Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC40H Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES SÉRIE MODÈLE MVC40H COMPATEUR À PLAQUE (MOTEUR À ESSENCE HONDA GX100UTVMA) Révision no. 0 (2018-08-01) Pour trouver la dernière révision de cette publication, veuillez visiter notre site Internet à l'adresse : www.multiquip.com CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CALIFORNIE — Avertissement Proposition 65 L'échappement de moteur et certains de ses constituants sont connus par l'état de la Californie pour causer le cancer, les déficiences congénitales et tout autre danger pour la reproduction. PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 3 TABLE DES MATIÈRES Compacteur à plaque MVC40H Avertissement proposition 65................................... 2 Procédures à suivre pour les commandes de pièces........................................ 5 Renseignements sur la sécurité.......................... 6-10 Specifications......................................................... 11 Émissions de bruit et de vibrations......................... 12 Dimensions............................................................. 13 Informations générales........................................... 14 Composantes......................................................... 15 Moteur de base....................................................... 16 Inspection.......................................................... 17-18 Fonctionnement................................................. 19-20 Entretien............................................................ 21-23 Dépannage........................................................ 24-25 Explication des codes dans la colonne des remarques........................................................ 26 Pièces de rechange suggérées.............................. 27 Moteur honda gx100utvma Ensemble barillet..................................................36-37 Ensemble couvercle de carter........................... 38-39 Ensemble vilebrequin......................................... 40-41 Plst. et ens. bielle............................................... 42-43 Ensemble poulie, arbre à cames....................... 44-45 Ensemble de démarreur manuel........................ 46-47 Ensemble couvercle de ventilateur.................... 48-49 Ensemble carburateur........................................ 50-51 Ensemble filtre à air........................................... 52-53 Ensemble silencieux.......................................... 54-55 Ensemble de réservoir de carburant.................. 56-57 Ensemble volant démarreur manuel.................. 58-59 Ensemble commande........................................ 60-61 Conditions de vente — pièces................................ 62 Illustrations des composantes Plaques signalétiques et étiquettes................... 28-29 Ens. de la base et de la poignée....................... 30-31 Assemblage de la plaque vibrante et du vibrateur....32-33 Assemblage moteur........................................... 34-35 AVIS Les spécifications et numéros de pièces sont sujets à changement sans préavis. PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) www.multiquip.com PROCÉDURES À SUIVRE POUR LES COMMANDES DE PIÈCES Commander des pièces n'a jamais été plus facile ! Choisir parmi ces trois options faciles : La meilleure offre! Commander par Internet (Concessionnaires uniquement) : À dater du : Le 1er janvier 2006 Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un courriel à : parts@multiquip.com. Commander des pièces en ligne sur le site Web SmartEquip de Multiquip ! ■ Voir le diagramme des pièces ■ Commander les pièces ■ Imprimer l'information des spécifications Pour obtenir un compte MQ, contactez votre directeur régional des ventes pour plus d'information. Utiliser l'Internet et recevez une remise de 5% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant les numéros de pièces en entier.* Aller à www.multiquip.com et cliquer sur Commander des pièces pour vous inscrire et économiser! Remarque : Les remises sont sujettes au changement Commander par fax (Concessionnaires uniquement): Tous les clients sont bienvenus pour commander des pièces par fax. Clients américains, composer le : 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Commander par téléphone : Faxez votre commande et recevez une remise de 2% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant les numéros de pièces en entier.* Remarque : Les remises sont sujettes au changement Concessionnaires américains, composer le : 1-800-427-1244 Clients non-distributeurs : Pour les pièces, contacter votre concessionnaire Multiquip local ou appeler le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser un concessionnaire près de chez vous. Les clients en dehors des États-Unis devraient contacter leurs représentants Multiquip locaux pour l'information sur la commande de pièces. Pour commander des pièces, veuillez fournir : ❒ Numéro de compte du concessionnaire ❒ Nom et adresse du concessionnaire ❒ Adresse de livraison (si différente de l'adresse de facturation) ❒ Numéro de télécopieur ❒ Numéro de modèle applicable ❒ Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce ❒ Spécifier la méthode préférée d'expédition : ✓ UPS/Fed Ex ✓ DHL ■ Priority One ✓ Camion ■ Expédition de surface ■ Jour suivant ■ Jour suivant/troisième jour AVIS Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP. NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CRÉDIT PRINCIPALES ! COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 5 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le manuel dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les précautions de sécurité lors de l'utilisation de cet équipement.Tout échec de lire et comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à vous-même et à d'autres. Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet équipement seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que des messages de sécurité. Symbole MESSAGES DE SÉCURITÉ Danger pour la sécurité Danger de gaz d’échappement mortels Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous informeront des risques qui pourraient vous causer des blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition de l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Danger de carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Danger de brûlure Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou DES BLESSURES GRAVES. Danger pour la respiration ARRÊT Danger pour la vue et l'ouïe ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE. Danger pour la vue et l'ouïe AVIS Règle la question des pratiques non liées aux dommages corporels. Danger pièces en rotation PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE ATTENTION NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements de protection appropriés, lunettes incassables, protection des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les règlements de ville et d'état. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne vous sentez pas bien en raison de la fatigue, maladie ou prise médicamenteuse. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous l'influence de drogues ou d'alcool. AVIS Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le personnel qualifié âgé de18 ans et plus. Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout accident dû à une modification de l'équipement. Toute modification non autorisée de l'équipement annulera toutes les garanties. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/ ou des blessures pourraient en résulter. TOUJOURS connaître l'emplacement du plus proche extincteur à incendie. TOUJOURS connaître l'emplacement de la trousse de secours la plus proche. TOUJOURS vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer. NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins ou les applications déterminées par le fabriquant. TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris, outils etc. qui constitueraient un risque alors que le matériel est en marche. TROUSSE DE PREMIERS SOINS TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir également, les numéros de téléphone de l'ambulance, médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Ces informations ont une valeur inestimable en cas d'urgence. AMBULANCIERS POMPIERS COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 7 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ SÛRETÉ DU COMPACTEUR AVERTISSEMENT DANGER NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du compartiment moteur lorsque le moteur est en marche. NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement dans un endroit où il y a des explosifs ou à proximité de matériaux combustibles. Une explosion ou un incendie pourrait se produire et causer de graves lésions corporelles ou même la mort. NE JAMAIS mettre le moteur en marche si les boucliers thermiques ou barrières de sécurité sont enlevés. Garder les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements loin de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. AVERTISSEMENT NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures graves, des dommages physiques ou même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera toutes les garanties. ATTENTION NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des réparations lorsque la machine est en marche. AVIS TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche. Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les pièces cassées immédiatement. TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors que le moteur est encore chaud. L'eau bouillante sous haute pression, jaillira hors du radiateur et brûlera sévèrement toute personne proche du compacteur. NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement alors que le moteur est encore chaud.. Le liquide de refroidissement bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide de refroidissement et brulera sévèrement toute personne proche du compacteur. NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile à moteur alors que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne proche du compacteur. ATTENTION N E JA M A I S t o u c h e r l e c o l l e c t e u r d'échappement, le silencieux ou le cylindre lorsqu'ils sont chauds. Permettre à ces pièces de se refroidir avant de faire des réparations. AVIS SÉCURITÉ DU MOTEUR DANGER Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et inodore et peut causer la mort s'il est inhalé. Le moteur de cet équipement exige un débit d'air de refroidissement continu approprié. NE JAMAIS utiliser cet équipement dans un espace clos ou étroit où la circulation d'air est restreinte. Si la circulation d'air est restreinte, elle causera des blessures aux personnes et à la propriété et de sérieux dommages au matériel ou au moteur. NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air sale. Des dommages graves au moteur peuvent se produire. Vérifier le filtre à air fréquemment pour éviter toute défaillance du moteur. NE JAMAIS changer les réglages d'usine du moteur ou du régulateur de régime. Des dommages au moteur ou à l’équipement peuvent survenir avec des plages de vitesse au-delà du maximum permis. GAS D’ÉCHAPPEMENT DANGEREUX PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse, rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile. SÉCURITÉ DU CARBURANT DANGER NE PAS ajouter du carburant à l’équipement lorsqu’il est placé à l'intérieur de la plateforme du camion avec la doublure en plastique. La possibilité d'explosion ou d'incendie existe en raison de l'électricité statique. FUEL DOUBLURE DE PLATEFORME DE CAMION EN PLASTIQUE FUEL NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent de nettoyage. NE PAS fumer près ou aux environs du matériel. Un incendie ou une explosion pourraient résulter des vapeurs de carburant ou si du carburant est renversé sur un moteur chaud. SÉCURITÉ DE LA BATTERIE (DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE SEULEMENT) DANGER NE PAS faire tomber la batterie. Il y a un risque d'explosion de la batterie. NE PAS exposer la batterie aux flammes nues, aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie contient des gaz et des liquides inflammables. Si ces gaz et liquides entrent en contact avec une flamme ou une étincelle, une explosion pourrait se produire. AVERTISSEMENT TOUJOURS porter des lunettes de protection lors de la manipulation de la batterie pour éviter une irritation des yeux. La batterie contient des acides qui peuvent causer des blessures aux yeux et la peau. NE PAS allumer le moteur à proximité de carburant ou de liquides inflammables renversés. Le carburant Diesel est hautement inflammable et ses vapeurs peuvent causer une explosion si enflammé. Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de l'enlèvement de la batterie. TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des étincelles et des flammes nues. TOUJOURS maintenir la batterie chargée. Si la batterie n'est pas chargée, le gaz combustible s'accumulera. TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de liquides inflammables . NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie pourrait exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à au moins 61°F (16°C). NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou s’il est chaud. NE PAS trop remplir le réservoir car le carburant renversé pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage. Conserver le carburant dans des récipients appropriés, dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes. TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré, pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz combustibles. Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincer immédiatement ,la peau ou les vêtements, abondamment avec de l'eau. Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement avec beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus proche pour chercher l'aide médicale. COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 9 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel. TOUJOURS garder les câbles de la batterie en bon état de marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés. SÉCURITÉ DE TRANSPORT ATTENTION NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal d’être debout sous l’équipement tout en le soulevant. AVIS Avant de soulever l’équipement, s’assurer que les pièces (crochet et isolant de vibrations) ne sont pas endommagées et qu’il n'y a pas de vis déserrées ou manquantes. S'assurer toujours que la grue ou le dispositif de levage a été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du matériel. TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer. NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est toujours en marche. Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le robinet de carburant pour éviter tout débordement. Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de résistance suffisante. Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever directement vers le haut. NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles. TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport en l'attachant à l'aide d'une corde. SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT AVIS Jeter les déchets dangereux correctement. Les exemples de déchets potentiellement dangereux sont l'huile de moteur, carburant et filtres à essence usagés. NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique pour jeter des déchets dangereux. NE PAS verser les déchets, huile ou carburant directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau. PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) SPECIFICATIONS Tableau 1. Spécifications du compacteur Modèle Force centrifuge Fréquence des vibrations Vitesse de déplacement Taille de la plaque (L x l) Poids utile Marque Modèle Type Cylindrée Puissance max Puissance continue Capacité du réservoir de carburant Combustible Capacité d'huile de graissage Bougie d'allumage Dimensions Poids sec net MVC40H 1 619 pi lbs. (7,2 kN) 6 200 vpm (103 Hz) 82 pi./min (25 m/min) 16,53 x 11,61 po (420 x 295 mm) 110,23 lbs. (50 kg) Tableau 2. Spécifications du moteur HONDA GX100UTVMA Moteur à essence, aéroréfrigéré à 4 temps 86 cc 2,1 kW / 3 600 tr/mn 1,7 kW / 3 600 tr/mn Env. 0,2 gallons (0,77 litres) Essence sans plomb d'automobile 0,317 pintes. (0,3 litres) NGK BMR4A (Champion RCJ14) 11,3 x 11,97 x 16,46 po (287 x 304 x 418 mm) 23,37 lbs (10,6 Kg.) COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 11 ÉMISSIONS DE BRUIT ET DE VIBRATIONS Tableau 3. Émissions de bruit et de vibrations Niveau de puissance acoustique mesuré en dB(A) 100 Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) 105 Niveau de puissance acoustique garanti au niveau de l’enceinte de l'opérateur en dB(A) 86 Vibrations main-bras en m/s2 5,6 REMARQUES : 1. Les produits sont testés pour leur niveau de pression acoustique conformément aux directives européennes 2000/14 / CE et 2005/88 / CE relatives aux émissions de bruit dans l’environnement par des équipements destinés à être utilisés à l’extérieur. 2. Les produits sont testés pour le niveau de vibration main / bras conformément aux directives européennes 2002/44 / CE et EN500-4 et ISO 5349-1: 2001, ISO 5349-2: 2001. PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) DIMENSIONS D A B C Figure 1. Composantes du compacteur à plaque Lettre de référence A B C D Tableau 4. Dimensions Description Largeur Longueur (plaque) Longueur (compacteur, poignée dépliée) Hauteur (poignée dépliée) DIMENSIONS po. (mm) 11,6 po. (295 mm) 16,5 po. (420 mm) 35,8 po. (910 mm) 36,2 po. (920 mm) COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 13 INFORMATIONS GÉNÉRALES DÉFINITION DU COMPACTEUR À PLAQUE FRÉQUENCE/VITESSE Mikasa MVC40H est un compacteur à plaque unidirectionnel (marche avant), à conducteur accompagnant, conçu pour compacter le sable, les sols mixtes et l'asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de compactage puissant, capable d'appliquer une force énorme en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses applications comprennent le compactage des routes, digues et réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs, les conduites d'eau et les travaux d'installation de câbles. La plaque vibrante du compacteur fonctionne à une fréquence de 6,200 vpm (vibrations par minute). La vitesse de déplacement du compacteur est généralement de 25 mètres/minute. Le MVC-40H est léger et de petite taille. Une seule personne peut facilement l'opérer, même dans les coins resserrés. L'assemblage de son vibrateur monté à l'avant est facile d'accès. Le couvercle scellé de la courroie protège celle-ci contre la poussière et les roches. PLAQUE VIBRANTE MOTEUR Le Compacteur à plaques Mikasa MVC40H de MQ est équipé d'un moteur à essence Honda GX100UTVMA, à 4 temps et refroidi à l'air. N'utilisez que de l'essence sans plomb dans le réservoir. COMMANDES Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC40H, identifiez et comprenez le fonctionnement des commandes et composants. La plaque vibrante du compacteur produit des vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues pour compacter les sols sans cohésion et l'asphalte. Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant. Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la plaque vibrante. PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) COMPOSANTES 9 3 9 1 9 2 9 9 8 9 7 9 6 49 9 5 Figure 2. Spécifications du compacteur à plaque Figure 2 Illustre l’emplacement des commandes et composants de base du compacteur à plaque MVC40H. La fonction de chaque commande est décrite ci-dessous : 5. Plaque vibrante — Une plaque plate et ouverte, de construction durable en fonte utilisée dans le compactage du sol. 1. Dispositif de levage — Lorsque le levage du compacteur est nécessaire par chariot élévateur, grue etc., nouer une corde ou chaîne autour du point de levage. 6. Boîtier vibrant — Renferme les excentriques, les engrenages et les contrepoids. 2. Boulon de réglage de la poignée — Ajuste la poignée en desserrant les boulons et en soulevant la poignée à la position souhaitée. Assurez-vous de serrer les boulons après avoir réglé la poignée. 3. Poignée — Utiliser cette poignée pour manier le compacteur en cours d'utilisation. 4. Couvercle de courroies — Soulever ce couvercle pour accéder aux courroies en V. NE JAMAIS mettre le compacteur en marche sans le couvercle à courroie en V. Si le couvercle de la courroie en V n'est pas installé, il est possible que votre main puisse être coincée entre la courroie en V et l'embrayage, causant des blessures graves et des dommages corporels. 7. Poignée de levage manuel — Lorsqu’il est nécessaire de soulever le compacteur, utiliser cette poignée de levage manuel. NE PAS fixer de grues ou autres appareils de levage à cette poignée afin de soulever le compacteur. 8. Support pour réservoir d’eau — Contient le réservoir d’eau si utilisé. 9. Moteur à essence — Ce compacteur à plaque utilise un moteur à essence HONDA GX100UTVMA, à 4 temps et aéroréfrigéré. Consulter le manuel de l'utilisateur HONDA pour des renseignements sur le moteur. COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 15 MOTEUR DE BASE 9 1 9 8 9 2 9 9 7 9 3 9 11 9 4 9 5 9 10 9 6 Figure 3. Composantes du moteur Le moteur (Figure 3) doit être examiné pour assurer la lubrification appropriée et doit être ravitaillé en carburant avant utilisation. Se référer au manuel du fabricant pour les instructions et les détails d'utilisation et de l'entretien du moteur. 1. Levier de robinet à essence — OUVRIR pour permettre la circulation du carburant, FERMER pour arrêter le flux de carburant. Levier du starter – Utilisé pour ajuster la vitesse des tours/minute du moteur (levier avancé vers l'avant - LENT, levier tiré vers l'opérateur RAPIDE). 2. Réservoir de carburant — À remplir avec de l'essence sans plomb. Pour plus d'information, se référer au manuel du propriétaire du moteur. 3. Silencieux — utilisé pour réduire le bruit et les émissions. AVERTISSEMENT Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces endroits alors que le moteur est en marche ou juste après son fonctionnement. NE JAMAIS utiliser l’appareil en l’absence du silencieux. 4. Bouchon/jauge du réservoir d'huile — Retirer le bouchon-jauge du réservoir lors de l'inspection du niveau d'huile. Ajouter l'huile moteur dans cet orifice. Consulter Tableau 5 pour le type d’huile moteur recommandé. 5. Bouchon de vidange d'huile — Retirez ce bouchon pour vidanger l'huile du carter moteur. 6. Démarreur manuel (câble de démarrage) — Méthode de démarrage manuelle. Tirer la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance, puis tirer vigoureusement et sans secousses. 7. Levier de l’étrangleur — utilisé pour le démarrage du moteur à froid, ou dans des conditions climatiques froides. L’étrangleur enrichit le mélange de carburant. 8. Bouchon de réservoir de carburant — Retirer le bouchon pour ajouter de l'essence sans plomb au réservoir. S'assurer que le bouton est bien serré. NE PAS trop remplir. 9. Interrupteur Marche/Arrêt — Positionner l'interrupteur dans la position de marche « ON » (1) pour démarrer le moteur. Positionnez l'interrupteur à la position « OFF » (0), ou arrêt, pour arrêter le moteur. 10. Levier d'accélérateur – Utiliser pour ajuster le régime du moteur. Pour l’utilisation régulière, ce levier doit toujours être placé en position de MARCHE. 11. Filtre à air — Empêche la saleté et d'autres débris de pénétrer dans le système de carburant. Pour accéder au filtre, déserrez les pinces de chaque côté de l'élément du filtre à air. AVIS La mise en marche du moteur sans filtre à air, avec un filtre à air endommagé, ou avec un filtre qui a besoin d'être remplacé, permettra aux saletés d'entrer dans le moteur, entraînant son usure rapide. PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) INSPECTION AVANT DE COMMENCER 1. Lire toutes les consignes de sécurité au début du manuel. 2. Nettoyer le compacteur en enlevant la saleté et la poussière, en insistant sur le trou d'entrée d'air de refroidissement du moteur, le carburateur et le filtre à air. 3. Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de poussière. Si le filtre à air est sale, le remplacer par un neuf, au besoin. 4. Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de poussière extérieure. Nettoyer avec de l'air comprimé sec. 5. Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons. Les vis ou boulons desserrés par les vibrations, peuvent causer un accident imprévu. VÉRIFIER L’HUILE MOTEUR 1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer le compacteur sur un sol nivelé sécuritaire avec le moteur arrêté. 2. Retirer la jauge de remplissage du trou de remplissage d'huile du moteur (Figure 4) et l’essuyer. JAUGE D’HUILE Figure 4. Retrait de la jauge d'huile moteur 3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est faible (Figure 5), remplir jusqu’au bord du trou de remplissage d'huile avec le type d'huile recommandé (Tableau 5). LIMITE SUPÉRIEURE Tableau 5. Type d’huile Saison Température Type d’huile Été 25°C ou plus SAE 10W-30 Printemps/Automne 25°C~10°C SAE 10W-30/20 Hiver 0°C ou moins SAE 10W-10 AVERTISSEMENT Ajouter l'essence au réservoir uniquement lorsque le moteur est arrêté et a eu l'occasion de refroidir. Dans le cas d'un déversement de carburant, NE PAS tenter de démarrer le moteur avant que le résidu de carburant ne soit complètement nettoyé, et que la zone entourant le moteur soit sèche. VÉRIFICATION CARBURANT 1. Retirer le bouchon d'essence situé sur le dessus du réservoir de carburant. 2. Faire une inspection visuelle pour déterminer si le niveau de carburant est bas. Si le niveau est bas, faire le plein avec de l’essence sans plomb. 3. Lors du ravitaillement en carburant, veiller à utiliser un filtre pour la filtration. NE PAS remplir complètement le réservoir. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement. VÉRIFICATION DE LA COURROIE EN V ATTENTION NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie en V lorsque le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent survenir si votre main (Figure 6) se coince entre la courroie en V et l'embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité. POULIE EMBRAYAGE LIMITE INFÉRIEURE Figure 5. Jauge d'huile moteur (Niveau d'huile) AVIS Le système d'alerte d'huile arrêtera automatiquement le moteur avant que celui-ci ne tombe en dessous des limites de sécurité d'utilisation. Toujours vérifier le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur. POULIE DU VIBRATEUR Figure 6. Danger de la courroie en V COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 17 INSPECTION 1. Pour vérifier la tension de la courroie en V, retirer les quatre boulons qui arriment le couvercle de courroie au châssis, comme le montre Figure 7. COUVERCLE DE COURROIE BOULON COURROIE EN V Figure 7. Retrait du couvercle de la courroie en V 2. La tension de la courroie en V est adéquate si la courroie se plie de 10 à 15 mm (Figure 8) lorsqu'on la presse avec le doigt, à mi-chemin entre l'embrayage et les pignons de poulie du vibrateur. COURROIE EN V VÉRIFICATION DE L'HUILE DU VIBRATEUR 1. Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une surface plate. S'assurer que le compacteur est bien nivelé lors de la vérification du niveau l'huile dans le vibrateur. 