Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC64VH-VHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC64VH-VHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES
LES SÉRIES
MODÈLE MVC-64VH/VHW
COMPACTEUR À PLAQUE
(MOTEUR À ESSENCE HONDA GX120U1)
Révision #1 (01.03.07)
Pour trouver la dernière révision de
cette publication, visiter notre site Web à
www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état de
la Californie pour causer le cancer, les
déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
l
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
Compacteur à plaque
Multiquip MVC-64VH/VHW
Moteur Honda
GX120U1SM12
Avertissement proposition ........................................2
Voici comment obtenir de l'aide ................................3
Table des matières ....................................................4
Processus de commande des pièces .......................5
Caractéristiques ........................................................6
Dimensions ...............................................................7
Information de sécurité ....................................... 8-12
Étiquettes de fonctionnement et de sécurité ..........14
Information générale ...............................................15
Composants (Compacteur à plaque) .....................16
Composants (Moteur Honda GX120U1SM12) .......17
Inspection .......................................................... 18-19
Mise en marche initiale ..................................... 20-21
Entretien ............................................................ 22-23
Préparation pour l'entreposage à long terme .........24
Dépannage (moteur) ........................................ 25-26
Dépannage (Compacteur à plaque) .......................27
Explication des codes
dans la colonne des remarques .............................28
Pièces de rechange suggérées ..............................29
Ensemble culasse .............................................. 38-39
Ensemble barillet (démarreur manuel) .............. 40-41
Ensemble de couvercle de carter ...................... 42-43
Ensemble vilebrequin......................................... 44-45
Ensemble de bielle/piston .................................. 46-47
Ensemble arbre à cames ................................... 48-49
Démarreur manuel ............................................. 50-51
Ensemble de couvercle de ventilateur ............... 52-53
Ensemble de carburateur .................................. 54-55
Ensemble de filtre à air ...................................... 56-57
Ensemble de silencieux ..................................... 58-59
Ensemble de réservoir de carburant ................. 60-61
Ensemble volant magnétique ............................ 62-63
Ensemble bobine d'allumage ............................. 64-65
Ensemble de commande ................................... 66-67
Ensemble d'étiquette ......................................... 68-69
Conditions de vente — Pièces ................................ 70
Schémas des composants
Plaque signalétique et étiquettes ....................... 30-31
Ensemble carrosserie ........................................ 32-33
l
Ensemble vibrateur ............................................
34-35
Réservoir d'eau ................................................. 36-37
REMARQUE
REMARQUE
Toutes les spécifications et
numéros de pièces sont sujets
au changement sans préavis.
Dans un effort continu de mettre
à jour notre catalogue des
pièces, veuillez contacter le
département de documentation
pour obtenir la révision la plus
récente du « Manuel d'utilisation
et des pièces».
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
www.multiquip.com
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces pour vous inscrire et économiser!
Applicable:
Le 1er Janvier 2006
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeur
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R
R
R
R
R
R
Numéro de compte du concessionnaire
Nom et adresse du concessionnaire
Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
Numéro de renvoi de fax
Numéro de modèle applicable
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex
DHL
N Priority One
Truck
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 5
MVC-64VH/VHW — CARACTÉRISTIQUES
Tableau 1. Caractéristiques du compacteur
Modèles
MVC-64VH/VHW
Force centrifuge
2275 livres (1032 kg)
Fréquence de vibrations
5600 vibrations/min (93 Hz)
Vitesse de déplacement
82 pi. /min (25 mètres/min)
Taille de la plaque (Lxl)
22,4 x 13,8 po. (570 x 350 mm)
Dimensions générales (L x l x H)
36,6 x 13,8 x 39,4 po. (930 x 350 x 1000 mm)
Masse opérationnelle (avec réservoir d’eau)
161 livres (80 kg)
Masse opérationnelle (sans réservoir d’eau)
176 livres (72 kg)
Zone maximale de compactage
5658 pieds carrés/heure (526 mètres carrés/heure)
Tableau 2. Caractéristiques (moteur)
Modèles
Type
Alésage x Course
Cylindrée
Moteur
l
HONDA GX120U1SM12
Moteur à essence monocylindre
horizontal, à soupapes en tête,
aéroréfrigéré à 4 temps.
2,4 po x 1,7 po
(60 mm x 42 mm)
119 cc (7,2 pouces cube)
Puissance maximale
4 ch. /3600 tr/min
Capacité du réservoir
de carburant
0,66 gallon
(2,5 litres)
Carburant
Capacité d’huile de graissage
Essence sans plomb
0,6 litre (0,63 pte)
Méthode de régulation
de régime
De type mécanique
à masses centrifuges
Méthode de démarrage
Démarrage manuel
Dimension
(L x l x H)
Poids net à sec
11,7 x 13,4 x 12,5 po.
(297 x 341 x 318 mm)
28,7 livres (13 Kg)
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — DIMENSIONS
E
A
F
D
C
B
Schéma 1. Dimensions du compacteur à plaque MVC-64VH/VHW
Tableau 3. Dimensions
LETTRE DE RÉFÉRENCE
A
B
C
D
E
F
DESCRIPTION
Hauteur (poignée verticale)
Largeur
Longueur (poignée verticale)
Longueur de la plaque
Longueur (poignée abaissée)
Hauteur (compacteur seulement)
Dimensions à la livraison
DIMENSION po. (mm)
39 po. (1000 mm)
13 po. (330 mm)
24 po. (609 mm)
22 po. (560 mm)
37 po. (940 mm)
23 po. (590 mm)
30 x 15 x 30 po.
(762 x 381 x 762)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 7
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel
dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies
à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel.
Tout échec de lire et de comprendre les messages
de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir
comme conséquence des blessures à vous-même
et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous
informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser
d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement
le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un
de quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
ou AVIS.
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
Symbole
Risque pour la sécurité
Danger mortel de gaz
d'échappement
Risques de carburant explosif
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Risques de brûlure
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Risques respiratoires
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou
MODÉRÉE.
AVIS
Risques de démarrage
accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
l
Régle la question des pratiques non liées au dommage
corporel.
Danger : pièces tournantes
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies
respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier
et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les
règlements de ville et d'état.
AVIS
„ Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
„ Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû
aux modifications de matériel . La modification de matériel
non autorisée annulera toutes les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel
et/ou des blessures de l'utilisateur.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
„ TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
„ NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
TROUSSE
DE SECOURS
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du
médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
„ TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 9
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
DANGER
„ NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières
combustibles. Il peut en résulter une explosion
ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
„ NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs
peut causer des blessures graves, des dommages corporels
ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de
ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
„ NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
„ TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
„ Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
„ TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
l
„ Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore
et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
„ Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit, où la
circulation d'air est restreinte . Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et des dommages
à la propriété ainsi que de
sérieux dommages au matériel
lui-même ou au moteur.
ATTENTION
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
„ NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
„ Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
„ NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute
pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est
encore chaud.. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide
de refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
ATTENTION
„ N E JA M A I S t o u c h e r l e c o l l e c t e u r
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds.
Permettre à ces pièces de se refroidir avant de
réparer le matériel.
AVIS
„ NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves
peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air
pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
„ NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse supérieures
au maximum permis.
„ NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse,
rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE CARBURANT
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
(DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
„ NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en
plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en
raison de l'électricité statique.
FUEL
DOUBLURE
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
DANGER
„ NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
„ NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
FUEL
„ TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et à la peau.
„ Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
„ NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement
inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammé.
„ TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
„ TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
„ NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
„ NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces
chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système
d'allumage.
„ Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
„ NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
„ NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient
résulter des vapeurs de carburant ou si le
carburant est renversé sur un moteur chaud.
„ TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
„ NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à
au moins 61°F (16°C).
„ TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la
peau, rincer immédiatement et abondamment
,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement avec
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour recevoir une aide médicale.
ATTENTION
„ TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
„ TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 11
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
„ NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
„ Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que
les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
„ Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du
matériel.
„ TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
„ NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
„ Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
„ Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
„ Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
„ NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
„ TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
„ Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile moteur, le carburant et
les filtres à essence usagés.
l
„ NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
„ NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel
point d'eau.
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 13
MVC-64VH/VHW — ÉTIQUETTES DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité de la machine
Le compacteur à plaque MVC-64VH/VHW est équipé d'un certain nombre d'étiquettes de sécurité (schéma 2). Ces étiquettes sont
fournies pour la sécurité de l'utilisateur et l'information d'entretien. L'illustration ci-dessous montre ces étiquettes comme elles
apparaissent sur la machine. Si l'une de ces étiquettes venait à devenir illisible,des étiquettes de rechange peuvent être obtenues
chez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT !
• TOUJOURS LIRE LE MANUEL D’ENTRETIEN AVANT D’UTILISER
OU DE RÉPARER CETTE MACHINE.
• TOUJOURS GARDER LE PERSONNEL NON AUTORISÉ OU
INEXPÉRIMENTÉ LOIN DE CETTE MACHINE.
• S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ SONT
OPÉRATIONNELS AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE. S’ASSURER
QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ ET QUE LES BOUGIES D’ALLUMAGE
SONT DÉCONNECTÉES AVANT DE RÉPARER LA MACHINE OU
D'ÊTRE EN CONTACT AVEC N'IMPORTE QUELLE PIÈCE MOBILE.
