GE Moisture Image série 1 Manuel utilisateur
GE Industrial
Sensing
Moisture Image série 1
Hygromètre
Manuel abrégé
GE Industrial
Sensing
Moisture Image série 1
Hygromètre
Manuel abrégé
914-108B3-FR
Novembre 2004
L’hygromètre Moisture Image série 1 est un produit GE Panametrics. GE Panametrics a rejoint d’autres secteurs d’activité de détection haute technologie GE sous un nouveau nom—GE Industrial, Sensing.
Novembre 2004
Garantie
Chaque instrument fabriqué par GE Infrastructure Sensing, Inc. est garanti contre tout défaut de fabrication et vice de matériau. La fiabilité dans le cadre de cette garantie est limitée au rétablissement du fonctionnement correct de l’instrument ou à son remplacement, à la seule discrétion de GE Infrastructure Sensing. Les fusibles et les batteries sont spécifiquement exclus de toute responsabilité. Cette garantie prend effet à partir de la date de livraison à l’acheteur initial.
Si GE Infrastructure Sensing, Inc. détermine que l’équipement est défectueux, la période de garantie sera de :
•
un an pour les pannes électroniques générales de l’instrument
•
un an pour les pannes mécaniques du capteur
Si GE Infrastructure Sensing, Inc. détermine que l’équipement a été endommagé suite à une utilisation ou une installation impropre, l’utilisation de pièces de rechange non autorisées ou de conditions d’exploitation non conformes aux consignes fournies par GE
Infrastructure Sensing, Inc., les réparations ne seront pas couvertes par cette garantie.
Les garanties énoncées ici sont exclusives et remplacent toutes les autres garanties qu’elles soient prévues par la loi, expresses ou tacites (y compris les garanties de qualité commerciale et d’adaptation à une utilisation particulière, et les garanties découlant de tractations commerciales).
Modalités de renvoi
Si un instrument GE Infrastructure Sensing, Inc. présente un dysfonctionnement durant la période de garantie, procédez comme suit :
1. Notifiez GE Infrastructure Sensing, Inc., en fournissant une description complète du problème et le numéro de modèle et le numéro de série de l’instrument. Si la nature du problème indique la nécessité d’une réparation en usine, GE Infrastructure Sensing,
Inc. émettra un numéro d’AUTORISATION DE RETOUR (RA) et vous fournira des instructions d’expédition pour le retour de l’instrument à un centre de SAV.
2. Si GE Infrastructure Sensing, Inc. vous demande d’envoyer votre instrument à un centre de SAV, il devra être expédié prépayé au centre de réparation agréé indiqué dans les instructions d’expédition.
3. Dès réception, GE Infrastructure Sensing, Inc. évaluera l’instrument pour déterminer la cause de la panne.
Ensuite, l’une des mesures suivantes sera prise :
•
Si les dommages sont couverts par la garantie, l’instrument sera gratuitement réparé et retourné à son propriétaire.
•
Si GE Infrastructure Sensing, Inc. détermine que les dommages ne sont pas couverts par la garantie ou si la garantie a expiré, une estimation du coût des réparations aux tarifs standard sera fournie. Dès réception de l’autorisation à continuer du propriétaire, l’instrument sera réparé et retourné.
iii
Novembre 2004
Table des matières
Chapitre 1: Informations générales
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Déballage de l’hygromètre série 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Vérification de l’étanchéité de la cellule à oxygène Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Choix d’un site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Mise à la terre de l’hygromètre série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Considérations relatives aux sondes d’humidité et de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Plage de températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Condensation de l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Utilisation statique ou dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Stockage à long terme et stabilité fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
À l’épreuve des interférences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Matériaux corrosifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Consignes relatives au système d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Systèmes d’échantillonnage d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Systèmes d’échantillonnage d’oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Chapitre 2: Installation
Montage du système d’hygrométrie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Montage du boîtier de l’électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Montage du système d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Montage de la cellule à oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Installation des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sondes d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cellule à oxygène Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Branchements électriques de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Branchement des canaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Branchement de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Branchement des sondes d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Branchement de la cellule à oxygène Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Établissement d’un écoulement gazeux à travers la cellule à oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Branchement des sorties de l’enregistreur proposé en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Accès aux cartes de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Réglage des blocs-commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Remise en place de la carte de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Branchement des enregistreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Branchement d’alarmes facultatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
v
Novembre 2004
Table des matières (suite)
Chapitre 3: Configuration et mode d’emploi
Procédure de mise en route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Programmation de l’hygromètre série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Structure des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Utilisation du pavé de touches et du mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Affichage des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Modes et unités de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Changement de mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Configuration de l’affichage au format matriciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Configuration de l’affichage au format graphe linéaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Étiquetage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Réglage du contraste de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Réglage de l’horloge et du calendrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Configuration des enregistreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Sélection du mode et des unités de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Définition de l’intervalle d’enregistreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Configuration des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sélection d’un mode, d’unités et d’un type de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Entrée de la valeur de point de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Entrée de la valeur de bande morte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Chapitre 4: Calibrage et maintenance
Activation et changement de sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Vérification des données de configuration de sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Modification des données de configuration de sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Entrée des données de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Entrée des données de calibrage de sonde d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Entrée de données de calibrage de cellule à oxygène Delta F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Entrée des données de calibrage de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Entrée de données de calibrage d’entrées auxiliaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Entrée de valeurs de référence supérieures et inférieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Entrée de valeurs de référence d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Entrée de valeurs de référence de cellule à oxygène Delta F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Entrée de valeurs de référence de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
vi
Chapitre 1
Informations générales
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Déballage de l’hygromètre série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Vérification de l’étanchéité de la cellule à oxygène Delta F . . . . . . . . . . 1-2
Choix d’un site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Mise à la terre de l’hygromètre série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Considérations relatives aux sondes d’humidité et de température . . 1-5
Consignes relatives au système d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Introduction
Déballage de l’hygromètre série 1
Installation
Novembre 2004
L’hygromètre Moisture Image série 1 de GE Infrastructure Sensing,
Inc. est un analyseur multicanal qui permet de mesurer la concentration d’humidité dans les gaz et liquides non aqueux, de même que la concentration d’oxygène dissous dans les gaz.
Instrument basé sur microprocesseur, l’hygromètre série 1 conjugue matériel et logiciel pour prendre des mesures diverses. L’utilisateur branche les entrées nécessaires (sondes d’humidité, transducteurs de pression, cellules à oxygène, etc.) sur le panneau arrière du boîtier d’électronique à l’aide des câbles appropriés. Généralement, l’utilisateur installe les sondes d’humidité et cellules à oxygène dans le processus en utilisant un système d’échantillonnage spécialement conçu pour l’application. Le système d’échantillonnage délivre un
échantillon de gaz ou liquide utilisé aux sondes. Les sondes envoient ensuite des signaux à l’électronique de l’hygromètre série 1, qui interprète les signaux et les convertit en mesures.
Les utilisateurs installent généralement l’hygromètre série 1 dans le cadre d’un système de transformation complexe qui inclut des composants tels que des filtres, des pompes et des régulateurs de pression. Dans un tel environnement, les sondes et les autres parties du système peuvent être sujets à des contraintes ambiantes, comme des températures élevées, des pressions extrêmes, des éléments corrosifs et des vibrations mécaniques.
AVERTISSEMENT !
Pour garantir le fonctionnement sans risque de cet appareil, vous devez installer et utiliser l’hygromètre série
1 comme indiqué dans ce manuel. En outre, veillez à suivre tous les codes de sécurité et réglementations localement en vigueur pour l’installation d’appareils électriques.
Dès réception, déballez l’hygromètre série 1 et assurez-vous que les composants et la documentation figurant sur le bordereau de marchandises sont tous présents. Il est possible que le bordereau de marchandises ne mentionne pas les Fiches de données de calibrage, qui sont généralement emballées dans le coffret de rangement en plastique avec les sondes d’humidité, d’oxygène et de pression. Vous pourrez également trouver les Fiches de données de calibrage dans une enveloppe fixée par un ruban adhésif sur l’hygromètre série 1. Il doit y avoir une Fiche de données de calibrage pour chaque sonde.
Veillez à inspecter tous les composants, y compris le système d’échantillonnage, pour vous assurer qu’ils n’ont pas été endommagés en cours de transport. Signalez immédiatement tout dommage constaté au transporteur et à GE Infrastructure Sensing,
Inc. Vous devez laisser les capuchons en plastique sur les sondes et les transducteurs de pression tant qu’ils ne sont pas installés. S’il manque quoi que ce soit, contactez immédiatement GE Infrastructure
Sensing, Inc.
1-1
Novembre 2004
Vérification de l’étanchéité de la cellule
à oxygène Delta F
Avant de brancher les cellules à oxygène Delta F, vous devez vérifier leur état et en particulier leur étanchéité. Selon l’application, la cellule à oxygène pourra avoir une évacuation supérieure, ou à la fois une évacuation supérieure et une évacuation inférieure pour le réservoir d’électrolyte. Pour la procédure suivante, il est important que vous identifiiez votre cellule. Pour ce faire, reportez-vous à la figure 1-1 ci-dessous.
1. Retirez le bouchon du réservoir d’électrolyte.
IMPORTANT : Si votre cellule possède également une évacuation
inférieure, assurez-vous que la vanne de purge d’électrolyte, montée sur l’arrière de la cellule à oxygène, est fermée (en position verticale). Voir la figure 1-1 ci-dessous.
2. Ajoutez 100 ml (3 onces) environ d’eau distillée dans le réservoir et remettez le bouchon.
3. Vérifiez le niveau d’eau à l’aide des repères min./max. (cf. Figure
1-2 de la page suivante) sur la cellule à oxygène. L’eau doit couvrir 60 % de la fenêtre.
Évacuation supérieure
1-2
Évacuation inférieure
Vanne de purge d’électrolyte
(à la verticale, position fermée)
Figure 1-1: Cellule à oxygène Delta F -
Emplacement des évacuations
4. Laissez reposer la cellule à oxygène pendant 6 heures environ ; ensuite, assurez-vous qu’elle ne fuit pas.
5. En l’absence de fuites, videz complètement la cellule.
Si elle fuit, reportez-vous aux informations de garantie au début du manuel.
Installation
Vérification de l’étanchéité de la cellule
à oxygène Delta F (suite)
Fenêtre min./max.
Novembre 2004
Choix d’un site
Niveau d’eau
Figure 1-2: Fenêtre min./max. et niveau d’eau
L’hygromètre série 1 est disponible dans trois configurations d’installation possibles : fixation sur étagère, sur établi ou sur panneau ; ces configurations sont adaptées à la plupart des installations intérieures, mais résistent également aux intempéries et aux déflagrations. Pour des exemples, reportez-vous aux dessins en fin de chapitre.
Lorsque vous recevrez l’hygromètre série 1, vous devriez déjà avoir discuté des facteurs ambiants et d’installation avec un ingénieur d’applications ou un vendeur venu sur votre site. Le matériel doit être adapté à l’application et au site d’installation.
Avant d’installer l’appareil, lisez les consignes ci-dessous pour vous assurer que vous avez sélectionné le meilleur site d’installation.
IMPORTANT : Aux fins de conformité à la directive de l’UE sur les
basses tensions (IEC 1010), cet appareil exige un sectionneur de courant externe. Cet appareil utilise son cordon d’alimentation comme sectionneur.
Installation 1-3
Novembre 2004
Choix d’un site (suite)
AVERTISSEMENT !
Les applications de division 2 pourront exiger une installation spéciale. Consultez les exigences d’installation adéquates dans le National Electric Code et/ou le code électrique canadien.
L’analyseur doit être installé dans un boîtier adapté conformément aux consignes de l’article 500 du National
Electric Code et de la section 18 du Code canadien de l’électricité, qui ont trait à la classification des environnements dangereux dans lesquels l’électronique sera utilisée.
•
Choisissez un site d’installation pour les sondes et les systèmes d’échantillonnage qui soit le plus près possible de la chaîne de process. Évitez les longs tuyaux de raccordement. Si de longues distances sont inévitables, une boucle de dérivation d’échantillonnage rapide est recommandée. N’installez aucun autre composant, comme des filtres, en amont des sondes ou du système d’échantillonnage, sauf indication contraire de GE Sensing.
•
Prenez toutes les précautions standard. Utilisez les sondes dans leurs valeurs nominales maximums de pression et de température.
•
Même si l’accès à l’hygromètre série 1 n’est pas obligatoire en cours de fonctionnement normal, installez le boîtier de l’électronique à un endroit pratique pour la programmation, les essais et la maintenance. Une salle des commandes ou un abri pour instruments sont des emplacements typiques.
•
Placez le boîtier de l’électronique à l’écart des hautes températures, des transitoires électriques puissants, des vibrations mécaniques, des atmosphères corrosives et de toute autre condition susceptible d’endommager ou d’interférer avec le fonctionnement de l’hygromètre série 1.
•
Évitez de soumettre les câbles des sondes à des contraintes physiques (plis, tension, torsion, etc.). En outre, ne soumettez pas les câbles à des températures supérieures à 65 °C (149 °F) ou inférieures à -50 °C (-58 °F).
•
Observez les restrictions suivantes concernant les câbles des sondes :
•
Les sondes séries M et TF exigent un câble à blindage spécial.
Vous pouvez placer les sondes M et TF jusqu’à 600 m
(2 000 ft) de l’hygromètre série 1. Si vous mesurez la pression avec une sonde TF, la longueur de câble ne devra pas dépasser
152 m (500 ft).
•
La cellule à oxygène Delta F utilise un câble blindé à 4 conducteurs 22 AWG. Les cellules dont la plage est comprise entre 0 et 1/10/100 ppm v ou 0 et 0,5/5/50 ppm v
peuvent être placées jusqu’à 15 m (50 ft) de distance. Toutes les autres cellules peuvent être placées jusqu’à 91 m (300 ft).
Pour l’installation à distance de la cellule à oxygène et les restrictions de câble pour les autres capteurs, consultez GE Infrastructure
Sensing, Inc.
1-4 Installation
Mise à la terre de l’hygromètre série 1
Novembre 2004
Le boîtier de l’hygromètre série 1 est mis à la terre sur la terre du système électrique via le troisième conducteur de la prise et du cordon d’alimentation (cf. Figure 1-3 ci-dessous). Cette mise à la terre ne doit pas être éliminée.
Fusible
1/2 AMP
250V
SLO-BLO
3AG
L ine
G nd
N eut
Ligne
Alimentation
GND
Figure 1-3: Panneau arrière de l’hygromètre série 1 -
Emplacement de la mise à la terre
Considérations relatives aux sondes d’humidité et de température
Les sondes séries M et TF sont composées d’un capteur en oxyde d’aluminium monté sur une tête de branchement. Les sondes standard incluent une gaine de protection en acier inoxydable.
Les matériaux et le boîtier du capteur de la sonde maximisent sa durabilité et garantissent un minimum de surfaces adsorbant l’eau à proximité de la surface en oxyde d’aluminium. La gaine de protection en acier inoxydable fritté permet de protéger le capteur des débits
élevés et des particules. Cette gaine ne doit pas être retirée, sauf indication contraire de GE Infrastructure Sensing, Inc..
Le capteur a été conçu pour résister à des chocs et des vibrations normaux. Vous devez vous assurer que la surface active du capteur n’entrera jamais en contact direct avec des objets étrangers, dans la mesure où ils risquent de compromettre sa performance.