2. Vérifier le niveau d'huile du vibrateur en retirant le bouchon d'huile (jauge d'huile du vibrateur) comme indiqué dans Figure 9. Le niveau d'huile devrait arriver au niveau du bouchon d'huile. IMPORTANT, si l’ajout d'huile est nécessaire, la remplacer en utilisant uniquement de l'huile moteur SAE10W-30. BOUCHON DE L’HUILE DU VIBRATEUR Figure 9. Bouchon de l'huile du vibrateur TENSION CORRECTE DE LA COURROIE EN V 10-15 MM QUAND ELLE EST ENFONCÉE TEL QU’ILLUSTRÉ. Figure 8. Tension de la courroie en V 3. Une courroie en V desserrée réduira la puissance générée par la transmission, ce qui réduira la force du compactage et entraînera l'usure prématurée de la courroie. 4. Si la courroie en V devient usée ou lâche, la remplacer. PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE INITIAL AVIS 1. Déplacer le levier de la soupape de carburant (Figure 10) à la position de marche ON. LEVIER DE VANNE DE CARBURANT « MARCHE » La position FERMÉ du levier d'étrangleur enrichit le mélange de carburant pour le démarrage d'un moteur à FROID. La position OUVERT fournit le mélange de carburant correct pour un fonctionnement normal après le démarrage, et pour redémarrer un moteur chaud. 4. Déplacer le levier d’accélérateur (Figure 13) à la position LENT (ralenti). MIN LEVIER DE L’ACCÉLÉRATEUR RPM Figure 10. Levier de la soupape de carburant « LENT » MAX OFF ON 2. Mettre le commutateur de marche/arrêt (Figure 11) du moteur dans la position de marche ON. Figure 13. Levier de l’accélérateur (Lent) 5. Agripper la poignée du démarreur (Figure 14) et la tirer lentement pour la faire sortir. La résistance devient plus dure à une certaine position, correspondant au point de compression. A partir de ce point, rembobiner la corde un peu et tirer fortement. « MARCHE » AVIS Figure 11. Commutateur Marche/arrêt du moteur NE PAS tirer le câble de démarreur jusqu'au bout. 3. Mettre le levier du starter (Figure 12) dans la position « FERMÉ » lors du démarrage d'un moteur froid. Si vous démarrez un moteur chaud, ou par temps chaud, mettre le levier du starter dans la position « OUVERT ». NE PAS relâcher le câble de démarreur après l'avoir tiré. Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible. LEVIER D'ÉTRANGLEUR POIGNÉE DU DÉMARREUR OUVERT DÉMARRAGE À RAPPEL FERMÉ Figure 12. Levier du starter (fermé) Figure 14. Poignée de démarrage COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 19 FONCTIONNEMENT 6. Si le levier du starter a été déplacé à la position FERMÉ, déplacer le levier lentement à la position OUVERT. 7. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes de 1 à 5. 8. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 3 à 5 minutes. 9. Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux ou de fuites de carburant. FONCTIONNEMENT ATTENTION Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées dans la section sur les informations de sécurité de ce manuel avant d'utiliser le compacteur. Garder l'espace de travail libre de tous débris et objets qui pourraient endommager le compacteur ou causer des blessures corporelles. 1. Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement le levier du starter à la position rapide. 2. Avec le levier du starter en position rapide, la vitesse du moteur devrait être aux environs de 2,300 tr/min, enclenchant de ce fait l'embrayage centrifuge. AVIS TOUJOURS déplacer rapidement le levier du starter sans hésiter, parce que l'augmentation lente de la vitesse du moteur fera glisser l'embrayage. 5. La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur les sols contenant de l'argile. Toutefois, la vitesse de déplacement peut chuter dans certains cas parce que la plaque de compactage ne quitte pas la surface du sol facilement en raison de la composition du sol. Pour y remédier, faire ce qui suit : a. Vérifier la plaque inférieure pour voir si de l'argile ou autre matériau équivalent s'est logé dans le mécanisme de la plaque. Si c'est le cas, laver à l'eau et enlever. b. Rappelez-vous que le compacteur ne fonctionne pas aussi efficacement sur des sols argileux ou sur des sols qui ont un taux d'humidité élevé. Si le taux d'humidité du sol est élevé, faites sécher le sol jusqu'au taux d'humidité voulu ou compacter la surface de nouveau. ARRÊT DU MOTEUR ATTENTION NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux à hautes vitesses. Arrêt normal 1. Placer le levier du starter (Figure 13) en position lente et écouter pour détecter si la vitesse du moteur s'est réduite. 2. Placez le commutateur Marche/arrêt du moteur (schéma 10) dans la position d’arrêt OFF. 3. Agripper fermement la poignée du compacteur des deux mains. Le compacteur commencera à avancer. 3. Placer le levier de la soupape à essence (schéma 9) dans la position d’arrêt OFF. 4. Marcher lentement derrière le compacteur et faire attention aux grands objets ou corps étrangers qui pourraient endommager le compacteur ou causer des blessures corporelles. Arrêt d'urgence Déplacer le levier du starter à la position de RALENTI puis mettre l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT du moteur à la position d’arrêt OFF. PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) ENTRETIEN AVIS AVIS L'inspection et autres services devraient toujours être effectués sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté. AVIS Les intervalles d'inspection figurant dans les tableaux de l’entretien sont pour le fonctionnement dans des conditions normales. Ajuster vos intervalles d'inspection basé sur le nombre d'heures que le compacteur à plaque est en service et les conditions de travail particulières. Tableau 6. Vérification moteur Article Heures d'utilisation Fuites d’huile ou de carburant Toutes les 8 heures (quotidiennement) Serrage des filets d’arrimage Toutes les 8 heures (quotidiennement) Pièces endommagées Toutes les 8 heures (quotidiennement) Vérification et ajout huile moteur Toutes les 8 heures (quotidiennement) Remplir jusqu’au niveau max. Réapprovisionnement en huile moteur Après les 20 premières heures ensuite toutes les 100 heures Nettoyage du filtre à air Toutes les 50 heures La tuyauterie et les joints pour le carburant devraient être remplacée à tous les deux ans. 3. Vérifiez la présence d'écrous desserrés et les resserrer. Consulter Tableau 8 pour le resserrage. Tableau 8. Couple de serrage (kg-cm) Matériel 6 mm 8 mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm 4T 70 150 300 500 750 1 100 1 400 2 000 6-8T 100 250 500 800 1 300 2 000 2 700 3 800 11T 150 400 800 1 200 2 000 2 900 4 200 5 600 * 100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm) * Au cas où la contrepartie est en aluminium Les filetages des boulons utilisés avec cette machine sont tous droitiers Le matériel et la qualité du matériel sont marqués sur chaque boulon et vis. HUILE MOTEUR 1. Vidanger l’huile du moteur lorsque l’huile est chaude. Retirer le bouchon de remplissage d'huile puis dévisser le bouchon de vidange d'huile situé à la base du moteur. Vidanger l’huile usée dans un récipient (Figure 15) BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE Tableau 7. Inspection de la machine Article Heures d'utilisation Vérification du démarrage Toutes les 8 heures (quotidiennement) Vis desserrées ou manquantes Toutes les 8 heures (quotidiennement) Pièces endommagées Toutes les 8 heures (quotidiennement) Fonction du système de commande Toutes les 8 heures (quotidiennement) Vérification de l'huile du vibrateur Toutes les 100 heures Changement de l'huile du vibrateur Toutes les 300 heures Examen de la courroie en V (embrayage) Toutes les 200 heures BOULON DE VIDANGE RONDELLE DE SCELLAGE Figure 15. Huile moteur (vidanger) 2. Remplir avec le type d’huile de moteur recommandé comme indiqué dans le Tableau 5. Pour la capacité d'huile du moteur, voir Tableau 2 (spécifications du moteur). NE PAS trop remplir. 3. Réinstaller le boulon de vidange avec la rondelle d'étanchéité et serrer fermement. ENTRETIEN QUOTIDIEN 1. Vérifiez la présence d'écoulements de carburant ou d'huile. 2. Vérifier l'huile moteur. COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 21 ENTRETIEN FILTRE À AIR VIDANGER L'HUILE DU VIBRATEUR 1. Retirer le couvercle du filtre à air et filtre en mousse comme le montre Figure 16. 1. Lors du changement de l'huile du vibrateur, retirer le bouchon de vidange. 2. Incliner le compacteur pour vidanger l'huile. Rappelezvous que l'huile sera plus facile à vidanger quand elle est chaude. 3. N'oubliez pas d'utiliser uniquement de l'huile moteur 10W-30 lors du changement d'huile du vibrateur. 2. Laver l'élément filtrant en mousse avec du kérosène ou du carburant diesel. Puis, saturer l’élément d’un mélange de 3 parties de kérosène ou carburant diesel pour 1 partie d'huile moteur. 