Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500 (Perkins) - 12361 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500 (Perkins) - 12361 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
VANTAGE 500
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11467,
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF957
| Date d’Émission | Mai 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est
renversé, l’essuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs n’ont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les
remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘09
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Janvier ‘09
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure
de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les
réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société
de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
vi
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Machine Specification ...................................................................................................A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4
Démarrage Par Temps Froid ...............................................................................................A-4
Remorquage.........................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule ...........................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible .................................................................................................................A-5
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-5
Branchement Electriques .....................................................................................................A-6
Branchement A Terre De La Machine ..................................................................................A-6
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage .............................................................................................A-6
Installation Du Câble ............................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-8
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric......................................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage ..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4
Démarrage et Arrêt Du Moteur ..............................................................................B-4,B-5
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5
Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-5
Soudage En Courant Constant (Baguette-Cc) .....................................................................B-5
Soudage De Tuyauterie En Pente.........................................................................B-5, B-6
Soudage Tig ..................................................................................................................B-6
Typical Current Ranges for Tungsten Electrodes .........................................................B-6
Soudage Avec Fil - Tc ...................................................................................................B-7
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliare ....................................B-7
Extension Cord Recommendations...............................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Engine Service Items.............................................................................................D-1
Vidange De L’huile Du Moteur ........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Epurateur D’air ...............................................................................................D-2
Instructions De Service And Installation Tips for Engine Air Filter..................D-3
Système De Refroidissement ................................................................................D-4
Serrage De La Courroie Du Ventilateur ..........................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4
Filtre A Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Nettoyage De La Batterie ................................................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
________________________________________________________________________
Guide Dépannage............................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Print...................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-578 Series
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – VANTAGE® 500 (K2686-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Modèle
Description
Moteur Diesel
refroidi à l’eau à
Turbocompresseur
4 cylindres
49 HP
1850 RPM
PERKINS
404D-22T
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in (litres)
Ralenti à Haute
Vitesse 1850
135,6 (2,2)
Pleine Charge 1850
Ralenti à VitesseLente 1400
Passage x Cadence en
pouces (mm)
3,43 x 3,64
(87,1 x 92,5 mm)
Système
Démarrage
Capacités
Batterie 12 VDC & Combustible: 20 Gal US
Starter (Groupe 34;
(75,7 L)
démarrage à froid
Huile: 8,45 Qts (8 L)
à 650 amps)
Liquide de
Alternateur de 65 Amp avec Refroidissement du Radiateur:
Régulateur Intégré
11,5 Qts (10,9 L)
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à l’Arc
Sortie de Soudage Courant/
Tension/Facteur de Marche
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
500A / 40V / 100%
Registre de Sortie
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
30 À 525 AMPS
60 Volts(2)
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 40 VOLTS
60 Volts
90 À 500 AMPS
SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire (1)
13,000 Watts de Crête / 12,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés
22,000 Watts de Crête / 20,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
MOTEUR
LUBRICATION
Pleine Pression avec
Filtre d’Écoulement Plein
ÉMISSIONS
EPA Tier 4
SYSTÈME COMBUSTIBLE
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique,
Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
RÉGULATEUR
Électronique
ÉPURATEUR D’AIR PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Niveau de Bruit: Coupure si faible pression d’huile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR :
GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
35,94 (4) in.
27,05 in
62,59 in.
913 mm
687 mm
1590 mm
POIDS
1290 lbs. (586kg.)
(1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de
+/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
(2) Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé.
(3) Maximum par régime nominal de disjoncteur.
(4) Jusqu’au haut du boîtier. Ajouter 7,35" (186,7 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,87 (98,3 mm) jusqu’au haut de la poignée
de levage.
VANTAGE® 500
A-2
A-2
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
(2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R) Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles
(1) Tension Double de 120/240 VAC KVA Duplexde 50 AMP pour Tension Double
et pour Triphasé (3 pôles)
Complet (14-50R)
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
VANTAGE® 500
AUTRES DISJONCTEURS
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de
Chargeur de Fil de 42V
A-3
A-3
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que
des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de
sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas à moins de 13
VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200
(ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se
trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements
électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la
sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et
des incendies.
La machine est livrée avec l’interrupteur de VRD sur la position «
Éteint ». Pour l’allumer ou l’éteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1)
• Placer l’interrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1)
Avec l’interrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indicateurs lumineux du VRD sont habilités.
L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF
DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE
DANS CETTE ZONE.
RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU
AVANT POUR ACCÉDER À
L’INTERRUPTEUR DU VRD.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la
circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient
évacués correctement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 500 ne peuvent pas être
empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La VANTAGE® 500 pèse environ 1460 lbs (662 kg)
avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et
1290 lbs (586 kg) sans le carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et elle doit toujours
être utilisée pour soulever la machine.
VANTAGE® 500
A-4
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
A-4
INSTALLATION
• Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée d’un
accessoire lourd tel qu’une remorque ou
un cylindre à gaz.
• Ne pas soulever la machine si la poignée
de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
-----------------------------------------------------------------------FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de 1% pour chaque 2000 ft (610 m) au-dessus de
6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et
d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute
altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. En cas de besoin,
contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs
Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués
pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104oF (40oC), il peut s’avérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour
chaque 18oF (10oC) au-dessus de 104oF (40oC).
Démarrage Par Temps Froid:
Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à
froid. L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au
lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir
que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps.
AVERTISSEMENT
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en
usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager
adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer
la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la
machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de
telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer
sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son
transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace,
les conditions environnementales, l’entretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de
combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le
faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
La VANTAGE® 500 est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE
10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs
diesel. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas
la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est
nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de
fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au
Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle
de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de
détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien.
VANTAGE® 500
A-5
A-5
INSTALLATION
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESELCarburant à faible ou très faible teneur en soufre aux
États-Unis et au Canada uniquement.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres)
de combustible de réserve.
