Toro Recycler Rear Bagger Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Recycler Rear Bagger Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3321–959
ProLine Recycler II de 53cm
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle no 22158 – 9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obturateur d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’obturateur d’éjection . . . . . . . . . . .
Utilisation du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la commande des gaz . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement . . . . . . .
Réglage du système de traction . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection/dépose/
aiguisage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter d’engrenages . . . . . . . . . . .
Réglage du câble du frein de lame . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues (Fig. 33) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Biz.
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
8
8
8
9
9
9
10
11
11
12
12
12
13
13
13
13
14
15
15
16
16
16
17
17
17
17
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées Toro et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises pour votre produit
particulier. Les numéros de modèle et de série de
l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme
illustré à la figure 1.
m-2302
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No de modèle :
No de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu d’informer tout utilisateur sur les mesures
de sécurité à prendre avec la machine.
19
20
20
21
21
23
23
24
24
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
4. ATTENTION – L’essence est extrêmement
inflammable.
• Conserver l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne jamais
fumer durant cette opération.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou
rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
• Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le
moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et
éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à
ce que les vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
• Bien refermer le bouchon de tous les réservoirs et
bidons d’essence.
5. Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
Sécurité
6. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Apprentissage
1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
7. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Utilisation
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et surtout des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé aux
autres personnes et à leurs possessions.
2. Ne tondre qu’en plein jour, ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si
possible.
Préliminaires
4. Sur les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser.
1. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales.
5. Marcher et ne pas courir.
2. Toujours porter une protection oculaire adéquate pour
se protéger les yeux en cas de projection d’objets par
la machine. Ne pas approcher le visage, les mains ou
les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le
moteur tourne. Rester derrière le mancheron jusqu’à
l’arrêt du moteur.
6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer
perpendiculairement à la pente, et jamais vers le haut
ou vers le bas.
7. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur
un terrain en pente.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre, et retirer
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides.
9. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
3
Entretien et remisage
10. Arrêter la ou les lames avant d’incliner la tondeuse
pour traverser des surfaces non herbeuses, et pour le
trajet jusqu’à l’endroit à tondre et retour.
1. Veiller à ce que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés afin de préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont des pièces de
garde et boucliers manquent ou sont défectueux, ou
dont les pièces de protection telles que les déflecteurs
et/ou sacs de ramassage ne sont pas en place.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
12. Ne pas modifier le réglage du régulateur ou mettre le
moteur en survitesse.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
13. Débrayer l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur, le silencieux d’échappement, le bac à batterie
et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de
graisse, des herbes et des feuilles.
14. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment,
conformément aux instructions, en gardant les pieds
loin des lames.
15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du
moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne
soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas la
relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever que
la partie éloignée de l’utilisateur.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de
ramassage.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
16. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du
moteur.
7. La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
17. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne jamais se tenir devant l’ouverture
d’éjection.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit un niveau de pression acoustique à
l’oreille de l’utilisateur de 87 dB(A), déterminé sur base
de mesures de machines identiques selon la directive
81/1051/CEE.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le
moteur tourne.
19. Couper le moteur et débrancher la bougie :
• avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute
intervention sur la tondeuse ;
Niveau de puissance
acoustique
• après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la
tondeuse n’est pas endommagée et apporter les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse ;
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique
de 100 LwA, déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 84/538/CEE.
• si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(contrôler immédiatement).
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,20 m/s2, déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon la procédure
EN 1033.
20. Couper le moteur :
• chaque fois que l’on quitte la tondeuse ;
• avant de rajouter de l’essence.
21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et couper
l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la
tondeuse est équipée d’un robinet d’essence.
4
Signification des pictogrammes
Triangle de danger - le
pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Symbole
d’avertissement de
sécurité
La lame en rotation
peut sectionner les
doigts des mains ou
des pieds. Ne pas s’en
approcher tant que le
moteur tourne
Lire le manuel de
l’utilisateur
Pour le broyage des
déchets sur les
tondeuses à
obturateur de paillage,
protéger la lame par
une pièce de renfort
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Transmission
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Huile
Rester à une distance
suffisante de la
tondeuse
Marche
Projection d’objets risques pour tout le
corps
Embrayage
Projection d’objets tondeuse rotative à
montage latéral.
Laisser le bouclier
déflecteur en place
Débrayage
Couper le moteur
avant de quitter la
position de conduite
Etat de charge de la
batterie
5
Horamètre/heures de
service écoulées
Carburant
Rapide
Point mort
Lent
Première vitesse
Augmentation/
réduction
Deuxième vitesse
Point de graissage
Troisième vitesse
Démarrage du moteur
Elément coupant –
symbole de base
Arrêt du moteur
Elément coupant –
réglage de hauteur
Starter
Tirer la poignée
Amorceur (aide au
démarrage)
Roue
6
Presser trois fois
l’amorceur
Traction des roues
Ne pas jeter la batterie
à la poubelle
Baisser la barre de
commande
Insérer la clé de
contact
Lever la barre de
commande
Tourner la clé de
contact
Lever/baisser la barre
de commande
Déplacer la
commande
Lever/baisser la barre
de commande
Pousser la commande
vers l’avant
Lever la barre de
commande
Tirer la commande
vers l’arrière
Lever la barre de
commande
Baisser la barre de
commande
7
Assemblage
4
3
Mancheron
1. Monter le mancheron sur l’extérieur du carter de
tondeuse, en insérant dans les trous du bas 2 boulons à
tête de 8 mm x 31 mm (5/16-18 x 1-1/4”), avec leur
rondelle et contre-écrou à insert de nylon mince
(Fig. 2).