SI LE MATÉRIEL EST ACTIONNÉ PAR UN MOTEUR ÉLECTRIQUE,
DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION.
• NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SANS SURVEILLANCE LORS DE
SON UTILISATION. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
PERMETTRE AU MOTEUR DE SE REFROIDIR AVANT DE
LE RÉALIMENTER EN CARBURANT OU EN HUILE.
P/N: 920203290
N° DE SÉRIE
N° DE MODÈLE
CONTACTER
LE DÉPARTEMENT
DES PIÈCES MQ
P/N: 920101410
l
P/N: 920203989
P/N: 920201580
P/N: 920105070
AVERTISSEMENT
AVANT
ARRIÈRE
CÔTÉ DU DÉMARREUR
MANUEL
Puisque le carburant déversé peut s'enflammer s'il entre en
contact avec les pièces chaudes du moteur, toujours verser
le carburant du côté du démarreur manuel du compacteur.
Permettre au moteur de se refroidir avant de réalimenter en
carburant. Essuyer tout carburant déversé, immédiatement.
Schéma 2. Étiquettes de fonctionnement et de sécurité
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — INFORMATION GÉNÉRALE
Définition du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-64VH/VHW est un compacteur à plaque
poussé, conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés
et de l'asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de
compactage puissant, capable d'appliquer une force énorme
en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses
applications comprennent le compactage des routes, digues et
réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs, les
conduites d'eau et les travaux d'installation de câbles.
Le MVC-64VH/VHW est léger et de taille réduite. Il peut être
facilement utilisé par une seule personne dans les endroits à
accès difficile Il a un vibrateur à l'avant accessible. La couverture
de courroie hermétique la protège de la saleté et des pierres.
Fréquence/vitesse
La plaque vibrante du compacteur a une gamme de fréquence
d'environ 5600 vpm (vibrations par minute). La vitesse
d'avancement du compacteur est d'environ 25 mètres/minute
(82 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-64VH/VHW est équipé
d'un moteur à essence Honda GX120U1SM12.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-64VH/VHW,
identifier et comprendre la fonction des commandes et des
composants comme indiqué sur le schéma 3.
Plaque vibrante
Les plaques vibrantes du compacteur produisent des vibrations
de faible amplitude à haute fréquence, conçues pour compacter
les sols sans cohésion et l'asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant. Le
moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la plaque
vibrante.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 15
MVC-64VH/VHW — COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
1
10
4
9
2
3
5
RÉSERVOIR D'EAU
(MVC-64VHW SEULEMENT)
8
7
6
Schéma 3. Composants du compacteur à plaque MVC-64VH/VHW
Le schéma 3 montre l'emplacement des composants et des
pièces d'entretien général. La fonction de chaque composant
est décrite ci-dessous :
1.
Bouchon du réservoir d'eau (pour MVC-64VHW
uniquement) – Retirer ce bouchon pour ajouter l'eau au
réservoir d'eau.
2.
Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce bouchon
pour ajouter du carburant.
3.
Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc., nouer
une corde ou chaîne autour du point de levage.
4.
Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
5.
Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise un
moteur HONDA GX120U1SM12 HONDA. Se référer au
manuel du propriétaire de HONDA pour de l'information
concernant le moteur.
6.
Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour
accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre
le compacteur en marche sans le couvercle à courroie
trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n'est
pas installé, il est possible que votre main puisse être
coincée entre la courroie trapézoïdale (en V) et
l'embrayage, causant des blessures graves et des
dommages corporels.
7.
Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte, utilisée pour le compactage
du sol.
8.
Boitier vibrant – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
9.
Robinet d'arrêt d'eau (pour le MVC-64HW uniquement)
– Tourner ce robinet vers le bas pour laisser couler l'eau du
réservoir d'eau vers le tuyau d'eau.
l
10. Réservoir d'eau (pour le MVC-64HW uniquement) –
Contient 10,6 pintes (10 litres) d'eau, démontable, pas
besoin d'outils.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — COMPOSANTS (MOTEUR HONDA GX120U1SM12)
Schéma 4. Commandes et composants du moteur
ENTRETIEN INITIAL
Le moteur (schéma 4) doit être examiné pour une lubrification
appropriée et rempli de carburant avant l'utilisation. Se référer au
manuel du fabricant pour les instructions et les détails d'utilisation
et de l'entretien du moteur.
1.
Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l'essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. S'assurer que le bouton est bien
serré. NE PAS trop remplir.
2.
Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des
tours/minute du moteur (levier avancé vers l'avant LENT,
levier en arrière vers l'opérateur RAPIDE).
3.
Commutateur Marche/Arrêt du moteur – la position
Marche permet de démarrer le moteur, la position Arrêt
arrête le moteur.
4.
Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage
manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
5.
Levier du robinet à essence – OUVRIR pour laisser le
carburant s'écouler, FERMER pour arrêter l'écoulement
du carburant.
6.
Levier d'étrangleur – Utilisé lors du démarrage d'un
moteur froid ou par temps froid. L'étrangleur enrichit le
mélange de carburant.
7.
Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris de
pénétrer le système du carburant. Retirer l'écrou à oreilles
sur le dessus du boîtier de filtre à air pour accéder à
l'élément filtrant.
8.
Bougie d'allumage – Fournit des étincelles pour le
système d'allumage. Régler l'écartement des bougies à
0,6 - 0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces) pour le moteur HONDA.
Nettoyer les bougies une fois par semaine.
9.
Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions.
Avertissement - surface chaude
Les pièces du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS
toucher ces endroits alors que le moteur est en
marche ou juste après son fonctionnement. NE
JAMAIS mettre le moteur en marche sans le
silencieux.
10. Réservoir de carburant – Contient de l'essence sans
plomb. Pour plus d'information, se référer au manuel du
propriétaire du moteur.
REMARQUE
La mise en marche du moteur sans
filtre à air, avec un filtre à air
endommagé, ou avec un filtre qui a
besoin d'être remplacé, permettra
aux saletés d'entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 17
MVC-64VH/VHW — INSPECTION
Le système d'alerte d'huile arrêtera
automatiquement le moteur avant que
celui-ci ne tombe en dessous des
limites de sécurité d'utilisation.Toujours
vérifier le niveau d'huile moteur avant
de démarrer le moteur.
Avant de commencer
1. Lire les consignes de sécurité au début du manuel.
REMARQUE
2. Nettoyer le compacteur, en enlevant les saletés et la poussière.
Surtout, le dessous de la plaque, le trou d'entrée d'air de
refroidissement du moteur, le carburateur et le filtre à air.
3.
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
poussière. Si le filtre à air est encrassé, souffler de l'air
comprimé à travers la cartouche du filtre à air en le déplaçant
de haut en bas jusqu'à ce que toute la poussière soit enlevée.
Autrement, remplacer le filtre à air par un neuf.
4. Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l'air comprimé sec.
5.
Tableau 4. Type d’huile
Saison
Température
Type d’huile
Été
25°C ou plus
SAE 10W-30
Printemps/automne
25°C -10°C
SAE 10W-30/20
Hiver
0°C ou moins
SAE 10W-10
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons. Les
vis ou boulons desserrés par les vibrations, peuvent causer
un accident imprévu.
Danger - Carburant inflammable
Les carburants auto sont extrêmement
inflammables et peuvent être dangereux si
traumatisés. NE PAS fumer lors de la
réalimentation en carburant. NE PAS essayer de
réapprovisionner le compacteur en carburant si le
moteur est chaud!, en marche ou dans le noir.
Vérification d'huile moteur
1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer le compacteur
à plaque sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2. Retirer le bouchon de remplissage/jauge du trou de
remplissage d'huile moteur (schéma 5) et bien l'essuyer.
Danger - Carburant inflammable
L'ajout du carburant au réservoir devrait être fait
seulement lorsque le moteur est arrêté et qu'il a eu
le temps de refroidir. Dans le cas d'un déversement
de carburant, NE PAS essayer de mettre le moteur
en marche jusqu'à ce que les résidus de combustible
aient été complètement nettoyés, et que la zone
entourant le moteur soit sèche.
Vérification du carburant
1.
Schéma 5. Jauge d'huile moteur
l
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est bas (schéma 6), remplir jusqu'au bord
du trou de remplissage d'huile avec le type d'huile
recommandé (tableau 4).
2.
3.
Retirez le bouchon d'essence situé sur le dessus du réservoir de
carburant.
Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant est bas. Si
le niveau de carburant est bas, remplir avec du carburant sans plomb.
Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un filtre pour la
filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer tout déversement de
carburant.
Attention - Carburant déversé
LIMITE MAXIMALE
AVANT
ARRIÈRE
LIMITE INFÉRIEURE
Schéma 6. Jauge d'huile moteur
CÔTÉ DU
DÉMARREUR
MANUEL
Puisque le carburant déversé peut s'enflammer s'il entre en contact
avec les pièces chaudes du moteur, TOUJOURS verser le carburant du
côté du démarreur manuel du compacteur. Permettre au moteur de
se refroidir! avant de faire le plein. Essuyer tout déversement de
carburant immédiatement.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — INSPECTION
Examen de la courroie trapézoïdale (en V)
Attention - Examen de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie trapézoïdale alors que
le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent survenir
si votre main (schéma 7) se trouve coincée entre la courroie
trapézoïdale et l'embrayage.Toujours utiliser des gants de sécurité.
