R82 Panda Futura Seating Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
R82 Panda Futura Seating Manuel utilisateur | Fixfr
panda futura
TM
Manuel de l’utilisateur en français
F
R
© 2009 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the Panda Futura chairs are registered trademarks of R82 A/S.
2021-01 - rev. 13
SOMMAIRE
Panda Futura - Destination................................................ 3
Sécurité.............................................................................. 4
Responsabilités de Maintenance....................................... 5
Identification du produit...................................................... 6
Des mesures...................................................................... 6
Symboles............................................................................ 7
Transfert............................................................................. 7
Accessories........................................................................ 8
Sièges - Mounting / Montage / demontage du siege.......... 9
Inclinaison du dossier / Extension du dossier.................. 10
Appui-tete......................................................................... 11
Barre / Poignees............................................................... 12
Supports d'epaule escamotables..................................... 13
Supports lateraux / Supports lateraux escamotables....... 14
Cale-genouxes camotables / Extension du siege............ 15
Repose-pied / Plateforme / Pommeau d'abduction.......... 16
Accoudoirs et plateau....................................................... 17
Installation des systèmes de blocages de sangles.......... 18
Le harnais veste / le harnais thoracique........................... 19
Le harnais 5 points / le harnais rembourrée..................... 20
La ceinture / la ceinture en Y rembourrée........................ 21
La sangle d’abduction / la sangle de cheville................... 22
La sangle de pied / support de poignet............................ 23
le harnais en H / le sac thermique / Protection imperméable avec capuche........................................................... 24
F
R
2
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit
R82, fabricant mondialement reconnu pour ses appareils et
solutions techniques d’aide destinés aux enfants et adultes
handicapés. Afin de profiter pleinement des options offertes
par ce produit, avant utilisation veuillez lire le présent
manuel que vous conserverez ensuite pour référence
ultérieure.
Destination
Le dispositif est un système d'assise modulaire pour enfants
et adultes handicapés.
Indications
Le dispositif peut être utilisé par des enfants et adultes
handicapés rencontrant des difficultés à rester assis. Le
groupe cible du dispositif dépend de la capacité fonctionnelle
et non de l’âge ou de la pathologie spécifique
L’utilisateur désigne la personne assise dans le dispositif. Le
personnel soignant est la personne actionnant le dispositif.
Ne jamais laisser l’utilisateur sans surveillance dans le
dispositif. S’assurer d’une supervision permanente par un
soignant.
À plusieurs reprises au cours de la journée, l’utilisateur
sera allongé, debout ou assis dans un autre dispositif
d’assistance ou un produit conventionnel.
Le dispositif est conçu pour transporter des enfants et des
adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg sans
excéder le poids maximal de l’utilisateur spécifié pour le
transport.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue
Précautions
Une attention particulière doit être accordée aux
considérations relatives à la configuration du produit et à
l’utilisation d’accessoires pour les utilisateurs limités dans :
• Fonctions sensorielles et sensation de douleur : des
contrôles supplémentaires de la pression provoquée par
le soutien apporté par le dispositif et ses accessoires
doivent être réalisés.
• Mouvements (p. ex. mouvements involontaires) :
l'utilisation d'un dispositif avec un dossier dynamique
doit être envisagée.
• Capacité à maintenir une position assise : utilisez le
dispositif avec des accessoires (par exemple, supports
latéraux, gilets, ceintures ou accoudoirs et plateau).
• leur capacité à maintenir la position de leur tête :
envisagez l’utilisation d’accessoires ou d’un produit
aidant au positionnement de la tête.
Domaines d'application
Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur et à
l'extérieur.
Outils Inclus:
• clefs Allen 5mm
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa fin de vie, il doit être
démantelé par type de matériau constituant, afin que chaque
partie soit recyclée ou correctement jetée. Si nécessaire,
contacter votre revendeur afin d’avoir des précisions sur
chaque matériau constituant. Pour toute information sur
le recyclage ou la mise au rebut de ce produit, contacter
le service de la mairie compétent, et/ou le service local
d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande
variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins
individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont
disponibles sur commande. Pour toute commande
d’accessoire spécifiques, ou demande d’information,
contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts
de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5
ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des
défauts au niveau des soudures. La garantie peut être
rendue caduque si la responsabilité du client consistant
en un entretien et/ou une maintenance quotidienne
n’est pas exécutée conformément aux instructions et
aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués
dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous nous
reportons à ETAC homepage/download (page d’accueil
R82/téléchargement).