2
2. Fixer les pattes de verrouillage au mancheron avec
2 boulons à tête de 8 mm x 38 mm (5/16-18 x 1-1/2”),
avec leur rondelle et contre-écrou à insert de nylon
(Fig. 2).
N.B.: La hauteur du mancheron peut être adaptée à la
taille de l’utilisateur. Se placer derrière le mancheron pour
évaluer la hauteur souhaitée. Pour modifier la hauteur,
insérer les boulons et contre-écrous de fixation des pattes
de verrouillage au mancheron dans un autre trou des
pattes de verrouillage.
5
3. Insérer la tige de support du sac de ramassage dans les
trous supérieurs du mancheron, et serrer un
contre-écrou borgne à chaque extrémité (Fig. 2).
1
530
Figure 3
1. Support du réservoir
2. Fentes
3. Pattes en plastique
3
4. Réservoir d’essence
5. Vis autotaraudeuses
2
4
4. Retirer les bouchons rouges de l’extrémité de la
conduite d’alimentation et de l’extrémité du coude du
réservoir. Insérer l’extrémité de la conduite
d’alimentation dans le coude du réservoir (Fig. 4).
Attacher la conduite en position au moyen du collier.
1
m-534
Figure 2
1. Mancheron
2. Contre-écrou borgne
3. Tige de support du sac
4. Patte de verrouillage
3
4. A l’aide d’attaches, fixer les câbles de commande aux
montants du mancheron, sous la tige de support du sac.
1
2
Réservoir d’essence
2045
1. Amorcer le vissage des vis autotaraudeuses dans le
fond du réservoir d’essence, puis les retirer.
Figure 4
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
2. Accrocher les pattes en plastique de l’avant du
réservoir dans les fentes à l’arrière du moteur (Fig. 3).
3. Fixer le réservoir d’essence sur son support à l’aide
des 2 vis autotaraudeuses (Fig. 3). Ne pas serrer les vis
excessivement.
8
3. Coude
Obturateur d’éjection
Avant la mise en
marche
1. Ouvrir le volet d’éjection en tirant la poignée vers soi
pour rabattre le volet vers l’intérieur (Fig. 5). Tenir la
poignée pour éviter que le ressort ne ferme le volet
lors de l’insertion de l’obturateur.
Plein d’huile du carter moteur
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors
de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit
pointer vers le haut.
Remplir le carter moteur d’huile SAE 30 ou 10W30
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(FULL) de la jauge comme illustré à la figure 7. La
contenance maximale du carter moteur est de 770 ml
d’huile (26 oz.) avec le filtre, et de 650 ml (22 oz.) sans.
Utiliser une huile détergente de haute qualité de classe de
service API (American Petroleum Institute) SF, SG SH ou
SJ.
1
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) de
la jauge à réglette (fig. 7). Faire l’appoint suivant les
besoins.
2
m–1914
Figure 5
1. Poignée du volet
d’éjection
2. Rotation de l’obturateur en
sens horloger
3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur.
2
1
m–3845
Figure 7
1. Tube de remplissage
d’huile
2. Jauge d’huile
1. Placer la tondeuse de niveau sur une surface
horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de
remplissage.
2. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart de
tour vers la gauche.
3. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans le
goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un quart de
tour vers la droite. Retirer à nouveau la jauge et
contrôler le niveau d’huile (fig. 7). Si le niveau est
insuffisant, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le
repère FULL. NE PAS REMPLIR AU-DESSUS DE
CE REPERE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER
LE MOTEUR LORS DU DEMARRAGE. VERSER
L’HUILE LENTEMENT.
1
m–1915
Figure 6
1. Loquet à ressort
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de tour
vers la droite.
9
N.B.: Vérifier le niveau de l’huile avant chaque utilisation
de la tondeuse et toutes les 5 heures d’utilisation. Changer
l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 50 heures d’utilisation, ou une fois par an.
Changer l’huile plus souvent si l’on utilise la tondeuse en
conditions particulièrement sales ou poussiéreuses.
GEVAAR
MOGELIJK GEVAAR
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
Remplissage du réservoir
d’essence
WAT ER KAN GEBEUREN
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
GEVAAR
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
MOGELIJK GEVAAR
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à
1/2”) du bas du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conserver le carburant dans un récipient agréé,
hors de portée des enfants.
• Ne pas faire de réserves supérieures à la
quantité consommée en 30 jours.
Ce moteur est certifié fonctionner à l’essence sans plomb.
Toro recommande vivement l’usage d’essence normale
SANS PLOMB fraîche et propre, à indice d’octane de 85
ou plus, dans tous ses produits à moteur à essence.