Ces simples précautions prolongeront au maximum la vie utile de la sonde. GE Infrastructure Sensing, Inc. recommande le calibrage régulier des sondes, à intervalles de 6 mois, ou comme recommandé par nos ingénieurs d’applications pour votre application particulière.
La sonde mesurera la pression de vapeur d’eau à sa proximité immédiate ; par conséquent, les relevés seront fonction de sa proximité aux murs du système, aux matériaux de construction et à d’autres facteurs ambiants. Le capteur peut fonctionner sous vide ou sous pression, dans des conditions dynamiques ou statiques.
Observez les précautions ambiantes indiquées à la page suivante.
Installation 1-5
Novembre 2004
Plage de températures
Condensation de l’humidité
Utilisation statique ou dynamique
La sonde standard fonctionne entre -110 et +70 °C (-166 et 158 °F).
Veillez à ce que la température soit d’au moins 10 °C (18 °F) supérieure à la température du point de rosée. Si cette condition n’est pas maintenue, la condensation de l’humidité risque d’apparaître sur le capteur ou dans le système d’échantillonnage, ce qui faussera les relevés. Dans ce cas, essuyez la sonde en procédant comme indiqué au chapitre 3.
Le capteur fonctionne tout aussi bien dans une atmosphère statique ou en présence d’un courant d’air considérable. Sa petite taille le rend idéal pour la mesure de l’hygrométrie dans des récipients entièrement hermétiques ou des boîtes sèches. Ses performances sont tout aussi bonnes dans des conditions d’écoulement gazeux jusqu’à 10 000 cm/s et de liquide jusqu’à 10 cm/s. Pour les débits maximums des gaz et des liquides, reportez-vous au tableau 1-1 ci-dessous et au tableau
1-2, à la page suivante.
Tableau 1-1: Débits de gaz maximums
D’après les caractéristiques physiques de l’air à une température de 25 °C (77 °F) et une pression de 1 atm, les débits suivants produiront la vitesse linéaire du flux de gaz maximum autorisée de 10 000 cm/s dans les diamètres de tuyau correspondants.
Diamètre interne du tuyau
(po.)
0.25
0.50
0.75
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
Débit de gaz (Pieds
7
27
60
107
429
966
1,718
2,684
3,865
5,261
6,871
8,697
10,737
12,991
15,461
3
/min.)
1-6 Installation
Novembre 2004
Utilisation statique ou dynamique (suite)
Tableau 1-2: Débits de liquide maximums
D’après les caractéristiques physiques du benzène à une température de 25 °C (77 °F), les débits suivants produiront la vitesse linéaire du flux de liquide maximum autorisée de 10 cm/s dans les diamètres de tuyau correspondants.
Diamètre interne du tuyau (po) Débit (gal/hr) Débit (l/h)
0.25
3 11
0.50
0.75
1.0
2.0
3.0
4.0
12
27
48
193
434
771
46
103
182
730
1,642
2,919
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
1,205
1,735
2,361
3,084
3,903
4,819
5,831
6,939
4,561
6,567
8,939
11,675
14,776
18,243
22,074
26,269
Pression
Stockage à long terme et stabilité fonctionnelle
Les capteurs ne subissent pas l’influence de fluctuations marquées continuelles de l’humidité et ne seront pas endommagés par une exposition à des conditions de saturation en cours de stockage.
Toutefois, nous vous conseillons de stocker les sondes dans leur boîte d’expédition d’origine, à un endroit propre et sec. Si la sonde est saturée en cours de stockage, reportez-vous à Condensation de
l’humidité plus loin dans ce chapitre avant d’installer la sonde. Pour des performances optimales, ne stockez pas les sondes pendant plus d’un à deux ans à coter de leur date de calibrage.
À l’épreuve des interférences
La sonde d’humidité détecte toujours la pression de vapeur d’eau correcte, indépendamment de la pression ambiante totale. Le capteur d’humidité mesure la vapeur d’eau sous vide ou haute pression - de 5
µm Hg à 34,5 MPa (5 000 psi) de pression totale.
Le capteur n’est nullement affecté par la présence d’un large éventail de gaz et de liquides organiques. Les fortes concentrations de gaz d’hydrocarbures, de Fréon
®
, d’ozone, de gaz carbonique, d’oxyde de carbone et d’hydrogène sont sans effet sur les indications du capteur en matière de vapeur d’eau. Le capteur fonctionnera correctement dans une multitude d’environnements gazeux ou liquides non conducteurs.
Matériaux corrosifs
Évitez tous les matériaux corrosifs ou par ailleurs nuisibles à l’aluminium ou à l’oxyde d’aluminium. Ces matériaux incluent les matériaux fortement acides ou basiques et les amines primaires.
Installation 1-7
Novembre 2004
Consignes relatives au système d’échantillonnage
Systèmes d’échantillonnage d’humidité
Un système d’échantillonnage est requis pour la mesure de l’oxygène et, même si non obligatoire, est vivement recommandé pour la mesure de l’humidité. Le système d’échantillonnage a pour objet de conditionner ou réguler un flux d’échantillon dans les limites spécifiées pour une sonde. Les exigences de l’application déterminent la conception du système d’échantillonnage. Les ingénieurs d’applications GE Infrastructure Sensing, Inc. vous feront leurs recommandations d’après les consignes générales suivantes.
Généralement, ces systèmes d’échantillonnage doivent contenir le moins de composants possible et l’essentiel de ces composants doit se trouver en aval de la sonde de mesure. La figure 1-4 montre l’exemple d’un système d’échantillonnage de base comprenant un boîtier antidéflagrant avec une cellule d’échantillonnage, un filtre, un débitmètre, une vanne d’évacuation de l’air et deux robinets d’arrêt - un à l’arrivée, l’autre à la sortie.
Les composants du système d’échantillonnage ne doivent comprendre aucun matériau qui compromettra les mesures. Un système d’échantillonnage pourra inclure un filtre pour éliminer les particules du flux ou un régulateur de pression pour en réduire ou réguler la pression. Toutefois, la plupart des filtres et régulateurs de pression courants ne sont pas adaptés à des systèmes d’échantillonnage qui ont des composants mouillés susceptibles d’absorber ou de libérer des composants (comme de l’humidité) dans le flux d’échantillonnage. Ils risquent également de permettre aux contaminants ambiants de pénétrer dans le flux d’échantillonnage. En général, vous devez opter pour de l’acier inoxydable pour tous les composants mouillés.
Cellule d'échantillonnage
1-8
Arrivée d'échantillo n
Sortie d'échantillo n
Évent
Figure 1-4: Système typique d’échantillonnage d’humidité
Installation
Systèmes d’échantillonnage d’oxygène
Novembre 2004
Les systèmes d’échantillonnage d’oxygène sont obligatoires et peuvent
être commandés auprès de GE Infrastructure Sensing, Inc. pour une fixation murale ou sur établi. Vous pouvez aussi construire votre propre système d’échantillonnage en suivant les consignes ci-dessous.
IMPORTANT : La garantie GE Infrastructure Sensing, Inc. sera
annulée si le système d’échantillonnage n’a pas de soupape de décharge.
Les exigences de base pour le système d’échantillonnage (cf. Figure
1-5 ci-dessous) sont les suivantes :
1. La cellule à oxygène exige un débit gazeux compris entre 0,06 et
0,07 m
3
/h (2 et 2,5 SCFH).
2. La pression du gaz d’échantillonnage dans la cellule doit être comprise entre 0,0 et 6,9 KPa (0 et 1 psig). Elle ne doit pas dépasser 6,9 KPa (1 psig).
3. Une soupape de décharge réglée à 6,9 KPa (10 psig) installée en amont de la cellule à oxygène est obligatoire pour empêcher le risque de surpression.
4. Un débitmètre est obligatoire pour mesurer le débit.
5. Un manomètre est obligatoire pour mesurer la pression.
6. Une soupape de régulation du débit ou soupape à pointeau est obligatoire pour réguler le début et doit être placée en amont de la cellule.
7. Un régulateur de pression est requis pour les alimentations de gaz d’échantillonnage de 344,7 KPa (50 psig) ou plus.
Si une pompe d’échantillonnage est indispensable pour l’aspiration de l’échantillon jusqu’à la cellule à oxygène, cette pompe devra être installée en aval de la cellule à oxygène. Vous devrez également installer un reniflard réglé à 6,9 KPa (1 psig) entre la cellule à oxygène et la pompe.
Sortie d'échantillon
Arrivée d'échantillon
Installation
Figure 1-5: Système d’échantillonnage d’oxygène typique
1-9
Chapitre 2
Installation
Montage du système d’hygrométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Installation des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Branchements électriques de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Établissement d’un écoulement gazeux à travers la cellule à oxygène . 2-16
Branchement des sorties de l’enregistreur proposé en option . . . . . . 2-18
Branchement d’alarmes facultatives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Novembre 2004
Montage du système d’hygrométrie
Montage du boîtier de l’électronique
Montage du système d’échantillonnage
Le montage du système d’hygrométrie comprend le boîtier de l’électronique, les sondes et le ou les systèmes d’échantillonnage.
Pour les dimensions de votre appareil, reportez-vous aux figures 2-16
à 2-20, pages 2-21 à 2-25.
Reportez-vous aux dessins linéaires et des dimensions en fin de chapitre pour monter l’hygromètre série 1. Ces dessins indiquent les dégagements et autres dimensions de montage nécessaires pour préparer le site à l’installation.
IMPORTANT : Aux fins de conformité à la directive de l’UE sur les
basses tensions (IEC 1010), cet appareil exige un sectionneur de courant externe comme un interrupteur ou un disjoncteur. Le sectionneur doit
être marqué comme tel et clairement visible, directement accessible et situé à 1,8 m (6 ft) du contrôleur série 1. Le cordon d’alimentation est le principal sectionneur.
Veillez à suivre les directives préconisées à la section Choix d’un site, au chapitre 1, avant de monter le boîtier.
Remarque : Il est possible que vous vouliez effectuer les
branchements de sonde, cellule à oxygène Delta F, enregistreur et alarme avant de monter le boîtier, si l’emplacement d’installation ne laisse pas assez de place pour faire facilement ces branchements après l’installation.
Le système d’échantillonnage est normalement fixé sur une plaque métallique qui comporte quatre trous. GE Infrastructure Sensing, Inc. livre également le système d’échantillonnage dans un boîtier au besoin. Dans un cas comme dans l’autre, montez la plaque ou le boîtier du système d’échantillonnage avec quatre boulons — un dans chaque coin. Si vous avez commandé les dessins linéaires et des dimensions, ces dessins seront inclus à votre livraison.
Raccordez l’arrivée/la sortie du système d’échantillonnage au circuit de traitement/retour à l’aide des raccords appropriés ou sur un adaptateur NPT approprié.
Attention !
N’amorcez pas l’écoulement à travers le système tant que toutes les sondes et transmetteurs ne sont pas correctement installés.
Montage de la cellule à oxygène
Si votre cellule à oxygène n’est pas montée dans un système d’échantillonnage, reportez-vous à la figure 2-21, page 2-26, pour la monter.
Installation 2-1
Novembre 2004
Installation des sondes
Après avoir monté le système d’échantillonnage, vous devez insérer des sondes d’humidité dans les cellules d’échantillonnage. En outre, vous devez vérifier, préparer et connecter les cellules à oxygène (le cas échéant) à la conduite de gaz.
Sondes d’humidité
Les sondes d’humidité séries M et TF de GE Infrastructure Sensing ont des filets droits 3/4-16 avec un joint torique pour fixer les sondes dans le système d’échantillonnage ou directement dans la chaîne de production.
Attention !
Si vous intégrez les sondes d’humidité directement à la chaîne de production, vous devez consulter l’usine pour obtenir les instructions et précautions d’installation adéquates.
Les sondes d’humidité sont généralement installées dans un système d’échantillonnage pour éviter qu’elles n’entrent en contact avec des
éléments nuisibles du processus. Le système d’échantillonnage inclut une cellule d’échantillonnage (cf. Figure 2-1 ci-dessous) pour l’installation de la sonde d’humidité. Pour faciliter l’identification, la cellule d’échantillonnage est libellée sur la plaque du système d’échantillonnage. Pour installer une sonde d’humidité dans la cellule d’échantillonnage, insérez-la de sorte à ce qu’elle soit perpendiculaire
à l’arrivée d’échantillon. Vissez la sonde dans la cellule, en veillant à ne pas abîmer les filets, puis serrez bien.
Sonde
Arrivée
Cellule d’échantillonnage
2-2
Sortie
Figure 2-1: Sonde d’humidité installée dans le capteur d’échantillon
Remarque : Les sondes d’humidité standard ont une gaine en acier
inoxydable fritté qui protège le capteur en oxyde d’aluminium. Laissez la gaine en place pour une protection maximale.
IMPORTANT : Vous devez éliminer toutes les fuites pour des raisons
de sécurité et vous assurer que les mesures ne seront pas faussées par une contamination ambiante. Pour les applications gazeuses, nous vous conseillons de vérifier l’absence de fuites avec une solution savonneuse mousseuse.
Installation
Novembre 2004
Capteur de pression
Si une mesure de pression est requise et que, pour une raison ou une autre, l’option de pression par sonde TF n’est pas utilisée, vous pouvez brancher un capteur de pression séparé sur une sortie auxiliaire. L’hygromètre série 1 utilise tout type de transmetteur ou transducteur de pression de 0/4 à 20 mA ou 0 à 2 V. GE Infrastructure
Sensing, Inc. propose deux types de transmetteurs de pression : le P40 et le P40X. Le P40 a un raccord NPTM fileté de 1/4 po et le P40X a un raccord NPTF fileté de 1/2 po pour montage direct sur la chaîne de production ou dans un système d’échantillonnage.
Attention !
Si vous intégrez les transmetteurs de pression directement à la chaîne de production, consultez l’usine pour obtenir les instructions et précautions d’installation adéquates.
Montez toujours le transmetteur de pression directement en aval de la sonde d’humidité pour mesurer la pression le plus près possible du point de mesure de l’humidité.
Cellule à oxygène Delta F
Même si l’hygromètre série 1 peut utiliser d’autres dispositifs à oxygène comme entrées auxiliaires, il a été conçu pour accepter des entrées d’oxygène directement de la cellule à oxygène Delta F.
L’installation de la cellule à oxygène Delta F se fait en trois temps : préparation au fonctionnement de la cellule à oxygène, calibrage de la cellule à oxygène et raccordement de la cellule à la conduite de gaz.
La cellule à oxygène Delta F est proposée dans divers types de boîtiers ; toutefois, la cellule elle-même ressemble à l’une des cellules de la figure 2-2 ci-dessous. La cellule à oxygène pourra comporter une évacuation inférieure et une évacuation supérieure, ou seulement une évacuation supérieure.
Installation
Évacuation inférieure/supérieure Évacuation supérieure
Figure 2-2: Évacuations de la cellule à oxygène Delta F
2-3
Novembre 2004
Préparation de la cellule
à oxygène
Préparez la cellule à oxygène au fonctionnement en la remplissant de l’électrolyte fourni dans une bouteille en plastique (cf. Figure 2-3 ci-dessous).
AVERTISSEMENT !
L’électrolyte contient de l’hydroxyde de potassium, qui est toxique s’il entre en contact avec les yeux et la peau.
Renseignez-vous auprès du personnel sécurité de votre entreprise sur les procédures adéquates de manipulation de l’électrolyte.