NOTE: une soupape de coupure de combustible se
situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque
la soudeuse n’est pas utilisée pendant de
longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur
sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de
la console. Il est important que l’air d’admission et de
sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum
de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de
16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
------------------------------------------------------------------------
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 500 est équipée d’un connecteur à 6 goupilles
et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles
sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour
le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol
manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC,
de GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit
d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de
SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à
celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE
est utilisé pour régler le registre maximum de courant du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le
Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour
régler le registre de courant maximum de la télécommande.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
-----------------------------------------------------------------------La VANTAGE 500® est livrée avec le câble négatif de la batterie
débranché. Vérifier que l’Interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve
en position « ARRÊT ». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de
3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le
câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et
serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm).
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que
la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger
la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie »
dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le
tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les
évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant
sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du
total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur
au registre total fournit une résolution de courant plus
fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le
contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la
tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché
sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et
rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500
A-6
A-6
INSTALLATION
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble d’électrode dépend du procédé de soudage.
Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de 3/4".
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.)
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. La longueur équivaut au double
de la distance entre la soudeuse et le travail. Le
diamètre des câbles augmente pour de plus grandes
longueurs de câble dans le but de réduire les chutes
de tension.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
TABLEAU A.1
AVERTISSEMENT
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du
No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre
de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette
soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment
tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être
branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou
bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis
à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est
fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 Ft. (0-30 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500
comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le
«travail ») soit bien connectée à l’agrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
ATTENTION
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500
A-7
A-7
INSTALLATION
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Connexions De La Puissance De RÉSERVE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du «
PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Haut Ralenti ». La
tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la
puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir
correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement du module du GFCI.
La VANTAGE® 500 est appropriée pour une puissance
d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500 consiste en deux
réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et
un réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 13 000 watts de
Crête, 12 000 watts continus de 60 Hz en puissance
monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire
en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de
240 VAC est de 50 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties
séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible
de 50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés
de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle).
La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous
toute charge jusqu’à la capacité nominale.
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de 22 000
watts de crête, 20 000 watts continus. Le courant maximum est
de 45 amps.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES GFCI
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance
auxiliaire de 120 V.
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où
une pièce d’un appareil défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module
GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour
des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés doivent être effectués sur un
module GFCI au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent
être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des outils
à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120 V mais
qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs.
Celle de 120 V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour
chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de
120/240V et la puissance Triphasée de 240 V possèdent un
Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui déconnecte les deux fils
chauds et les Trois Phases simultanément.
La VANTAGE® 500 peut être installée de façon permanente
en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service de
240 volts, 3 fils, une seule phase, 50 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence
capable de déterminer de quelle façon la puissance de
120/240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière
tout en respectant les codes électriques applicables.
• Installer l’interrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de l’interrupteur
doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection des surcharges de
courant de service.
• Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la
charge est limitée à la capacité du générateur en installant
un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240 VAC. La charge
nominale maximum pour chaque patte de l’auxiliaire de
240 VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à la
sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en
dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des appareils électriques
ou d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la
surchauffe du moteur et/ou des bobinages de l’alternateur.
• Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50 amp. et
120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en utilisant un câble
à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche
de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée sous
le numéro T12153-9)
• Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur l’avant de la console.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système électrique d’un immeuble ou d’une résidence.
Vérifier que:
• L’installation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois exigent que le bâtiment
soit isolé avant d’y brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500
A-8
A-8
INSTALLATION
BRANCHEMENT DE LA VANTAGE 500 AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
120 VOLTS
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
120 VOLTS
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
CHARGE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
50AMPS,
240 VOLTS
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
240 VOLTS
TERRE
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que:
• L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière.
• Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de l’installation.
VANTAGE® 500
A-9
INSTALLATION
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE® 500
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux
instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F.
3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
A-9
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur..
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE»
• Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
• Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « », en fonction de la polarité de l’électrode utilisée..
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
• Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 500
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
3. Modèle Sur l’Arc:
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du
fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »..
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti
après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
VANTAGE® 500
A-10
INSTALLATION
A-10
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE® 500
AVERTISSEMENT
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 500
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
-----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la VANTAGE® 500. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail
en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant
au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas
de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la VANTAGE® 500 fonctionne à
vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec
contacteur interne, l’électrode n’est pas sous
énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas
fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera
démarrer la VANTAGE® 500.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du
moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique
ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse
avec la porte à charnière fermée et les
panneaux latéraux en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le
Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 500 est une source de puissance de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur
qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage
c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour
les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage
c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper
Technology CT pour un soudage supérieur.
R
La VANTAGE® 500 est équipée d’un VRD (Dispositif de
Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en
mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <13 volts, tout en
augmentant la sécurité de l’opérateur lorsque le soudage est
réalisé dans des environnements présentant des risques accrus
de chocs électriques, tels que des endroits humides et des conditions climatiques chaudes et humides avec transpiration.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La
puissance totale est disponible indépendamment des réglages
de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant
de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du
moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre. Remettre la
baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile qu’elle
indique.
• Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
• Couper le moteur pour le remplir
le combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
LE DIESEL peut • Essuyer le combustible déversé et
provoquer un attendre que les vapeurs aient disincendie.
paru avant de faire démarrer le
moteur.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du
combustible peut provoquer un trop-plein.
Uniquement du Diesel - Carburant à faible ou Trè faible
teneur en soufre aux États-Unis au Canada
-----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité d’huile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier l’huile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage.
Changer l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 200 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange.
ATTENTION
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1
11
1
1
9
2
10
3
13
4
14
12
15
8
16
17
7
18
21
19
22
20
6
5
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est
utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie
comme affiché sur les compteurs numériques pour les
cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC,
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au
niveau de la soudeuse au contrôle à distance.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre
de courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total
de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre
total fournit une résolution de courant plus précise pour un
réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement
inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de
tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE
SORTIE est utilisé pour préétablir la tension.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUESLes mesureurs numériques permettent de régler la
tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et TIG) de sortie
avant de souder en utilisant le bouton de contrôle
de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS)
de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient
l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le courant et la tension
réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du
soudage.
Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE (Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À L’AR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
VANTAGE® 500
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
4. CONTRÔLE DE L’ARC- Le cadran de CONTRÔLE D’ARC
10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du
chargeur de fil avec la polarité de l’électrode.
est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN
PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle
n’est pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À L’ARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc)
durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou
craquant. Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à
+10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut
également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de
régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que
l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0.