3. Essorer l'élément de façon à extirper complètement le liquide puis remettre rapidement l‘élément en mousse dans le filtre à air. ÉLÉMENT EN PAPIER VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DE LA COURROIE EN V ET L'EMBRAYAGE Après 200 heures d'utilisation, retirez le couvercle de la courroie du haut pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale. La tension est correcte si les courroies trapézoïdales se plient environ 10 mm une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre les axes. Des courroies trapézoïdales usées ou lâches, réduisent l'efficience de la transmission de puissance, entraînant un compactage réduit et réduit la durée de vie de la ceinture elle-même. VÉRIFICATION DE LA COURROIE EN V ÉLÉMENT EN MOUSSE Figure 16. Filtre à air BOUGIE D'ALLUMAGE 1. Retirer et nettoyer la bougie d'allumage (Figure 17). Examiner la courroie en V (Figure 18) et déterminer si elle est fissurée, effilochée, écaillée, a des pièces manquantes, ou si elle est autrement endommagée. En outre, examiner la courroie et déterminer si elle est imbibée d’huile ou glacée (film brillant sur les côtés de la courroie). L’une ou l’autre de ces deux conditions peuvent provoquer le réchauffement de la courroie, ce qui peut affaiblir et augmenter son risque de défaillance. Si la courroie en V présente l’une des conditions d’usure susmentionnées remplacer la courroie en V immédiatement. IMBIBÉ D’HUILE 0,028 à 0,031 PO. (0,7 à 0,8 MM.) Figure 17. Écart bougie d'allumage GLACÉ PANNE DU CÂBLE CAPOT ARRIÈRE USAGÉ 2. Ajuster l'écart de la bougie d'allumage à 0,028~0,031 pouces (0,6 à 0,7 mm). Cet appareil est muni d’un allumage électronique qui ne nécessite aucun autre réglage. CASSÉ FISSURES USURE PAROI LATÉRALE ANNEAU CAOUTCHOUC ABSENT Figure 18. Inspection de la courroie en V PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) ENTRETIEN REMPLACER LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE ENTREPOSAGE DU COMPACTEUR À PLAQUE Enlever les couvercles supérieurs et inférieurs de la courroie. Engrener une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon d'attache de la poulie (inférieure) du vibrateur . Insérer un chiffon à mi-chemin de la courroie en V sur le côté gauche et tout en le retirant fermement, tourner la clé oblique dans le sens horaire, pour que la courroie en V se détache. Pour le stockage du compacteur à plaque au-delà de 30 jours, il est nécessaire de : REPLACER LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie inférieure du vibrateur et poussez la courroie trapézoïdale vers la gauche de l'embrayage supérieur et, comme pour enlever la courroie, tournez la clé coudée dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à remettre la courroie trapézoïdale. VÉRIFICATION DE L'EMBRAYAGE Vérifier l'embrayage en même temps que la courroie. Une fois le couvercle de la ceinture enlevé, examiner visuellement le tambour extérieur de l'embrayage à la recherche de grippage, et la rainure en « V » à la recherche d'usure ou de dommages. Nettoyer la rainure en « V » si nécessaire. L’usure de la doublure ou de la semelle devrait être vérifiée régulièrement. Si la semelle est usée, la puissance de transmission devient insuffisante et le patinage se produit. AVERTISSEMENT NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie en V lorsque le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent survenir si votre main (Figure 6) se coince entre la courroie en V et l'embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité. vidanger complètement le réservoir d'essence ou ajouter du STA-BIL au carburant. faire tourner le moteur jusqu'à ce que le carburant soit entièrement utilisé. vidanger complètement l'huile du carter du moteur et suivre les procédures décrites dans le manuel du propriétaire du moteur pour l'entreposage du moteur. vidanger complètement l'huile hydraulique du compacteur du boîtier vibrant. nettoyer le compacteur à plaque en entier, en insistant sur la plaque inférieure pour enlever toutes les saletés et les corps étrangers. recouvrir le compacteur à plaque et le moteur d'une bâche en plastique ou l'équivalent, puis entreposer dans un endroit propre et sec. Poignée pliable Comment plier la poignée pour l’entreposage : 1. Desserrer les boulons de réglage de la poignée (Figure 19). 2. Plier la poignée vers l'intérieur autant que possible. 3. Serrer les boulons de réglage de la poignée. DESSERRER BOULON DE RÉGLAGE SERRER PLIER Figure 19. Plier la poignée COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 23 DÉPANNAGE Dépannage (moteur) Symptôme Difficile de démarrer, le carburant est disponible, mais pas d'étincelle à la bougie d'allumage. Problème possible Solution Bougie d'allumage en relais ? Vérifier l'écartement, l'isolant ou remplacer la bougie d'allumage. Dépôt de carbone sur la bougie ? Nettoyer ou changer la bougie d'allumage. Court-circuit dû à une isolation défectueuse de la bougie d'allumage ? Examiner l'isolation de bougie d'allumage. Remplacer si usée. Écart des bougies d'allumage incorrect ? Remettre à la bonne distance. Bougie d'allumage rouge ? Vérifier l’unité d’allumage du transistor. La bougie est bleuâtre ? Si la compression est insuffisante, réparer ou remplacer le moteur. S’il existe une fuite d’air injecté, corriger la fuite. Si les jets du carburateur sont bouchés, nettoyer le carburateur. Vérifier que l’unité d’allumage du transistor n’est pas brisée, et remplacer l’unité défectueuse. Aucune étincelle au bout de la bougie d’allumage ? Vérifier que le fil de tension n’est pas fissuré ou cassé et remplacer. Vérifier que la bougie d’allumage n’est pas défectueuse, et remplacer. Difficile de démarrer, le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage. Difficile de démarrer, Le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage et la compression est normale. Difficile de démarrer, le carburant est disponible, et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage mais la compression est basse. Aucun combustible présent dans le carburateur. Pas d’huile ? Ajouter de l’huile selon le besoin. Le voyant d’alarme de la pression d’huile clignote lors du démarrage ? (Le cas échéant) Vérifier le circuit d’arrêt automatique « capteur de niveau d’huile ». (Le cas échéant) L'interrupteur Marche/arrêt est court-circuité ? Vérifier le câblage du commutateur. Remplacer le commutateur. Bobine d'allumage défectueuse ? Remplacer la bobine d'allumage. Écart des bougies incorrect, pointes sales ? Remettre l'écartement des pointes à la bonne distance et nettoyer les pointes. Isolation du condensateur usée ou court-circuitée ? Remplacer le condensateur. Fil de bougie d'allumage cassé ou court-circuité ? Remplacer le câblage défectueux de la bougie d'allumage. Type de carburant inapproprié ? Purger le système de carburant et remplir avec le type de carburant approprié. Eau ou poussière dans le système de carburant ? Purger le système de carburant. Filtre à air sale ? Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Étrangleur ouvert ? Fermer l’étrangleur. Soupape d'aspiration/d'échappement est coincée ou dépasse ? Fermer les valves. Segment de piston et/ou cylindre usagé(s) ? Remplacer les segments de piston ou le piston. Culasse et/ou bougie d'allumage n'est pas bien serrée ? Serrer les boulons de culasse et de bougie d'allumage. Les joints statiques de la culasse et de la bougie d'allumage sont endommagés ? Remplacer les joints statiques de la culasse et de la bougie d'allumage. Pas de carburant dans le réservoir de carburant ? Remplir avec le type de carburant approprié. Le robinet de carburant ne s'ouvre pas correctement ? Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier du robinet de carburant. Remplacer au besoin. Filtre ou conduite à carburant bouché ? Remplacer le filtre à carburant. Trou d'évent du bouchon de réservoir de carburant bouché ? Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir de carburant. De l'air dans la tuyauterie d'essence ? Purger la tuyauterie à essence. PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) DÉPANNAGE Symptôme Dépannage (Compacteur à plaque) Problème possible Vitesse du moteur trop basse ? L'embrayage glisse ? Glissement de la courroie en V ? Vitesse d'avancement trop basse et vibration faible. Trop d’huile dans le vibrateur ? Anomalie dans le boîtier du vibrateur ? Roulement endommagé ? Puissance moteur insuffisante ? Solution Régler la vitesse du moteur au régimemoteur nominal. Vérifier ou remplacer l'embrayage. Ajuster ou remplacer la courroie en V. Vidanger l’excès d’huile et remplir au niveau approprié. Vérifier les excentriques, les engrenages et les contrepoids. Remplacer le roulement. Vérifier moteur, compression, etc. COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 25 EXPLICATION DES CODES DANS LA COLONNE DES REMARQUES La section suivante explique les différents symboles et remarques utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez des questions, contactez les numéros d'assistance figurant sur la dernière page du manuel. AVIS Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées. LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES N° N° DE PIÈCE 1 12345 2% 2% 12347 3 12348 4 12349 NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES BOULON...................... 1....... COMPREND LES ARTICLES AVEC % RONDELLE, 1/4 PO. ............. N'EST PAS VENDU SÉPARÉMENT RONDELLE, 3/8 PO. ... 1....... MQ-45T UNIQUEMENT FLEXIBLE .................. A/R..... FABRIQUER SUR PLACE PALIER ......................... 1....... N/S 2345B ET PLUS N° Colonne Symboles uniques — Tous les articles avec le même symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une note dans la colonne des « Remarques ». Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur pour le même article général, telles que différentes tailles de gaines de protection pour lames de scie en service ou une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de la même machine. AVIS Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour vous aider à trouver la bonne pièce à commander. N° DE PIÈCE Colonne Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à déterminer. à déterminer est généralement employé pour montrer une pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été attribué au moment de la publication. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip. D'autres éléments peuvent être expliqués dans la colonne des « Remarques ». QTÉ Colonne Numéros utilisés - La quantité d'article peut être indiquée par un numéro, une inscription blanche, ou au besoin. Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être expliqués dans la colonne des « Remarques ». Colonne REMARQUES Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent également être montrées. Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec le même symbole unique seront inclus quand cet article est acheté. Indiqué par : « INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique) » Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer une gamme de numéros de série où une certaine pièce est utilisée. Indiqué par: « N/S XXXXX ET EN-DESSOUS » « N/S XXXXX ET AU-DESSUS » « N/S XXXX A N/S XXX » Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle indiqué. Peut également être utilisé pour montrer qu'une pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une variante de numéro de modèle. Indiqué par: « XXXXX UNIQUEMENT » « N'EST PAS UTILISÉ SUR XXXX » « Fabriquer/obtenir localement » — Indique que la pièce peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que certaines rondelles et écrous. « Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie d'un ensemble/kit qui peut être acheté, ou n'est pas disponible pour la vente par Multiquip. PAGE 26 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H 1 à 5 unités MOTEUR HONDA GX100UTVMA 1 à 5 unités Qté. Qté. N/P Description 3...........070100282............... COURROIE EN V, RPF-3280 4...........939010250............... AMORTISSEUR DE CHOCS AVIS Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de rechange proposée peuvent remplacer les numéros de pièces montrés sur la liste des pièces ci-après. N/P Description 3............ 9805655777................BOUGIE D'ALLUMAGE 1............ 28462Z0DV03.............CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL 3............ 17211ZL8023..............ÉLÉMENT, FILTRE À AIR PAPIER 3............ 17218Z0D000.............É LÉMENT, FILTRE À AIR MOUSSE 1............ 17620Z0J800..............B O U C H O N , R É S E RVO I R CARBURANT 1............ 16952ZE6000 ............F I LT R E À C A R B U R A N T, RÉSERVOIR DE CARBURANT COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 27 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET ÉTIQUETTES 9 8 5 3 4 IQUIP MULT 1 12 13 11 10 6 2 PAGE 28 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET ÉTIQUETTES NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 N° DE PIÈCE 920218740T2 920218750T2 920218730T2 920219450T2 920218760T2 920218770 920221230 920900090 920900090 920203330 920109530 920220220 920221790 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES DÉCAL, ATTENTION 1 DÉCAL, ATTENTION 1 DÉCAL, ATTENTION (MANUEL/EXP) 1 DÉCAL, DANGER 1 DÉCAL, ATTENTION CARBURANT/MVC 1 DÉCAL, AVERTISSEMENT INCENDIE MOTEUR 1 DÉCAL, COURROIE EN V/RPF-3280 1 DÉCAL, NE PAS SOULEVER ...............................1.................REMPLACE P/N 920214730 DÉCAL, POISITION DE LEVAGE..........................1.................REMPLACE P/N 920214740 DÉCAL, PROTECTION DES OREILLES 1 DÉCAL, MIKASA, (125MM) JAUNE 1 DÉCAL, MARQUE MQ 72X57 1 PLAQUE, NO DE SÉRIE/NO DE MODÈLE...........1.................CONTACTER DÉPT. PIÈCES. COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 29 ENS. DE LA BASE ET DE LA POIGNÉE 32 31 28 30 13 15 29 14 29 12 11 AU MOTEUR 5 A 2 24 8 B 6 36 35 7-2 1 19 30 B 37 23 28 19 7-1 18 26 27 20 A 22 21 PAGE 30 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) ENS. DE LA BASE ET DE LA POIGNÉE NO. 1 2 5 6 7-1 7-2 8 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 23 24 26 27 28# 29# 30# 31# 32 35 36 37 N° DE PIÈCE 417122340 417122360 417122350 417466230 014208020 030208200 011808015 417454410 417454420 012210060 952401660 030210250 417122380 959408080 002410820 0105091025 031110160 030210250 020310080 020108060 030208200 959406961 050200080 417352430 417355580 417910150 096208010 030208200 009110102 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES BASE 1 COUVERCLE DE COURROIE, (INTÉRIEUR) 1 COUVERCLE DE COURROIE, (EXTÉRIEUR) 1 PLAQUE, COUVERCLE COURROIE 1 BOULON 8X20..........................................................2................. REMPLACE P/N 001220820 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 2 ENS. BOULON, 8X15 TÊTE HEX ............................2................. REMPLACELAPIÈCENO002410815 VIS D'OBTURATION DE LA POIGNÉE 2 COLLIER 2 BOULON 10X60........................................................2................. REMPLACE P/N 001221052 RONDELLE 2 RONDELLE, VERROUILLAGE M10 2 CROCHET PROTECTEUR 1 BOUCHON, TUYAU 2 ENS. BOULON, 8X20 TÊTE HEX 2 BOULON 10X25........................................................1................. REMPLACE P/N 001221025 RONDELLE, PLATE M10 1 RONDELLE, VERROUILLAGE M10 1 ÉCROU M10 1 ÉCROU M8...............................................................1................. REMPLACE P/N 020308060 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 1 BOULON, POIGNÉE 45X10X30 2 JOINT TORIQUE 2 POIGNÉE (INFÉRIEURE) 2 POIGNÉE, (SUPÉRIEURE) 1 POIGNÉE PLIANTE COMPLÈTE ...........................1................. COMPREND ARTICLES AVEC # BOULON À TÊTE CREUSE 8X12............................1................. REMPLACE P/N 001520812 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 1 VIS À TÊTE CREUSE 8X16 2 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 31 ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE VIBRANTE ET DU VIBRATEUR A 16-1 16-2 5 17 18 19 34 2 15 13 12 11 2 23 1 7 12 13 21 22 24 8 9 10 PAGE 32 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE VIBRANTE ET DU VIBRATEUR NO. A 1# 2 3# 4# 5 7# 8# 9# 10# 11# 12# 13# 15# 16-1# 16-2# 17# 18# 19# 21# 22# 23# 24# N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES 417910210 ENS. PLAQUE VIBRANTE, COMPLET ................1.................COMPREND ARTICLES AVEC # 417122310 PLAQUE VIBRANTE 1 939010420 AMORTISSEUR D50X60X45H 4 020310080 ÉCROU, M10 4 030210250 RONDELLE, VERROUILLAGE M10 4 0105091025 ENS. BOULON, 10X25 TÊTE HEX........................4.................REMPLACE P/N 002411025 417218560 ROTATEUR EXCENTRIQUE 1 417350430 POULIE 1 952400130 RONDELLE9304 1 011708025 ENS. BOULON, 8X25 TÊTE HEX..................................1.................REMPLACE P/N 002210825 951405240 CLAVETTE, 7X7X19 R 1 040406208 ROULEMENT 6208C4 2 417454390 GARNITURE (VIB.) 2 417339899 COUVERCLE BOÎTIER (G) 1 014208020 BOULON 8X20......................................................4.................REMPLACE P/N 001220820 030208200 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 4 0401450080 RONDELLE, PLATE M8........................................4.................REMPLACE P/N 031108160 953405270 BOUCHON 1/4X14 13L 1 953405260 GARNITURE 1/4 1 417339909 COUVERCLE DE BOÎTIER (G) 1 060403020 JOINT HUILE 1 096208010 BOULON À TÊTE CREUSE 8X15.........................4.................REMPLACE P/N 001520815 417339910 SCELLAGE COUVERCLE (VIB.) 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 33 MVC-40H ASSEMBLAGE MOTEUR ENGINE 1 13 14 15 16 14 15 42 44 41 45 9 43 8-1 7 8-2 18 11 12 19 17 PAGE 34 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) ASSEMBLAGE MOTEUR NO. 1 7 8-1 8-2 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 41 42 43 44 45 N° DE PIÈCE 912210033 011208025 030208200 031108200 070100282 417470980 417471110 014208020 030208200 0401450080 020108060 959404350 0401450080 022710809 417355080 042006006 080200300 417470990 080600550 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. MOTEUR GX100UTVMA 1 BOULON 8X25......................................................1.................REMPLACE P/N 001220825 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 1 RONDELLE, PLATE M8 1 COURROIE EN V, RPF-3280 1 PLAQUE, BOULON AVEC CAOUTCH. 