1. Dévissez le bouchon du réservoir. Si vous utilisez une cellule antidéflagrante ou à évacuation inférieure-supérieure, assurezvous que la vanne de purge d’électrolyte est en position verticale
(fermée).
2-4
Niveau d’électrolyte
Évacuation inférieure
Vanne de purge d’électrolyte
(à la verticale, position fermée)
Figure 2-3: Cellule à oxygène Delta F avec évacuation inférieure
2. Versez lentement tout le contenu de la bouteille, 90 ml (3 onces) environ, en veillant à ne rien déverser sur l’extérieur de la cellule.
Veillez surtout à ce que l’électrolyte n’entre pas en contact avec l’un des branchements électriques de la cellule.
3. Vérifiez le niveau d’électrolyte en vous reportant à la fenêtre min./ max. sur la cellule à oxygène. L’électrolyte doit couvrir environ 60
% de la fenêtre. La cellule est désormais prête à être raccordée à la conduite de gaz.
4. Remettez le bouchon sur la cellule à oxygène.
Remarque : N’AJOUTEZ PLUS d’électrolyte au réservoir. Si le
niveau chute en dessous du niveau minimum, reportezvous aux instructions de réapprovisionnement en
électrolyte à la page 4-4.
5. Calibrez la cellule à oxygène comme indiqué à la page 4-4. Une fois la cellule calibrée, raccordez-la à la conduite de gaz, comme indiqué à la section suivante.
Remarque : Les cellules à oxygène sont calibrées à l’aide d’azote.
Si vous envisagez d’utiliser votre cellule avec un autre gaz que de l’azote, vous devez entrer un multiplicateur indiqué à la page 4-7.
Installation
Novembre 2004
Raccordement du système d’échantillonnage d’oxygène à la conduite de gaz
Pour raccorder le système d’échantillonnage d’oxygène à la chaîne de production, attachez un tube de 1/8 po au raccord d’arrivée de gaz d’échantillonnage à l’aide d’un raccord Swagelok
®
ou d’un raccord
équivalent. Évitez d’utiliser du plastique ou du caoutchouc pour les tubes et les raccords qui sont inclus dans les conduites d’arrivée de gaz.
Attention !
Ne raccordez pas la sortie de la cellule à oxygène à des limiteurs de débit, des conduites sous pression ou des conduites d’aspiration. Les différentiels de pression à travers le capteur de la cellule de plus de 6,9 KPa (1 psig) risquent d’endommager la cellule.
Si le gaz échantillonné n’est pas dangereux, évacuez-le à l’air libre, à la sortie du système d’échantillonnage. Dans le cas contraire,
évacuez-le jusqu’à un endroit sûr. Assurez-vous que le système d’évacuation ne créera par de contre-pression pour la cellule à oxygène.
Remarque : L’échantillon évacué ne sera pas corrosif si vous
installez et faites fonctionner correctement la cellule à oxygène.
Branchements
électriques de base
AVERTISSEMENT !
Pour garantir le fonctionnement sans risque de cet appareil, vous devez installer et utiliser l’hygromètre série
1 comme indiqué dans ce manuel. En outre, veillez à suivre tous les codes de sécurité et réglementations localement en vigueur pour l’installation d’appareils électriques.
Mettez l’hygromètre série 1 hors tension avant d’effectuer le moindre branchement.
Installation
Figure 2-4: Panneau arrière du contrôleur série 1
2-5
Novembre 2004
Branchement des canaux
Effectuez tous les branchements à l’arrière de l’appareil (cf. Figure
2-4 à la page précédente et Figure 2-22, page 2-27). Le grand panneau est divisé en deux sections, une par canal. Établissez les branchements en plaçant le levier de verrouillage dans la borne souhaitée (un levier est fourni avec chaque bornier). Appuyez sur le levier et maintenez-le plaqué contre le bornier, puis insérez la partie rayée et étamée du conducteur dans la borne. Ensuite, relâchez le levier pour finaliser le branchement.
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Branchement de l’alimentation
Des branchements et câblages corrects sont extrêmement importants pour des mesures précises. Veillez à utiliser le type de câble adéquat pour chaque sonde et assurez-vous que les câbles ne sont pas endommagés durant l’installation. Si vous n’utilisez pas un câble fourni par l’usine, ou si vous utilisez un câble modifié, lisez attentivement la section qui suit.
AVERTISSEMENT !
Les applications de division 2 pourront exiger une installation spéciale. Pour les exigences d’installation qui s’appliquent, consultez le National Electric Code et/ou le code électrique canadien. L’hygromètre doit être installé dans un boîtier adapté conformément aux consignes de l’article 500 du National Electric Code et de la section 18 du
Code canadien de l’électricité, qui ont trait à la classification des environnements dangereux dans lesquels l’électronique sera utilisée.
Remarque : Le cordon d’alimentation est le sectionneur principal.
Toutefois, GE Infrastructure Sensing, Inc. ne fournit pas de cordons d’alimentation avec les hygromètres CSA
Div. 2.
IMPORTANT : Aux fins de conformité à la directive de l’UE sur les
basses tensions (IEC 1010), cet appareil exige un sectionneur de courant externe comme un interrupteur ou un disjoncteur. Le sectionneur doit
être marqué comme tel et être clairement visible, directement accessible et situé à 1,8 m (6 pieds) de l’hygromètre série 1.
2-6 Installation
Novembre 2004
Branchement des sondes d’humidité
GE Infrastructure Sensing, Inc. fabrique une variété de sondes d’humidité pour l’hygromètre série 1. Les plus courantes sont les séries M et TF. Si vous avez commandé un ou plusieurs de ces types de sondes, les données de configuration des sondes ont été entrées sur un canal préassigné. Les désignations de canaux et numéros de série des sondes apparaissent sur la Feuille des données de calibrage qui est expédiée avec chaque sonde. Le numéro de série est également gravé sur l’écrou à six pans de la sonde (cf. Figure 2-5 ci-dessous).
Numéro de série de la sonde
Sondes série M
Installation
Figure 2-5: Numéro de série de la sonde d’humidité
Les sondes série M servent essentiellement à la mesure de l’humidité, mais elles peuvent également être équipées d’une thermistance en option pour mesurer la température. La thermistance de température en option est incluse dans la sonde d’humidité et exige un branchement supplémentaire.
La sonde série M est branchée à l’aide d’un câble blindé à quatre conducteurs muni d’un connecteur à baïonnette de 600 m (2 000 pieds) maximum. Pour des câbles plus longs, consultez l’usine. Avant d’établir les branchements électriques, connectez le câble à la sonde en insérant le connecteur à baïonnette sur la sonde avant de tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic indique son enclenchement correct (1/8 de tour environ). Si vous n’utilisez pas un câble fourni par l’usine, reportez-vous à la figure 2-6 ci-dessous pour faire les branchements de broche corrects sur un connecteur à baïonnette.
Bornier de sonde STD
1
H1
Rouge
2
H2
Vert
3
T1
Noir
4
T2
Blanc
5
6
7
8
RTN
9
Blindage
Sondes série M
C H1
D H2
B T1
A T2
Sur capteur d'humidit é
Sur capteur de temp érature
Broches de connecteur
à baïonnette
Figure 2-6: Câble de la sonde série M
2-7
Novembre 2004
Sondes série M (suite)
AVIS RELATIF À LA CERTIFICATION BASEEFA
Il est possible que la sonde série M ne puisse pas résister à l’essai d’isolement de 500 V requis par la clause 5.7 de la norme EN50 020 lorsqu’elle est installée dans le milieu de production. Ce facteur doit être pris en considération dans toute installation où cette sonde est utilisée. (Lisez l’intégralité du cert. Ex95C2002X.) Des copies intégrales de la documentation BASEEFA officielle (certificats de conformité, licences, etc.) doivent être faites.
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Utilisez le tableau 2-1 ci-dessous pour brancher l’autre extrémité du câble sur le bornier libellé
STD/TF PROBE
à l’arrière du boîtier de l’électronique. (Pour l’emplacement du bornier, reportez-vous à la figure 2-4, page 2-5.) Vous devez effectuer tous les branchements indiqués dans le tableau, même si vous n’avez pas l’option température.
IMPORTANT : Pour des installations intrinsèquement sûres,
reportez-vous à la figure 2-23, page 2-28.
Tableau 2-1: Branchement des sondes série M
Branchez : Sur bornier STD/TF PROBE :
fil rouge (humidité H1) fil vert (humidité H2) fil blanc (température T1) fil noir (température T2) blindage broche 1 broche 2 broche 3 broche 4 broche 9
Après avoir branché les câbles, effectuez un test de calibrage, comme indiqué à la page 4-1, pour compenser le moindre écart électrique dans le câble.
2-8 Installation
Sondes série TF
Installation
Novembre 2004
À l’aide du câble fourni par l’usine, branchez la sonde série TF sur les borniers indiqués du panneau arrière du contrôleur série 1. Pour les mesures de l’humidité et de la température, la sonde série TF pourra
être placée à 600 m (2 000 pied) de l’hygromètre. Pour les mesures de pression, la longueur de câble ne doit pas dépasser 152 m (500 pieds).
Branchez le câble sur la sonde en insérant le connecteur dessus et en le fixant en position. Si vous n’utilisez pas un câble fourni par l’usine, reportez-vous à la figure 2-7 ci-dessous pour faire les branchements de broche corrects sur un connecteur à baïonnette.
Bornier de sonde STD
H1
1
2
H2
3
T1
4
T2
5
P1+
6
P1–
7
P2+
8
P2–
9
RTN
Rouge
Vert
Blanc
Noir
Violet
Orange
Jaune
Bleu
Blindage
Sonde TF
6 H1
Sur capteur d'humidit é
1 H2
2 T1
Sur capteur de temp érature
10 T2
9 +
4 –
Excitation
8 +
3 –
Sortie
Sur transducteur de pression
Figure 2-7: Câble de la sonde série TF
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
AVIS RELATIF À LA CERTIFICATION BASEEFA
Il est possible que la sonde série TF ne résiste pas à l’essai d’isolement de 500 V requis par la clause 5.7 de la norme
EN50 020 lors d’une installation dans le milieu de production.
Ce facteur doit être pris en considération dans toute installation où cette sonde est utilisée.
(Lisez l’intégralité du cert. Ex95C2002X.) Des copies intégrales de la documentation BASEEFA officielle (certificats de conformité, licences, etc.) doivent être faites.
IMPORTANT : Pour des installations intrinsèquement sûres,
reportez-vous à la figure 2-23, page 2-28.
2-9
Novembre 2004
Sondes série TF (suite)
Sondes Moisture Image
Series
Utilisez le tableau 2-2 ci-dessous pour brancher l’autre extrémité du câble sur les borniers libellés
STD/TF PROBE
à l’arrière du boîtier de l’électronique. (Pour l’emplacement des borniers, reportez-vous à la figure 2-4, page 2-5.)
Tableau 2-2: Branchement des sondes série TF
Branchez : Sur bornier STD/TF PROBE :
fil rouge (humidité H1) fil vert (humidité H2) fil blanc (température T1) fil noir (température T2) fil violet (entrée +) fil orange (entrée -) fil jaune (sortie +) fil bleu (sortie -) blindage broche 1 broche 2 broche 3 broche 4 broche 5 broche 6 broche 7 broche 8 broche 9
Après avoir branché la sonde, effectuez un test de calibrage, comme indiqué à la page 4-1, pour compenser le moindre écart électrique dans le câble.
Utilisez un câble à paire torsadée standard avec un connecteur à baïonnette pour brancher la sonde Moisture Image Series (MIS) sur les borniers désignés au panneau arrière de l’hygromètre série 1. La sonde MIS pourra être placée à 1 000 m (3 000 pieds) de l’hygromètre. Si vous n’utilisez pas un câble fourni par l’usine, reportez-vous à la figure 2-8 ci-dessous pour faire les branchements de broche corrects sur un connecteur à baïonnette.
IMPORTANT : Ne branchez PAS le câble sur la sonde MIS avant de
le brancher sur l’arrière de l’hygromètre.
Unité d'électronique Sonde
Bornier de sonde MIS
SIG
1
Blanc
RTN
2
Noir
Paire torsadée (#22 AWG)
Blanc
Noir
A +
B –
E1
E2
Sonde MIS
Broches de connecteur Bendix
Figure 2-8: Diagramme de câblage de la sonde MIS
2-10 Installation
Novembre 2004
Sondes Moisture Image
Series (suite)
La sonde MIS pourra être expédiée sous forme de sonde séparée et module électronique, chaque élément ayant son propre numéro de série (voir la Fiche de données de calibrage). Avant d’effectuer un branchement électrique, vous devez assembler la sonde en l’insérant dans son connecteur sur le module d’électronique correspondant
(cf. Figure 2-9 ci-dessous) et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation
Connecteur
Figure 2-9: Assemblage de la sonde Moisture Image Series
Une fois la sonde assemblée, utilisez le tableau 2-3 ci-dessous pour brancher le câble sur le bornier libellé
MIS PRB
à l’arrière du boîtier de l’électronique (Figure 2-4, page 2-5.) Vous pouvez brancher la sonde MIS sur n’importe quel canal, à condition qu’aucune autre sonde ne soit branchée sur ce même canal.
IMPORTANT : Vérifiez les fiches de données de calibrage (de tous
les capteurs) pour déterminer quels canaux ont déjà des affectations de sonde.
Tableau 2-3: Branchement de la sonde Moisture Image Series
Branchez : Sur bornier MIS PRB :
fil positif (blanc) broche 1 fil de retour (noir) broche 2
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Après avoir fait le branchement sur le panneau arrière, connectez l’autre extrémité du câble de sonde sur le module d’électronique de la sonde en insérant le connecteur à baïonnette sur le module avant de tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic indique son enclenchement correct (1/8 de tour environ).
Une fois les sondes MIS branchées, vous devez activer la sonde sur le canal installé, comme indiqué au chapitre 3.
2-11
Novembre 2004
Branchement de la cellule
à oxygène Delta F
La cellule à oxygène Delta F est disponible dans un modèle polyvalent avec des raccords standard ou VCR
®
. La cellule à oxygène peut
également être montée dans un boîtier à l’épreuve des intempéries
(R4) pour les applications extérieures ou un boîtier antidéflagrant (R7) pour les zones dangereuses.
Attention !
N’alimentez pas l’hygromètre série 1 sans établir un
écoulement à travers la cellule à oxygène Delta F
(cf. page 2-16).
Chaque cellule à oxygène a un ensemble d’électrodes de détection et secondaires qui doivent être branchées sur le bornier libellé
OXYGEN
,
à l’arrière de l’hygromètre (cf. Figure 2-4, page 2-5). Les instructions de branchement de chaque type de cellule sont fournies aux sections suivantes (pour les installations à sécurité intrinsèque, reportez-vous à la section suivante et, pour des exigences d’installation spéciales, reportez-vous à la figure 2-23 page 2-28.
Attention !
L’utilisation de la cellule à oxygène Delta F est approuvée par
BASEEFA pour les zones à sécurité intrinsèque lorsque la cellule est branchée sur un hygromètre série 1 homologué par
BASEEFA. Les numéros de certification sont les suivants : Série 1
I.S. Cert. Ex95D242432/2 Cellule à oxygène Delta F Ex96D2191X
Installez l’appareil de sorte à ce que les bornes soient protégées au moins conformément aux exigences IP20. Des copies intégrales de la documentation BASEEFA officielle (certificats de conformité, licences, etc.) doivent être faites.
