Microlife WatchBP O3 Ambulatory Professional 24-hour blood pressure monitor Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels39 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
39
Tensiomètre hybride combinant une mesure ambulatoire et une automesure suivant les recommandations Mode d'emploi FR 79 a FR Le tensiomètre Microlife WatchBP O3 (Out of Office) fournit des résultats fiables et clairs en mode ambulatoire et en mode automesure. Il se conforme strictement aux recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et de l'American Heart Association (AHA) pour les mesures de la pression artérielle effectuées en dehors d'un centre médical1. Le Watch BP O3 a fait l'objet d'une validation clinique selon le protocole de l'ESH. Si la tension artérielle de clinique est de 140/90 mmHg ou plus haut, offrez la tension artérielle ambulatoire surveillant (ABPM) pour confirmer le diagnostic de l'hypertension. For people identified as having a ‘white-coat effect’, consider ABPM as an adjunct to clinic blood pressure measurements to monitor the response to antihypertensive treatme 1 O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848. Table des matières Description du produit Mesure de la pression artérielle Eléments et affichage .................................... 79-80 Mode «AMBULATORY» ................................... 93-97 Mode «HOME»................................................ 98-99 Mode «CASUAL» ......................................... 100-101 Avant le premier emploi du WatchBP O3 Activation de l'appareil ....................................... 81 Sélection de la taille du brassard ......................... 82 Sélection du mode opératoire Mode «AMBULATORY» ................................... 83-85 Mode «HOME»................................................ 85-87 Mode «CASUAL» ................................................... 88 Enregistrement de la prise de médicaments Bouton Médicament ..................................... 89-90 Programmation des intervalles de mesure Installation du logiciel .......................................... 91 Connexion sans fil de l'appareil à un ordinateur .. 91 Programmation des intervalles de mesure ......... 92 Visualisation, suppression et transfert des mesures Visualisation des mesures ..........................102-104 Suppression des mesures .................................. 105 Transfert des mesures ........................................ 106 Annexe Piles ....................................................................107 Sécurité, entretien, test de précision et élimination................................................. 109-109 Messages d'erreur...................................... 110-111 Caractéristiques techniques............................... 112 FR Description du produit Eléments SYS mmHg Prise pour brassard DIA mmHg PUL /min AMBULATO RY HOM E CASUAL Port USB 79 Sélecteur de mode AMBULATO RY HOM E CASUAL Bouton Marche/Arrêt Compartiment des Bouton M (mémoire) piles Affichage Bouton Médicament Affichage Indication du mode Symbole Docteur Valeurs du matin Valeurs du soir Date/Heure Hors période de mesure Relaxation Symbole Pile Valeur enregistrée Temps restant jusqu'à la prochaine mesure automatique Pression systolique Pression diastolique Indicateur de pouls Pouls Nombre de données enregistrées 80 FR Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com Patent Pending SN:WWYXXXXX Avant le premier emploi du WatchBP O3 Activation de l'appareil Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles. 2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. 1) Réglage de l'année – après le retrait de la bande de protection ou l'installation de nouvelles piles, SYS le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. mmHg DIA mmHg PUL /min 81 Bouton M=sélection Bouton Marche/ Arrêt=confirmation 3) Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. 4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent. Sélection de la taille du brassard Différentes tailles sont disponibles avec le WatchBP O3. * Veuillez uniquement utiliser des brassards Microlife! M (taille moyenne) 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces) La taille M convient à la plupart des personnes. L (grande taille) 32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces) 5) Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement une pile du compartiment correspondant et remettez-la en place. Le champ de l'année clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour le réglage. 