITRE 5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE MAINTENANCE Nettoyer l'applicateur AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. ATTENTION Méthodes de nettoyage incorrectes. Risque d'endommagement de l'équipement. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d'outils mécaniques qui pour‐ raient endommager l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. Maintenance de l'applicateur AVERTISSEMENT Système sous pression. Risque de blessure. Coupez l'air comprimé de manière appropriée avant de commencer tout travail sur l'équipement. Dépressurisez l'applicateur avant de retirer les tuyaux d'air. Observez toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'air comprimé. AVERTISSEMENT Système sous pression. Risque de pincement. Remettez systématiquement tous les vérins en position de repos avant de redémarrer la machine. 58 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Changement du filtre sous vide 1 [1] Porte-filtre sous vide Pour maintenir des performances optimales, contrôlez et remplacez régulièrement le filtre sous vide, le cas échéant. La fréquence de contrôle dépend des conditions dans l'environnement. 1. Dévissez et retirez le porte-filtre sous vide [1]. 2. Remplacez le filtre et le silencieux. 3. Montez et fixez le porte-filtre sous vide. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 59 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Maintenance du kit de préparation d'air Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment Verrouillez la vanne d'arrêt manuel, avant tout entretien, pour éviter un démarrage inattendu de l'applicateur. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'applicateur à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. Il est important de verrouiller la vanne d'arrêt manuel avant de commencer tout entretien sur l'unité d'impression et d'application. 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage 60 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Remplacement de la cartouche filtrante/du siphon Remplacez la cartouche filtrante toutes les 1000 heures de fonctionnement. 1. Déconnectez l'entrée d'air. [1] Glissière de verrouillage 5 [2] Cuve du filtre/Siphon 4 [3] Plaque du filtre [4] Ancienne cartouche filtrante [5] Nouvelle cartouche filtrante 1 2 3 2. Poussez la glissière de verrouillage [1] dans le sens de la flèche. 3. Tournez la cuve du filtre/le siphon [2] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessus. 4. Retirez la cuve du filtre/le siphon de l'appareil. 5. Nettoyez le siphon. 6. Tournez la plaque du filtre [3] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 7. Inspectez la cartouche filtrante [4]. Remplacez-la si elle est sale. 8. Saisissez la nouvelle cartouche filtrante [5] par le bas. Un support est intégré dans la cartouche filtrante de 5 mm. 9. Serrez à la main la nouvelle cartouche filtrante à l'aide la plaque du filtre. 10. Réinstallez les différentes pièces dans l'ordre inverse. Remarques 1. La glissière de verrouillage de la cuve du filtre/du siphon doit être située en face de la grande ouverture du boîtier. 2. La glissière de verrouillage doit émettre un clic audible lorsque la butée est atteinte. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 61 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Vider le séparateur d'eau Tournez la vis de drainage [1] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessous. Remarque Il existe une option pour connecter un tuyau de sortie pour l'évacuation automatique des condensats. 1 [1] Vis de drainage 62 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE BASE Remarque Consultez le manuel technique de l'imprimante pour plus d'informations sur le dépannage de l'imprimante. L'étiquette est imprimée mais pas appliquée Cause possible Actions Remarque Vérifiez si une alerte/erreur s'affiche sur l'écran tactile intégré. Suivez les conseils pour remédier à l'alerte/l'erreur. Pression d'air entrant Vérifiez la pression sur l'air entrant. Filtre sous vide Vérifiez le filtre sous vide. Remplacez le filtre sous vide, voir Changement du filtre sous vide à la page 59. L'alimentation en électricité ou en air ne fonctionne pas. L'applicateur ne revient pas en position de repos. Vérifiez les interrupteurs d'alimentation et les vannes d'air. Vérifiez l'alimentation en air et la pression. Vérifiez s'il y a un problème mécanique. Vérifiez le fonctionnement du capteur de position de repos, réglez-le si nécessaire. Pour plus d'in‐ formations, consultez le Guide de référence de l'ingénieur pour l'applicateur S. L'arrêt de la machine est acti‐ Réinitialiser l'arrêt, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à vé. la page 12, Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 55. Les câbles sont mal raccor‐ dés. Vérifiez s'il y a des câbles desserrés. Vérifiez le schéma de câblage. L'étiquette n'a pas été appliquée dans la bonne position Cause possible Actions L'applicateur n'est pas aligné Réglez l'alignement entre l'imprimante et le tampon applica‐ ou est hors de sa position en teur. Consultez le guide de référence de l'ingénieur pour en longueur ou en largeur. savoir plus. Changez l'applicateur s'il est endommagé. Résidus de colle sur le tam‐ pon applicateur. Étiquettes enroulées autour du tube de soufflage d'assis‐ tance. Nettoyez le tampon applicateur, voir Nettoyer l'applicateur à la page 58 pour plus d'informations. Vérifiez comment les étiquettes sont mises en place. Voir le manuel technique de l'imprimante pour plus de détails sur la mise en place correcte. Les orifices d'aspiration dans Nettoyez les orifices de soufflage dans le tube. le tube de soufflage d'assis‐ tance sont obstrués. EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 63 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Les étiquettes n'adhèrent pas correctement Cause possible Actions Manipulation/stockage incor‐ Vérifiez l'état des étiquettes. rect de l'étiquette. 64 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 EPT086733 FR - Issue 1 - 06 Novembre 2023 65 Manuel du produit Mx-Series Domino Domino Printing Sciences plc a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc 2023. Tous droits réservés. Pour obtenir de la documentation supplémentaire, y compris d'autres langues disponibles, scannez le code QR ou accédez à https://mydomino.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel: +44 (0)1954 782551 Fax: +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com EPT086733 French Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP31 78511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.