Une erreur de câble est fonction du calibre et de la longueur du câble, de même que du courant de sortie maximum du capteur. Utilisez le tableau 2-4 ci-dessous pour déterminer le calibre de câble requis pour votre longueur d’installation.
Tableau 2-4: Longueurs de câble acceptables pour portées Delta F
Portée du capteur Delta F Calibre du câble Longueur max.
0-50 ppm et 0-100 ppm
0-1 000 ppm
0-10 000 ppm et plus
0-50 ppm et 0-100 ppm
0-1 000 ppm
0-10 000 ppm et plus
0-50 ppm et 0-100 ppm
0-1 000 ppm
0-10 000 ppm et plus
0-50 ppm et 0-100 ppm
0-1 000 ppm
0-10 000 ppm et plus
22 AWG
22 AWG
22 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
18 AWG
18 AWG
18 AWG
16 AWG
16 AWG
16 AWG
390 m (1 300 pieds)
120 m (400 pieds)
30 m (100 pieds)
630 m (2 100 pieds)
189 m (630 pieds)
48 m (160 pieds)
990 m (3 300 pieds)
300 m (1 000 pieds)
45 m (250 pieds)
1 980 m (6 600 pieds)
300 m (2 000 pieds)
150 m (500 pieds)
2-12 Installation
Novembre 2004
Cellules à oxygène Delta F standard et cellules avec raccords VCR
La figure 2-10 ci-dessous montre la cellule à oxygène standard et identifie les électrodes de détection et secondaires.
Électrodes secondaires
Électrodes de détection
Installation
Figure 2-10: Cellule à oxygène Delta F standard
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Effectuez les branchements de la cellule à oxygène sur le bornier
OXYGEN
à l’arrière de l’hygromètre en vous reportant au tableau 2-5 ci-dessous. Pour chaque ensemble d’électrodes, utilisez un câble blindé à 4 conducteurs (22 AWG). Les cellules à oxygène dont la plage est comprise entre 0 et 1/10/100 ppm v ou 0 et 0,5/5/50 ppm v peuvent être placées jusqu’à 15 m (50 pieds) de l’analyseur. Toutes les autres cellules à oxygène peuvent être placées jusqu’à 100 m
(300 pieds).
Tableau 2-5: Branchements de la cellule à oxygène
Delta F standard*
Branchez :
Sur la cellule à oxygène
Delta F : Sur bornier OXYGEN :
fil rouge fil vert fil blanc fil noir blindage
électrode de détection +
électrode de détection -
électrode secondaire +
électrode secondaire blindage de câble broche 1 broche 2 broche 3 broche 4 broche 5
*inclut les cellules avec raccords VCR
2-13
Novembre 2004
Cellule à oxygène à l’épreuve des intempéries
La figure 2-11 ci-dessous montre la cellule à oxygène à l’épreuve des intempéries et identifie le bornier pour le câblage des électrodes de détection et secondaires.
Bornier
3
4
1
2
5
6
MAX
MIN
2-14
Figure 2-11: Cellule à oxygène Delta F
à l’épreuve des intempéries
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
En vous reportant au tableau 2-6 ci-dessous, branchez chaque ensemble d’électrodes avec un câble blindé à 4 conducteurs
(22 AWG). Branchez une extrémité du câble sur les bornes dans le boîtier de la cellule à oxygène et l’autre extrémité du câble sur le bornier
OXYGEN
, à l’arrière de l’hygromètre (cf. Figure 2-4, page 2-5).
Les cellules à oxygène dont la plage est comprise entre 0 et 1/10/100 ppm v ou 0 et 0,5/5/50 ppm v
peuvent être placées jusqu’à 15 m
(50 pieds) de l’analyseur ; toutes les autres cellules à oxygène peuvent être placées à 100 m (300 pieds).
Tableau 2-6: Branchements de la cellule à oxygène Delta F à l’épreuve des intempéries
Branchez : Sur le boîtier Delta F :
Sur bornier
OXYGEN :
fil rouge (détection+) fil vert (détection-) fil blanc (secondaire+) fil noir (secondaire-) blindage broche 1 broche 3 broche 4 broche 5 broche 2 broche 1 broche 3 broche 4 broche 5 broche 2
Installation
Cellule à oxygène antidéflagrante
Novembre 2004
La figure 2-12 ci-dessous montre la cellule à oxygène antidéflagrante et le bornier pour le câblage des électrodes de détection et secondaires.
Installation
Figure 2-12: Cellule à oxygène antidéflagrante
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
En vous reportant au tableau 2-7 ci-dessous, branchez chaque ensemble d’électrodes avec un câble blindé à 4 conducteurs (22
AWG). Branchez une extrémité du câble sur les bornes dans le boîtier de la cellule à oxygène et l’autre extrémité du câble sur le bornier
OXYGEN
, à l’arrière de l’hygromètre (cf. Figure 2-4, page 2-5).
Les cellules à oxygène dont la plage est comprise entre 0 et 1/10/100 ppm v ou 0 et 0,5/5/50 ppm v
peuvent être placées jusqu’à 15 m
(50 pieds) de l’analyseur ; toutes les autres cellules à oxygène peuvent être placées à 100 m (300 pieds).
Tableau 2-7: Branchements de la cellule
à oxygène antidéflagrante
Branchez :
Sur le bornier
OXYGEN :
Sur bornier
OXYGEN :
fil rouge (détection+) fil vert (détection-) fil blanc (secondaire+) fil noir (secondaire-) blindage broche 1 broche 2 broche 3 broche 4
N/F broche 1 broche 2 broche 3 broche 4 broche 5
2-15
Novembre 2004
Établissement d’un
écoulement gazeux à travers la cellule à oxygène
Attention !
Établissez un écoulement d’échantillon gazeux avant de mettre l’hygromètre série 1 sous tension sous peine d’endommager la cellule à oxygène.
Si vous utilisez une cellule à oxygène, vous devez établir un
écoulement gazeux à travers la cellule avant la mise sous tension
(si vous n’utilisez pas de cellule à oxygène, passez directement à
Procédure de mise en route, page 3-1). La cellule à oxygène exige un débit de 0,06 à 0,07 m
3
/h (2 à 2,5 SCFH) à travers la cellule et la pression d’arrivée de la cellule à oxygène doit être comprise entre
1,4 et 6,9 KPa (0,2 et 1 psig). Pour établir un écoulement d’échantillon gazeux, reportez-vous à la figure 2-13 ci-dessous.
Arrivé optimale
Limites de pression
1,4-6,9 kPa (0,2-1 psig)
Arrivée de gaz d'échantillonnage
Vanne de régulation du débit
Raccord en T
Arrivée
Sortie
Réservoir d’électrolyte
Cellule à oxygène
Débitmètre
Intervalle de débit d'échantillon optimal
Sortie de gaz d'échantillonnage
Évent
Reniflard
La sortie de gaz d'échantillonnage et le reniflard doivent être évacués dans l'atmosphère
Figure 2-13: Schéma d’écoulement du gaz
Attention !
N’utilisez pas la cellule à oxygène Delta F pendant longtemps avec des concentrations d’oxygène supérieures
à la plage prescrite. Les capteurs présentant un intervalle de détection faible voire infime peuvent être endommagés s’ils sont exposés à des niveaux élevés d’oxygène, comme de l’air, pendant de longues périodes (>1 heure) avec l’hygromètre série 1 sous tension.
Si une telle exposition est inévitable, débranchez la cellule à oxygène du contrôleur série 1 ou équipez le système d’échantillonnage d’une vanne qui permette à la cellule d’activer la purge du gaz.
2-16 Installation
Établissement d’un
écoulement gazeux à travers la cellule à oxygène (suite)
Novembre 2004
Procédez comme suit pour établir l’écoulement gazeux :
1. Fermez la vanne de régulation du débit et ajustez la pression en amont au besoin. GE Infrastructure Sensing, Inc. recommande une pression de 13,8 à 68,9 KPa (2 à 10 psig) en amont de la vanne de régulation du débit, selon le type de vanne installée dans le système d’échantillonnage.
2. Pour éviter la surpressurisation de la cellule à oxygène, installez un reniflard réglé à 68,9 KPa (10 psig) dans le circuit de gaz. Si la pression dépasse 68,9 KPa (10 psig), le reniflard s’ouvrira ; par conséquent, rien ne doit entraver l’écoulement en aval de la cellule
à oxygène. Utilisez une tubulure de 1/4 po minimum de diamètre sur la sortie de la cellule à oxygène et la sortie du reniflard. Les deux sorties doivent s’évacuer dans l’atmosphère si possible.
Attention !
Ne raccordez pas le reniflard et la sortie de la cellule à oxygène à une conduite à sortie commune d’un diamètre inférieur à 1/4 po. Cette restriction endommagera la cellule
à oxygène. En outre, un reniflard doit être installé dans le système d’échantillonnage d’oxygène. Si l’une de ces conditions n’est pas satisfaite, la garantie de la cellule à oxygène Delta F sera nulle et non avenue.
3. Ouvrez progressivement la vanne de régulation du débit jusqu’à obtention de l’écoulement recommandé à savoir, 0,06 à 0,07 m
3
/h
(2 à 2,5 SCFH) indiqués sur le débitmètre.
4. Une fois le débit correct établi, veillez à fermer le reniflard en plaçant un objet (le doigt par exemple, si le gaz est non corrosif) sur l’évent du reniflard. Bouchez avec le doigt et débouchez l’évent du reniflard et assurez-vous que le débitmètre n’affiche aucune modification du débit. Maintenez le reniflard fermé durant le fonctionnement pour minimiser les fuites dans le système d’échantillonnage.
Installation 2-17
Novembre 2004
Branchement des sorties de l’enregistreur proposé en option
L’hygromètre série 1 a deux sorties d’enregistreur isolées sur le plan optique. Ces sorties fournissent un signal d’intensité ou de tension, selon les blocs-commutateurs sélectionnés sur la carte de canal.
Même si l’hygromètre série 1 est configuré selon vos spécifications à l’usine, vous devrez vérifier la position des blocs-commutateurs avant de faire les branchements. Reportez-vous à la figure 2-14 ci-dessous et vérifiez ou réinitialisez comme suit ces blocs-commutateurs :
Cartes de canal
Barre de retenue
Vis
Vis
Vue du dessus
Figure 2-14: Emplacement des cartes de canal
(série 1 étanche)
Accès aux cartes de canal
1. Retirez les vis du panneau avant du contrôleur série 1 et glissez et sortez l’électronique de son boîtier.
2. Retirez la barre de retenue en ôtant les deux vis sur l’extérieur du châssis.
3. Retirez la carte de canal désirée en la glissant vers le haut, à la verticale.
Réglage des blocscommutateurs
1. Localisez les blocs-commutateurs S2 et S3 (cf. Figure 2-15, page suivante). Le bloc-commutateurs S2 commande le signal de sortie pour l’enregistreur A et le bloc-commutateurs S3 commande le signal de sortie pour l’enregistreur B.
2. Réglez les blocs-commutateurs aux positions appropriées : I pour
l’intensité ou V pour la tension.
2-18 Installation
Novembre 2004
S3
S2
Figure 2-15: Carte de canal - Emplacement de S2 et S3
Remise en place de la carte de canal
1. Une fois les commutateurs réglés, remettez la carte de canal en place.
Remarque :Si vous avez l’intention de brancher des entrées de
pression ou d’autres appareils d’entrée sur l’hygromètre série 1, ne remettez pas la barre de retenue et le couvercle en place, car vous devrez régler les commutateurs sur la carte de canal pour ces entrées
également.
2. Remettez en place la barre de retenue. Assurez-vous que les fentes de la barre de retenue sont correctement calées contre les cartes de circuits imprimés. Fixez la barre avec les deux vis qui ont été préalablement retirées.
3. Glissez l’électronique dans son boîtier et remettez les vis. Tournez les vis jusqu’à ce qu’elles soient serrées, mais pas trop.
Branchement des enregistreurs
Branchez les enregistreurs sur le bornier
REC
du panneau arrière
(cf. Figure 2-4, page 2-5). Utilisez le tableau 2-8 ci-dessous pour brancher les enregistreurs.
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Tableau 2-8: Branchement des enregistreurs
Branchez : Sur le bornier REC :
Sortie de l’enregistreur A (+)
Sortie de l’enregistreur A (–)
Sortie de l’enregistreur B (+)
Sortie de l’enregistreur B (–)
broche A+ broche A–
broche B+ broche B–
Installation 2-19
Novembre 2004
Branchement d’alarmes facultatives
Vous pouvez commander l’hygromètre série 1 avec des relais d’alarmes haute et basse proposés en option en version polyvalente ou étanche. Chaque relais d’alarme est un relais unipolaire bidirectionnel doté des contacts suivants :
•
normalement fermé (NF)
•
induit/neutre (C)
•
normalement ouvert (NO)
Effectuez les branchements des relais d’alarmes haute et basse sur les borniers des canaux désirés libellés ALM A et ALM B sur le panneau arrière du boîtier de l’électronique (cf. Figure 2-4, page 2-5). Utilisez le tableau 2-9 ci-dessous pour brancher les alarmes.
IMPORTANT : Pour maintenir un bon contact à chaque borne et
éviter d’endommager les broches du connecteur, tirez droit dessus (pas de travers), effectuez les branchements de câble avec le connecteur à l’écart de l’appareil, puis enfoncez droit le connecteur (pas de travers) une fois le câblage terminé.
Tableau 2-9: Branchement des alarmes
Branchez l’alarme basse : Sur le bornier ALM A :
Contact NF
Contact C broche NF broche C
Contact NO
Branchez l’alarme haute :
Contact NF
Contact C
Contact NO broche NO
Sur le bornier ALM B :
broche NF broche C
broche NO
Le bornier d’alarme a un connecteur Retour supplémentaire que vous pouvez utiliser pour mettre les alarmes à la terre, si vous le souhaitez.
2-20 Installation
Novembre 2004
Installation
13.94(354.1)
5.26(133.6)
18.60
(472.5)
20.37
(517.5)
Voir remarque3
15.88
(403.2) 17.03
(432.5)
.125(3.2)
.33( 8.3)
5.22
(132.6)
2.25(57.2)
2.53(64.3)
MOISTURE IM AG E
SERIES 1
POWER
1.49(37.7)
19.00(486.6)
18.34(465.9)
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
YES
NO
.409(10.4)x. 270(6.9)S lot
4 endroits
REMAR QUE S:
1. Dimensions en pouces (millim ètres).
2. Poid s=1 9.9 lb (9.0 kg)
3. Longueur globale avec connecteur CS AD IV 2
2-21
Novembre 2004
1.28(32.5) 13.94(354.1)
15.88
(403.2)
Installation
.125 (3.2)
.40( 10.2)
8.25
(209.6)
7.45
(189.2)
MOISTURE IM AG E
16.50(419.1)
15.70(398.8)
.40( 10.2)
.25( 6.4)Dia.
4 endroits
5.26[133.6]
1.49[38.0]
17.03
(432.5)
20.37
(517.5)
Voir remarque3
18.60
(472.5)
.40( 10.2)
7.45
(189.2)
5.85
(148.6)
.80( 20.3)
15.70(398.8)
14.90(378.5)
.25( 6.4)Dia.
