▼
Scroll to page 2
of
36
XCellerator XC500, XC700 Manuel d'instructions 0463 779 001 CA 20210303 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ .................................................................................................................................. 3 1.1 Signification des symboles ........................................................................................ 3 1.2 Mesures de sécurité .................................................................................................... 3 1.3 Règles de sécurité générale ....................................................................................... 6 1.4 Conformité aux normes .............................................................................................. 6 1.5 Sécurité de l’installation ............................................................................................. 7 1.6 Sécurité des câblages ................................................................................................. 7 1.7 Dégagement de personnes coincées dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator ................................................................................................................... 8 1.8 Mise hors service, entreposage et élimination ......................................................... 8 1.9 Dispositifs de sécurité du XC500 ............................................................................... 9 1.10 Dispositifs de sécurité du XC700 ............................................................................... 10 1.11 Règlements de santé et de sécurité .......................................................................... 10 1.12 Garantie ........................................................................................................................ INTRODUCTION ......................................................................................................................... 2.1 Équipement .................................................................................................................. DONNÉES TECHNIQUES .......................................................................................................... INSTALLATION ........................................................................................................................... 11 13 13 15 17 4.1 4.2 Instructions de levage ................................................................................................ Montage ........................................................................................................................ 4.2.1 Montage des XCellerator XC500 et XC700 ........................................................ 4.2.2 Branchement du système d’échappement ......................................................... 4.2.3 Brancher l’alimentation ....................................................................................... 4.2.4 Connecter l’équipement pneumatique ................................................................ 4.2.5 Montage de l’équipement optionnel ................................................................... 17 18 18 19 20 20 21 4.3 Composants de sécurité du XC700 ........................................................................... 22 4.4 Composants de sécurité du XC500 ........................................................................... 22 4.5 Réglage des paramètres ............................................................................................. FONCTIONNEMENT................................................................................................................... 5.1 Avant le premier démarrage ....................................................................................... 5.2 Essai initial ................................................................................................................... 5.3 Remplissage du fil ....................................................................................................... 5.4 Panneau de l’opérateur ............................................................................................... 5.5 Arrêt d’urgence ............................................................................................................ 5.6 Utilisation du XC700 .................................................................................................... 5.7 Utilisation du XC500 .................................................................................................... ENTRETIEN ................................................................................................................................ 6.1 Calendrier d’entretien du XC700 ................................................................................ 6.2 Coordonnées du service ............................................................................................ 6.2.1 Coordonnées ...................................................................................................... RÉFÉRENCES POUR COMMANDE .......................................................................................... COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ............................................................................... 23 24 24 24 24 26 26 27 27 29 29 30 30 32 33 DIMENSIONS DU XC500 ...................................................................................................................... 