Mode d'emploi | MQ Multiquip SP118 Scies a béton Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip SP118 Scies a béton Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
StreetPro SERIES
MODÈLE SP118
SCIE DE TROTTOIR PRO
(HONDA GX390U1QWT2 MOTEUR À ESSENCE)
Révision #2 (09/07/17)
Pour trouver la dernière version de cette publication, visitez
notre site Web à l’adresse :
www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
PN: 38206
PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement d’un moteur à essence, certains de leurs composants et certaines poussières générées par le sablage,
le sciage, le meulage, le perçage motorisés
et certaines autres activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie pour
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Quelques exemples de ces produits
chimiques sont :
•
•
•
•
Le plomb des peintures à base de
plomb.
La silice cristallisée provenant des
briques.
Le ciment et d’autres produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Les risques créés par les expositions à ces
produits varient selon le rythme auquel ce
genre de travail est effectué. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques :
TOUJOURS travailler dans des endroits
bien aérés en utilisant de l’équipement de
sécurité approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PAGE 2 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
AVERTISSEMENTS SILICOSE/RESPIRATOIRES
AVERTISSEMENT PORTANT SUR
LA SILICOSE
Le meulage, la coupe et le perçage de la maçonnerie,
du béton, du métal et d’autres matériaux contenant
de la silice dans leur composition peuvent générer
des poussières et des brouillards contenant de la silice cristallisée. La silice est un composant de base du
sable, du quartz, de l’argile à brique, du granit et de
nombreux autres minéraux et roches. Des inhalations
répétées et/ou substantielles de la silice cristallisée
flottant dans l’air peuvent causer des maladies graves
et mortelles reliés au système respiratoire, incluant
la silicose. De plus, la Californie et certaines autres
agences ont identifié la silice cristallisée pouvant être
respirée comme une substance reconnue pour causer
le cancer. Lors de la coupe de tels matériaux, toujours
prendre toutes les précautions mentionnées ci-dessus pour protéger le système respiratoire.
DANGERS RESPIRATOIRES
Le meulage, la coupe et le perçage de la maçonnerie,
du béton, du métal et d’autres matériaux contenant
de la silice dans leur composition peuvent générer
des poussières, des brouillards et des gaz contenant
des produits chimiques reconnus pour causer des
blessures ou des maladies graves ou mortelles comme des maladies du système respiratoire, le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres dangers pour
la reproduction. Si vous n’êtes pas familier avec les
risques associés au procédé particulier, au matériau
à être coupé ou à la composition de l’outil utilisé, revoir les fiches techniques santé-sécurité et/ou consulter votre employeur, le fabricant ou le fournisseur
du matériau, les agences gouvernementales comme
l’OSHA et le NIOSH et autres sources de matériaux
dangereux. La Californie et certaines autres agences,
par exemple, ont publié des listes de substances reconnues pour causer le cancer, de la toxicité pour la
reproduction et d’autres effets dangereux.
Autant que possible, contrôler la poussière, le brouillard et les gaz à la source. À cette fin, utiliser les pratiques d’excellence au travail et suivre les recommandations des fabricants ou des fournisseurs, de
l’OSHA/NIOSH et des associations professionnelles
et de métiers. De l’eau devrait être utilisée pour
éliminer la poussière lorsque la coupe humide est
possible. Lorsque les risques d’inhalation de poussières, de brouillards ou de gaz ne peuvent pas être
éliminés, l’opérateur et les personnes aux alentours
devraient toujours porter un respirateur approuvé
par le NIOSH/MSHA pour les matériaux étant utilisés.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
SP118 StreetPro
Scie de trottoir
professionnelle
Proposition 65 Avertissement................................... 2
Avertissements concernant la silicose et
les voies respiratoires............................................... 3
Table des matières................................................... 4
Procédures de commande de pièces....................... 5
Liste de contrôle de la formation.............................. 6
Liste de contrôle quotidienne avant l’opération........ 7
Information sur la sécurité................................... 8-14
Dimensions............................................................. 16
Spécifications (scie)................................................ 16
Spécifications (moteur)........................................... 17
Informations générales........................................... 18
Composants........................................................... 19
Moteur de base....................................................... 20
Inspection/Configuration.................................... 21-23
Lames................................................................ 24-26
Soulever/baisser et arrêter la profondeur............... 27
Fonctionnement................................................. 28-31
Maintenance (Scie)................................................. 32
Maintenance (moteur)............................................ 33
Mise hors service/réservoir d’eau (facultatif).......... 34
Dépannage (scie)................................................... 35
Dépannage (moteur).............................................. 36
PAGE 4 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
www.multiquip.com
PROCÉDURES DE COMMANDE DE PIÈCES
Commander des pièces n’a jamais été aussi simple!
Choisir à partir des ces trois options :
Date d’entrée :
1er janvier 2006
Meilleure
offre!
Commande par Internet (Détaillant seulement) :
Si vous avez un compte MQ, envoyez-nous un
courriel à parts@multiquip.com afin de recevoir
un nom d’utilisateur ou un mot de passe.
Commande des pièces oen ligne en utilisant le site web
SmartEquip de Multiquip!
� Vue des diagrammes des pièces
� Commande des pièces
� Imprimer les renseignements spécifiques
Allez sur : www.multiquip.com et cliquez sur
Commander Pièces Pour vous connecter
et économiser.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre
Directeur régionale des ventes pour de plus
amples informations.
Commandez par internet et recevez 5% de remise
sur les commandes standards pour toutes les commandes qui incluraient les numéros des pièces.*
Remarque : Les remises sont sujettes à modifications
Envoyez votre commande par fax et recevez 2% de
remise sur les commandes standards pour toutes les
commandes qui incluraient les numéros des pièces.*
Commande via fax (Concessionnaire seulement ) :
Tous les clients sont invités à commander les pièces par fax :
Clientèle Nationale (Pour les États -Unis composer le) :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Remarque : Les remises sont sujettes à modifications
Concessionnaires nationaux (US) :
Commande via téléphone : 1-800-427-1244
Clients non concessionnaire :
Contactez votre concessionnaire Multiquip local
pour les pièces ou appeler le l 800-427-1244
pour trouver un détaillant près de chez vous.
Les clients internationaux doivent
contacter leurs représentants Multiquip
pour tous renseignements concernant les
commandes de pièces.
Lors de votre commande, veuillez donner :
�
�
�
�
�
�
Le numéro de compte du détaillant
� Spécifier le choix de la méthode d’expédition :
L’adresse du détaillant
� UPS/Fed Ex
� DHL
� Priorité UNE
� Camion
L’adresse de livraison (si différente que l’adresse de facturation)
� Transport routier
Le numéro de fax pour le retour
� Livraison le lendemain
Le numéro du modèle applicable
� Second/Troisème jour
La quantité, le numéro de la pièce et la description
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme des
commandes standards et seront expédiées le jour
même si elles sont reçues avant 15 heures PST.
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CREDITS PRINCIPALES!
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 5
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA FORMATION
Liste de contrôle de la formation
N°,
Description
1
Lire le manuel d’utilisation complètement.
2
3
OK?
Date
Plan de la machine, emplacement des composants,
vérification des niveaux d’huile moteur et
hydraulique.
Système de carburant, procédure de ravitaillement
en carburant.
4
Opération de pulvérisation et de lumières.
5
Fonctionnement des commandes (la machine ne
tourne pas).
6
Commandes de sécurité, fonctionnement de
l’interrupteur d’arrêt de sécurité.
7
Procédures d’arrêt d’urgence.
8
Mise en marche de la machine, préchauffage,
démarreur du moteur.
9
Aller en avant et en arrière.
10
Commencer une coupe.
11
Techniques de coupe de la chaussée.
12
Arrêter une coupe.
13
Redémarrage après avoir arrêté la lame dans la
surface de travail - explication
14
Arrêt de la machine.
15
Levage de la machine (boucles de levage).
16
Transport et stockage de machines.
PAGE 6 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
LISTE DE VÉRIFICATION QUOTIDIENNE AVANT L’OPÉRATION
Quotidien Liste de contrôle avant mise en service
1
Vérification du matériel et des dommages
2
Le niveau d’huile du moteur
3
Niveau d’huile hydraulique
4
État de la lame
5
Interrupteur d’arrêt de sécurité
6
Opération de contrôle de freinage





SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 7

INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser l’appareil ou ne pas effectuer d’entretien
avant d’avoir lu le Guide au complet. Des précautions de
sécurité doivent être observées en tout temps
lorsque l’appareil est utilisé. Le non-respect
de la consigne de lire et de comprendre les
messages de sécurité et le mode d’emploi
peut résulter en des blessures graves pour
vous-même et pour les autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité présentés ci-dessous
vous informent au sujet des dangers possibles qui pourraient
vous causer des blessures ou en causer à d’autres. Les
messages de sécurité adressent spécifiquement le niveau
d’exposition de l’opérateur et sont précédés par un des
quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE
ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le danger possible associé avec le fonctionnement de cet
appareil sera identifié par des symboles de sécurité
pouvant apparaître tout au long de ce Guide combinés aux
messages de sécurité.
Symbole
Risques de sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques d’explosion de
carburant
Risques de brûlures
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, CAUSERA des BLESSURES GRAVES ou
MORTELLES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT causer des BLESSURES GRAVES
ou MORTELLES.
PRUDENCE
Risques liés aux pièces
en rotation
Risques de coupure et
d’écrasement
Risques liés aux fluides
hydrauliques
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT causer des BLESSURES
LÉGÈRES ou MOYENNEMENT GRAVES.
AVIS
Porte sur des pratiques non-associées aux blessures
corporelles.
PAGE 8 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GENERALE
AVERTISSEMENT
 Le respect de la décision OSHA de 2017 régissant
l’exposition professionnelle à la silice cristalline
respirable exige que toutes les opérations de sciage
DOIVENT ÊTRE effectuées avec un système intégré de
distribution d’eau alimentant la lame en eau.