4 endroits
DÉTAIL DE FIXA TION SUR PANNE AU
REMARQUES:
1. Dimensionsen pouces(millimètres).
2. Poids= 20.1l b(9.1kg)
3. Longueurglobaleavec connecteurCSAD IV 2
2-22
Installation
20.37
(517.5)
Voirremarque3
MOISTUREIMAGE
13.94(354.1)
5.85 (148.7)
5.26(133.6)
17.03
(432.5)
18.60
(472.5)
2.50
(63.5)
REMARQUES:
1. Dimensionsen pouces(millimètres).
2. Poids= 16.8l b(7.6kg)
3. LongueurglobaleavecconnecteurC SADIV2
Novembre 2004
2-23
Novembre 2004
1.05(26.8) 14.13(358.9)
.43( 11.0)
Installation
22.23
(564.6)
21.12
(536.4)
16.23(412.5)
1.19(30.2)
6e ndroits
3.25(82.5) 3.25(82.5) 4.53(115.0)
2.25
(57.1)
3.03
(76.9)
REMARQUES:
1. Dimensionsen pouces(millimètres).
2. Touteslesd imensionssontf ournies à titred er éférence.
3. Poids= 33.5l bs (15.22kg)
24.37
(619.1)
PAS À L'ÉCHELLE
2-24
Installation
Coupe schématiquep artielle avec branchements E/S
Novembre 2004
Pour câbler la ligne d'alimentation au sectionneur :
1. Assurez-vous que le sectionneur n'est pas sous tensione n plaçant l'interrupteur sur position Arrêt et en coupant l'alimentation secteur.
2. Acheminez le câble approprié entre le sectionneur et le boîtier de l'électronique.
3. Branchez l'extrémité du câble du sectionneur comme indiqué aux instructions fournies avec ce dispositif.
4. Branchez l'extrémité étiquetée du câble sur la fiche appropriée
à l'intérieur du boîtier de la série 1.
2-25
Novembre 2004
Réservoird 'électrolyte
Fenêtre du réservoir d'électrolyte
Arrivée de gaz d'échantillonnage
Sortied e gaz d'échantillonnage
Les informations figurant sur cette
étiquette ne sont pas validées par BASEEFA.
Placez l'étiquette de certification approximativement comme indiqué.
Installation
REMARQUES
1. LA CELLULE À OXYGÈNE EST FABRIQUÉE PARL A
DELTA F CORP.( NO. DE MODÈLES FO U SP)
DE MAGNÉSIUM PAR POIDS.
5 .L AM ATIÈRE DE L'ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
EST DU TYPE ULTRADESTRUCTIBLE.
TOUTE MODIFICATIOND EC E DESSIN NE PEUT
SE FAIRE SANSL 'AUTORISATIOND E BASEEFA.
2-26
Novembre 2004
SondeSTD/TF
ROUGE
VERT
BLANC
NOIR
BLINDAGE
SONDE M
SONDE MIS
BLANC
SURC APTEUR
D'HUMIDITÉ
NOIR
SURC APTEUR
DE TEMPÉRATURE
BRANCHEMENTS SUR LA SONDE M
OSSIGENO
ROUGE
+ ÉLECTRODESD ED ÉTECTION
- ÉLECTRODES DE DÉTECTION
+ ÉLECTRODESS ECONDAIRES
- ÉLECTRODESS ECONDAIRES
BLINDAGE
VERT
BLANC
NOIR
BLINDAGE
PAIRET ORSADÉE #22AWD
BLANC
SONDEM IS
NOIR
SUR LE
ÉLECTRODE
DE DÉTECTION
SUR LE
ÉLECTRODES
SECONDAIRES
SONDE STD/TF
ROUGE
VERT
BLANC
NOIR
VIOLET
ORANGE
JAUNE
BLEU
BLINDAGE
SONDE TF
SURC APTEUR
D'HUMIDITÉ
SURC APTEUR
DE TEMPÉRATURE
EXCITATION
SORTIE
SURT RANSDUCTEUR
DE PRESSION
LE SÉLECTEURD E SORTIE SUR LA CARTE
DE CANAL ADAPTÉE DOIT ÊTREP OSITION
"I" POUR LA SORTIE D'INTENSITÉ OU
SURL AP OSITION "V" POUR LA SORTIE
DE TENSION.
BRANCHEMENTS SUR LA SONDE TF
SONDESTD/TF
SORTIES
AUX
ROUGE
BLANC
NOIR
VERT
BLINDAGE
EXCITATION
SORTIE
SURT RANSDUCTEUR
DE PRESSION
BRANCHEMENTS SUR LE TRANSDUCTEUR DE PRESSION
Installation
AUX
TRANSMETTEUR
4-20 MA
(ALIMENT É
EN BOUCLE)
LE SÉLECTEURD'ENTRÉE
CORRECTSURL A CARTE DE
CANALADÉQUATE DOITÊTRES UR
POSITION"I" POURCES UTILISATIONS.
TRANSMETTEUR
4-20 MA
(AUT O-ALIMENT É)
SIGNAL DE
SOR TI ED E
TENSION
LE SÉLECTEURD'ENTRÉE
CORRECTSUR LA CARTE DE
CANALADÉQUATE DOIT ÊTRES UR
POSITION"V"P OUR CESUTILISATIONS.
SI LE SIGNALDE TENSIONEST SUPÉRIEUR
À 2V C.C.,U NE RÉSISTANCEDE LA
VALEURC ORRECTEDEVRAÊTREI NSTALLÉE
SURL A CARTE DE CANALA DÉQUATE
BRANCHEMENTS D'ENTRÉES AUXILLIAIRES TYPIQUES
FUSIBLE
ALIMENTATION SECTEUR
GND
2-27
Novembre 2004
SONDE TF
VOIRREMARQUES3 , 9&1 0
EMPLACEMENT DANGEREUX
CLASSE I, DIVISION 1, GROUPE A, B, C, D
SONDE MS
VOIRREMARQUES 3,9&1 0
CELLULE À OXYGÈ NE DELTA F
VOIRREMARQUES 5,9&1 0
NON DANGEREUX OU DANGEREUX
EMPLACEMENT CLASSE I, DIVISION 2, GROUPE B, C, D
ÉQUIPEMENT ASSOCI É
EMPLACEMENT NON DANGEREUX
SONDE MS
VOIR
REMARQUE 1
OXYGÈNE
SONDE SÉ RIEIF/M
VOIR REMARQUES6, 9&1 0
SONDE
STD/IF/M
VOIR REMARQUES 2, 10&1 1
REMARQUES
1. APPAREIL NON SPÉCIFIÉ, À CECI PRÈS QU'ILN E DOITP AS UTILISERN IP RODUIRE PLUS DE 250VE FFICACES OU
250VC .C.P OUR LESA PPLICATIONS DE DIVISION2 ,L 'ALIMENTATIOND EM IS 1, MIS2O UM IS3 DOIT ÊTREF OURNIE
CONFORMÉMENT AUX MÉTHODES DE CÂBLAGED ED IVISION2 ,C OMME DOCUMENTÉ DANS LE CEC.
2. PARS OUCI DE CLARTÉ, UN SEULC ANAL DE SORTIE EST ILLUSTRÉ, MAIS LE MIS PEUT PRENDRE EN CHARGE LE
BRANCHEMENT DE6S ORTIES COMME INDIQUÉ.
3. UNE SONDET FU NIQUE PEUT ÊTRE BRANCHÉES UR CHACUNE DES PRISES DE SONDEM IS.
4. UNE SONDET FU NIQUE PEUT ÊTRE BRANCHÉES UR CHACUNE DES6B ORNES DE SONDE MISD UM IS 1.
5. UN CAPTEURD 'OXYGÈNEO UD ELTA F UNIQUE PEUT ÊTRE BRANCHÉ SUR CHACUNE DES6 BORNES À OXYGÈNE
DU MIS1 .
6. UNE SONDES ÉRIET FO UM UNIQUE PEUT ÊTREB RANCHÉE SUR CHACUNE DES6 BORNES STD/TF DU MIS1 .
7. POUR LES PARAMÈTRES ET LONGUEURS DE CÂBLE AUTORISÉS, REPORTEZ-VOUS AU CODE ÉLECTRIQUE
CANADIEN ET TOUTES LES INSTALLATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES CONFORMÉMENT À LAP ARTIE1D U CODE
ÉLECTRIQUE CANADIEN.
8. AVERTISSEMENTL ER EMPLACEMENT DES COMPOSANTS RISQUE DE COMPROMETTREL A SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE.
9. LA SONDE SÉRIE TF/M,L AS ONDE MISE TL EC APTEUR D'OXYGÈNE DELTA F SONT INTRINSÈQUEMENT SÛRS POUR
UNE UTILISATION DANS DES LIEUX DANGEREUX DE CLASSE I, DIVISION1 , GROUPE A, B, C, D, À CONDITION D'ÊTRE
INSTALLÉS CONFORMÉMENT À CE DESSIN.
10. CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT SONDE SÉRIE TF/M 70C T4
SONDES MIS 80C
CAPTEUR D'OXYGÈNE DELTA F
MIS1 ,M IS 2, & MMS 3
50C
50C
T5
T5
11.N E BRANCHEZP AS ET NE DÉBRANCHEZ PASL 'ALIMENTATIONE TN E RETIREZ PASL EF USIBLE AVANT D'AVOIR
COUPÉ L'ALIMENTATIONO US AUFS IL AZ ONE EST CONNUE POUR ÊTRE NON DANGEREUSE.
T4
12. AVERTISSEMENTR ISQUE D'EXPLOSIONL E REMPLACEMENT DE COMPOSANTSR ISQUE DE COMPROMETTREL A
CLASSIFICATIONC LASSE 1, DIVISION2 .
AVERTISSEMENTR ISQUE D'EXPLOSIONN EP AS REMPLACER LE FUSIBLE SAUF SI L'ALIMENTATIONA ÉTÉ COUPÉE
OU SI L'ENDROITE ST DÉSIGNÉ COMME ÉTANT NON DANGEREUX.
AVERTISSEMENTR ISQUE D'EXPLOSIONN EP AS DÉBRANCHERL 'ÉQUIPEMENT SANS AVOIR COUPÉ
L'ALIMENTATIONO US 'ÊTRE ASSURÉ QUE L'ENDROIT EST DÉSIGNÉ COMME ÉTANT NON DANGEREUX.
DOCUMENT CONTROLEP AR LE CSA-
MODIFICATIONI NTERDITESANS
L'AUTORISATIOND UC SA
Installation 2-28
Chapitre 3
Configuration et mode d’emploi
Procédure de mise en route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Affichage des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Étiquetage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Réglage du contraste de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Réglage de l’horloge et du calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Configuration des enregistreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Configuration des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Procédure de mise en route
Mise sous tension
Novembre 2004
Les données de configuration des capteurs et de calibrage du système pour l’hygromètre série 1 sont entrées à l’usine. Après avoir déballé l’appareil, utilisez les sections qui suivent pour vous assurer que votre système fonctionne correctement et pour configurer l’affichage afin qu’il indique les mesures souhaitées.
L’hygromètre série 1 possède un bloc d’alimentation universel qui s’adapte automatiquement aux tensions de ligne comprises entre 95 et
260 V c.a. Après avoir effectué les branchements électriques comme indiqué au chapitre 2, Installation, appuyez sur
[ON]
pour mettre l’appareil sous tension. Un écran similaire à celui de la figure 3-1 cidessous s’affiche.
1 Dew Point
-18.0 °C
4 Oxygen
48.3 ppb v
2 Temperature
+35.9 °C
3 H
2
O
+0.535 ppm v
5 Pressure
27.10 PSIg
X Unassigned
Main Menu 11:35 01/22/2000 pg: 1
HELP SELECT SETTINGS OPTIONS
Figure 3-1: Écran affiché après la mise sous tension
IMPORTANT : Aux fins de conformité à la directive de l’UE sur les
basses tensions (IEC 1010), cet appareil exige un sectionneur de courant externe comme un interrupteur ou un disjoncteur. Le sectionneur doit être marqué comme tel et clairement visible, directement accessible et situé à 1,8 m (6 ft) du contrôleur série 1. Le cordon d’alimentation est le principal sectionneur.
Attention !
N’utilisez pas la cellule à oxygène Delta F pendant longtemps avec des concentrations d’oxygène supérieures à la plage prescrite. Les capteurs présentant un intervalle de détection faible voire infime peuvent être endommagés s’ils sont exposés à des niveaux élevés d’oxygène, comme l’air, pendant de longues périodes (>1 heure) avec l’hygromètre série 1 sous tension. Si une telle exposition est inévitable, débranchez la cellule à oxygène de l’hygromètre série 1 ou équipez le système d’échantillonnage d’une vanne qui permette à la cellule d’activer la purge du gaz.
Configuration et mode d’emploi 3-1
Novembre 2004
Programmation de l’hygromètre série 1
L’hygromètre série 1 est programmable via les touches de menu et le pavé de touche du panneau avant (cf. Figure 3-2 ci-dessous).
Écran Pavé de touches
Affichage
POWER
7
-
1
4
2
5
8
0
3
6
9
.
YES
NO
Touches de menu
Figure 3-2: Le panneau avant de l’hygromètre
Moisture Image série 1
L’écran (Figure 3-3 ci-dessous) affiche les mesures, jusqu’à quatre options de menu, les messages système et un pointeur, qui fait office d’indicateur de mesure et de guide d’entrée de données.
Ligne de message
Indicateur de page
Main Menu 11:35 01/22/2000 pg: 1
HELP SELECT SETTINGS OPTIONS
Structure des menus
Options de menu
Touches de menu
Figure 3-3: Composants de l’écran
En mode d’affichage de mesures, le pointeur se déplace dans l’ordre, d’une case à l’autre, pour indiquer la mise à jour de mesures.
Toutefois, en mode programmation, le pointeur est déplacé avec les touches flèches.
Pour effectuer plus facilement les procédures de programmation indiquées dans le reste de ce chapitre, reportez-vous à la structure des menus de la figure 3-4, page suivante.
3-2 Configuration et mode d’emploi
Novembre 2004
Figure 3-4: Structure des menus [SELECT] et [OPTIONS]
Configuration et mode d’emploi 3-3
Novembre 2004
Utilisation du pavé de touches et du mot de passe
Touches de fonctions et touches du pavé de touches
Mot de passe
Lisez les sections suivantes pour vous familiariser avec les fonctions des touches et le mot de passe utilisé pour accéder au programme utilisateur.
Les touches de fonction situées sous le pavé de touches s’utilisent comme suit :
•
[HELP]
- donne accès à l’aide en ligne
•
[SELECT]
- permet de sélectionner le type de mesure et les unités d’affichage
•
[SETTINGS]
- configuration des entrées et des sorties
•
[OPTIONS]
- donne accès aux fonctions de programmation avancées
Le pavé de touches situé sur la droite de l’hygromètre série 1 comporte 16 touches, dont les symboles flèches
[.]
et
[–]
, deux touches flèches et deux touches de réponse, (
[YES]
et
[NO]
). Les touches numériques sont réservées à la saisie de valeurs numériques ; toutefois, les touches flèches et les touches de réponse ont plus d’une fonction.
Les touches flèches ont trois fonctions :
•
[
W
] ou [
X
] - défilement des sélections sur l’écran en déplaçant les crochets vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à l’emplacement souhaité.
•
[
W
] - déplacement vers l’arrière et effacement durant une saisie numérique.
