Toro Recycler Rear Bagger Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
DOC NO 3321–959 ProLine Recycler II de 53cm Tondeuse autotractée à guidage arrière Modèle no 22158 – 9900001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signification des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obturateur d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’obturateur d’éjection . . . . . . . . . . . Utilisation du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la commande des gaz . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du système de refroidissement . . . . . . . Réglage du système de traction . . . . . . . . . . . . . . . Inspection/dépose/ aiguisage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification du carter d’engrenages . . . . . . . . . . . Réglage du câble du frein de lame . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des roues (Fig. 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction Biz. 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 8 8 8 9 9 9 10 11 11 12 12 12 13 13 13 13 14 15 15 16 16 16 17 17 17 17 Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1. m-2302 Figure 1 1. Numéros de modèle et de série A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. No de modèle : No de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer tout utilisateur sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine. 19 20 20 21 21 23 23 24 24 Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. EThe Toro Company – 1999 All Rights Reserved 2 Printed in USA DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 4. ATTENTION – L’essence est extrêmement inflammable. • Conserver l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne jamais fumer durant cette opération. PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. • Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence soient entièrement dissipées. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se tenir en position normale de conduite, derrière le mancheron. • Bien refermer le bouchon de tous les réservoirs et bidons d’essence. 5. Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux. Sécurité 6. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. Apprentissage 1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 7. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. 2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Utilisation 3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et surtout des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. 1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. 4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. 2. Ne tondre qu’en plein jour, ou avec un éclairage artificiel suffisant. 3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si possible. Préliminaires 4. Sur les terrains en pente, faire particulièrement attention à ne pas glisser. 1. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales. 5. Marcher et ne pas courir. 2. Toujours porter une protection oculaire adéquate pour se protéger les yeux en cas de projection d’objets par la machine. Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur tourne. Rester derrière le mancheron jusqu’à l’arrêt du moteur. 6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer perpendiculairement à la pente, et jamais vers le haut ou vers le bas. 7. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur un terrain en pente. 3. Inspecter soigneusement la zone à tondre, et retirer tout objet susceptible d’être projeté par la machine. 8. Ne pas tondre de pentes trop raides. 9. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. 3 Entretien et remisage 10. Arrêter la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses, et pour le trajet jusqu’à l’endroit à tondre et retour. 1. Veiller à ce que les écrous, boulons et vis soient toujours bien serrés afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. 11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont des pièces de garde et boucliers manquent ou sont défectueux, ou dont les pièces de protection telles que les déflecteurs et/ou sacs de ramassage ne sont pas en place. 2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. 12. Ne pas modifier le réglage du régulateur ou mettre le moteur en survitesse. 3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. 13. Débrayer l’entraînement des roues et des lames avant de démarrer le moteur. 4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux d’échappement, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de graisse, des herbes et des feuilles. 14. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. 15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas la relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever que la partie éloignée de l’utilisateur. 5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de ramassage. 6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. 16. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du moteur. 7. La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. 17. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne jamais se tenir devant l’ouverture d’éjection. Niveau de pression acoustique Cette machine produit un niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 87 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 81/1051/CEE. 18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur tourne. 19. Couper le moteur et débrancher la bougie : • avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; • avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute intervention sur la tondeuse ; Niveau de puissance acoustique • après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée et apporter les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse ; Cette machine produit un niveau de puissance acoustique de 100 LwA, déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 84/538/CEE. • si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (contrôler immédiatement). Niveau de vibrations Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 4,20 m/s2, déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon la procédure EN 1033. 20. Couper le moteur : • chaque fois que l’on quitte la tondeuse ; • avant de rajouter de l’essence. 21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet d’essence. 4 Signification des pictogrammes Triangle de danger - le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne Symbole d’avertissement de sécurité La lame en rotation peut sectionner les doigts des mains ou des pieds. Ne pas s’en approcher tant que le moteur tourne Lire le manuel de l’utilisateur Pour le broyage des déchets sur les tondeuses à obturateur de paillage, protéger la lame par une pièce de renfort Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel Transmission Rester à une distance suffisante de la machine Huile Rester à une distance suffisante de la tondeuse Marche Projection d’objets risques pour tout le corps Embrayage Projection d’objets tondeuse rotative à montage latéral. Laisser le bouclier déflecteur en place Débrayage Couper le moteur avant de quitter la position de conduite Etat de charge de la batterie 5 Horamètre/heures de service écoulées Carburant Rapide Point mort Lent Première vitesse Augmentation/ réduction Deuxième vitesse Point de graissage Troisième vitesse Démarrage du moteur Elément coupant – symbole de base Arrêt du moteur Elément coupant – réglage de hauteur Starter Tirer la poignée Amorceur (aide au démarrage) Roue 6 Presser trois fois l’amorceur Traction des roues Ne pas jeter la batterie à la poubelle Baisser la barre de commande Insérer la clé de contact Lever la barre de commande Tourner la clé de contact Lever/baisser la barre de commande Déplacer la commande Lever/baisser la barre de commande Pousser la commande vers l’avant Lever la barre de commande Tirer la commande vers l’arrière Lever la barre de commande Baisser la barre de commande 7 Assemblage 4 3 Mancheron 1. Monter le mancheron sur l’extérieur du carter de tondeuse, en insérant dans les trous du bas 2 boulons à tête de 8 mm x 31 mm (5/16-18 x 1-1/4”), avec leur rondelle et contre-écrou à insert de nylon mince (Fig. 2). 2 2. Fixer les pattes de verrouillage au mancheron avec 2 boulons à tête de 8 mm x 38 mm (5/16-18 x 1-1/2”), avec leur rondelle et contre-écrou à insert de nylon (Fig. 2). N.B.: La hauteur du mancheron peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. Se placer derrière le mancheron pour évaluer la hauteur souhaitée. Pour modifier la hauteur, insérer les boulons et contre-écrous de fixation des pattes de verrouillage au mancheron dans un autre trou des pattes de verrouillage. 5 3. Insérer la tige de support du sac de ramassage dans les trous supérieurs du mancheron, et serrer un contre-écrou borgne à chaque extrémité (Fig. 2). 1 530 Figure 3 1. Support du réservoir 2. Fentes 3. Pattes en plastique 3 4. Réservoir d’essence 5. Vis autotaraudeuses 2 4 4. Retirer les bouchons rouges de l’extrémité de la conduite d’alimentation et de l’extrémité du coude du réservoir. Insérer l’extrémité de la conduite d’alimentation dans le coude du réservoir (Fig. 4). Attacher la conduite en position au moyen du collier. 1 m-534 Figure 2 1. Mancheron 2. Contre-écrou borgne 3. Tige de support du sac 4. Patte de verrouillage 3 4. A l’aide d’attaches, fixer les câbles de commande aux montants du mancheron, sous la tige de support du sac. 1 2 Réservoir d’essence 2045 1. Amorcer le vissage des vis autotaraudeuses dans le fond du réservoir d’essence, puis les retirer. Figure 4 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 2. Accrocher les pattes en plastique de l’avant du réservoir dans les fentes à l’arrière du moteur (Fig. 3). 3. Fixer le réservoir d’essence sur son support à l’aide des 2 vis autotaraudeuses (Fig. 3). Ne pas serrer les vis excessivement. 8 3. Coude Obturateur d’éjection Avant la mise en marche 1. Ouvrir le volet d’éjection en tirant la poignée vers soi pour rabattre le volet vers l’intérieur (Fig. 5). Tenir la poignée pour éviter que le ressort ne ferme le volet lors de l’insertion de l’obturateur. Plein d’huile du carter moteur 2. L’obturateur étant légèrement plus large que l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit pointer vers le haut. Remplir le carter moteur d’huile SAE 30 ou 10W30 jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère du plein (FULL) de la jauge comme illustré à la figure 7. La contenance maximale du carter moteur est de 770 ml d’huile (26 oz.) avec le filtre, et de 650 ml (22 oz.) sans. Utiliser une huile détergente de haute qualité de classe de service API (American Petroleum Institute) SF, SG SH ou SJ. 1 Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) de la jauge à réglette (fig. 7). Faire l’appoint suivant les besoins. 2 m–1914 Figure 5 1. Poignée du volet d’éjection 2. Rotation de l’obturateur en sens horloger 3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à ressort du bas de l’obturateur s’encliquette, assujettissant fermement ce dernier dans le conduit d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur. 2 1 m–3845 Figure 7 1. Tube de remplissage d’huile 2. Jauge d’huile 1. Placer la tondeuse de niveau sur une surface horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage. 2. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart de tour vers la gauche. 3. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la jauge et contrôler le niveau d’huile (fig. 7). Si le niveau est insuffisant, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le repère FULL. NE PAS REMPLIR AU-DESSUS DE CE REPERE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE MOTEUR LORS DU DEMARRAGE. VERSER L’HUILE LENTEMENT. 1 m–1915 Figure 6 1. Loquet à ressort 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de tour vers la droite. 9 N.B.: Vérifier le niveau de l’huile avant chaque utilisation de la tondeuse et toutes les 5 heures d’utilisation. Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures d’utilisation, ou une fois par an. Changer l’huile plus souvent si l’on utilise la tondeuse en conditions particulièrement sales ou poussiéreuses. GEVAAR MOGELIJK GEVAAR • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. Remplissage du réservoir d’essence WAT ER KAN GEBEUREN • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. GEVAAR GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN MOGELIJK GEVAAR • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. • Toujours placer les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne pas remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’évacuation de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, déposer la machine à bas du véhicule ou de la remorque et la poser avec les roues sur le sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenir tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. WAT ER KAN GEBEUREN • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) du bas du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater • Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs de carburant. • Conserver le carburant dans un récipient agréé, hors de portée des enfants. • Ne pas faire de réserves supérieures à la quantité consommée en 30 jours. Ce moteur est certifié fonctionner à l’essence sans plomb. Toro recommande vivement l’usage d’essence normale SANS PLOMB fraîche et propre, à indice d’octane de 85 ou plus, dans tous ses produits à moteur à essence. L’essence sans plomb brûle plus proprement, prolonge la vie du moteur et facilite le démarrage en réduisant l’accumulation de dépôts dans la chambre de combustion. En dehors des Etats-Unis, de l’essence au plomb peut être utilisée si l’essence sans plomb n’est pas disponible dans le commerce. BELANGRIJK: Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne pas utiliser d’essence conservée dans un bidon depuis la saison précédente. 10 Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/ conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. Conseils d’utilisation de la tondeuse BELANGRIJK: Certains carburants, appelés essence oxygénée ou reformulée, sont des mélanges d’essence et d’alcool ou d’éther. Des quantités excessives de ces produits risquent d’endommager le système d’alimentation ou d’affecter les performances du moteur. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou d’essence sans plomb dite “essence blanche” sous peine d’endommager le système d’alimentation du moteur. En cas d’apparition de symptômes indésirables, utiliser une essence contenant moins d’alcool ou d’éther. Recommandations générales Pour la tonte comme pour le hachage de l’herbe et des feuilles, les recommandations ci-dessous permettent d’obtenir un meilleur résultat et un plus bel aspect de la pelouse : • Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de chocs à l’aide d’une lime. • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber. Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux destinés à stabiliser le carburant durant le remisage, tels que le stabilisateur/conditionneur Toro ou un produit similaire. Le stabilisateur/ conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour tenter d’augmenter la puissance ou d’accroître les performances de la machine. WAARSCHUWING MOGELIJK GEVAAR • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. 1. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence et retirer le bouchon. Verser de l’essence sans plomb de 6 à 13mm (1/4 à 1/2”) du haut du réservoir. Le niveau ne doit pas atteindre le bas du goulot de remplissage. Ne pas remplir le réservoir complètement. WAT ER KAN GEBEUREN • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Ne tondre que si l’herbe est sèche. 2. Replacer le bouchon et essuyer l’essence éventuellement répandue. • Travailler à pleins gaz. La coupe à pleine puissance donne un meilleur résultat. 3. Rebrancher la bougie (si elle est débranchée) (Fig. 8). • Nettoyer le dessous de la tondeuse des déchets de tonte après chaque séance d’utilisation. • Maintenir le moteur en bon état. Le hachage des déchets demande plus de puissance. 1 • Nettoyer plus fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur m–3662 Figure 8 1. Fil de bougie Tonte et hachage de l’herbe • L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en général préférable de régler la hauteur de coupe sur 44 mm (1-#/4”), 57 mm (2-!/4”) ou 70 mm (2-#/4”) (Fig. 9). La hauteur de l’herbe ne doit pas être réduite de plus 11 • Si la couche de feuilles est épaisse de plus de 10 cm, régler les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles sous la tondeuse. d’un tiers. Il n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 44 mm (1-#/4”), à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. Utilisation Conseils d’utilisation m-976 1. CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE - S’assurer que le niveau d’huile soit toujours entre les repères FULL et ADD de la jauge (fig. 7). Figure 9 • Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm, il peut être nécessaire d’effectuer un premier passage de coupe haute à vitesse réduite, puis un second passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect. L’herbe trop longue déposée en paquets sur la pelouse risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. 2. AVANT CHAQUE UTILISATION – S’assurer que le frein de lame, la traction et la barre de commande fonctionnent correctement. Lorsqu’on lâche la barre de commande, le moteur, la lame et la traction doivent s’arrêter. Si les commandes ne fonctionnent pas correctement, ne pas utiliser la tondeuse tant qu’elles ne sont pas réparées. • Alterner la direction de tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. 3. UTILISER UNE BONNE LAME – Commencer chaque saison de tonte avec une lame bien tranchante. Limer régulièrement les coups et ébréchures. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes : Commandes • Aiguiser la lame. COMMANDES – Les leviers de commande des gaz et de changement de vitesse et la poignée du lanceur se trouvent en haut du mancheron (Fig. 10). La barre de commande de traction se trouve au-dessus du mancheron, et la barre de commande de lame en dessous du mancheron (Fig. 10). • Tondre en avançant plus lentement. • Utiliser une hauteur de coupe plus élevée. • Tondre plus souvent. 2 • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. 3 5 • Repasser une seconde fois sur les zones dont l’aspect est médiocre. 1 4 • Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que celle des roues arrières (par exemple 44 mm (1-#/4”) à l’avant et 57 mm (2-!/4”) à l’arrière). m-4325 Hachage de feuilles Figure 10 • Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat. 1. Commande des gaz 2. Barre de commande de lame 3. Barre de commande de traction • Si la couche de feuilles est mince, régler toutes les roues à la même hauteur. 12 4. Poignée du lanceur 5. Changement de vitesse Démarrage 2. L’obturateur étant légèrement plus large que l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit pointer vers le haut. N.B.: Au démarrage, le moteur a besoin d’une période de chauffage de une à plusieurs minutes, selon la température. 3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à ressort du bas de l’obturateur s’encliquette, assujettissant fermement ce dernier dans le conduit d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur. 1. Rebrancher la bougie (Fig. 11). 2. Pousser la commande des gaz jusqu’à la position RAPIDE . 3. Mettre le changement de vitesse au point mort . 4. Pour retirer l’obturateur, tirer la poignée du volet d’éjection vers soi tout en soulevant le loquet à ressort du bas de l’obturateur. Une fois l’obturateur déverrouillé, le tirer hors du conduit d’éjection. 4. Appuyer 3 fois sur l’amorceur (fig. 11). Attendre environ 2 secondes entre chaque pression. N.B.: Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un moteur chaud après une courte interruption. L’amorçage peut cependant être nécessaire pour redémarrer par temps froid. N.B.: Quand l’herbe est drue, l’accumulation de déchets sur l’obturateur et tout autour peut rendre difficile le retrait de l’obturateur. Bien nettoyer l’obturateur après chaque utilisation de la tondeuse. Utilisation du sac de ramassage A l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac de ramassage pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et les feuilles. 1 2 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. m–3662 Figure 11 1. Amorceur 2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est abaissée à fond vers l’avant et que le goujon est bien engagé dans son logement (Fig. 12). 2. Fil de bougie 5. Serrer la barre de commande de lame contre le mancheron, tirer la poignée du lanceur doucement jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis vigoureusement pour lancer le moteur. Quand le moteur a démarré, régler l’ouverture des gaz comme souhaité. Laisser le moteur se réchauffer. La tondeuse peut déjà être utilisée pendant la période de réchauffage. 3. INSTALLATION DU SAC - Glisser le trou du cadre du sac sur l’ergot de retenue se trouvant sur le conduit d’éjection (Fig. 12), et accrocher l’arrière du cadre à la barre du mancheron. 1 2 Arrêt 3 1. ARRET – Pour arrêter le moteur, lâcher la barre de commande de lame et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie si l’on n’utilise plus la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance. m–1912 Figure 12 Utilisation de l’obturateur d’éjection 1. Armature du sac sur l’ergot de retenue 2. Goujon engagé dans l’arrêt 1. S’assurer que le moteur est arrêté. Ouvrir le volet d’éjection en tirant la poignée vers soi pour le rabattre vers l’intérieur (Fig. 5). Maintenir la poignée en position d’ouverture pour empêcher que le ressort ne referme le volet pendant l’insertion de l’obturateur. 13 3. Poignée à fond vers l’avant. Volet d’éjection fermé. GEVAAR GEVAAR MOGELIJK GEVAAR • Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent être projetés par le conduit d’éjection s’il n’est pas fermé. MOGELIJK GEVAAR • Des objets risquent d’être projetés si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé. WAT ER KAN GEBEUREN • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles. WAT ER KAN GEBEUREN • Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le moteur et actionner doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas avec la main. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le moteur tourne si l’ouverture n’est pas solidement obturée par un sac de ramassage, un dispositif d’éjection latérale en option ou un obturateur. 5. VIDAGE DU SAC - Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Soulever la poignée du volet d’éjection et la pousser vers l’avant jusqu’à ce que l’ergot de verrouillage s’engage dans l’arrêt (Fig. 12). Saisir les poignées avant et arrière du sac pour le soulever hors de la tondeuse. Basculer progressivement le sac en avant pour vider les déchets. 4. Tirer la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour dégager le goujon de l’arrêt, puis repousser la poignée vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du sac (Fig. 13). Le volet d’éjection dans le carter de la tondeuse est maintenant ouvert. 6. Pour replacer le sac, répéter les étapes 3 et 4. 1 Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est réglable d’environ 19 à 83 mm (#/4 à 3-!/4”), par incréments de 12,7 mm (!/2”) (Fig. 9). Déplacer le levier vers l’avant pour augmenter la hauteur de coupe. 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). m–1913 Figure 13 2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne jamais placer les doigts sous le carter pour soulever la tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 14). Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans l’encoche de la plaque d’usure du carter de tondeuse. Régler toutes les roues à la même hauteur de coupe. 1. Goujon bloqué dans l’encoche du sac GEVAAR MOGELIJK GEVAAR • Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l’opérateur ou des personnes à proximité. WAT ER KAN GEBEUREN • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à d’autres personnes à proximité. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Examiner fréquemment le sac. S’il est endommagé, le remplacer par un sac TORO neuf d’origine. 14 Entretien du filtre à air Le préfiltre du filtre à air doit normalement être nettoyé toutes les 25 heures de service ou avant chaque saison. La cartouche en papier doit être nettoyée toutes les 100 heures ou chaque saison. Nettoyer plus souvent si l’on utilise la tondeuse dans un endroit où il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Remplacer les éléments du filtre s’ils sont très sales. BELANGRIJK: Ne pas utiliser le moteur sans les éléments du filtre à air, sous peine de l’exposer à une usure extrême et de l’endommager. m-225 Figure 14 1. Levier de réglage de la hauteur de coupe N.B.: Le filtre à air risque d’être endommagé si on bascule la tondeuse du mauvais côté pour accéder au dessous du carter de tondeuse. GEVAAR 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 11). 2. Dévisser les 2 boutons de fixation du couvercle du filtre à air sur le moteur (Fig. 15). MOGELIJK GEVAAR • Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, les mains risquent d’entrer en contact avec la lame en mouvement. 1 WAT ER KAN GEBEUREN • Ce contact peut causer des blessures graves. 2 GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de changer la hauteur de coupe. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de la tondeuse pour la soulever lors du réglage des leviers de hauteur de coupe. ÏÏÏÏ ÏÏÏÏ 4 3 Entretien m–3664 VOORZICHTIG Figure 15 1. Bouton 2. Couvercle MOGELIJK GEVAAR • Si la bougie n’est pas débranchée, quelqu’un peut faire démarrer le moteur par accident. 3. Préfiltre en mousse 4. Cartouche en papier 3. Déposer le capot et le nettoyer à fond. WAT ER KAN GEBEUREN • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à proximité. 4. Retirer délicatement le préfiltre. S’il est sale, le laver avec précautions dans de l’eau chaude savonneuse, puis le rincer à l’eau claire. Le laisser sécher complètement avant de le réutiliser. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. 5. Si la cartouche en papier est sale, la tapoter doucement sur une surface plane pour la débarrasser de la saleté. Si elle est très sale, la remplacer. BELANGRIJK: Ne pas huiler le préfiltre ou la cartouche en papier. Ne pas nettoyer la cartouche en papier à l’air comprimé. 15 6. Remonter le préfiltre sur la cartouche en papier. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer solidement à l’aide des 2 boutons. Vidange de l’huile du carter moteur Remplacement de la bougie Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par saison. Faire la vidange d’huile lorsque le moteur est chaud. Déposer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement, et contrôler son état. Remplacer la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement, ou au début de chaque saison. Utiliser une bougie Champion RC12YC ou équivalente. N.B.: Changer l’huile toutes les 25 heures en cas d’utilisation sous forte charge ou sous des températures très élevées. 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). 2. Nettoyer les alentours de la bougie, puis retirer la bougie de la culasse. 2. Déposer le sac de ramassage. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir d’essence, page 16. BELANGRIJK: Remplacer la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas sabler, racler ou nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules détachées de la bougie dans le cylindre 3. Retirer la jauge du tube de remplissage et placer un bac de vidange sur la gauche de la tondeuse. 4. Basculer la tondeuse sur le côté gauche pour permettre à l’huile de s’écouler dans le bac (Fig. 17). 3. Régler l’écartement des électrodes à 0,5 mm (0.020”) (Fig. 16). Monter la bougie correctement réglée, munie de son joint, et la serrer fermement à 19 Nm (14 ft-lb). 1 0,81 mm (0.032") m-110 Figure 16 2 m–3848 Figure 17 Vidange du réservoir d’essence 1. Tube de remplissage d’huile 1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Débrancher la bougie (Fig. 11). 2. Filtre à huile 5. Une fois l’huile vidangée, redresser la tondeuse et mettre de l’huile fraîche dans le carter moteur. Voir Remplissage d’huile du carter moteur, page 9. N.B.: Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est froid. 2. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et transférer l’essence dans un bidon propre à l’aide d’un siphon à pompe. N.B.: Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir d’essence. 16 Remplacement du filtre à huile 4. Mettre la commande des gaz en position RAPIDE. 5. Serrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage. Remplacer le filtre à huile (Fig. 17) toutes les 100 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. 4 3 1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir d’essence, page 16. 2. Vider l’huile du carter, voir Vidange de l’huile du carter moteur, page 16. 1 3. Placer un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l’huile qui pourrait couler lors de la dépose du filtre. 2 4. Déposer le filtre à huile et le mettre au rebut. 5. Du bout du doigt, enduire d’huile le joint du filtre neuf (Fig. 18). m-3638 Figure 19 1 1. Vis du serre-câble 2. Levier de commande du régulateur 3. Câble de commande des gaz 4. Gaine Nettoyage du système de refroidissement Toutes les 100 heures d’utilisation, retirer l’herbe, la saleté et les débris accumulés sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse, autour du carburateur et de la tringlerie, à l’aide d’une brosse ou d’air comprimé. Nettoyer également les prises d’air du carter du lanceur. Ce nettoyage est nécessaire pour assurer un refroidissement adéquat et un fonctionnement optimal du moteur. m-3862 Figure 18 1. Joint 6. Placer le nouveau filtre et le visser à la main de 2/3 de tour seulement. Réglage du système de traction 7. Contrôler que le filtre ne fuit pas. 8. Se débarrasser correctement du chiffon huileux. Si la traction ne fonctionne pas, ou si elle fonctionne alors que la barre de commande est à plus de 38 mm (1!/2”) de la poignée du mancheron, régler le câble de changement de vitesse et le câble de commande de traction. Réglage de la commande des gaz Un réglage de la commande des gaz peut être nécessaire si le moteur ne démarre pas. La commande des gaz doit aussi être réglée chaque fois qu’on remplace le câble. Réglage du câble de changement de vitesse 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). 2. Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le câble glisse librement (Fig. 19). 2. Retirer les boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 20) au carter de tondeuse, et déposer le carter de courroie. 3. Déplacer le levier de commande du régulateur, le câble de commande des gaz et sa gaine le plus loin possible dans le sens de la flèche (Fig. 19). 17 Réglage du câble de commande de traction 1. Fermer le volet d’éjection dans le carter de tondeuse et déposer le sac de ramassage. 2. REGLAGE (Fig. 22) – Si la traction ne fonctionne pas, tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la droite. Si la tondeuse a tendance à avancer lorsque la traction n’est pas engagée, tourner le bouton de 1/2 tour vers la gauche pour détendre la courroie. m-224 1 Figure 20 1. Carter de courroie 3. Mettre le levier de changement de vitesse au point mort et le plus loin possible vers l’arrière. 4. Desserrer la vis de serre-câble (Fig. 21). 5. Pousser le bras de changement de vitesse jusqu’à ce qu’il soit tout contre la butée (Fig. 21). m-4315 Figure 22 6. Tirer le câble à travers le serre-câble jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou, puis serrer la vis du serre-câble. 1. Bouton de réglage 3. CONTROLE DU REGLAGE – Tirer lentement la tondeuse vers l’arrière en approchant progressivement la barre de commande du mancheron. Le réglage est correct si les roues arrière s’arrêtent de tourner lorsque la barre de commande se trouve à environ 25 mm (1”) du mancheron (Fig. 23). 3 2 2,5 cm (1”) 1 m-4323 Figure 23 4 m–4326 Figure 21 1. Vis de serre-câble 2. Bras de changement de vitesse 3. Butée 4. Câble de changement de vitesse 7. Serrer la vis du serre-câble. 8. Remonter le carter de courroie. 18 Inspection/dépose/ aiguisage de la lame important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse. Si la lame est usée ou entaillée (Fig. 25 B et C), la remplacer comme expliqué au point 5. Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la déchiqueter. 1 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). A 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir d’essence, page 16. 2 1 3. Basculer la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 24). B 3 3 4 1 C 4 m-270 Figure 25 1. Partie incurvée (“pale”) 2. Partie plate de la lame 1 2 4 757 N.B.: Pour de meilleurs résultats, monter une nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de saison, limer les traces de coups pour conserver une arête de coupe tranchante. Figure 24 1. Accélérateur de lame 2. Boulon et rondelle-frein 3. Usure 4. Apparition d’une entaille 3. Lame 4. Déflecteurs GEVAAR VOORZICHTIG MOGELIJK GEVAAR • Quelqu’un pourrait faire démarrer le moteur par accident. MOGELIJK GEVAAR • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. WAT ER KAN GEBEUREN • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à proximité. WAT ER KAN GEBEUREN • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée ou endommagée. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. • Ne jamais inspecter, déposer ou remplacer la lame sans commencer par débrancher le fil de la bougie, en l’attachant pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 5. DEPOSE DE LA LAME - Tenir la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le 4. INSPECTION DE LA LAME - Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 25A). Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est boulon de lame, la rondelle-frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 24). 19 6. AIGUISAGE DE LA LAME - Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe original (Fig. 26). Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. 1 m-153 1 Figure 26 m-232 1. Aiguiser à cet angle uniquement Figure 27 1. Graisseur BELANGRIJK: Vérifier l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer davantage le tranchant du côté le plus lourd. Lubrification du carter d’engrenages 7. Remonter la lame affûtée et équilibrée, Toutes les 100 heures d’utilisation, graisser le carter d’engrenages avec de la graisse multi-usage au lithium no 2. l’accélérateur, la coupelle de protection et les écrous de lame. Les pales de la lame doivent être dirigées vers le haut du carter de la tondeuse. Serrer les écrous de lame à 20–37 Nm (15-27 ft-lbs). 1. Déposer le sac de ramassage. 2. Appliquer le pistolet graisseur sur le graisseur à travers l’ouverture du carter de courroie (Fig. 28), et pomper doucement 1 ou 2 fois. WAARSCHUWING MOGELIJK GEVAAR • Lors de toute utilisation de la tondeuse, l’accélérateur de lame doit être en place, sans quoi la lame risque de plier, fléchir ou casser. 2 1 WAT ER KAN GEBEUREN • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN • Ne jamais utiliser la tondeuse sans l’accélérateur de lame. m-224 Figure 28 Lubrification 1. Graisseur Les bras pivotants doivent être lubrifiés toutes les 25 heures de fonctionnement, et à la fin de la saison. 2. Carter de courroie 3. Remonter le sac de ramassage. 1. Placer les leviers de réglage de hauteur de coupe des roues arrière en position centrale. Essuyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon propre (Fig. 27). Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse multi-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et pomper doucement 2 ou 3 fois (une pression excessive risque d’endommager les joints). 20 Réglage du câble du frein de lame Nettoyage de la tondeuse Obturateur Un réglage est nécessaire après tout remplacement du câble de frein de lame. Après chaque séance d’utilisation, retirer l’obturateur du conduit d’éjection pour le nettoyer et le débarrasser de tous les débris. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 11). 2. CONTROLE DU REGLAGE (Fig. 29)—Rapprocher du mancheron la barre de commande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble. L’écart entre le bras de frein et le mancheron doit être alors de 4,8 à 6,4 mm (3/16”-1/4”). Pour le réglage, voir le point 3 ci-dessous. Conduit d’éjection Toujours s’assurer que le volet d’éjection se verrouille en position complètement fermée lorsqu’on relâche la poignée. Si des débris empêchent le volet de se fermer complètement et de se verrouiller, nettoyer soigneusement l’intérieur du conduit d’éjection et le volet. WAARSCHUWING 1 MOGELIJK GEVAAR • Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent être projetés par le conduit d’éjection s’il n’est pas fermé. 4,8-6,4 mm (3/16"Ć1/4") 2 WAT ER KAN GEBEUREN • Les objets projetés peuvent blesser gravement ou même tuer l’utilisateur ou des personnes à proximité. 2410 GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN Figure 29 1. Bras de frein • Ne jamais mettre la tondeuse en marche ou l’utiliser à moins que une des conditions suivantes ne soit remplie : 1. Obturateur solidement verrouillé dans le conduit d’éjection. 2. Mancheron 3. REGLAGE DU CABLE (Fig. 30)–Desserrer le contre-écrou du câble de frein. Insérer un objet de 4,8 à 6,4 mm (3/16”-1/4”) d’épaisseur entre le bras de frein et le mancheron. Visser la bague de réglage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble, puis resserrer le contre-écrou. 2. Sac de ramassage verrouillé en position. 3. Ejecteur latéral en option verrouillé en position. 4. Volet d’éjection verrouillé en position fermée. 1 2 3 m-4325 Figure 30 1. Réglage du câble 2. Contre-écrou 3. Câble de frein 21 Dessous de la tondeuse 3. Démarrer le moteur. Le dessous de la tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout débris (Fig. 31). 4. Laisser la tondeuse tourner pendant deux minutes. 5. Couper le moteur. 6. Couper l’eau et déconnecter le raccord rapide du raccord de rinçage. 7. Remettre la tondeuse en marche et la laisser tourner pendant une minute pour la faire sécher. 8. Si beaucoup de débris et de saletés adhèrent encore au dessous de la tondeuse, reconnecter le tuyau au raccord de la tondeuse, ouvrir l’eau en grand et laisser la tondeuse tourner pendant deux minutes, puis couper le moteur et fermer l’eau. Laisser la tondeuse reposer 30 minutes pour que l’eau ait le temps d’imprégner les débris. Rouvrir l’eau en grand et laisser la tondeuse tourner de nouveau pendant deux minutes. Raclage Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le dessous de la tondeuse de tous les débris, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. 757 Figure 31 1. Déflecteurs 1. Débrancher la bougie (Fig. 11). Nettoyage au jet d’eau 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir d’essence, page 16. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 31). 1. Placer la tondeuse sur une surface plane horizontale, près d’un tuyau d’arrosage. 4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre garde aux bavures et aux bords tranchants. 2. Fixer un raccord rapide (vendu séparément) au bout du tuyau d’arrosage, et l’utiliser pour raccorder le tuyau au raccord de rinçage de la tondeuse (fig. 32). Ouvrir l’eau en grand. 5. Redresser la tondeuse. 6. Remplir le réservoir d’essence. 3 1 7. Rebrancher la bougie. Carter de courroie La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 1. Retirer les boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 28) à la tondeuse. 2 2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. m-2858 3. Remonter le carter de courroie. Figure 32 1. Raccord de rinçage 2. Raccord rapide 3. Tuyau d’arrosage 22 Entretien des roues (Fig. 33) 1 2 3 4 6. Monter les 2 boulons à tête antérieurement déposés dans les trous libres des demi-roues, et serrer les contre-écrous. Retirer les 2 longs boulons ou vis et les remplacer par 2 boulons à tête et contre-écrous. 