1 ÉCROU DE MOTEUR, ARRIÈRE 1 BOULON 8X20......................................................2.................REMPLACE P/N 001220820 RONDELLE, VERROUILLAGE M8 4 RONDELLE, PLATE M8........................................4.................REMPLACE P/N 031108160 ÉCROU M8............................................................2.................REMPLACE P/N 020308060 CONDUCTEUR TERRE 1 RONDELLE, PLATE M8........................................1.................REMPLACE P/N 031108160 ÉCROU NYLON M8 1 ENS. MASSELOTTE D'EMBRAYAGE 1 ROULEMENT........................................................1.................REMPLACE P/N 044006006 ANNEAU DE BUTÉE TAMBOUR EMBRAYAGE 1 ANNEAU DE BUTÉE 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 35 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE BARILLET 13 2 13 3 13 16 13 13 1 5 4 15 10 14 9 13 8 6 PAGE 36 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE BARILLET NO. 1 2$ 3$ 4 5 6 8 9 10 13 14$ 15 16 N° DE PIÈCE 12000Z0D405 12201Z0D305 12204Z0D305 12311Z0D000 12355Z0D000 12365Z0D000 15571ZM7003 15572ZM7000 15721Z0D000 90014952000 91202KJ9003 93500030050A 9805655777 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. BARILLET ....................................................1.................COMPREND ARTICLES AVEC $ ENS. GUIDE, VALVE D’ÉCHAPPEMENT (O.S.) 1 GUIDE, VALVE D’ENTRÉE (O.S) 1 COUVERCLE, CULASSE 1 COUVERCLE RENIFLARD COMPL. A 1 COUVERCLE RENIFLARD COMPL. B 1 VALVE, ORIFICE D’HUILE 1 PLAQUE, BUTÉE 1 TUBE, RENIFLARD 1 BOULON À BRIDE 6X14 6 JOINT D’HUILE 20X32X6 1 VIS TÊTE PLATE 3X5 1 BOUGIE D'ALLUMAGE 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 37 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE CARTER 10 4 6 17 14 11 21 25 9 6 20 19 5 12 3 15 10 1 13 21 7 19 8 16 23 23 PAGE 38 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE CARTER NO. 1 3 4 5 6$@ 7# 8# 9 10 11 12 13# 14 15 16# 17# 19 20 21 23 25# N° DE PIÈCE 11300Z0D405 12351Z0DT00 15600ZDF000 15600ZDF000 15625Z0T800 16510ZL8000 16531ZE1000 16541Z0D000 957010602500 90131ZE1000 90131ZE1000 90451ZE1000 90601ZE1000 90601ZE1000 90602ZE1000 91202KJ9003 58176 9425108000 9430108200 957010801800 91001Z0DV01 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. COUVERCLE, CARTER .............................................1.......COMPREND ARTICLES AVEC # BERCEAU, MOTEUR 1 ENS. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE ..................1.......COMPREND ARTICLES AVEC $ ENS. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE ..................1.......COMPREND ARTICLES AVEC @ GARNITURE, BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE 2 ENS. RÉGULATEUR 1 GLISSIÈRE, RÉGULATEUR 1 TIGE, BRAS DE RÉGULATEUR 1 BOULON À BRIDE 6X25......................................................8.......REMPLACE P/N 90121952000 BOULON, BOUCHON DE VIDANGE 1 BOULON, BOUCHON DE VIDANGE 1 RONDELLE DE BUTÉE 6MM 1 RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE 1 RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE 1 AGRAFE, PORTE-RÉGULATEUR 1 JOINT D’HUILE 20X32X6 1 RONDELLE, PLATE 6MM....................................................2.......REMPLACE P/N 9410106800 ERGOT D’ARRÊT 8MM 1 ERGOT DE L’ÉJECTEUR 8X20 2 BOULON À BRIDE 8X18 4 ROULEMENT, RADIAL À BILLE 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 39 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VILEBREQUIN 4 6 CONIQUE TAPER 1/5 6 Φ18.8 M8×1.25 67 PAGE 40 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VILEBREQUIN NO. 4 6$ N° DE PIÈCE 13310Z0DV70 91001Z0DV01 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES VILEBREQUIN, COMPLET...................................1.................COMPREND ARTICLE AVEC $ ROULEMENT, RADIAL À BILLE 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 41 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — PLST. ET ENS. BIELLE 1 3 6 2 4 6 5 5 PAGE 42 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — PLST. ET ENS. BIELLE NO. 1 2 3 4 4 5#$ 6 N° DE PIÈCE 13010Z0D003 13101ZDD000 366460100 13200Z0D000 13200Z0D305 90001ZM7000 90551ZE0000 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. ANNEAU, PISTON 1 PISTON 1 BROCHE DE PISTON 1 ENS. DE BIELLE....................................................1................. COMPREND ARTICLES AVEC # ENS. DE BIELLE (TAILLE RÉDUITE) ...................1.................COMPREND ARTICLES AVEC $ BOULON DE BIELLE 2 AGRAFE, BROCHE DE PISTON 13MM 2 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 43 GX100UT-VMA MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. POULIE, ARBRE À CAMES CAMSHAFT PULLEY 4 14 3 13 12 2 13 12 6 7 5 7 11 11 10 10 1 8 9 PAGE 44 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) FR. CKG MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. POULIE, ARBRE À CAMES NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 N° DE PIÈCE 12209KT7013 14320ZDD000 14324Z0D000 14400Z0D003 14431ZDD000 14441ZDD000 14461ZL8000 14711Z0D000 14721Z0D000 14751Z0D000 14771ZM3010 90012333000 90206001000 91301ZM0V31 NOM DE PIÈCE QTÉ. JOINT, TIGE DE SOUPAPE 1 POULIE COMPL., ARBRE À CAMES /RTE 1 TIGE, POULIE ARBRE À CAMES 1 COURROIE DE DISTRIBUTION 1 CULBUTEUR, VALVE D’ENTRÉE 1 CULBUTEUR, VALVE D’ÉCHAPPEMENT 1 ARBRE, CULBUTEUR 2 VALVE D’ENTRÉE 1 VALVE D’ÉCHAPPEMENT 1 RESSORT, VALVE 2 DISPOSITIF DE RETENUE, RESSORT DE VALVE 2 VIS, RÉGLAGE DE POUSSOIR 2 ÉCROU, RÉGLAGE DE POUSSOIR 2 JOINT TORIQUE 6,8X1,9 1 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 45 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE DÉMARREUR MANUEL 9 4 12 5 6 4 8 3 10 7 1 2 11 13 PAGE 46 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE DÉMARREUR MANUEL NO. 1 2$ 3$ 4$ 5$ 6$ 7$ 8$ 9$ 10$ 11$ 12$ 13 N° DE PIÈCE 28400Z0DV04ZA 28410Z0DV02ZA 28421ZDD003 28422ZG0W02 28433ZG0W02 28441ZW9003 28442ZH8003 28461ZDD003 28462Z0DV03 28467Z0DV02 28468Z0DV02 90003ZH8003 957010600800 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. DÉMARREUR MANUEL.................................. 1......... COMPREND LES ARTICLES AVEC $ BOITIER COMPLET, DÉMARREUR MANUEL 1 ENROULEUR, DÉMARREUR MANUEL 1 CLIQUET, DÉMARREUR 2 DISPOSITIF DE GUIDAGE, CLIQUET 1 RESSORT, FRICTION.............................................. 1......... REMPLACE P/N 28441ZW6003 RESSORT, DÉMARREUR MANUEL 1 BOUTON, DÉMARREUR MANUEL 1 CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL 1 PLAQUE, CÔTÉ 1 PLAQUE, GLISSIÈRE 1 ENS. VIS 1 BOULON À BRIDE 6X8 3 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 47 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE VENTILATEUR 3 5 5 2 5 5 PAGE 48 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE VENTILATEUR NO. 2 3 5 N° DE PIÈCE 19610Z0DV00ZB 35120Z0DV81 90014952000 NOM DE PIÈCE COUVERCLE COMPLET, VENTILATEUR NOIR ENS. COMMUTATEUR, ARRÊT MOTEUR BOULON À BRIDE 6X14 QTÉ. 1 1 4 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 49 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. CARBURATEUR 15 21 16 14 2 24 17 2 20 6 9 12 2 8 2 2 21 18 19 13 5 23 7 10 3 4 22 AVIS Jeu de joints, article 2 inclus avec les articles 5, 7, 8, 20 et 24. PAGE 50 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE CARBURATEUR NO. 2$# 3$ 4$ 5$ 6$ 7$ 8$ 9$ 10 12$ 13$ 14 15 16 17$ 18$ 19$ 20$ 21$ 22$ 23$ 24$ N° DE PIÈCE 16010ZM7003 16011ZE0005 16013ZG0811 16015ZM7003 16016ZH7W01 16024ZB9005 16028ZG0811 16044Z4E003 16100Z4E033 16124ZE0005 16166Z4E003 16211Z0D010 16212Z0D000 16221ZG0801 16953Z0D003 16954ZE1812 16956ZE1811 16957ZE1812 93500030060H 950030500160M 99101ZG0062 99204ZE2040 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES JOINT STATIQUE 1 JEU DE VALVE À FLOTTEUR 1 JEU DE FLOTTEUR 1 ENS. CHAMBRE À FLOTTEUR................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC # JEU DE VIS, PILOTE 1 JEU VIS POUR DRAIN..............................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC # JEU VIS......................................................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC # JEU D’ÉTRANGLEUR 1 ENS. CARBURATEUR...............................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC $ VIS, BUTÉE DE PAPILLON 1 ÉJECTEUR PRINCIPAL 1 ISOLANT, CARBURATEUR 1 GARNITURE, ISOLANT 1 GARNITURE, CARBURATEUR 1 ROBINET, LEVIER 1 PLAQUE, LEVIER DE RÉGLAGE 1 RESSORT, LEVIER DE ROBINET 1 GARNITURE, ROBINET DE CARBURANT...............1............COMPREND LES ARTICLES AVEC # VIS 3X6 2 FLEXIBLE, VINYL 3,5X6,5X1M 1 GICLEUR PRINCIPAL 1 JEU DE GICLEURS, GICLEUR PRINC. #35 ............1............COMPREND LES ARTICLES AVEC # COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 51 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE FILTRE À AIR 4 18 14 8 12 13 12 3 2 7 13 PAGE 52 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE FILTRE À AIR NO. 2 3 4 7 8 12 13 14 18 N° DE PIÈCE 17211ZL8023 17218Z0D000 17220Z0DV22 17231Z0DV62 17274ZT3000 90004Z0D000 90011Z0D000 90041Z0DV20 9405006000 NOM DE PIÈCE ÉLÉMENT FILTRANT, PAPIER ÉLÉMENT FILTRANT, MOUSSE BOÎTIER, COMPLET, FILTRE À AIR COUVERCLE, FILTRE À AIR EMBALLAGE, FILTRE À AIR BOULON À BRIDE 5X77 BOULON, COUVERCLE FILTRE À AIR GOUJON ÉCROU BRIDE 6MM QTÉ. 1 1 1 1 1 2 2 1 1 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 53 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. SILENCIEUX 6 1 2 11 11 8 8 9 7 3 9 11 11 9 PAGE 54 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. SILENCIEUX NO. 1 2 3 6 7 8 9 11 N° DE PIÈCE 18310ZM0010 18320Z0M781 18348ZL8000 18381Z0D000 18430ZL8000 90004ZL8000 90014952000 90055ZE1000 NOM DE PIÈCE SILENCIEUX, COMPLET PROTECTEUR SILENCIEUX BOUCHON, SILENCIEUX JOINT STATIQUE, SILENCIEUX DÉFLECTEUR, COMPL. SILENCIEUX BOULON À BRIDE 6X79 BOULON À BRIDE 6X14 VIS TARAUDEUSE 4X6 QTÉ. 1 1 1 1 1 2 3 4 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 55 GX100UT-VMA CKM0 MOTEUR FUEL TANKHONDA GX100UTVMA — ENS. DE RÉSERVOIR DE CARBURANT 3 9 3 18 5 6 18 14 14 17 17 2 19 1 8 13 FR. 21 PAGE 56 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE RÉSERVOIR DE CARBURANT NO. 1 2 3 5 6 8 9 13 14 17 18 19 21 N° DE PIÈCE 16952ZE6000 17511Z4C810 17532Z0DT00 17533Z0DT00 17561Z0D000 17566Z0DT02 17620Z0J800 17701Z4E023 19052MB4880 90343ZE6000 90510KY1000 950024105008 950024080008 NOM DE PIÈCE FILTRE, CARBURANT RÉSERVOIR, CARBURANT JOINT CAOUTCHOUC A, MONTAGE RÉSERVOIR JOINT CAOUTCHOUC B, MONTAGE RÉSERVOIR SUPPORT A, RÉSERVOIR DE CARBURANT SUPPORT B, RÉSERVOIR DE CARBURANT BOUCHON, RÉSERVOIR DE CARBURANT, COMPLET FLEXIBLE, CARBURANT ÉCROU CHAPEAU, MONTAGE BIDON ÉCROU, AUTO-BLOQUANT 6MM RONDELLE, PLATE 15MM AGRAFE, FLEXIBLE AGRAFE, FLEXIBLE QTÉ. 