•
[
X
] - déplacement du curseur jusqu’à l’emplacement souhaité durant une saisie numérique et acceptation d’une modification à l’emplacement actuel.
Les touches de réponse ont trois fonctions :
•
[YES]
ou
[NO]
- vous permettent de répondre aux questions et/ou de fermer un écran
•
[YES]
- confirme une entrée ou rappelle un nombre précédent
•
[NO]
- effacement des données
IMPORTANT : Après une pression sur une touche, attendez que
l’appareil exécute la fonction souhaitée avant d’appuyer sur une autre touche.
Pour accéder au Programme utilisateur, vous devez entrer un mot de
passe. Le mot de passe empêche les utilisateurs non autorisés de modifier les données (le mot de passe par défaut pour cet appareil
est le 2719).
3-4 Configuration et mode d’emploi
Novembre 2004
Affichage des mesures
L’hygromètre série 1 peut afficher des mesures dans deux formats : format matriciel (le format par défaut au démarrage initial) ou graphe linéaire. Le format matriciel comprend six pages comptant chacune six cases, comme indiqué à la figure 3-5 ci-dessous. Chaque case sur chaque page peut être programmée pour afficher la mesure et le canal souhaités.
Remarque : Les données de configuration requises ont été entrées
dans votre hygromètre série 1 avant expédition. Si vous désirez vérifier ou modifier ces données, reportez-vous aux instructions du chapitre 4.
Modes et unités de mesure
1 Dew Point
-18.0 °C
2 Temperature
+35.9 °C
3 H
2
O
+0.535 ppm v
4 Oxygen
48.3 ppb v
5 Pressure
27.10 PSIG
X Unassigned
Main Menu 11:35 01/22/2000 pg: 1
HELP SELECT SETTINGS OPTIONS
Figure 3-5: Format matriciel à six cases
Remarquez sur la figure 3-5 ci-dessus que chaque case assignée affiche un numéro de canal (de 1 à 6, selon le nombre de cartes de canal installées), le mode de mesure, des unités et une valeur, alors qu’une case non assignée n’affiche aucune donnée.
Le mode de mesure indique le paramètre actuellement mesuré par l’hygromètre série 1. Le tableau 3-1 ci-dessous indique les modes de mesure disponibles sur l’hygromètre série 1 et les entrées requises pour les afficher. Notez que de nombreux modes de mesure exigent plusieurs entrées.
Tableau 3-1: Modes de mesure et unités requises
Pour mesurer : Les entrées suivantes sont obligatoires :
RH
PPM v
Température et humidité
Humidité et pression
PPM w
MCF/IG
MCF/NG
PPM v
/NG
Données constantes d’humidité, température et saturation
Humidité et pression
Humidité et pression
Humidité et pression
Configuration et mode d’emploi 3-5
Novembre 2004
Modes et unités de mesure (suite)
Le tableau 3-2 ci-dessous énumère tous les modes de mesure de la série 1 et les unités disponibles pour chaque mode.
Mode de mes. affiché
Oxygen
Hygrometry
Tableau 3-2: Modes de mesure et unités pour l’hygromètre série 1
Description des unités
Mode de mes. affiché
Oxygen O
2
% = pourcentage d’oxygène par défaut
O
2
/ppM = parties par million
O
2
/ppB = parties par milliard
O
2
/µA = microampères (mode Diagnostic)
O
2
/DVM = voltmètre numérique (mode Diagnostic)
DP/°C = point de rosée par défaut
DP/°F = point de rosée °F
Oxygen
Oxygen
Oxygen
Oxygen DVM
Dew Point
Dew Point
DP/K = point de rosée K (Kelvin)
%R.H. = humidité relative
H/ppMv = parties par million d’eau par volume
H/ppMw = parties par million d’eau par poids (pour les liquides seulement)
H/ppBv = parties par milliard d’eau par volume
MCF/IG = livres d’eau par million pieds cubiques std. dans gaz idéal
MCF/NG = livres d’eau par million pieds cubiques std. dans gaz naturel ppMv/NG = parties par million par volume dans gaz naturel mmHg = pression de vapeur
Pas = pression de vapeur
MH = MH* (mode Diagnostic)
Temperature
Pressure
Auxiliary 1
Auxiliary 2
H/DVM = voltmètre numérique (mode Diagnostic)
FH = FH* (mode Diagnostic)
T/°C = degrés Celcius par défaut
T/°F = degrés Fahrenheit
T/K = Kelvin
T/DVM = voltmètre numérique (mode Diagnostic)
PSIg = pression manométrique en livres par pouce carré par défaut
Bars = bars mbs = millibars mm/Hg = millimètres de mercure
Pa(g) = pascal, manomètre kPas(g) = kilopascal, manomètre
P/mV = pression en millivolts
P/DVM = voltmètre numérique (mode Diagnostic)
FP = FP** (mode Diagnostic)
Aux1/V = tension par défaut (volts)
Aux1/I = milliampères
Aux1/User = fonction (affiche l’étiquette aux.)
Aux2/V = tension par défaut (volts)
Aux2/I = milliampères
Aux2/User = fonction (affiche l’étiquette aux.)
Volt Reference Vref = volts par défaut (mode Diagnostic)
Signal Ground Vgnd = volts par défaut (mode Diagnostic)
Dew Point
Rel. Humidity
H
2
O
H
2
O
H
2
O
H
2
O/MMSCF NG
H
2
O/MMSCF NG
H
2
O (Nat. Gas)
Vapor Pressure
Vapor Pressure
H
2
O
Moisture DVM
MIS Probe
Temperature
Temperature
Temperature
Temp DVM
Pressure
Pressure
Pressure
Pressure
Pressure
Pressure
Pressure
Pressure DVM
MIS Probe
Aux1
Aux1
Aux1 (Aux Label)
AuxX
Aux2
Aux2 (Aux Label)
Voltage Reference
Signal Ground lbs ppm v mmHg
Pas
MH
VDC
FH
Pas kPas mV
VDC
FP
VDC mA aucune
°C
°F
K
VDC
PSIg
Bars mbs mmHg
VDC mA aucune
VDC
VDC
Unités affichées
% ppm v ppb v
µA
VDC
°C
°F
K
% ppm v ppm w ppb v lbs
*Les valeurs MH et FH sont les valeurs de réponse des capteurs d’humidité et les valeurs qui sont enregistrées durant le calibrage.
**La valeur de FP est la valeur de réponse de la sonde MIS (pression) qui est enregistrée durant le calibrage.
3-6 Configuration et mode d’emploi
Changement de mode d’affichage
Configuration de l’affichage au format matriciel
Novembre 2004
Il est facile de basculer l’affichage de l’hygromètre série 1 entre le format matriciel et le graphe linéaire. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur
[OPTIONS]
.
2. Au niveau de Option Menu, appuyez sur
[SCREEN]
.
3. Au niveau de Screen Menu, continuez comme suit :
a. Si l’affichage est en Line Graph Mode, appuyez sur la touche de menu
[MATRIX]
.
b. Si l’affichage est en Matrix Mode, appuyez sur la touche de menu
[GRAPHS]
.
4. Appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que vous retourniez à Main Menu.
Passez à la section appropriée pour configurer le mode d’affichage.
Les six pages et six cases par page du format matriciel d’affichage peuvent être configurées pour afficher une combinaison quelconque de canaux, modes de mesure et unités. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SELECT]
.
2. Au niveau de Select Menu, appuyez sur la touche de menu
[PAGE]
.
3. Au niveau de l’invite Display Page #, entrez le numéro de page et appuyez sur la touche
[YES]
. Vous serez ramené à Select Menu.
4. Au niveau de Select Menu, appuyez sur la touche de menu
[MODE]
.
La liste des modes de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
5. Appuyez sur la touche de menu
[PLACE]
pour déplacer le grand pointeur jusqu’à la case que vous voulez programmer.
6. Déplacez les crochets jusqu’au mode de mesure souhaité, puis appuyez sur la touche de menu
[UNITS]
. La liste des unités de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
Remarque : Pour effacer une case (en annulant son assignation),
appuyez sur la touche
[NO]
; l’hygromètre série 1
étiquette cette case X Unassigned.
7. Déplacez les crochets jusqu’aux unités de mesure souhaitées, puis appuyez sur la touche de menu
[UNITS]
.
8. Entrez le numéro de canal souhaité.
Remarque : Si vous précisez un canal sur lequel aucun capteur n’est
branché, le message « Channel Not Installed » s’affiche
et l’hygromètre déclenche une sonnerie.
Reprenez les étapes ci-dessus pour chaque case souhaitée sur chaque page. Une fois cette opération terminée, quittez le programme utilisateur en appuyant sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que
Main Menu apparaisse sur la ligne de message.
Configuration et mode d’emploi 3-7
Novembre 2004
Défilement des pages –
Affichage au format matriciel
Avec le format matriciel, vous pouvez faire défiler les six pages manuellement ou automatiquement comme suit :
Défilement manuel :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SELECT]
.
2. Au niveau de Select Menu, appuyez sur la touche de menu
[PAGE]
.
3. Au niveau de l’invite Display Page #, entrez le numéro de page et appuyez sur la touche
[YES]
. Vous serez ramené à Select Menu.
4. Appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que vous retourniez à Main Menu.
Défilement automatique :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[OPTIONS]
.
2. Au niveau de Option Menu, appuyez sur la touche de menu
[SCREEN]
.
3. Au niveau de Matrix Screen Menu, appuyez sur la touche de menu
[CYCLE]
.
4. Entrez un intervalle entre 0 et 5 minutes, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
Remarque : Entrez un intervalle de 0:00 pour désactiver le
défilement automatique.
5. Appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que vous retourniez à Main Menu.
L’hygromètre série 1 commence maintenant à faire défiler chaque page à l’intervalle spécifié. Toutefois, il saute toute page comprenant uniquement des cases non assignées.
Remarque : Si vous appuyez sur la touche de menu
[SELECT]
, l’hygromètre interrompt le défilement de pages automatique pour vous permettre d’apporter des modifications à l’écran. Le défilement reprend lorsque
vous retournez au Main Menu.
3-8 Configuration et mode d’emploi
Configuration de l’affichage au format graphe linéaire
Novembre 2004
Un graphe linéaire affiche un graphe des données pour un mode de mesure, pour chaque canal programmé pour ce mode sélectionné.
Procédez comme suit pour configurer le mode d’affichage à graphe linéaire :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur
[OPTIONS]
.
2. Au niveau de Option Menu, appuyez sur
[SCREEN]
. Vous êtes désormais dans le Graph Screen Menu (cf. Figure 3-6 ci-dessous).
Dew Point, °C
+070.0
+050.0
+030.0
+010.0
-010.0
-030.0
00
02
04 06
08
10 m
Graph Screen Menu 11:35 01/22/2000
MATRIX SCALE CONTRAST DONE
Figure 3-6: Graph Screen Menu pour un graphe linéaire
Pour configurer les axes du graphe linéaire, procédez comme suit :
1. Au niveau de Graph Screen Menu, appuyez sur la touche de menu
[SCALE]
.
2. Au niveau de Graph Scale Menu, appuyez sur la touche de menu
[Y AXIS]
.
3. L’hygromètre série 1 vous invite à fournir la valeur minimum d’axe des Y (axe vertical). Entrez la valeur minimum à afficher, puis appuyez sur
[YES]
.
4. L’hygromètre vous invite à fournir la valeur maximum d’axe des
Y. Entrez la valeur maximum à afficher, puis appuyez sur
[YES]
.
5. Au niveau de Graph Scale Menu, appuyez sur la touche de menu
[X AXIS]
.
6. Entrez la valeur maximum d’axe des X (axe horizontal) sous la forme d’une heure en minutes, puis appuyez sur
[YES]
.
L’hygromètre série 1 accepte toute valeur comprise entre 1 et 2
160 minutes (36 heures).
7. Appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Remarque : Vous pouvez redimensionner les données de graphe à
tout moment (sans perdre de données) en entrant de nouvelles valeurs d’axe des X et d’axe des Y.
Configuration et mode d’emploi 3-9
Novembre 2004
Sélection d’un mode de mesure et d’unités pour un graphe linéaire
Le graphe linéaire affiche un mode de mesure pour tous les canaux simultanément, avec dew point (point de rosée) comme mode initial par défaut. Si vous changez de mode (comme indiqué dans la procédure suivante), le nouveau mode par défaut devient le dernier mode sélectionné.
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SELECT]
.
2. Au niveau de Select Menu, appuyez sur la touche de menu
[MODE]
.
La liste des modes de mesure apparaît sur la ligne des messages.
3. Sélectionnez le mode de mesure souhaité et appuyez sur
[YES]
.
4. Appuyez sur la touche de menu
[UNITS]
. La liste des unités correspondant au mode de mesure sélectionné apparaît sur la ligne des messages.
5. Sélectionnez les unités souhaitées et appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Étiquetage des entrées
L’hygromètre série 1 permet aux utilisateurs d’assigner des étiquettes personnalisées à chacun des paramètres d’entrée. Procédez comme suit pour accéder au Probe Configuration Menu (voir la structure de menus de la Figure 3-8, page suivante) :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SYSTEM]
.
3. Au niveau de System Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[CONFIG]
.
Procédez comme suit pour entrer votre étiquette personnalisée :
1. Déplacez le pointeur jusqu’au canal et à la sonde que vous voulez
étiqueter. (La flèche se déplace seulement jusqu’à des canaux installés.)
2. Appuyez sur la touche de menu
[TAG]
pour afficher le Label Entry
Menu, comme à la figure 3-7 ci-dessous.
! “ # $ % &
'
( ) * + , - . /
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
@ A B C D E F G H I J K L M N O
P Q R S T U V W X Y Z [
¥
] ^ _
‘ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | }
→ µ
Label Entry:
HELP NEXT ROW PREV ROW DONE
Figure 3-7: Menu Label Entry
3-10 Configuration et mode d’emploi
Novembre 2004
Figure 3-8: Structure du menu [SETTINGS]
Configuration et mode d’emploi 3-11
Novembre 2004
Étiquetage des entrées
(suite)
3. Un pointeur de sélection clignotant apparaît dans le coin supérieur gauche du jeu de caractères. Utilisez les touches de menu
[NEXT
ROW]
et
[PREV ROW]
pour amener le pointeur jusqu’à la ligne désirée dans le tableau.
4. Utilisez les touches
[arrow]
pour déplacer le pointeur jusqu’au caractère souhaité et appuyez sur la touche
[YES]
. Le caractère sélectionné s’affiche dans la zone de modification. (Le coin supérieur gauche du jeu de caractères comprend le caractère
espace.)
5. Reprenez les étapes 3 et 4 ci-dessus jusqu’à ce que vous ayez entré tous les caractères (16 au maximum) pour l’étiquette.
Remarque : Utilisez les touches numériques pour entrer des
nombres, des points décimaux ou le signe moins.
Appuyez sur la touche
[NO]
pour effacer le caractère à
gauche du curseur de modification.
6. Une fois l’étiquette terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
. Un symbole d’étiquette s’affiche sur l’écran Probe
Configuration Menu, à côté de la sonde étiquetée. Lorsque vous retournez au Main Menu, le format matriciel affiche le nom de l’étiquette dans la canal assigné.
Remarque : Aucune étiquette ne s’affiche pour les sorties d’alarme.