11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
(Dispositif de Réduction de Tension)- Sur
le panneau avant de la VANTAGE® 500 se trouvent deux
indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique
que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou
supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique
que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30
V.
L’interrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à
l’intérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la
position de « Marche » pour que la fonction du VRD soit
active et que les indicateurs lumineux soient habilités.
Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le
VRD habilité, les deux indicateurs lumineux s’allument pendant 5 secondes.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc)
durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc
de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières
passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable
pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt
et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des
facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de
Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En
mode de Baguette-CC, lorsqu’on ne soude pas, la lumière
verte s’allume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a
moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge s’allume lorsque la tension de l’arc est égale ou supérieure à
30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et
vert peuvent s’alterner en fonction de la tension de
soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10
(souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle
d’inductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la
procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un
réglage sur 0.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion
Si la lumière rouge reste allumée lorsqu’on ne soude pas en
mode de Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il
faut alors contacter l’atelier de service sur le terrain le plus
proche.
Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne s’allument pas, se reporter à la section de Dépannage.
pour les câbles d’électrode et de travail.
TABLEAU B.1
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion
pour mettre la console de la machine à la terre.
7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les
câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit d’auto – détection de télécommande, et une puissance de 42 V. Le circuit de contrôle à distance
fonctionne de la même façon que l’Amphénol à 6 goupilles.
8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des
appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit
d’auto – détection de télécommande.
9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES
DE SOUDßAGE- En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous
moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est
contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle
est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande.
INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
MODE
VRD ALLUMÉ
BAGUETTE –CC TCO
Verte (TCO Réduite)
Soudage Rouge ou Verte (Selon la
Tension de Soudage)*
FIL-TC
TCO
Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Allumées
Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Fermée
Verte (Pas de TCO)
Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Ouverte
Soudage Rouge ou Verte
(Selon la Tension de Soudage)*
TUYAUTERIE
TCO
Verte (Pas de Sortie)
Soudage Non Applicable (Pas de Sortie)
GOUGEAGE
À L’ARC
TCO
Verte (Pas de Sortie)
Soudage Non Applicable (Pas de Sortie)
TIG
TCO
Verte (Procédé à Tension Faible)
Soudage Verte (Procédé à Tension Faible)
VRD ÉTEINT
Pas de
lumières
* Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage.
VANTAGE® 500
B-4
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DU MOTEUR:
B-4
18. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La
12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT -La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le
démarrage. La position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur
de verrouillage de la pression de l’huile empêche le drainage de
la batterie si l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le
moteur ne fonctionne.
jauge à combustible électrique fournit une indication
exacte et fiable concernant la quantité de combustible
se trouvant dans le réservoir à combustible.
19. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température
du liquide de refroidissement du moteur.
13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE -
20. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- Indicateur de
• Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une
bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de
20 secondes de façon continue.
14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le
moteur.
15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède
les deux positions suivantes:
1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut
ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante:
• Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
• Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de
puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts
minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse..
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a.
est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou
réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti.
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti
lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
16. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le
moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer
l’entretien préventif.
17. DISJONCTEUR - Pour la protection du Circuit de
la pression de l’huile du moteur.
21. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEURLumière indicatrice d’avertissement pour une Pression d’Huile
Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La
lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume et le moteur se coupe lorsque la
Pression de l’Huile est Faible et/ou lorsque le Liquide de
Refroidissement est trop chaud.
Note: La lumière reste éteinte lorsque l’interrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE
avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur
n’a pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière
s’allume. Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de
MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT
afin de rétablir le système de protection du moteur et la
lumière.
22. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE- Indicateur lumineux d’avertissement en cas de
charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte
lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la
machine continue à tourner.
Note: Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur
la position de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas
s’allumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste
allumée jusqu’à ce que le moteur démarre. Après que le
moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait
une situation de charge de batterie Faible / Inexistante.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Chargement de la Batterie.
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.
TABLEAU B.2
2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQU POUR LA VANTAGE® 500
« AUTO ».
PERKINS 404D-22T Temps de Marche pour 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20
secondes.
Gal./Hr (Liters/Hr)
20 gallons / heure
Bas Ralenti – Pas de Charge
4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE »N.
0,38 (1,44)
52,63
1400 R.P.M.
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur
Haut Ralenti – Pas de Charge
0,59 (2,23)
33,90
démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à
1850 R.P.M.
appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secSortie de Soudage c.c.
2,15 (8,14)
9,30
ondes de plus.
500 Amps à 40 Volts
6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le
20,000 Watts Triphasé
2,15 (8,14)
10,47
moteur démarre.
7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 sec12,000 Watts Monophasé
1,30 (4,92)
15,38
ondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur
chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant
NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en comd’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
bustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris
Laisser chauffer plus longtemps par temps froid.
l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
VANTAGE® 500
B-5
FONCTIONNEMENT
NOTE: Si l’unité ne démarre pas, placer l’interrupteur de
Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les
points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes.
ATTENTION
• Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en
continu pendant plus de 20 secondes.
• Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE
pendant que le moteur tourne car ceci pourrait
endommager la couronne dentée et/ou le moteur
du starterr.
• SI les lumières de Protection du Moteur ou de
Chargement de la Batterie ne s’éteignent pas peu
après avoir démarré le moteur, couper le moteur
immédiatement et en déterminer la cause.
-----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une
longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la
pompe à combustible doit remplir le système de
combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le
système de combustible comme indiqué dans la
Section d’Entretien de ce manue.
B-5
Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de court-circuit
(force de l’arc) durant le soudage à la baguette afin d’effectuer les
réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la
valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le
soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale
sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0.
NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allumé, un très
léger retard peut survenir durant l’amorçage des électrodes. Comme
la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, n
bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique
de l’électrode et le travail. Un mauvais branchement n’importe où sur
le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du
VRD. Ceci comprend un bon raccordement de l’agrafe de travail sur
le travail. L’agrafe de travail doit être connectée aussi près que cela
est pratique de l’endroit où le soudage sera réalisé.