L’essence sans plomb brûle plus proprement, prolonge la
vie du moteur et facilite le démarrage en réduisant
l’accumulation de dépôts dans la chambre de combustion.
En dehors des Etats-Unis, de l’essence au plomb peut être
utilisée si l’essence sans plomb n’est pas disponible dans
le commerce.
BELANGRIJK: Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne pas utiliser d’essence conservée dans un bidon
depuis la saison précédente.
10
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes
les machines Toro à moteur à essence, tant en période
d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/
conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation
et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le
remisage.
Conseils
d’utilisation de la
tondeuse
BELANGRIJK: Certains carburants, appelés essence
oxygénée ou reformulée, sont des mélanges d’essence et
d’alcool ou d’éther. Des quantités excessives de ces
produits risquent d’endommager le système
d’alimentation ou d’affecter les performances du
moteur. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, d’essence contenant plus de
10% d’éthanol ou d’essence sans plomb dite “essence
blanche” sous peine d’endommager le système
d’alimentation du moteur. En cas d’apparition de
symptômes indésirables, utiliser une essence contenant
moins d’alcool ou d’éther.
Recommandations générales
Pour la tonte comme pour le hachage de l’herbe et des
feuilles, les recommandations ci-dessous permettent
d’obtenir un meilleur résultat et un plus bel aspect de la
pelouse :
• Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant
toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de
chocs à l’aide d’une lime.
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro ou un
produit similaire. Le stabilisateur/ conditionneur Toro
est un produit à base de distillat de pétrole. Toro
déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels
que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas
utiliser d’additifs pour tenter d’augmenter la puissance
ou d’accroître les performances de la machine.
WAARSCHUWING
MOGELIJK GEVAAR
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
1. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence et retirer le bouchon. Verser de l’essence
sans plomb de 6 à 13mm (1/4 à 1/2”) du haut du
réservoir. Le niveau ne doit pas atteindre le bas du
goulot de remplissage. Ne pas remplir le réservoir
complètement.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
2. Replacer le bouchon et essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Travailler à pleins gaz. La coupe à pleine puissance
donne un meilleur résultat.
3. Rebrancher la bougie (si elle est débranchée) (Fig. 8).
• Nettoyer le dessous de la tondeuse des déchets de tonte
après chaque séance d’utilisation.
• Maintenir le moteur en bon état. Le hachage des
déchets demande plus de puissance.
1
• Nettoyer plus fréquemment le filtre à air. Le hachage
de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur
m–3662
Figure 8
1. Fil de bougie
Tonte et hachage de l’herbe
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en général
préférable de régler la hauteur de coupe sur 44 mm
(1-#/4”), 57 mm (2-!/4”) ou 70 mm (2-#/4”) (Fig. 9).
La hauteur de l’herbe ne doit pas être réduite de plus
11
• Si la couche de feuilles est épaisse de plus de 10 cm,
régler les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles
sous la tondeuse.
d’un tiers. Il n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur
de coupe inférieure à 44 mm (1-#/4”), à moins que
l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la
pousse commence à ralentir.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles de chêne.
Utilisation
Conseils d’utilisation
m-976
1. CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE - S’assurer que
le niveau d’huile soit toujours entre les repères FULL
et ADD de la jauge (fig. 7).
Figure 9
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm, il peut être
nécessaire d’effectuer un premier passage de coupe
haute à vitesse réduite, puis un second passage de
coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect.
L’herbe trop longue déposée en paquets sur la pelouse
risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
2. AVANT CHAQUE UTILISATION – S’assurer que le
frein de lame, la traction et la barre de commande
fonctionnent correctement. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, le moteur, la lame et la traction doivent
s’arrêter. Si les commandes ne fonctionnent pas
correctement, ne pas utiliser la tondeuse tant qu’elles
ne sont pas réparées.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
3. UTILISER UNE BONNE LAME – Commencer
chaque saison de tonte avec une lame bien tranchante.
Limer régulièrement les coups et ébréchures.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
Commandes
• Aiguiser la lame.
COMMANDES – Les leviers de commande des gaz et de
changement de vitesse et la poignée du lanceur se trouvent
en haut du mancheron (Fig. 10). La barre de commande
de traction se trouve au-dessus du mancheron, et la barre
de commande de lame en dessous du mancheron (Fig. 10).
• Tondre en avançant plus lentement.
• Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
• Tondre plus souvent.
2
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
3
5
• Repasser une seconde fois sur les zones dont l’aspect
est médiocre.
1
4
• Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que
celle des roues arrières (par exemple 44 mm (1-#/4”) à
l’avant et 57 mm (2-!/4”) à l’arrière).
m-4325
Hachage de feuilles
Figure 10
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
1. Commande des gaz
2. Barre de commande de
lame
3. Barre de commande de
traction
• Si la couche de feuilles est mince, régler toutes les
roues à la même hauteur.
12
4. Poignée du lanceur
5. Changement de vitesse
Démarrage
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors
de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit
pointer vers le haut.
N.B.: Au démarrage, le moteur a besoin d’une période de
chauffage de une à plusieurs minutes, selon la
température.
3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur.
1. Rebrancher la bougie (Fig. 11).
2. Pousser la commande des gaz jusqu’à la position
RAPIDE
.