34 DIMENSIONS DU XC700 ...................................................................................................................... 35 1 2 3 4 5 6 7 8 0463 779 001 -2- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 1 SÉCURITÉ 1.1 Signification des symboles Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent! DANGER! Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités, entraîneront de graves blessures, voire la mort. ATTENTION! Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de graves blessures, voire la mort. PRUDENCE! Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles mineures. ATTENTION! Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité. 1.2 Mesures de sécurité Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail. Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel. 1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: • son utilisation • l'emplacement de l'arrêt d'urgence • son fonctionnement • les règles de sécurité en vigueur • les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement 2. L'opérateur doit s'assurer: • que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement. • que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement. 3. Le poste de travail doit être: • adapté aux besoins • à l'abri des courants d'air 4. Protection personnelle • Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes, vêtements ignifuges, gants. • Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures. 0463 779 001 -3- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 5. Divers: • S'assurer que les câbles sont bien raccordés. • Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute tension . • Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé. • Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le fonctionnement. ATTENTION! Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prendre les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe. DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort • • • Ne jamais toucher les pièces conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides. S’isoler du sol et de la pièce à souder. S’assurer de travailler dans une position sécuritaire. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - Peuvent être nocifs • • • Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: ○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même côté par rapport à votre position. Si possible, les fixer ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne pas se placer entre le câble de la torche et le câble de masse. Ne jamais enrouler le câble de la torche ou le câble de masse autour de soi. Veiller à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de son corps. ○ Connecter le câble de masse à la pièce à souder aussi près possible de la pièce à souder. FUMÉES ET GAZ – Nocifs • • Éloigner son visage des fumées de soudage. Ventiler ou évacuer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau. • • Protéger ses yeux et sa peau. Utiliser un écran de soudage et porter des gants et vêtements de protection. Protéger les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs. BRUIT – Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives. Utiliser un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire. 0463 779 001 -4- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ PIÈCES MOBILES – Peuvent causer des blessures • • • Maintenir les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstaller les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur. Arrêter le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles. RISQUE D'INCENDIE • • Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S’assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité. Ne pas utiliser sur des conteneurs clos. SURFACE CHAUDE – Les pièces peuvent brûler • • • Ne pas toucher les pièces à main nue. Laisser refroidir l'équipement avant toute intervention. Pour manipuler des pièces chaudes, utiliser des outils appropriés et/ou des gants de soudage isolés afin d'éviter les brûlures. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faire appel à un technicien qualifié. SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE! PRUDENCE! Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc. PRUDENCE! Les équipements de classe A ne sont pas conçus pour un usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité électromagnétique des équipements de classe A devient difficile, dû à des perturbations par conduction et par rayonnement. REMARQUE! Jeter l'équipement électronique dans les centres de recyclage agréés! Conformément à la Directive européenne 2012/19/EC relative aux déchets d'équipement électronique et électrique et à sa transposition dans la législation nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé. En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les centres de recyclage agréés. Pour de plus amples renseignements, contacter votre fournisseur ESAB le plus proche. ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web. 0463 779 001 -5- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 1.3 Règles de sécurité générale Ces cellules robotisées préfabriquées XCellerator satisfont à toutes les dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/EC sur les machines. Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator satisfont également à toutes les dispositions pertinentes de la Directive 2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique. La « Déclaration de conformité CE », accompagnée de la marque CE subséquente fixée à ces cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB, est valide seulement si ces cellules sont installées conformément aux instructions du présent manuel d’installation. La responsabilité d’ESAB ne couvre pas les erreurs ou les risques de sécurité qui peuvent se produire dans l’équipement raccordé aux cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB, ou installé dans celles-ci. Elle ne couvre pas non plus les erreurs ou les risques de sécurité qui peuvent survenir dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 en raison de l’équipement raccordé à la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700, ou installé dans celle-ci. 1.4 Conformité aux normes Conformité aux normes Les présentes cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sont élaborées et fabriquées conformément à toutes les dispositions pertinentes des normes harmonisées suivantes : • • • • • EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques – Exigences de sécurité pour les robots industriels – Partie 1 : Robots EN 60204-1 Sécurité des machines – Équipement électrique des machines – Partie 1 : Règles générales EN 60439-1 Ensembles d’appareillage à basse tension – Partie 1 : Ensembles de série et ensembles dérivés de série EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : Normes génériques – Immunité pour les environnements industriels EN 61000-6-4 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-4 : Normes génériques – Norme sur l’émission pour les environnements industriels Disposition relative au personnel Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB ne doivent être utilisées que par des personnes spécialement formées. Équipement de protection individuelle ATTENTION! Utiliser de l’équipement de protection individuelle, par exemple des chaussures de sécurité, un casque, des lunettes, des protecteurs auditifs et des gants, en fonction du type d’opération à réaliser, afin de réduire le risque de blessure. ATTENTION! Utiliser des protecteurs auditifs afin de réduire l’exposition au bruit lorsque la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 est en marche. 0463 779 001 -6- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 1.5 Sécurité de l’installation ATTENTION! • Installer les dispositifs de protection • Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages. Ne pas démarrer ni mettre sous tension la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 avant qu’elle ne soit solidement ancrée. • La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 peut se renverser et causer des blessures ou des dommages. Ne pas installer ou faire fonctionner la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 si elle est endommagée ou si certaines pièces sont manquantes. • Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages. Ne pas démarrer ni mettre sous tension la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 si le système d’échappement n’est pas connecté. Les gaz d’échappement dans l’atelier présentent un danger pour la santé. REMARQUE! Important L’endroit où la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 est installée doit être conforme aux règlements de la directive 2006/42/EC sur les machines. Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages. Lecture Lors de l’installation, il faut faire attention de respecter les règles de protection de l’environnement. Voir les sections « Données techniques » et « Montage ». Installation des dispositifs de protection Installer les dispositifs de protection afin de prévenir les accidents, les blessures et les dommages. L’information qui suit vous est fournie à titre indicatif. Responsabilité en matière de dispositifs de protection (EN ISO 10218-2:2011) L’utilisateur d’une cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC70 ou d’un système doit s’assurer que les dispositifs de protection sont fournis et utilisés conformément aux sections 5, 6 et 7 de la norme EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques – Exigences de sécurité pour les robots industriels – Partie 2 : Systèmes robots et intégration. Les mesures et dispositifs de protection, y compris les redondances, doivent correspondre directement au type et au niveau de danger présenté par le système de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 en fonction de l’utilisation qui en est faite. Les dispositifs de protection peuvent inclure notamment des barrières, des mécanismes d’interdiction et d'interverrouillage, des verrous de sûreté, des systèmes de sécurisation complète, des signalisations, etc. 1.6 Sécurité des câblages ATTENTION! Avant d’installer un câble, couper l’alimentation principale et poser un panneau d’avertissement (par ex. NE PAS METTRE LE COURANT). Le non-respect de cette directive peut entraîner un incendie ou une électrocution. 0463 779 001 -7- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ ATTENTION! Confier l’installation des câbles à une personne agréée. Le non-respect de cette directive peut entraîner un incendie ou une électrocution. PRUDENCE! Garder le circuit de liaison équipotentielle et le circuit de protection par mise à la terre séparés. Mise à la terre de protection ATTENTION! La mise à la terre doit respecter la norme EN 60204-1. Le non-respect de cette norme peut entraîner des incidents graves. Liaison équipotentielle Le câble doit satisfaire à la norme EN 60204-1. Pour une liaison équipotentielle, brancher le câble directement au cadre de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700. REMARQUE! Ne jamais partager ce circuit avec les circuits ou électrodes de mise à la terre ou à la masse d’autres appareils électriques, moteurs, dispositifs de soudage, etc. 1.7 Dégagement de personnes coincées dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator Pour obtenir des instructions concernant le dégagement d’une personne coincée dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700, consulter les instructions d’utilisation portant sur l’intégration complète. 