A. Pour des Électrodes Neuves
E6010 – Toucher, Soulever pour démarrer l’arc.
E7018, E7024 – Toucher, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant
dans le Joint, Soulever.
Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour
l’application peut être utilisée.
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage
et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de
bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser
le moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de
MARCHE / ARRÊT sur la position d’ARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
B. Pour des Électrodes de Réamorçage
Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que
l’arc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à poudre
de fer et à faible teneur en hydrogène. Il faudra briser ce cône pour
que le noyau métallique de l’électrode établisse un contact.
E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever
E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant dans
le Joint, Soulever.
FACTEUR DE MARCHE
Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour
l’application peut être utilisée.
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la
charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par
exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de
charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
Pour d’autres électrodes, les techniques indiquées ci-dessus doivent
d’abord être essayées et variées selon les besoins afin de satisfaire
les préférences de l’opérateur. L’objectif pour un excellent démarrage est un bon contact métal - métal.
INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE
Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans
le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site
(www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée.
La VANTAGE® 500 peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages
de soudage à la baguette, comme suit:
Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau B.1.
Soudage DE TUYAUTERIE EN PENTE
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de conduits « hors de position » et « en pente » où l’opérateur souhaiterait
contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de l’arc. Le
cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de
sortie pour le soudage de tuyauteries.
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT
(BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue
pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types
d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le
cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de
sortie pour le soudage à la baguette.
VANTAGE® 500
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
Le cadran du CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force
de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage
souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de 10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant.
Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est
préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où
le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer)
sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage d’éclaboussures.
Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la
valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec le
cadran réglé sur 0.
NOTE: Avec l’interrupteur du VRD en position « ALLUMÉ », il
n’y a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE.
Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau
B.1.
SOUDAGE TIG
Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de MODE est
prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour
débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE
doit d’abord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit
toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y
a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement
soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit
l’arc.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de
courant maximum du contrôle de courant de l’Amptrol.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. Pour
ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du
travail.
Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start
».
Pour redémarrer l’arc, retoucher le travail avec le tungstène et
soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en
relâchant l’Amptrol ou l’interrupteur de démarrage de l’arc.
La VANTAGE® 500 peut être utilisée dans une grande variété
d’applications de soudage TIG c.c.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser une unité à
haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut
être utilisé avec la VANTAGE® 500. Les réglages sont pour
référence.
Réglages de la VANTAGE® 500 lorsque le module TIG K930-2
est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage
d’Arc:
• Placer l’interrupteur de MODE sur la position TOUCH START
TIG.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
TABLEAU B.3
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Diamètre Électrode
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungstène In. (mm)
Débit Approximatif du
Taille de Bec
Gaz Argon C.F.H. (l/min)
Tungstène à
Tungstène à
Aluminium
1%, 2% de Thorium 1%, 2% de Thorium
TORCHE TIG (4), (5)
Acier Inoxydable
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
No.4, No.5, No.6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
No.5, No.6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
No.6, No.7, No.8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
No.8, No.10
(1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS):
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications
en c.a. et en c.c.
(3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce:
No. 4 = 1/4 in.
(6 mm)
No. 5 = 5/16 in.
(8 mm)
No. 6 = 3/8 in.
(10 mm)
No. 7 = 7/16 in.
(11 mm)
No. 8 = 1/2 in.
(12.5 mm)
No.10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des
températures élevées.
VANTAGE® 500
B-7
FONCTIONNEMENT
Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira
une électrode « froide » jusqu’à ce qu’on appuie sur l’Amptrol
ou sur l’Interrupteur de Démarrage d’Arc.
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur
la VANTAGE® 500 est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une
Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG.
NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible. Il n’y a
aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est
Allumé ou Éteint avec ce mode de soudage. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1.
SOUDAGE AVEC FIL - TC
Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 500 selon les
instructions de la Section INSTALLATION.
La VANTAGE® 500 en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée
avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et
Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à
l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner le
CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de
-10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à
angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme
un contrôle d’inductance / pincement. Le réglage approprié
dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur.
Commencer avec un réglage sur 0.
NOTE: En mode FIL – TC avec le VRD Allumé, la TCO (Tension
de Circuit Ouvert) n’est pas réduite. Pour le fonctionnement
de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1.
GOUGEAGE À L’ARC
La VANTAGE® 500 peut être utilisée pour le gougeage à
l’arc.
B-7
Pour un meilleur rendement, placer l’interrupteur de MODE sur
GOUGEAGE À L’ARC. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité
pour l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications
du Tableau B.4 suivant.
TABLEAU B.4
Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
60-90 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
3/8"(10.0mm)
400-Max.Amps
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de
GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est
réglé automatiquement sur le maximum quand le
mode de GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce
qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À
L’ARC.
NOTE: Avec l’interrupteur de VRD sur la position «
Allumé », il n’y a pas de sortie en Mode de Gougeage
à l’Arc. Pour le fonctionnement de l’indicateur
lumineux, voir le Tableau B.1.
PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent
aucune charge de soudage. Les charges simultanées de
soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5.
TABLEAU B.5 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 500 PERKINS
SOUDAGE
MONOPHASÉ
TRIPHASÉ
MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ
AMPS
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
0
13,000
50
20,000
50
-----50
100
11,100
50
19,200
50
-----50
PLUS 10,900
OU
200
50
18,000
48
48
OU -----300
9,100
43
15,100
40
9,100
-----400
6,900
23
11,700
31
6,900
-----500
2,400
11
3,900
10
2,400
-----TABLEAU B.6
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 500
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Courant Tension Charge
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
(Amps) Volts (Watts)
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
15
120
1800
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
20
120
2400
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
20
240
4800
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
44
240
9500
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
VANTAGE® 500
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES À INSTALLER SUR
LE TERRAIN LES ACCESSOIRES
sont disponibles sur le site
www.lincolnelectric.com.
Suivre les indications suivantes pas à pas:
1. Aller sur www.lincolnelectric.com
2. En haut de l’écran, dans la fenêtre de Recherche,
taper E6.214 et faire clic sur l’icône de Recherche.
