F Nettoyeur à haute pr ession pression r vice e s e d ions t c u r t s In r les b s e r ve o e Lire et tions d m i s e a c i f i c a spé avan t l é t i r u séc ice en ser v Déscription Cher client Nous tenons à vous remercier pour l'achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression et à vous féliciter pour ce choix. Afin de vous en faciliter l'utilisation, nous vous présentons l'appareil en détails sur les pages suivantes. Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de: - façades - véhicules de tout genre - réservoirs - dalles de ciment - étables - machines, etc.. - terrasses - canalisations Caractéristiques téchniques Kränzle junior 120 bar Pression de service 120 bar Supression admissible 135 bar Débit d'eau 7,5 l/min à 2800 t/min. Temp. eau d'alimentation max. 60 °C Voltage, Ampérage 230 V ; 50 Hz ; 8,5 A Puissance absorbée Puissance restitituée 1,95 kW 1,45 kW Fusible 16 A (à action retardée) Poids 17,5 kg, sans emballage 20 kg, emballage compris Côtes d'encombrement Länge 550 mm Breite 230 mm Höhe 380 mm Niveau sonore selon DIN 45 635 avec buse Schmutzkiller 87 dB Coup de bélier à la lance ca. 19 Nm Couple de rotation 20 Nm (Longueur de lance supposée: 0,9 m) 88 dB Tolérances sur les valeurs mentionnées standardisation 24411. 2 ± 5 % selon la VDMA Feuille de Déscription 7 6 5 2 Eau Aérateur de tubulure avec clapet antiretour 8 Raccordements 230 V Le nettoyeur haute pression KRÄNZLE junior 120 bar est un appareil portable. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement. Fonctions 1. Raccord d'alimentation d'eau avec filtre 2. Tuyau d'aspiration avec filtre (Accessoire spécial) 3. Pompe à haute pression 4. Manomètre 5. Tuyau haute pression 6. Pistolet-pulvérisateur 7. Lance interchangeable avec buse Vario-Jet 8. Aérateur de tubulure avec clapet antiretour; accessoire spécial (No de r´f. 41.016 4) 3 Déscription Principe de nettoyage / de pulvérisation d'eau Pour l'alimentation de la pompe à haute pression, l'eau peut provenir d'une canalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sans pression. La pompe conduit ensuite l'eau sous pression dans la lance de sécurité équipée d'une buse qui permet de former le jet haute pression. L'utilisateur est tenu de se conformer aux préscription de protéction de l'environnement et des eaux ! Lance avec pistolet-pulvérisateur Le fonctionnement de la pompe n'est déclenché par le pistolet-pulvérisateur que lorsque le levier de détente est actionné. L'actionnement du levier de détente contrôle l'ouverture du pistolet qui libére le passage du liquide jusqu'à la buse. La pression de pulvérisation s'élève pour atteindre rapidement la pression de service présélectionnée. Le relâchement du levier de détente provoque la fermeture du pistolet et empêche toute sortie de liquide de la lance. Le coup de bélier provoqué la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté. Inversement, l'ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe transporte le liquide dans la lance à la pression de service présélectionnée. Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Les travaux de réparation devront être réalisés uniquement par un spécialiste. En cas de besoin de pièces de rechange, n'utiliser que des articles autorisés par le constructeur. Régulateur de pression-clapet de sûreté Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur á la pression de service admissible. L'écrou limiteur de pression du régulateur est scellé à la laque. L'échange, les réparations, le nouveau réglage et le ont êtr e réalisés uniquement par un devront être scellement devr spécialiste. 4 Déscription Disjoncteur-protecteur Le moteur est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas de surcharge, le disjoncteur-protecteur met le moteur hors circuit. Si un renouvellement de mise hors circuit est provoqué par le disjoncteur-protecteur, rechercher quelle en est la cause et procéder à son élimination (voir page 6). L'échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur est débranché du réseau électrique, c'est-à-dire lorsque la prise a été retirée. Installation Emplacement Le nettoyeur ne devra être installé et mis en service ni dans un local où il y a risque d'incendie ou d'explosion, ni dans une flaque d'eau. L'emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec. ATTENTION Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l'essence, les huiles ou liquides similaires. Observer les instructions formulées par les fournisseurs de produits additifs Les garnitures de l'appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques. ATTENTION L'appareil mis en oeuvre avec alimentation en eau chaude de 60 °C peut atteindre des températures extrêmement élevées. Par conséquent, mettre des gants de protection avant de toucher l'appareil! 