Power Wave STT Module | Mode d'emploi | Lincoln Electric STT Module - 11690 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Power Wave STT Module | Mode d'emploi | Lincoln Electric STT Module - 11690 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel De L’Opérateur
POWER WAVE® MODULE STT®
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11690
Enregistrer la machine :
www.lincolnelectric.com/register
Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877
pour parler à un Représentant de Service.
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés :
Heures d’Ouverture:
www.lincolnelectric.com/locator
de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code : (ex. : 10859)
Série : (ex. : U1060512345)
IMF10058
| Date d’émission Février 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Hors horaires?
Utiliser « Demander aux Experts » sur
lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera au plus tard le jour ouvrable suivant.
Pour un Service en dehors des USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
TABLE DES MATIÈRES
Page
Description Générale ..................................................................................................................7
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Compatibilité électromagnétique ..................................................................................A-2
Emplacement et Montage .............................................................................................A-2
Branchements du Câble de Contrôle ............................................................................A-2
Branchement dntre Source d’Alimentation et Module STT® .........................................A-3
Branchement de L’électrode et du Travail ....................................................................A-3
Guide des Câbles de Sortie ..........................................................................................A-4
Inductance des Câbles et Ses Effets Sur le Soudage ..................................................A-4
Branchements du Fil de Détection de Télécommande.................................................A-5, A-6
Diagramme du Système de Branchement ...........................................................................A-7
________________________________________________________________________________
Mesures de Sécurité. ...........................................................................................................B-1
Séquence d’Allumage ..........................................................................................................B-1
Facteur de Marche ...............................................................................................................B-1
Procédures de Soudage Communes ...................................................................................B-1
Procédés et équipement Recommandés.............................................................................B-1
Limites de L’appareil .....................................................................................................B-2
Paquets d'équipements Communs ...............................................................................B-2
Avant de la Console du Module STT® et Description ..........................................................B-2
Arrière de la Console du Module STT® et Description..........................................................B-3
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine et Spécifications de Calibrage ...........................................................D-1
Entretien...........................................................................................................Section D
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide de Dépannage..........................................................................E-1
Utilisation de L’indicateur Lumineux Pour Résoudre les Problèmes du Système................E-2
Codes d’Erreurs ..................................................................................................................E-3
LEDs Embarqués pour le Tableau de Circuits Imprimés du Commutateur du STT®............E-4
Test Fonctionnel Du Module STT® .......................................................................................E-5
Guide De Dépannage ...................................................................................................E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel .......................................Section F
________________________________________________________________________
Liste du Pieces .......................................................................................... P-647 Series
_______________________________________________________________________________
6
DESCRIPTIOn GénéRALE
DESCRIPTIOn
GénéRALE
Description Physique Générale
Le Module STT® de la POWER WAVE® permet à des
sources d’alimentation compatibles d’effectuer la fonction du STT® sans limiter le régime nominal normal de
procédés multiples de la machine hôte. Il a été conçu
pour être utilisé avec des sources d’alimentation Power
Wave® de la série –S- de moyenne portée, telles que la
S350. Le module lui-même est un piédestal à profile
bas conçu pour s’intégrer imperceptiblement avec les
refroidisseurs d’eau et les sources d’alimentation compatibles.
Description Fonctionnelle Générale
Le Module STT® de la POWER WAVE® est essentiellement un commutateur de sortie de grande capacité et à
grande vitesse, branché en série avec la sortie positive
de la source d’alimentation. Il communique à la source
d’alimentation l’état du module et des informations concernant l’identification par le biais du protocole ArcLink
et il reçoit une commande de commutation à grande
vitesse au travers d’une liaison numérique dédiée.
7
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® MODULE STT® (K2902-1)
Module STT® - Tension et Courant d’Entrée
Tension
Ampérage d’Entrée
40Vdc
0,5
Notes
Module STT® - Capacité Du Courant de Sortie*
Facteur de Marche
Ampérage
100%
60%
40%
450
500
550
Notes
750 A de Crête (max.)
* Définit la capacité de l’interrupteur de sortie. Le courant de sortie réel est fourni par la source d’alimentation hôte.
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
11,5 in.
(29,2 cm)
LARGEUR
13,9 in.
(35,3 cm)
PROFONDEUR
25,4 in.
(64,5 cm)
POIDS
47 lbs.
(21,3 kg.)
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Environnementalement plus Rigoureuse : -4°F à 104°F (-20°C à 40°C)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
Environnementalement plus Rigoureuse : -40°F à 185°F (-40°C à 85°C)
IP23
POWER WAVE® MODULE STT®
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ Lire
cette
section d’Installation dans sa totalité avant de
commencer l’installation.
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Éteindre la source d’alimentation
au niveau de l’interrupteur de
déconnexion avant d’effectuer les
branchements ou de travailler à
l’intérieur de l’appareil.
• Seul un électricien qualifié doit installer et
brancher le module STT®.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET MONTAGE
(Voir la Figure A.1)
Monter le Module STT directement sur le bas d’une
source d’alimentation Power Wave série « S » compatible au moyen du mécanisme de verrouillage rapide, tel qu’illustré. Le Module STT fonctionne en environnement rigoureux et il peut être utilisé à l’extérieur.
Il est malgré tout important de suivre des mesures
préventives simples afin de garantir une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable.
• La machine doit être placée dans un endroit où
l’air propre circule librement et sans restriction d’air
par les évents d’admission et d’échappement.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées
dans la machine doivent être réduites au minimum.