Réglage du contraste de l’écran
Le contraste de l’écran peut être réglé dans l’un ou l’autre des modes d’affichage (matriciel ou graphe linéaire). Procédez comme suit pour régler le contraste de l’écran :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur
[OPTIONS]
.
2. Au niveau de Option Menu, appuyez sur
[SCREEN]
.
3. Au niveau de Screen Menu, appuyez sur la touche de menu
[CONTRAST]
.
4. Réglez le contraste comme suit :
Remarque : Maintenez la touche de réglage enfoncée pour une
modification importante ou appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour de légères modifications.
a. Appuyez sur la touche de menu
[INCR]
pour augmenter le contraste.
b. Appuyez sur la touche de menu
[DECR]
pour diminuer le contraste.
5. Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
3-12 Configuration et mode d’emploi
Novembre 2004
Réglage de l’horloge et du calendrier
Configuration des enregistreurs
Sélection du mode et des unités de mesure
Pour régler l’heure et la date affichées sur l’hygromètre, reportezvous à la figure 3-8, page 3-11 et procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SERVICE]
.
3. Au niveau de System Service Menu, appuyez sur la touche de menu
[CLOCK]
.
4. Utilisez les touches flèches et le pavé de touches numériques pour entrer le mois, le jour, l’année, les heures (0-23), les minutes et les secondes.
5. Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
L’hygromètre série 1 a deux sorties d’enregistreur analogiques pour chaque canal. Pour sélectionner le mode de mesure, les unités et l’intervalle pour chaque enregistreur, reportez-vous à la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[OUTPUTS]
.
3. Au niveau de Output Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[RECORDER]
.
Reportez-vous au tableau 3-2 de la page 3-6 et réalisez la procédure suivante :
1. Au niveau de Recorder Settings Menu, utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler l’affichage en boucle jusqu’au canal installé qui vous intéresse.
2. Appuyez sur la touche de menu
[SET]
. Un cadre met en surbrillance
Recorder A et les touches de menu deviennent
[RANGE]
,
[MODE]
et
[A<>B]
.
3. Appuyez sur la touche de menu
[A<>B]
pour amener le cadre de surbrillance jusqu’à la sortie d’enregistreur souhaité.
4. Appuyez sur la touche de menu
[MODE]
. La liste des modes de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
5. Déplacez les crochets jusqu’au mode de mesure souhaité, puis appuyez sur la touche de menu
[UNITS]
. La liste des unités de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
Remarque : Une flèche à une extrémité ou l’autre de la ligne des
messages indique que d’autres options sont disponibles en appuyant sur cette touche flèche.
6. Déplacez les crochets jusqu’aux unités souhaitées, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
Si vous le souhaitez, reprenez la procédure ci-dessus pour configurer des sorties d’enregistreur analogiques supplémentaires.
Configuration et mode d’emploi 3-13
Novembre 2004
Définition de l’intervalle d’enregistreur
Procédez comme suit pour définir les intervalles d’enregistreur :
IMPORTANT : Les blocs-commutateurs sur la carte de canal doivent
être réglés aux positions appropriées pour les intervalles de sortie (cf. instructions du chapitre 4).
1. Au niveau de Recorder Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SET]
. Les touches de menu deviennent
[RANGE]
,
[MODE]
et
[A<>B]
.
2. Au niveau de Set Recorder Menu, appuyez sur la touche de menu
[RANGE]
. La liste des intervalles de sortie disponibles apparaît sur la ligne des messages.
3. Déplacez les crochets jusqu’à l’intervalle de sortie souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
4. À l’aide de la touche
[flèche]
, déplacez le pointeur jusqu’à la ligne
Zero
correspondant à l’enregistreur souhaité. Appuyez sur la touche
[YES]
pour effacer la valeur précédente.
5. Entrez une nouvelle valeur, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Déplacez le pointeur jusqu’à l’option Span correspondant à l’enregistreur souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
pour effacer la valeur en cours.
7. Entrez une nouvelle valeur d’intervalle (Span value), puis appuyez sur la touche
[YES]
.
8. Reprenez les étapes 1 à 6 ci-dessus pour configurer l’autre enregistreur sur le canal en cours.
Reprenez la procédure ci-dessus pour configurer les enregistreurs analogiques sur n’importe quels autres canaux disponibles. Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
3-14 Configuration et mode d’emploi
Novembre 2004
Configuration des alarmes
Sélection d’un mode, d’unités et d’un type de mesure
L’hygromètre série 1 a deux sorties d’alarme facultatives pour chaque canal. Pour sélectionner le mode de mesure, les unités et le point de consigne pour chaque alarme, reportez-vous à la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[OUTPUTS]
.
3. Au niveau de Output Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[ALARMS]
.
Remarque : La première fois que vous accédez au menu Set Alarms
ou lorsqu’aucune valeur d’alarme n’est entrée, tous les relais d’alarme sont désactivés (
OFF
).
Reportez-vous au tableau 3-2 de la page 3-6 et réalisez la procédure suivante :
1. Au niveau de Alarm Settings Menu, utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler l’affichage en boucle jusqu’au canal installé qui vous intéresse.
2. Appuyez sur la touche de menu
[SET]
. Un cadre met en surbrillance
Alarm A et les touches de menu deviennent
[TRIP]
,
[MODE]
et
[A<>B]
.
3. Appuyez sur la touche de menu
[A<>B]
pour amener le cadre de surbrillance jusqu’à l’alarme souhaitée.
4. Appuyez sur la touche de menu
[MODE]
. La liste des modes de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
5. Déplacez les crochets jusqu’au mode de mesure souhaité, puis appuyez sur la touche de menu
[UNITS]
. La liste des unités de mesure disponibles apparaît sur la ligne des messages.
Remarque : Une flèche à une extrémité ou l’autre de la ligne des
messages indique que d’autres options sont disponibles en appuyant sur cette touche flèche.
6. Déplacez les crochets jusqu’aux unités souhaitées, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
7. Appuyez sur la touche de menu
[TRIP]
. Le pointeur se déplace jusqu’à la ligne Trip.
8. Utilisez le pointeur pour sélectionner
[Above]
pour une limite d’alarme supérieure (High) ou
[Below]
pour une limite d’alarme inférieure (Low). Appuyez sur
[YES]
, puis sur la touche
[DONE]
.
Si vous le souhaitez, reprenez la procédure ci-dessus pour configurer des alarmes supplémentaires.
Configuration et mode d’emploi 3-15
Novembre 2004
Entrée de la valeur de point de consigne
Entrée de la valeur de bande morte
Procédez comme suit pour entrer le point de consigne d’alarme et les valeurs de bande morte :
IMPORTANT : Vous devez sélectionner le mode de mesure avant de
poursuivre. Le format correspondant au nombre autorisé de chiffres varie selon ces sélections.
1. Au niveau de Alarm Settings Menu, utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler l’affichage jusqu’au canal associé à l’alarme qui vous intéresse.
2. Au niveau de Alarm Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SET]
. Les touches de menu deviennent
[TRIP]
,
[MODE]
et
[A<>B]
.
3. Appuyez sur la touche de menu
[A<>B]
pour amener le cadre de surbrillance jusqu’à l’alarme souhaitée.
Remarque : Si vous avez entré le mode de mesure et les unités, le
pointeur se déplace automatiquement de Trip à Setpoint.
4. Avec le pointeur sur Setpoint, appuyez sur la touche
[YES]
pour effacer la valeur existante.
5. Entrez un nouveau point de consigne, puis appuyez sur la touche
[YES]
pour confirmer la nouvelle valeur.
Remarque : Si la valeur de point de consigne d’alarme est laissé vide
ou qu’il n’est pas valide, l’ancienne valeur est rétablie.
La Deadband est un intervalle de valeurs (normalement basses), audelà du point de consigne, dans lequel l’hygromètre série 1 ne déclenchera pas l’alarme. Pour une alarme haute, l’alarme se déclenchera si la mesure dépasse le point de consigne (ou seuil), mais elle ne se réarmera pas tant que la mesure ne sera pas inférieure au point de consigne, moins la bande morte. Pour une alarme basse, l’alarme se déclenchera si la mesure chute en dessous du point de consigne (ou seuil), mais elle ne se réarmera pas tant que la mesure ne sera pas supérieure au point de consigne, plus la bande morte.
Procédez comme suit pour entrer la valeur de bande morte :
1. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne Deadband, puis appuyez sur la touche
[YES]
pour effacer la valeur en cours.
2. Entrez une nouvelle valeur de bande morte, puis appuyez sur la touche
[YES]
pour confirmer la nouvelle valeur.
3. Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Pour configurer des alarmes supplémentaires, reprenez la procédure indiquée dans cette section.
3-16 Configuration et mode d’emploi
Chapitre 4
Calibrage et maintenance
Activation et changement de sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Entrée des données de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Entrée de valeurs de référence supérieures et inférieures . . . . . 4-8
Novembre 2004
Activation et changement de sondes
Si vous n’activez pas les sondes ou si vous les activez de manière incorrecte, l’hygromètre affichage
No Probe ou d’autres messages d’erreur.
Vérification des données de configuration de sonde
Pour vérifier les données de configuration pour une sonde existante, reportez-vous à la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SYSTEM]
.
3. Au niveau de System Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[CONFIG]
.
4. Assurez-vous que chaque sonde installée sur chaque canal a été activée pour chaque mesure qu’elle est capable de prendre.
a. Si une sonde Moisture Image Series (MIS) possédant les fonctions de température et de pression est branchée sur le canal 1, MIS doit être sélectionné dans les colonnes d’hygrométrie, de température et de pression, comme indiqué à la figure 4-1 ci-dessous.
SYSTEM CONFIGURATION
4
5
6
Ch O2 HYG T P Aux1 Aux2
1
MIS MIS MIS
2
3
Probe Configuration Menu
HELP TAG ERRORS DONE
Figure 4-1: Configuration de sonde MIS sur le canal 1
b. Si des entrées auxiliaires sont installées et actives, sélectionnez la nature de l’entrée – intensité ou tension. (Par défaut, l’hygromètre sélectionne Intensité en l’absence de sélection de votre part.)
Remarque : Si vous utilisez une entrée auxiliaire pour mesurer la
pression, activez
Au1
ou
Au2
, puis Intensité ou Tension dans la colonnen Aux 1 ou Aux 2.
c. Si un transducteur de pression est branché sur le bornier
STD/TF
PROBE
, vous devez activer la sonde
TF
dans la colonne de pression correspondant à ce canal.
Si vous avez besoin de modifier les données de configuration de sonde, passez à la page suivante.
Calibrage et maintenance 4-1
Novembre 2004
Modification des données de configuration de sonde
Pour modifier les données de configuration de sonde, reportez-vous à la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SYSTEM]
.
3. Au niveau de System Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[CONFIG]
.
4. Au niveau de Probe Configuration Menu, déplacez le pointeur jusqu’au canal et à la sonde souhaités (seuls les canaus installés sont disponibles) et appuyez sur la touche
[YES]
. Les types de sonde possibles apparaissent sur la ligne des messages en bas de l’écran.
5. Déplacez les crochets jusqu’au type de sonde correct (cf. Tableau
4-1 ci-dessous), puis appuyez sur la touche
[YES]
. Le type de sonde sélectionné s’affiche.
Tableau 4-1: Types de sonde disponibles
Mode de mesure
OXY (oxygène)
Type de sonde
– (aucun)
HYG (hygrométrie)
T (température)
P (pression)
Aux1 (auxiliaire 1)
Aux2 (auxiliaire 2)
% (pourcentage) ppM (parties par million) ppB (parties par milliard)
– (aucun)
MIS (sonde MIS)
TF (sonde à triple fonction)
Mxx (sonde série M)
Kh (point de rosée constant)
– (aucun)
MIS (sonde MIS)
TF (sonde à triple fonction)
Mxx (sonde série M)
Kt (température constante)
– (aucun)
MIS (sonde MIS)
TF (sonde à triple fonction)
Au1 (auxiliaire 1)
Au2 (auxiliaire 2)
Kp (pression constante)
– (aucun)
I (intensité)
V (tension)
– (aucun)
I (intensité)
V (tension)
6. Reprenez les étapes 1 à 4 ci-dessus pour chaque canal.
7. Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que
Main Menu
s’affiche sur la ligne des messages.
Si vous utilisez un type quelconque de dispositif d’entrée autre qu’une sonde MIS, vous devez passer à la section suivante pour entrer les données de calibrage.
4-2 Calibrage et maintenance
Novembre 2004
Entrée des données de calibrage
Vous devez entrer des données de calibrage si vous :
•
renvoyez vos sondes à l’usine pour recalibrage
•
remplacez une sonde existante par une nouvelle sonde
•
utilisez un dispositif d’entrée tiers
Assurez-vous que vous avez la fiche des données de calibrage fournie avec chaque sonde GE Infrastructure Sensing. Chaque fiche de données de calibrage comporte une liste de points de données que vous devrez entrer ou vérifier. Chaque fiche de données de calibrage indique le numéro de série de la sonde correspondante, un numéro de canal préassigné et la liste des points de données correspondant à la sonde.
Pour entrer, vérifier ou modifier les données de calibrage pour tout type de sonde, reportez-vous à la structure des menus de la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SYSTEM]
.
3. Au niveau de System Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[CALIB]
pour accéder au System Calibration Menu.
Passez à la section appropriée pour vérifier ou entrer des données de calibrage pour :
•
sondes d’humidité (page 4-4)
•
cellule à oxygène Delta F (page 4-5)
•
transmetteur ou capteur de pression (page 4-6)
•
entrées auxiliaires facultatives (page 4-7)
Calibrage et maintenance 4-3
Novembre 2004
Entrée des données de calibrage de sonde d’humidité
Remarque : Vous n’avez pas besoin d’entrer des données de
calibrage pour la sonde Moisture Image Series (MIS), car ces données sont enregistrées dans le module d’électronique de la sonde. Ai nécessaire, la sonde MIS télécharge les données de calibrage dans la mémoire de l’hygromètre série 1.
Vous devez entrer les données de calibrage sur le canal désigné (voir la fiche des données de calibrage) pour chaque sonde série M ou TF en procédant comme suit :
1. Au niveau de System Calibration Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que s’affiche un écran Moisture Probe
Calibration similaire à celui de la figure 4-2 ci-dessous.
Moisture Probe Calibration Ch
1
S/N: ND:
## MH DP/°C ## MH DP/°
01 09
02 10
03 11
04 12
05 13
06 14
07 15
08 16
System Calibration Menu Screen 1 of 1
HELP CHANNEL PROBE DONE
Figure 4-2: Menu System Calibration pour l’humidité
2. Utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler tous les canaux installés jusqu’au canal souhaité.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à
[S/N]
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Lorsque le pointeur se déplace automatiquement jusqu’à
[ND]
, rappuyez sur la touche
[YES]
.
4. Entrez le numéro de série de la sonde, puis appuyez sur
[YES]
.
Remarque : Le numéro de série est inscrit sur l’écrou à six pans de la
sonde d’humidité et apparaît sur la fiche des données de calibrage.
5. Entrez le nombre de points de données (2 à 16) indiqué sur la fiche
des données de calibrage, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Entrez la valeur de
MH
(ou
FH
) et le point de rosée ( dew point
) en °C pour le premier point de données, puis appuyez sur la touche
[ENT]
.
7. Reprenez l’étape 6 ci-dessus pour chaque point de données restant.
8. Reprenez les étapes 2 à 7 pour entrer les données de calibrage pour tout canal restant.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Ensuite, passez à la section Entrée de valeurs de référence
supérieures et inférieures plus loin dans ce chapitre.