5 Déscription Raccordement électrique Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l'appareil qu'à une prise femelle dont l'installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d'une protection par mise à la terre et d'un disjoncteur à courant de défaut FI de 30 mA. La prise femelle devra être pourvue d'un fusible de 16 A à action retardée. KRÄNZLE junior 120 bar - 230 volts 50 Hz En cas d'utilisation d'une rallonge, celle-ci devra être pouvue d'un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter un section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être étanches aux projections d'eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé. (Pour les rallonges de plus de 10 m, la section des conducteurs doit être de 2,5 mm² min.) ATTENTION Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d'anomalies de fonctionnement et de difficultés de mise en marche. En cas d'emploi d'une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours être complètement débobinée. 6 Déscription Mode d'emploi abrégé: Celui-ci est appliqué sur le nettoyeur. Points 1 - 6. 1. Raccorder le tuyau haute pression au pistolet et à l'appareil. 2. Effectuer le raccordement d'alimentation en eau. 3. Purger l'appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises). 4. Effectuer le raccordement électrique (C. A. de 230 V). 5. Ouvrir le pistolet et mettre l'appareil en marche, puis commencer le nettoyage. 6. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompe complètement. A cet effet, laisser tourner le moteur pendant 20 secondes environ alors que le tuyau haute pression et le tuyau d'alimentation sont débranchés. - N'utiliser que de l'eau propre ! - Protection contre le gel! ATTENTION Observer les prescriptions formulées par la Compagnie de Eaux de votre district. Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d'eau portable. Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour evec aérateur de tubulure (KRÄNZLE No de ref. 41.016 4) est installé sur la conduite d'alimentation d'eau. Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d'eau potable, à une sortie libre conforme à la norme DIN 1988, partie 4; p. ex. par l'intermédiaire d'un réservoir avec vanne à flotteur. Un raccordement direct à un réseau d'eau non destiné à la distribution d'eau potable est permis. Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l'équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d'un marquage conforme. En cas de nécessité de pièces de rechange, n'utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d'un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur arète vive, ce qui aurait pour conséquence l'expiration de la garantie. 7 Consignes de sécurité Le coup de bélier s'élève à près de 20 N Tourner l'arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d'éviter une ouverture inopinée du pistolet! Lors de l'utilisation de la lance bas de caisse, celleci doit absolument être en contact avec le sol avant l'ouverture du pistolet. Pour les lances courbées, telle que la lance bas de caisse No 41.075, le coup de bélier produit un moment de rotation! (Voir remarque à la page 2) 8 Voici ce que vous avez acheté: Lance de projection avec buse Vario-Jet 03 à haute pression réglable du jet plat au jet ponctuel. Pistolet avec raccord fileté Nettoyeur haute pression KRÄNZLE junior 120 bar Instructions de service Tuyau haute pression de 8 m Raccard de prise d'eau (Filtre intégré) 9 Mise en ser vice service Relier la lance haute pression avec le pistolet. Dérouler le tuyau haute pression sans faire de boucles et le relier au pistolet et à la pompe. Rallonge max. de 20 m ou 2 tuyaux HP de 8 m avec raccords appropiés. Raccordement du tuyau haute pression entre le nettoyeur et le pistolet. 10 Mise en ser vice service Contrôler la propreté du filtre avant chaque mise en service! Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, à une conduite d'eau sous pression froide ou chaude de 60 °C max. En cas de prélèvement depuis une réserve d'eau extérieure, veiller à ce que l'eau soit propre. La section minimale du tuyau est de ∅ nom. int.) . 1/2" = 12,7 mm (∅ Le filtre No 1 doit rester en parfait état de propreté. ATTENTION L'appareil mis en oeuvre avec alimentation en eau chaude de 60 °C peut atteindre de températures extrêmement élevées. Par conséquent, mettre des gants de protection avant de toucher l'appareil ! Hauteur max. de refoulement: 1 m Eau 11 Mise en ser vice service Aspiration d'un produit de nettoyage: Pour cet appareil, un injecteur fileté (1), disponible en tant qu'accessoire spécial, permet l'aspiration d'un produit de nettoyage. (Injecteur fileté: No de réf. 13.376 2) A cet effet, Introduire le filte (5) dans l'orifice du récipient contenant le produit de nettoyage. Pousser la buse Vario-Jet (3) vers l'avant pour permettre à l'injecteur d'aspirer le produit de nettoyage et la retirer vers l'arrière pour en interrompre l'aspiration. Laisser egir le produit de nettoyage sur la surface à traiter avant de la rincer au jet de pulvérisation à haute pression. 3 Observer les prescription du producteur des produits additifs (P.ex.: Equipement de protection) ainsi que les directives relatives aux eaux usées. 1 2 Mise hors service: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Arrêter l'appareil. Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet pour laisser s'échapper la pression. Verrouiller le pistolet. Dévisser le tuyau d'alimentation et le tuyau haute pression. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes environ. Retirer la prise de courant Hiver: Déposer la pompe dans un local à l'abri du gel Nettoyer le filtre à eau. 12 Ne jamais ... Laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression ! Nettoyer l'appareil avec le jet haute pression ! Diriger le jet sur une prise de courant ! 13 Ne jamais ... Diriger le jet sur une personne ou un animal ! Endommager le câble ou effectuer des réparations non-appropriées ! Tendre le flexible HP s'il y a formation de boucles (risque de cassure), le tirer ou le faire frotter sur une arête vive ! 14 Pr escriptions générales Prescriptions Contrôle Conformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide", le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un contrôle réalisé requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par écrit. Il n'est pas nècessaire qu'ils soient relevés de manière formelle. Prévention contre les accidents L'équipement de l'appareil a été concu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'une utilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Observer les "Directives relatives aux pompes à jet de liquide". (Voir pages 13 et 14). Contrôler le niveau d'huile par le tube indicateur avant chaque mise en service. (Veiller à ce que l'appareil soit dans sa position horizontale!) Vidange: L'appareil ne nécessite aucune vidange durant toute sa durée de vie. Tourefois, un renouvelement d'huile au bout d'une très longue période d'utilisation prolongera sa durée de vie. S'il est nécessaire de changer l'huile en cas de réparation, ouvrir alors l'indicateur de niveau d'huile, puis transvaser l'huile de l'appareil dans un récipient. Procéder, conformément aux prescriptions, à l'élimination de l'huile recueillie dans le récipient. Nouvelle huile: 0,25 l - Huile moteur W 15/40 Garantie Selon les conventions de la VDMA, nos appareils sont garantis 24 mois (hormis les pièces d'usure). Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de température ou de mise en service sous tension trop faible, avec manque d'eau d'alimentation ou avec eau sale ainsi qu'en cas d'endommagement, depuis l'extérieur, du manométre, de la buse, du flexible haute pression ou du dispositif de pulvérisation. Les pièces d'usure sont les suivantes: Flexibles, dispositifs de pulvérisation, buses, manomètres, manchettes, soupapes, vannes et clapets, joints et garnitures. En outre, sont applicables les remarques formulées dans nos instructions de service. 15 Autr es possibilités de combinaison Autres Brosse de lavage rotative N° de réf. 41.050 1 Lance bas de caisse N° de réf. 41.075 Brosse droite N° de réf. 41.073 Schmutzkiller N° de réf. 43.094 L'utilisation de ces accessoires implique le respect des prescriptions de protection de l'environnement et des eaux ! 16 avec d'autr es accessoir es d'autres accessoires Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc.. Brosse de lavage rotative avec rallonge de 40 cm et raccord ST30, M 22 x 1,5 Nettoyage de bas de caisses pour voitures, camions et appareils. Lance de 90 cm, racourbée, avec buse HP et raccord ST30. Lors de la projection, la lance doit être en contact avec le sol. Nettoyage de voitures et de toutes les surfaces lisses. Brosse avec raccorde ST30, M 22 x 1,5 Jet rotatif pour saletés très tenaces. Buse rotative avec rallonge de 40 cm et raccord ST30, M 22 x 1,5 17 Pr océdez vous-même Procédez La buse est obturée ! L'eau ne sort pas, bien que le manomètre indique pleine pression ! Rincez d'abord le tuyau pour éliminer les salentés! Normalement, il devrait sortir puissant jet d'eau! S'il ne sort que quelques gouttes de la lance, Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant ! démontez cette dernière et nottoyez-la ! Préparez une trombone et nettoyez la buse ! Nettoyez la buse ! Vérifiez si la buse est bien propre ! 18 Et maintenant, vous pouvez recommencer avec succès ! aux petites réparations ! Les soupapes sont obturées ou collées ! Le manomètre n'indique pas la pression normale. Le tuyau haute pression vibre. L'eau sort par à-coups. Les soupapes peuvent rester collées à leur siège, lorsque l'appareil n'a pas été en service pendant une longe durée ! Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression faible ou nulle ! Ou bien le flexible haute pression vibre ! et ôtez la bonde à soupape, la soupape et le joint torique, Dévissez la soupape avec une clé polygonale... et libérez la soupape de toute saleté - la soupape doit bien reposer sur son siège ! préparez un trombone ... Remettez le joint torique à l'arrière en l'appliquant avec pression! ...et renouvelez l'opération pour chacune des 6 soupapes! Resserez bien la bonde à soupape ! Rien de plus simple pour remédier à une anomalie! 19 Agrégat complet Pos. Désignation 1 Motor komplett mit Ölgehäuse und Lüfterrad ohne Schalter Gehäusehälfte rechts Gehäusehälfte links Gummidämpfer klein Gummidämpfer groß Lüfterblende Motorauflage Kunststoffschraube 5,0 x 20 Kunststoffschraube 5,0 x 50 Kunststoffschraube 5,0 x 120 Senkkopfschraube 3 x 45 Blechschraube 4,8 x 13 Schaumstoffrohr Pico-Pistole leichte Ausführung ohne Verlängerung Vario-Jet 03 mit Isoliergriff 150 mm Schmutzkiller 03 mit Isoliergriff 150 mm * Sonderzubehör Schlauch 150 bar O-Ring 9,3 x 2,4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16* 17 18 20 Qté N° de réf. 1 43.090 1 1 4 1 1 1 2 5 1 1 8 1 1 43.086 43.087 43.015 43.016 43.017 43.012 43.018 41.411 43 309 43 020 44 112 41.418 43.092 1 1 43.093 43.094 1 2 41.054 1 13.273 Moteur Pos. N° de réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Ölgehäuse 1 Motorgehäuse mit Stator 1 Motorwelle mit Rotor 1 Paßfeder 6 x 6 x 20 1 Motor-Lager B-Seite Z-Lager 1 Motor-Lager A-Seite Schulterl.1 Federausgleichsscheibe 1 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 Lüfterrad 1 Lüfterhaube 1 Flachdichtung 1 Lüsterklemme 1 Schaltergehäuse 1 Schalter mit 1 10 A-Überstromauslöser 15 Klemmrahmen mit 1 Schalterabdichtung Qté 43.006 43.088 43.089 41.483 1 43.025 43.026 43.027 41.024 43.028 43.029 43.030 43.031 43.032 41.110 1 Pos. N° de réf. Désignation 16 Kabelverschraubung PG 11 1 17 Kabelverschraubung PG 9 (3-t.) 43.034 18 Kondensator 40 µF 1 19 Kabel mit Stecker 1 20 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 21 Blechschraube 2,9 x 16 1 22 Schraube M 4 x 12 4 23 Innensechskantschr. M 6 x 30 4 Qté 41.419 1 43.035 41.092 41.088 43.036 41.489 43.037 41.110 5 21 Par tie transmission Partie Pos. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 14 15 16 17 18 Gehäuseplatte Öldichtung 12 x 20 x 6/5 O-Ring 83 x 2 Plungerfeder Federdruckscheibe Plunger 12 mm Distanzbüchse Taumelscheibe 9,25° Axial-Rillenkugellager 3-teilig Innensechskantschraube M 8 x 25 Ölschauglas O-Ring 14 x 2 Öleinfüll-Stutzen Ölverschlußschraube rot O-Ring 21 x 1,5 Sprengring 12 mm 22 Qté 1 3 1 3 3 1 3 1 1 4 1 3 1 1 3 3 N° de réf. 43.080 43.081 43.039 43.040 43.082 1 43.083 43.084 41.028 43.486 40.053 42.018 1 43.445 43.011 43.437 43.085 43.095 Chapelle à soupapes Pos. N° de réf. 1 2 3 Désignation Ventilgehäuse Ventilstopfen mit integr. Ventil Ventilstopfen mit integr. Ventil R1/8" IG 4 Dichtstopfen M 8 x 1 5 O-Ring 10 x 2 6 Dichtstopfen M 10 x 1 7 O-Ring 8 Kugel ∅ 8,5 9 Edelstahlfeder 10 Stopfen M 14 x 1 11 O-Ring 8 x 2 12 Steuerkolben 13 Parbaks für Spindel 6 mm 14 Kolbenführung 15 Federdruckmutter M 6 16 Feder für Unloader 17 Druckring für ∅ 12 mm 17.1 Manschette 12 x 20 x 5,3/2,8 18 Backring 12 x 20 x 1,9 19 O-Ring Viton 5,23 x 2,62 Qté 1 5 1 43.065 43.066 43.067 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 1 13.158 43.068 43.043 43.099 13.148 43.069 40.595 43.070 43.071 14.123 2 43.072 43.073 43.074 43.091 43.075 43.076 43.056 Pos. N° de réf. 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Désignation Rückschlagkörper 1 Rückschlagfeder 1 Ausgangsstück 1 Innensechskantschr. M 8 x 35 2 Innensechskantschr. M 8 x 25 2 Sauganschluß 1 Manometer 1 O-Ring 11 x 1,5 2 O-Ring 12 x 2 6 Mutter M 6 mit SW 8 2 Qté 43.009 43.057 43.077 44 144 40.053 41.016 43.078 12.256 15.005 1 43.010 Reparatur-Satz Ventile 43.096 Bestehend aus 5x Pos.2; 1x Pos.3 6x Pos.5; 6x Pos.28 Reparatur-Satz Manschetten 43.098 Bestehend aus 3x Pos.17; 3x Pos.17.1; 3x Pos. 18 Steuerkolben kmpl. 43.097 Bestehend aus 1x Pos.11; 1x Pos.12; 1x Pos.13; 1x Pos. 14; 1x Pos.15; 1x Pos. 16;1x Pos.27; 1x Pos.29 23 Pistolet avec lance Pos. N° de réf. 1 2 3.1 3a 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Désignation Handgriff mit Ventilkörper 1 Abdeckung seitlich 1 Rohranschlußteil 1 Messinghülse mit Teflonsitz 1 Aluminium Dichtring 2 Abdeckung unten 1 Druckplatte 1 Abzug-Hebel 1 Messingscheibe 1 O-Ring 3,3 x 2,4 1 Sicherungshebel 1 Stift 3 x 17 1 Kontermutter M 4 2 Schraube 3,9 x 9,5 4 ST 30-Nippel 1 M 22 x 1,5 / R 1/4" AG Überwurfmutter ST 30 1 M 22 x 1,5 IG Kolbenstange mit Kolben 1 Druckfeder leichte Ausführung 1 O-Ring 9,3 x 2,4 1 24 Qté 12.165 12.166 12.125 1 12.127 13.275 12.167 12.168 12.169 12.135 12.136 12.170 12.171 12.138 12.172 13.365 13.276 2 12.143 12.145 1 13.273 Pos. N° de réf. 19 20 21 22 30 31 32 33 Désignation ST 30 - Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK Rohr 400 mm 2x M 12 x 1 Isoliergriff 150 mm Schraube 3,5 x 9,5 Klemmstück Halterung für Klemmstück Kunststoffhülle Vario-Jet Düse 03 Qté 1 13.363 1 1 1 1 1 1 1 41.527 12.399 41.088 41.155 2 41.155 4 41.155 1 41.155 9 Vario-Jet 03 kpl. mit Lanze und Isolierhandgriff 43.093 PICO-Pistole kpl. 43.092 Rep.-Satz PICO bestehend aus je 1x 3.1; 3a+b; 8; 9; 12; 16; 17; 18 12.158 1 Schmutzkiller (Accessoir e spécial) (Accessoire Pos. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 Sprühkörper O-Ring 6,88 x 1,68 Düsensitz Düse 03 Stabilisator O-Ring Sprühstopfen Rohr 400 mm 2x M 12 x 1 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK Kappe vorn für Schmutzkiller Kappe hinten für Schmutzkiller 03 Schraube 3,5 x 9,5 Isoliergriff 150 mm Rep.-Satz Schmutzkiller 03 bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5 Schmutzkiller kpl. mit Lanze und Isolierhandgriff Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° de réf. 41.520 41.521 41.522 41.523 4 41.524 40.016 1 41.526 41.527 13.363 41.528 1 41.540 4 41.088 12.399 41.096 1 43.094 25 Schéma des connexions 40 µF Borne br r r ble b n Stator j/v 26 Hochdruckreiniger High-pressure-cleaners Nettoyeurs À Haute Pression I. Kränzle GmbH Elpke 97 . 33605 Bielefeld Déclaration "CE" de conformité conformément à la directive "CE" relative aux machines 89/392/CEE, Annexe II A Par la présente, nous déclarons, que le type de Kränzle junior 120 bar correspond aux dispositions pertinentes suivantes 91/368 EWG Anh. I Nr. 1 73/23 EWG 79/113 EWG 81/1051 EWG Normes harmonisées utilisées, notamment EN 292 T 1 und T 2 EN 60 204 T 1 EN 50 082-2 EN 61 000 3-2 3-3 Normes et spécifications techniques nationales qui on été utilisées, notamment DIN VDE 0700 Teil 265 L'organisme notifié 1) conformément à l'annese VII TÜV Hannover interposé afin de 2) - garder le dossier conformément à l'annexe VI ou - vérifier l'application correcte des normes harmonisées pertinentes et certifier la conformité au dossier selon l'annexe VI ou - effectuer la vérification "CE" de type (attestation "CE" de type n° ...) Best.-Nr.: 30 201 2 Reproduction uniquement sur autorisation de la Société Stand 09. 05. 2001 . ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。