82 FR Sélection du mode opératoire Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur situé sur le côté de l'appareil pour choisir le mode de mesure souhaité. Le WatchBP O3 propose trois modes: «AMBULATORY» (ambulatoire), «HOME» (à domicile) et «CASUAL» (standard). Mode «AMBULATORY» AMBULATORY HOME CASUAL Sélectionnez le mode «AMBULATORY» pour des mesures de pression artérielle programmables en dehors du centre médical de 24 heures. AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATO RY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATO RY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL 83 AMBULATORY HOME CASUAL Intervalles de mesure programmables Réglage des heures de réveil et de sommeil L'appareil prend automatiquement des mesures à intervalles de 15, 20, 30 ou 60 minutes, selon le réglage programmé par le médecin. Pour mieux adapter l'appareil aux habitudes du patient, il est possible de programmer les heures de réveil et de sommeil avec le logiciel WatchBP O3 fourni. Les intervalles de mesure pendant les périodes de réveil et de sommeil sont réglables séparément. 15 30 minutes 20 60 Programmation des mesures ambulatoires Levé à 06 ~ 10 avec 30 minutes intervalle Couché à 22 ~ 06 avec 60 minutes intervalle défaut, l'intervalle de mesure est réglé sur 30 minutes * Par pour les heures de réveil et sur 60 minutes pour les heures de sommeil. 84 FR Sélection du mode opératoire (suite) Deux périodes de mesure Il est possible de programmer la période de mesure pour les heures de réveil entre 4 h et 10 h, la période pour heures de sommeil entre 21 h et 2 h du matin. Les intervalles de mesure sont réglables sur 15, 20, 30 ou 60 minutes pour les heures de réveil et de sommeil. Mode «HOME» AMBULATORY HOMEpourCASUAL Sélectionnez le mode «HOME» la mesure de la pression artérielle à domicile selon les directives de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et de l'American Heart Association (AHA). AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL 85 Pas de mesures les jours non ouvrables Deux cycles de mesure par jour Le patient devrait prendre des mesures pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrables). Pas de mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours de relaxation) dans ce mode ! L'ESH recommande une double mesure de la pression artérielle entre 06h00 et 09h00 et une double mesure entre 18h00 et 21h00. JAN 30 7 Jours working ouvrés days X1 06:00 – 09:00 X1 18:00 – 21:00 86 FR Sélection du mode opératoire (suite) Période de mesure étendue Evaluation Le tensiomètre WatchBP O3 propose une période de mesure étendue et permet d'effectuer des relevés entre 04h00 et 12h00 de même qu'entre 18h00 et 24h00. Après avoir mesuré leur pression artérielle pendant 7 jours de travail consécutifs, les patients reviennent au centre médical avec le tensiomètre WatchBP O3 pour une analyse des relevés. En dehors de ces périodes, les mesures sont impossibles et le symbole reproduit à gauche s'affiche. 87 A la fin des 7 jours de mesure, le symbole Docteur clignotera. Mode «CASUAL» 250 mesures enregistrées En mode «CASUAL», l'appareil fonctionne comme un tensiomètre normal – les mesures sont automatiquement enregistrées dans l'appareil et peuvent être consultées par le médecin ultérieurement. Le WatchBP O3 peut mémoriser 250 mesures individuelles en mode «CASUAL». * Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt. Anytime AMBULATORY HOME CASUAL 250 Measurements AMBUL ATORY HOM E CASUAL 88 FR Enregistrement de la prise de médicaments SYS Bouton Médicament mmHg D I A médicaments Le patient peut enregistrer la prise de en appuyant sur le bouton Médicament. mmHg 2) Une fois le bouton Médicament relâché, le texte P i l l clignote en alternance avec l'heure de l'enregistrement. PUL Pression longue /min 1) Pressez le bouton Médicament pendant 2 secondes: le texte P i l l s'affichera. Appuyer pendant 2 secondes... 3) La prise de médicament sera enregistrée après l'émission d'un bip sonore. Enregistré * 89 Une prise de médicament peut être enregistrée de trois façons. * Le bip est désactivable avec le logiciel. 50 prises enregistrées Suppression de prises de médicament enregistrées Le WatchBP O3 permet d'enregistrer 50 prises de médicament. Pour effacer tout le contenu de la mémoire de prise de médicament, appuyez sur le bouton Médicament pendant 7 secondes. L'indication "CL" clignotera. Appuyez sur le bouton M pour effacer le contenu de la mémoire ou sur le bouton Marche/Arrêt pour annuler la suppression. * Quand la mémoire est saturée, l'appareil affiche Full. Appuyez pendant 7 secondes... vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données, * Sitoutes les prises de médicament enregistrées seront supprimées pour le mode sélectionné. 