POULIE
D'EMBRAYAGE
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les
courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma 10)
une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre
l'embrayage et les arbres de poulie de vibration.
COURROIE
TRAPÉZOÏDALE
CORRIGE LA TENSION
DE LA COURROIE
TRAPÉZOÏDALE DE
10-15 MM UNE FOIS
ENFONCÉE COMME
MONTRÉ.
Schéma 9. Tension de la courroie trapézoïdale
POULIE DE
VIBRATION
Schéma 7. Danger de la courroie trapézoïdale
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer les
boulons qui arriment le couvercle à courroie au châssis,
comme le montre le schéma 8.
3. Une courroie trapézoïdale lâche, réduira la transmission
de puissance de sortie, entraînant un compactage réduit et
l'usure prématurée de la courroie.
4. Remplacer la courroie trapézoïdale si elle devient usée ou
lâche.
Vérification d'huile du vibrateur
1. Placer le compacteur à plaque MVC-64VH/VHW
horizontalement sur une surface plate. S'assurer que le
compacteur est bien nivelé lors de la vérification du niveau
l'huile dans le vibrateur.
2. Vérifier le niveau d'huile du vibrateur en enlevant le bouchon
(jauge du vibrateur) comme le montre le schéma 10. Le niveau
d'huile devrait arriver au niveau du bouchon d'huile. Si de l'huile
est nécessaire, la remplacer en utilisant uniquement de l'huile
moteur SAE 10W-30.
VIBRATEUR
VIBRATEUR
ENLEVER
BOUCHON DE VIDANGE
D'HUILE DU VIBRATEUR
COUVERCLE DE COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Schéma 8. Dépose du couvercle
de la courroie trapézoïdale
Schéma 10. Bouchon d'huile du vibrateur
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 19
MVC-64VH/VHW — MISE EN MARCHE INITIALE
Attention - Lire le manuel
REMARQUE
NE PAS essayer d'utiliser le compacteurDà
plaque jusqu'a ce que les chapitres de sécurité,
d'informations générales et d'inspection de ce
manuel aient été lus et bien compris.
La position FERMÉ du levier
d'étrangleur enrichit le mélange de
carburant pour le démarrage d'un
moteur FROID. La position OUVERT
fournit le mélange de carburant
correct pour un fonctionnement
normal après le démarrage, et pour
redémarrer un moteur chaud.
1. Placer le levier du robinet à essence (schéma 11) dans la
position «Marche».
4. Placer le levier de papillon (schéma 14) à mi-chemin entre
rapide et lent.
LEVIER DE PAPILLON
MARCHE
LEVIER DU
ROBINET À
ESSENCE
ARRÊT
LENT
Schéma 11. Levier du robinet à essence
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur (schéma 12)
dans la position «Marche»
BOUTON
MARCHE/ARRÊT
DU MOTEUR
RAPIDE
Schéma 14. Levier de papillon
5. Saisir la poignée du démarreur (schéma 15) et tirez-la
lentement. La résistance devient plus dure à une certaine
position, correspondant au point de compression. A partir de
ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
ARRÊT
MARCHE
Attention - Câble du démarreur
Schéma 12. Bouton Marche/Arrêt du moteur
3. Placer le levier d'étrangleur (schéma 13) dans la position
«OUVERT»
l
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu'au bout.
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l'avoir tiré. Lui
permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
Nnnn
D
POIGNÉE DU DÉMARREUR
OUVERT
FERMÉ
Schéma 13. Levier d'étrangleur
Schéma 15. Poignée du démarreur
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — MISE EN MARCHE/UTILISATION INITIALE
6. Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier
d'étrangleur (schéma 13) à la position FERMÉ. Si le moteur
n'a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur en
marche pendant 3-5 minutes.
8. Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux ou
de fuites de carburant.
Fonctionnement
ATTENTION - Règles de sécurité
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées
dans la section de sécurité de ce manuel avant d'utiliser le
compacteur. Garder l'espace de travail libre de tous débris et
objets qui pourraient endommager le compacteur ou causer
des blessures corporelles.
1. Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement le
levier de la manette des gaz à la position rapide.
Arrêter le moteur
Arrêt normal
2. Avec le levier de papillon en position rapide, la vitesse du
moteur devrait être aux environs de 2300 tr/min, enclenchant
de ce fait l'embrayage centrifuge.
Attention - Arrêter le moteur
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses.
1. Placer le levier de papillon (schéma 14) en position lente,
et écouter pour détecter si la vitesse du moteur s'est réduite.
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur (schéma 12) en
position « Arrêt ».
3. Placer le levier du robinet à essence (schéma 11) en
position « Arrêt » .
Arrêt d'urgence
1. Déplacer le levier de papillon, rapidement, vers la position
LENT, et placer le bouton Marche/Arrêt du moteur en position
Arrêt.
REMARQUE
Toujours déplacer le levier de
papillon, rapidement et sans
hésitation, parce que le fait
d'augmenter la vitesse du moteur
lentement, fait glisser l'embrayage.
3. Serrer fermement le guidon du compacteur des deux mains,
le compacteur commencera à avancer.
4. Marchez lentement derrière le compacteur et soyez attentif
en ce qui concerne n'importe quels objets ou corps étrangers
de grande taille qui pourraient endommager le compacteur
ou causer des blessures corporelles.
5. La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur
les sols contenant de l'argile. Cependant, il peut y avoir des
cas où la vitesse de déplacement baisse parce que la plaque
de compactage ne quitte pas la surface du sol facilement due
à la composition du sol. Pour y remédier, faire ce qui suit :
 Vérifier la plaque inferieure pour voir si de l'argile ou un
matériel équivalent s'est logé dans le mécanisme de la
plaque. Si c'est le cas, laver à l'eau et enlever.
 Veuillez noter que le compacteur ne fonctionne pas
aussi efficacement sur l'argile ou les sols à haute
humidité.
 Si le sol a un niveau d'humidité élevé, sécher le sol au
niveau d'humidité approprié ou effectuer le compactage
deux fois.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 21
MVC-64VH/VHW — ENTRETIEN
ATTENTION - Intervalles d'inspection
ATTENTION - Inspection
Ces intervalles d'inspection sont pour le fonctionnement dans
des conditions normales. Ajuster vos intervalles d'inspection
basé sur le nombre d'heures que le compacteur à plaque est
en service et les conditions de travail particulières.
L'inspection et autres services devraient toujours être
effectué sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
Tableaux d'inspection et de service de maintenance.
1. Pour vous assurer que votre compacteur à plaque est
toujours en bon état de fonctionnement, avant de l'utiliser,
procéder à l'inspection d'entretien en conformité avec les
tableaux 5 à 7.
Tableau 5. Inspection de la
machine MVH-64VH/VHW
ARTICLE
HEURES D’UTILISATION
Pièces endommagées
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Vis desserrées ou
manquantes
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Fonction d’une pièce du
régulateur automatique
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Vérification de l’huile
de vibrateur
Toutes les 100 heures
Remplacement de
l’huile de vibrateur
Toutes les 300 heures
Examen de la courroie
trapézoïdale (embrayage)
Toutes les 200 heures
ATTENTION - Intervalles d'inspection
La tuyauterie et les raccordements de carburant devraient
être remplacés tous les 2 ans.
Service quotidien
 Vérifier la fuite du carburant ou d'huile.
 Enlever la saleté et nettoyer le dessous de la plaque de
compactage.
 Vérifier l'huile moteur.
 Vérifier le serrage des vis, y compris l'étanchéité. Voir le tableau
7 ci-dessous (couple de serrage), pour le resserrage:
Tableau 7.
Diamètre de couple de serrage (po. kg/cm)
Matériel 6mm
8mm
10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T
70
150
300
500
750
1100
1400
2 000
6 -8T
100
250
500
800
1300
2000
2700
3 800
1 1T
150
400
800
1 200
2 000
2900
4 200
5 600
*
100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm)
* (Au cas où la contrepartie est en aluminium)
(Les filets utilisés avec cette machine sont tous droitiers)
l du moteur
Tableau 6. Vérification
(Pour plus de détails, voir le manuel du moteur séparé)
Article
Heures d’utilisation
Fuite de carburant ou d'huile.
Toutes les 8 heures (quotidiennement)
Serrage des filets d'arrimage
Toutes les 8 heures (quotidiennement)
Vérification d'huile moteur
et réapprovisionnement
Toutes les 8 heures (quotidiennement)
(remplir jusqu'à la limite supérieure
indiquée)
Réapprovisionnement
en huile moteur
Les 20 premières heures,
puis toutes les 100 heures
Nettoyage du filtre à air
Toutes les 50 heures
Le matériel et la qualité du matériel est marqué sur
chaque boulon, et vis.
Changement de l'huile moteur:
1. Remplacer l'huile moteur, dans les 20 premières heures
d'utilisation et toutes les 100 heures après cela.