PRUDENCE
 NE JAMAIS ’utiliser cet appareil sans porter des
vêtements protecteurs, des lunettes de sécurité, un
respirateur approuvé, des dispositifs de protection de
l’ouïe, des chaussures à embouts d’acier et autres
dispositifs protecteurs requis pour la tâche conformément
aux règlements locaux, provinciaux ou fédéraux.
AVIS
 Cet appareil ne devrait être utilisé que par du personnel
dûment formé et qualifié ayant 18 ans ou plus.
 Au besoin, remplacer la plaque signalétique et les
décalcomanies de fonctionnement et de sécurité
lorsqu’elles deviennent difficiles à lire.
 Le fabricant rejette toute responsabilité pour les
accidents résultant de modifications à l’appareil. Les
modifications non-autorisées à l’appareil annuleront
toutes les garanties.
 NE JAMAIS utiliser d’accessoires ou d’équipement
qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet
appareil. Des dommages à l’appareil et/ou des blessures
corporelles à l’utilisateur peuvent en résulter.
 TOUJOURS savoir l’endroit où se trouve l’extincteur
le plus proche.
 Éviter de porter des bijoux ou des vêtements lâches qui
pourraient s’accrocher aux commandes ou aux pièces
mobiles puisque ceci pourrait causer des blessures
graves.
 NE JAMAIS ’utiliser cet appareil lorsque
vous ne vous sentez pas bien à cause de la
fatigue, de la maladie ou des médicaments.
 TOUJOURS savoir l’endroit où se trouve la
trousse de premiers soins la plus proche.
 TOUJOURS savoir l’endroit où se trouve
le téléphone le plus proche ou gardez un
téléphone dans l’aire de travail. De plus, savoir les
numéros de téléphone de l’ambulance, du médecin
et de la caserne de pompiers les plus proches. Cette
information sera très précieuse en cas d’urgence.
 NE JAMAIS ’utiliser cet appareil lorsque vous êtes sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
 TOUJOURS débarrasser la zone de travail de tout
débris, outils, etc., qui constitueraient un danger pendant
le fonctionnement de l’équipement.
 Personne d’autre que l’opérateur ne doit se trouver
dans la zone de travail lorsque l’équipement est en
fonctionnement.
 NE PAS utiliser l’équipement à des fins autres que celles
prévues ou pour des applications.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 9
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SCIE DE SÉCURITÉ
PRUDENCE
DANGER
 Les gaz d'échappement du carburant du moteur
contiennent un gaz toxique : le monoxyde de carbone.
Ce gaz est incolore et inodore, et peut être mortel s'il
est inhalé.
 Le moteur de cet équipement exige un débit d'air de
refroidissement continu adéquat. NE JAMAIS utiliser cet
équipement dans un espace
clos ou étroit où la circulation
d'air est restreinte. Si la
circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures
aux personnes et des
dommages à la propriété
ainsi que de sérieux
dommages à l’équipement
lui-même ou au moteur.
MVH-306
 NE JAMAIS utiliser l’équipement dans une
atmosphère explosive ou près de matières
combustibles. Il pourrait en résulter une
explosion ou un incendie entraînant des
blessures corporelles graves ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
 Le cas échéant, NE JAMAIS utiliser votre
main pour rechercher des fuites
hydrauliques. Utilisez un morceau de bois
ou de carton. Le fluide hydraulique injecté
dans la peau doit être traité immédiatement
par un médecin compétent, sinon des blessures graves,
voire la mort peut survenir.
 Un démarrage accidentel peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS placer l’interrupteur ON/OFF
en position OFF.
 NE JAMAIS débrancher un appareil d’urgence ou de
sécurité. Ces appareils sont destinés à la sécurité de
l’opérateur. La déconnexion de ces appareils peut causer
des blessures graves, des blessures corporelles voire la
mort. La déconnexion de l’un de ces appareils annulera
toutes les garanties.
 Chaque fois que la scie est levée sur le nez ou inclinée
complètement vers l’arrière, par exemple pour un accès
en maintenance, la partie haute de la scie DOIT être
bloquée pour éviter tout risque d’écrasement.
AVIS
 TOUJOURS s’assurer que la scie est correctement
placée sur des blocs ou des chandeliers appropriés
lorsque la maintenance nécessite une élévation de la scie.
 Si la scie est freinée, assurez-vous que les freins sont
serrés lorsque vous partez ou sur une pente. Certaines
scies utilisent un système de freinage dans lequel les
freins sont appliqués automatiquement lorsque le moteur
est arrêté.
 Si la scie est équipée d’un frein de stationnement, assurezvous que le frein de stationnement est serré et maintient la
scie en place en toute sécurité lors du stationnement dans
une pente. En tournant la scie dans le sens de la pente,
vous éviterez les mouvements accidentels en descente.
 TOUJOURS bloquer la scie avec des cales appropriées
lorsque vous la laissez garée dans une pente.
 Pour éviter toute perte de contrôle inattendue, NE PAS
démarrer le moteur sur une surface en pente.
 NE PAS utiliser sur des pentes excessives ou sur des
surfaces extrêmement inégales.
 TOUJOURS garder la machine en bon état de marche.
 Réparez les dommages à la machine et remplacez
immédiatement les pièces cassées.
 Assurez-vous qu’il n’y a pas d’accumulation de béton, de
graisse, d’huile ou de débris sur la machine.
 TOUJOURS stocker le matériel correctement lorsqu’il
n’est pas utilisé. L’équipement doit être rangé dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et du
personnel non autorisé.
PAGE 10 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA LAME
AVERTISSEMENT
 La lame en rotation peut couper et écraser.
TOUJOURS garder les mains et les pieds
dégagés lors de l’utilisation de la scie.
PRUDENCE
 NE JAMAIS utiliser la scie sans protègelame ni capot en place. L’exposition de la
lame de diamant ne doit pas dépasser 180
degrés.
 Vérifiez que l’interrupteur de démarrage du moteur est
réglé sur OFF avant d’installer une lame.
 TOUJOURS inspecter la lame avant
chaque utilisation. La lame ne doit présenter
aucune fissure, pliure ou aucun défaut dans
le noyau et/ou le rebord en acier centré. Le
trou central (tonnelle) doit être intact et vrai.
AVIS
 Utilisez les lames appropriées et suivez les
recommandations du fabricant. Faites correspondre le
régime de la lame (le régime de l’arbre de la lame) aux
pieds à la surface de la lame recommandée (SFPM).
 Respectez les recommandations du fabricant de la lame
en matière de manipulation, de stockage et d’utilisation
en toute sécurité des lames.
SÉCURITÉ MOTEUR
AVERTISSEMENT
 NE PAS placer les mains ou les doigts
dans le compartiment moteur lorsque le
moteur tourne.
 NE JAMAIS utiliser le moteur avec les boucliers
thermiques ou les protections enlevées.
 Gardez les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements à l’écart de toutes les pièces
en mouvement pour éviter les blessures.
 TOUJOURS éteindre le moteur avant d’effectuer un
entretien ou une maintenance.
 NE PAS retirer le bouchon de vidange d’huile moteur
lorsque le moteur est chaud. De l’huile chaude jaillira du
réservoir d’huile et brûlera sévèrement toute personne
se trouvant dans la zone générale de la scie.
PRUDENCE
 Assurez-vous que le boulon de fixation de la lame de
5/8 poest serré à un couple de 125 175 lb-pi.
 Ne JAMAIS toucher le collecteur
d’échappement, le silencieux ou le cylindre
chaud. Laissez ces pièces refroidir avant de
réparer l’équipement.
 TOUJOURS examiner les brides de la lame pour
détecter les dommages et l’usure excessive.
 Assurez-vous que l’opérateur sait et est capable de
couper le moteur en cas d’urgence.
 Assurez-vous que la vitesse de travail de la lame est
supérieure à la vitesse de rotation de la scie.
 Ne coupez que le matériau spécifié pour la lame
diamantée. Lisez les spécifications de la lame en diamant
pour vous assurer que l’outil approprié a été adapté au
matériau à couper.
 Assurez-vous que de l’eau est utilisée pendant les
opérations de sciage et qu’un débit d’eau suffisant est
appliqué des deux côtés de la lame.
 NE PAS laisser tomber la lame de diamant sur le sol
ou la surface.
 Assurez-vous que la lame est montée dans le bon sens.
AVIS
 NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air
ou avec un filtre à air encrassé. Le moteur peut être
gravement endommagé. Faites régulièrement l’entretien
du filtre à air pour éviter tout dysfonctionnement du
moteur.
 NE JAMAIS altérer les réglages d’usine
du moteur ou du régulateur de moteur. Des
dommages au moteur ou à l’équipement
peuvent en résulter si le fonctionnement est
dans une plage de vitesses supérieures au
maximum autorisé.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 11
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CARBURANT
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE (DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
 NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé
à l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure
en plastique. Il existe une possibilité d'explosion ou
d'incendie à cause de l'électricité statique.
FUEL
DOUBLURE DE
CAISSE EN
PLASTIQUE
DANGER
 NE PAS FAIRE tomber la batterie, il est possible qu’elle
explose.
 NE PAS exposer la batterie aux flammes
nues, aux étincelles, aux cigarettes, etc.
La batterie contient des gaz et des liquides
inflammables. Si ces gaz et liquides entrent
en contact avec une flamme ou une étincelle,
une explosion pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
 TOUJOURS por ter des lunettes de
protection lors de la manipulation de la
batterie pour éviter une irritation des yeux.
La batterie contient des acides qui peuvent
causer des blessures aux yeux et à la peau.
FUEL
 NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de
liquides combustibles renversés. Le carburant diesel est
hautement inflammable. Ses vapeurs peuvent causer
une explosion, si enflammé.
 TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré,
loin des étincelles et des flammes nues.
 TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation
de liquides inflammables.
 NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le
moteur est encore chaud.
 NE PAS remplir le réservoir à ras-bord car le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les
pièces chaudes du moteur ou les étincelles provenant
du système d'allumage.
 Entreposer le carburant dans des récipients adéquats,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et
des flammes.
 NEJAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
 NE PAS fumer près de cet équipement
ou dans ses environs. Les vapeurs de
carburant ou du carburant renversé sur un
moteur chaud pourraient s’enflammer ou
exploser.
 Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
 TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie
n'est pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
 NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie
risque d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la
réchauffer jusqu'à au moins 61°F (16°C).
 TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien
aéré pour éviter le risque d'une concentration dangereuse
de gaz combustibles.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique
dilué) entre en contact avec les vêtements
ou la peau, rincer immédiatement et
abondamment la peau ou les vêtements,
avec de l'eau.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre
en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement
avec beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital
le plus proche pour recevoir une assistance médicale.
ATTENTION
 TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la
batterie avant d'effectuer des réparations ou entretenir
l’équipement.
 TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon
état de marche. Réparer ou remplacer tous les câbles
usés.
PAGE 12 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LEVAGE
PRUDENCE
 NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal
de se tenir sous l’équipement en le soulevant.
 Certaines scies sont très lourdes et difficiles à déplacer.
Utilisez les procédures de levage lourdes appropriées.
 NE PAS essayer de soulever la scie par les protections,
les poignées ou les pointeurs avant.
AVIS
 Le moyen le plus simple de soulever la scie consiste à
utiliser la balle de levage. Une sangle ou une chaîne peut
être attachée à la balle de levage, permettant ainsi à un
chariot élévateur à fourche ou à une grue de soulever
la scie sur une dalle de béton. La sangle ou la chaîne
doit avoir une capacité de levage d’au moins 1 000 kg
(1 000 kg) et le moyen de levage doit être capable de
soulever au moins cette quantité.
 Avant de soulever, assurez-vous que les balles ne sont pas
endommagées.
 Utilisez un crochet de suspension à un point et soulevez-le
droit vers le haut.
 NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes
pendant le levage, car cela pourrait entraîner une gravitation
de l’huile dans la culasse, rendant le démarrage difficile
du moteur.
 Assurez-vous toujours que la grue ou le dispositif de levage
a été correctement fixé à la balle de levage.
 NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
 NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur
tourne.
 TOUJOURS utiliser des rampes capables de supporter le
poids de la scie et de l’opérateur pour charger et décharger
la scie.
SÉCURITÉ DES TRANSPORTS
AVIS
 TOUJOURS arrêter le moteur avant le transport.
 Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant
et fermez le robinet de carburant pour empêcher le
carburant de se renverser.
 TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport
en le fixant avec une corde.
 Assurez-vous que la lame en diamant n’entre pas en
contact avec le sol ou la surface pendant le transport.
 NE JAMAIS transporter la scie vers ou depuis le site de
travail avec la lame montée.
BALLE DE
LEVAGE
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 13
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE/MISE
HORS SERVICE
AVIS
La mise hors service est un processus contrôlé utilisé
pour retirer en toute sécurité un équipement qui n'est plus
utilisable. Si l'équipement présente un risque de sécurité
inacceptable et non irréparable en raison de l'usure ou
des dommages ou qu'il n'est plus rentable de l'entretenir
(au-delà de la fiabilité du cycle de vie) et qu'il doit être mis
hors service (démolition ou démantèlement), assurez-vous
de suivre les règles suivantes :
 NE PAS déverser de déchets ou d'huile directement sur le
sol, dans un égout ou dans toute source d'eau.
 Contacter le ministère des Travaux
publics de votre pays ou l'agence de
recyclage dans votre région et prendre des
dispositions pour l'élimination adéquate de
toutes composantes électriques, déchets
ou huile associés à cet équipement.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé,
retirer la batterie et l'apporter à l'installation appropriée
pour la valorisation du plomb. Utilisez des mesures de
sécurité lors de la manipulation des batteries contenant
de l'acide sulfurique.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé,
il est recommandé que le cadre de la truelle et toutes
les autres pièces métalliques soient envoyées à un
centre de recyclage.
Le recyclage des métaux implique la collecte de métal
à partir de produits mis au rebut et sa transformation
en matières premières pour utiliser dans la fabrication
d'un nouveau produit.
Les recycleurs aussi bien que les fabricants
encouragent le recyclage du métal. L'utilisation
d'un centre de recyclage des métaux permet des
économies d'énergie.
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS
AVIS
Le moteur à essence utilisé dans cet équipement a été
conçu pour réduire les niveaux nocifs de monoxyde de
carbone (CO), d’hydrocarbures (HC) et d’oxydes d’azote
(NOx) contenus dans les émissions d’échappement de
l’essence.
Ce moteur a été certifié conforme aux exigences en matière
d’émissions d’évaporation de l’EPA des États-Unis dans la
configuration installée.
Toute tentative de modification ou de modification du
système d’émission du moteur par du personnel non
autorisé sans formation adéquate pourrait endommager
l’équipement ou créer une situation non sécuritaire.
De plus, la modification du système d’alimentation en
carburant peut avoir un effet négatif sur les émissions par
évaporation, entraînant des amendes ou d’autres pénalités.
Étiquette de contrôle des émissions
L’étiquette de contrôle des émissions fait partie intégrante
du système d’émission et est strictement contrôlée par la
réglementation.
L’étiquette doit rester avec le moteur pendant toute sa
durée de vie.
Si une étiquette d’émission de remplacement est
nécessaire, veuillez contacter votre distributeur de moteur
Honda agréé.
INFORMATIONS SUR LA SILICE
AVERTISSEMENT
 Le respect de la décision OSHA de 2017 régissant
l’exposition professionnelle à la silice cristalline
respirable exige que toutes les opérations de sciage
DOIVENT ÊTRE effectuées avec un système intégré de
distribution d’eau alimentant la lame en eau.
PAGE 14 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
REMARQUES
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 15
DIMENSIONS/SPÉCIFICATIONS
E
C
B
A
D
F
G
H
Figure 1. SP118 Dimensions
Tableau 1. Dimensions
LETTRE DE
RECOMMANDATION
A
B
C
D
E
F
G
H
DESCRIPTION
DIMENSION
Hauteur avec poignée - po (cm)
Longueur avec pointeur soulevé - po (cm)
Longueur avec pointeur abaissé - po (cm)
Hauteur sans poignée - po. (Cm)
Largeur - po (cm)
Empattement de roue arrière - po (cm)
Base de roue avant - po (cm)
Largeur du guidon - po (cm)
43.00 (109 cm)
46.0po (117 cm)
67.0po (170 cm)
37.0po (94 cm)
25.0po (64 cm)
17.0po (40 cm)
10.0po (25,4 cm)
24.5po (40 cm)
Tableau 2. Spécifications de la scie
Modèle
Régime maximum de la broche
Taille du mandrin
Profondeur de coupe maximale po. (Cm)
Masse maximale d’exploitation
Masse nominale (sans lame ni fluide)
SP118
2836 TR/MIN
1.0po (2,54 cm)
7.0po (17,78 cm)
274 lb. (124.3)
259 lb. (117.5)
PAGE 16 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
SPÉCIFICATIONS
Tableau 3. Émissions de bruit et de vibrations
Garantie ISO 11201 : Basé sur 2010 Niveau de pression
acoustique au poste de conduite en dB (A)
Guaranteed ISO 3744 : Basé sur 2010 Niveau de pression
acoustique au poste de conduite en dB (A)
Vibrations main-bras selon ISO 5349-1:200
en m/s2 ∑A(8)
93
107
2.27
REMARQES:
1. La pression acoustique et les niveaux de puissance sont des mesures pondérées « A » conformément à la norme ISO 226 : 2003 (ANSI
S1.4-1981). Ils sont mesurés avec les conditions de fonctionnement de la machine qui génèrent les valeurs les plus répétables, mais les plus
élevées des niveaux sonores. Dans des circonstances normales, le niveau sonore varie en fonction de l’état du matériau traité.
2. Le niveau de vibration indiqué est la somme vectorielle des valeurs d’amplitudes RMS (root mean square) sur chaque axe, normalisée selon
une période d’exposition de 8 heures et obtenue à l’aide des conditions de fonctionnement de la machine générant les valeurs les plus
répétables, mais les plus élevées conformément aux normes applicables à la machine.
3. Selon la directive européenne 2002/44/CE, la valeur d’action d’exposition journalière pour les vibrations main-bras est de 2,5 m/s2 ∑A(8).
La valeur limite d’exposition quotidienne est des 5 m/s2 ∑A(8).
Tableau 4. Spécifications du moteur
Moteur
Modèle
HONDA GX390U1QWT2
Type
4 temps refroidi par air, Monocylindre, OHV,
Moteur à essence
Alésage x AVC
3.5 in. x 2.5 in.
(88 mm x 64 mm)
Déplacement
23.7 PO3 (389 cc)
Sortie nette HP
11.7 HP (8.7 kW) @3600 rpm
Capacité du réservoir de carburant
Carburant
Environ. 1.72 gallons américains
(6.5 Litres)
Fuel
Essence automobile sans plomb
86 Octane ou supérieur
Capacité d’huile lubrifiante
1.16 U.S. qt. (1.1 litre)
Méthode de contrôle de vitesse
3.1 in. (78 mm)
Capacité d’huile moteur
Type à poids de mouche centrifuge
Poids net sec
68.3 lb. (31.0 Kg)
Dimensions (L x W x H)
16.7 in. x 17.7 in. x 17.4 in
(425 mm x 450 mm x 443 mm).