3. Mettre le changement de vitesse au point mort
.
4. Pour retirer l’obturateur, tirer la poignée du volet
d’éjection vers soi tout en soulevant le loquet à ressort
du bas de l’obturateur. Une fois l’obturateur
déverrouillé, le tirer hors du conduit d’éjection.
4. Appuyer 3 fois sur l’amorceur (fig. 11). Attendre
environ 2 secondes entre chaque pression.
N.B.: Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un
moteur chaud après une courte interruption. L’amorçage
peut cependant être nécessaire pour redémarrer par temps
froid.
N.B.: Quand l’herbe est drue, l’accumulation de déchets
sur l’obturateur et tout autour peut rendre difficile le
retrait de l’obturateur. Bien nettoyer l’obturateur après
chaque utilisation de la tondeuse.
Utilisation du sac de
ramassage
A l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac de
ramassage pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et
les feuilles.
1
2
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
m–3662
Figure 11
1. Amorceur
2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est abaissée
à fond vers l’avant et que le goujon est bien engagé
dans son logement (Fig. 12).
2. Fil de bougie
5. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron, tirer la poignée du lanceur doucement
jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis
vigoureusement pour lancer le moteur. Quand le
moteur a démarré, régler l’ouverture des gaz comme
souhaité. Laisser le moteur se réchauffer. La tondeuse
peut déjà être utilisée pendant la période de
réchauffage.
3. INSTALLATION DU SAC - Glisser le trou du cadre
du sac sur l’ergot de retenue se trouvant sur le conduit
d’éjection (Fig. 12), et accrocher l’arrière du cadre à la
barre du mancheron.
1
2
Arrêt
3
1. ARRET – Pour arrêter le moteur, lâcher la barre de
commande de lame et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie si l’on n’utilise
plus la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance.
m–1912
Figure 12
Utilisation de l’obturateur
d’éjection
1. Armature du sac sur
l’ergot de retenue
2. Goujon engagé dans
l’arrêt
1. S’assurer que le moteur est arrêté. Ouvrir le volet
d’éjection en tirant la poignée vers soi pour le rabattre
vers l’intérieur (Fig. 5). Maintenir la poignée en
position d’ouverture pour empêcher que le ressort ne
referme le volet pendant l’insertion de l’obturateur.
13
3. Poignée à fond vers
l’avant. Volet d’éjection
fermé.
GEVAAR
GEVAAR
MOGELIJK GEVAAR
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par le conduit d’éjection s’il n’est
pas fermé.
MOGELIJK GEVAAR
• Des objets risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne si l’ouverture n’est pas
solidement obturée par un sac de ramassage, un
dispositif d’éjection latérale en option ou un
obturateur.
5. VIDAGE DU SAC - Couper le moteur et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Soulever la
poignée du volet d’éjection et la pousser vers l’avant
jusqu’à ce que l’ergot de verrouillage s’engage dans
l’arrêt (Fig. 12). Saisir les poignées avant et arrière du
sac pour le soulever hors de la tondeuse. Basculer
progressivement le sac en avant pour vider les déchets.
4. Tirer la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour
dégager le goujon de l’arrêt, puis repousser la poignée
vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du
sac (Fig. 13). Le volet d’éjection dans le carter de la
tondeuse est maintenant ouvert.
6. Pour replacer le sac, répéter les étapes 3 et 4.
1
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable d’environ 19 à 83 mm
(#/4 à 3-!/4”), par incréments de 12,7 mm (!/2”) (Fig. 9).
Déplacer le levier vers l’avant pour augmenter la hauteur
de coupe.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
m–1913
Figure 13
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière
à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne jamais
placer les doigts sous le carter pour soulever la
tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre
la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 14).
Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans
l’encoche de la plaque d’usure du carter de tondeuse.
Régler toutes les roues à la même hauteur de coupe.
1. Goujon bloqué dans l’encoche du sac
GEVAAR
MOGELIJK GEVAAR
• Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers l’opérateur ou des personnes à proximité.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autres personnes à proximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Examiner fréquemment le sac. S’il est
endommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine.
14
Entretien du filtre à air
Le préfiltre du filtre à air doit normalement être nettoyé
toutes les 25 heures de service ou avant chaque saison. La
cartouche en papier doit être nettoyée toutes les
100 heures ou chaque saison. Nettoyer plus souvent si l’on
utilise la tondeuse dans un endroit où il y a beaucoup de
poussière ou de saleté. Remplacer les éléments du filtre
s’ils sont très sales.
BELANGRIJK: Ne pas utiliser le moteur sans les
éléments du filtre à air, sous peine de l’exposer à une
usure extrême et de l’endommager.
m-225
Figure 14
1. Levier de réglage de la hauteur de coupe
N.B.: Le filtre à air risque d’être endommagé si on
bascule la tondeuse du mauvais côté pour accéder au
dessous du carter de tondeuse.
GEVAAR
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 11).
2. Dévisser les 2 boutons de fixation du couvercle du
filtre à air sur le moteur (Fig. 15).
MOGELIJK GEVAAR
• Lors du réglage des leviers de hauteur de
coupe, les mains risquent d’entrer en contact
avec la lame en mouvement.