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce
produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance ont
été effectués selon les instructions du fabricant. Chaque
entretien doit être répertorié et enregistré. Le dispositif peut
être revu pendant sa durée de vie
La garantie est uniquement applicable dans le pays où le
produit a été acheté et s’il peut être identifié par le numéro
de série. La garantie ne couvre pas les avaries accidentelles,
notamment celles provoquées par une mauvaise utilisation
ou par négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces
d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du produit
qui soumis à une utilisation normale doivent être changés
régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le produit n’a
pas été entretenu, réparé ou modifié conformément aux
instructions et aux intervalles précisés par le fournisseur
et/ou indiqués dans le User Guide. R82 se réserve le droit
d’inspecter le produit, objet d’une réclamation, ainsi que
de s’informer sur les conditions d’utilisation de ce dernier,
avant d’agréer une prise en charge sous garantie et de
décider s’il convient de remplacer ou réparer le produit
défectueux. Il incombe au client de retourner l’article sur
lequel porte la garantie à l’adresse d’achat. La garantie est
fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
• www.etac.com
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur
les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE
doit être retiré si le produit est modifié, ou s'il est utilisé
en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou
avec des pièces de rechange et accessoires autres que
ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme aux
exigences en vertu de :
• EN 12182
• EN 12183
3
F
R
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit
ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent
restés présents et clairement lisibles durant toute la durée
de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent
être immédiatement remplacés en cas de destruction ou
d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute
information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout
incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur
et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur
transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
• Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU) avant
utilisation et la ranger dans un endroit sécurisé pour
s’y référer ultérieurement
• Ce produit contient des petites pièces qui, si elles sont
détachées de leur emplacement, peuvent constituer un
risque de suffocation.
• Toujours utiliser des aides et techniques de transfert
adéquates
• Ne jamais laisser un usager de ce produit sans
surveillance. S’assurer d’une supervision permanente
par un adulte
• Les réparations et remplacements de pièces doivent
être faits uniquement avec pièces originales R82 et
installées selon les instructions du fabricant et/ou de la
notice d’utilisation
• En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il
est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation
de l’appareil et de contacter dès que possible votre
revendeur local
• Les informations relatives aux combinaisons entre
siège et cadre, notamment la charge maximale pour les
combinaisons, se trouvent : etac.com
• Des informations concernant le transport peuvent
être trouvées dans le document « Transport in Motor
Vehicles » fourni avec le produit
Environnement
• Vérifiez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour les
utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée, car ils ne
peuvent pas sentir la chaleur. Si la température de la
surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit
avant de l’utiliser.
Utilisateur
• Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est sujet a
beaucoup de mouvement involontaires il est préférable
de prendre le modèle avec indication de charge
supérieure ou un autre produit R82 plus adapté
Produit
• Faire tous les réglages posturaux, installer les
accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes
les mollettes, vis et boucles sont correctement serrées
avant d’installer l’utilisateur dans l’appareil. Conserver
les outils hors de la portée des enfants
• S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant
d’installer l’enfant dedans
• Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées ou
détériorées avant utilisation
• N’exposez pas la tige du piston aux éraflures, etc. Il est
important d’utiliser un chiffon ou similaire, si des outils
sont utilisés pour ajuster le vérin à gaz
• Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inflammation au niveau zéro inflammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO 7176-16
• Le produit peut perdre ses caractéristiques de
résistance aux flammes s’il est utilisé dans d’autres
produits que les coussins R82 d’origine
F
R
4
Responsabilités de Maintenance
La maintenance d’une aide technique médicale est
pleinement sous la responsabilité du propriétaire de
ce produit. La garantie appliquée au produit peut être
invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas
été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction.
De plus un défaut de maintenance peut compromettre les
conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de
leurs assistants.
Qotidiennement
• Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
• Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou usée
• Faire attention a ce que toutes les fixations soient en
place et correctement fixées
• Vérifier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes les
pièces des fixations et des boucles
• Prendre conscience de toute marque d’indication
Maximum avant réglage
Hebdomadaires
• Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents sur
le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude
et de savon/détergent doux sans eau de Javel. Séchez
avant utilisation.
• Désinfectez le produit, veuillez consulter la section
désinfection de ce Guide d’utilisation pour en savoir
plus.
Mensuellement
• Tous les boulons, vis et écrous de ce produit doivent
être vérifiés et resserrés pour éviter tout risque superflu
• Graisser les parties pivotantes. Un système lubrifiant
professionnel par est recommandé
Annuellement
• Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles
fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais
utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se
référer à la liste de contrôle
Lavage :
Le coussin est amovible et la housse peut être lavée en
machine à 40 ° max. avec un détergent doux. Le garnissage
est prévu pour les personnes souffrant d’incontinence et
peut être lavé à la main dans de l’eau chaude. Laisser les
coussins en mousse sécher avant de les replacer dans leur
housse. Le garnissage doit être vérifié au moins tous les six
mois et remplacé si nécessaire. Il est important de maintenir
le cadre propre pour garantir le bon état du fauteuil.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20 minutes à 60°, à
l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfect-ant sans chlore,
dans une machine conçue pour les appareils médicaux.
Prima del lavaggio, rimuovere i seguenti elementi e pulirli
separatamente:
• Accessori
• Cuscini
Désinfiction:
Le produit sans accessoires et le coussin peuvent être
désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé
de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents sur
le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de
savon/détergent doux sans eau de Javel et de laisser sécher
avant désinfection.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite tous les
12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif) de même
qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué. L’inspection
doit être faite par un technicien compétent ayant été formé à
l’utilisation de cet appareil.
Liste de vérification lors de l’entretien :
Vérifier et régler les fonctions suivantes en fonction de leur
utilisation prévue. Réparer et remplacer toutes les pièces
endommagées ou usées. Vérifier :
• L’inclinaison du dossier et la poignée pour le verrouillage
du dossier en position ;
• que les accessoires peuvent être introduits et verrouillés
dans les raccords au-dessus du dossier, à l’aide du
bouton et des poignées montées dans les raccords ;
• que les inserts des raccords dans le dossier et le siège
sont en bon état ;
• que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ;
• les signes d’usure des raccords et boucles ;
• les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ;
• que toutes les étiquettes du produit sont intactes ;
Specifications techniques
Siège: PA6 - recyclable
Mousse: Non feu
Revêtement: Gemma
Cadre: Chrome et acier revêtu de peinture en poudre
Fabricants
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
IMPORTATEUR
Please find your distributor on www.etac.com
5
F
R
B
A
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
IDENTIFICATION DU
PRODUIT
Siège Panda Futura Standard et Active
A) Fabricant
L’étiquette est placée sous le siège.
B) Numéro de série
L’étiquette est placée sous le siège.
A
Panda Active, size 2
Panda Active, size 2½
F
R
Profond eur du
siège
mm (inch)
Largeur du siège
B
mm (inch)
Hateur du
dossier
mm (inch)
Accoudoir à l
distance de siège
mm (inch)
Poids du dispositif
kg (lb)
240 (9 ½'')
220 (8¾'')
350 (13¾'')
130-180 (5-7'')
5,2 (11.5)
280 (11'')
250 (9¾'')
380 (15'')
130-180 (5-7'')
5,6 (12.3)
Panda Active, size 3
310 (12¼'')
290 (11½'')
400 (15¾'')
130-240 (5-9½'')
6,2 (13.7)
Panda Active, size 4
360 (14¼'')
320 (12½'')
450 (17¾'')
130-240 (5-9½'')
7,5 (16.5)
Panda Standard, size 1
220 (8¾)
220 (8¾'')
290 (11½'')
130-180 (5-7'')
5,7 (12.5)
Panda Standard, size 2
240 (9½'')
220 (8¾'')
390 (15¼'')
130-180 (5-7'')
5,7 (12.5)
Panda Standard, size 2½
280 (11'')
250 (9¾'')
410 (16¼'')
130-180 (5-7'')
6,2 (13.7)
Panda Standard, size 3
310 (12¼'')
290 (11½'')
440 (17¼'')
130-240 (5-9½'')
7,3 (16.1)
Panda Standard, size 4
360 (14¼'')
320 (12½'')
535 (21'')
180-240 (7-9½'')
8,7 (19.2)
Poids max. de
l'utilisateur
kg (lb)
Poids max. de
l'utilisateur pendant le
transport
kg (lb)
Angle du dossier
Emplacement avant
de l'accoudoir
mm (inch)
Charge nominale max.
Panda Active, size 2
30 (66.1)
-
-4° - +27°
280 (11")
37,2 (82)
Panda Active, size 2½
50 (110.2)
-
-10 - +20
280 (11")
57,6 (126.9)
Panda Active, size 3
50 (110.2)
-
-9° - +27°
370 (14½")
58,2 (128.3)
Panda Active, size 4
60 (132.3)
-
-6 - +17
480 (19")
69,5 (153.2)
Panda Standard, size 1
30 (66.1)
-
-3 - +28
280 (11")
37,7 (83.1)
Panda Standard, size 2
30 (66.1)
30 (66.1)
-15° - +32°
280 (11")
37,7 (83.1)
Panda Standard, size 2½
50 (110.2)
50 (110.2)
-10 - +35
280 (11")
58,2 (128.3)
Panda Standard, size 3
50 (110.2)
50 (110.2)
-5° - +36°
370 (14½")
59,3 (130.7)
Panda Standard, size 4
60 (132.3)
57 (125.7)
-5 - +30
370 (14½")
70,7 (155.8)
°
°
°
°
°
°
°
°
6
°
°
Symboles
Utilisation intérieur et extérieur
Se reporter aux instructions / consulter les instructions
La version récente de cette notice est toujours disponible sur le site de
R82 et peut être imprimée.
Avertissement
Ce symbole apparaît dans le guide de l'utilisateur avec un numéro faisant référence aux instructions ci-dessous. Il attire l'attention sur les
situations dans lesquelles la sécurité du produit ou de l'utilisateur ou du
soignant peut se trouver compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
Transfert
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
4.
4.
4.
7
F
R
付属品
9996097901
9996097725
9996097699
9996097738
9996097128
N/A
9996097338
N/A
9996097339
N/A
9996097699
N/A
9996097714
N/A
9996097720
N/A
F
R
8
SIÈGES
A
Le siège Panda Futura est disponible en modèle
(A) STANDARD en 5 tailles et en modèle (B)
ACTIVE en 4 tailles.
La forme du siège ACTIVE permet de plus
grands mouvements des extrémités supérieures
et est idéal pour les enfants plus actifs.
Le siège STANDARD est conçu avec des supports sur les côtés, ce qui apporte à l’enfant plus
de soutien et lui permet moins de mouvements.
Les critères de support d’un enfant détermineront le modèle le plus approprié.
B
Les deux modèles sont prévus pour une gamme
d’accessoires importante.
MONTAGE /
DEMONTAGE DU SIEGE
Pour monter le siège:
Placez le siège dans l’adaptateur et repoussez
le à fond vers l’arrière jusqu’à entendre un déclic
indiquant qu’il est en place.
F
R
N’utilisez pas le premier trou dans lequel le
siège émet un « clic ». Il s’agit simplement
du « trou de sécurité » qui « rattrapera » le
siège si le bouton venait à sortir accidentellement du bon trou.
A
Pour démonter le siège :
Débloquer la manette rouge (B). tirer le bouton
(A), tirer le siège vers l’avant, tout en le levant
en même temps .
B
9
INCLINAISON DU
DOSSIER
Desserrez la poignée (A) pour incliner le dossier.
Tenez fermement le dossier du fauteuil
avant de desserrer la poignée afin d’éviter
qu’il ne s’étende subitement.
Lors de l’inclinaison du dossier, prenez soin
de ne pas vous coincer les doigts entre le
dossier et le siège.
A
Avertissement 05 : risque de coincement
entre le dossier et un cadre/une barre de
poussée lors du réglage de l’inclinaison
du dossier
EXTENSION DU
DOSSIER
1
1) Réglage de la hauteur de l’extension du dossier.
2) Montage d’un appui-tête et d’une extension
de dossier ensemble. La barre de l’appui-tête
sert de barre intermédiaire.
2
Lors du réglage de l’extension du dossier,
prenez soin de ne pas vous coincer les
doigts entre le dossier du siège et l’extension du dossier.
F
R
10
APPUI-TETE
A) Réglage latéral de l’appui-tête.
A
B) Orientation de l’appui-tête.
B
C) Orientation du bras de l’appui-tête.
C
D) Réglage de la hauteur.
A, B, C et D doivent être desserrés pour obtenir les réglages corrects des appui-tête.
Une fois la position correcte déterminée,
resserrez A, B, C et D.
E) La barre de l’appui-tête peut être pivotée de
180° pour plus de soutien à l’avant.
E
F) Un appui-tête avec barre « Swan-neck » (cou
Swan) est disponible si la barre standard n’assure pas un support avant suffisant.
D
G) Montez la housse sur l’appui-tête.
Avertissement 05 : risque de coincement
entre le repose-tête et un cadre/une barre
de poussée lors du réglage du dossier
F
F
R
G
11
BARRE / POIGNEES
Panda Standard:
Les fixations sont montées sur le dossier à l’aide
de la clé Allen (A). La barre/les poignées sont
montées dans les fixations sur le dossier du
siège. Resserrez à l’aide de la poignée (C).
A
Panda Active :
Commencez par monter les fixations dans le
dossier comme indiqué (B). Placez les poignées
dans les fixations et serrez soigneusement
(C).
B
C
F
R
12
SUPPORTS D'EPAULE
ESCAMOTABLES
A) Les supports d’épaule sont montés sur la
barre de l’appui-tête. Montez la barre de
l’appui-tête dans la fixation sur le dossier du
siège.
B) Sortez le bouton de dégagement pour soulever et escamoter les supports d’épaule.
A
C) Utilisez un clé Allen incluse pour ajuster la
hauteur des supports d’épaules.
C) Utilisez un clé Allen incluse pour ajuster la
profondeur des supports d’épaules.
Lubrifiez de temps en temps les pièces
escamotables.
B
C
F
R
D
13
SUPPORTS LATERAUX
Déposez le coussin du dossier et montez les
supports latéraux dans les emplacements du
dossier du siège (A).
A
SUPPORTS LATERAUX
ESCAMOTABLES
Déposez le coussin du dossier et montez les
supports latéraux escamotables dans les emplacements du dossier du siège (A).
Pour relâcher les supports latéraux escamotables, appuyez sur le bouton rouge (B)avant
de procéder à la manipulation.
Lubrifiez de temps en temps les pièces
escamotables.
F
R
14
A
B
CALE-GENOUXES
CAMOTABLES
Attacher les fixations (A) sous le siège à l’aide
d’une clef Allen de 4 mm. Insérer les supports
de cale-genouxdans les fixations et serrer avec
une clef Allen de6 mm (B)
A
* Desserrer les vis (C) avec une clef Allen de
6 mm pour ajuster l’angle des supports des
cale-genoux.
* Desserrer les vis (B) ou (D) à l’aide de clef Allen de 4 et 6 mm pour ajuster la profondeur.
* Les cale-genouxsont eux-mêmes ajustables
latéralement et en angle en jouant sur la vis
(E) à l’aide d’une clef Allen de 4 mm..
* Presser le bouton rouge (F) du support pour
escamoter les cale-genoux.
F
Nous conseillons de faire vérifier et huiler
le mécanisme au moins tous les 3 mois.
B
C
E
D
EXTENSION DU SIEGE
L’extension du siège est insérée dans l’adaptateur sous le siège et mise dans la position
voulue.
Serrez à l’aide de la poignée (A).
A
15
F
R
REPOSE-PIED /
PLATEFORME
A) Utilisez l’étrier de serrage pour monter la
barre du repose-pied et la régler.
B
A
B) Utilisez la poignée pour orienter la barre du
repose-pied.
C) Utilisez la clé Allen 6 mm pour ajuster la
hauteur du repose-pied.
D) Utilisez la clé Allen 6 mm pour orienter le
repose-pied.
E) Utilisez la clé Allen 6 mm pour ajuster la
hauteur de la plate-forme.
F) Utilisez la clé Allen 6 mm pour orienter la
plate-forme.
C
D
E
F
R
F
POMMEAU
D'ABDUCTION
A
A) Le matériel de montage est joint à la clé Allen.
B) Le pommeau est monté dans le matériel et
est réglable en profondeur à l’aide de la poignée.
B
16
ACCOUDOIRS ET
PLATEAU
A) Réglage de la hauteur des accoudoirs.
B) Réglage du plateau, latéralement.
C) Réglage de la profondeur du plateau.
A
D) Orientation du plateau en orientant les accoudoirs.
Le plateau ne peut être monté que sur un
Panda Futura muni d’accoudoirs.
.
Lors du réglage des accoudoirs, prenez
soin de ne pas vous coincer les doigts
entre le siège et les accoudoirs.
Évitez de porter le siège en le soulevant
par les accoudoirs
B
C
D
17
F
R
D
INSTALLATION
DES SYSTÈMES
DE BLOCAGES DE
SANGLES
Standard
D
Des blocages de sangles peuvent être installés
sur le siège Panda pour facilement et rapidement fixer et régler et tendre les sangles de
fixations. Les ceintures (85427-x), les sangles
d’abduction (89112-x and 89108-x), les harnais
5-points (89665-x), harnais (85428-x) et harnais/ vestes (89625-x) peuvent être rapidement
fixés en bonne position. Leur installation recquiert une clé Allen.
Active
D
A
B
C
C
A
Montage sur le dossier :
* Six systèmes de blocage (D) sont fixés au
dossier avec des vis Allen. Les 2 blocages
de la partie haute peuvent aussi être mis en
position plus basse de manière à pouvoir tenir
les sangles passées sous les coussins
* Les sangles des harnais peuvent être guidées
A
à travers les fentes et fixées par les systèmes
de blocages.
B Nota:
Les sangles peuvent être raccourcies à la
longueur requise après l’installation. Si les
sangles sont coupées il faut éviter l’éfilochage
en soudant les fils.
Montage sur l’assise :
* De chaque coté de l’assise, un bloc (A)
adaptateur synthétique est installé avec 2 vis
Allen.
F
* Un blocage (B) est installé de chaque coté
R
de l’assise avec des vis Allen pour la sangle
de hanche et pour la sangle d’abduction
B
(89108).
C
* Si la sangle d’abduction en T (89112) est installée, un blocage supplémentaire (C) doit
être ajouté de chaque coté de l’assise vers
D
l’arrière avec des vis Allen (set B).
* Si un harnais 5-points est utilisé, 2 blocages
E
supplémentaires (C) doivent être installés
Utiliser ce dessin avec dans les descriptions des pages
sur lesuivantes
coté haut du dossier.
18
LE HARNAIS VESTE
A
Le Harnais vest et la vest croisée peuvent être
ouverts ou fermés en utilisant les boucles et la
fermeture à glissière.
B
Suivre les instructions ci-dessous, à l’aide de
la page 18.
C
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Passer les sangles hautes par les fentes sur
les cotés du dossier (B) et mettre un blocage
sur la sangle.
* Passer les sangles basses dans les fixations
les plus externes en bas du dossier (C).
A
B
C
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
LE HARNAIS
THORACIQUE
A
Le harnais thoracique peut être ouvert ou fermé
en utilisant les boucles.
Suivre les instructions ci-dessous à l’aide de la
page 18.
B
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Passer les sangles hautes par les fentes sur
les cotés du dossier (B) et mettre un blocage
sur la sangle.
* Passer les sangles basses dans les fixations
les plus externes en bas du dossier (C).
F
R
C
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
19
LE HARNAIS 5 POINTS
A
Montez les systèmes de fixation de sangle au
dossier. voir P 18.
La ceinture 5 points s'ouvre et se ferme en utilisant les boucles.
D
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 18.
* Montez les sangles (E) dans les fixations de
ceinture du siège ou dans la ceinture elle
même (D).
* Installer l'utilisateur dans le siège, assis sur
le triangle (F).
* Les sangle (D) sur les cotés sont introduites
dans les fentes du siège et fixées dans les
fixations de ceinture dans le siège.
* Les sangles d'épaule sont placées dans les
fixations du haut du dossier (A).
E
F
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
A
LE HARNAIS
REMBOURRÉE
Le harnais rembourré peut être ouvert ou fermé
en utilisant les boucles.
B
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 18.
F
R
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Mettre les sangles sur les cotés dans les
fixation de sangles du dossier (B).
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
20
LA CEINTURE
La ceinture rembourrée peut être ouverte ou
fermée en utilisant la boucle.
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page
D
* Mettre les sangles dans les fixations placées
sous le siège (D).
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
LA CEINTURE EN Y
REMBOURRÉE
La ceinture en Y rembourrée peut être ouverte
ou fermée en utilisant la boucle..
D
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la 18.
E
* Mettre les sangles dans les fixations placées
sous le siège (D).
F
R
* Mettre les sangles (E) dans les fixations (E)
placées sur le devant du siège.
E et D peuvent être intervertis.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
21
LA SANGLE
D’ABDUCTION
G
Monter les fixation –blocage de sangles sur le
siège voir page 18.
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 18.
D
* Mettre les sangles (D) dans les fixations de
ceinture sous le siège (D).
* Placer l’enfant sur le harnais et fermer les
boucles (G) sur les cuisses.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
LA SANGLE DE
CHEVILLE
A
La sangle de cheville peut être ouverte ou fermée à l’aide du Velcro ou de la boucles (A).
Pour le montage suivre les instructions cidessous.
F
R
B
C
* Retirer les boucles (C).
* Tirer les sangles (B) par les fentes dans le
repose pieds.
* Remettre les boucles (C) et s’assurer que
les sangles ne glissent pas.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
22
LA SANGLE DE PIED
Les sangles de pied peuvent être ouvertes et
fermée en utilisant le velcro ou la boucle (A).
Pour le montage suivre les instructions ci dessous
* Ouvrir les sangles et les tirer (A) par les fentes
des palettes repose pied.
* Fermer les sangles autour du pied
A
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
SUPPORT DE POIGNET
La sangle de poignée peut être ouverte ou fermée en utilisant la boucle (A).
A
Pour le montage suivre les instructions ci dessous
* Mettre la sangle de poignet autour du poignet
de l’utilisateur
* Mettre la sangle (B) autour du montant du
repose bras.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
23
B
F
R
LE HARNAIS EN H
A
Le harnais en H peut être ouvert ou fermé en
utilisant la boucle
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 16.
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de la partie haute du dossier (A)
* Monter les sangles latérales dans les fixations
pour ceinture du dossier (B)
B
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
LE SAC THERMIQUE
* Placez le sac thermique dans le siège.
* Ouvrer la fermeture à crémaillère sur les cotés
et placer l'utilisateur dans le sac.
* Refermer la fermeture.
Sur les cotés du sac thermique, se trouvent des
bandes de velcro permettant aussi d'utiliser une
ceinture.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
PROTECTION
IMPERMÉABLE AVEC
CAPUCHE
F
R
La protection imperméable se met par dessus le
dossier du siège autour de l’utilisateur.
Et sous le repose pieds. De cette manière, elle
protégé aussi le siège.
Veillez à ce que tous les réglages et fixations soient positionnés et ajustés correctement et vérifiez-les régulièrement.
24

Manuels associés