2. L'huile peut être vidangée plus facilement lorsqu'elle est
chaude après utilisation de la machine (Pour plus de détails,
voir le manuel du propriétaire séparé de HONDA).
3. Lors du changement de l'huile moteur, l'huile usée peut être
drainée en retirant le bouchon de remplissage d'huile, et en
dévissant le bouchon de vidange d'huile situé à la base du
moteur (schéma 16).
4. N'oubliez pas de remplir à nouveau le carter du moteur
avec le type d'huile recommandé comme indiqué dans le
tableau 4.
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — ENTRETIEN
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE/JAUGE
BOULON
DE VIDANGE
RONDELLE DE
FERMETURE
Schéma 16. Bouchon de vidange de l'huile moteur
Filtre à air
1. Le filtre à air doit être nettoyé, car un filtre à air bouché peut
causer un démarrage difficile du moteur, un manque de
puissance et réduit considérablement la longévité du moteur.
2. Pour nettoyer ou remplacer le filtre à air, desserrer l'écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air (schéma 17),
enlever le couvercle et retirer la cartouche du filtre à air. Si
seul le nettoyage du filtre à air est souhaité, souffler de l'air
comprimé à travers la cartouche du filtre à air, de l'intérieur,
en le déplaçant de haut en bas jusqu'à ce que toute la
poussière soit enlevée.
ÉLÉMENT
FILTRANT
EN PAPIER
FILTRE EN
MOUSSE
Schéma 17. Filtre à air
Bougie d'allumage
1. Retirer et nettoyer la bougie d'allumage (schéma 18).
2. Ajuster l'écartement des bougies d'allumage à 0,028 ~0,031
pouces (0,6~0,7 mm). Cette unité a un allumage électronique,
qui ne nécessite aucun réglage.
ÉCARTEMENT
0,028-0,031 PO.
(0,7-0,8 MM.)
Changer l'huile du vibrateur
1. Lors du changement de l'huile du vibrateur, retirer le
bouchon de vidange (schéma 10), et simplement incliner le
compacteur pour vidanger l'huile. Rappelez-vous que l'huile
sera plus facile à vidanger quand elle est chaude. N'oubliez
pas d'utiliser uniquement de l'huile moteur 10W-30 lors du
changement d'huile du vibrateur.
Examen et remplacement de la courroie trapézoïdale et de
l'embrayage
1. Après 200 heures d'utilisation, enlever le couvercle
supérieur de la courroie pour vérifier la tension de la courroie
trapézoïdale. La tension est correcte si les courroies
trapézoïdales se plient environ 10 mm une fois enfoncées
avec le doigt à mi-chemin entre les axes. Des courroies
trapézoïdales usées ou lâches, réduisent l'efficience de la
transmission de puissance, entraînant un compactage réduit
et réduit la durée de vie de la ceinture elle-même.
 Remplacement de la courroie trapézoïdale
Enlever les couvercles supérieurs et inférieurs de la courroie.
Engrener une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon
d'attache de la poulie (inférieure) du vibrateur. Engrener un
chiffon ou similaire à mi-chemin de la courroie trapézoïdale sur
le côté gauche et tout en le tirant en arrière fermement, tourner
la clé oblique dans le sens des aiguilles d'une montre, pour que
la courroie trapézoïdale se détache.
 Réinstallation de la courroie trapézoïdale
Engrener la courroie trapézoïdale à la poulie inférieure du
vibrateur et pousser la courroie vers le côté gauche de
l'embrayage supérieur et, de la même manière comme pour la
dépose, tourner la clé oblique dans le sens des aiguilles d'une
montre, pour que la courroie trapézoïdale revienne en place.
 Vérification de l'embrayage
Vérifier l'embrayage en même temps que la courroie. Une fois la
ceinture enlevée, examiner visuellement le tambour extérieur de
l'embrayage à la recherche de grippage et la rainure en « V » à la
recherche d'usure ou de dommages. Nettoyer la rainure en « V » si
nécessaire. L'usure de la garniture d'embrayage ou de la masselotte
devrait être vérifiée lors de la vérification du fonctionnement. Si la
masselotte d'embrayage est usée, la puissance de transmission
devient insuffisante et le patinage se produit.
AVERTISSEMENT - Danger de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie trapézoïdale
alors que le moteur est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main (schéma 7) se trouve coincée
entre la courroie trapézoïdale et l'embrayage. Toujours utiliser
des gants de sécurité.
ATTENTION - Examen de vibration
Schéma 18. Écartement
de la bougie
A chaque fois que la vibration du compacteur devient faible
ou se perd pendant le fonctionnement normal,
indépendamment des heures de fonctionnement, vérifier
immédiatement la courroie trapézoïdale et l'embrayage.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 23
MVC-64VH/VHW — PRÉPARATION POUR L'ENTREPOSAGE À LONG TERME
Entreposage du compacteur
Pour l'entreposage du compacteur pendant plus de 30 jours, ce
qui suit est nécessaire:
 Complètement vidanger le réservoir de carburant ou ajouter
du STA-BIL au carburant.
 Faire tourner le moteur jusqu'à ce que le carburant soit
entièrement utilisé.
 Vidanger complètement l'huile du carter du moteur et suivre
les procédures décrites dans le manuel du propriétaire du
moteur HONDA pour l'entreposage du moteur.
 Vidanger complètement l'huile du compacteur du boitier
vibrant.
 Nettoyer le compacteur à plaque en entier, en insistant sur la
plaque inferieure et enlever toutes les saletés et les corps
étrangers.
 Couvrir le compacteur à plaque et le moteur avec une bâche
en plastique ou similaire, et garder dans un endroit propre et
sec.
l
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — DÉPANNAGE (MOTEUR)
Pratiquement toutes les pannes peuvent être évitées par une manipulation appropriée et des inspections d'entretien, mais en cas
de panne, veuillez prendre des mesures correctives après le diagnostic basé sur l'information de dépannage du moteur (tableau 8)
montrée ci-dessous et à la page suivante. Si le problème ne peut être corrigé, veuillez laisser l'unité juste comme elle est et
consultez le local commercial de la compagnie ou une usine de réparation.
Tableau 8. Dépannage du moteur
SYMPTÔME
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
mais pas d'ÉTINCELLE
à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage et
la compression est normale.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage et
la compression est basse.
Aucun combustible présent
dans le carburateur.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie d'allumage en relais?
Vérifier l'écartement, l'isolant ou
remplacer la bougie d'allumage.
Dépôt de carbone sur la bougie?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Court-circuit dû à une isolation de bougie
d'allumage défectueuse?
Examiner l'isolation de bougie
d'allumage. Remplacer si usée.
Écart des bougies d'allumage incorrect?
Remettre à la bonne distance.
L'interrupteur Marche/arrêt
est court-circuité?
Vérifier le câblage de commutateur.
Remplacer le commutateur.
Bobine d'allumage défectueuse?
Remplacer la bobine d'allumage.
Écart des bougies incorrect,
pointes sales?
Remettre l'écartement des pointes à la
bonne distance et nettoyer les pointes.
Isolation du condensateur
usée ou court-circuitée?
Remplacer le condensateur.
Fil de bougie d'allumage cassé
ou court-circuité?
Remplacer le câblage défectueux
de bougie d'allumage.
Type de carburant inapproprié?
Vidanger le système d'essence et remplir
avec le type de carburant approprié.
Eau ou poussière dans le système de carburant?
Rincer le système de carburant.
Filtre à air sale?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Soupape d'aspiration/d'échappement est
coincée ou dépasse?
Fermer les valves.
Segment de piston et /ou cylindre usagé(s)?
Remplacer les segments de piston ou le piston.
Culasse et/ou bougie d'allumage
n'est pas bien serrée?
Serrer les boulons de culasse
et de bougie d'allumage.
Joint de culasse et / ou joint de bougie
d'allumage endommagé(s)?
Remplacer les joints statiques de la
culasse et de la bougie d'allumage.
Carburant non disponible dans
le réservoir de carburant?
Remplir avec le type de carburant
approprié.
Le robinet de carburant ne s'ouvre pas
correctement ?
Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier
du robinet de carburant. Remplacer au besoin.
Filtre à essence bouché?
Remplacer le filtre à essence.
Trou d'évent du bouchon de réservoir
de carburant bouché?
Nettoyer ou remplacer le bouchon
du réservoir de carburant.
De l'air dans la tuyauterie d'essence?
Purger la tuyauterie à essence.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 25
MVC-64VH/VHW — DÉPANNAGE (MOTEUR)
Tableau 8. Dépannage du moteur (suite)
SYMPTÔME
Faible en puissance.
La compression est correcte
et il n'y a pas de ratés
d'allumage.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Filtre à air sale?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Niveau inadéquat dans le carburateur?
Vérifier le réglage du flotteur de
carburateur. Reconditionner le carburateur.
Bougie d'allumage défectueuse?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Bougie d'allumage défectueuse?
Faible en puissance.
La compression est correcte
mais il y a des ratés
du moteur.
Moteur surchauffe.
Vitesse de rotation
fluctuante.
Anomalie du démarreur
manuel.
Eau dans le système de carburant?
Vidanger le système d'essence et
remplir avec le type de carburant approprié.