L’utilisation de filtres à air sur l’admission d’air
n’est pas recommandée car la circulation normale
de l’air pourrait s’en retrouver restreinte. ne pas
prendre ces précautions peut avoir pour conséquence des températures de fonctionnement
excessives et des interruptions pour cause de
dommage.
• Tenir la machine au sec. L’abriter pour la protéger
de la pluie et de la neige. ne pas la placer sur le
sol humide ou dans des flaques.
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Généralités
Il est recommandé de toujours utiliser des câbles de
contrôle Lincoln originaux (sauf si spécifié autrement).
Les câbles Lincoln sont conçus spécifiquement pour
remplir les besoins en communication et en énergie
des systèmes Power Wave. La plupart sont conçus
pour être branchés bout à bout pour une rallonge
facile. Il est généralement recommandé que la
longueur totale ne dépasse pas 100 pieds (30,5 m).
L’utilisation de câbles hors-normes, en particulier pour
des longueurs supérieures à 25 pieds, peut provoquer
des problèmes de communication (interruptions du
système), à une mauvaise accélération du moteur
(faible démarrage d’arc) et à une faible force de traction du fil (problèmes de dévidage du fil). Toujours
utiliser la longueur de câble de contrôle la plus courte
possible et nE PAS embobiner l’excédent de câble.
• ne pas monter les combinaisons de source d’alimentation Power Wave® de la série « S » et de
Modules STT sur des surfaces combustibles.
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,060" (1,6 mm) d’épaisseur qui doit dépasser d’au moins 5,90" (150
mm) sur tous les côtés de l’appareil.
POWER WAVE® MODULE STT®
A-3
A-3
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
En ce qui concerne l’emplacement du câble, on obtiendra de meilleurs résultats en acheminant les câbles de
contrôle séparément des câbles de soudage. Ceci minimise les possibilités d’interférence entre les courants
élevés circulant dans les câbles de soudage et les signaux faibles dans les câbles de contrôle. Ces recommandations s’appliquent à tous les câbles de communication y compris les branchements ArcLink®.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT ENTRE SOURCE D’ALIMENTATION ET MODULE STT (ARCLINK® ET
CONDUCTEURS FLEXIBLES I/O DIFFÉRENTIELS)
Les branchements de conducteurs flexibles sur le Module
STT comprennent toutes les lignes de signaux et de d’alimentation requises pour un fonctionnement approprié. Avec
le Module STT bien fixé sur la source d’alimentation,
brancher les conducteurs flexibles sur leurs réceptacles
respectifs sur l’arrière de la source d’alimentation selon les
diagrammes situés dans la « Section d’Installation ».
Instructions spéciales :
K2902-1
Certaines sources d’alimentation anciennes S350 (code
11589) ne comprennent peut-être pas un réceptacle I/O
Différentiel à 6 Goupilles. Si ce réceptacle n’est pas présent
sur la source d’alimentation hôte, contacter le Département
de Service de Lincoln Electric pour obtenir un Kit Retrofit
S350/STT (S28481).
• Polarité d’Électrode Négative : le procédé STT ne peut PAS
fonctionner avec la polarité d’électrode négative. Cependant,
pour d’autres procédés que STT ayant besoin de la polarité
négative, tels que certaines applications Innershield, Les
branchements d’électrode et de travail doivent être inversés
au niveau de la charge, et non PAS sur l’entrée vers le
Module STT. Brancher le câble d’électrode sur la borne négative (-) de la source d’alimentation et le câble de travail sur la
borne de sortie du Module STT conformément au Diagramme
de Branchements de la Polarité négative. (Voir la Figure A.2)
AVERTISSEMENT
Ne jamais inverser la polarité vers l’entrée du Module
STT® (Ne pas brancher la borne négative de la source
d’alimentation sur la borne d’entrée du Module STT®).
Ceci pourrait endommager le Module STT®!
-----------------------------------------------------------------------FIGURE A.2
BRANCHEMENT DE
LA POLARITÉ NÉGATIVE
(NE PAS UTILISER AVEC
LE PROCÉDÉ STT)
Module STT® sur Chargeurs de Fil ArcLink® (Câble de
Contrôle ArcLink® K1543 ou K2683)
Le module STT K2902-1 comprend un réceptacle de sortie
ArcLink® pour le branchement de chargeurs de fils compatibles. Le câble de contrôle se compose de deux fils d’alimentation, une paire torsadée pour la communication numérique,
et un fil pour la détection de la tension. Le réceptacle
ArcLink® à 5 goupilles se trouve sur la partie inférieure arrière
du Module STT. Le câble de contrôle est claveté et polarisé
afin d’éviter un mauvais branchement. On obtiendra de
meilleurs résultats lorsque les câbles de contrôle sont acheminés séparément des câbles de soudage, en particuliers pour
des applications de longue distance. La longueur combinée
recommandée du réseau du câble de contrôle ne doit pas
dépasser 200 pieds.
VERS LE TRAVAIL
VERS L’ÉLECTRODE
(CHARGEUR)
VERS LE TRAVAIL
VERS L’ÉLECTRODE
(CHARGEURS DE FIL)
BRANCHEMENT DE L’ÉLECTRODE ET DU TRAVAIL
Raccorder les câbles d’électrode et de travail conformément
aux diagrammes de branchements compris dans ce document.
Choisir la taille des câbles et les acheminer comme suit :
• Polarité d’électrode Positive : la plupart des applications
de soudage fonctionnent avec l’électrode positive (+). Pour
ces applications, brancher le câble d’électrode entre la
plaque d’alimentation du galet d’entraînement et la borne de
sortie sur le Module STT. Brancher un fil de travail allant de
la borne de sortie négative (-) de la source d’alimentation
sur la pièce à souder conformément au Diagramme de
Connexions.