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 17
INFORMATIONS GÉNÉRALES
UTILISATION PRÉVUE
CENTRALES ÉLECTRIQUES
Utilisez la scie SP118, les outils et les composants
conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation
de tout autre outil pour le fonctionnement indiqué est
considérée comme contraire à l’utilisation désignée.
Le risque d’une telle utilisation incombe entièrement à
l’utilisateur. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
La scie SP118 est généralement considérée comme
une scie à puissance « basse » dans l’industrie. Cette
classification est particulièrement utile lors du choix de la
lame de diamant appropriée pour une application.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
La scie MQ SP118 est conçue pour couper du béton ou de
l’asphalte par voie humide à l’aide de lames diamantées.
Ces scies ont été conçues pour des applications de sciage
à plat générales et industrielles. La structure en acier
renforcé ajoute la résistance nécessaire pour réduire les
vibrations de la lame lors de la coupe. En minimisant les
vibrations de la lame, les performances de la lame sont
améliorées et la durée de vie de la lame est donc prolongée.
Les essieux avant et arrière robustes, les roues
surdimensionnées robustes et les trains de roulement
industriels garantissent un suivi précis et des années
d’utilisation fiable.
En outre, la conception générale du rapport résistance/poids
du cadre et du châssis assure une répartition optimale du
poids afin que la lame continue de fonctionner correctement
dans la coupe. Un roulement de broche robuste garantit
des harmoniques de battement et d’arbre minimales, offrant
ainsi les conditions les plus avantageuses pour une lame
diamantée à des vitesses de fonctionnement.
Cette scie est équipée d’un protège-lame de 18 pouces
et d’une poignée de diamants allant de 12 à 18 pouces
de diamètre.
Cette scie SP118 est propulsée par un moteur à essence
OHV 4 cylindres, monocylindre, OHV, refroidi par air,
HONDA GX390U1QWT2 de 11,7 HP (8,7 kW) à 3 600 tr/
min.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur HONDA
pour des informations spécifiques sur le fonctionnement du
moteur et les procédures de maintenance.
ROTATION DE LA LAME
Trois courroies 3VX premium reliant une poulie
d’entraînement (moteur) correctement dimensionnée et
une poulie d’arbre de sortie fournissent la puissance de
rotation de la lame diamantée. Des diamètres de poulies
spécifiques ont été choisis pour supporter la conception
de la scie SP118.
La vitesse de rotation maximale de l’arbre de la lame est
très importante pour un fonctionnement sûr et efficace de
la lame diamantée dans la coupe.
Toutes les scies SP118 sont conçues, fabriquées et
fabriquées dans le strict respect des directives B7.1 et
B7.5 de l’ANSI (American National Standards Institute).
FONCTIONNALITÉS
„„Puissant moteur à essence HONDA GX390 avec
filtration d’air à cyclone.
„„Guidon anti-vibration réglable.
„„Réglage facile du système de levage/abaissement avec
verrouillage de la profondeur positive.
„„Jauge d’alimentation en profondeur à réglage infini.
„„Balle de levage décentrée.
„„Sciage à gauche ou à droite.
„„Protecteur de lame avant articulé.
„„Bras de suivi du pointeur robuste.
„„Cadre en acier super rigide.
„„Frein de roue manuel.
Figure 2. Scie SP118
„„Système de distribution d’eau pour sciage à gauche/à
droite.
PAGE 18 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
COMPOSANTS
7. Frein de stationnement - Butée de serrage mécanique.
Pour une référence rapide, la figure 3 présente les
fonctionnalités de base de la scie SP118.
8. Roues - Roulements à rouleaux à usage intensif avec
graisseur.
1. Interrupteur d’arrêt du moteur - Situé sur le guidon,
basculer facilement sur ARRÊTER le moteur.
9. Couvercle de bride - Protection nécessaire pour la
protection de la bride lors de ses opérations.
2. Guidon anti-vibration - Aide à l’amortissement
harmonique de la scie. Réglable en hauteur et se replie
au ras du cadre de la scie pour un stockage efficace.
10. Protection de lame - Couvre la lame et se relève pour
permettre le changement de lame. Doit être maintenu
en place pendant les opérations de sciage.
3. Connecteur d’eau - Station de raccordement de
tuyau d’arrosage standard pour fournir de l’eau de
refroidissement à la lame.
11. Pointeur avant - Dispositif réglable permettant un suivi
précis de la lame pendant les opérations de sciage.
4. Clé (1,5 po) - À utiliser pour retirer l’écrou d’arbre de
lame.
12. Moteur - Moteur à essence HONDA GX390 avec
système de filtration d’air Cyclone et d’alerte d’huile.
5. Loquet - Relever/Abaisser la STOP mécanique.
13. Balle de levage - Point de levage décentré pour le
transport en toute sécurité de la scie.
6. Volant de soulèvement/abaissement - Dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever la lame hors de
la coupe - Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour abaisser la lame dans la coupe.
13
11
6
1
5
2
12
3
4
10
7
9
8
Figure 3. Composants
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 19
MOTEUR DE BASE
Figure 4. Composants du moteur
laisser le carburant s’écouler, FERME pour arrêter le
débit de carburant.
Le moteur (Figure 4) doit être vérifié pour une lubrification
correcte et rempli de carburant avant la mise en marche.
Reportez-vous au manuel du moteur du fabricant pour les
instructions et les détails relatifs au fonctionnement et à
l’entretien.
6. Levier de starter - Utilisé pour le démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid. Le starter enrichit le
mélange de carburant.
1. Bouchon de remplissage de carburant - Enlevez ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans
le réservoir de carburant. Assurez-vous que le bouchon
est bien serré. NE PAS trop remplir.
7. Filtre à air - Empêche la saleté et autres débris de
pénétrer dans le système d’alimentation. Retirez l’écrou
à oreilles situé au-dessus de la cartouche du filtre à
air pour accéder à l’élément filtrant.
DANGER
L’ajout de carburant dans le réservoir ne
doit être effectué que lorsque le moteur est
arrêté et a eu la possibilité de refroidir. En
cas de déversement de carburant, NE PAS
essayer de démarrer le moteur jusqu’à ce
que le résidu de carburant ait complètement essuyé et
la zone entourant le moteur est sèche.
2. Levier d’accélérateur - Utilisé pour régler la vitesse
de rotation du moteur (levier avancé en avant
LENTEMENT, levier en arrière vers l’opérateur
RAPIDE).
3. Interrupteur ON/OFF du moteur - la position ON
permet de démarrer le moteur, la position OFF arrête
le fonctionnement du moteur.
4. Lanceur à rappel (corde de traction) - Méthode de
démarrage manuel. Tirez sur la poignée du démarreur
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
rapidement et doucement.
5.
AVIS
Faire fonctionner le moteur sans filtre à air, avec un
filtre à air endommagé ou un filtre devant être remplacé
permettra à la saleté de pénétrer dans le moteur,
entraînant une usure rapide du moteur.
8. Bougie d’allumage - Fournit une étincelle au système
d’allumage. Nettoyer la bougie une fois par mois.
9. Silencieux - Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
AVERTISSEMENT
Les composants du moteur peuvent générer une chaleur
extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces
zones pendant que le moteur tourne ou immédiatement
après avoir fonctionné. NE JAMAIS utiliser le moteur
avec le silencieux retiré.
10. Réservoir de carburant - Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Levier de la soupape de carburant - OUVERT pour
PAGE 20 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
INSPECTION/CONFIGURATION
INSPECTION/CONFIGURATION
1. Lisez et comprenez parfaitement ce manuel, en
particulier les consignes de sécurité et le manuel du
fabricant du moteur fourni avec la scie.
2. Sélectionnez la lame appropriée pour chaque
application. Reportez-vous aux sections relatives au
placement des lames et des lames aux pages 20 à 22
pour plus d’informations.
3. Vérifiez si la lame est usée ou endommagée. Manipulez
toutes les lames avec soin et remplacez TOUJOURS
une lame endommagée. Nettoyez la scie en éliminant
la saleté et la poussière, en particulier l’entrée d’air
de refroidissement du moteur, le carburateur et le
filtre à air.
4. Vérifiez le filtre à air pour la saleté et la poussière.
Remplacez le filtre à air s’il s’avère sale.
5. Vérifiez le carburateur pour la saleté et la poussière
externes. Nettoyer à l’air comprimé sec.
6. Vérifiez le serrage des écrous et des boulons.
7. Assurez-vous qu’une alimentation en eau appropriée
est disponible, raccordée et utilisée. (raccordé via un
tuyau d’arrosage ou avec un système d’alimentation
en réservoir d’eau optionnel).
Vérification de l’huile moteur
1. Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placez la scie
sur un sol bien nivelé, moteur arrêté. La plate-forme
du châssis doit être de niveau pour permettre une
vérification précise de l’huile moteur.
2. Retirez la jauge de remplissage de l’orifice de
remplissage d’huile à moteur (Figure 5) et nettoyez-la.
AVIS
Consultez le manuel du moteur du fabricant pour des
instructions d’entretien spécifiques.
LIMITE SUPÉRIEURE
LIMITE INFÉRIEURE
Figure 6. Niveau d’huile
Tableau 5. Type d’huile
Saison
Température
Type d’huile
Été
25oC or plus
SAE 10W-30
Printemps/
automne
25oC ~ 10oC
SAE 10W-30/20
Hiver
25oC or moins
SAE 10W-10
Vérification du carburant
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
L e s c a r bu ra n t s s o n t h a u t e m e n t
inflammables et peuvent être dangereux
s’ils sont mal manipulés. NE PAS fumer en
faisant le plein. NE PAS essayer de faire le
plein de carburant si le moteur est chaud!
ou en cours d’exécution.
2. Inspectez visuellement pour voir si le niveau de
carburant est bas. Si le niveau de carburant est bas,
faites le plein avec du carburant sans plomb.