5 7. Remonter la roue sur le bras de pivot avec le boulon à tête, la bague d’espacement et le contre-écrou. S’assurer que la bague est bien placée entre le moyeu de la roue et le bras de pivot. Filtre à essence 9 6 7 5 Remplacement du filtre à essence 8 7 m-209 Remplacer le filtre à essence (Fig. 34) toutes les 100 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Profiter de préférence d’un moment ou le réservoir est vide. Ne jamais remonter un filtre sale après l’avoir déposé. Figure 33 1. Contre-écrou 2. Bague d’espacement 3. Ensemble moyeu et roulement 4. Douille d’écartement des roulements 5. Demi-roue 6. Enjoliveur en plastique (roues arrières uniquement) 7. Relief 8. Roulement (2) 9. Boulon à tête 1. Pincer les bouts des colliers pour les faire glisser plus loin du filtre sur la conduite (Fig. 34). 1 Dépose 2 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 11). 3 2 2. Retirer le boulon à tête, la bague d’espacement et le contre-écrou de fixation de la roue au bras de pivot. m–3844 Figure 34 3. Séparer du pneu les deux moitiés de la roue en retirant les 4 boulons à tête et leurs contre-écrous. 1. Collier 2. Conduite d’alimentation N.B.: Si l’on veut extraire les roulements du moyeu, appuyer sur la douille d’écartement des roulements. 3. Filtre 2. Retirer le filtre de la conduite d’alimentation. 3. Mettre en place un filtre neuf et ramener les colliers près du filtre. Assemblage 1. Poser le pneu sur une des demi-roues, en faisant correspondre les reliefs. N.B.: La flèche de sens d’écoulement indiquée sur le filtre doit être pointée vers le carburateur. 2. Poser l’ensemble de moyeu et roulement dans l’ouverture centrale de la demi-roue, en faisant reposer les ailes du moyeu sur le flasque de l’ouverture. 3. Poser l’autre demi-roue sur l’ensemble de moyeu et roulement en faisant correspondre les trous et les reliefs de la roue et du pneu. 4. A l’aide de 2 vis ou boulons entièrement filetés de 6 x 38 mm (1/4-20 x 1.50”) et d’écrous non bloquants, assembler les demi-roues sans les serrer. Monter les vis ou boulons dans des trous opposés. 5. Contrôler l’alignement de toutes les pièces et serrer les vis en alternance d’un côté et de l’autre pour assurer un serrage uniforme, jusqu’à ce que les demi-roues arrivent l’une contre l’autre. 23 Remisage 10. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces éraflées. Utiliser la peinture pour retouches Toro Re-Kote, en vente chez les concessionnaires TORO agréés. 1. Pour le remisage de longue durée, soit vidanger le réservoir d’essence, soit utiliser un additif stabilisateur d’essence. Pour vidanger le réservoir d’essence, se référer à la section Vidange du réservoir d’essence, page 16. Après la vidange, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il cale, faute d’essence. Répéter deux fois la procédure de démarrage pour s’assurer qu’il ne reste plus d’essence dans le moteur. Toute l’essence doit être éliminée pour éviter la formation de dépôts de vernis visqueux susceptibles d’affecter le fonctionnement du moteur et d’occasionner des problèmes de démarrage. 11. Remplir le carter d’huile comme expliqué à la page 9. 12. Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants, et la couvrir pour la protéger. Accessoires Pour des conditions d’application particulières, les accessoires ci-dessous sont en vente chez les concessionnaires Toro agréés. N.B.: Si l’on utilise de l’essence oxygénée ou reformulée (c’est-à-dire mêlée d’alcool ou d’éther), vider complètement le réservoir de carburant, puis laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant avant de remiser la machine. 1. Kit d’éjecteur latéral, réf. no 59113 - Se monte en quelques secondes sur l’arrière de la tondeuse, à la place du sac de ramassage ou de l’obturateur d’éjection. Disperse les déchets d’un côté ou de l’autre pour la tonte des bordures (Fig. 35). L’essence ne peut être laissée dans le réservoir que si on y ajoute un additif tel que le stabilisateur/ conditionneur Toro avant le remisage. Le stabilisateur/ conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’emploi de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’alcool isopropylique. Utiliser l’additif dans les proportions recommandées sur l’emballage. En conditions normales, l’additif évite la dégradation de l’essence pendant 6 à 8 mois. 2047 Figure 35 2. Vidanger l’huile comme indiqué à la page 16. Une fois l’huile vidangée, ne pas remplir le carter moteur avant d’avoir effectué les étapes (3 à 11) ci-dessous. 1. Ejecteur latéral 3. Retirer la bougie et verser 2 cuillères à soupe d’huile SAE 30 dans le trou du cylindre. Tirer lentement la corde du lanceur pour enduire l’intérieur du cylindre. Remonter la bougie et la serrer à 19 Nm (14 ft-lb). NE PAS RECONNECTER LE FIL D’ALLUMAGE A LA BOUGIE. 2. Pare-étincelles et vis (réf. no 94-1681) - Pour les régions ou les pays où l’usage d’un pare-étincelles est obligatoire, on peut se procurer cet accessoire chez un concessionnaire TORO agréé. Nettoyer l’écran toutes les 75 heures de fonctionnement. L’utilisation d’une tondeuse non équipée d’un pare-étincelles en bon état sur tout terrain boisé, broussailleux ou herbeux de Californie constitue une infraction à la loi de l’Etat, Section 4442 du Code de ressources publiques. 4. Nettoyer le carter de tondeuse, voir Nettoyage de la tondeuse, page 21. 5. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. 6. Vérifier l’état de la lame comme expliqué à la page 19. 7. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 8. Nettoyer le filtre à air comme expliqué à la page 15. 9. Lubrifier les bras de pivot comme expliqué à la page 20. 24