(Voir la Figure A.5)
ATTENTION
-Le fonctionnement en polarité d’électrode négative
peut requérir la reconfiguration des fils de détection
de tension de la source d’alimentation. Voir la section concernant les Fils de Détection à distance
dans le manuel de mode d’emploi de la source d’alimentation pour plus de détails.
-----------------------------------------------------------------------Pour plus d’information concernant la Sécurité de l’installation des câbles d’électrode et de travail, voir les «
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ » au
début du Manuel d’Instructions ou Mode d’Emploi.
POWER WAVE® MODULE STT®
A-4
A-4
INSTALLATION
TABLEAU A.1
GUIDE DES CÂBLES DE SORTIE
Ampères
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
% Facteur TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECde Marche TRODE ET DE TRAVAIL (EN CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME
NOMINAL DE 75oC)**
60
100
20
40 et 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
0-50 Ft.
2
2
4 ou 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
50-100 Ft.
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
100-150 Ft.
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
150-200 Ft.
200-250 Ft.
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs indiquées dans le tableau correspondent à un fonctionnement à températures ambiantes de 40o et inférieures. Les applications fonctionnant
à plus de 40o peuvent requérir des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime nominal supérieur à 75°C.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
• Sélectionner des câbles de taille appropriée selon le «
Guide de Câbles de Sortie » (voir le Tableau A.1).
Des chutes de tension excessives dues à des câbles
de soudage trop petits et à de mauvais branchements
donnent souvent une mauvaise qualité de soudure.
Toujours utiliser les câbles de soudage (électrode et
travail) les plus longs possibles tout en restant pratiques, et vérifier que tous les branchements soient
propres et bien serrés.
Note: une chaleur excessive dans le circuit de soudage
indique des câbles de soudage trop petits et/ou de
mauvais branchements.
• Acheminer tous les câbles directement vers la pièce à
souder et le chargeur de fil, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner l’excédent de câble.
Acheminer les câbles d’électrode et de travail à proximité les uns des autres afin de minimiser le bouclage
et donc l’inductance du circuit de soudage.
• Toujours souder dans une direction s’éloignant du
branchement du travail (masse).
Voir le Tableau A.1 pour connaître les tailles de câbles en
cuivre recommandées pour les différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent
au double de la distance entre la soudeuse et la pièce à
souder. Les tailles de câbles augmentent pour des
longueurs supérieures essentiellement dans le but de
minimiser la chute de câbles.
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Une inductance excessive du câble provoquerait une dégradation des caractéristiques de soudage. Plusieurs facteurs
contribuent à l’inductance globale du système de câblage,
entre autres la taille du câble et la zone de bouclage. La
zone de bouclage est définie par la distance de séparation
entre les câbles d’électrode et de travail, et la longueur
totale de la boucle de soudage. La longueur de la boucle de
soudage est définie comme la somme des longueurs du
câble d’électrode (A) + du câble de travail (B) + de l’acheminement du travail (C) (voir la Figure A.3 ci-dessous). Pour
minimiser l’inductance, toujours utiliser des câbles de la
taille appropriée, et lorsque cela est possible, acheminer les
câbles d’électrode et de travail l’un près de l’autre pour
réduire la zone de bouclage. Du fait que le facteur le plus
significatif en ce qui concerne l’inductance du câble est la
longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner l’excédent de câble. Pour
de grandes longueurs de pièces à souder, une prise de
terre coulissante doit être prévue afin de maintenir la
longueur totale de la boucle de soudage aussi courte que
possible.
FIGURE A.3
POWER
WAVE
POWER WAVE® MODULE STT®
A
C
B
TRAVAIL
A-5
A-5
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DU FIL DE DÉTECTION
DE TÉLÉCOMMANDE
Aperçu Général de la Détection de Tension
Le procédé de soudage STT® requiert l’utilisation de
fils de détection de tension pour contrôler avec plus
de précision les conditions de l’arc. Ces fils proviennent de la source d’alimentation et sont branchés et
configurés hors du Module STT®. Consulter le mode
d’emploi de la source d’alimentation pour de plus
amples détails.
Note:
D’autres procédés fonctionnant avec le Module STT®
ne requièrent pas nécessairement de fils de détection
mais ils bénéficieront de leur utilisation. Consulter le
mode d’emploi de la source d’alimentation pour
obtenir des recommandations.
RECOMMANDATIONS :
• Positionner les fils de détection hors du passage du courant de soudage. Spécialement
toute trajectoire de courant commune aux arcs
adjacents. Le courant des arcs adjacents peut
induire la tension dans les trajectoires de courant
des autres arcs, ce qui peut être mal interprété par
les sources d’alimentation et mener une interférence d’arc.
• Pour des applications longitudinales, brancher
tous les fils de travail sur une extrémité de la structure soudée, et tous les fils de détection de la tension du travail du côté opposé de la structure
soudée. Effectuer la soudure en s’éloignant des fils
de travail et en allant vers les fils de détection.
(Voir la Figure A.4)
Considérations Générales concernant la Détection
de la Tension pour des Systèmes à Arcs Multiples
Des précautions spéciales doivent être prises lorsque
plus d’un arc soude simultanément sur une même
pièce. L’emplacement et la configuration des fils de
détection de tension ont une importance cruciale pour
le fonctionnement approprié des applications STT® à
arcs multiples.