Bougie d'allumage encrassée?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Bobine d'allumage défectueuse?
Remplacer la bobine d'allumage.
Chaleur de combustion de la bougie
d'allumage inadéquate?
Remplacer par le type correct
de bougie d'allumage.
Type de carburant inapproprié?
Remplir avec le type de carburant correct.
Ailettes de refroidissement encrassées?
Nettoyer les ailettes de refroidissement.
Réglage correct du régulateur?
Régler le régulateur.
Ressort du régulateur défectueux?
Remplacer le ressort du régulateur.
Débit de carburant réduit?
Vérifier s'il y a des fuites ou des
encrassements dans le système de carburant.
Mécanisme du lanceur bouché
par la poussière et la saleté?
Nettoyer l'ensemble du lanceur
avec de l'eau et du savon.
Ressort spiralé desserré?
Remplacer le ressort spiralé.
l
PAGE 26 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — DÉPANNAGE (COMPACTEUR À PLAQUE)
Pratiquement toutes les pannes peuvent être évitées par une manipulation appropriée et des inspections d'entretien, mais en cas
de panne, veuillez prendre des mesures correctives après le diagnostic basé sur l'information de dépannage du compacteur
(tableau 9) montrée ci-dessous et à la page suivante. Si le problème ne peut être corrigé, veuillez laisser l'unité juste comme elle est
et consultez le local commercial de la compagnie ou une usine de réparation.
Tableau 9. Dépannage du compacteur à plaque
SYMPTÔME
Vitesse d'avancement
trop basse et
vibration faible
N'avance pas
vers l'avant
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Vitesse du moteur trop basse?
Régler la vitesse du moteur au
régime-moteur nominal.
L'embrayage glisse?
Vérifier ou remplacer l'embrayage.
Courroie trapézoïdale glisse?
Régler ou remplacer la courroie trapézoïdale.
Trop d’huile dans le vibrateur?
Vidanger l’excès d’huile et remplir
au niveau approprié.
Anomalie dans le boitier du vibrateur?
Vérifier les excentriques, les engrenages
et les contrepoids.
Courroie trapézoïdale glisse?
Remplacer la courroie trapézoïdale.
L'embrayage glisse?
Examiner les ressorts et masselotte d'embrayage.
Vibrateur coincé?
Vérifier le boitier du vibrateur
(excentriques, engrenages et contrepoids).
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 27
MVC-64VH/VHW — EXPLICATION DU CODE DANS LA COLONNE DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez
des questions, contactez les numéros d'assistance énumérés
sur la dernière page du manuel.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section
des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES
N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
1 12345
BOULON
QTÉ
1
2%
RONDELLE, 1/4 PO.
2% 12347
3 12348
4 12349
RONDELLE, 3/8 PO. 1
TUYAU
A/R
ROULEMENT
1
REMARQUES
COMPREND l/% DES
ARTICLES
N'EST PAS VENDU
SÉPARÉMENT
MQ-45T UNIQUEMENT
FABRIQUER SUR PLACE
S/N 2345B ET PLUS
N° de colonne
Symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique
(@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent
au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une
note dans la colonne des «Remarques».
Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles
indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur
pour le même article général, tel que différentes tailles de
gaines de protection pour lames de scie en service ou une
pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de
la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro
d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour
vous aider à trouver la bonne pièce à commander.
l
Colonne de N° DE PIÈCE
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à
déterminer.
À déterminer est généralement employé pour montrer une
pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été
attribué au moment de la publication.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est
pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip.
D'autres éléments peuvent être éclaircis dans la colonne des
«Remarques».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou au
besoin.
Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou
autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la
longueur.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être
éclaircis dans la colonne des «Remarques».
REMARQUES Colonne
Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres
notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent
également être montrées.
Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec
le même symbole unique seront inclus quand cet article est
acheté.
Indiqué par:
“INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique)”
Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer
une gamme de numéros de série où une certaine partie
est utilisée.
Indiqué par:
«S/N XXXXX ET EN-DESSOUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle
indiqué. Peut également être utilise pour montrer qu'une
pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une
variante de numéro de modèle.
Indiqué par:
“XXXXX UNIQUEMENT”
“N'EST PAS UTILISE SUR XXXX”
« Fabriquer/obtenir localement » - Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples
comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que
certaines rondelles et écrous.
« Non vendu séparément » - Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie
d'un ensemble/kit qui peuvent être achetés, ou n'est pas
disponible pour la vente par Multiquip.
PAGE 28 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES
COMPACTEUR À PLAQUE MQ MIKASA
MVC-64VH/VHW AVEC MOTEUR À ESSENCE
HONDA GX120U1SM12
1 à 3 unités
Qté
Numéro de pièce
3 .......... 070100312 ...........
4 .......... 939010250 ...........
3 .......... 9807956846 .........
1 .......... 28462ZH8003 ......
3 .......... 17210ZE0822 .......
1 .......... 17620ZH7023 ......
1
17672ZE2W01
Description
COURROIE TRAPÉZOÏDALE
AMORTISSEUR DE CHOCS
BOUGIE D'ALLUMAGE
CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
ÉLÉMENT, FILTRE À AIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
FILTRE À ESSENCE, RÉSERVOIR
À CARBURANT
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 29
MVC-64VH/VHW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
7
2
RÉSERVOIR D'EAU
(MVC-64HW SEULEMENT)
1
3
4
5
6
l
PAGE 30 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
N° N° DE PIÈCE
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
1
PLAQUE, MODÈLE/NUMÉRO DE SÉRIE ............................................1 .... CONTACTER
LE DÉPARTEMENT
DES PIÈCES
2 920203290 ÉTIQUETTE, LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE .........................1 .... NPA-329
3 920203989 ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT PROTÈGE-COURROIE ...................1 .... NPA-989
4 920101410 ÉTIQUETTE: MARQUE MIKASA 120X60 ............................................1 .... RÉSERVOIR D'EAU
5 920201580 ÉTIQUETTE: MARQUE MQ 71X55 ......................................................1 .... MQ/RÉSERVOIR D'EAU
6 920105070 ÉTIQUETTE: MARQUE MIKASA 125MM.............................................1 .... RÉSERVOIR D'EAU
7 920212320 ÉTIQUETTE: ATTENTION RAVITAILLEMENT EN COMBUSTIBLE .....1 .... NPA-1232
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 31
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
29
11
52
27
53
55
53
54
54
14-1
14-2
14-3
19
31
32
33
20
23
22-2
25
18
41
21
28-3
28-2
55
26-3
26-2
26-1 51
22-1
56
16
2
28-1
17
4
47-2
l
49
l
45
50
5 6
46
47-1
12
13
3
1
7
6
5
PAGE 32 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
N° N° DE PIÈCE
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
1
418118540 PLAQUE VIBRANTE (570 X 350)
1
2
418216890 BASE
1
3
939010254 AMORTISSEUR DE CHOCS D45-H41
4
4
959404350 CÂBLE DE TERRE
1
5
020310080 ÉCROU M10
8
6
030210250 RONDELLE, FREIN M10
8
7
031110160 RONDELLE, PLATE M10
4
11
912212009 MOTEUR, HONDA GX120U1SM12
1
12
418457690 BOULON, MOTEUR
1
13
413436870 ÉCROU DE MOTEUR, ARRIÈRE
1
14-1 001220840 BOULON 8X40T
2
14-2 030208200 RONDELLE, FREIN M88
2
14-3 031108160 RONDELLE, PLATE M8
2
16
031108160 RONDELLE, PLATE M8
1
17
022710809 ÉCROU EN NYLON M8
1
18
404418150 ESPACEUR 18X25X8 EMBRAYAGE
1
19
460446780 ENSEMBLE EMBRAYAGE
1
20
0320050150 CLÉ
1
21
952400130 RONDELLE 9304
1
22-1 001220825 BOULON 8X25 H, SW
1
22-2 030208200 RONDELLE, FREIN
1
23
070100312 COURROIE TRAPÉZOÏDALE RPF-3310
1
25
418216470 COUVERCLE DE COURROIE
1
26-1 001221035 BOULON 10X35 H, SW, PW
1
26-2 030210250 RONDELLE, FREIN
1
26-3 031110160 RONDELLE, PLATE
1
27
418216480 COUVERCLE DE COURROIE, IN.
1
28-1 001221053 BOULON 10X65 SW, PW
1
28-2 030210250 RONDELLE, FREIN
1
28-3 031110160 RONDELLE, PLATE
1
29
418343420 JOINT DE COUVERCLE, E/G
1
31
020308060 ÉCROU M8
2
32
030208200 RONDELLE, FREIN
2
33
031108160 RONDELLE, PLATE
2
41
418910070 ENSEMBLE POIGNÉE À L'ÉPREUVE DES VIBRATIONS ............ 1 ..... COMPREND LES
ARTICLES AVEC/#
45
404433430 CAOUTCHOUC 20X32X28,5/52H
2
46
952403450 RONDELLE 11X35X4,5
2
47-1 001221020 BOULON 10X55 H,SW
2
47-2 030210250 RONDELLE, FREIN
2
49
413436720 CAOUTCHOUC, POIGNÉE
2
50
001520845 BOULON À TÊTE CREUSE 8X45 T
2
51
020308060 ÉCROU M8
2
52# 418217060 POIGNÉE
1
53# 416459340 CAOUTCHOUC, POIGNÉE À L'ÉPREUVE DES VIBRATIONS
2
54# 009120407 BOULON À TÊTE CREUSE 10X20 T
2
55# 416459320 ÉCROU, POIGNÉE À L'ÉPREUVE DES VIBRATIONS
2
56# 418217050 VIB. PROOF HANDLE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 33
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE VIBRATEUR
ENSEMBLE VIBRATEUR
l
PAGE 34 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE VIBRATEUR
ENSEMBLE VIBRATEUR
N°
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
72
73
74
75
77
78
79
N° DE PIÈCE
418117730
001221445
030214350
031114260
418456950
060403020
418456960
418456970
002400820
418456990
418343400
040306307
040406307
418456980
951401920
952403450
002211030
953400270
953405260
NOM DE PIÈCE
BOITIER VIBRANT
BOULON 14X45 T
RONDELLE, FREIN M14
RONDELLE, PLATE M14
COUVERCLE BOITIER/POULIE
JOINT D'HUILE TC-30458
COUVERCLE BOITIER/DISPOSITIF D'ARRÊT
GARNITURE
BOULON 8X20 SW, PW
JOINT DE COUVERCLE, VIB.