1
WAT ER KAN GEBEUREN
• Ce contact peut causer des blessures graves.
2
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de changer la hauteur
de coupe.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de la
tondeuse pour la soulever lors du réglage des
leviers de hauteur de coupe.
ÏÏÏÏ
ÏÏÏÏ
4
3
Entretien
m–3664
VOORZICHTIG
Figure 15
1. Bouton
2. Couvercle
MOGELIJK GEVAAR
• Si la bougie n’est pas débranchée, quelqu’un
peut faire démarrer le moteur par accident.
3. Préfiltre en mousse
4. Cartouche en papier
3. Déposer le capot et le nettoyer à fond.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à l’utilisateur et aux personnes
à proximité.
4. Retirer délicatement le préfiltre. S’il est sale, le laver
avec précautions dans de l’eau chaude savonneuse,
puis le rincer à l’eau claire. Le laisser sécher
complètement avant de le réutiliser.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Débrancher la bougie avant toute intervention
sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact
accidentel.
5. Si la cartouche en papier est sale, la tapoter
doucement sur une surface plane pour la débarrasser
de la saleté. Si elle est très sale, la remplacer.
BELANGRIJK: Ne pas huiler le préfiltre ou la
cartouche en papier. Ne pas nettoyer la cartouche en
papier à l’air comprimé.
15
6. Remonter le préfiltre sur la cartouche en papier.
Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer
solidement à l’aide des 2 boutons.
Vidange de l’huile du carter
moteur
Remplacement de la bougie
Changer l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par
saison. Faire la vidange d’huile lorsque le moteur est
chaud.
Déposer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement,
et contrôler son état. Remplacer la bougie toutes les
100 heures de fonctionnement, ou au début de chaque
saison. Utiliser une bougie Champion RC12YC ou
équivalente.
N.B.: Changer l’huile toutes les 25 heures en cas
d’utilisation sous forte charge ou sous des températures
très élevées.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
2. Nettoyer les alentours de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
2. Déposer le sac de ramassage. Vider l’essence du
réservoir, voir Vidange du réservoir d’essence,
page 16.
BELANGRIJK: Remplacer la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas sabler, racler
ou nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager
le moteur par l’introduction de particules détachées de
la bougie dans le cylindre
3. Retirer la jauge du tube de remplissage et placer un
bac de vidange sur la gauche de la tondeuse.
4. Basculer la tondeuse sur le côté gauche pour permettre
à l’huile de s’écouler dans le bac (Fig. 17).
3. Régler l’écartement des électrodes à 0,5 mm (0.020”)
(Fig. 16). Monter la bougie correctement réglée, munie
de son joint, et la serrer fermement à 19 Nm
(14 ft-lb).
1
0,81 mm
(0.032")
m-110
Figure 16
2
m–3848
Figure 17
Vidange du réservoir
d’essence
1. Tube de remplissage
d’huile
1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Débrancher la
bougie (Fig. 11).
2. Filtre à huile
5. Une fois l’huile vidangée, redresser la tondeuse et
mettre de l’huile fraîche dans le carter moteur. Voir
Remplissage d’huile du carter moteur, page 9.
N.B.: Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est
froid.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et transférer
l’essence dans un bidon propre à l’aide d’un siphon à
pompe.
N.B.: Cette méthode est la seule recommandée pour la
vidange du réservoir d’essence.
16
Remplacement du filtre à huile
4. Mettre la commande des gaz en position
RAPIDE.
5. Serrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage.
Remplacer le filtre à huile (Fig. 17) toutes les 100 heures
de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
4
3
1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 16.
2. Vider l’huile du carter, voir Vidange de l’huile du
carter moteur, page 16.
1
3. Placer un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l’huile qui pourrait couler lors de la dépose du filtre.
2
4. Déposer le filtre à huile et le mettre au rebut.
5. Du bout du doigt, enduire d’huile le joint du filtre neuf
(Fig. 18).
m-3638
Figure 19
1
1. Vis du serre-câble
2. Levier de commande du
régulateur
3. Câble de commande des
gaz
4. Gaine
Nettoyage du système de
refroidissement
Toutes les 100 heures d’utilisation, retirer l’herbe, la
saleté et les débris accumulés sur le cylindre, les ailettes
de refroidissement de la culasse, autour du carburateur et
de la tringlerie, à l’aide d’une brosse ou d’air comprimé.
Nettoyer également les prises d’air du carter du lanceur.
Ce nettoyage est nécessaire pour assurer un
refroidissement adéquat et un fonctionnement optimal du
moteur.
m-3862
Figure 18
1. Joint
6. Placer le nouveau filtre et le visser à la main de 2/3 de
tour seulement.
Réglage du système de
traction
7. Contrôler que le filtre ne fuit pas.
8. Se débarrasser correctement du chiffon huileux.
Si la traction ne fonctionne pas, ou si elle fonctionne alors
que la barre de commande est à plus de 38 mm (1!/2”) de
la poignée du mancheron, régler le câble de changement
de vitesse et le câble de commande de traction.
Réglage de la commande des
gaz
Un réglage de la commande des gaz peut être nécessaire si
le moteur ne démarre pas. La commande des gaz doit
aussi être réglée chaque fois qu’on remplace le câble.