FIGURE A.4
DIRECTION
DU PARCOURS
BRANCHER TOUS LES FILS
DE DÉTECTION À LA FIN DE
LA SOUDURE
BRANCHER TOUS
LES FILS DE
TRAVAIL AU DÉBUT
DE LA SOUDURE
POWER WAVE® MODULE STT®
A-6
A-6
INSTALLATION
• Pour des applications circonférentielles, brancher tous les fils de travail sur un côté du joint de soudure, et
tous les fils de détection de la tension du travail sur le côté opposé, de telle sorte qu’ils se trouvent hors de la
trajectoire du courant.
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.1 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.2.
Travail No.1
Détection No. 1
ARC No. 1
Travail No.2
Détection No.2
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
ARC No.2
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
MAL
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
ARC #1
Travail No.2
Détection No.2
ARC #2
LA CIRCULATION DU COURANT EN
PROVENANCE DE L’ARC No.2 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.1.
AUCUN DES DEUX FILS DE DÉTECTION
NE CAPTE LA TENSION DE TRAVAIL
CORRECTE, CE QUI PROVOQUE UNE
INSTABILITÉ DE L’ARC DURANT LE
DÉMARRAGE ET LE SOUDAGE.
MIEUX
LE FIL DE DÉTECTION No.1 N’EST AFFECTÉ
QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.1.
LE FIL DE DÉTECTION No.2 N’EST AFFECTÉ
QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.2.
DU FAIT DES CHUTES DE TENSION AU
TRAVERS DE LA PIÈCE À SOUDER, LA
TENSION DE L’ARC PEUT ÊTRE FAIBLE,
CE QUI NÉCESSITE UNE DÉVIATION DES
PROCÉDURES STANDARD.
Travail No.1
Détection No. 1
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
LES DEUX FILS DE DÉTECTION SE TROUVENT
HORS DU PASSAGE DU COURANT.
Travail No.1
Travail No.2
ARC No.1
IDÉAL
LES DEUX FILS DE DÉTECTION DÉTECTENT
LA TENSION DE L’ARC AVEC EXACTITUDE.
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
Détection No.1
Détection No.2
ARC No.2
POWER WAVE® MODULE STT®
PAS DE CHUTE DE TENSION ENTRE L’ARC ET
LE FIL DE DÉTECTION.
MEILLEURS DÉMARRAGES, MEILLEURS ARCS,
RÉSULTATS PLUS FIABLES.
A-7
A-7
INSTALLATION
DIAGRAMME DU SYSTÈME DE BRANCHEMENT
DIAGRAMME DE BRANCHEMENT DU MODULE STT®
FIGURE A.5
K1543-XX
K940-XX
K1543-XX
EN PROVENANCE
DU CHARGEUR DE FIL
ÉLECTRODE
TRAVAIL
SE REPORTER AU « GUIDE
DES CÂBLES DE SORTIE »
POUR LES TAILLES DE
CÂBLES RECOMMANDÉES
K2230-1
Power Feed-10M
TRAVAIL
K1543-XX
VERS LE MODULE STT
M22497
POWER WAVE® MODULE STT®
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section d’instructions pour le fonctionnement dans sa totalité avant de faire marcher la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Débrancher la puissance d’entrée
avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas faire fonctionner sans les
Ïcouvercles.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
SÉQUENCE D’ALLUMAGE
Le Module STT® est allumé en même temps que la
source d’alimentation. La lumière d’état clignote en
vert pendant environ une minute pendant que le système se reconfigure. Au terme de ce lapse de temps,
la lumière d’état passe au vert fixe, ce qui indique que
la machine est prête.
Le ventilateur du MODULE STT ® de la POWER
WAVE® ne fonctionne que lorsque le ventilateur de la
source d’alimentation est activé.
FACTEUR DE MARCHE
Le MODULE STT® de la POWER WAVE® a un régime
nominal de 450 amps à 100% de facteur de marche,
mais aussi de 500 amps avec un facteur de marche
de 60% et 550 amps avec un facteur de marche de
40%. Le facteur de marche se base sur une période
de dix minutes. Un facteur de marche de 60%
représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de
marche au ralenti sur une période de dix minutes.
Note:
Le MODULE STT® de la POWER WAVE® est capable de supporter un courant de sortie de crête de
750 amps. Le courant de sortie moyen maximum
permissible dépend du temps et il est en fin de
compte limité par la source d’alimentation hôte.
PROCÉDURES DE SOUDAGE COMMUNES
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
Choisir le matériau de l’électrode, la taille de l’électrode, l’atmosphère inerte et le procédé (GMAW,
GMAW-P, GMAW-STT etc.) appropriés au matériau à
souder.
soudage spécial est souhaité, visiter le site www.powerwavesoftware.com ou contacter le représentant
local de Lincoln Electric.
Pour effectuer une soudure, la source d’alimentation a
besoin de connaître les paramètres de soudage
souhaités. Régler les paramètres sur l’interface
usager qui se trouve typiquement sur le chargeur de
fil. L’interface usager envoie les paramètres (tension
de l’arc, vitesse de dévidage, etc.) à la source d’alimentation par le biais du protocole de communication
ArcLink au travers des câbles de contrôle. La source
d’alimentation contrôle le MODULE STT ® de la
POWER WAVE® sur la base du mode de soudage
sélectionné.
Pour une description plus détaillée et des instructions
spécifiques au fonctionnement, consulter le Mode
d’Emploi de la source d’alimentation.