90 FR Programmation des intervalles de mesure Installation du logiciel Connexion de l'appareil à un ordinateur 1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur. Cliquez alternativement sur «setup. exe» dans le répertoire du CD. 1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une connexion réussie est signalée par l'indication «PC» sur l'appareil. 2) Suivez simplement les instructions affichées dans la fenêtre d'installation sur l'ordinateur. 2) Démarrez le logiciel. 3) Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur avant la première utilisation du programme. 3) Entrez le nom, l'identifiant et la date de naissance du patient pour créer un enregistrement (si nécessaire). AMBULATOR Y HOME CASUAL Version 1.0.3.6 Install CD System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista. ed. serv ©200 s Re Right 8 Microlif e Corporation. All AMBULATO WatchBP Analyzer O3 Installation Redémarrez votre ordinateur RY HOME CASUAL AMBULATOR Y HOME CASUAL AMBULATOR Y HOME CASUAL 91 AMBULATO RY HOME CASUAL Programmation des intervalles de mesure 1) Utilisez le menu déroulant dans le coin inférieur gauche de l'écran pour choisir une période entre 4h et 10h du matin (AM) pour les heures de réveil. Levé à 06 ~ 10 2) Utilisez le menu déroulant dans le coin inférieur gauche de l'écran pour choisir une période entre 21 h du soir (PM) et 2 h du matin pour les heures de sommeil. Couché à 22 ~ 06 3) Assignez les intervalles de mesure souhaités (15, 20, 30 ou 60 minutes) aux périodes de réveil et de sommeil en utilisant le menu déroulant. 15 30 minutes 20 60 15 20 30 60 minutes intervalle 4) Après avoir effectué ces réglages, appuyez sur "Programmer le tensiomètre" pour enregistrer le réglage dans l'appareil. Programmer le tensiomètre 92 FR Mesure de la pression artérielle En mode «AMBULATORY» Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode «AMBULATORY». AMBULATO RY HOM E CASUAL AMBULAT ORY HOM E CASUAL 1) Préparation du bras qui portera le brassard – enlevez les vêtements qui recouvrent/serrent le bras muni du brassard. 2) Mise en place du brassard et de l'appareil – ajustez le brassard sur le bras en évitant de serrer trop fort. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve environ 2 à 3 cm (1 pouce) au-dessus du coude, le tuyau étant situé sur la face intérieure du bras. Le tuyau de mesure doit être pointé vers le haut et passer par l'épaule du patient. 2–3cm 2-3cm (3/4to1 inch) AMBULAT ORY HOM E CASUAL de retrousser les * Evitez manches longues. Cela AMBULATO AMBULAT RY HO pourrait exercer ME CASU une AL pression sur le flux sanguin dans le bras utilisé pour mesurer la pression artérielle. ORY HOM E CASUAL 93 le support du tuyau sur la courroie * Réglez de l'étui de façon à ce que le tuyau soit positionné correctement sur l'épaule du patient. Fixez le tuyau au support de sorte qu'il passe par les épaules et redescende de l'autre côté du corps du patient. Il est aussi possible d'utiliser une ceinture autour de la taille. 3) Mise en place correcte du brassard au moyen de la courroie de raccordement Option 2: utilisez les bretelles ③ et la courroie ② pour Option 1: utilisez la bandoulière ① et la courroie ② pour positionner le brassard comme illustré ci-dessous. positionner le brassard comme illustré ci-dessous. ① Bandoulière ② Courroie Instructions : passez la bandoulière sur l'épaule gauche. Introduisez l'appareil dans l'étui placé à l'avant. Fixez la courroie à la bandoulière. Introduisez le connecteur de la courroie dans l'anneau D du brassard. Ajustez l'ensemble à la longueur qui assure un port confortable. ③ Bretelles ② Courroie Instructions : passez les bretelles sur les deux épaules conformément à l'illustration. Raccordez l'appareil à une ceinture et placez-le à l'avant. Mettez le brassard autour du bras. Fixez la courroie aux bretelles. Introduisez le connecteur de la courroie dans l'anneau D du brassard. Ajustez l'ensemble à la longueur qui assure un port confortable. 94 FR 4) Indicateur Prochaine mesure – l'appareil affiche un compte à rebours en minutes jusqu'à la prochaine mesure. 5) Rappel de mesure – une minute avant la prochaine mesure programmée, l'appareil gonflera un peu le brassard et le dégonflera aussitôt pour rappeler la mesure imminente. 1 min Reminder L'écran affichera X minutes pour signaler le temps * restant jusqu'à la prochaine mesure automatique. 95 rappels de mesure * Les sont désactivés pendant les heures de sommeil. Mesure de la pression artérielle (suite) 6) Rappel de mesure – cinq secondes avant la prochaine mesure, l'appareil émettra une série de bips pour signaler au patient la mesure imminente. 