Figure 5. Jauge d’huile moteur (retrait)
3. Insérez et retirez la jauge sans la visser dans le goulot
de remplissage. Vérifiez le niveau d’huile indiqué sur
la jauge.
3. Lorsque vous faites le plein, veillez à utiliser un filtre
pour la filtration. NE PAS remplir le carburant. Essuyez
tout carburant renversé.
4. Si le niveau d’huile est bas (Figure 6), remplissez
jusqu’au bord de l’orifice de remplissage d’huile avec
le type d’huile recommandé (Tableau 5).
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 21
INSPECTION/CONFIGURATION
Protections et capots
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser la scie sans
protège-lame ni capot en place. NE
PAS utiliser lorsque le protège-lame est
relevé. L’exposition de la lame ne peut
pas dépasser 180 degrés pendant le
fonctionnement. Adhérer aux consignes de sécurité ou
autres réglementations locales applicables.
Vérification de la courroie trapézoïdale
Une courroie trapézoïdale usée ou endommagée peut nuire
aux performances de la scie. Si une courroie trapézoïdale
est défectueuse ou usée, remplacez TOUTES les courroies
trapézoïdales. Les courroies trapézoïdales doivent toujours
être remplacées par jeux.
AVERTISSEMENT
N’essayez JAMAIS de vérifier la courroie
trapézoïdale lorsque le moteur tourne. Des
blessures graves peuvent survenir. Gardez
les doigts, les mains, les cheveux et les
vêtements à l’écart de toutes les pièces en mouvement.
Alignement et tension de la courroie trapézoïdale
Cette scie est équipée de courroies trapézoïdales de qualité
supérieure qui ont été alignées et tendues par le personnel
d’usine. La courroie trapézoïdale doit être alignée et tendue
pour un bon fonctionnement de la scie.
Utilisez la procédure suivante pour vérifier l’alignement de
la courroie trapézoïdale :
Figure 7. Protège-lame (montage à droite)
Inspection du protège-lame
1. Retirez les boulons qui fixent la couverture de la
courroie trapézoïdale (Figure 8) au cadre de la scie.
VÉRIFIEZ ce qui suit sur le protège-lame (Figure 7).
„„Assurez-vous que les tubes d’alimentation en eau sont
correctement positionnés pour permettre à l’eau de
circuler des deux côtés de la lame diamantée.
„„Vérifiez que la protection est bien fixée au cadre de la
scie.
„„Vérifiez que le capot avant tendu par un ressort de la
protection est fermement en place avec la partie arrière
de la protection et qu’il n’y a pas de fentes. Ne soulevez
JAMAIS le protège-lame lorsque le moteur tourne.
ASSUREZ-VOUS que la couverture de la courroie
trapézoïdale est en place et bien fixé pendant le
fonctionnement de la scie (Figure 8).
Figure 8. Couvercle de courroie trapézoïdale
2. Vérifier le parallélisme uniforme (Figure 9) de la
courroie trapézoïdale et de la poulie (gerbes). Utilisez
une règle ou un carré de machiniste contre les deux
poulies et ajustez les deux poulies jusqu’à ce qu’elles
soient alignées.
PAGE 22 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
INSPECTION/CONFIGURATION
3. Vérifiez la tension de la courroie trapézoïdale à l’aide d’un
tensiomètre (3,0 lb/1/1 kg) contre la courroie intérieure à
mi-chemin entre les deux poulies ou en déviant la courroie
centrale à mi-distance de 3/16 po(5 mm).
ALIGNEMENT
CORRECT DE
LA COURROIE
TRAPEZOÏDALE
ALIGNEMENT
ALIGNEMENT
INCORRECT DE INCORRECT DE
LA COURROIE
LA COURROIE
TRAPEZOÏDALE TRAPEZOÏDALE
OUTILS SPÉCIFIQUES A UTILISER
Cette scie doit utiliser des outils (lames) comme suit :
„„Noyau en acier segmenté ou molette diamantée
continue.
Aucun autre type d’outil ne doit être utilisé. Voir le tableau 6
pour une utilisation spécifique de la lame pour le matériau.
AVERTISSEMENT
COURROIE
TRAPÉZOÏDALE
Figure 9. Alignement de la courroie
trapézoïdale
Le fait de ne pas inspecter minutieusement
la lame diamantée (Figure 10) pour en
vérifier la sécurité opérationnelle peut
endommager la lame ou la scie et causer
des blessures à l’utilisateur ou à d’autres
personnes dans la zone de travail. Jeter les lames
endommagées ou usées et les remplacer par des
lames neuves.
4. NE PAS trop serrer ou écarter les courroies
trapézoïdales. La scie et le vilebrequin du moteur
peuvent être gravement endommagés si la courroie
est sous-tendue. Si la courroie est sous-tendue (lâche
sur les poulies), il en résultera une perte de puissance
de la lame et de mauvaises performances.
AVIS
L’alignement de la courroie trapézoïdale doit être
revérifié après le réglage de la tension de la courroie.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 23
LAMES
La Figure 10 met en évidence les composants d’une lame
diamant.
4. Flèche directionnelle - Vérifiez que la lame est
correctement orientée sur la broche pour le sciage.
Référencez la flèche directionnelle sur la lame et
placez-la de manière que le sens de rotation «
descende » avec la rotation de l’arbre.
5. Segment ou jante en diamant - Assurez-vous qu’il n’y
a pas de fissures, de bosses ou de parties manquantes
dans le segment ou la jante en diamant. NE PAS
utiliser une lame sur laquelle il manque un segment
ou une partie de la jante. Des segments/jantes
endommagés et/ou manquants peuvent endommager
votre scie et blesser l’utilisateur ou d’autres personnes
se trouvant dans la zone de travail.
6. Spécifications - Assurez-vous que les spécifications,
la taille et le diamètre de la lame correspondent
bien à l’opération de sciage. Les pales humides
doivent avoir de l’eau pour agir comme un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’une lame en diamant qui
ne correspond pas correctement à la tâche peut nuire
aux performances et/ou endommager la lame.
Figure 10. Lame diamant
1. Trou de la goupille d’entraînement - Trou situé
généralement sur le noyau de la lame en diamant qui
empêche le glissement opérationnel de la lame entre
les rebords intérieur et extérieur de la lame (colliers).
Inspectez le diamètre du trou pour vous assurer qu’il
n’y a pas de distorsion et qu’un ajustement serré se
développe entre le trou et la broche d’entraînement.
2. Trous de décharge de contrainte (gullets) - Vérifiez
que le noyau en acier ne présente pas de fissures
susceptibles de se propager à partir des fentes et/
ou des gullets. Les fissures indiquent une défaillance
extrême en fatigue et si le sciage se poursuit, une
défaillance catastrophique se produira.
7. Trou de tonnelle - Il est essentiel que le diamètre du
trou de tonnelle corresponde bien à l’arbre de tonnelle
et qu’il soit exempt de déformations. Des brides de lame
correctes (colliers) doivent être utilisées. La face interne
des brides doit être propre et exempte de débris. Une
tonnelle trop arrondie endommagera la lame et la scie.
8. MAX TR/MIN - Cette référence de vitesse est la vitesse
de fonctionnement sécurisée maximale pour la lame
sélectionnée. NE JAMAIS dépasser le régime maximal
de la lame diamantée. Dépasser la vitesse maximale
est dangereux, peut nuire aux performances et
endommager la lame. Toutes les lames utilisées doivent
être conçues pour le régime maximal de la broche.
3. Bord du noyau en acier - Vérifiez que le diamètre
du bord ne présente pas de décoloration (oxydation
bleue) indiquant une surchauffe provoquée par un
manque de refroidissement eau/air. Une surchauffe des
lames peut entraîner une perte de tension du noyau
et/ou augmenter le risque de défaillance de la lame.
Vérifiez que la largeur du noyau en acier est uniforme
sur le bord de la lame et qu’elle ne succombe pas à
une condition de « sous-coupe » provoquée par un
matériau très abrasif ou à une protection inadéquate
du sous-noyau de coupe.
PAGE 24 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
LAMES
Tableau 6. Liste de matériel et lame de sélection
Matériaux
Lame
Béton durci
Lame de béton durci
Béton Vert
Lame de béton vert
Asphalte
Lame d’asphalte
Asphalte sur béton
Lame d’asphalte/béton
Lames diamant
La sélection du type et de la nuance de la lame de diamant
définit comment la lame fonctionnera à la fois en vitesse
de coupe et en durée de vie. Le choix de la lame diamant
appropriée comprend :
„„Matériel à couper
„„Type de scie utilisée
„„Puissance de la scie
„„Caractéristiques de dureté du matériau
„„Attentes de performance
Facteurs d’économie de sciage :
„„Type de lame
„„Profondeur de coupe
„„Vitesse de sciage
„„Caractéristiques du matériau découpé
Vitesse de la lame
AVERTISSEMENT
L’utilisation de lames de scie à des vitesses
de rotation supérieures à celles spécifiées
par le fabricant peut endommager les
lames et blesser l’utilisateur ou d’autres
personnes dans la zone de travail.
Les vitesses de rotation de l’arbre suivantes ont été définies
en usine pour garantir des performances optimales de la
lame :
• SP118 18” po Capacité - 2,836 TR/MIN
POSITIONNEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas inspecter minutieusement
la lame de diamant pour en vérifier la
sécurité opérationnelle peut endommager
les lames ou la scie et causer des
blessures à l’utilisateur ou à d’autres
personnes dans la zone de travail.
Reportez-vous à la figure 11 pour les étapes suivantes.
1. Moteur OFF - Réglez les commutateurs MOTEUR ON/
OFF sur la position « OFF » pour éviter tout démarrage
accidentel.
2. Protecteur de lame - Faites pivoter le capot avant du
protège-lame à fond. Le ressort de tension de garde
maintiendra le capot avant en position.