PROCÉDÉS ET
RECOMMANDÉS
ÉQUIPEMENT
Le MODULE STT® de la POWER WAVE® est recommandé pour tous les procédés supportés par la
source d’alimentation hôte, y compris SMAW, GMAW,
GMAW-P, GMAW-STT, mais sans s’y limiter.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
Le MODULE STT® de la POWER WAVE® n’est pas
affecté par la tension sur la charge et donc les
procédés ne sont limités que par le courant et le facteur de marche nominaux apparaissant dans les spécifications du produit. Le MODULE STT ® de la
POWER WAVE® se prot`ge lui-même contre tensions
transitoires excessives associées à des circuits de
soudage fortement inductifs. Ces circuits à forte
induction peuvent provenir d'un rendement insatisfaisant mais ils n'endommagent pas le module.
LIMITES DU PROCÉDÉ
Bien que le Module STT puisse être configuré pour
supporter des procédés à polarité d’électrode négative, tels qu’Innershield, le procédé STT doit être configuré pour utiliser la polarité d’électrode positive.
LIMITES DE L’APPAREIL
Le MODULE STT® de la POWER WAVE® a été conçu
pour être utilisé avec des sources d’alimentation
Power Wave® de la série –S- de moyenne portée,
telles que la S350.
Sélectionner le mode de soudage qui correspond le
mieux au procédé de soudage souhaité. L’ensemble
de soudage standard livré avec la source d’alimentation hôte comprend une grande variété de procédés
courants qui satisferont la plupart des besoins. Si les
modes STT ne sont pas disponibles ou si un mode de
POWER WAVE® MODULE STT®
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
PAQUETS D'ÉQUIPEMENTS COMMUNS
K2902-1
K2823-1
K2370-2
K1543-xx
K2536
Module STT®
Power Wave® S350
POWER FEED-10M
Câble ArcLink® (à 5
goupilles) – branche le
chargeur de fil sur la source
d’alimentation.
PAQUET DE BASE
POWER FEED-25M
CHARGEURS DE FIL EN OPTION
AVANT DE LA CONSOLE DU MODULE STT® (CE)
1
2
3
DESCRIPTION DE L’AVANT DE LA CONSOLE
1. LED d’état – Donne l’état d’ArcLink du Module STT de la Power Wave.
Note: Durant l’allumage normal, le LED clignote en vert pendant un maximum de 60 secondes tandis que l’appareil réalise des autotests.
État du LED
Vert fixe.
Vert clignotant.
Alternance de
rouge et vert.
Définition
Système OK. La source d’alimentation et le chargeur de fil communiquent normalement.
Survient lors d’un rétablissement et indique que la source d’alimentation identifie chaque élément dans le système. Ceci est normal pendant les 60 premières secondes après l’allumage
ou si la configuration du système change pendant le fonctionnement.
Panne non-récupérable du système. Si le LED d’état de la source d’alimentation ou du
chargeur de fil clignote en combinaison de rouge et de vert, cela signifie qu’il y a des erreurs
dans le système. Lire le code d’erreur avant que la machine ne s’éteigne.
2. ENTRÉE STT – Se branche directement sur la Sortie Positive de la source d’alimentation.
3. SORTIE STT– Se branche directement sur le chargeur de fil, la torche ou l’électrode.
POWER WAVE® MODULE STT®
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
ARRIÈRE DE LA CONSOLE DU MODULE STT®
2
1
3
4
DESCRIPTIONS DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE
1. Conducteur Flexible ArcLink® – se branche directement sur le réceptacle de Sortie ArcLink® situé sur l’arrière de la source d’alimentation.
2. Conducteur Flexible d’I/O Différentiel – se branche directement sur réceptacle de sortie d’I/O Différentiel
situé sur l’arrière de la source d’alimentation.
3. Sortie I/O Différentiel (Tandem Sync.) – supporte le Soudage MIG en Tandem Synchronisé avec d’autres
sources d’alimentation compatibles. note : cette fonctionnalité n’est pas compatible avec le procédé STT et
elle est donc inhabilitée lors de l’utilisation des modes de soudage STT.
4. ArcLink® (sortie) – Disponible uniquement sur le modèle standard. Fournit un branchement d’intercommunication pour tous les chargeurs de fil compatibles avec ArcLink®.
POWER WAVE® MODULE STT®
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Débrancher la puissance d’entrée
avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Seul le personnel qualifié peut installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires
tout au long de ce manuel et du manuel
du Moteur.
-----------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
L’entretien de routine consiste en un soufflage
périodique d’air à faible pression sur la machine afin
d’éliminer la poussière et la saleté accumulées dans
les évents d’admission et d’échappement ainsi que
dans les conduits de refroidissement de la machine.
Vérifier également que le ventilateur du Module STT®
est opérationnel lorsque le ventilateur de la source
d’alimentation est activé.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
Du fait de la nature de son fonctionnement, il n’est
pas nécessaire de calibrer le Module STT®. Sous la
perspective du système, le calibrage de la sortie de la
source d’alimentation et du chargeur de fil devrait être
effectué selon les indications figurant dans leurs
modes d’emploi respectif.
Pendant le calibrage de la tension de la source d’alimentation au moyen de l’outil de Gestion du
Soudage, la tension de sortie réelle doit être surveillée directement sur la sortie de la source d’alimentation (et non pas sur la sortie du Module STT®). Ceci
est nécessaire car le mode de calibrage par défaut
détecte la tension directement sur les bornes de sortie
de la source d’alimentation. Le Module STT ® n’a
aucun effet sur le calibrage du courant de sortie.