ECC. ARBRE DU ROTOR
ROULEMENT 6307C3
ROULEMENT 6307C4
POULIE, VIB.
CLÉ 7X7X30
RONDELLE 11X35X4.5
BOULON 10X30 H, SW
BOUCHON 1/4X14 10L
GARNITURE
QTÉ
1
4
4
4
1
1
1
2
8
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 35
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE RÉSERVOIR D'EAU
ENSEMBLE RÉSERVOIR D'EAU
l
PAGE 36 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MVC-64VH/VHW — ENSEMBLE RÉSERVOIR D'EAU
ENSEMBLE RÉSERVOIR D'EAU
N°
91
92
101
101
102
*
103
*
104
*
105
*
107
108
110
111
112
113
114
115
N° DE PIÈCE
418118580
002211025
418910020
418910030
954300342
001241030
033910010
022910180
954403241
959403790
416338940
418343430
001220825
031108160
020308060
418457010
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
CROCHET ................................................. 1 ................. REMPLACE 418216510
BOULON 10X25 H, SW
3
RÉSERVOIR D'EAU, ORANGE ................. 1 ................. COMPREND ARTICLE W/
*
RÉSERVOIR D'EAU, BLANC .................... 1 ................. COMPREND ARTICLE W/
*
BOUCHON, RÉSERVOIR D'EAU
1
BOULON 10X30 U
1
RONDELLE 10,5X21X2 SUS.
2
ÉCROU EN NYLON M10 SUS.
1
ROBINET PT1/4, BH-1211 AL.
1
ÉCROU PS-1/4
1
PORTE-TUYAU, G
1
TUYAU D'ARROSAGE
1
BOULON 8X25 T
1
RONDELLE, PLATE M8
2
ÉCROU M8
1
BOUCHON CAOUTCHOUC
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 37
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE CULASSE
l
PAGE 38 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE CULASSE
ENSEMBLE CULASSE
N°
1
2@
N° DE PIÈCE
12210ZH7405
12204ZE1306
3@
12205ZE1315
4@+
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
12216ZE5300
12251ZH7800
12310ZE1020
12391ZE1000
15721ZH8000
90013883000
90043ZE1020
90047ZE1000
9430110160
957230805500
9807956846
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
CULASSE ..........................................................1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
GUIDE, VALVE
(SURDIMENSIONNÉE) OPTION
1
GUIDE, VALVE DE SORTIE
(SURDIMENSIONNÉE) OPTION ......................1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/+
AGRAFE, GUIDE DE SOUPAPE
1
JOINT STATIQUE, CULASSE
1
COUVERCLE, TÊTE
1
JOINT STATIQUE, COUVERCLE CULASSE 1
TUBE, ÉVENT
1
BOULON À BRIDE 6 X 12 (CT200)
4
BOULON , GOUJON 6X109
2
BOULON , GOUJON 8X32
2
GOUPILLE DE POSITIONNEMENT A 10X16 2
BOULON À BRIDE 8X55
4
BOUGIE D'ALLUMAGE BPR6ES (NGK)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 39
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE BARILLET
4
7 10
12
4
3
6
6
5
16
18
20
20
2
17
18
19
1
8
13
11
l
9
11
9
14
PAGE 40 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE BARILLET
ENSEMBLE BARILLET
N°
1
2
N° DE PIÈCE
12000ZH7425
15510ZE1033
3
4#
5#
16510ZE1000
16511ZE1000
16512ZE1000
6#
7
8
9
10
11
12
13@
14@
16
17
18
19
20
16513ZE1000
16531ZE1000
16541ZE1000
90131ZE1000
90451ZE1000
90601ZE1000
90602ZE1000
91001878003
91202ZE6013
91353671004
9405010000
9410106800
9425108000
957010601200
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE BARILLET ....................................... 1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR,
NIVEAU D'HUILE
1
ENSEMBLE RÉGULATEUR DE RÉGIME ........... 1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
POIDS, RÉGULATEUR
2
PORTE-RÉGULATEUR,
POIDS DU RÉGULATEUR
1
AXE, POIDS DU RÉGULATEUR
2
GLISSIÈRE, RÉGULATEUR DE RÉGIME
1
AXE, FLÉAU DU RÉGULATEUR
1
BOULON, BOUCHON DE VIDANGE
2
ANNEAU DE BUTÉE 6mm
1
RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE 10,2mm 2
AGRAFE, PORTE-RÉGULATEUR
1
ROULEMENT, RADIAL À BILLE (62)
1
JOINT D'HUILE 22X35X6
1
JOINT TORIQUE 14mm
1
ÉCROU À REBORD 10mm
1
RONDELLE, PLATE 6mm
2
ERGOT D'ARRÊT 8mm
1
BOULON À BRIDE 6X12
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 41
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
11
11
11
11
7
16
14
7
1
6
5
16
13
3
l
PAGE 42 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
N°
1
3
5
N° DE PIÈCE
11300ZE0634
11381ZH7800
15600ZE1003
6
15600ZG4003
7#+
15625ZE1003
11
13@
14@
16
90015883000
91001878003
91203ZE0013
9430108140
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE DE COUVERCLE, CARTER ...........1 ........COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
JOINT STATIQUE, CARTER
1
ENSEMBLE BOUCHON,
REMPLISSAGE D'HUILE .....................................1 ........COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
ENSEMBLE BOUCHON,
REMPLISSAGE D'HUILE ....................................1 ........COMPREND LES ARTICLES AVEC/+
GARNITURE, BOUCHON
DE REMPLISSAGE D'HUILE
2
BOULON À BRIDE 6X28
7
ROULEMENT, RADIAL À BILLE 62/22
1
JOINT D'HUILE 22X41X6
1
GOUPILLE DE POSITIONNEMENT 8X14
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 43
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE VILEBREQUIN
1
l
PAGE 44 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE VILEBREQUIN
ENSEMBLE VILEBREQUIN
N°
1
N° DE PIÈCE
13310ZE0000
NOM DE PIÈCE
VILEBREQUIN
QTÉ
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 45
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE BIELLE/PISTON
l
PAGE 46 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE BIELLE/PISTON
ENSEMBLE DE BIELLE/PISTON
N°
1
1
1
1
2
2
2
2
3
4
N° DE PIÈCE
13010ZH7003
13011ZH7003
13012ZH7003
13013ZH7003
13101ZH7010
13102ZH7010
13103ZH7010
13104ZH7010
13111ZE0000
13200ZE0000
4
5@
6
13200ZE0000
90001ZE1000
90551ZE0000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
PISTON À SEGMENTS (STANDARD)
1
PISTON À SEGMENTS (OS 0,25) OPTION 1
PISTON À SEGMENTS (OS 0,50) OPTION 1
PISTON À SEGMENTS (OS 0,75) OPTION 1
PISTON, STANDARD
1
PISTON OS 0.25
1
PISTON OS 0.50
1
PISTON 0,75
1
AXE DE PISTON
1
ENSEMBLE DE BIELLE
(SOUS-DIMENSIONNÉE) .................................1..... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
ENSEMBLE DE BIELLE ....................................1..... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
BOULON, BIELLE
2
AGRAFE, AXE DE PISTON 13MM
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 47
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
2
13 12
15
4
16
11
9
10
7
10
1
3
8 5
6
3
15
16
6
5
14
4
l
PAGE 48 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
ENSEMBLE ARBRE À CAMES
N°
1
2
3
4
5
6
7@
8
9
10
11
N° DE PIÈCE
12209ZH8003
14100ZE0812
14410ZE0010
14431ZE1000
14441ZE1010
14451ZE1013
14568ZE1000
14711ZF0000
14721ZF0000
14751ZF1000
14771ZE1000
12
14773ZE1000
13
14
15
16
14781ZE1000
14791ZE0010
90012ZE0010
90206ZE1000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
JOINT, TIGE DE SOUPAPE
1
ENSEMBLE ARBRE À CAMES .........................1......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
TIGE, CULBUTEUR
2
CULBUTEUR DE SOUPAPE
2
POUSSOIR DE SOUPAPE
2
AXE, CULBUTEUR
2
RESSORT, CONTRE-POIDS
1
SOUPAPE D'ENTRÉE
1
SOUPAPE DE SORTIE
1
RESSORT DE SOUPAPE
2
DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE D'ENTRÉE
1
DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE DE SORTIE
1
ACTUATEUR DE SOUPAPE
1
PLAQUE, GUIDE DE TIGE DE CULBUTEUR 1
BOULON, AXE 8MM
2
ÉCROU, RÉGLAGE AXE
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 49
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
9
7
4
11
3
12
6 5
9
4
1
10
8
2
13
l
PAGE 50 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
N°
1
2@
3@
4@
5@
6@
7@
8@
9@
10@
11@
12@
13
N° DE PIÈCE
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
28400ZH8023ZB ENSEMBLE DÉMARREUR,
LANCEUR @NH1@ .........................................1......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
28410ZH8003ZB BOITIER, DÉMARREUR MANUEL @NH1@ 1
28421ZH8801
ENROULEUR, DÉMARREUR MANUEL
1
28422ZH8801
CLIQUET, DÉMARREUR
2
28431ZH8801
PLAQUE, FRICTION
1
28433ZH8801
GUIDE, CLIQUET
1
28441ZH8801
RESSORT, FRICTION
1