4-4 Calibrage et maintenance
Entrée de données de calibrage de cellule à oxygène Delta F
Novembre 2004
IMPORTANT : Utilisez cette section uniquement pour les cellules à
oxygène Delta F. Pour toutes les autres entrées
d’oxygène, passez à Entrée de données de calibrage d’entrées auxiliaires plus loin dans ce chapitre.
Remarque : Avant de commencer le calibrage, sélectionnez les unités
de cellule à oxygène spécifiées (ppm, ppb ou percent) dans le Probe Configuration Menu.
Vous devez entrer les données de calibrage de cellule à oxygène Delta
F sur le canal désigné (voir la fiche des données de calibrage) pour chaque sonde série en procédant comme suit :
1. Au niveau de System Calibration Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que l’écran Oxygen Probe Calibration s’affiche.
2. Utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler tous les canaux installés jusqu’au canal souhaité.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à
[S/N]
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Lorsque le pointeur se déplace automatiquement jusqu’à
[ND]
, rappuyez sur la touche
[YES]
.
4. Entrez le numéro de série de la sonde, puis appuyez sur
[YES]
.
Remarque : Le numéro de série est inscrit sur l’écrou à six pans de la
sonde d’humidité et apparaît sur la fiche de données de calibrage.
5. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne Zero
µ
A, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur de microampères (
µ
A), puis appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne Zero ppm (où %), puis appuyez sur la touche
[YES]
.
7. Entrez la valeur d’intervalle de référence (ppm, ppb où %), puis appuyez sur la touche
[YES]
.
8. Reprenez les étapes 5 à 7 pour entrer la valeur de microampères
(
µ
A) et la valeur d’intervalle correspondant à la ligne Span.
9. Reprenez les étapes 1 à 8 pour entrer les données de calibrage pour tout canal restant.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Ensuite, passez à la section Entrée de valeurs de référence
supérieures et inférieures plus loin dans ce chapitre.
Calibrage et maintenance 4-5
Novembre 2004
Entrée des données de calibrage de pression
Vous devez entrer les données de calibrage de pression sur le canal désigné (voir la fiche des données de calibrage) pour chaque capteur de pression, même si ce capteur est branché sur une entrée auxiliaire, en procédant comme suit :
Remarque : Une entrée de pression auxiliaire pourra être configurée
pour afficher des ma ou des volts.
1. Au niveau de System Calibration Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que l’écran Pressure Probe Calibration s’affiche.
2. Utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler tous les canaux installés jusqu’au canal souhaité.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à
[S/N]
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Lorsque le pointeur se déplace automatiquement jusqu’à
[ND]
, rappuyez sur la touche
[YES]
.
4. Entrez le numéro de série de la sonde, puis appuyez sur
[YES]
.
Remarque : Le numéro de série est inscrit sur l’écrou à six pans de la
sonde d’humidité et apparaît sur la fiche de données de calibrage.
5. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne Zero
mV
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur d’intensité ou de tension, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne Zero
PSIg
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur PSIg, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
7. Reprenez les étapes 5 et 6 pour entrer les valeurs d’intervalle
(Span).
8. Reprenez les étapes 1 à 7 pour entrer les données de calibrage pour tout canal restant.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Ensuite, passez à la section Entrée de valeurs de référence
supérieures et inférieures plus loin dans ce chapitre.
4-6 Calibrage et maintenance
Entrée de données de calibrage d’entrées auxiliaires
Novembre 2004
Remarque : Si vous utilisez une entrée auxiliaire pour mesurer la
pression, suivez la procédure de la page précédente.
Vous devez entrer les données de calibrage sur le canal désigné (voir la fiche des données de calibrage) pour chaque entrée auxiliaire en option en procédant comme suit :
Remarque : Pour un dispositif d’une autre marque que GE
Infrastructure Sensing, vous devez obtenir les données
de calibrage tension/intensité - échelle appropriées pour
les points 2 à 16 (pour un dispositif linéaire, deux points de données suffiront).
1. Au niveau de System Calibration Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que l’écran Auxiliary Input #x
(x = 1 ou 2) Calibration s’affiche.
2. Utilisez la touche de menu
[CHANNEL]
pour faire défiler tous les canaux installés jusqu’au canal souhaité.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à
[ND]
, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
4. Entrez le nombre de points de données (2 à 16), puis appuyez sur
[YES]
. Lorsque le pointeur se déplace jusqu’à
[LABEL]
, appuyez sur la touche
[YES]
pour entrer le menu Label Entry.
5. Déplacez le pointeur jusqu’à la colonne Units (ou [Aux]), puis appuyez sur la touche
[YES]
pour modifier l’étiquette Units, comme indiqué à la section Création d’étiquettes, plus loin dans ce chapitre.
6. Déplacez le pointeur jusqu’au premier point de données dans la colonne
mA ou VDC
(selon ce qui a été préalablement sélectionné), puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur
d’intensité ou de tension, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
7. Déplacez le pointeur jusqu’à la colonne
Units
, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur Scale correspondante, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
8. Reprenez les étapes 6-7 ci-dessus de chaque point de données restant.
9. Reprenez les étapes 2 à 8 pour entrer les données de calibrage pour tout canal restant.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Ensuite, passez à la section Entrée de valeurs de référence
supérieures et inférieures plus loin dans ce chapitre.
Calibrage et maintenance 4-7
Novembre 2004
Entrée de valeurs de référence supérieures et inférieures
La dernière étape de configuration d’une sonde est l’entrée de valeurs de référence supérieures et inférieures provenant de l’étiquette figurant sur le côté label ou sur l’avant de l’hygromètre série 1. Il s’agit de valeurs de calibrage usine qui sont propres à chaque carte de canal de l’appareil. Pour entrer ces valeurs, reportez-vous à la structure des menus de la figure 3-8 page 3-11, puis procédez comme suit :
Remarque :Si vous remplacez une carte de canal ou que vous mettez
à jour le programme de l’instrument, vous devez entrer une nouvelle fois les données de référence pour ce canal.
1. Au niveau de Main Menu, appuyez sur la touche de menu
[SETTINGS]
. Lorsque vous y êtes invité, entrez votre mot de passe.
2. Au niveau de Settings Menu, appuyez sur la touche de menu
[SERVICE]
.
3. Au niveau de System Service Menu, appuyez sur la touche de menu
[REFS]
pour accéder au Reference Menu.
Passez à la section appropriée pour vérifier ou entrer les valeurs de référence pour :
•
sondes d’humidité (page 4-9)
•
cellule à oxygène Delta F (page 4-10)
•
transmetteur ou capteur de pression (page 4-11)
•
entrées auxiliaires facultatives (page 4-12)
Remarque : Vous pouvez également entrer l’intervalle de calibrage
automatique (Auto-Cal Interval) dans le Reference
Menu. Pour ce faire, appuyez simplement sur la touche
de menu
[INTERVAL]
, puis entrez la valeur d’intervalle souhaitée.
4-8 Calibrage et maintenance
Entrée de valeurs de référence d’humidité
Calibrage et maintenance
Novembre 2004
Procédez comme suit pour vérifier ou modifier les valeurs de référence pour les entrées d’humidité.
IMPORTANT : Si vous avez modifié les câbles fournis ou que vous
n’utilisez pas de câbles fournis par GE Infrastructure
Sensing pour les sondes d’humidité, il est possible que vous deviez ajuster les données de référence d’humidité.
1. Au niveau de Reference Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que s’affiche un tableau de référence
d’humidité similaire à celui de la figure 4-3 ci-dessous.
MOISTURE REFERENCE TABLE
Ch HIGH LOW
2
3
4
5
6
AutoCal Interval: (HH.MM) 01:00
Reference Menu
HELP CHANNEL PROBE DONE
Figure 4-3: Menu de référence pour l’humidité
2. Comparez les données sur l’écran aux données de référence imprimées sur l’étiquette de l’appareil ou fournies avec une carte de canal de remplacement.
a. Si les données sont correctes, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
b. Si les données sont incorrectes, passez à l’étape 3 ci-dessous.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne
HIGH
correspondant au canal souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur de référence supérieure correspondant à ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
4. Une fois le pointeur automatiquement déplacé jusqu’à la ligne
LOW
correspondant à ce même canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur de référence inférieure correspondant à ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
5. Reprenez les étapes 3-4 pour entrer les valeurs de référence supérieures et inférieures des canaux restants.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Lorsque vous quittez le programme utilisateur, l’hygromètre série 1 calibre automatiquement chaque canal.
4-9
Novembre 2004
Entrée de valeurs de référence de cellule à oxygène Delta F
Procédez comme suit pour vérifier ou modifier les valeurs de référence pour les entrées de cellule à oxygène Delta F.
IMPORTANT : N’ajustez pas les données de référence de cellule à
oxygène, sauf si vous y êtes invité à le faire par l’usine.
1. Au niveau de Reference Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que le tableau de référence de cellule à
oxygène s’affiche.
2. Comparez les données sur l’écran aux données de référence imprimées sur l’étiquette de l’appareil ou fournies avec une carte de canal de remplacement.
a. Si les données sont correctes, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
b. Si les données sont incorrectes, passez à l’étape 3 ci-dessous.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne
Zero
correspondant à la
référence supérieure du canal souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur Zero correspondant à la valeur de référence
supérieure de ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
4. Une fois le pointeur automatiquement déplacé jusqu’à la ligne
Span
correspondant à la référence supérieure du même canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur Span correspondant à la valeur de référence supérieure de ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
5. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne
Zero
correspondant à la
référence inférieure du canal souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur Zero correspondant à la valeur de référence
inférieure de ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
6. Une fois le pointeur automatiquement déplacé jusqu’à la ligne
Span
correspondant à la référence inférieure du même canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur Span correspondant à la valeur de référence inférieure de ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
7. Reprenez les étapes 3-6 pour entrer les valeurs de référence supérieures et inférieures des canaux restants.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Lorsque vous quittez le programme utilisateur, l’hygromètre série 1 calibre automatiquement chaque canal.
4-10 Calibrage et maintenance
Entrée de valeurs de référence de pression
Novembre 2004
Procédez comme suit pour vérifier ou modifier les valeurs de référence pour les entrées de pression.
IMPORTANT : N’ajustez pas les données de référence de pression,
sauf si vous y êtes invité à le faire par l’usine.
1. Au niveau de Reference Menu, appuyez sur la touche de menu
[PROBE]
jusqu’à ce que le tableau de référence de pression s’affiche.
2. Comparez les données sur l’écran aux données de référence imprimées sur l’étiquette de l’appareil ou fournies avec une carte de canal de remplacement.
a. Si les données sont correctes, appuyez sur la touche de menu
[DONE]
jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
b. Si les données sont incorrectes, passez à l’étape 3 ci-dessous.
3. Déplacez le pointeur jusqu’à la ligne
HIGH
correspondant au canal souhaité, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur de référence supérieure correspondant à ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
4. Une fois le pointeur automatiquement déplacé jusqu’à la ligne
LOW
correspondant à ce même canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
. Entrez la valeur de référence inférieure correspondant à ce canal, puis appuyez sur la touche
[YES]
.
5. Reprenez les étapes 3-4 pour entrer les valeurs de référence supérieures et inférieures des canaux restants.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur la touche de menu
[DONE] jusqu’à ce que Main Menu s’affiche sur la ligne des messages.
Lorsque vous quittez le programme utilisateur, l’hygromètre série 1 calibre automatiquement chaque canal.
Calibrage et maintenance 4-11
GE Industrial
Sensing
DÉCLARATION
DE
CONFORMITÉ
Nous,
Panametrics Limited
Shannon Industrial Estate
Shannon, County Clare
Ireland
déclarons comme étant de notre seule responsabilité que les
Contrôleur d’humidité/hygromètre série 1
Contrôleur d’humidité/hygromètre série 2
Contrôleur d’humidité/hygromètre série 3
sur lequel porte ce document, est conforme aux spécifications suivantes :
• EN 50014:1997+A1+A2:1999
• EN 50020:1994
• II (1) G [EEx ia] IIC
BAS01ATEX7097
Baseefa (2001) Ltd/EECS, Buxton SK17 9JN, UK
• EN 61326:1998, Classe A, Annexe A, Fonctionnement continu sans surveillance
• EN 61010-1:1993+A2:1995, Catégorie surtensions II, Degré de pollution 2 conformément aux dispositions des directives 89/336/EEC (compatibilité électromagnétique), 73/23/EEC (basse tension) et 94/9/EC (ATEX).
Les appareils indiqués plus haut et tous les capteurs et accessoires d’échantillonnage fournis avec ne portent pas la marque CE pour la directive concernant les équipements de pression, dans la mesure où ils sont fournis conformément à l’article 3, section 3 (pratiques d’ingénierie sûres et codes de bienfacture) de la directive concernant les équipements de pression 97/23/EC pour DN<25.
Shannon - 1er juillet 2003
Mr. James Gibson
DIRECTEUR GÉNÉRAL
CERT-DOC-H2
TÜV
TÜV ESSEN
ISO 9001
U.S.
Août 2004
GE Industrial
Sensing
CONFORMITÉ ATEX
Nous,
GE Infrastructure Sensing, Inc.
1100 Technology Park Drive
Billerica, MA 01821-4111
U.S.A.
en tant que fabricant, déclarons comme étant de notre seule responsabilité que le produit
Contrôleur d’humidité/hygromètre série 1
sur lequel porte ce document, conformément aux dispositions de la directive ATEX 94/9/EC Annexe II, est conforme aux spécifications suivantes :
1180
II 1 G EEx ia IIC (-20°C à +50°C)
BAS01ATEX7097
En outre, les exigences supplémentaires et spécifications suivantes s’appliquent au produit :
• Ayant été conçu conformément aux normes EN 50014 et EN 50020, ce produit est conforme aux exigences de tolérance des pannes d’appareils électriques de la catégorie ia.
• Ce produit est un appareil électrique qui doit être installé dans la zone dangereuse conformément aux exigences du Certificat d’examen Type CE. L’installation doit être effectuée conformément à toutes les normes et pratiques internationales, nationales et locales appropriées et réglementations des sites pour les appareils ignifuges, et conformément aux instructions qui figurent dans ce manuel. L’accès aux circuits est interdit en cours de fonctionnement.
• Seul un personnel formé compétent a le droit d’installer, utiliser et entretenir l’équipement.
• Ce produit a été conçu pour que la protection prévue ne soit pas réduite sous l’effet de la corrosion des matériaux, la conductivité électrique, la résistance aux chocs, la résistance au vieillissement ou les fluctuations de température.
• Ce produit ne peut pas être réparé par l’utilisateur ; il doit être remplacé par un produit certifié équivalent. Les réparations doivent uniquement être réalisées par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Ce produit ne doit pas être soumis à des contraintes mécaniques ou thermiques supérieures à celles autorisées dans la documentation de certification et le manuel d’instructions.
• Ce produit ne contient aucun composant exposé susceptible de présenter des dangers (température de surface, lumière infrarouge, ionisation électromagnétique ou dangers non électriques).
CERT-ATEX-D (Rév. août 2004)
États-Unis
1100 Technology Park Drive
Billerica, MA 01821-4111
Site Web : www.gesensing.com
Irlande
Shannon Industrial Estate
Shannon, County Clare
Irlande

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.