POWER WAVE® MODULE STT®
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et
afin d’éviter les Chocs électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
E-2
TEST FONCTIONNEL DU MODULE STT®
• Brancher le Module STT® sur une Power Wave S350 ou une autre machine compatible.
(Ce test suppose que la source d’alimentation hôtesse a été calibrée).
PRÉPARATION
• Vérifier que le logiciel le plus récent soit chargé sur la Power Wave.
• Court-circuiter le Travail (-) avec l’électrode (Sortie STT®).
(Longueur Totale du Câble ≤ 10ft.)
K1543-XX
K1543-XX
SUR MODULE STT
SORTIE STT SUR
BORNE NÉGATIVE
ENTRÉE STT SUR
BORNE POSITIVE
• Habiliter les modes de test sur l’IU du Dévidoir.
Voir le mode d’emploi du Dévidoir (sélection du menu de mise au point P.99).
PROCÉDURE DE TEST
• Sélectionner le mode de test 208 (STT® Mode de Test).
Si le mode 208 n’est pas disponible parmi les modes de test habilités, le logiciel de la Source
d’Alimentation doit être mis à jour.
• Habiliter la sortie.
En tirant sur la gâchette ou en faisant tourner le bouton de compensation dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Lire la Tension affichée sur le Dévidoir.
Tension
< 2V
5 - 10V
> 40V
Indication / Cause Possible
Interrupteur STT® court-circuité:
• Signal de contrôle I/O Différentiel défectueux ou débranché (câble gris situé sur l’arrière du module).
Vérifier les branchements des câbles (y compris les câbles internes à l’interrupteur STT® et à la source d’alimentation).
• Entrée du STT® liée à la sortie de soudage négative (Polarité inversée, typiquement accompagnée de l’Erreur 99).
Vérifier que l’interrupteur STT® soit correctement branché.
• Interrupteur STT® court-circuité (typiquement accompagnée de l’Erreur 99).
Débrancher et réaliser le Test du TCI de l’interrupteur STT®.
Fonctionnement Normal
Interrupteur STT® Ouvert :
• Branchements desserrés ou ouverts.
Vérifier les branchements des câbles de soudage (aussi bien internes qu’externes au module – y compris les connexions rapides).
• L’interrupteur STT® ne se ferme pas (peut être accompagné de l’Erreur 99).
Vérifier le statut du tableau de l’interrupteur STT® via les LED de diagnostic « embarqués ».
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
E-3
UTILISATION DE L’INDICATEUR LUMINEUX POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME
Le Module STT® est équipé d’un indicateur lumineux. Si un problème survient, il est important de
prendre note de l’état des indicateurs lumineux. En conséquence, avant de faire circuler l’énergie dans le système, vérifier que l’indicateur lumineux de la source d’alimentation ne
présente pas les séquences d’erreurs indiquées dans le Tableau E.1.
TABLA E.1
Etat de
l’Indicateur
Vert Fixe
Vert Clignotant
Signification
Système OK. La source d’alimentation est opérationnelle et elle communique normalement avec
tous les appareils périphériques en bon état qui sont branchés sur son réseau ArcLink.
Survient à l’allumage ou lors d’un rétablissement du système et indique que la
source d’alimentation établit une carte (identifie) de chaque élément du système. normal pendant les 30 premières secondes suivant la mise en marche
ou si la configuration du système change pendant l’opération.
Vert Clignotant Rapidement Dans des conditions normales, indique que l’Auto-identification a échoué.
Egalement utilisé par l’Outil de Diagnostic (compris dans les Outils de Gestion
du Soudage Weld Manager® et disponible sur le site www.powerwavesoftware.com) pour identifier la machine sélectionnée lors d’une connexion sur
une adresse IP spécifique.
Alternance de Vert et de
Rouge
Panne non récupérable du système. Si les indicateurs lumineux clignotent
dans n’importe quelle combinaison de vert et de rouge, cela signifie qu’il y a
des erreurs. Lire le(s) code(s) d’erreur avant d’éteindre la machine.
L’Interprétation du Code d’Erreur au moyen de l’indicateur lumineux est détaillée dans le Manuel d’Entretien. Des chiffres de code individuels clignotent en
rouge avec une longue pause entre eux. S’il y a plus d’un code, les codes
sont séparés par une lumière verte. Seuls les états d’erreur actifs seront
accessibles au travers de l’Indicateur Lumineux.
Rouge Fixe
Rouge Clignotant
Les codes d’erreur peuvent aussi être retirés avec l’Outil de Diagnostic (compris dans les Outils de Gestion du Soudage Weld Manager® et disponible sur
le site www.powerwavesoftware.com). C’est la méthode préférable, car elle
permet d’accéder aux informations historiques contenues dans les registres
d’erreur. Pour effacer l’erreur (les erreurs) active(s), éteindre la source d’alimentation puis la rallumer pour la rétablir.
non applicable.
non applicable.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
E-4
Liste partielle de codes d’erreurs possibles pour le MODULE STT®.
CODES D’ERREUR POUR LE MODULE STT®
MODULE STT®
36
Code d’Erreur No.
Erreur Thermique
39
Panne de Matériel Divers
99
Erreur d’état du STT
Autre
Indication
Indique une surchauffe. Habituellement accompagné du LED
Thermique. Réviser le fonctionnement du ventilateur. Vérifier que le
procédé ne dépasse pas la limite de facteur de marche de la machine.
Une pointe de tension est survenue sur le circuit d’interruption de
défaut. Parfois due `un défaut de surintensité primaire ou bien à des
branchements intermittents dans le circuit du thermostat.