3. Sur l’écran de résultats, faire clic sur Soudeuses à
Moteurs : Vantage 500
4. Sur cet écran de résultats où apparaît le document
d’information concernant la Vantage 500, descendre jusqu’au début de la page d’OPTIONS
RECOMMANDÉES.
VANTAGE® 500
C-1
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser
tout le travail d’entretien et de dépannage.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté, les couvercles et les mécanismes de
l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de
toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage,
le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
------------------------------------------------------------------------
• Éteindre le moteur avant de travailler à
l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement
lorsque cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté
ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les
rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln.
(Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération)
Entretien De Routine
À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le
réservoir de combustible pour minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir. Les pannes
d’essence tendent à attirer la saleté dans le système
de combustible. De même, réviser le niveau d’huile du
carter et ajouter de l’huile si cela est nécessaire.
SERVICE MOTEUR
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE (20-50 HEURES)
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 1000 HEURES
SERVICE MOTEUR NOTE 2
ARTICLE D’ENTRETIEN
TYPE OU QUANTITÉ
Niveau du liquide de refroidissement
Concentration d’antigel
C Liquide de refroidissement (NOTE 3)
50/50 eau / glycol éthylène
9.5 qt., 9.0 L
C
C
Niveau d’huile du moteur (NOTE 1)
Huile du moteur (NOTES 1 ET 3)
8,45 qts, 8 L (filtre compris)
C
C
Filtre à huile du moteur
Perkins #140517050
N
Séparateur d’eau de drainage / épurateur à combustible
C
Elément séparateur d’eau
Lincoln #M20849-A
C
Cartouche du filtre à combustible
Perkins #130366120
Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
C Courroie d’entraînement de l’alternateur
N
Perkins #080109107
Filtre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt)
C
Elément du Filtre à Air
C Renouveler le respirateur du moteur
Serrer la tête du cylindre
Jeux de la soupape
Donaldson #P821575
Admission 0,008", échappement 0,008"
Systèmes électriques
Serrage de tous les écrous et boulons
Contacter Perkins
Comportement de l’injecteur
Fuites ou dommages au moteur
Batterie
N
Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur
et le moulage du compresseur du turbo - chargeur
I = Inspecter
N = Nettoyer
C = Changer
Notes:
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations
d’huile.
(2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations
supplémentaires concernant la programmation de l’entretien.
(3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte.
Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel
formé à cet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire.
Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de
fonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes.
VANTAGE® 500
D-2
D-2
ENTRETIEN
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
Drainer l’huile du moteur pendant que le moteur est
tiède afin d’assurer une vidange rapide et complète. Il
est recommandé de changer également le filtre à huile
à chaque fois que l’huile est changée.
• Vidanger l’huile.
• S’assurer que l’unité soit éteinte. Débrancher le
câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité.
• Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et
vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le
filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du
retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager
les conduits à huile.
• Repérer le tuyau et la valve de vidange d’huile sur le
bas de la base et tirer au travers de l’orifice dans le
panneau d’accès à la batterie sur la soudeuse.
• Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le
joint du nouveau filtre avec de l’huile de moteur propre.
• Ouvrir la valve de vidange d’huile en tirant vers le
haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre. Tirer pour ouvrir et drainer l’huile dans un
récipient approprié pour s’en débarrasser.
• Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec la base de montage. Au
moyen d’une clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½
à 7/8 de tour supplémentaire.
• Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Remplir le carter avec la quantité spécifiée d’huile
de moteur recommandée. Remettre en place le
bouchon de remplissage d’huile et bien le serrer..
• Remplir le carter jusqu’à la marque de limite
supérieure sur la baïonnette avec de l’huile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du
moteur OU l’étiquette autocollante des articles d’entretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place et bien le serrer
• Repousser le tuyau et la valve de vidange d’huile
dans l’unité, rebrancher le câble négatif de la batterie
puis fermer les portes et le couvercle supérieur du
moteur avant de faire redémarrer l’unité. Se laver les
mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile de moteur usagée. Se débarrasser de
l’huile de moteur usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus
proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la
jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans
les égouts.
Utiliser l’huile à moteur conçue pour les moteurs diesel
qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier l’étiquette de service
API qui se trouve sur le bidon d’huile afin de s’assurer
que les lettres indiquées y figurent. (Note: Une huile
de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur
diesel car cela pourrait l’endommager. Il EST permis
d’utiliser une huile de classe S et C qui soit conforme
aux classifications de service.)
• Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à
huile ne présente pas de fuites.
• Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si
besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de limite
supérieure sur la baïonnette.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
faible point d’éclair pour nettoyer l’élément de
l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
MESURE DE SÉCURITÉ
• Ne jamais faire marcher le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du
moteur due à des polluants tels que la poussière
et la saleté attirées dans le moteur.
------------------------------------------------------------------------
ÉPURATEUR D’AIR
Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Effectuer l’entretien
de l’épurateur d’air de la manière suivante :
Remplacer l’élément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux.
L’huile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C).
Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des
informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile.
VANTAGE® 500
D-3
D-3
ENTRETIEN
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre
ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Gire el filtro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même façon
que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire
bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant
et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer
tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de
sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube
d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non
filtré ne tombe dans le moteur
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
TM
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer
que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre.
La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube
d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les
fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour
empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone
de jointure sur le tube.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main, en
s’assurant qu’il soit complètement à
l’intérieur du compartiment de l’épurateur
d’air avant de fermer le couvercler.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer
la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place,
retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément
dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans
forcer.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Mesures de Sécurité
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator.
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas
à l’envers, endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien
filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de
signes de fuites. Une rayure de poussière
sur le côté propre du filtre est un signe
révélateur. Éliminer toute source de fuite
avant d’installer un nouveau filtre.
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau
filtre, et plus attentivement à l’intérieur
du côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place
! Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
VANTAGE® 500
D-4
D-4
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
COMBUSTIBLE: Uniquement du Diesel -
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut causer des brûlures à la peau
• Ne pas retirer le bouchon si le
radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant
le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération.
Ajouter une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau si le niveau se
trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas
remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Remplir jusqu’au haut du tube dans le goulot de
remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat.
Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur
le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec
une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau). Utiliser un anti-gel de
glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 11,5
quarts (10,9 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du
radiateur pendant le remplissage afin de purger l’air du liquide
de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le
bouchon du radiateur en place et bien le serrer.
ATTENTION
Toujours mélanger l’anti-gel et l’eau propre du robinet à l’avance
avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important d’utiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au
long de l’année. Ceci permet un refroidissement approprié par
temps de chaleur et une protection contre le gel jusqu’à -34° F (37° C).
Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol
éthylène peut surchauffer le moteur et l’endommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant
de la mettre dans le radiateur.
-----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur.
De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du
radiateur.
Les changer si des signes de détérioration sont détectés.
Carburant à Faible ou Très Faible Teneur en Souffre
aux États-Unis et au Canada uniquement.
À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le
réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité et la contamination par la saleté
dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ;
laisser de la place pour la dilatation du combustible.
N’utiliser que du diesel No. 2D frais ; l’utilisation de
diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à
des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas
utiliser de kérosène.
Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des
instructions concernant le changement du filtre à combustible.
PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE
Il peut s’avérer nécessaire de purger l’air du système
à combustible si le filtre à combustible ou les conduits
de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes d’entreposage. Il est recommandé de fermer la
soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures, ne pas purger un
moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau d’échappement chaud, ce qui
présenterait un risque d’incendie.
-----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière
suivante:
1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant.
2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible.
3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur de combustible.
4. Faire fonctionner à la main le levier d’amorçage
jusqu’à ce que le combustible sorte de la vis de
purge sur le tuyau de l’injecteur. Ceci peut prendre
de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier d’amorçage. Serrer le dispositif de
purge sur le tuyau de l’injecteur.
5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE
jusqu’à ce que le moteur démarre.
SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut
se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge.
Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à
mi-chemin entre les poulies. Elle devrait s’assouplir
d’environ 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs.
(9 kg).
VANTAGE® 500
D-5
D-5
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA BATTERIE
FILTRE À COMBUSTIBLE
1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à
combustible ne présentent pas d’accumulation
d’eau ou de sédimentation.
2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une
accumulation excessive d’eau ou de sédiments.
Vider le pré-filtre à combustible.
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX
La vitesse de haut ralenti maximum permise pour
cette machine est de 1850 RPM, sans charge. NE
PAS altérer les composants du régulateur ni les
réglages ni essayer de faire d’autres ajustements
pour augmenter la vitesse maximum. Si la
machine fonctionne à des vitesses supérieures au
maximum, cela pourrait causer des blessures
sérieuses et endommager la machine.
RÉGLAGE DU MOTEUR
Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant
avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales
sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver
les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un
quart (0,9461 litre) d’eau. S’assurer que les bouchons de
ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules.
Après le nettoyage, arroser l’extérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de
l’eau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion.
Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à
une panne de batterie prématurée.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE
Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier
de Service sur le Terrain agréé.
Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les
remplir jusqu’au col de l’orifice de remplissage avec
de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une
seule cellule est bas, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à l’avant de la machine avec une clef à écrou de
3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors
de la machine suffisamment loin pour pouvoir
débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé
afin de le retirer complètement de la machine avec la
batterie pour un entretien plus facile.
Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche
les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que
la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait
endommager le circuit de chargement. La terminale positive «
+ » de la batterie de la VANTAGE® 500 possède un couvercle rouge.
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
● Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour:
l INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher d’abord
le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier
sur la nouvelle batterie.
l BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif,
ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au moment
de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir l’endroit bien aéré.
l UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher d’abord le fil positif sur
la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la
batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et
la peau.
l Porter des gants et des lunettes de protection
et faire attention lorsqu’on travaille près de la
batterie.
● Suivre les consignes indiquées sur la batterie.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait
endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie
pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de
chargement appropriés.
ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN
OPTION
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
• LE POT D’ÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD
• LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT D’INSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT L’INSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES!
VANTAGE® 500
D-6
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE /
GÉNÉRATEUR
D-6
PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE
RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, Le module GFCI doit être correctement testé au moins
une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute. Afin de
sec et protégé.
tester et de rétablir correctement le module GFCI:
NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à
• Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment
faible pression sur le générateur et les contrôles.
toute charge et le réviser pour vérifier qu’il ne soit pas
Réaliser cette opération au moins une fois par
endommagé.
semaine dans les endroits particulièrement sales.
• Si l’appareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est • L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut
normal que les balais et les anneaux de glissage
ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
effectués sur le panneau de contrôle de sorte que
balais lorsqu’une révision du générateur est nécesl’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales
saire.
d’entrée du réceptacle.
•
Le
disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir
ATTENTION
sauté. Le rétablir si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur
le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement nor• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
mal du GFCI.
pendant que le moteur est en marche.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de «
MARCHE/ARRÊT ») ou tout autre appareil (tel
qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer cet
AVERTISSEMENT
appareil.
• Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le
module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit
• L’Entretien et les Réparations ne doivent être
effectués que par le personnel formé par l’Usine
S’ETEINDRE.
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées • Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir ». La
réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danveilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER.
ger le technicien et l’opérateur de la machine, et
elles annuleraient la garantie d’usine. Pour des
Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ »
raisons de sécurité personnelle et afin d’éviter
lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le module
des chocs électriques, il est important de
GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été
respecter toutes les notes et consignes concermal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne
nant la sécurité.
fonctionne pas correctement, contacter un électricien
qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le
câblage du module GFCI si nécessaire ou changer le
dispositif.
VANTAGE® 500
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par
mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et
les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes
éventuels que peut présenter la machine. Trouver la
phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente
la machine. Les symptômes sont groupés en trois
catégories principales: problèmes de sortie, problèmes
de fonctionnement, problèmes de soudage.
recommandées» donne la liste des mesures à prendre
recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
VANTAGE® 500
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas.
1. Batterie faible. Charger la batterie.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales.
3. Starter du moteur défectueux.
Contacter l’Atelier de Service de
Moteurs local agréé.
Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape d’interruption de combustible
située sur le Filtre à Combustible Principal
pas.
se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la
soupape (position verticale de la poignée).
2. Filtres à Combustible sales / bouchés.
Vérifier et changer l’élément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne.