Réglage du câble de changement de
vitesse
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
2. Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le câble
glisse librement (Fig. 19).
2. Retirer les boulons de fixation du carter de courroie
(Fig. 20) au carter de tondeuse, et déposer le carter de
courroie.
3. Déplacer le levier de commande du régulateur, le
câble de commande des gaz et sa gaine le plus loin
possible dans le sens de la flèche (Fig. 19).
17
Réglage du câble de commande de
traction
1. Fermer le volet d’éjection dans le carter de tondeuse et
déposer le sac de ramassage.
2. REGLAGE (Fig. 22) – Si la traction ne fonctionne pas,
tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la droite.
Si la tondeuse a tendance à avancer lorsque la traction
n’est pas engagée, tourner le bouton de 1/2 tour vers la
gauche pour détendre la courroie.
m-224
1
Figure 20
1. Carter de courroie
3. Mettre le levier de changement de vitesse au point
mort et le plus loin possible vers l’arrière.
4. Desserrer la vis de serre-câble (Fig. 21).
5. Pousser le bras de changement de vitesse jusqu’à ce
qu’il soit tout contre la butée (Fig. 21).
m-4315
Figure 22
6. Tirer le câble à travers le serre-câble jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de mou, puis serrer la vis du serre-câble.
1. Bouton de réglage
3. CONTROLE DU REGLAGE – Tirer lentement la
tondeuse vers l’arrière en approchant progressivement
la barre de commande du mancheron. Le réglage est
correct si les roues arrière s’arrêtent de tourner lorsque
la barre de commande se trouve à environ 25 mm (1”)
du mancheron (Fig. 23).
3
2
2,5 cm
(1”)
1
m-4323
Figure 23
4
m–4326
Figure 21
1. Vis de serre-câble
2. Bras de changement de
vitesse
3. Butée
4. Câble de changement de
vitesse
7. Serrer la vis du serre-câble.
8. Remonter le carter de courroie.
18
Inspection/dépose/
aiguisage de la lame
important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser
la tondeuse. Si la lame est usée ou entaillée
(Fig. 25 B et C), la remplacer comme expliqué au
point 5.
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée
assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la
déchiqueter.
1
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
A
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 16.
2
1
3. Basculer la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 24).
B
3
3
4
1
C
4
m-270
Figure 25
1. Partie incurvée (“pale”)
2. Partie plate de la lame
1
2
4
757
N.B.: Pour de meilleurs résultats, monter une nouvelle
lame au début de la saison de tonte. En cours de saison,
limer les traces de coups pour conserver une arête de
coupe tranchante.
Figure 24
1. Accélérateur de lame
2. Boulon et rondelle-frein
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
3. Lame
4. Déflecteurs
GEVAAR
VOORZICHTIG
MOGELIJK GEVAAR
• Quelqu’un pourrait faire démarrer le moteur
par accident.
MOGELIJK GEVAAR
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à l’utilisateur et aux personnes
à proximité.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée
ou endommagée.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
• Ne jamais inspecter, déposer ou remplacer la
lame sans commencer par débrancher le fil de
la bougie, en l’attachant pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
5. DEPOSE DE LA LAME - Tenir la lame à son
extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
4. INSPECTION DE LA LAME - Vérifier
soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au
point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 25A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est
boulon de lame, la rondelle-frein, l’accélérateur de
lame et la lame (Fig. 24).
19
6. AIGUISAGE DE LA LAME - Au moyen d’une lime,
aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe original (Fig. 26). Limer la
même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l’équilibre de la lame.
1
m-153
1
Figure 26
m-232
1. Aiguiser à cet angle uniquement
Figure 27
1. Graisseur
BELANGRIJK: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le plus lourd.
Lubrification du carter
d’engrenages
7. Remonter la lame affûtée et équilibrée,
Toutes les 100 heures d’utilisation, graisser le carter
d’engrenages avec de la graisse multi-usage au lithium
no 2.
l’accélérateur, la coupelle de protection et les
écrous de lame. Les pales de la lame doivent être
dirigées vers le haut du carter de la tondeuse. Serrer
les écrous de lame à 20–37 Nm (15-27 ft-lbs).
1. Déposer le sac de ramassage.
2. Appliquer le pistolet graisseur sur le graisseur à travers
l’ouverture du carter de courroie (Fig. 28), et pomper
doucement 1 ou 2 fois.
WAARSCHUWING
MOGELIJK GEVAAR
• Lors de toute utilisation de la tondeuse,
l’accélérateur de lame doit être en place, sans
quoi la lame risque de plier, fléchir ou casser.
2
1
WAT ER KAN GEBEUREN
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
m-224
Figure 28
Lubrification
1. Graisseur
Les bras pivotants doivent être lubrifiés toutes les
25 heures de fonctionnement, et à la fin de la saison.
2. Carter de courroie
3. Remonter le sac de ramassage.
1. Placer les leviers de réglage de hauteur de coupe des
roues arrière en position centrale. Essuyer les
graisseurs à l’aide d’un chiffon propre (Fig. 27).
Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse
multi-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et
pomper doucement 2 ou 3 fois (une pression excessive
risque d’endommager les joints).
20
Réglage du câble du frein de
lame
Nettoyage de la tondeuse
Obturateur
Un réglage est nécessaire après tout remplacement du
câble de frein de lame.
Après chaque séance d’utilisation, retirer l’obturateur du
conduit d’éjection pour le nettoyer et le débarrasser de
tous les débris.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 11).
2. CONTROLE DU REGLAGE (Fig. 29)—Rapprocher
du mancheron la barre de commande jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de mou dans le câble. L’écart entre le bras
de frein et le mancheron doit être alors de 4,8 à
6,4 mm (3/16”-1/4”). Pour le réglage, voir le point 3
ci-dessous.
Conduit d’éjection
Toujours s’assurer que le volet d’éjection se verrouille en
position complètement fermée lorsqu’on relâche la
poignée. Si des débris empêchent le volet de se fermer
complètement et de se verrouiller, nettoyer soigneusement
l’intérieur du conduit d’éjection et le volet.
WAARSCHUWING
1
MOGELIJK GEVAAR
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par le conduit d’éjection s’il n’est
pas fermé.
4,8-6,4 mm
(3/16"Ć1/4")
2
WAT ER KAN GEBEUREN
• Les objets projetés peuvent blesser gravement
ou même tuer l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
2410
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Figure 29
1. Bras de frein
• Ne jamais mettre la tondeuse en marche ou
l’utiliser à moins que une des conditions
suivantes ne soit remplie :
1. Obturateur solidement verrouillé dans le
conduit d’éjection.
2. Mancheron
3. REGLAGE DU CABLE (Fig. 30)–Desserrer le
contre-écrou du câble de frein. Insérer un objet de
4,8 à 6,4 mm (3/16”-1/4”) d’épaisseur entre le bras de
frein et le mancheron. Visser la bague de réglage
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble, puis
resserrer le contre-écrou.
2. Sac de ramassage verrouillé en position.
3. Ejecteur latéral en option verrouillé en
position.
4. Volet d’éjection verrouillé en position
fermée.
1
2
3
m-4325
Figure 30
1. Réglage du câble
2. Contre-écrou
3. Câble de frein
21
Dessous de la tondeuse
3. Démarrer le moteur.
Le dessous de la tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout
débris (Fig. 31).
4. Laisser la tondeuse tourner pendant deux minutes.
5. Couper le moteur.
6. Couper l’eau et déconnecter le raccord rapide du
raccord de rinçage.
7. Remettre la tondeuse en marche et la laisser tourner
pendant une minute pour la faire sécher.
8. Si beaucoup de débris et de saletés adhèrent encore au
dessous de la tondeuse, reconnecter le tuyau au
raccord de la tondeuse, ouvrir l’eau en grand et laisser
la tondeuse tourner pendant deux minutes, puis couper
le moteur et fermer l’eau. Laisser la tondeuse reposer
30 minutes pour que l’eau ait le temps d’imprégner les
débris. Rouvrir l’eau en grand et laisser la tondeuse
tourner de nouveau pendant deux minutes.
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
757
Figure 31
1. Déflecteurs
1. Débrancher la bougie (Fig. 11).
Nettoyage au jet d’eau
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 16.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 31).
1. Placer la tondeuse sur une surface plane horizontale,
près d’un tuyau d’arrosage.
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
2. Fixer un raccord rapide (vendu séparément) au bout du
tuyau d’arrosage, et l’utiliser pour raccorder le tuyau
au raccord de rinçage de la tondeuse (fig. 32). Ouvrir
l’eau en grand.
5. Redresser la tondeuse.
6. Remplir le réservoir d’essence.
3
1
7. Rebrancher la bougie.
Carter de courroie
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Retirer les boulons de fixation du carter de courroie
(Fig. 28) à la tondeuse.
2
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
m-2858
3. Remonter le carter de courroie.
Figure 32
1. Raccord de rinçage
2. Raccord rapide
3. Tuyau d’arrosage
22
Entretien des roues (Fig. 33)
1
2
3
4
6. Monter les 2 boulons à tête antérieurement déposés
dans les trous libres des demi-roues, et serrer les
contre-écrous. Retirer les 2 longs boulons ou vis et les
remplacer par 2 boulons à tête et contre-écrous.
5
7. Remonter la roue sur le bras de pivot avec le boulon à
tête, la bague d’espacement et le contre-écrou.
S’assurer que la bague est bien placée entre le moyeu
de la roue et le bras de pivot.
Filtre à essence
9
6
7
5
Remplacement du filtre à essence
8
7
m-209
Remplacer le filtre à essence (Fig. 34) toutes les
100 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se
présente en premier. Profiter de préférence d’un moment
ou le réservoir est vide. Ne jamais remonter un filtre sale
après l’avoir déposé.
Figure 33
1. Contre-écrou
2. Bague d’espacement
3. Ensemble moyeu et
roulement
4. Douille d’écartement des
roulements
5. Demi-roue
6. Enjoliveur en plastique
(roues arrières
uniquement)
7. Relief
8. Roulement (2)
9. Boulon à tête
1. Pincer les bouts des colliers pour les faire glisser plus
loin du filtre sur la conduite (Fig. 34).
1
Dépose
2
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11).
3
2
2. Retirer le boulon à tête, la bague d’espacement et le
contre-écrou de fixation de la roue au bras de pivot.
m–3844
Figure 34
3. Séparer du pneu les deux moitiés de la roue en retirant
les 4 boulons à tête et leurs contre-écrous.
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
N.B.: Si l’on veut extraire les roulements du moyeu,
appuyer sur la douille d’écartement des roulements.
3. Filtre
2. Retirer le filtre de la conduite d’alimentation.
3. Mettre en place un filtre neuf et ramener les colliers
près du filtre.
Assemblage
1. Poser le pneu sur une des demi-roues, en faisant
correspondre les reliefs.
N.B.: La flèche de sens d’écoulement indiquée sur le
filtre doit être pointée vers le carburateur.
2. Poser l’ensemble de moyeu et roulement dans
l’ouverture centrale de la demi-roue, en faisant reposer
les ailes du moyeu sur le flasque de l’ouverture.
3. Poser l’autre demi-roue sur l’ensemble de moyeu et
roulement en faisant correspondre les trous et les
reliefs de la roue et du pneu.
4. A l’aide de 2 vis ou boulons entièrement filetés de
6 x 38 mm (1/4-20 x 1.50”) et d’écrous non bloquants,
assembler les demi-roues sans les serrer. Monter les vis
ou boulons dans des trous opposés.
5. Contrôler l’alignement de toutes les pièces et serrer les
vis en alternance d’un côté et de l’autre pour assurer
un serrage uniforme, jusqu’à ce que les demi-roues
arrivent l’une contre l’autre.
23
Remisage
10. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture pour retouches Toro
Re-Kote, en vente chez les concessionnaires TORO
agréés.
1. Pour le remisage de longue durée, soit vidanger le
réservoir d’essence, soit utiliser un additif stabilisateur
d’essence. Pour vidanger le réservoir d’essence, se
référer à la section Vidange du réservoir d’essence,
page 16. Après la vidange, mettre le moteur en marche
et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il cale,
faute d’essence. Répéter deux fois la procédure de
démarrage pour s’assurer qu’il ne reste plus d’essence
dans le moteur. Toute l’essence doit être éliminée pour
éviter la formation de dépôts de vernis visqueux
susceptibles d’affecter le fonctionnement du moteur et
d’occasionner des problèmes de démarrage.
11. Remplir le carter d’huile comme expliqué à la
page 9.
12. Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec, hors
de portée des enfants, et la couvrir pour la protéger.
Accessoires
Pour des conditions d’application particulières, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires Toro agréés.
N.B.: Si l’on utilise de l’essence oxygénée ou reformulée
(c’est-à-dire mêlée d’alcool ou d’éther), vider
complètement le réservoir de carburant, puis laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant
avant de remiser la machine.
1. Kit d’éjecteur latéral, réf. no 59113 - Se monte en
quelques secondes sur l’arrière de la tondeuse, à la
place du sac de ramassage ou de l’obturateur
d’éjection. Disperse les déchets d’un côté ou de l’autre
pour la tonte des bordures (Fig. 35).
L’essence ne peut être laissée dans le réservoir que si
on y ajoute un additif tel que le stabilisateur/
conditionneur Toro avant le remisage. Le stabilisateur/
conditionneur Toro est un produit à base de distillat de
pétrole. Toro déconseille l’emploi de stabilisateurs à
base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou
l’alcool isopropylique. Utiliser l’additif dans les
proportions recommandées sur l’emballage.
En conditions normales, l’additif évite la dégradation
de l’essence pendant 6 à 8 mois.
2047
Figure 35
2. Vidanger l’huile comme indiqué à la page 16. Une fois
l’huile vidangée, ne pas remplir le carter moteur avant
d’avoir effectué les étapes (3 à 11) ci-dessous.
1. Ejecteur latéral
3. Retirer la bougie et verser 2 cuillères à soupe d’huile
SAE 30 dans le trou du cylindre. Tirer lentement la
corde du lanceur pour enduire l’intérieur du cylindre.
Remonter la bougie et la serrer à 19 Nm (14 ft-lb).
NE PAS RECONNECTER LE FIL D’ALLUMAGE
A LA BOUGIE.
2. Pare-étincelles et vis (réf. no 94-1681) - Pour les
régions ou les pays où l’usage d’un pare-étincelles est
obligatoire, on peut se procurer cet accessoire chez un
concessionnaire TORO agréé. Nettoyer l’écran toutes
les 75 heures de fonctionnement. L’utilisation d’une
tondeuse non équipée d’un pare-étincelles en bon état
sur tout terrain boisé, broussailleux ou herbeux de
Californie constitue une infraction à la loi de l’Etat,
Section 4442 du Code de ressources publiques.
4. Nettoyer le carter de tondeuse, voir Nettoyage de la
tondeuse, page 21.
5. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
6. Vérifier l’état de la lame comme expliqué à la
page 19.
7. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
8. Nettoyer le filtre à air comme expliqué à la page 15.
9. Lubrifier les bras de pivot comme expliqué à la
page 20.
24

Manuels associés