28442ZH8803
RESSORT, DÉMARREUR MANUEL
1
28443ZH8001
RESSORT, RAPPEL
2
28461ZH8003
POIGNÉE DU DÉMARREUR
1
28462ZH8003
CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
1
90003ZH8001
VIS, RÉGLAGE
1
9008ZE2003
BOULON À BRIDE 6X10
3
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 51
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
16
8
1
11
5
3
14
7
9
12
15
13
6
2
10
13
15
13
13
l
PAGE 52 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
N°
1
2
3
5
6
8
10
N° DE PIÈCE
11347371300
19610ZE0000ZE
19611ZH7810
90601ZH7013
19630ZH7000
34150ZH7003
36100ZF6P81
11
13
14
16
36101ZE1010
90013883000
90022888010
95 7010600800
NOM DE PIÈCE
QTÉ
PASSE-CÂBLE, RÉGLAGE DE COUVERCLE 1
COUVERCLE, VENTILATEUR *NH1*
1
PLAQUE, CÔTÉ (ALERTE D'HUILE)
1
AGRAFE, FAISCEAU
1
DÉFLECTEUR
1
UNITÉ D'ALERTE, HUILE
1
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR,
ARRÊT DU MOTEUR
1
FIL, INTERRUPTEUR D'ARRÊT 370MM
1
BOULON À BRIDE 6 X 12 (CT200)
6
BOULON À BRIDE 6X20 (CT200)
1
BOULON À BRIDE 6X8
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 53
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE CARBURATEUR
14
28
23
24
22
1
33 1
13
10
16
25
19
31
8
1
12
5
26
11
32
9
4
2
3
1
15
6
1
7
1
l
PAGE 54 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE CARBURATEUR
ENSEMBLE CARBURATEUR
N°
1@#
2@
3@
4@
5@
6@#
7@
8@
9
10@
11@
12@
13
14
15
16
19
22@
23@
24@
25@
26@
28@
31+
32@
33@
N° DE PIÈCE
16010ZE1812
16011ZE0005
16013ZE0005
16015ZE0831
16016ZH7W01
16024ZE1811
16028ZE0005
16044ZE0005
16100ZH7W51
16124ZE0005
16166ZH7W50
16173001004
16211ZE0000
16212ZH7800
16220ZE1020
16221ZH8801
16610ZE1000
16953ZE1812
16954ZE1812
16956ZE1811
16957ZE1812
16967ZE0811
93500030061H
9430520122
99101ZH80600
99204ZE00350
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE DE JOINTS STATIQUES
1
ENSEMBLE DE SOUPAPE, À FLOTTEUR
1
ENSEMBLE FLOTTEUR
1
ENSEMBLE DE CHAMBRE, À FLOTTEUR .....1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
JEU DE VIS, GICLEUR PRINCIPAL
1
JEU DE VIS, CONDUITE D'ÉCHAPPEMENT 1
JEU DE VIS B
1
JEU D'ÉTRANGLEUR
1
ENSEMBLE DE CARBURATEUR, BE60B B .....1......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
VIS, BUTÉE DE PAPILLON
1
ÉJECTEUR, PRINCIPAL
1
GARNITURE, COUPELLE
1
ISOLANT, CARBURATEUR
1
GARNITURE, ISOLANT
1
ESPACEUR, CARBURATEUR
1
JOINT STATIQUE, CARBURATEUR
1
LEVIER, ÉTRANGLEUR (STANDARD) .............1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/+
LEVIER, ROBINET
1
PLAQUE, LEVIER DE RÉGLAGE
1
RESSORT, LEVIER DE ROBINET
1
JOINT STATIQUE, SOUPAPE
1
COUPELLE, FILTRE À CARBURANT
1
VIS, AUGE (3 X 6)
2
GOUPILLE, RESSORT (2 X 12)
1
GICLEUR, PRINCIPAL (#60)
1
JEU DE GICLEURS,
GICLEUR PRINCIPAL (#35)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 55
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE FILTRE À AIR
11
15
2
1
5
9
11
3
14
12
12
6
10
4
8
8
7
13
13
l
PAGE 56 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE FILTRE À AIR
ENSEMBLE DE FILTRE À AIR
N°
2
3
4#
5
6#
7
8@
9@
10
11
N° DE PIÈCE
16271ZE1000
17210ZE0822
17218ZE0821
17230ZE0820
17232891000
17235ZE1831
17238ZE0010
17239ZE1000
17410ZE0030
90325044000
13
15
9405006000
957010602000
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
JOINT STATIQUE, COUDE
1
ÉLÉMENT FILTRANT ................................. 1 ......... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
ÉLÉMENT FILTRANT EXTERNE
1
COUVERCLE, FILTRE À AIR
1
PASSE-CÂBLE, FILTRE À AIR
1
BRUIT, SILENCIEUX
1
COLLET, FILTRE À AIR
2
COLLET B, FILTRE À AIR
1
COUDE, FILTRE À AIR............................... 1 ......... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
ÉCROU À OREILLES,
RÉGLAGE DE LA BOITE À OUTILS
2
ÉCROU À REBORD 6MM
2
BOULON À BRIDE 6X20
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 57
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE SILENCIEUX
17
17
4
6
14
17
15
15
17
3
20
24
l
7
16
8
PAGE 58 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE SILENCIEUX
ENSEMBLE DE SILENCIEUX
N°
3
4
6
7
8
14
15
16
17
20
24
N° DE PIÈCE
18310ZH8810
18320ZF1H01
18340ZE1010
18355ZE1000
18381ZH8800
18522ZE1000
90002ZG0003
90016ZE1000
90050ZE1000
90055ZE1000
94001080000S
NOM DE PIÈCE
SILENCIEUX
PROTECTEUR, SILENCIEUX
DÉFLECTEUR
PARE-ÉTINCELLES
JOINT STATIQUE, SILENCIEUX
GUIDE, SILENCIEUX
VIS TARAUDEUSE 4X8
BOULON À BRIDE 6 X 13
VIS TARAUDEUSE 5X8
VIS TARAUDEUSE 4X6
ÉCROU, HEX 8MM
QTÉ
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
2
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 59
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE RÉSERVOIR DE CARBURANT
10
11
12
9
14
23
22
23
l
19
17
7
3
PAGE 60 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE RÉSERVOIR DE CARBURANT
ENSEMBLE RÉSERVOIR À CARBURANT
N°
3
7
9
10
11@
N° DE PIÈCE
16854ZH8000
16955ZE1000
17510ZE0020ZD
17620ZH7023
17631ZH7003
12
14
17
19
22
22
23
17672ZE2W01
90004ZH7003
91353671004
9405006000
950014514040
950014500160M
9500202080
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
CAOUTCHOUC, SUPPORT 107MM
1
JOINT, RÉSERVOIR DE CARBURANT
1
RÉSERVOIR, CARBURANT *NH1* (NOIR)
1
BOUCHON, REMPLISSAGE DE CARBURANT ....1......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
JOINT STATIQUE, BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
1
FILTRE À ESSENCE
1
BOULON À BRIDE 6X29
1
JOINT TORIQUE 14MM
1
ÉCROU À REBORD 6MM
2
TUYAU EN VRAC, CARBURANT 4,5 X 140
1
TUYAU EN VRAC, CARBURANT 4,5 X1000 1
AGRAFE, TUYAU (B8)
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 61
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE VOLANT MAGNÉTIQUE
5
1
4
2
7
l
PAGE 62 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE VOLANT MAGNÉTIQUE
ENSEMBLE VOLANT MAGNÉTIQUE
N°
1
2
4
5
7
N° DE PIÈCE
13331357000
19511ZE0000
28451ZH7801
31100ZE0010
90201878003
NOM DE PIÈCE
CLÉ, SPÉCIALE WOODRUFF 25X18
VENTILATEUR, REFROIDISSEMENT
POULIE, DÉMARREUR
VOLANT
ÉCROU, SPÉCIAL 14MM
QTÉ
1
1
1
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 63
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE BOBINE D'ALLUMAGE
l
PAGE 64 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE BOBINE D'ALLUMAGE
ENSEMBLE DE BOBINE D'ALLUMAGE
N°
1
2
8
N° DE PIÈCE
30500ZE1063
30700ZE1013
90121952000
NOM DE PIÈCE
ENSEMBLE BOBINE, ALLUMAGE
ENSEMBLE BOUCHON, SILENCIEUX
BOULON À BRIDE 6X25
QTÉ
1
1
2
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 65
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COMMANDE
32
24
6
3
14
23
11
30
13
27
10
30
21
28
20
31
21
12
16
15
8
29
31
15
29
19 26
18
l
PAGE 66 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE DE COMMANDE
ENSEMBLE DE COMMANDE
N°
3
6
8
10
11
12#
13#
14#
15#
16#
18#
19#
20#
21#
23
24
26#
27
28#
29#
30#
31#
32
N° DE PIÈCE
16500ZK7U50
16551ZE0010
16555ZE0000
16561ZE0020
16562ZE0020
16571ZH7000
16574ZE1000
16575ZH8000
16576891000
16578ZE1000
16580ZH7810
16584883300
16592ZE1810
16594883010
90013883000
90015ZE5010
93500050250H
90022888010
90114SA0000
90605230000
93500040060H
93500050160A
9405006000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE COMMANDE .................................1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
FLÉAU, RÉGULATEUR
1
TIGE, RÉGULATEUR
1
RESSORT, RÉGULATEUR
1
RESSORT, RAPPEL DU PAPILLON DES GAZ 1
COMMANDE DE LEVIER
1
RESSORT DE LEVIER
1
RONDELLE, COMMANDE DE LEVIER
1
PORTE-CÂBLE
2
ESPACEUR, COMMANDE DE LEVIER
1
COMMANDE DE BASE
1
RESSORT, RÉGLAGE DE COMMANDE
1
RESSORT, RAPPEL DE CÂBLE
1
PORTE-FIL
2
BOULON À BRIDE 6 X 12 (CT200)
1
BOULON, FLÉAU DU RÉGULATEUR
1
VIS, AUGE 5X25
1
BOULON À BRIDE 6X20 (CT200)
1
ÉCROU, AUTOFREINÉ 6MM
1
ANNEAU DE RETENUE, 5 MM
2
VIS 4X6
2
VIS, AUGE 5X16
2
ÉCROU À REBORD 6MM
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 67
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE D'ÉTIQUETTES