3. Panne de combustible. Remplir le réservoir
et purger le système de combustible.
4. Température élevée du liquide de
refroidissement ou faible pression d’huile.
(Indicateur lumineux allumé). Vérifier les
niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la
courroie du ventilateur ne soit pas détendue
ou cassée.
5. Solénoïde d’interruption de combustible
défectueux. Vérifier que le solénoïde d’interruption fonctionne correctement et qu’il ne
soit pas grippé / contacter l’atelier de service
de moteur agréé.
6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier
l’écoulement du combustible à travers les filtres. Contacter l’Atelier de Service de Moteur
agréé le plus proche.
Le moteur se coupe peu de temps
après le démarrage.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter le
Service sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
1. Température élevée du liquide de
refroidissement ou faible pression d’huile.
(Lumière indicatrice allumée). Changer
l’huile et les filtres à huile et remplir jusqu’au
niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier
que la courroie du ventilateur ne soit pas
détendue ou cassée. Démarrer le moteur et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
2. Interrupteur de pression d’huile ou autre
composant du moteur défectueux. Contacter
l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus
proche.
3. Pignon Fou / Tableau de Protection
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur se coupe pendant qu’il est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse
sous charge.
le régime nominal de la machine. Ajouter du liquide
de refroidissement dans le système si le niveau est
bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont
sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est
détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se
trouvent proches des ouvertures d’admission des
deux côtés de la base et au bout de l’échappement
(arrière de la console).
Le moteur tourne de façon inégale.
1. Filtres à combustible ou à air sales.
Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin.
2. Présence d’eau dans le combustible.
Si de l’eau se trouve dans le réservoir,
vider le réservoir à combustible et le
remplir puis purger les lignes de combustible.
La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer.
L’indicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de
la batterie ou de l’alternateur. Nettoyer
au niveau de l’alternateur du moteur
et serrer les connexions.
est allumé pendant que la machine
Si tous les points possibles de mau3. Alternateur du moteur ou module du vais réglages recommandés ont été
marche.
chargeur défectueux. Consulter un vérifiés et que le problème persiste,
Atelier de Service de Moteurs agréé.
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
1.
Interrupteur
du
Pignon
Fou
sur
la
Le moteur ne diminue pas jusqu’à
la vitesse lente.
position de Haut Ralenti. Placer
l’interrupteur sur « Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse
ou puissance auxiliaire. Retirer
toutes les charges externes.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
solénoïde du pignon fou
défectueux.
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsqu’on
essaie de souder.
1. Mauvais branchement du fil de
travail vers le travail. S’assurer
que l’agrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de
base propre.
2. L’interrupteur du “contacteur” se
trouve sur la mauvaise position.
Le placer sur « Soudage Allumé
» lorsqu’on soude sans câble de
contrôle. Se reporter au chapitre
de Fonctionnement pour l’usage
approprié de cet interrupteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. Vitesse de bas
ralenti réglée sur faible.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à
de haut ralenti lorsqu’on utilise la 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre
avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le
puissance auxiliaire.
pignon fou sur « Haut ».
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle
ou Pignon Fou).
Le moteur ne passe pas à vitesse de 1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier qu’il
haut ralenti avec une charge de n’y ait pas d’articulation tordue ou de ressort cassé.
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle
soudage ou auxiliaire.
ou Pignon Fou).
Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible bouché. Le changer.
sa puissance. Le moteur tourne de 2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le changer.
façon irrégulière.
3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier et
ajuster si besoin.
4. Soupapes déréglées.
5. Combustible contaminé avec de l’eau ou
des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider l’eau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir
si besoin.
Le moteur ne passe pas à vitesse de 1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon
Fou, articulation du solénoïde tordue,
haut ralenti lorsqu’on essaie de souder
tableau de circuits imprimés défectueux
ou qu’on utilise une puissance auxili(Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas
aire. Le changement au haut ralenti
ralenti réglée trop faible sur le solénoïde du
manuel ne fonctionne pas.
pignon fou.
Le moteur ne se coupe pas..
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service Après-vente local Agréé
par Lincoln.
1. Le solénoïde d’interruption de combustible ne fonctionne pas de façon
appropriée / articulation tordue. Arrêter
le moteur en fermant la soupape qui se
trouve sur le filtre à combustible principal. Contacter l’Atelier de Service de
Moteurs agréé le plus proche.
Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changer.
sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer l’Élément
soudage et auxiliaire. Le moteur du Filtre à Air.
3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s).
tourne de façon irrégulière.
Contacter l’Atelier de Service de Moteurs
agréé.
4. Combustible contaminé avec de l’eau.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau. Nettoyer et changer selon les
besoins. Changer le combustible dans le
réservoir.
5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré.
Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage.
6. Soupapes déréglées. Contacter l’Atelier de
Service de Moteurs agréé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Pas de sortie de puissance de 1. Mauvaise connexion du fil de travail 0
vers le travail. S’assurer que l’agrafe
soudage.
de travail soit branchée très serrée sur
le métal de la base propre.
2. Interrupteur “Terminales de Soudage”
sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de
Soudage Allumées » lorsqu’on soude
sans câble de contrôle.
3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de
télécommande / de contrôle sur le
de contrôle.
connecteur à 6 ou 14 goupilles.
Vérifier les branchements.
2. Câble de télécommande ou chargeur
de fil ou câble du chargeur de fil
défectueux. Changer si nécessaire.
3. Potentiomètre de contrôle ou tableau
de circuits imprimés défectueux.
Le chargeur de fil ne fonctionne pas 1. Disjoncteur de Puissance du
lorsque le câble de contrôle est Chargeur de Fil ouvert. Vérifier le
branché sur le connecteur à 14 disjoncteur de 42V et le rétablir s’il
a sauté.
goupilles.
2. Câble de contrôle défectueux.
Réparer ou changer le câble.
3. Chargeur de fil défectueux.
Changer le chargeur de fil.
Pas de puissance auxiliaire.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service Après-vente local Agréé
par Lincolny.
1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire l’appel de
courant.
2. Le module GFCI a peut-être sauté.
Suivre la « Procédure pour Tester et
Rétablir le Module GFCI » dans la
section ENTRETIEN de ce manuel.