3. Écrou hexagonal de la lame - Dévissez l’écrou de
la tige (le côté droit se desserre dans le sens horaire
et se resserre dans le sens antihoraire, tandis que
le côté gauche se desserre dans le sens antihoraire
et se resserre dans le sens horaire. NE PAS trop
serrer l’écrou (environ 45-50 pi. lb/61-68 N/m) pour la
finalisation de l’assemblage.
Les performances d’une lame de diamant sont directement
liées à des vitesses périphériques (jante) spécifiques.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 25
LAMES
4. Bride de lame extérieure (collier) - Assurez-vous
que la bride de lame extérieure est alignée contre la
lame en diamant. La surface interne de la bride doit
être exempte de débris et permettre une fermeture
étanche à la surface du noyau de la lame.
5. Lame diamantée - Assurez-vous que la lame
diamantée appropriée a été sélectionnée pour le
travail. Portez une attention particulière aux flèches
directionnelles sur la lame. Les flèches directionnelles
de fonctionnement de la lame doivent pointer dans le
sens de la « réduction » pour fonctionner correctement.
Lorsque vous placez la lame sur la broche, assurezvous que le trou de tonnelle de la lame correspond au
diamètre de l’arbre.
6. Bride intérieure (collier) - Cette bride est fixée sur la
broche. La surface intérieure de la bride doit être
exempte de débris et permettre une fermeture étanche
à la surface de la lame.
MOTEUR
AVERTISSEMENT
Le fait de laisser tomber ou de forcer la lame
sur la surface de coupe peut endommager
gravement la lame diamantée, ainsi que
de graves dommages à la scie et des
blessures corporelles.
Retrait et remplacement de la lame
1. Réglez les commutateurs MOTEUR ON/
OFF sur la position OFF pour éviter tout
démarrage accidentel.
2. Placez la scie sur une surface de travail plane et stable.
3. Assurez-vous que la lame est levée et que la manivelle
de levage/abaissement est bien en place.
AVIS
Lorsque vous retirez ou installez une lame en diamant,
veuillez noter que les écrous de retenue de la lame sont
filetés à gauche et à droite.
4. Soulevez la couverture de la protection de lame pour
accéder à la lame.
PROTECTION
DE LAME
ÉCROU
HEXAGONAL
DE LAME
LAME DE DIAMANT
BRIDE
DE LAME
(COLLIER)
Figure 12. Monter la lame de diamant
Figure 11. Placement de la lame
AVERTISSEMENT
Des lames mal installées peuvent
l’endommager ou causer des blessures
dues à la casse.
5. Utilisez les écrous et les clés de blocage d’axe fournis
pour retirer et installer la lame. (Figure 12)
6. Dévissez l’écrou de broche (le côté droit se desserre
dans le sens horaire et se resserre dans le sens
antihoraire, tandis que le côté gauche se desserre dans
le sens antihoraire et se resserre dans le sens horaire).
NE PAS trop serrer l’écrou (environ 45-50 pi-lb/61-68
N/m) pour la finalisation de l’assemblage.
PAGE 26 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
SOULÈVEMENT/ABAISSEMENT ET ARRÊT DE LA PROFONDEUR
La Figure 13 met en évidence les composants de
l’ensemble de butées de profondeur/augmentation.
6. Le bouton de friction de la jauge de profondeur peut
être ajusté si nécessaire à l’aide du contre-écrou à
l’intérieur de la console.
Soulever la roue inférieure
Bouton de
frottement de
jauge de
profondeur
5. Positionnez la bague indicatrice de profondeur sur
« 0 ».
Loquet d'arrêt
de profondeur
7. La lame de diamant est maintenant orientée.
8. La bague indicatrice de profondeur fait maintenant
référence à la profondeur de coupe.
9. Une fois que la lame est à la profondeur souhaitée
pendant les opérations de sciage, positionnez le loquet
de butée de profondeur dans la roue de soulèvement/
abaissement.
Relever / Abaisser
le filetage ACME
Loquet
Anneau indicateur de profondeur
Figure 13. Abaissement/Soulèvement
arrêt profondeur
Arrêtez le calibrage de la profondeur de coupe souhaitée
Le SP118 permet un réglage infini de la profondeur avec
les disques Diamond Blades de 12 po à 18 po de diamètre.
Bouton de friction
1. Éteignez le moteur.
2. Placez la scie sur un sol plat.
Figure 15. Réglage de la profondeur
3. Sélectionnez lame de diamant et montez la lame
conformément à la figure 12.
4. Abaissez la lame pour qu’elle ne touche que la surface.
Figure 14. Lame d’abaissement pour la
profondeur de coupe
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 27
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE
PRUDENCE
NE PAS essayer d’utiliser la scie tant que ce manuel n’a
pas été lu et compris. Les étapes de fonctionnement
du moteur peuvent varier. Voir le manuel d’utilisation
fourni par le fabricant du moteur.
PRUDENCE
Assurez-vous que la zone de travail est exempte
d’outils, de débris et de personnes non autorisées.
AVIS
L’interrupteur d’arrêt du moteur situé sur le guidon
(Figure 16) sert à la fois d’arrêt d’urgence du moteur
et d’interrupteur principal ON/OFF. Cela permet à
l’opérateur d’éteindre la scie en toute sécurité, loin des
pièces en mouvement.
DANGER
NE JAMAIS utiliser la scie dans un espace
confiné ou une structure fermée qui ne
permet pas une circulation d’air suffisante.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS placer les mains ou les pieds
dans le protège-courroie ou le protège-lame
lorsque le moteur tourne. TOUJOURS
éteindre le moteur avant d’effectuer tout
type de maintenance sur la scie.
TOUJOURS porter une protection oculaire
et auditive approuvée lors de l’utilisation
de la scie.
1. Maintenir la pince de roue appliquée (levier VERS LE
BAS) jusqu’à ce qu’elle soit complètement prête pour
l’opération de coupe.
INTERRUPTEUR
D’ARRÊTMOTEUR
(Arrêt d'urgence et
primaire ON / OFF)
INTERRUPTEUR
D’ARRÊTMOTEUR
(Secondaire ON / OFF)
Figure 17. Frein à main
2. Assurez-vous que la lame de diamant est montée
correctement et qu’elle est élevée au-dessus de la
surface que vous êtes sur le point de scier.
3. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 18) en
position « ON » .
Figure 16. Interrupteurs d’arrêt du moteur
PAGE 28 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
FONCTIONNEMENT
AVIS
LEVIER DE
CARBURANT
La position FERME du levier de starter enrichit le
mélange de carburant pour le démarrage d’un moteur
FROID. La position OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonctionnement normal après
le démarrage et pour le redémarrage d’un moteur chaud.
LEVIER DE STARTER
Figure 18. Levier de soupape de carburant du
moteur
4. Placez le commutateur MOTEUR ON/OFF situé sur le
MOTEUR (Figure 19) en position « ON » . Placez le
commutateur MOTEUR ON/OFF situé sur le GUIDON
(Figure 20) en position « ON » (centre).
OUVRIR
FERMER
INTERRUPTEUR
MOTEUR
Figure 21. Levier de starter
PRUDENCE
Le régime moteur a été réglé en usine. Changer la
vitesse du régulateur pourrait endommager la lame
et/ou la scie.
Figure 19. Interrupteur ON/OFF du moteur
(sur le moteur)
6. Tournez la manette des gaz (Figure 22) à mi-chemin
entre rapide et lent pour démarrer. Tout le sciage est
fait à plein régime. La vitesse du régulateur de moteur
est réglée en usine pour assurer des vitesses de
fonctionnement optimales de la lame.
LA MANETTE DES GAZ
LENT
Figure 20. Interrupteur ON/OFF du moteur (Sur
le Guidon)
5. Placez le levier de starter (Figure 21) en position “
FERMÉ” .
RAPIDE
Figure 22. La manette des gaz
7. Saisissez la poignée de démarrage (Figure 23) et
retirez-la lentement.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 29
FONCTIONNEMENT
La résistance devient la plus dure au point de
compression. Tirez la poignée du lanceur rapidement
et doucement pour commencer.
PRUDENCE
NE tirez PAS la corde de démarreur jusqu’au bout. NE
relâchez PAS le câble de démarrage après l’avoir tiré.
Permettez-lui de rembobiner dès que possible.
POIGNÉE DE DÉMARRAGE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
• TOUJOURS couper avec la scie à PLEIN GAZ. Tenter
de couper avec la scie à un niveau inférieur à celui
du moteur pourrait entraîner le blocage ou l’arrêt
brutal de la lame dans la dalle, ce qui causerait
des blessures graves à l’opérateur ou à d’autres
personnes dans la région.
• TOUJOURS se tenir à l’écart des pièces en
rotation ou en mouvement lors de l’utilisation de cet
équipement.
PRUDENCE
Figure 23. Poignée de démarrage
8. Si le moteur a démarré, ramenez lentement le levier
de starter (Figure 21) en position « OUVERT » . Si
le moteur n’a pas démarré, répétez les étapes 1 à 7.
9. Avant de mettre la scie en marche, faites tourner le
moteur pendant plusieurs minutes. Vérifiez les fuites
de carburant et les bruits pouvant être associés aux
protections et/ou capots desserrés.
• Assurez-vous que la zone de coupe est libre d’outils,
de débris et de personnes non autorisées.
• NE PAS essayer de couper plus vite que la lame ne
le permet. Si vous coupez trop vite, la lame sortira
de la coupe. Une vitesse de coupe incorrecte peut
réduire la durée de vie du moteur et des lames.
• Les composants du moteur et la lame peuvent devenir
extrêmement chauds! pendant le fonctionnement.
TOUJOURS laisser le moteur et la lame refroidir
avant toute manipulation ou tout entretien.
• Lorsque la scie n’est pas utilisée, déplacée ou
transportée, appliquez les freins à blocage de roue
pour empêcher tout déplacement indésirable.