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 57 MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VOLANT DÉMARREUR MANUEL 7 5 10 3 9 10 1 8 2 13 PAGE 58 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VOLANT DÉMARREUR MANUEL NO. 1 2 3 5 7 8 9 10 13 N° DE PIÈCE 13331ZM7000 28451Z0DV03 30500Z0D023 30564ZA5000 30701883000 31110Z0D003 32195Z0D000 90022888010 9405012000 NOM DE PIÈCE CLÉ WOODRUFF 25X18 POULIE, DÉMARREUR ENS. BOBINE, ALLUMAGE PASSE-CÂBLE, CORDON AGRAFE, CORDON HAUTE TENSION VOLANT, COMPLET CORDON, INTERRUPTEUR D'ARRÊT BRIDE, MOTEUR 6X20 ÉCROU BRIDE M12 QTÉ. 1 1 1 1 1 1 1 2 1 REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 59 GX100UT-VMA CONTROL MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE COMMANDE 4 6 3 10 9 14 15 11 5 1 FR. 10 PAGE 60 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE COMMANDE NO. 1 3 4 5 6 9$ 10 11 14$ 15 N° DE PIÈCE 16500Z0DT00 16551Z0D010 16555Z0D000 16561Z0D000 16562Z0D000 16584883300 90014952000 90015Z5T000 93500050250A 9405006000 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES ENS. COMMANDE........................................ 1........................COMPREND LES ARTICLES AVEC $ BRAS DE RÉGULATEUR 1 TIGE DE RÉGULATEUR 1 RESSORT DE RÉGULATEUR 1 RESSORT, ACCÉLÉRATEUR 1 RESSORT DE RÉGLAGE 1 BOULON À BRIDE 6X14 2 BOULON, BRAS RÉGULATEUR 1 VIS TÊTE PLATE 5X25 1 ÉCROU BRIDE 6MM 1 COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 61 CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES CONDITIONS DE PAIEMENT Les conditions de paiement pour les pièces sont de 30 jours net. POLITIQUE DE FRET Toutes les pièces commandées seront expédiées en port dû ou port payé avec les frais supplémentaires rajoutés à la facture. Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD à partir du point d'expédition. La responsabilité de Multiquip cesse lorsqu'un accusé de réception signé a été obtenu de la compagnie de transport, et n'importe quelle réclamation pour écart d'inventaire négatif ou des dommages doit être réglée entre le destinataire et la compagnie de transport. COMMANDE MINIMUM Le tarif minimum pour des commandes de Multiquip est de $15,00 net. Les clients devront fournir des instructions concernant la manutention des commandes ne répondant pas à cette exigence. POLITIQUE DE RETOUR DE MARCHANDISES Des renvois d'expéditions seront acceptés et le crédit sera permis, à condition de suivre les dispositions suivantes : 1. 2. Une autorisation de retour de matériel doit être reconnue par Multiquip avant l'expédition. Pour obtenir une autorisation de retour d'article, une liste doit être fournie au département de vente de pièces de Multiquip qui définit le nombre d'articles, quantités et description des articles à retourner. a. L e s nu m é r o s d e p i è c e s e t descriptions doivent correspondre à la liste de prix des pièces actuelles. b. La liste doit être dactylographiée ou générée par ordinateur. c. La liste doit indiquer la(les) raison(s) du renvoi. d. La liste doit faire référence aux commandes ou factures de ventes sous lesquels les articles ont été initialement achetés. e. La liste doit inclure le nom et le numéro de téléphone de la personne demandant l'autorisation de retour d'article. 3. Une copie de l'autorisation de retour d'article doit accompagner le retour. 4. Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes les pièces doivent être retournées en fret payé d'avance au point de réception choisi de Multiquip. 5. Les pièces doivent être un état neuf et propre à la revente, dans l'emballage d'origine de Multiquip (le cas échéant), et avec les numéros de pièce de Multiquip clairement inscrits. 6. Le retour des articles suivants n'est pas accepté : a. Pièces déclassées. (Si un article est dans le livre des prix et s'affiche comme étant remplacé par un autre article, il est considéré déclassé.) b. Toutes pièces avec une durée d'entreposage limitée (telle que des joints statiques, des joints d'étanchéité, des joints toriques, et autres pièces en caoutchouc) qui ont été achetées plus de six mois avant la date de renvoi. c. Tout article d'approvisionnement avec un prix net de concessionnaire augmenté de moins de $5,00. d. Articles spéciaux. e. Composants électriques. f. Peinture, produits chimiques et graisses. g. Décalques et produits en papier. h. Articles achetés en kits. 7. L'expéditeur sera avisé si n'importe quel matériel reçu n'est pas acceptable. 8. Un tel matériel sera gardé pendant cinq jours ouvrables à partir de la date de l'avis, en attendant des instructions. Si une réponse n'est pas reçue dans les cinq jours, le matériel sera retourné à l'expéditeur à ses frais. 9. Le crédit sur les pièces retournées sera émis au prix net de concessionnaire à la période de l'achat original, moins des frais de restockage de 15 %. 10. Dans les cas où un article est accepté, pour lequel le document d'achat d'origine ne peut pas être déterminé, le prix sera basé sur le prix courant en vigueur douze mois avant la date de l'autorisation de retour d'article. 11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs achats uniquement. TARIFICATION ET RABAIS Veuillez noter que tous les prix sont sujets à changement sans préavis. Les changements des prix sont en vigueur à une date spécifique et toutes les commandes reçues à compter dudit jour inclusivement seront facturées au prix révisé. Des remises pour des réductions de prix et les frais supplémentaires pour des augmentations des prix ne s'appliqueront pas pour les produits en stock au moment du changement des prix. Multiquip se réserve le droit de donner un prix et de vendre directement aux organismes gouvernementaux, et aux comptes de fabricant de matériel qui utilisent nos produits en tant que parties intégrales de leurs propres produits. SERVICE ENVOI SPÉCIAL Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y compris des envois par autocar, poste aux colis avec déclaration de valeur ou dans les cas où Multiquip doit délivrer les pièces directement au transporteur. LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU VENDEUR Multiquip ne sera pas responsable en vertu du présent, des dommages de valeur supérieure au prix d'achat de l'article au sujet duquel des dommages sont réclamés, et en aucun cas Multiquip ne sera responsable d'une perte de profit ou de biens ou de tous les autres dommages spéciaux, consécutifs ou indirects. LIMITATION DES GARANTIES Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est accordée en liaison avec la vente des pièces ou des accessoires du commerce ni quant à n'importe quel moteur non fabriqué par Multiquip. De telles garanties faites en rapport avec la vente d'unités neuves et complètes sont faites exclusivement par une déclaration de garantie emballée avec de telles unités, et Multiquip ni assume ni autorise toute personne à assumer pour lui n'importe quel autre engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en soit la liaison avec la vente de ses produits. Indépendamment d'une telle déclaration écrite de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse, implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de la description des produits dans le présent. À dater du : Le 22 Février 2006 PAGE 62 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) REMARQUES COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 63 MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL ÉTATS-UNIS Siège social de Multiquip 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact: mq@multiquip.com Département des pièces de MQ Tél. (800) 421-1244 Fax (310) 537-3927 800-427-1244 310-537-3700 Département de service après-vente Département Garantie 800-421-1244 310-537-3700 800-421-1244 310-537-3700 Fax : 800-672-7877 Fax : 310-943-2249 Assistance Technique 800-478-1244 Fax : 310-943-2238 CANADA ROYAUME-UNI Multiquip Siège social limité Multiquip (RU) 4110 Industriel Boul. Laval, Québec, Canada H7L 6V3 Contact: infocanada@multiquip.com Tél : 450625-2244 Tél : (877) 963-4411 Fax : (450) 625-8664 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Global Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ Contact: sales@multiquip.co.uk Tél : 0161 3392223 Fax : 0161 339 3226 © COPYRIGHT 2018, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasasont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec leur autorisation. Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente. L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle. Votre concessionnaire local est :