3. Branchements vers les réceptacles
auxiliaires mal effectués. Vérifier les
branchements.
4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
L’arc de soudage est “froid”. L’arc de 1. S’assurer que l’interrupteur de sélecsoudage n’est pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position
isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par
ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE,
BAGUETTE-CC)
normale.
2. S’assurer que l’électrode (câble, gaz,
tension, courant, etc.) est appropriée
pour le procédé utilisé.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au
niveau des terminales de sortie de
soudage et du câble de soudage.
4. Les câbles de soudage sont peut-être
trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais
cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés
5. Tableau de Contrôle défectueux.
et que le problème persiste, contacter
le Service Après-vente local Agréé
Pas de sortie en Mode de 1. Vérifier que le commutateur de
par Lincolny.
MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve
Tuyauterie.
sur la position « ARRÊT ».
2. Mauvais branchements du fil de travail
sur le travail. Vérifier que l’agrafe de
travail soit bien connectée sur le métal
de la base propre.
3. Interrupteur des « Terminales de
Soudage » sur la mauvaise position.
Placer l’interrupteur sur la position «
Terminales de Soudage Allumées »
pour souder sans câble de contrôle.
4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
Les indicateurs lumineux du VRD ne 1. S’assurer que l’interrupteur de
MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve
s’allument pas.
sur la position de « MARCHE ».
2. Si l’ampoule a brûlé, changer les deux
ampoules du VRD.
3. Tableau de Circuits Imprimés de l’indicateur de TCO défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500
VANTAGE® 500
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-1
DIAGRAMMES
F-1
VANTAGE® 500
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-2
DIAGRAMMES
F-2
VANTAGE® 500
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-3
DIAGRAMMES
F-3
VANTAGE® 500
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-4
DIAGRAMMES
F-4
VANTAGE® 500
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-5
DIAGRAMMES
F-5
VANTAGE® 500
A K867
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
SUR LE
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
CHARGEUR
SUR K867
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE FIL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-6
DIAGRAMMES
F-6
VANTAGE® 500
CÂBLE D’ENTRÉE
K691-10
MODULE DE CONTRÔLE
K488 SG
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
PISTOLET
À BOBINE
K487-25
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR
PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU
MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT)
AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE
CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE.
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE
VERS LA PIÈCE À SOUDER
RÉCEPTACLE À DISTANCE
À 6 GOUPILLES
RÉCEPTACLE CHARGEUR DE FIL
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487
F-7
DIAGRAMMES
F-7
VANTAGE® 500
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-8
DIAGRAMMES
F-8
VANTAGE® 500
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE
PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
VERS LE TRAVAIL
VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU
CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL
AMPHÉNOL
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1
F-9
DIAGRAMMES
F-9
TRAVAIL
VANTAGE® 500
DÉRIVATION
TABLEAU
SOUDAGE
VRD PCB1
VOLTMÈTRE
FERRITE
VOLTMÈTRE
CONNECTEUR
SEL.MODE CONTRÔLE
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU
DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR
ÉTRANGLEUR B6
ÉTRANGLEUR B3
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE
PWM, THERMIQUE
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
AMPÈREMÈTRE
FERRITE
AMPÈREMÈTRE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VRD
CONTACTS ILLUSTRÉS EN POSITION ARRÊT
ÉTRANGLEUR L1
CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
BLINDAGE
VRD
VERT
VU DE
ATRÁS
CONTRÔLE DE SORTIE
AFFICHAGE VRD
VRD
VERT
VU DE
L’ARRIÈRE
CONTRÔLE D’ARC
BOBINAGE STATOR 42V
INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
RELAIS
PIGNON FOU
CR1
BALAI
REFROID.
HUILE
TEMP. LIQ.
REFROID.
ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ
INTERRUP.CONTRÔLE
TERMINALE SOUDAGE
BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS
PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
RELAIS
PROTECTION
MOTEUR
CR2
COMBUSTIBLE
HOROMÈTRE
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU
RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX.
3 PÔLES
50A
ARRÊT
MARCHE
ILLUSTRÉ POS. MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BORNE TERRE
12V SUR
PANNEAU
CONTRÔLE SUP.
ÉLEVÉ
BOUTON
BOUGIE
INCANDESCENTE
ILLUSTRÉ
POS. ÉLEVÉ
INTERRUP.
CONTRÔLE
PIGNON FOU
BOUGIE
INCANDESCENTE
MODULE
GFCI
ARGENT
CHARGE
LIGNE
LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE PASSENT À TRAVERS
LE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE
LIGNE
BLANC
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
INTERRUPTEUR
BLOC DU MOTEUR
BORNE NEUTRE SUR
PANNEAU DU
RÉCEPTACLE DE
PUISSANCE AUX.
SUPPORT GÉNÉRATEUR
BATTERIE 12 V
DÉTECTEUR NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
PRESSION D’HUILE
BOUTON DE
DÉMARRAGE
NOIR
ACTIONNEUR
COMBUSTIBLE
CHARGE
BLINDAGE
NOIR BLANC
ARGENT
MODULE
GFCI
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil
FERRITE SUR
PAIRE TORSADÉE
4 TOURS
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
NOTE: FERRITE
SUR FILS 75A ET 76A
(3 TOURS)
6 GOUPILLES À DISTANCE
14 GOUPILLES À DISTANCE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR
DE FIL
CONTACTS DE L’INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉS EN POSITION « + »
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
ENSEMBLE DU FILTRE
DE DÉRIVATION
À TERRE PAR
MONTAGE
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
DERIVATION POS.
PONT REDRESSEUR
TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 500 (PERKINS)
F-10
F-10
24.00
609.6
5.75
146.0
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
1.27
32.3
39.81
35.94
913.0
27.00
685.8
16.75
425.4
25.82
655.8
20.60
523.3
30.69
779.5
28.95
735.3
36.06
915.9
60.00
1524.0
55.50
1409.7
N.A.
46.62
1184.15
2.25
57.2
A.02
SCHÉMA DIMENSIONNEL
VANTAGE® 500
L13699
F-11
F-11
NOTES
VANTAGE® 500
NOTES
VANTAGE® 500
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés