- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Big Red 500
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Big Red 500 - 11871 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel de l’Opérateur BIG RED 500 ™ Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11585 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10025 | Date d’Émission | Août 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation ......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2 Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-2 Entreposage ..................................................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-2 Angle De Fonctionnement.............................................................................................A-2 Levage ..........................................................................................................................A-2 Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-2 Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-2 Remorquage ................................................................................................................A-3 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3 Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3 Huile ..............................................................................................................................A-3 Combustible .................................................................................................................A-3 Rodage Du Moteur ........................................................................................................A-4 Refroidissement Du Moteur ..........................................................................................A-4 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4 Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5 Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5 Câbles de Sortie de Soudage, Branchement à Terre de la Machine ...................................A-5 Réceptacles De Puissance Auxiliaire, Dispositif De Courant Résiduel « Ready », Connections De Puissance De Réserve .......A-6 Branchement des Chargeurs de Fil Lincoln Electric ............................................................A-7 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Applications Recommandées ...............................................................................................B-1 Contrôles Et Réglages.................................................................................................................B-2 Contrôles De Soudages ................................................................................................B-2 Contrôles Du Moteur ....................................................................................................B-3 Puissance Auxiliaire .....................................................................................................B-3 Fonctionnement du Moteur ..................................................................................................B-4 Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-4 Démarrage Et Fonctionnement Par Temps Froid .........................................................B-4 Arrêt Du Moteur.............................................................................................................B-4 Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5 Gougeage À Lʼarc .........................................................................................................B-5 Soudage TIG ...............................................................................................................B-6 Fonctionnement En Courant Constant Avec Un Charggeur De Fil Lincoln .................B-7 Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-8 Charges Simultanées de Puissance Auxiliaire ............................................................B-8 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Fonctionnalités En Option ....................................................................................................C-1 ________________________________________________________________________ vii vii TABLE DES MATIÈRES Page Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine et Périodique ......................................................................D-1 Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-2 Changement Du Filtre À Air ............................................................................D-2 Carburant Et Purge Du Système À Carburant ................................................D-2 Filtres À Carburant..........................................................................................D-3 Manipulation De La Batterie ..................................................................D-3 à D-4 Etretien Du Pare-Étincelles En Option ..................................................................D-4 Pièces De Rechange ......................................................................................D-4 Entretien De La Soudeuse / Du Générateur..........................................................D-5 Entreposage....................................................................................................D-5 Nettoyage........................................................................................................D-5 Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-5 Procédure Pour Les Essais Et Le Rétablissement Du Module Gfci ...............D-5 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ....................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________ Diagrammes .....................................................................................................Section F Instructions Pour Lʼinstallation Dʼun Dispositif De Courant Résiduel .............F-1, F-2 Diagramme De Câblage .......................................................................................F-3 Schéma DimensionneL..........................................................................................F-4 ________________________________________________________________________ Liste De Pièces .......................................................................................... P-620 Series ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BIG RED™ 500 (K2810-1) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Fabricant/Modèle Deutz D2011L03i Moteur Diesel Conforme à EPA Tier 41 Description Vitesse (RPM) 3 cylindres 32HP (24 kw) @ 1800 RPM Ralenti 1890 Pleine Charge 1800 Déplacement Système de Démarrage Capacités 125 cu. in (2,05L) Batterie de 12VDC et Démarreur Carburant (20 gal US) 75,7 L Calibre x Cadence Huile : 6,3 QTS 6,0 L 3,89" x 4,13" (99mm x 105mm) SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE Procédé de Soudage Courant Constant c.c. TIG Sortie de Soudage Courant / Tension / Facteur de marche 400A / 36V / 100% 450A / 34V / 60% 500A / 30V / 40% 250A / 20V / 100% Registre de Sortie Amps TCO de Soudage maximum @ 1800 RPM 65A à 500A 90 Volts 65A à 250A 75 Volts SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR PRISES 1 1 1 Puissance Auxiliaire 1 Monophasée 60 Hz c.a. VOLTS AMPS 120 20 120 15 240 15 PUISSANCE 2400 Watts 1800 Watts 3600 Watts RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS RÉCEPTACLES DISJONCTEURS DE PUISSANCE AUXILIAIRE 1- GFCI de 120 Duplex VAC NEMA (5-20R) protégé 1 - 20 AMP pour Duplex de 120 VAC (NEMA) 1- GFCI Européen de 120 VAC (IEC-309) protégé 1 - 15 AMP pour Européen de 120 VAC (IEC-309) 1- Européen de 240 VAC (IEC-309) 1 - 15 AMP pour Européen de 240 VAC (IEC-309) AUTRES DISJONCTEURS 20 AMP pour le Circuit de Chargement d la Batterie DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR 36,87(2) in. 28,28 in 936,5 mm 718,3 mm PROFONDEUR 65,1 in. POIDS 1538 lbs. (697 kg.) 1653,5 mm 1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve à ± 10% à toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible sera réduite. 2. Jusquʼau haut de la console, ajouter 9,63" (244,6 mm) jusquʼau haut du tuyau dʼéchappement. BIG RED™ 500 A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ Lire complètement cette section dʼInstallation avant de commencer lʼinstallation. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode avec les mains nues ou des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des endroits ouverts et bien ventilés ou faire échapper les gaz vers lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner les portes ouvertes ou sans les protections. • Eteindre le moteur avant de réaliser lʼentretien. • Se tenir éloigné des pièces en mouvement. ------------------------------------------------------------------------ Voir les avertissements supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur. ANGLE DE FONCTIONNEMENT Pour obtenir le meilleur rendement du moteur, la BIG RED™ 500 doit fonctionner dans une position nivelée. Lʼangle maximum de fonctionnement de moteur Deutz est de 20 degrés dans la sens où le panneau de contrôle est incliné vers le haut, et de 30 degrés lorsque le panneau de contrôle se trouve en haut à gauche, en haut à droite ou en bas. Si le moteur doit fonctionner en position inclinée, il faut prendre soin de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à sa capacité normale (PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne en position inclinée, la capacité effective de carburant sera légèrement inférieure à la quantité spécifiée. LEVAGE La BIG RED™ 500 pèse environ 1653 lbs (750 kg) avec le réservoir à carburant plein, et 1538 lbs (697 kg) avec moins de carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et doit toujours AVERTISSEMENT être util• Ne soulever quʼavec du matériel ayant la isée pour capacité de levage appropriée. soulever a • Sʼassurer que la machine soit sta- l machine. ble au moment du levage. • Ne pas soulever cette machine au moyen de la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou une bouteille de gaz. EMPLACEMENT ET VENTILATION La soudeuse doit être placée de sorte à permettre la circulation dʼair frais et propre sans restriction vers les admissions dʼair de refroidissement et de façon à éviter de restreindre les sorties dʼair de refroidissement. Placer aussi la soudeuse de manière à ce que les gaz dʼéchappement du moteur soient correctement évacués vers lʼextérieur. ENTREPOSAGE DʼAPPAREILS peut • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. provoquer des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle est suspendue à la poignée de levage. -------------------------------------------------------------------------------- FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE 1. Entreposer la machine dans un endroit sec et frais quand elle nʼest pas utilisée. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit où elle ne peut pas être endommagée accidentellement à cause dʼactivités de construction, de véhicules en mouvement ou dʼautres dangers. 2. Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de lʼhuile 10W30 fraîche. Faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes afin que lʼhuile circule vers toutes les pièces. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel pour plus de détails concernant la vidange dʼhuile. 3. LA CHUTE Retirer la batterie, la recharger et ajuster le niveau dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et sombre. EMPILAGE Les machines BIG RED™ 500 ne peuvent pas être empilées. BIG RED™ 500 À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 5% tous les 300 mètres (984 ft) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft). Pour une sortie de 400A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 5% tous les 300 mètres (984 ft) au-dessus de 2100 mètres (6888 ft). Contacter un concessionnaire Deutz pour tous les réglages du moteur qui peuvent sʼavérer nécessaires. FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE RÉGIMES NOMINAUX DE LA SORTIE DE LA SOUDEUSE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40oC AMPS FACTEUR DE MARCHE VOLTS TEMPÉRATURE 350 DC 30% 34 55°C 400 DC 30% 36 50°C 450 DC 30% 34 45°C A-3 A-3 INSTALLATION REMORQUAGE ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra assumer la responsabilité pour que la méthode dʼattachement et dʼutilisation ne provoque pas un risque de sécurité et nʼendommage pas la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants : LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine. 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. 2. Le support et lʼattachement corrects à la base de la soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune tension excessive sur le châssis. 3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême pendant son fonctionnement ou son entretien. 4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de circulation, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, lʼentretien. 5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales(1). (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent être la cause dʼun maniement instable du véhicule et de problèmes de pneus ou dʼautres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼusage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que la suspension, les essieux et les pneus. • Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ AVERTISSEMENT Couper le moteur pour remplir le réservoir de carburant. • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. • Ne pas détourner son attention penLE DIESEL dant le remplissage. peut provo- • Essuyer le combustible renversé et quer des attendre que les vapeurs aient disparu incendies. avant de faire démarrer le moteur. • Ne pas trop remplir le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer des débordements. UNIQUEMENT DU DIESEL NʼUTILISER QUE DU DIESEL – Carburants à faible ou très faible teneur en soufre uniquement aux États-Unis et au Canada. ----------------------------------------------------------------------------------------- HUILE La BIG RED™ 500 est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité (API catégorie CD ou supérieure). Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile que cela est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations sur le rodage. Lʼintervalle de vidange de lʼhuile dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien. La machine est équipée dʼune soupape pour la vidange de lʼhuile. COMBUSTIBLE AVERTISSEMENT NʼUTILISER QUE DU DIESEL- Carburant à faible ou très faible teneur en soufre uniquement aux États-Unis et au Canada. • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de carburant en réserve. AVERTISSEMENT NOTE: la soupape de coupure de combustible se trouve à gauche de la pompe à carburant et doit être sur la position fermée lorsque la soudeuse nʼest pas utilisée pendant des périodes prolongées. -----------------------------------------------------------------------BIG RED™ 500 A-4 A-4 INSTALLATION RODAGE DU MOTEUR BRANCHEMENT DE LA BATTERIE Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels à grand rendement pour les soudeuses portables proposées. Sʼil est normal dʼobserver une petite consommation de lʼhuile du carter lors du fonctionnement initial, une utilisation excessive de lʼhuile, une accumulation dʼhumidité (présence dʼhuile ou dʼune substance comme le brai présente sur le port dʼéchappement), ou une fumée excessive ne sont pas normales. Les machines plus grandes ayant une capacité de 350 ampères et supérieure, qui fonctionnent sans charge ou avec une charge faible pendant une longue période, sont particulièrement susceptibles de se trouver dans les conditions décrites ci-dessus. Pour réussir le rodage du moteur, la plupart des appareils à diesel ont seulement besoin de marcher avec une charge raisonnablement élevée mais dans les limites du régime nominal de la soudeuse au début du cycle de vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à des charges légères de façon prolongée, il peut parfois sʼavérer nécessaire de la soumettre à des charges occasionnelles de modérées à occasionnelles. Il faut être prudent pour charger correctement une unité à diesel / générateur. 1. Brancher les bornes de sortie de la soudeuse sur un banc de charges résistives approprié. Remarquer que toute tentative de court-circuiter les bornes de sortie en branchant les fils de soudage ensemble, tout court-circuit direct des bonnes de sortie, ou tout branchement des fils de sortie sur une longueur dʼacier, aura pour conséquence de causer au générateur des dommages catastrophiques et annulera la garantie. 2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et une tension de sortie compris dans le régime nominal et le facteur de marche de la soudeuse. Remarquer que toute tentative de dépasser le régime nominal ou le facteur de marche de la soudeuse pendant un certain temps, aura pour conséquence des dommages catastrophiques causés au générateur et annulera la garantie. 3. Couper périodiquement le moteur et vérifier le niveau de lʼhuile dans le carter. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le moteur Deutz est refroidi à lʼair au moyen dʼune soufflante axiale entraînée par courroie. Le refroidisseur dʼhuile et les ailettes de refroidissement du moteur doivent être nettoyés par soufflage dʼair comprimé ou de vapeur afin de maintenir un refroidissement approprié (Voir le Guide dʼUtilisation du Moteur pour les procédures et la fréquence). AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Pour éviter une EXPLOSION durant : • LʼINSTALLATION DʼUNE NOUVELLE BATTERIE — débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher sur la nouvelle batterie en dernier. • LE BRANCHEMENT DʼUN CHARGEUR DE BATTERIE — retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier de serrage de la batterie. Lors de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une bonne ventilation. • LʼUTILISATION DʼUN SURVOLTEUR — brancher dʼabord le fil positif sur la batterie puis brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. • Porter des gants et une protection oculaire et être prudent pendant quʼon travaille près dʼune batterie. • Suivre les instructions imprimées sur la batterie. IMPORTANT: Pour éviter des DOMMAGES ÉLECTRIQUES LORS DE : a) Lʼinstallation de nouvelles batteries. b) Lʼutilisation dʼun survolteur. Utiliser la polarité correcte – Terre Négative. -----------------------------------------------------------------------La BIG RED™ 500 est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que lʼInterrupteur du Moteur se trouve en position « OFF » (éteint) et raccorder solidement le câble débranché à la terminale négative (-) de la batterie. Retirer le bouchon dʼisolation de la terminale négative (-) de la batterie. Le remettre en place et serrer la terminale du câble négatif de la batterie. Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la batterie. Remettre en place et serrer la terminale du câble négatif de la batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Faire attention dʼutiliser la polarité correcte pour charger la batterie. BIG RED™ 500 A-5 INSTALLATION A-5 TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube de sortie du pot dʼéchappement. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil dirigera les évacuations dans la position souhaitée. Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de brancher son châssis sur une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur le câblage du bâtiment (maison, atelier, etc.). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼétablissent, un pare-étincelles approprié doit être installé et doit recevoir lʼentretien correct. ATTENTION Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon adverse. ------------------------------------------------------------------------ CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode et de travail sur les bornes de sortie. Le procédé de soudage indique la polarité du câble dʼélectrode. Ces connexions doivent être vérifiées périodiquement et serrées si nécessaire. Dans le tableau A.1. se trouvent les tailles de câbles en cuivres recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. Les longueurs stipulées équivalent au double de la distance entre la soudeuse et la pièce à souder. La taille des câbles augmente pour de plus grandes longueurs essentiellement dans le but de minimiser la chute de tension des câbles. Tableau A.1 Longueurs Combinées des Câbles dʼÉlectrode et de Travail. Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils alimentés par cette soudeuse à moteur doivent : a) être branchés sur le châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou b) être doublement isolés. Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son châssis doit être raccordé de façon sûre au châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur le câblage dʼun bâtiment, tel que celui dʼune maison ou dʼun lʼatelier, son châssis doit être branché sur la prise de terre du système. Dʼautres instructions pour le branchement sont présentées dans la section intitulée « Branchements de lʼAlimentation de Réserve », ainsi que lʼarticle sur la mise à la terre dans le tout dernier Code Électrique National et dans les lois locales. En général, si la machine doit être branchée sur une prise de terre, elle devrait être raccordée au moyen dʼun câble de cuivre No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle quʼun piquet de terre en métal sʼenfonçant sous terre sur une distance dʼau moins 10 Pieds ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été raccordé à une prise de terre. Le Code Électrique National présente une liste dʼun certain nombre de méthodes pour mettre à la terre des appareils électriques. Lʼavant de la soudeuse est équipé dʼune borne portant le symbole pour brancher la machine sur une prise de terre. LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AMPS a 100% Jusquʼà 150 ft de Facteur de (Jusquʼà 45 m) Marche 400 150–200 ft (45-60 m) 200-250 ft (60-75 m) 3/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 95mm2 95mm2 120mm2 BIG RED™ 500 A-6 A-6 INSTALLATION RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE La puissance auxiliaire de la BIG RED™ 500 consiste en une Puissance Monophasée de 60 Hz. La Tension de Sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% à des charges allant jusquʼà la capacité nominale. Lʼun des réceptacles duplex de 120 VAC NEMA (520R) et 20 amp est protégé par un disjoncteur de 20 amp qui fournit une puissance continue de 2400 Watts. Le courant maximum est de 15 amps. Un réceptacle Européen de 120 VAC (IEC_309) et 16 amp est protégé par un disjoncteur de 15 amp qui fournit une puissance continue de 1800 Watts. Le courant maximum est de 15 amp. Un réceptacle Européen de 240 VAC (IEC_309) et 16 amp est protégé par un disjoncteur bipolaire de 15 amp qui fournit une puissance continue de 3600 Watts. Le disjoncteur bipolaire débranche en même temps les deux fils sous tension. Le courant maximum est de 15 amp. DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL «READY » La BIG RED™ 500 est configurée pour permettre dʼajouter un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour protéger le Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone de puissance auxiliaire sur le panneau avant de la BIG RED™ 500 a un orifice de taille et forme permettant dʼaccepter un RCD bipolaire typique avec une gaine protectrice en caoutchouc. Une plaque portant lʼétiquette « RCD READY » couvre lʼorifice et soutient une fixation de montage sur lʼarrière du panneau. Note: Le RCD doit avoir une puissance nominale dʼau moins 15 amps. Il y a beaucoup de fournisseurs de RCD. Par exemple, Allen Bradley, numéro de pièce 1492-RCD2A40. La gaine protectrice peut être achetée chez : APM-Hexseal, numéro de pièce HE-1035 Voir les Diagramme de la Section F de ce Manuel de lʼOpérateur pour obtenir des instructions concernant lʼinstallation dʼun RCD et la gaine protectrice en caoutchouc. CONNECTIONS DE PUISSANCE DE RÉSERVE RÉCEPTACLES DE 120 V Un module GFCI protège les deux Réceptacles de Puissance Auxiliaire de 120 V. un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif de protection contre les chocs électriques dans le cas où une pièce dʼun appareil défectueux qui y serait branché présenterait un Défaut à Terre. Si cette situation survenait, le module GFCI se déclencherait, coupant ainsi la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI est déclenché, voir la section dʼENTRETIEN pour obtenir des informations détaillées pour le tester et le rétablir. Un module GFCI doit subir des tests appropriés au moins une fois par mois. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés quʼavec des prises de terre à trois fils ou avec des outils doublement isolés homologués avec des prises à deux fils. Le courant nominal de toute prise utilisée avec le système doit être au moins égale à la capacité en courant du réceptacle associé. La BIG RED™ 500 est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de réserve temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur. La BIG RED™ 500 peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour 240 VAC (60 Hz). Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en restant conforme à tous les codes électriques en vigueur. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la charge soit limitée à la capacité de la BIG RED™ 500. AVERTISSEMENT • Seul un électricien certifié et formé avec licence est à même dʼinstaller la machine sur un système électrique résidentiel ou sur celui dʼun bâtiment. Vérifier que : • Électrique National et à tous les autres codes électriques applicables. • Le bâtiment est isolé et aucune rétro-alimentation ne peut survenir dans le système. Certaines lois locales et provinciales exigent que le bâtiment soit isolé avant que le générateur nʼy soit relié. Vérifier les exigences locales et provinciales. ------------------------------------------------------------------------ BIG RED™ 500 A-7 A-7 INSTALLATION AVERTISSEMENT BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC AVERTISSEMENT Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout branchement électrique. -----------------------------------------------------------------------Le modèle LN-15™ sur lʼArc, le LN-25™ avec ou sans contacteur interne, et le LN-25™ PRO peuvent être utilisés avec la BIG RED™ 500. 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du chargeur de fil sur la terminale « + » de la soudeuse, et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode du chargeur de fil sur la terminale « - » de la soudeuse, et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. Si un LN-25™ avec ou sans contacteur interne est utilisé, lʼélectrode est sous énergie lorsque la BIG RED™ 500 démarre. -----------------------------------------------------------------------Le détecteur du Chargeur de Fil a tout le potentiel de TCO entre la pince à ressort et le retour du travail. Eteindre la machine pour fixer la pince à ressort. -----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric ne recommande PAS le soudage semi-automatique à courant constant pour des applications devant respecter les exigences spécifiées des propriétés chimiques ou mécaniques du métal de soudure ou des exigences en matière de qualité de soudure. ------------------------------------------------------------------------ 3. Régler le mode TC/CC du chargeur de fil sur CC. (Se reporter au manuel de lʼopérateur du chargeur de fil pour régler le chargeur de fil en mode CC et pour établir les paramètres de soudage). 4. Attacher le fil simple de lʼavant du chargeur de fil à la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit dʼun fil de détection pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 5. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fera commencer lʼalimentation du fil et le procédé de soudage démarre alors. NOTE: Le Module de Télécommande (K444-1) et le Câble de télécommande (K432) du LN-25™ ne peuvent pas être utilisés avec la BIG RED™ 500. Voir le diagramme de connexion approprié dans la Section F. FIGURE A-1 BIG RED™ 500 Électrode LN-15™ SUR L’ARC LN-25™, LN-25™ PRO Pince de soudage Travail BIG RED™ 500 B-1 FONCTIONNEMENT B-1 MESURES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION GÉNÉRALE Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire marcher la BIG RED™ 500. La BIG RED™ 500 est une soudeuse à moteur diesel qui offre un soudage à lʼarc c.c. fiable, avec des caractéristiques dʼarc remarquables pour toutes les applications de soudage. La BIG RED™ 500 est tout autant une soudeuse à lʼarc c.c. robuste de 500 amp à moteur diesel et avec trois cylindres quʼun générateur de puissance c.a. de 3,6 KW. Ce générateur puissant peut être utilisé pour fournir de lʼélectricité pour les lumières, les outils électriques, etc. AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement tous les manuels dʼopération et de maintenance fournis avec la machine. Ils comprennent dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT MOTEUR peuvent être mortels. DU • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire évacuer les gaz à lʼextérieur. • Ne rien empiler près du moteur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. La BIG RED™ 500 donne des caractéristiques idéales dʼarc c.c. pour chaque procédé de soudage. Le soudage à la baguette électrode, le soudage TIG à Démarrage par Grattage, ou le gougeage au charbon, font de la BIG RED™ 500 la soudeuse universelle à moteur idéale pour le travail à pied dʼœuvre. La BIG RED™ 500 nʼa « aucun Tableau de Circuits Imprimés » et « aucune électronique ». La BIG RED™ 500 a un entretien amical avec une quantité minimum de pièces importantes, ce qui simplifie son entretien sur le terrain. Le générateur a été conçu avec un double stator et rotor et avec deux paliers hermétiques nʼayant besoin dʼaucun entretien. Les rotors ont un bobinage en cuivre avec deux anneaux de glissage et des balais. Les stators sont entièrement bobinés avec du fil en cuivre très épais et isolés avec des matériaux dʼisolation NEMA de catégorie F. le stator est ensuite imprégné de trois couches de vernis de grande qualité. Une fois que le stator a été assemblé au moyen des traverses, tout lʼensemble est recouvert dʼune couche ne nuisant pas à lʼenvironnement. Ces mesures garantissent un fonctionnement sans problèmes même dans les environnements les plus rigoureux. APPLICATIONS RECOMMANDÉES SOUDEUSE • Rester éloigné des pièces en mouvement. -----------------------------------------------------------------------Cet appareil ne doit être opéré que par le personnel qualifié. ------------------------------------------------------------------------ La BIG RED™ 500 fournit une sortie de soudage à courant constant c.c. pour soudage à la baguette (SMAW) et TIG (GTAW) (démarrage par grattage). De plus, la BIG RED™ 500 peut être utilisée pour le Gougeage à lʼArc avec des charbons de 8,0 mm (5/16") de diamètre maximum. La BIG RED™ 500 nʼest pas recommandée pour dégeler les tuyauteries. MESURE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte coulissante fermée et les panneaux latéraux en place car ceci permet une meilleure protection contre les pièces en mouvement et assure une circulation dʼair refroidissant appropriée. ------------------------------------------------------------------------ GÉNÉRATEUR La BIG RED™ 500 fournit une sortie souple pour la puissance auxiliaire et la puissance dʼurgence de réserve. La puissance auxiliaire est indépendante de la puissance de soudage, et cʼest pour cela quʼelle nʼest pas affectée par les réglages du contrôle de soudage. Toute la puissance est disponible du moment que la sortie de soudage est inférieure à 300 amps. Au-dessus de 200 amps, se reporter au Tableau de Soudage et Puissance Simultanée dans la section de fonctionnement de ce manuel. BIG RED™ 500 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES ET RÉGLAGES Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau avant de la console. Se reporter à la Figure B.1. et aux explications qui suivent. Figure B.1 Contrôles du Panneau Avant de la Console 3 10 4 11 2 1 5 9 8 7 6 13 12 14 20 15 16 17 18 19 22 21 CONTRÔLES DE SOUDAGES (Articles 1 à 5) 1. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE REGISTRE DE SORTIE Interrupteur à 5 positions qui permet cinq réglages de courant de sortie se chevauchant : 2. CONTRÔLE DE SORTIE Permet un réglage précis du courant et de la tension de circuit ouvert depuis le minimum jusquʼau maximum à lʼintérieur de chaque Registre. “1" est le minimum et "10" le maximum. • 65 - 115 • 105 - 220 • 150 - 330 3. INTRRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE Permet de choisir entre le Mode de Soudage à la Baguette / Gougeage à lʼArc et le Mode TIG. • 200 - Maximum 4. VOLTMÈTRE / AMPÈREMÈTRE (en option) Note: Ne pas changer pendant le soudage. Kit de voltmètre et ampèremètre analogue en option facile `installer sur le panneau avant. (Voir la Section des Accessoires lettre "K”). BIG RED™ 500 B-3 FONCTIONNEMENT 5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE et RÉCEPTACLE DE TÉLÉCOMMANDE Le commutateur permet de contrôler la sortie de soudage au niveau du panneau de contrôle ou bien à distance. Pour un contrôle au niveau du panneau de contrôle, placer lʼinterrupteur sur la position « LOCAL ». Pour un contrôle à distance, placer lʼinterrupteur sur la position « À DISTANCE » (« REMOTE »). Le réceptacle sert à raccorder un appareil de télécommande en option. (Voir la Section des Accessoires lettre "K") CONTRÔLES DU MOTEUR (Articles 6 à 13) 6. HOROMÈTRE DU MOTEUR / JAUGE À CARBURANT Combinaison dʼhoromètre et de jauge à carburant. Lʼhoromètre affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile pour programmer lʼentretien préventif. La jauge à carburant affiche le niveau de diesel présent dans le réservoir à combustible. Lʼopérateur doit surveiller de près le niveau de carburant pour éviter de tomber en panne et dʼavoir à purger le système. 7. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT La position MARCHE place sous énergie lʼenroulement de maintien du solénoïde à carburant, lʼhoromètre et le circuit dʼétincelage du rotor. La position ARRÊT coupe le moteur. Note: Ne pas laisser lʼinterrupteur sur la position MARCHE lorsque le moteur ne fonctionne pas. Sur la position MARCHE, la batterie se décharge. B-3 11. JAUGE DE PRESSION DE LʼHUILE Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur. 12. PROTECTION DU MOTEUR Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de températures dʼhuile élevées ou de faible pression dʼhuile. La lumière reste éteinte lorsque la température et la pression de lʼhuile sont correctes. Si une panne est détectée, la lumière sʼallume et le système de protection du moteur coupe le moteur. La lumière reste allumée lorsque le moteur a été coupé. Pour essayer de faire redémarrer le moteur, le système de protection du moteur doit être rétabli en plaçant lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position ARRÊT. Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur ne démarre pas avant 60 secondes, la lumière sʼallume. Lorsque ceci survient, il faut remettre lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position ARRÊT pour rétablir le système de protection du moteur et la lumière. 13. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE BATTERIE Indicateur lumineux de chargement de batterie faible / inexistant. La lumière est éteinte lorsque le système de chargement de la batterie fonctionne normalement. Si la lumière sʼallume, lʼalternateur ou le régulateur de tension ne fonctionne pas correctement ou bien la courroie de la soufflante de refroidissement peut être cassé. La lumière reste allumée lorsque le moteur sʼarrête et que lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position MARCHE. PUISSANCE AUXILIAIRE (14 à 22) 8. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE Place le moteur du démarreur sous énergie pour démarrer le moteur. Avec lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT du moteur sur la position MARCHE, pousser et maintenir le bouton de Démarrage pour lancer le moteur ; relâcher lorsque le moteur démarre. Ne pas appuyer lorsque le moteur tourne car cela pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du démarreur. 14. DISJONCTEUR Bipolaires avec 15A de régime nominal. Protège le réceptacle Européen (IEC-309) de 240 VAC contre les surcharges. 15. RÉCEPTACLE DE 240 VAC 9. DISJONCTEUR Le disjoncteur de la batterie protège les circuits du moteur qui alimentent les trois jauges, carburant / horomètre, température et pression. Il protège aussi le relais de coupure du moteur, le relais à retardement, le solénoïde de maintien du relais de démarrage à chaud, et les circuits dʼétincelage. Lorsque le disjoncteur sʼouvre à cause dʼune panne, le moteur se lance mais ne démarre pas. Réceptacle Européen (IEC-309) avec un régime nominal de jusquʼà 16 amps et un indice de protection IP44. Note: Un espace a été réservé sur le panneau pour ajouter un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) bipolaire pour protéger le réceptacle de 240 VAC. Voir la section F pour les instructions concernant lʼinstallation dʼun RCD. 16. DISJONCTEUR 10. JAUGE DE TEMPÉRATURE DE LʼHUILE Indicateur de la température de lʼhuile du moteur. À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège le Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R) contre les surcharges. BIG RED™ 500 B-4 FONCTIONNEMENT 17. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VAC À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège le Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R) contre les surcharges. B-4 8. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes avant dʼappliquer une charge. Donner un temps de chauffe plus long par temps froid. DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID 18. DISJONCTEURS À un seul pôle et régime nominal de 15A. Protège le Réceptacle Européen (IEC-309) de 120 VAC (520R) contre les surcharges. 19. RÉCEPTACLE DE 120 VAC Réceptacle Européen (IEC-309) à régime nominal de jusquʼà 16 amps et indice de protection Ip44. Le réceptacle est protégé contre les GFCI. 20. GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) Protège les deux réceptacles de Puissance Auxiliaire de 120 VAC. Si un module GFCI sʼenclenche, voir la section dʼENTRETIEN pour des informations détaillées concernant les tests et le rétablissement du Module GFCI. 21. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET – Terminales couvertes qui forment un point de connexion de soudage pour les câbles dʼélectrode et de travail. Avec une batterie bien chargée et une huile du poids correct, le moteur devrait démarrer de manière satisfaisante même à des températures négatives allant jusquʼà -15°C (5°F). Si le moteur doit fréquemment démarrer en dessous de -15°C (5°F), il peut être souhaitable dʼinstaller des aides au démarrage supplémentaires. Lʼutilisation de carburant diesel No.1D est recommandée à la place du No.2D à des températures inférieures à -5°C (23°F). ARRÊT DU MOTEUR Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position « ARRÊT ». Ceci coupe la tension fournie au solénoïde dʼarrêt. Un arrêt de secours peut être effectué en fermant la soupape de carburant située sur la ligne de combustible. Note: Placer également lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur la position « Arrêt » lorsque le moteur ne tourne pas – dans le cas contraire, la batterie se déchargerait. TABLEAU B.1 CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT POUR LA BIG RED™ 500 Moteur DEUTZ D2011l031 Temps de Marche pour 75,7 L 22. BORNE DE TERRE (20 Gal.) (24Kw) @ 1800 RPM Protège les deux réceptacles de Puissance 2,1 litre/heure Ralenti à Haute Vitesse – Auxiliaire de 120 VAC. 35,6 hrs (0,56 Gal./heure) pas de charge 1890 RPM 5,6 litres/heure Sortie de soudage DC CC 400 13,4 hrs FONCTIONNEMENT DU MOTEUR (0,49 Gal./heure) Amps/36V/100% Sortie de soudage DC CC 500 3,6 litres/heure DÉMARRAGE DU MOTEUR 20,7 hrs (0,97 Gal./heure) Amps/30V/40% 1. Ouvrir la porte du compartiment du moteur et vérifier Puissance Auxiliaire 2,6 litres/heure que la soupape dʼarrêt de carburant qui est vissée sur le 3,6 Kw 28,9 hrs (0,69 Gal./heure) boîtier du filtre à combustible soit sur la position ouverte (le levier doit être aligné avec le tuyau). NOTE: Ces donnés ont uniquement une valeur de 2. Vérifier que le niveau dʼhuile soit correct. Fermer la référence. La consommation du carburant est approxiporte du compartiment du moteur. mative et elle peut être influencée par de nombreux 3. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du carburant. de puissance c.a. 4. Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ». Observer que la lumière de chargement de la batterie soit allumée et quʼil y a du carburant dans le réservoir à carburant (voir la jauge à combustible). Au bout de 10 secondes, la lumière de protection du moteur sʼéteint. 5. Dans les 30 secondes qui suivent, appuyer et maintenir le bouton DÉMARRER du moteur jusquʼà ce que le moteur démarre. 6. Relâcher le bouton DÉMARRER lorsque le moteur démarre. 7. Vérifier que les lumières de protection du moteur et de chargement de la batterie soient éteintes. La lumière de protection du moteur est allumée après le démarrage, le moteur se coupe quelques secondes plus tard. Chercher une solution au problème indiqué. BIG RED™ 500 B-5 B-5 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE FACTEUR DE MARCHE Le facteur de marche est le pourcentage de temps durant lequel la charge est appliquée dans une période de 10 minutes. Par exemple, 60% de facteur de marche représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge dans une période de 10 minutes. Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc puissant, placer le « Sélecteur de Registre de Sortie » sur la position 150-330 et ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » de sorte à obtenir 175 amps. Une certaine instabilité de lʼarc peut se produire avec des électrodes EXX10 en essayant dʼutiliser des techniques à arc long avec des réglages se trouvant sur lʼextrémité la plus faible du registre de tension de circuit ouvert. INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE La BIG RED™ 500 est conçue pour le soudage horizontal, vertical vers le haut et au plafond avec tout type de baguettes électrodes c.c. Pour toutes les électrodes, les procédures doivent se maintenir dans le régime nominal de la machine. Pour des renseignements concernant les électrodes et leur application correcte, consulter (www.lincolnelectric.com) ou la publication appropriée de Lincoln. MODE DE SOUDAGE Placer lʼinterrupteur de mode de Soudage sur le procédé souhaité, soit Baguette / Gougeage soit TIG. ATTENTION NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre de Courant » entre les cinq points indiqués sur la plaque nominative. -----------------------------------------------------------------------GOUGEAGE À LʼARC Au moyen du « Sélecteur de Registre de Sortie » et du « Réglage du Contrôle de Sortie », ajuster la sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage utilisée. Voir le Tableau B.2. TABLEAU B.2 Diamètre du Carbone ATTENTION SOUDAGE À LA BAGUETTE À COURANT CONSTANT NE PAS FAIRE TOURNER LE « SÉLECTEUR DE REGISTRE DE SORTIE » PENDANT QUʼON SOUDE car le courant pourrait former un arc entre les contacts et endommager lʼinterrupteur. -----------------------------------------------------------------------Le « Sélecteur de Registre de Sortie » possède cinq registres de courant se chevauchant. Le « Réglage du Courant de Sortie » ajuste le courant du minimum jusquʼau maximum à lʼintérieur de chaque registre. La Tension de Circuit Ouvert est aussi contrôlée par le « Réglage du Courant de Sortie », ce qui permet de contrôler les caractéristiques de lʼarc. Un réglage élevé de la tension de circuit ouvert fournit un arc souple et « beurré » ayant une meilleure résistances aux sautillements, qui est préférable dans la plupart des scénarios de soudage. Pour obtenir cette caractéristique, placer le « Sélecteur de Registre de Sortie » sur le réglage le plus faible fournissant le courant dont on a besoin et ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » près du maximum. Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc souple, placer le « Sélecteur de Registre de Sortie » sur la position 105-220 puis ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » de sorte à obtenir 175 amps. Lorsquʼun arc puissant et creusant est souhaité, habituellement pour le soudage vertical et au plafond, utiliser un réglage supérieur du « Sélecteur de Registre de Sortie » et une tension de circuit ouvert plus faible. BIG RED™ 500 Registre du Courant (C.C., électrode positive) 1/8"(3,2mm) 60-90 Amps 5/32"(4,0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4,8mm) 200-250 Amps 1/4"(6,4mm) 300-400 Amps 5/16"(8,0mm) 350-500 Amps B-6 B-6 FONCTIONNEMENT TIG La BIG RED™ 500 peut être utilisée pour le Démarrage par Grattage des applications de soudage TIG c.c. Utiliser le « Sélecteur de Registre de Sortie » et le « Réglage du Contrôle de Sortie » pour ajuster le courant souhaité. Pour commencer ne soudure, lʼélectrode en tungstène doit être grattée sur la pièce à souder, ce qui permet dʼétablir lʼarc. Pour faire cesser lʼarc, il suffit de lever la torche TIG afin de lʼécarter de la pièce à souder. On peut alors gratter à nouveau le tungstène sur la pièce }a souder pour réamorcer lʼarc. Si un démarrage `haute fréquence est souhaité, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la BIG RED™ 500. La BIG RED™ 500, comme tout appareil générateur de haute fréquence, doit être correctement mis à la terre. Voir les manuels dʼopération du Module TIG K930-2 pour obtenir des instructions complète concernant lʼinstallation, le fonctionnement et lʼentretien. Lorsque le Module TIG est utilisé, le contrôle de SORTIE sur la BIG RED™ 500 doit être employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG. REGISTRES TYPIQUES DE Diamètre de lʼÉlectrode en Tungstène In. (mm) DCEN (-) TABLEAU B.3 COURANT(1) POUR DCEP (+) ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Débit Approximatif du Gaz Argon C.F.H. l/min Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2% de Thorium de Thorium Aluminium Taille de la Buse de la TORCHE TIG (4), (5) Acier Inoxydable 010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS) : Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des applications en c.a. et en c.c. (3) DCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de buse des torches TIG sont des multiples de 1/16ème de pouce : No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = _ in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les buses des torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Des applications spéciales peuvent requérir des buses en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées ni à des facteurs de marche élevés. BIG RED™ 500 B-7 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT EN COURANT CONSTANT AVEC UN CHARGGEUR DE FIL LINCOLN ELECTRIC Lincoln Electric NE recommande PAS le soudage semi-automatique à courant constant pour des applications devant satisfaire des exigences en matière de qualité de soudure ou de propriétés chimiques ou mécaniques du métal de soudure. -----------------------------------------------------------------------La plupart des procédés de soudage semi-automatiques donnent de meilleurs résultats avec des sources dʼalimentation à tension constante. En général, les codes de soudage ne donne pas de précision quant au choix de la source dʼalimentation ou, spécifiquement, quant à savoir si le procédé de soudage doit fonctionner en mode de tension constante ou de courant constant. Au contraire, les codes de soudage spécifient typiquement les limites du courant, de la tension, de lʼapport de chaleur et de la température de préchauffe, sur la base du matériau à souder. Ceci dans le but de garantir que les propriétés de soudage appropriées seront exploitées. Le soudage est parfois réalisé en utilisant des sources dʼalimentation à courant constant. Lʼopération peut être plus convenable car elle peut permettre lʼutilisation dʼune source de puissance pour baguette (SMAW) et la source de puissance peut être placée à un endroit distant sans problèmes pour ajuster les réglages de sortie. B-7 Même si la tension et le courant ne changent pas, lʼaugmentation de la vitesse dʼalimentation du fil peut avoir pour conséquence un taux de dépôt bien au-delà du registre spécifié pour lʼélectrode. Dans ces conditions, les propriétés spécifiées du métal de soudure peuvent ne pas être atteintes. Les sources dʼalimentation à tension constante fournissent de grandes pointes de courant pour stabiliser lʼarc quand lʼélectrode est raccourcie ou quand la longueur de lʼarc est très courte. Cependant, une source dʼalimentation à courant constant nʼapporte pas une telle réponse pour stabiliser lʼarc. Il peut sʼavérer difficile dʼobtenir les propriétés du métal de soudure requises, ou dʼobtenir la qualité de soudure nécessaire pour réussir des tests non destructifs, lorsque de telles soudures sont réalisées en fonctionnement à courant constant. Pour une opération à courant constant, la source dʼalimentation se règle pour fournir le courant spécifié. La source dʼalimentation régule ce courant indépendamment des changements dans le circuit de soudage, y compris la longueur du câble, le diamètre de lʼélectrode, la vitesse dʼalimentation du fil, la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder, etc. Les changements au niveau de la vitesse dʼalimentation du fil (WFS) ou de la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder (CTWD) affectent la tension de lʼarc quand des sources dʼalimentation à courant constant sont utilisées. La diminution de la vitesse dʼalimentation du fil fait augmenter la tension, lʼaugmentation de la vitesse dʼalimentation du fil fait diminuer la tension. Lʼaugmentation de la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder fait augmenter la tension, la réduction de la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder fait diminuer la tension. Si la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder est correctement maintenue, on peut obtenir un registre de tension de fonctionnement satisfaisant et il en résultera une soudure de bonne qualité. Cependant, lorsquʼun soudeur utilise une distance plus longue entre la pointe de contact et la pièce à souder, un chargeur de fil avec détection dʼarc compense en augmentant la vitesse dʼalimentation du fil afin de réguler la tension. BIG RED™ 500 B-8 FONCTIONNEMENT B-8 PUISSANCE AUXILIAIRE: La puissance auxiliaire est indépendante de la puissance de soudage, aussi nʼest-elle pas affectée par les réglages de contrôle de soudure. Charges Simultanées de Puissance Auxiliaire et de Soudage Les régimes nominaux de puissance auxiliaire sont présentés sans charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance auxiliaire sont spécifiées dans le Tableau B.4 ci-dessous. TABLEAU B.4 BIG RED™ 500 Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Soudure Amps 0 100 200 PLUS 300 400 500 MONOPHASÉE (120V) WATTS AMPS 2400 20 2400 20 OU 2400 20 1200 10 0 0 0 0 MONOPHASÉE (240V) WATTS AMPS 3600 15 3600 15 2400 10 1200 5 0 0 0 0 TABLEAU B.5 BIG RED™ 500 Recommandations de Longueurs de Rallonges (Utiliser une rallonge de la longueur la plus courte possible en se basant, pour sa taille, sur le tableau ci-dessous). Courant Tension Charge (Amps) Volts (Watts) 120 1800 15 120 2400 20 15 240 3600 Longueur de Cordon Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension de 2% maximum. BIG RED™ 500 C-1 ACCESSOIRES FONCTIONNALITÉS EN OPTION K2641-2 REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE ROUES POUR ATELIER Pour remorquage en usine et en atelier. Présentation standard avec un Duo-Hitch™, une Boule de 2" et une combinaison dʼAnneau dʼAttelage n Demi-lune. K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec jeu de garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales, provinciales et locales en ce qui concerne de possibles exigences supplémentaires. Présentation standard avec un Duo-Hitch™, une Boule de 2" et une combinaison dʼAnneau dʼAttelage n Demi-lune. Commander : K2636-1 Remorque K2639-1 Jeu de Garde-boue et Feux K2640-1 Casier pour Ranger le Câble K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft. (10 m) de câble dʼélectrode et 30 ft. (9,1 m) de câble de travail, un casque, une pince de soudage et un support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 amps, 100% de facteur de marche. K2861-1 TÉLÉCOMMANDE - 100 ft. (30,4 m) Contrôle portable fournissant la même amplitude de cadran que le contrôle de sortie sur la soudeuse. Est équipé dʼune prise à verrouillage tournant pour se brancher facilement sur la soudeuse. K2863-1 KIT DE MESUREUR Mesureurs analogues faciles à lire pour les volts et les amps. Facile à installer. K2864-1 PARE-ÉTINCELLES - Comprend de lʼacier gros calibre et un pare-étincelles homologuée ; se fixe sur le tube dʼéchappement du pot, contient un collier de serrage. BIG RED™ 500 C-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 HEBDOMADAIRE AVERTISSEMENT Demander au personnel qualifié de réaliser le travail dʼentretien. Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine. Dans certains cas, il peut sʼavérer nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin de réaliser lʼentretien requis. Ne retirer les protections que quand cela est nécessaire et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Toujours exercer la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. Ne pas mettre ses mains près du ventilateur de la soufflante de refroidissement du moteur. Si un problème ne peut pas être corrigé en suivant les instructions, emmener la machine à lʼAtelier de Service sur le Terrain Lincoln le plus proche. ----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode avec les mains nues ou des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des endroits ouverts et bien ventilés ou faire échapper les gaz vers lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner les portes ouvertes ou sans les protections. • Eteindre le moteur avant de réaliser lʼentretien. • Se tenir éloigné des pièces en mouvement. ------------------------------------------------------------------------ Voir les avertissements supplémentaires tout au long de ce manuel de lʼopérateur et aussi du manuel du Moteur. ----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE QUOTIDIEN • Vérifier le niveau dʼhuile du carter. • Remplir le réservoir à carburant afin de minimiser la condensation dʼhumidité dans le réservoir. • Ouvrir dʼ1 ou 2 tours la soupape de drainage dʼeau située sur le bas de lʼélément séparateur dʼeau et laisser drainer dans un récipient approprié pour le diesel pendant 2 à 3 secondes. Répéter cette procédure de drainage jusquʼà la détection de diesel dans le récipient. Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur la machine. Dans les endroits particulièrement sales, ceci peut être nécessaire une fois par semaine. ENTRETIEN DU MOTEUR Se reporter à la section des « Vérifications Périodiques » du Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour consulter les programmes dʼentretien recommandés des points suivants : a) Huile et Filtre du Moteur b) Épurateur dʼAir c) Filtre à Carburant – et Système de Décharge d) Courroie de la Soufflante de Refroidissement e) Batterie f) Système de Refroidissement Se reporter au Tableau D.1. à la fin de cette section pour en savoir plus sur plusieurs composants de lʼentretien du moteur. VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR Vidanger lʼhuile du moteur pendant que le moteur est tiède pour garantir une vidange raide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois quʼon change lʼhuile. • Vérifier que lʼappareil soit éteint. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité. • Repérer le tuyau de vidange dʼhuile et la soupape sur le bas de la base et tirer au travers de lʼorifice se trouvant sur lʼarrière de la console ou sur le côté de la base de la soudeuse. • Retirer le capuchon de la soupape de vidange. Pousser la soupape vers lʼintérieur et tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer pour ouvrir et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié pour sʼen débarrasser. • Fermer la soupape de vidange en la poussant vers lʼintérieur et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre. Remettre le capuchon à sa place. • Remplir le carter jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de lʼhuile recommandée (voir le manuel de lʼopérateur du moteur OU lʼétiquette autocollante concernant lʼentretien des éléments du moteur OU ci-dessous). Remettre en place le capuchon du filtre à huile en le serrant bien. • Pousser le tuyau de vidange dʼhuile et la soupape à lʼintérieur de lʼappareil, rebrancher le câble négatif de la batterie, puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer lʼappareil. Se laver les mains avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile de moteur usagée. Prière de se défaire de lʼhuile du moteur usagée dʼune façon compatible avec lʼenvironnement. Nous suggérons de la placer dans un récipient hermétique et de lʼemmener à la station-service ou au centre de recyclage les plus proches. NE PAS la jeter dans la poubelle ; la verser parterre ou dans une tuyauterie de drainage. BIG RED™ 500 D-2 ENTRETIEN Utiliser de lʼhuile de moteur conçue pour les moteur diesel qui satisfont aux exigences du classement de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ACEA E1/E2/E3. Toujours réviser lʼétiquette de service API sur le récipient dʼhuile afin de vérifier quʼelle contienne les lettres indiquées. (Note : Une huile de degré S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car il pourrait en résulter endommagé. Il EST permis dʼutiliser une huile qui satisfasse les classements de service de degré S et C). Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toute température de 5F à 104 F (-15C à 40C). Consulter le guide dʼutilisation du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile. CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE • Vidanger lʼhuile. • Retirer le filtre à huile au moyen dʼune clef à filtre à huile et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note : Prendre soin, lors du retrait du filtre, de ne pas interrompre ni endommager dʼaucune manière les tuyaux à carburant. • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre. • Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen dʼune clef à filtre à huile, serrer le filtre sur ½ à 7/8 de tour supplémentaire. • Remplir le carter avec la quantité dʼhuile de moteur recommandée spécifiée. Remettre en place le capuchon du filtre à huile et bien serrer. • Faire démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuite au niveau du filtre à huile. • Arrêter le moteur et vérifier le niveau de lʼhuile. Si besoin est, rajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. FILTRE À AIR D-2 2. Retirer lʼélément du filtre à air. 3. Retirer la saleté de lʼélément avec de lʼair comprimé ou un tuyau à eau dirigé de lʼintérieur vers lʼextérieur. Air Comprimé : 100 psi maximum avec le diffuseur à au moins un pouce de lʼélément. Tuyau à Eau : 40 psi maximum sans gicleur. 4. Laisser tremper lʼélément dans une solution détergente douce pendant 15 minutes. Ne pas laisser tremper pendant plus de 24 heures. Secouer lʼélément dans la solution pour aider la saleté à se décoller. 5. Rincer lʼélément de lʼintérieur vers lʼextérieur avec un petit filet dʼeau (moins de 40 psi) pour enlever toute la saleté et la mousse. 6. Avant de le réutiliser, sécher lʼélément avec de lʼair chaud à moins de 160oF (71oC). ne pas utiliser dʼampoule pour faire sécher lʼélément. 7. Vérifier quʼil nʼy ait pas de trous ni de déchirures en regardant au travers de lʼélément face à une lumière brillante. Vérifier que les joints ne soient pas endommagés, ni les pièces métalliques dentées. Ne pas réutiliser les éléments endommagés. Protéger lʼélément contre la poussière et les dommages pendant le séchage et lʼentreposage. 8. Réinstaller lʼélément du filtre à air. Après six nettoyages, changer le filtre à air. La durée de vie dʼun filtre nettoyé est dʼenviron 70% de la durée de vie dʼun élément de filtre neuf. Un élément de filtre restreint peut ne pas paraître excessivement sale. CARBURANT NʼUTILISER QUE DU DIESEL – Carburant à faible ou très faible teneur en souffre uniquement aux États-Unis et au Canada. A la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à carburant pour réduire au minimum la condensation dʼhumidité et la contamination du tuyau `carburant par la saleté. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du carburant. Nʼutiliser que du diesel No.2D frais, lʼutilisation du diesel No.1D est recommandée à la place du No.2D à des températures inférieures à 23oF (-5oC). Ne pas utiliser de kérosène. Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour connaître les instructions de changement du filtre à carburant. PURGE DU SYSTÈME À CARBURANT ATTENTION UNE RESTRICTION EXCESSIVE DU FILTRE A AIR AURA POUR CONSEQUENCE UNE REDUCTION DE LA DUREE DE VIE DU MOTEUR. -----------------------------------------------------------------------Lʼélément du filtre à air est de type cartouche et sec. Il peut être nettoyé et réutilisé ; cependant, les éléments endommagés ne doivent pas être réutilisés. Arrêter le moteur après 100 heures de fonctionnement et nettoyer lʼélément du filtre, changer le filtre si cela est nécessaire. Réaliser lʼentretien de lʼépurateur dʼair de façon régulière conformément au Manuel de lʼOpérateur du Moteur. 1. Repérer la cartouche du filtre à air située derrière la porte du moteur au-dessus du moteur. Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système à carburant si le filtre à carburant ou les tuyaux ont été démontés, si le réservoir à carburant a fonctionné à vide ou après des périodes dʼentreposage prolongées. Il est recommandé de fermer la soupape de coupure de carburant pendant les périodes où la machine nʼest pas utilisée. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Ceci pourrait faire déverser le carburant sur un pot dʼéchappement chaud, ce qui présenterait un risque dʼincendie. ------------------------------------------------------------------------ BIG RED™ 500 D-3 ENTRETIEN D-3 MANIPULATION DE LA BATTERIE FILTRES À CARBURANT AVERTISSEMENT Durant le travail sur le système à combustible • Tenir les flammes nues éloignées, ne pas fumer ! • Ne pas renverser de carburant ! -----------------------------------------------------------------------La BIG RED™ 500 est équipée dʼun Ensemble de Filtre à Carburant / Séparateur dʼEau situé après la pompe élévatoire et avant les injecteurs de combustible. Le Filtre à Carburant / Séparateur dʼEau est monté sur le bloc du moteur juste à gauche de la pompe élévatoire. 1. Fermer la soupape de coupure de carburant. 2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint de la tête du filtre et changer le joint torique. 3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le joint dʼétanchéité du joint torique avec de lʼhuile lubrifiante propre. 4. Installer le filtre comme spécifié par le fabricant du filtre. AVERTISSEMENT Un serrage mécanique trop fort déformerait les filetages, le joint de lʼélément du filtre ou la cartouche du filtre. ------------------------------------------------------------------------ LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Pour éviter une EXPLOSION lorsque : • UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE – débrancher dʼabord le câble négatif de la vieille batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. • LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE EST BRANCHÉ – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis le collier de serrage de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré. • UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ – connecter dʼabord le fil positif à la batterie et ensuite brancher le fil négatif au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU. • Porter des gants et des protecteurs pour les yeux et faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie. Suivre les consignes imprimées sur la batterie. ---------------------------------------------------------------------------- PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES 1. Lorsquʼon change la batterie, quʼon la connecte en dérivation ou quʼon raccorde la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la polarité appropriée. Si elle nʼest pas respectée, le circuit de charge pourrait être endommagé. Le câble positif (+) de la batterie possède un couvercle de terminale rouge. 2. Si la batterie a besoin dʼêtre chargée depuis un chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif de la batterie et ensuite le câble positif de la batterie avant de raccorder les fils du chargeur. Si ces directives ne sont pas respectées, cela pourrait endommager les composants internes du chargeur. Pour rebrancher les câbles, connecter dʼabord le câble positif et le câble négatif en dernier. PRÉVENTION DU DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT lorsque le moteur nʼest pas en marche. BIG RED™ 500 D-4 ENTRETIEN PRÉVENTION DU GONDOLEMENT DE LA BATTERIE Serrer les écrous sur le collier de serrage de la batterie jusquʼà lʼergot. ETRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour charger, mettre en dérivation, remplacer ou brancher les câbles dʼune batterie sur la batterie, vérifier que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la BIG RED™ 500 possède un couvercle rouge. Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour obtenir les réglages corrects du chargeur et le temps de chargement approprié. D-4 AVERTISSEMENT • LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD. • LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR AVANT DʼINSTALLER LE PARE-ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE-ÉTINCELLES. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES / ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé sur cette machine – ou au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la liste de pièces de rechange pour obtenir le numéro de pièce de rechange. TABLEAU D.1 – Composants de lʼEntretien du Moteur 34 GRUPO BCI BATTERIE À CARBURANT DU FILTRE ÉLÉMENT FRAM DONALDSON DEUTZ 1145A P550587 117-4482 À HUILE DU FILTRE ÉLÉMENT FRAM DONALDSON DEUTZ PH46 P550335 117-4416 REFROIDISSEMENT SOUFFLANTE DE COURROIE DE LA GATES 7440 DEUTZ 117-9564 D’AIR L’ÉPURATEUR ÉLÉMENT DE FLEETGUARD AF25436 DONALDSON P822768 PIÈCE FABRICANT DE PIÈCE NUMÉRO 500 HEURES. TOUTES LES RÉVISER 1000 HEURES. TOUTES LES RÉVISER DE DEUTZ D’ENTRETIEN ÉTIQUETTE VOIR LES 200 HEURES. CHANGER TOUTES LES BESOINS, NETTOYER SELON D’ENTRETIEN INTERVALLE PIÈCES DE RECHANGE PIÈCES DE RECHANGE PIÈCE FABRICANT NUMÉRO DE PIÈCE INTERVALLE D’ENTRETIEN NETTOYER SELON LES BESOINS, CHANGER TOUTES LES 200 HEURES. ÉLÉMENT DE L’ÉPURATEUR D’AIR DONALDSON P822768 FLEETGUARD AF25436 COURROIE DE LA SOUFFLANTE DE REFROIDISSEMENT DEUTZ 117-9564 GATES 7440 ÉLÉMENT DU FILTRE À HUILE DEUTZ DONALDSON FRAM 117-4416 P550335 PH46 ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT DEUTZ DONALDSON FRAM 117-4482 P550587 1145A RÉVISER TOUTES LES 1000 HEURES. BCI GRUPO 34 RÉVISER TOUTES LES 500 HEURES. BATTERIE BIG RED™ 500 VOIR ÉTIQUETTE D’ENTRETIEN DE DEUTZ D-5 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / DU GÉNÉRATEUR ENTREPOSAGE Ranger la BIG RED™ 500 dans un endroit protégé, sec et frais. NETTOYAGE Souffler périodiquement de lʼair à faible pression sur le générateur et les contrôles. Le faire au moins une fois par semaine dans des endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS Il est normal que les balais et les anneaux de glissage sʼusent et sʼobscurcissent légèrement. Réviser les balais lorsquʼune révision générale du générateur est nécessaire. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur tourne. -------------------------------------------------------------------------------- PROCÉDURE POUR LES ESSAIS ET LE RÉTABLISSEMENT DU MODULE GFCI Le module GFCI doit passer des essais appropriés au moins une fois par mois ou à chaque fois quʼil sʼenclenche. Pour réaliser correctement les essais et le rétablissement du module GFCI : • Si le module sʼest enclenché, retirer dʼabord avec précaution toutes les charges éventuelles et le réviser pour vérifier quʼil ne présente pas de dommages. • Si lʼappareil a été éteint, il dot être redémarré. • Lʼappareil a besoin dʼopérer à des vitesses de haut ralenti et les réglages nécessaires doivent être faits sur le panneau de contrôle de telle sorte que lʼappareil fournisse au moins 80 volts aux terminales dʼentrée du réceptacle. • Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas être enclenché. Le rétablir si cela est nécessaire. • Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur le module GFCI. Ceci garantit un fonctionnement normal du GFCI. • Brancher une veilleuse (avec un interrupteur MARCHE/ARRÊT) ou un autre appareil (tel quʼune lampe) sur le réceptacle Duplex puis mettre lʼappareil en « MARCHE ». • Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou lʼautre appareil doit sʼéteindre. • Appuyer une nouvelle fois sur le bouton « Rétablir ». La veilleuse ou lʼautre appareil doit se remettre en « MARCHE ». Si la veilleuse ou lʼautre appareil reste allumé après avoir appuyé sur le bouton « Test », le module GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été mal installé (mal branché). Si le module GFCI ne fonctionne pas bien, contacter un électricien qualifié et certifié pouvant évaluer la situation, rebrancher le module GFCI si besoin est ou changer le dispositif. BIG RED™ 500 D-5 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. BIG RED™ 500 E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Un dommage physique ou électrique 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service majeur est évident. sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Le moteur ne se lance pas. 1. Batterie faible. 2. Branchement du câble de la batterie desserré ; réviser, nettoyer ou serrer. 3. Câblage défectueux dans le circuit de démarrage du moteur. 4. Démarreur du moteur défectueux. Contacter lʼAtelier de Service pour le Moteur autorisé le plus proche. Le moteur se lance mais ne démarre 1. Panne de carburant. pas. 2. La soupape de coupure de carburant se trouve sur la position éteinte ; vérifier que le levier de la soupape se trouve en position verticale. 3. Le solénoïde dʼinterruption du moteur nʼenclenche pas. 4. Interrupteur Marche/Arrêt allumé pendant plus de 60 sec. avant le démarrage. Lʼinterrupteur Marche/Arrêt devra être éteint puis rallumé. CR3 défectueux. Changer CR3. 5. Filtres à carburant sales / obstrués, gélifiés (Climat Froid) à cause de carburant gélifié ; retirer et changer les filtres. Appliquer un traitement pour carburant diesel qui dissout les cristaux de cire jusquʼà ce que toute la puissance ait tourné. Il peut sʼavérer nécessaire de changer lʼélément de filtre principal et/ou le Filtre à Carburant en Ligne. 6. Température de lʼhuile élevée ou pression de lʼhuile faible. (lumière de protection du moteur allumée). ACTION RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglages possibles ont été révisées et le problème persiste, Contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur se coupe peu après le 1. Pression de lʼhuile faible (lumière de protection du démarrage. moteur allumée). Vérifier le niveau de lʼhuile (Consulter le distributeur pour lʼentretien du moteur). 2. Température de lʼhuile élevée. (lumière de protection du moteur allumée). 3. Interrupteur de pression de lʼhuile défectueux. 4. Interrupteur de température de lʼhuile défectueux. Contacter lʼAtelier dʼEntretien du Moteur autorisé le plus proche. 5. Faible sortie de lʼalternateur de chargement de la batterie (lumière de chargement de batterie allumée). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. BIG RED™ 500 E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Le moteur se coupe lorsquʼil est 1. Température de lʼhuile élevée. sous une charge. Le moteur tourne de façon rude. 1. Filtres à carburant ou à air sales ; les nettoyer ou les changer. 2. Présence dʼeau dans le carburant. 3. Injecteur à carburant obstrué ou fonctionnant mal. Le moteur ne peut pas sʼarrêter. 1. Le Solénoïde dʼinterruption du carburant ne fonctionne pas correctement / courbure du raccordement. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. 2. Alternateur du moteur défectueux. 3. Fil desserré ou cassé dans le circuit de chargement. 4. La courroie du ventilateur est desserrée et doit être resserrée. Pas de sortie de soudage. 1. 2. 3. 4. 5. La soudeuse a peu ou pas du tout de sortie et pas de contrôle. Sortie auxiliaire OK. 1. Kit de télécommande défectueux. 2. Rhéostat de contrôle de sortie défectueux. 3. Câblage de contrôle de sortie défectueux. Pas de puissance auxiliaire. 1. Disjoncteurs ouverts. 2. Réceptacle défectueux. 3. Câblage du circuit auxiliaire défectueux. 4. Module GFCI enclenché. (Voir la Section dʼEntretien). 5. Fil brisé dans le circuit du rotor Auxiliaire. 6. Module de la Diode de champ du Rotor Auxiliaire défectueux. 7. Rotor de soudure défectueux. Si toutes les zones de déréglages possibles ont été révisées et le problème persiste, Contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Fil brisé dans les circuits du rotor de soudure. Module de la diode de champ défectueux. Rotor de soudure défectueux. Disjoncteur ouvert. Vérifier que lʼinterrupteur de sélection se trouve sur la position correcte. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. BIG RED™ 500 F-1 F-1 DIAGRAMMES M22253 A FIGURE 1 PLAQUE DE PROTECTION MONTAGE DU RCD FIXATION DE CONTRÔLE INFÉRIEUR PANNEAU DE 2. JETER LA PLAQUE DE PROTECTION. (VOIR LA FIGURE 1). MONTAGE DU RCD. RÉSERVER LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS, ET MAINTIENNENT ENSEMBLE LA PLAQUE DE PROTECTION ET LA FIXATION DE TOUT EN TENANT LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX VIS QUI ET OUVRIR LE PANNEAU. RETIRER LES VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE INFÉRIEUR 1. ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE. 3. ÊTRE MORTELS ÉLECTRIQUES PEUVENT LES CHOCS cet appareil installer, utiliser ou réaliser l’entretien de Seules des personnes qualifiées peuvent Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. MONOPHASÉ DE 240V RÉSIDUEL BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE MONOPHASÉ DE 240V AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Seules des personnes qualifiées peuvent installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil 1. ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE. 2. RETIRER LES VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE INFÉRIEUR ET OUVRIR LE PANNEAU. 3. TOUT EN TENANT LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX VIS QUI MAINTIENNENT ENSEMBLE LA PLAQUE DE PROTECTION ET LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD. RÉSERVER LA FIXATION DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS, ET JETER LA PLAQUE DE PROTECTION. (VOIR LA FIGURE 1). PANNEAU DE CONTRÔLE INFÉRIEUR FIXATION DE MONTAGE DU RCD PLAQUE DE PROTECTION FIGURE 1 A M22253 BIG RED™ 500 F-2 F-2 DIAGRAMMES M22253 A L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À L’OPÉRATION 9. REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE. 8. MAINTENIR LE PANNEAU DE CONTRÔLE À SA PLACE. FIGURE 3 VUE AVANT VUE ARRIÈRE RCD 3D 6J DISJONCTEUR DE 240V RÉCEPTACLE 6J 3D PROTECTION GAINE DE FIXATION DE MONTAGE ET LES VIS SÉPARÉES AU POINT 3. 7. MONTER LE RCD ET LA GAINE DE PROTECTION SUR LE PANNEAU AU MOYEN DE LA DE TEMPÉRATURE MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC DE SILICONE RÉSISTANT AUX VARIATIONS DES FILS. RECOUVRIR LA ZONE OÙ LES FILS SONT BRANCHÉS SUR LE RCD AVEC UN ET SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 in-lb). (VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA CONFIGURATION . 6. BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR ET DU RÉCEPTACLE SUR LE RCD TEL QU’ILLUSTRÉ OUVERTURE DU RCD FIGURE 2 RÉCEPTACLE DE 240V 3D 6J 3D 6J COUPER LES FILS 5. 4. DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 mm (0,50 in.). TEL QU’ILLUSTRÉ REPÉRER LES FILS 3D ET 6J. (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS 4. 5. REPÉRER LES FILS 3D ET 6J. (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS TEL QU’ILLUSTRÉ DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 mm (0,50 in.). COUPER LES FILS RÉCEPTACLE DE 240V 3D 6J 3D 6J FIGURE 2 OUVERTURE DU RCD 6. BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR ET DU RÉCEPTACLE SUR LE RCD TEL QU’ILLUSTRÉ . ET SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 in-lb). (VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA CONFIGURATION DES FILS. RECOUVRIR LA ZONE OÙ LES FILS SONT BRANCHÉS SUR LE RCD AVEC UN MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC DE SILICONE RÉSISTANT AUX VARIATIONS DE TEMPÉRATURE 7. MONTER LE RCD ET LA GAINE DE PROTECTION SUR LE PANNEAU AU MOYEN DE LA FIXATION DE MONTAGE ET LES VIS SÉPARÉES AU POINT 3. 6J RÉCEPTACLE DE 240V 3D GAINE DE PROTECTION DISJONCTEUR 3D 6J RCD VUE ARRIÈRE VUE AVANT FIGURE 3 8. MAINTENIR LE PANNEAU DE CONTRÔLE À SA PLACE. 9. REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE. L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À L’OPÉRATION A M22253 BIG RED™ 500 RU E CT ET É D UD E DÏ O NÉL OS R UER RA M ÉD RU ETA NR ETLA RUE TOM D U TRO PP US EHCU AG É TÔC RUE TPU RR E TNI UA E VI N U R E T C ET É D T N RA U B R A C ED R U ET C E ÉT D RUS ERRETE DENR OB RUE IRÉFNI TNAVAUAEN NAP RUSER RE TED ENROB RU EIRÉPUS TNAVAUAEN NAP E D ÏO NÉL OS NO IT PU RR ETN I D’ ED RUETO M EGARRA MÉD RHÉOSTAT DU PANNEAU AVANT ILLUSTRÉ EN POSITION LOCALE INTERRUPTEUR LOCAL/À DISTANCE RHÉOSTAT VU DE L’ARRIÈRE RELAI DE DÉMARRAGE À CHAUD BALAI PRESSION HUILE STATOR AUXILIAIRE BORNE DE TERRE DE 12V SUR SUPPORT RÉSERVOIR À CARBURANT BORNE ISOLÉE DE 12VDC SUR PANNEAU AVANT BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BOBINAGES DU STATOR DE SOUDURE STATOR AUXILIAIRE VOIR DÉTAILS DE BRANCHEMENTS INTERRUPTEUR DU SÉLECTEUR LES FILS C2, B2 ET A2 NE SONT PAS UTILISÉS CARBURANT/HEURE BORNE DE TERRE DE 12V SUR PANNEAU AVANT INFÉRIEUR TEMPÉRATURE HUILE BORNE NEUTRE SUR PANNEAU AVANT MONOPHASÉ (BLEU) RELAIS À RETARDEMENT SHOWN IN “RUN” POSITION INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT MODULE GFCI MONOPHASÉ (JAUNE) ARRÊT MARCHE DÉTAIL DES BRANCHEMENTS DE L’INTERRUPTEUR DU SÉLECTEUR SOLÉNOÏDE D’INTERRUPTION BORNE DE TERRE SUR PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR BORNE DE TERRE SUR PANNEAU AVANT INFÉRIEUR INTERRUPTEUR MOTEUR DE DÉMARRAGE DÉTECTEUR NIVEAU DE CARBURANT INTERRUPTEUR SUPPORT DU MOTEUR CÔTÉ GAUCHE ALTERNATEUR SOLÉNOÏDE DU DÉMARREUR DÉTECTEUR BLOC MOTEUR CÔTÉ GAUCHE BATTERIE 12 V DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE D’HUILE DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR DE PRESSION D’HUILE BOUTON DE DÉMARRAGE SILVER DIAGRAMMES T Ê R RA HE C R AM À SI AL E R T N EME D R AT ER ÉSA HPONOM )ENUA J( ICF G EL UD O M RUE TP UR RET NI TÊ RR A /EH CR A M NO ITIS OP ”N UR“ N IN WO HS ÉSAHPONO M )UE LB( RUSV 2 1E DERRE T EDE NROB R UEIRÉFN ITNAVA UAENNAP RUSE RTUENEN ROB TNAVA UAENNAP E RU EH /T NA RU BRA C ER UTA RÉ PM ET E LI UH I A LA B UV TATSOÉ HR ERÈ IRR A’L ED ER TÈ ME RÈP M A )N O ITP O NE ( E RT ÈM TLO V )N OI TP O NE ( EL BM ES NE E RTL IF U D N OIT AVI RÉ D ED R UET PU RR ETN I GIT /E TTE U GA B N EÉ RTSU LLI ETTEU GAB NO ITIS OP E LCA TPE CÉ R E CN ATS ID À RUE TP UR RET NI E CN ATS I D À/ LA COL NE ÉR TSULLI ELACOL NO ITI SOP UD TAT SO ÉH R T NAV A UAE NN AP ED IAL ER D UAH C À E GAR RA M ÉD RUSÉHC NARBF ITISOP IA LAB SU LPE L EGASS LI GED UAENNA E GANI MAL UD EHCORP I A LA B RU SÉHCNA RBFTI ISOP IA LAB SU LPE L EGASSI LG ED UAENNA EGAN IMA LU DEHCO RP SE GANIB OB RO TATSUD ERUDU OSED STNEMEHC NARBED S LIATÉD RI OV RUE TCE LÉS UDR UE TPURRETN I SÉSI L I TUSAP TNOSE N 2ATE 2B, 2C S LIF SE L R OTAT S E R IA ILI XU A CDV2 1 EDEÉ LOS IE NROB TNAVAUAEN NAPRUS RUS V 12 ED ERRETED ENROB TNARUB RACÀ RIO VRESÉRTR OPPUS N OI SSE RP EL IU H R OTAT S E RI AIL IX UA EG ALBÂ C ED EM MARGA ID )1-0182 K( 05 ™ D ER GI B NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. REVL IS EG AR RA MÉ D ED N OT UO B R UE TP UR RET NI T E RU ETC ETÉ D EL I UH D ’ N OI SS ERP E D RUE TPU RR E TNI R UET PU RR ETN I TE R UET CE TÉD E LI UH D’ E RUT AR ÉP MET E D E IR ETTA B V 21 RUE TOM COL B EHCU AG É TÔC RU ETC ELÉ S UD RUE TP UR RET NI ’L ED S TN EM EH CN AR B SED L IAT ÉD BIG RED™ 500 RÉCEPTACLE À DISTANCE ILLUSTRÉ EN POSITION BAGUETTE INTERRUPTEUR BAGUETTE/TIG ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION VOLTMÈTRE (EN OPTION) AMPÈREMÈTRE (EN OPTION) BIG RED™ 50 (K2810-1) DIAGRAMME DE CÂBLAGE F-3 F-3 BIG RED™ 500 1.28 32.5 36.87 936.6 39.84 1011.8 14.10 358.1 CENTRE DE GRAVITÉ AVEC DE L’HUILE DANS LE MOTEUR ET LE RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE. 30.00 762 27.00 685.8 28.82 732 6.29 159.8 23.32 592.2 33.75 857.2 31.70 805.2 65.10 1653.7 59.50 1511.3 N.A. A.01 M22252 46.50 1181.1 05.64 1.1811 .A.N 05.95 3.1151 01.56 7.3561 07.13 2.508 57.33 2.758 23.32 2.295 01.41 1.853 82.1 5.23 78.63 6.639 48.93 8.1101 92.6 8.951 00.72 8.586 28.82 237 00.03 267 10.01 3.452 .EDIV TNARUBRAC À RIOVRESÉR EL TE RUETOM EL SNAD ELIUH’L ED CEVA ÉTIVARG ED ERTNEC .A.N SCHÉMA DIMENSIONNEL NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. N.A. 10.01 254.3 10.A 25222M F-4 F-4 NOTES BIG RED™ 500 • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com