7) Pendant la mesure – le patient devrait rester immobile, éviter de parler et respirer normalement pendant la mesure. S'il effectue une opération au début d'une mesure, il devrait immobiliser le bras dès que possible (en observant les es règles de Bonne Pratique). 5 sec Reminder * Le bip du mode Ambulatory est désactivable avec le logiciel. n'émettra pas de bip * L'appareil préalable aux mesures en mode «AMBULATORY » pendant les heures de sommeil. patient peut arrêter une mesure à tout moment en appuyant * Le sur le bouton Marche/Arrêt. 96 FR 8) Répétition des mesures en cas d'erreur – l'appareil réeffectuera automatiquement une mesure au bout de deux minutes si une erreur s'est produite. 9) Enregistrement des données mesurées – le WatchBP O3 enregistre automatiquement chaque résultat de mesure avec la date et l'heure correspondantes. Il peut mémoriser250 mesures en mode «AMBULATORY». 250 Une mesure est automatiquement réeffectuée en cas d'erreur. Measurements * une erreur se produit durant la mesure répétée, l'appareil * Sicessera de prendre des mesures. Le patient devrait dans ce cas retourner avec l'appareil chez le médecin pour déterminer la cause du dysfonctionnement. 97 L'affichage de la pression artérielle et de la mémoire du mode Ambulatory est désactivable avec le logiciel. Mesure de la pression artérielle (suite) En mode «HOME» Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode «HOME». AMBULAT ORY HOM E CASUAL AMBULATO RY HOM E CASUAL AMBULAT ORY HOM E CASUAL 2) Mise en place du brassard – il convient de montrer aux patients comment ajuster correctement le brassard sur le bras. Le brassard doit être appliqué tout contre le bras mais sans trop le serrer toutefois, 2~3 cm au-dessus du coude, le tuyau étant situé sur la face intérieure du bras. Le patient doit tenir le bras à hauteur du coeur pendant la mesure. 1) Avant la mesure – il convient de recommander aux patients de ne pas bouger, manger ou fumer avant les différentes mesures. Le patient devrait s'asseoir 5 minutes avant le début des mesures et se détendre. AMBULAT ORY HOM E CASUAL informations supplémentaires sur la mesure de la pression * Des artérielle sont disponibles sur le site Internet www.watchbp. AMBULATO RY HOM E CASUAL com. 98 FR SYS – appuyez sur le 3) Déclenchement de la mesure bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure. mmHg DIA mmHg PUL /min 4) Pendant la mesure –le brassard se gonfle automatiquement. Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première mesure, la deuxième sera déclenchée au bout d'un intervalle de 60 secondes. 1 2 60 sec. 99 5) Fin de la mesure – après avoir pris deux mesures, l'appareil enregistre automatiquement les résultats, que le médecin pourra consulter ultérieurement. Si une erreur s'affiche après les mesures, répétez la mesure de la pression artérielle. AMBULAT ORY HOM E CASUAL Mesure de la pression artérielle (suite) En mode «CASUAL» Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode «CASUAL». AMBULAT ORY HOM E CASUAL AMBULATO RY HOM E CASUAL AMBULAT ORY HOM E CASUAL 2) Mise en place du brassard – il convient de montrer aux patients comment ajuster correctement le brassard sur le bras. Le brassard doit être appliqué tout contre le bras sans trop le serrer toutefois, 2~3 cm au-dessus du coude, le tuyau étant situé sur la face intérieure du bras. Le patient doit tenir le bras à hauteur du coeur pendant la mesure. 1) Avant chaque mesure – il convient de recommander aux patients de ne pas bouger, manger ou fumer avant les différentes mesures. Le patient devrait s'asseoir 5 minutes avant le début des mesures et se détendre. informations supplémentaires sur la mesure de la pression * Des artérielle sont disponibles sur le site Internet www.watchbp.com. 100 FR SYS – appuyez sur le 3) Déclenchement de la mesure 5) Fin de la mesure – à la fin de la mesure, l'appareil bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure. enregistre automatiquement les résultats, que le médecin pourra consulter ultérieurement. Si une erreur s'affiche après les mesures, répétez la mesure de la pression artérielle. mmHg DIA mmHg PUL /min 4) Pendant la mesure –le brassard se gonfle automatiquement. Une mesure simple sera effectuée après chaque pression du bouton Marche/Arrêt. 6) Enregistrement des données mesurées – le WatchBP O3 enregistre automatiquement chaque résultat de mesure avec la date et l'heure correspondantes. Il peut mémoriser 250 mesures en mode «CASUAL». 250 Measurements 101 Visualisation, suppression et transfert des mesures Visualisation des mesures En mode «AMBULATORY» 1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à afficher. 