Erreur rapportée par le Tableau de Circuits Imprimés du Commutateur
du STT®.
Généralement due à un mauvais branchement des fils de soudage (polarité
inversée). Peut aussi être due à une perte de tension d’entrée ou à une panne
du tableau. Observer les LEDs de diagnostic sur le Tableau de Circuits
Imprimés du Commutateur du STT® pour en déterminer la cause exacte.
Une liste complète des codes d’erreur est disponible dans l’Outil de
Gestion
des
Power
Wave
(disponible
sur
www.powerwavesoftware.com).
Des codes d’erreurs à trois ou quatre chiffres sont définis comme des
erreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des erreurs
internes sur le Tableau de Circuits Imprimés d’état du Module STT®.
Si, lorsqu’on fait circuler la puissance d’entrée dans la machine, l’erreur ne s’efface pas, contacter le Département de Service.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
MÓDULO STT® POWER WAVE®
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
E-5
LEDS EMBARQUÉS POUR LE TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU COMMUTATEUR DU STT
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU COMMUTATEUR DU STT
SORTIE
DE LA
MACHINE
LED1
LED2
(GATE) (STATUS)
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
LED3
(+15V)
INDICATION
MARCHE /ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE Etat normal – le commutateur du STT® est allumé.
MARCHE /ARRÊT ARRÊT
MARCHE MARCHE Etat normal – le commutateur du STT® a reçu une commande d’arrêt.
Note: Pendant le fonctionnement normal du STT®, l’état d’ARRÊT du
LED peut n’être détecté que comme une légère gradation lumineuse.
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE Panne d’état (uniquement lorsqu’il est activé). Devrait être accompagné
de l’erreur 99 sur le LED d’état externe du Module STT®. Probablement
due à un mauvais branchement du câble de soudage (polarité inversée).
de l’erreur
MARCHE/ARRÊT Panne d’état (constamment). Devrait être accompagné
99 sur le LED d’état externe du Module STT®. Probablement due
au blocage de la sous-tension de l’alimentation embarquée.
Vérifier la tension d’entrée sur le tableau du commutateur du
STT®.
I/O DIFFÉRENTIEL
(SIGNAL DU COMMUTATEUR DU STT)
COMMUTATEUR DU STT
G6768-1
J3
B1
B2
B9
B3
B4
ENTRÉE STT
(B1 - B4)
AMORTISSEUR
À FRICTION
C1
SORTIE STT
(B5 - B8)
C2
LED2
LED1
J2
B5
B6
B7
B8
LED3
ÉTAT DU STT
(SORTIE)
J1
PUISSANCE D’ENTRÉE
(40 VDC)
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
E-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
E-6
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES ESSENTIELS DE LA MACHINE
Les fusibles d’entrée ne cessent de 1. Fusibles d’entrée de taille inap- 1. Vérifier la taille des fusibles. Voir
propriée.
sauter.
la section d’Installation de ce
manuel pour connaître les tailles
recommandées.
2. Procédure de Soudage inappropriée deman- 2. Réduire le courant de sortie ou le
dant des niveaux de sortie plus élevés que facteur de marche, ou bien les
deux.
le régime nominal de la machine.
3. Contacter le concessionnaire autorisé de
3. Un dommage physique ou élecService sur le Terrain Lincoln Electric le
trique majeur est évident lorsque plus proche pour obtenir une assistance
les couvercles en tôle sont retirés. technique.
La machine ne s’allume pas (pas de 1. Pas de Puissance d’Entrée.
lumières sur la source d’alimentation,
le Module STT® ou le Chargeur de
Fil).
1. Vérifier que la déconnexion de l’alimentation d’entrée ait été ALLUMéE. Réviser les
fusibles d’entrée. S’assurer que
l’Interrupteur Marche / Arrêt sur la source
d’alimentation se trouve sur la position «
MARCHE » (« On »).
®
Pas d’Indicateur Lumineux d’état sur 1. Pas d’entrée de 40 VDC sur le 1. Réviser le câble ArcLink . Vérifier qu’il y ait
40 VDC comme indiqué sur le diagramme
Module STT®.
le Module STT®.
de câblage.
• Si le chargeur de fil fonctionne et s’il est
branché au travers du Module STT®, on
peut soupçonner un problème de
branchements dans le Module STT ®.
Vérifier l’état des LEDs sur le TCI du commutateur du STT®(visible au travers des
évents arrière et latéral gauche).
2. Mauvais fonctionnement du LED d’état. 2. Vérifier que le LED d’état soit correctement installé et qu’il ne soit
pas dégagé de la lentille.
®
1. Vérifier que la polarité du Module
La machine ne soude pas lorsqu’elle 1. Erreur d’état du STT .
STT® soit correcte, conformément au
est rattachée au Module STT®.
diagramme de branchements
(Positive sur Entrée STT).
• I• Si la polarité est correcte, vérifier l’état des LEDs sur le TCI du commutateur du STT (visible au travers
des évents arrière et latéral gauche).
2. Voir la section « Indication
d’Erreur Thermique».
3. L’entrée de 40 VDC n’est pas 3. Voir « Pas d’Indicateur Lumineux
présente sur le Module STT®.
d’état » dans la section du STT®.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de
4. Circuit interne ouvert.
branchements desserrés ou
brisés dans le Module STT®.