AVIS
Marquez la ligne de coupe clairement et voyez toujours
dans une LIGNE DROITE SEULEMENT.
AVIS
L’interrupteur d’arrêt du moteur situé sur le guidon
(Figure 16) sert à la fois d’arrêt d’urgence du moteur
et d’interrupteur principal ON/OFF. Cela permet à
l’opérateur d’éteindre la scie en toute sécurité, loin des
pièces en mouvement.
PAGE 30 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
FONCTIONNEMENT
1. Connectez la scie à votre source d’eau et démarrez
le moteur comme décrit dans la section précédente.
2. Tournez la manette des gaz (Figure 22) à fond.
REDÉMARRAGE APRÈS INTERVENTION
Si la coupe est interrompue à l’arrêt du moteur ou s’est
éteinte alors que la lame est encore dans la coupe :
3. Tournez la vanne d’eau pour démarrer le flux d’eau et
assurez-vous que suffisamment d’eau est dirigée des
deux côtés de la lame diamantée.
1. Éteindre le moteur à OFF.
4. Relâcher le frein de stationnement en levant le levier.
3. Redémarrez le moteur comme décrit dans la section
précédente.
2. Soulever la lame hors de la coupe.
4. Revérifier l’intégrité de la lame de diamant.
PRUDENCE
Figure 24. Frein à main
5. Pour commencer à scier, tournez la molette de
soulèvement/abaissement jusqu’à ce que la profondeur
souhaitée soit référencée sur la bague indicatrice de
profondeur.
6. Lorsque la lame a atteint la profondeur de coupe
souhaitée, abaissez le loquet de butée de profondeur
dans la molette de soulèvement/abaissement.
7. Avancez lentement la scie à une vitesse qui permette
aux diamants de rectifier sans perdre le régime optimal
de la lame.
8. Une fois la coupe terminée, éteignez le moteur à l’aide
de l’INTERRUPTEUR ARRÊT DU MOTEUR situé sur
le guidon et attendez que la lame s’arrête de tourner.
9. Positionnez le commutateur ON/OFF du moteur sur
OFF.
La seule méthode acceptable pour libérer une lame
bloquée consiste à retirer la scie de la lame coincée ou
pincée. NE PAS essayer de dégrafer la lame en utilisant
le système de levage/abaissement ou en soulevant la
scie à l’aide de la balle de levage, etc.
Si la coupe est interrompue alors que la lame est coincée
dans la coupe :
1. Arrêtez les commutateurs du moteur sur OFF.
2. Retirez le protège-lame.
3. Retirez le boulon de fixation de la lame et la bride
extérieure.
4. Manœuvrez la scie loin de la lame coincée.
5. Une coupe parallèle faite à côté de la lame peut être
nécessaire pour la libérer.
6. Une fois la lame libérée, inspectez-la pour détecter les
dommages éventuels, jeter si endommagé.
7. Assurez-vous qu’une lame utilisable et non
endommagée est installée sur la scie avant de
reprendre la coupe avec cette scie.
10. Placez la vanne d’eau en position OFF (si nécessaire).
11. Poussez le levier de frein de stationnement vers le bas
pour appliquer une pression de freinage sur les roues.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 31
MAINTENANCE (SCIE)
PRUDENCE
AVIS
Consultez le manuel du moteur fourni
avec votre machine pour connaître le
programme d’entretien approprié et le
guide de dépannage en cas de problèmes.
Les pratiques d’entretien général sont essentielles
à la performance et à la longévité de votre scie. Les
environnements extrêmes des opérations de sciage
nécessitent un nettoyage, une lubrification, une tension de
la courroie et un contrôle de routine pour détecter l’usure
et les dommages.
Les procédures suivantes consacrées à la maintenance
peuvent éviter des dommages graves ou un mauvais
fonctionnement de la scie.
DANGER
Certaines opérations de maintenance
peuvent nécessiter que le moteur soit
en marche. Assurez-vous que la zone de
maintenance est bien ventilée. Les gaz
d’échappement contiennent du carbone
toxique monoxyde gazeux qui peut provoquer une perte
de conscience et peut entraîner la mort.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS placer les mains ou les pieds
dans le protège-courroie ou le protègelame lorsque le moteur tourne.
Avant tout entretien ou inspection,
TOUJOURS arrêter la scie sur une surface plane avec
la lame retirée et les interrupteurs de marche/arrêt du
moteur et du moteur sur le guidon et les interrupteurs
de marche/arrêt du moteur en position d’arrêt.
„„Retrait ou installation de lames
„„Réglage des pointeurs avant ou arrière
„„Lubrifier tous les composants
„„Retrait des boulons de fixation du moteur
„„Inspection, réglage ou remplacement de la courroie de
transmission, de la broche, de roulements de broche ou
de toute pièce de moteur
„„Enlèvement des protège-lames ou des ceintures
TOUJOURS laisser le moteur refroidir
avant de procéder à l’entretien. N’essayez
JAMAIS d’effectuer des travaux d’entretien
par temps chaud! moteur.
Réglage du Pointeur avant
La molette de pointage avant a été réglée en usine. Utilisez
ces procédures uniquement si le pointeur est suspecté
d’être mal aligné.
1. Tracez une ligne droite sur la dalle ou la surface de
coupe préparée.
2. Utilisez une règle ou un niveau en le plaçant à plat
contre la lame.
3. Ajustez la molette avant de sorte qu’elle ne touche que
le côté de la règle ou du niveau.
4. Supprimez le bord droit ou le niveau.
5. Placez le pointeur avant et la lame directement sur la
ligne de craie.
6. Démarrer la scie et abaisser la lame sur la ligne de craie.
7. Commencez à couper et assurez-vous que la lame suit
la ligne de craie aussi près que possible.
8. Le pointeur doit également suivre la ligne de craie. Si ce
n’est pas le cas, ajustez le pointeur en desserrant puis
en serrant les écrous de blocage sur le pointeur jusqu’à
ce que le pointeur suive le même chemin que la lame.
Lubrification du châssis
„„Roulements de broche - Deux raccords Zerk sont situés
sous la partie inférieure avant de la scie. Lubrifier avant
l’utilisation quotidienne. Utilisez une graisse de bonne qualité
pour pression extrême. Vérifiez et lubrifiez plus souvent si
l’unité est sous-utilisation intensive. Ne remplissez pas trop
les roulements. Un remplissage excessif peut endommager
les joints de graisse. Cela peut entraîner une exposition des
roulements à la saleté et aux contaminants, ce qui peut
raccourcir la durée de vie des roulements. L’excès de graisse
ne peut également goutte à goutte sur la surface de coupe.
Propreté générale
Nettoyez la machine quotidiennement. Enlevez toute la
poussière et l’accumulation de boue. Si la scie est nettoyée
à la vapeur, assurez-vous que la lubrification est terminée
APRÈS les opérations de nettoyage à la vapeur.
PAGE 32 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
MAINTENANCE (MOTEUR)
ENTRETIEN GÉNÉRAL DU MOTEUR
5. Vissez fermement le bouchon de remplissage/jauge.
Vérification du moteur
Contrôlez quotidiennement les fuites d’huile et/ou de carburant,
l’étanchéité du boulon et du boulon et la propreté générale.
JAUGE DE
REMPLISSAGE
Filtre à air moteur
Remplacez le filtre à air s’il est sale. Voir le manuel du
propriétaire du moteur pour des informations détaillées.
Huile moteur
Vérifiez tous les jours. Inspectez avec la lame retirée et
sciez le cadre à niveau sur une surface plane. Maintenez
l’huile propre et au niveau d’entretien approprié (Figure 6).
NE PAS TROP REMPLIR! La norme SAE 10W30 de SG
est recommandée pour une utilisation générale.
Changement d’huile moteur
Changer l’huile moteur le premier mois ou les 20 heures
de fonctionnement. Puis tous les 3 mois/ou 50 HEURES de
fonctionnement. Voir le manuel du propriétaire du moteur
pour des informations détaillées.
Videz l’huile usée alors que le moteur est chaud selon la
méthode suivante :
Voir la figure 25.
1. Placez un bac à huile ou un récipient approprié sous
le bouchon de vidange du moteur pour récupérer
l’huile usée.
2. Retirez le bouchon de remplissage/jauge et le bouchon
de vidange.
3. Vidanger complètement l’huile et réinstaller le bouchon
de vidange. Assurez-vous que le bouchon de vidange
est bien serré.
NIVEAU
D'HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
Figure 25. Changement d'huile moteur
PRUDENCE
Faire tourner le moteur avec un niveau d’huile bas peut
l’endommager.
AVIS
Éliminer correctement les huiles usées. NE PAS
verser de l’huile usée sur le sol, dans un égout ou à la
poubelle. Les huiles usées peuvent généralement être
acheminées vers votre centre de recyclage ou votre
station-service pour y être récupérées. Respectez
toutes les règles et réglementations environnementales
requises dans votre région en ce qui concerne
l’élimination des déchets dangereux tels que l’huile
usée et les filtres à huile.
Réservoir moteur et crépine
Nettoyer chaque année/ou 300 heures.
Conduite de carburant
Remplacez-les tous les deux ans ou au besoin.
Bougie d’allumage
Nettoyer/ajuster tous les 6 mois/ou toutes les 100 heures.
Remplacez chaque année/ou 300 heures.
4. Assurez-vous que le moteur est à niveau et remplissez
jusqu’au bord extérieur de l’orifice de remplissage
d’huile avec l’huile recommandée (voir le tableau 5).
La capacité en huile moteur est de 1,16 litre (1,16 litre).
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 33
DÉCLASSEMENT/RÉSERVOIR D’EAU (EN OPTION)
MISE HORS SERVICE/COMPOSANTS
La mise hors service est un processus contrôlé utilisé
pour retirer en toute sécurité un équipement qui n’est
plus utilisable. Si l’équipement présente un risque de
sécurité inacceptable et irréparable du fait de l’usure ou
des dommages ou s’il n’est plus rentable de le maintenir
(au-delà de la fiabilité du cycle de vie) et qu’il doit être mis
hors service (démolition et démantèlement), la procédure
suivante doit être suivie :
6. Vider tous les fluides complètement. Ceux-ci peuvent
inclure l’huile, l’essence, l’huile hydraulique et
l’antigel. Éliminez correctement conformément aux
réglementations locales et gouvernementales. Ne
jamais verser sur le sol ou déverser dans les égouts
ou égouts.
8. Le reste peut être amené à un chantier de récupération
ou à une installation de récupération des métaux pour
être ensuite démantelé.
KIT DE RÉSERVOIR D’EAU (OPTION)
Un kit de réservoir d’eau en option (P/N SP1WK) est
disponible pour une utilisation avec la scie SP118.
Voir la fiche d’instruction de montage, réf. 38265, pour
l’assemblage du kit sur votre scie.
L’illustration ci-dessous est fournie à titre de référence.
7. Retirez la batterie (le cas échéant) et apportez-la
à l’installation appropriée pour la récupération du
plomb. Respectez les consignes de sécurité lors de
la manipulation de batteries contenant de l’acide
sulfurique.
5/16 x 1”
5/16 x 1”
5/16 x 3/4”
Figure 26. Kit de réservoir d’eau (option)
PAGE 34 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
DÉPANNAGE (SCIE)
AVIS
Certaines opérations mentionnées dans cette section de dépannage, telles
que le réassemblage des soupapes ou le remplacement des segments de
piston, peuvent nécessiter des outils spéciaux et doivent être effectuées par
du personnel qualifié et compétent.
Tableau 7. Dépannage de la lame
Symptôme
La lame ralentit ou arrête de couper.
Problème possible
Solution
La lame est trop dure pour le matériau à
couper?
Consultez votre revendeur ou Multiquip pour la lame
correcte. Essayez de couper un matériau très mou
(grès, silice, brique, parpaing) pour « réparer » la
lame.
Couple moteur diminué en raison d’une
courroie trapézoïdale desserrée?
Serrer et/ou remplacer les courroies trapézoïdales.
Puissance moteur insuffisante?
Vérifiez le réglage des gaz. Vérifiez la puissance du
moteur.
Mauvais sens de rotation?
Vérifiez que la lame est correctement orientée et
que les flèches de rotation sont orientées dans le
sens de la coupe.
La lame glisse sur l’arbre de la lame?
Vérifiez que les broches de la lame et de la bride
sont correctement installées sur l’arbre de la lame.
La lame est-elle utilisée sur une scie mal Vérifiez les paliers d’arbre de lame et l’intégrité de
alignée?
l’alignement.
La lame ne coupe pas droit et/ou vrai.
La lame est excessivement dure pour le
matériau à couper?
Vérifiez les spécifications de la lame avec le
matériau à couper. Consultez votre revendeur ou
Multiquip pour information.
La lame est-elle utilisée à un régime
incorrect?
Assurez-vous que la vitesse en pieds par minute
(SFPM) à la surface de la lame est d’environ 6 000.
Lame mal montée sur les épaulements
et les brides de la tonnelle?
Assurez-vous que la lame est correctement fixée
sur l’arbre de la lame.
Force excessive appliquée à la lame lors NE PAS forcer la lame dans la coupe. Appliquez un
de la coupe?
rythme lent et régulier lors du sciage.
La lame se décolore, craque et/ou s’use
excessivement.
La lame est trop dure pour le matériau à
couper?
Consultez votre revendeur ou Multiquip pour la lame
correcte. Essayez de couper un matériau très mou
(grès, silice, brique, parpaing) pour « réparer » la
lame.
Lame mal montée sur les épaulements
et les brides de la tonnelle?
Assurez-vous que la lame est correctement fixée
sur l’arbre de la lame.
La lame ne reçoit pas assez d’eau de
refroidissement?
Assurez-vous que le débit et le volume d’eau sont
adéquats pour les lames de coupe humides.
Trou de tonnelle hors du tour?
Assurez-vous que la lame est correctement fixée
sur l’arbre de la lame.
Mauvaise lame choisie pour le matériau
à couper?
Vérifiez les spécifications de la lame avec le
matériau à couper. Consultez votre revendeur ou
Multiquip pour information.
Force excessive appliquée à la lame lors NE PAS forcer la lame dans la coupe. Appliquez un
de la coupe?
rythme lent et régulier lors du sciage.
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 35
DÉPANNAGE (MOTEUR)
Tableau 8. Dépannage (moteur)
Symptôme
Problème possible
Pontage de bougie?
Difficile de démarrer, « le Dépôt de carbone sur la bougie?
carburant est disponible, Court-circuit dû à une isolation insuffisante de la
mais pas d’étincelle à la bougie?
bougie. »
Mauvais écart de bougie?
Bobine d’allumage défectueuse?
Difficile de démarrer, « le Le commutateur ON/OFF est en court-circuit?
carburant est disponible Mauvais éclateur, points sales?
et une étincelle est
Isolation du condenseur usée ou en court-circuit?
présente à la bougie.”
Fil de bougie cassé ou en court-circuit?
Difficile de démarrer, « le
carburant est disponible,
l’étincelle est présente
et la compression est
normale. »
Mauvais type de carburant?
Eau ou poussière dans le système de carburant
Filtre à air sale?
Starter ouvert?
Soupape d’aspiration/d’échappement bloqué ou en
Difficile de démarrer, « le saillie?
carburant est disponible, Segment de piston et/ou cylindres usés?
l’étincelle est présente
Tête de cylindre et/ou bougie non serrée correctement?
et la compression est
Joint de culasse et/ou joint de bougie d’allumage
faible. »
endommagé?
Carburant non disponible dans le réservoir de carburant
(réservoir vide)?
Aucun carburant présent Filtre à carburant encrassé?
au carburateur.
Le trou de reniflard du bouchon du réservoir de
carburant est-il obstrué?
Air dans le réservoir de carburant?
Le filtre à air n’est pas propre?
« Faible puissance »,
Niveau de carburant incorrect dans le carburateur?
la compression est
appropriée et ne
provoque pas de ratés. Bougie d’allumage défectueuse?
Mauvais écart de bougie?
Faible puissance »,
la compression est
correcte, mais ratée.
L’eau dans le système de carburant?
Bobine d’allumage défectueuse?
Bougie d’allumage sale?
Mauvais type de carburant?
Moteur surchauffe.
La vitesse de rotation
fluctue.
Dysfonctionnement du
démarreur à rappel?
La valeur calorifique de la bougie est-elle incorrecte?
Les ailettes de refroidissement sont sales?
Gouverneur ajusté correctement?
Ressort du gouverneur défectueux ou manquant?
Le débit de carburant est limité?
Mécanisme de recul bouché par la poussière et la
saleté?
Ressort en spirale lâche?
Solution
Vérifiez l’écartement, l’isolation ou remplacez la bougie.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Vérifiez l’isolation de la bougie d’allumage, remplacez-la
si elle est usée.
Régler à l’écart approprié.
Remplacez la bobine d’allumage.
Vérifiez le câblage de l’interrupteur, remplacez
l’interrupteur.
Réglez correctement l’éclateur et nettoyez les points.
Remplacez le condenseur.
Remplacez le câblage de bougie d’allumage défectueux.
Rincer le circuit de carburant et le remplacer par le type
de carburant approprié.
Rincer le système de carburant.
Replace air cleaner.
Fermer le starter.
Réinstallez les soupapes.
Remplacez les segments et/ou le piston.
Serrer les boulons de la culasse et la bougie.
Remplacer les joints de culasse et/ou de bougie.
Remplir avec le bon type de carburant.
Remplacez le filtre à carburant.
Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
Purger la conduite de carburant.
Remplacez le filtre à air.
Vérifier le réglage du flotteur
Reconstruire le carburateur.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Régler à l’écart approprié.
Rincez le système de carburant et remplacer avec le type
de carburant correct.
Remplacez la bobine d’allumage.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Rincez le système de carburant et remplacer avec le type
de carburant correct.
Remplacez avec le type de bougie approprié.
Nettoyer les ailettes de refroidissement.
Ajuster le gouverneur.
Remplacez le ressort du régulateur.
Vérifiez tout le système d’alimentation pour vous assurer
qu’il ne fuit pas ou ne se bouche pas.
Nettoyez l’ensemble de recul avec du savon et de l’eau
Remplacez le ressort en spirale.
PAGE 36 — SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17)
REMARQUES
SP118 SCIE DE TROTTOIR • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. #2 (09/07/17) — PAGE 37
MANUEL D’UTILISATION
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
VEUILLEZ AVOIR EN MAIN LE NUMÉRO
DE MODÈLE ET DE SÉRIE EN APPELANT
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
Service pièces détachées MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (310) 537-3927
(800) 427-1244
(310) 537-3700
Service après-vente
Service des garanties
800-421-1244
310-537-3700
(800) 421-1244
(310) 537-3700
Fax: (800) 672-7877
Fax: (310) 943-2249
Aide technique
800-478-1244
Fax: (310) 943-2238
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Multiquip (UK) Limited Siège social
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
Contact: infocanda@multiquip.com
Tél: (450) 625-2244
Tél: (877) 963-4411
Fax: (450) 625-8664
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tél: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
©TOUS DROITS RÉSERVÉS 2019, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduits ou modifiés sans autorisation écrite de l’auteur.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner l’équipement en tout temps. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente de l’équipement et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L’information et les spéciations incluses dans cette publication étaient en vigueur à l’heure de l’autorisation d’imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques techniques
contenues dans ce manuel sont à titre d’orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc.se réserve le droit de changer ou de discontinuer les caractéristiques,
la conception ou l’information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement.
Votre distributeur local est:

Manuels associés