2
4
5
3
l
PAGE 68 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
MOTEUR HONDA GX120U1SM12 — ENSEMBLE D'ÉTIQUETTES
ENSEMBLE D'ÉTIQUETTES
N°
2
3
4
5
N° DE PIÈCE
87521ZH7000
87521ZH7030
87528ZH7000
87532ZH7000
NOM DE PIÈCE
REPÈRE, PRÉCAUTIONS A PRENDRE
EMBLÈME
REPÈRE, ÉTRANGLEUR
REPÈRE, CAPTEUR DE POSITION
DU PAPILLON
QTÉ
1
1
1
REMARQUES
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 69
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
CONDITIONS DE PAIEMENT
3.
Les conditions de paiement pour les pièces sont
de 30 jours nets.
Une copie de l'autorisation de retour
d'article doit accompagner le retour.
4.
Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes
les pièces doivent être retournées en fret
payé d'avance au point de réception choisi
de Multiquip.
5.
Les pièces doivent être un état neuf et
propre à la revente, dans l'emballage
d'origine de Multiquip (le cas échéant), et
avec les numéros de pièce de Multiquip
clairement inscrits.
6.
Le retour des articles suivants n'est pas
accepté :
POLITIQUE DE FRET
Toutes les pièces commandées seront
expédiées en port dû ou port payé avec les
frais supplémentaires rajoutés à la facture.
Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD
à partir du point d'expédition. La responsabilité
de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé
a été obtenu de la compagnie de transport,
et n'importe quelle réclamation pour écart
d'inventaire négatif ou des dommages doit être
réglée entre le destinataire et la compagnie de
transport.
a.
Pièces déclassées. (Si un article
est dans le livre des prix et s'affiche
comme étant remplacé par un autre
article, il est considéré déclassé.)
b.
Toutes pièces avec une durée
d'entreposage limitée (telle que
des joints statiques, des joints
d'étanchéité, des joints toriques, et
autres pièces en caoutchouc) qui ont
été achetées plus de six mois avant
la date de renvoi.
c.
Tout article d'approvisionnement
avec un prix net de concessionnaire
augmenté de moins de $5,00.
d.
e.
f.
Articles spéciaux.
g.
h.
Décalcomanies et produits en papier.
COMMANDE MINIMUM
Le tarif minimum pour des commandes de
Multiquip est de $15,00 nets Les clients
devront fournir des instructions concernant la
manipulation des commandes ne répondant
pas à cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE
MARCHANDISES
Des renvois d'expéditions seront acceptés et
le crédit sera permis, à condition de suivre les
dispositions suivantes :
1.
2.
Une autorisation de retour de matériel
doit être reconnue par Multiquip avant
l'expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour
d'article, une liste doit être fournie au
département de vente de pièces de
Multiquip qui définit le nombre d'articles,
quantités et description des articles à
retourner.
a.
l
Les numéros de pièces et descriptions
7.
La liste doit être dactylographiée ou
générée par ordinateur.
c.
La liste doit indiquer la(les) raison(s)
du renvoi.
d.
La liste doit faire référence aux
commandes ou factures de ventes
sous lesquels les articles ont été
initialement achetés.
e.
La liste doit inclure le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l'autorisation de retour
d'article.
Peinture,produits chimiques et
graisses.
Articles achetés en kits.
L'expéditeur sera avisé si n'importe quel
matériel reçu n'est pas acceptable.
8.
Un tel matériel sera gardé pendant cinq
jours ouvrables à partir de la date de
l'avis, en attendant des instructions. Si
une réponse n'est pas reçue dans les
cinq jours, le matériel sera retourné à
l'expéditeur à ses frais.
9.
Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net de concessionnaire à la
période de l'achat original, moins des frais
de restockage de15%.
doivent correspondre à la liste de prix
des pièces actuelles.
b.
Composants électriques.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
ne peut pas être déterminé, le prix sera
basé sur le prix courant en vigueur douze
mois avant la date de l'autorisation de
retour d'article.
11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs
TARIFICATION ET RABAIS
Veuillez noter que tous les prix sont sujets à
changement sans préavis. Les changements
des prix sont en vigueur à une date spécifique
et toutes les commandes reçues à compter
dudit jour inclusivement seront facturées au
prix révisé. Des remises pour des réductions
de prix et les frais supplémentaires pour des
augmentations des prix ne a'appliqueront
pas pour les produits en stock au moment du
changement des prix.
Multiquip se réserve le droit de donner un
prix et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux, et aux comptes de fabricant
de matériel qui utilisent nos produits en tant que
parties intégrales de leurs propres produits.
ENVOI SPÉCIAL
Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront
ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y
compris des envois par autocar, poste aux colis
avec déclaration de valeur ou dans les cas où
Multiquip doit délivrer les pièces directement
au transporteur.
LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
Multiquip ne sera pas responsable en vertu du
présent, des dommages de valeur supérieure
au prix d'achat de l'article au sujet duquel des
dommages sont réclamés, et en aucun cas
Multiquip ne sera responsable d'une perte
de profit ou de biens ou de tous les autres
dommages spéciaux, consécutifs ou indirects.
LIMITATION DES GARANTIES
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
accordée en liaison avec la vente des pièces
ou des accessoires du commerce ni quant
à n'importe quel moteur non fabriqué par
Multiquip. De telles garanties faites en rapport
avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip ni assume ni autorise toute personne
à assumer pour lui n'importe quel autre
engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en
soit la liaison avec la vente de ses produits.
Indépendamment d'une telle déclaration écrite
de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse,
implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de
la description des produits dans le présent.
Applicable: Le 22 Février 2006
achats uniquement.
PAGE 70 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-64VH/VHW — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #1 (01.03.07) — PAGE 71
MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
ET LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
Département des pièces de MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (800) 537-3927
Pièces Mayco
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Département de Garantie
800-306-2926
310-537-3700
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Service après vente
800-421-1244
310-537-3700
800-427-1244
310-537-3700
800-421-1244, poste 279
310-537-3700, poste 279
Fax: 310-537-1173
Assistance technique
Fax: 310-537-4259
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contact: pmastretta@cipsa.com.mx
Tél. (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
CANADA
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact: jmartin@multiquip.com
Tél: (450) 625-2244
Tél: (877) 963-4411
Fax: (450) 625-8664
© TOUS DROITS RÉSERVÉS 2010, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de
l'auteur. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilises avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente de du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont à titre d'orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc. se réserve le droit de changer ou de discontinuer
les caractéristiques, la conception ou l'information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement.
Votre concessionnaire local est:

Manuels associés