2. Erreur thermique du STT®.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
E-7
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
E-7
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES ESSENTIELS DE LA MACHINE
Indication d’Erreur Thermique sur le 1. Mauvais fonctionnement du ventilateur. 1. Vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. (Les
ventilateurs fonctionnent typiquement dès que la puisModule (Erreur 36).
sance de sortie est allumée). Vérifier qu’aucun matériau ne
bloque les évents d’admission ou d’échappement, et qu’il
n’y ait pas de saleté excessive obstruant les conduits de
refroidissement de la machine.
2. Thermostat du Tableau de Circuits 2. Une fois que la machine a refroidi, réduire la
Imprimés du Commutateur du charge, le facteur de marche ou les deux.
Vérifier qu’aucun matériau ne bloque les
STT®.
évents d’admission ou d’échappement ni les
ailettes du dissipateur.
3. Circuit du thermostat ouvert.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils
brisés, de connexions ouvertes ou
de thermostats défectueux.
PROBLÈMES DE QUALITÉ DE SOUDAGE ET D’ARC
Dégradation générale des caractéris- 1. Problème de dévidage.
tiques de soudage.
2. Problèmes de câblage.
1. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes de dévidage.
Vérifier la WFS réelle contre la WFS préétablie.
Vérifier que le galet d’entraînement et le rapport
d’engrenages corrects aient été sélectionnés.
2. Vérifier qu’il n’y ait pas de mauvais branchements ni de boucles excessives du câble, etc.
NOTE: La présence de chaleur dans le circuit
de soudage externe indique de mauvais
branchements ou des câbles trop petits.
3. Perte de Gaz Inerte ou Gaz Inerte 3. Vérifier que le débit et le type de
gaz soient corrects.
inapproprié.
4. Vérifier que le mode de soudage 4. Sélectionner le mode de soudage
correct pour l’application.
soit correct pour le procédé.
5.
Vérifier
le calibrage du courant et de la tension
5. Calibrage de la machine.
de sortie de la source d’alimentation.
6. Procédé STT ® UNIQUEMENT : 6. Une inductance de câble excesinductance de câble excessive ou sive ou un mauvais fonctionl’amortisseur de friction
mauvais fonctionnement de nement de
du STT ® peuvent faire que la
®
l’amortisseur à friction du STT .
surtension transitoire dépasse le
seuil de sûreté du fonctionnement
sur le Tableau de Circuits
Imprimés du Commutateur du
STT ® . Dans ces conditions, le
commutateur du STT ® s’allume
pour se protéger.
Respecter les recommandations
concernant les câbles afin de minimiser l’inductance, et réaliser une
inspection du circuit de résistance
de l’amortisseur de friction pour
détecter de possibles dommages.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® MODULE STT®
POWER WAVE® MODULE STT®
VENTILATEUR
ROUGE
TCI DU COMMUTATEUR DU STT
TCI D’ÉTAT DU STT
RÉCEPTACLE
IMPULSION SYNC.
RÉCEPTACLE
ARCLINK
LÉGENDE :
TOUTES LES MACHINES
OPTION
TRACÉ DES ÉLÉMENTS
N.B. CÔTÉ PLAT DE LA LENTILLE ALIGNÉ AVEC LE FIL BLANC.
NOTES :
N.A. DU FAIT QUE LES ÉLÉMENTS OU LES CIRCUITS D’UN TABLEAU DE
CIRCUITS IMPRIMÉS PEUVENT VARIER SANS AFFECTER
L’INTERCHANGEABILITÉ D’UN TABLEAU COMPLET, CE DIAGRAMME
PEUT NE PAS MONTRER LES ÉLÉMENTS OU LES CIRCUITS EXACTS
AYANT UN NUMÉRO DE CODE COMMUN.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537.
CODE DE COULEURS :
B = NOIR
G = VERT
R = ROUGE
W = BLANC
U = BLEU
N = MARRON
Y = JAUNE
PAIRES
BLINDÉES
TOSADÉES
CONNECTEUR FLEXIBLE
I/O DIFF.
CONNECTEUR
FLEXIBLE
ARCLINK
DIAGRAMMES
nOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département d’Entretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de l’appareil.
ENTRÉE STT
(Depuis Source d’Alimentation)
SORTIE STT
(Vers Chargeur / Arc)
LED D’ÉTAT
(ROUGE / VERT)
ROUGE NOIR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – MODULE STT DE LA POWER WAVE
ARRIÈRE DE LA MACHINE
F-1
F-1
F-2
F-2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
8.48
11.51
10.49
24.80
13.94
25.42
3.97
6.00
3.97
2.48
18.35
3.98
A.01
L15814-2
POWER WAVE® MODULE STT®
NOTES
POWER WAVE® MODULE STT®
NOTES
MÓDULO STT® POWER WAVE®
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la
fabrication et la vente d’appareils à souder, de matériel
consommable et de machines à couper de grande
qualité. notre défi est de satisfaire les besoins de nos
clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs
peuvent parfois demander à Lincoln Electric des
conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de
nos produits. nous répondons à nos clients sur la base
des meilleures informations en notre possession à ce
moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de
garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume
aucune responsabilité quant à ces informations ou
conseils. nous nions expressément toute garantie de
toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à
satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui
concerne ces informations ou conseils. Pour des
raisons pratiques, nous ne pouvons pas non plus
assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou
de correction de ces informations ou conseils une fois
qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des informations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie
en aucune manière les garanties liées à la vente de
nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le
choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par
Lincoln Electric relèvent uniquement du contrôle et de
la responsabilité du client. De nombreuses variables
échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes
de fabrication et d’exigences de services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à
notre connaissance au moment de l’impression.
Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.

Manuels associés