1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Appuyez le bouton M. AMBULensuite ATORY sur HOM E CASUAL s'affiche quand le * «A» nombre indiqué est la moyenne de toutes les données. AMBUL ATORY HOM E -» s'affiche quand le * «nombre de mesures indiqué est inférieur à 12. CASUAL 102 FR 2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne des mesures prises pendant les heures de réveil. En mode «HOME» 1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20. 3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne des mesures prises pendant les heures de sommeil. «A» s'affiche quand le * nombre indiqué est la * Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M. * L'affichage de la pression artérielle et de la mémoire du mode Ambulatory est désactivable avec le logiciel. 103 moyenne de toutes les données. «- -» s'affiche quand * le nombre de mesures indiqué est inférieur à 12. Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) 2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du matin. En mode «CASUAL» 1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les mesures mémorisées. 3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du soir. 2) Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M. Mesure individuelle Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à * plusieurs reprises sur le bouton M. 104 FR Suppression de mesures Vous pouvez supprimer les données en mode AMBULATORY HOME CASUAL «AMBULATORY», «HOME» et «CASUAL» séparément. 3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant l'affichage de l'indication CL. 1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à supprimer. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Appuyez sur le bouton M jusqu'à ce que AMBULATORY HOME CASUAL l'indication CL clignote. Mode veille Pression longue effacement supprimera le contenu de la mémoire pour * Chaque le mode opératoire choisi. 105 Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Transfert des mesures Commandes du logiciel 1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une connexion réussie est signalée par l'indication «PC» sur l'appareil. Enregistrer les Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du données fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «WatchBPO3_ (date).xls». Voir les Cliquez sur <<Ouvrir un fichier Excel>>. données Supprimer le Cliquez sur «Effacer la mémoire». contenu des mémoires Fermer le Cliquez sur «Quitter» programme 2) Démarrez le logiciel. 3) Pour transférer des données dans les trois modes ainsi que les prises de médicament, cliquez sur «Télécharger les données sur le PC». puis rebranchez le câble USB du PC si le logiciel vous * Débranchez le demande. AMBULATOR Y HOME CASUAL AMBULATO RY HOME CASUAL programme synchronisera la date/l'heure de l'appareil et du * Le PC. les données avant de sélectionner la fonction * Enregistrez «Effacer la mémoire» ou «Quitter». AMBULATOR Y HOME CASUAL système requise : unité centrale de 550 MHz, * Configuration mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire libre sur le disque dur, Microsoft Windows XP / Vista. AMBULATOR Y HOME CASUAL 106 FR AMBULATO RY HOME CASUAL Annexe Veiller à utiliser de nouvelles piles Symbole Pile Utilisez de nouvelles piles pour chaque session de surveillance. Les piles alcalines “AAA” sont la principale source de courant du système WatchBP O3. Quand les piles se trouvent à l’intérieur du compartiment prévu à cet effet, le symbole Pile et le nombre indiquant Remplacer les nouvelles piles Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l’appareil. 1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de l’appareil. piles si le taux de charge est inférieur à 50. 2) Insérez les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles du compartiment. * Attention: n’utilisez pas des piles rechargeables. * Utilisez 4 piles neuves AAA de longue durée, de 1,5 V. * N’utilisez pas de piles périmées. les piles au début d’une période de non-utilisation * Enlevez prolongée de l’appareil. 107 Sécurité, entretien, test de précision et élimination Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. Sécurité et protection Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. • Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites. • N'activez la pompe qu'après la mise en place du brassard. • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit. • Lisez les consignes de sécurité des différentes sections du mode d'emploi. • Ne raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant que le logiciel de l'ordinateur ne vous le demande. Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre "Caractéristiques techniques” du présent manuel. Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité N'exposez pas l'appareil directement au soleil Protégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop basses Evitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable N'ouvrez jamais l'appareil Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire subir des chocs 108 FR Entretien de l'appareil Nettoyage du brassard et des courroies Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec. Utilisez un détergent doux pour nettoyer l'étui, la courroie, les bretelles, la bandoulière et la ceinture. En cas de lavage en machine de ces objets et du brassard, placez un bouchon (article #90- 273MZ11-004) sur le brassard pour que l'intérieur de la poche reste sec. Pliez et mettez le brassard dans une lingerette. Lavez à l'eau chaude avec un détergent doux. Faites sécher le brassard à l'air. NE repassez PAS la housse du brassard. Ne repassez pas le brassard ! Test de précision Nous vous recommandons de faire contrôler la précision du WatchBP O3 tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous adresser à Microlife. 109 Elimination Pliez et mettez le brassard dans une lingerette. Eliminez les batteries et les instruments électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Messages d'erreur Si une erreur se produit durant la mesure, celleci sera interrompue et un message d'erreur «Er» s'affichera. consulter le médecin • siVeuillez ces problèmes, ou d'autres, • surviennent à plusieurs reprises. Si vous pensez que les résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi. Erreur Description Cause et solution possibles «Er 1» Signal trop faible Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure. «Er 2» Signal d'erreur Le brassard a détecté des signaux d'erreur pendant la mesure, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile. 110 FR «Er 3» Pas de pression dans le brassard Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Des fuites peuvent en être à l'origine. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. «Er 5» Résultat anormal Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être affiché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure. 111 «HI» Pouls ou pression du brassard trop élevé(e) La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Le patient doit se détendre pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure. «LO» Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure. Caractéristiques techniques Température de fonctionnement : • 10 à 40 °C / 50 à 104 °F • 15 - 85 % d'humidité relative Référence aux normes : Le dispositif correspond aux exigences de la norme pour les non-invasive tensiomètre. EN 1060-1 EN 1060-3 EN 1060-4 EN 60601-2-30 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 maximum Température de stockage : • -20 à +50 °C ( -4 à +131 °F) • 15 - 90 % d'humidité relative maximum Poids : Dimensions : Méthode de mesure : Plage de mesure : • 260 g (avec piles) • 115 x 80 x 35 mm • Oscillométrique, selon Korotkoff • 30 - 280 mmHg – pression artérielle • 40 - 200 battements par minute – • Norme de dispositif: Compatibilité électromagnétique: • Le dispositif remplit les conditions de la norme IEC 60601-1-2. Les conditions de la directive EU 93/42/ CEE du Conseil pour les dispositifs médicaux de classe IIa ont été remplies. pouls • • • • Affichage de la pression Plage : 0 - 299 mmHg du brassard : Résolution : 1 mmHg Précision statique : ±3 mmHg Précision du pouls : ±5 % de la valeur indiquée Type BF appliqué part Microlife se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. 112 FR Carte de garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Cette garantie est seulement valable sur Nom : Adresse : présentation de la carte de garantie remplie par le propriétaire avec confirmation de la Date : date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles Téléphone : sont exclues de cette garantie. Produit : WatchBP O3 Code : BP 3MZ1-1 N° de série : Date : 113 E-mail : Europe / Middle-East / Africa Asia North / Central / South America Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Switzerland Tel +41 71 727 7000 Fax +41 71 727 7011 Email: watchbp@microlife.ch www.watchbp.com Microlife Corporation 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel +886 2 8797 1288 Fax+886 2 8797 1283 Email: watchbp@microlife.com.tw www.watchbp.com Microlife Medical Home Solutions, Inc. 2801 Youngfield St., Suite 241 Golden, CO 80401, USA Tel +1 303 274 2277 Fax +1 303 274 2244 Email: watchbp@mimhs.com www.watchbp.com IB WatchBP O3 V1 2217