1.8 Mise hors service, entreposage et élimination La mise hors service doit être conforme aux normes locales et nationales en vigueur au moment de la mise hors service. L’unité doit être mise hors service, entreposée et éliminée en respect des lois, normes et règlements nationaux applicables. 0463 779 001 -8- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 1.9 Dispositifs de sécurité du XC500 Voir également la section « Composants de sécurité du XC500 ». Interrupteur principal du boîtier de commande Porte Arrêt d’urgence Réinitialisation de la sécurité Fermeture de la soupape d’air (option) Panneau de l’opérateur 0463 779 001 -9- © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ 1.10 Dispositifs de sécurité du XC700 Voir également la section « Composants de sécurité du XC700 ». Interrupteur principal du boîtier de commande Porte Arrêt d’urgence Réinitialisation de la sécurité Fermeture de la soupape d’air (option) Panneau de l’opérateur 1.11 Règlements de santé et de sécurité Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB peuvent être dangereuses si elles sont utilisées de la mauvaise façon. Par conséquent, il est primordial que tous les utilisateurs lisent en entier, comprennent et observent les avertissements et mesures de sécurité qui suivent. Relire les instructions souvent. Toutes les mesures de sécurité ont été respectées lors de la fabrication de cette pièce d’équipement. Toutefois, il est impossible d’éliminer tous les risques d’utilisation des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sans rendre celles-ci inopérantes. Tout l’équipement a été assemblé et testé par le personnel d’ESAB et de Yaskawa. Si la machine est installée et connectée correctement, elle fonctionnera convenablement. Dans le cas improbable d’un défaut de fonctionnement, communiquer avec notre service avant de tenter de modifier le XCellerator. Il faut toujours suivre les mesures de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure. 0463 779 001 - 10 - © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ ATTENTION! Observer les règlements de sécurité locaux. Il est interdit aux personnes non autorisées d’utiliser les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB. Ne pas laisser les cellules robotisées préfabriquées XCellerator d’ESAB sans surveillance pendant son fonctionnement. S’assurer que tout utilisateur des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB a lu et compris l’information qui figure dans le présent document. L’utilisation sécuritaire des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB comporte les éléments suivants : • L’opérateur • Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator • L’utilisation des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB L’opérateur L’opérateur doit être en bonne condition physique et non sous l’influence d’une substance pouvant gêner sa vision, amoindrir sa dextérité ou altérer son jugement. Ne pas utiliser la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 si vous êtes fatigué, car vous pourriez en perdre le contrôle. Rester vigilant en tout temps. Travailler avec une cellule de soudage robotisée préfabriquée XCellerator peut être pénible si l’opérateur souffre d’une maladie qui peut être aggravée par un travail difficile. Parler avec un médecin avant d’utiliser la machine. Vêtements de travail Les vêtements de travail doivent être résistants et bien ajustés, tout en laissant une liberté de mouvement entière. Ne pas porter des vêtements lâches, des manches ou des poignets pendants, des foulards, des colliers, des bagues ou d’autres choses qui pourraient se coincer dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator. Attacher les cheveux longs vers l’arrière. Porter des chaussures de qualité. Porter des bottines résistantes à semelles antidérapantes. Les bottines de protection à cap d’acier sont recommandées. 1.12 Garantie Ne pas ranger les présentes instructions sans les avoir lues attentivement, et insister pour que les opérateurs de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB les lisent également. Elles sont formulées pour votre propre protection! Ce document contient les instructions d’utilisation et de sécurité des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB. Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sont destinées à une grande capacité de production. Par conséquent, il faut respecter scrupuleusement les règles de sécurité afin de réduire les risques d’accident, de blessure et de dommages. L’utilisation insouciante ou inappropriée de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB peut causer des accidents graves, voire mortels. Éviter les problèmes en appliquant les directives et mesures de sécurité formulées dans ce manuel. Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB fonctionneront correctement seulement si l’opérateur suit l’information et les instructions fournies dans les manuels d’utilisation. ESAB protège la cellule robotisée préfabriquée XCellerator par garantie. La garantie est valide conformément au contrat signé et entre en vigueur à compter du jour de l’installation. La garantie est valide uniquement si des pièces de rechange d’origine fournies par ESAB et Yaskawa-Motoman sont utilisées. 0463 779 001 - 11 - © ESAB AB 2021 1 SÉCURITÉ Pour que les commandes de pièces de rechange soient exécutées correctement et rapidement, fournir les renseignements suivants avec la commande : • • • • • Type de XCellerator Nº de série Nº de la pièce Nombre de pièces Données relatives à la tension, s’il y a lieu Pour les pièces de rechange, voir la liste des pièces de rechange pour le produit. Il est possible de la télécharger à partir d’Internet : www.esab.com REMARQUE! Comme la modification des tâches robotisées peut endommager les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB, elle doit être confiée à des personnes spécialement formées. 0463 779 001 - 12 - © ESAB AB 2021 2 INTRODUCTION 2 INTRODUCTION Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 sont conçues pour être équipées de bâtis et être intégrées à des cellules robotisées préfabriquées XCellerator commandées par un système de contrôleur de robot. Les modèles XCellerator XC500 et XC700 sont parfaits pour remplacer ou compléter le soudage manuel. Le robot fait du soudage sur des pièces à souder qui sont déplacées manuellement par l’opérateur. L’équipement de soudage est fourni par ESAB. 2.1 Équipement 1 XC500 2 XC700 Contenu de livraison standard Les XC700 et XC500 comprennent ce qui suit : • • • • • Cellule de soudage Robot AR900 Jeu de câbles reliant le robot au contrôleur du robot Documentation technique Ensemble de soudage robotisé ESAB 0463 779 001 - 13 - © ESAB AB 2021 2 INTRODUCTION Pièces et équipements principaux 1 Cellule de soudage 2 Bobine de support pour fil 3 Unité de plateau, complète 4 Armoire YRC1000 5 Robot AR900 6 Torche de soudage (en option) 7 Station de nettoyage de torche RT 2000 avec outil de coupe 8 Tour d’éclairage (en option) 9 Plaques de montage (en option) 10 Ensemble de soudage robotisé ESAB (non illustré) Équipement supplémentaire en option • Trousse de départ de vis de serrage • Support supplémentaire pour la commande manuelle • Connecteur 230 V et éclairage pour l’armoire YRC1000 Pour les pièces de rechange, voir la liste des pièces de rechange pour le produit. Il est possible de la télécharger à partir d’Internet : www.esab.com 0463 779 001 - 14 - © ESAB AB 2021 3 DONNÉES TECHNIQUES 3 DONNÉES TECHNIQUES XC700 XC500 Capacité de soudage Fonctionnement continu 100% 350 A 350 A Facteur de marche : 60 % 460 A 460 A Sans plaque de montage 150 kg* (330,70 lb) 150 kg (330,70 lb) Avec plaque de montage en option 100 kg* (220,45 lb) 100 kg (220,45 lb) Alimentation secteur 400 V CA (triphasé) 400 V CA (triphasé) Équipement pneumatique Équipement pneumatique compris Équipement pneumatique en option Qualité de l’air comprimé Conforme à ISO 8573-1, classe 5,4,3 Pression de travail 0,6 MPa 0,6 MPa Pression minimale 0,5 MPa 0,5 MPa Niveau de pression sonore ≤ 75 dB** ≤ 75 dB** Dimensions (L×P×H)*** 1442 × 2087 × 2191 mm (56,77 × 82,16 × 86,25 po) 952 × 1970 × 2138 mm (37,50 × 77,55 × 84,15 po) Poids 865 kg (1913 lb) 694 kg (1530 lb) Cellule Jaune Jaune Détails mineurs Gris Gris Charge maximale Couleur Conditions ambiantes Température 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Humidité HR de 20 à 80 % à température constante Accélération des vibrations 4,9 m/s2 (0,5 g) ou moins Emplacement Intérieur Autres exigences relatives à l’air ambiant Exempt de gaz corrosif, de liquide ou de gaz explosif Exempt d’exposition à l’eau ou à l’huile Exempt d’exposition anormale à la poussière Exempt d’exposition au bruit électrique excessif (plasma) *) De chaque côté de l’écran anti-éblouissement. **) Niveau de pression acoustique d’émission pondérée A aux postes de travail. Niveau de pression acoustique mesuré selon la norme ISO 1121 (EN 31201). La mesure est effectuée à une hauteur comprise entre 1,2 m et 1,5 m au-dessus du sol et à 400 mm de la zone de travail. *** ) Pour de plus amples renseignements, consulter l’annexe du présent manuel. REMARQUE! Pour le système de contrôleur de robot, voir les exigences de tension dans le manuel d’installation et d’instructions connexe. 0463 779 001 - 15 - © ESAB AB 2021 3 DONNÉES TECHNIQUES REMARQUE! Les conditions ambiantes ci-dessus sont les exigences générales si aucun équipement particulier, par ex. un kit IP ou autre, permet des environnements ou conditions extrêmes. 0463 779 001 - 16 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4.1 Instructions de levage PRUDENCE! Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB. ATTENTION! La conduite du chariot élévateur doit être réservée au personnel agréé. Lors de la manipulation de la cellule, les éléments suivants exigent des précautions supplémentaires : • • Ne placer aucune partie de votre corps sous une cellule robotisée préfabriquée XCellerator qui est suspendue. Ne pas déplacer la cellule robotisée préfabriquée XCellerator au-dessus d’une personne. La manipulation imprudente de la machine peut causer des blessures graves. Utiliser un chariot élévateur à fourche ou un palettiseur À la livraison, la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB est sécurisée sur une palette. Pour soulever cellule robotisée préfabriquée XCellerator, utiliser un palettiseur ou un chariot élévateur à fourche. Insérer les fourches sous la machine à partir de l’avant et soulever le XCellerator comme illustré. Immobiliser la cellule robotisée préfabriquée XCellerator sur le chariot et la transporter lentement en prenant garde de ne pas la faire glisser ou basculer. REMARQUE! La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB ne peut pas être levée par grue. 0463 779 001 - 17 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 4.2 Montage Lecture Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB. 4.2.1 Montage des XCellerator XC500 et XC700 PRUDENCE! Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB. REMARQUE! Pour garantir un fonctionnement prolongé, sécuritaire et hautement précis des cellules robotisées préfabriquées XCellerator, il faut éviter de les surcharger. Les valeurs de charge maximales sont indiquées dans la section « Données techniques ». Vous devez en tenir compte lors de l’installation et du montage de la cellule dans la fondation. Monter le socle du XCellerator sur une base ou une fondation assez solide pour soutenir la cellule et résister aux forces de répulsion maximales pendant l’accélération et la décélération. Lors de la construction de la fondation et de l’installation de boulons ou autres pièces d’ancrage, suivre la directive 89/106/EEC (Produits de construction) de la Commission européenne et ses normes harmonisées. Si nécessaire, suivre aussi l’agrément technique européen (ATE) des produits de construction utilisés (par exemple, l’épaisseur et la qualité appropriées de la couche de béton, la profondeur des boulons d’ancrage, etc.). 1 Pied du XCellerator 2 Socle de la cellule 3 La distance minimale recommandée est d’environ 35 mm 4 Base ou fondation 1) S’assurer que la surface de la base ou de la fondation est égale et de niveau. Si nécessaire, égaliser la surface. REMARQUE! Il est important de mettre des rondelles sous les vis de réglage. 2) Placer la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 dans sa position définitive. 0463 779 001 - 18 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 3) Mettre à niveau le XCellerator. Voir les illustrations ci-dessous selon le modèle. • • • • Ouvrir la porte (XCellerator XC500 seulement). Placer un niveau à bulle d’air de haute précision sur la surface (1) et le mettre à niveau dans deux directions. Régler la surface (1) à un niveau inférieur à 0,2/1000 mm au moyen des quatre pieds du XCellerator (2). Fermer la porte (XCellerator XC500 seulement). 4.2.2 Branchement du système d’échappement Fixer les conduites d’échappement (1) aux hottes d’aspiration. PRUDENCE! La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 ne doit pas être mise en marche sans être connectée à un système d’échappement. REMARQUE! Utiliser un flexible ou une conduite détachable pour relier le dispositif d’échappement aux hottes d'aspiration afin de pouvoir enlever celles-ci lors de la maintenance. 0463 779 001 - 19 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 4.2.3 Brancher l’alimentation PRUDENCE! Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB. ATTENTION! Installer tous les câbles électriques sur la cellule de soudage, le système de commande, l’équipement de soudage, etc., de façon à ce qu’il ne soit pas possible de trébucher ou de marcher sur les câbles. Ne mettre aucun objet directement sur les câbles. Ne pas faire courir les câbles le long des câbles d’alimentation ou sous le câble d’alimentation de l’appareil de soudage. Brancher la cellule de soudage XCellerator électriquement à une alimentation électrique triphasée de 400 V CA à partir de la douille de connexion (1). 1 Alimentation de 400 V CA 2 Alimentation en option de 400 V CA REMARQUE! Pour le système de contrôleur de robot, voir les exigences de tension dans le manuel d’installation et d’instructions connexe. 4.2.4 Connecter l’équipement pneumatique L’équipement pneumatique est compris avec le XC700, mais il est en option avec le XC500. PRUDENCE! Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB. 0463 779 001 - 20 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION PRUDENCE! Installer la tubulure de façon à ce qu’il ne soit pas possible de trébucher ou de marcher sur les conduites d’air. Ne pas mettre d’objets directement sur les conduites d’air. Les spécifications de l’air comprimé sont les suivantes : Pression de travail : 0,6 MPa Pression minimale : 0,5 MPa Qualité : Conforme à ISO 8573-1, classe 5, 4 et 3 Raccorder pneumatiquement la cellule XC700 à partir du raccord (2). Selon les options offertes sur la cellule XC500, une connexion pneumatique peut être requise. Les cellules doivent être approvisionnées en air filtré régulé. Utiliser l’unité de FRL (1) s’il n’est pas possible d’obtenir de l’air filtré régulé sur place. 1 Unité FRL (en option) 4.2.5 2 Entrée d’air de 3/8″ Montage de l’équipement optionnel REMARQUE! Toutes les vis de montage (en particulier les supports de montage et le montage en soi) doivent appartenir au minimum à la classe de résistance 12:9 et avoir une longueur de filetage minimale de 1,5 × D, où D = diamètre du filetage. Dimension (résistance 12:9) 0463 779 001 Couple de serrage (Nm) M10 79 M12 136 M14 217 M16 333 M18 463 M20 649 - 21 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 4.3 Composants de sécurité du XC700 L’ouverture de la porte éteint l’alimentation. 1 Capteur de sécurité sans contact Adam 4.4 2 Capteur de sécurité sans contact Eva Composants de sécurité du XC500 L’ouverture de la porte éteint l’alimentation. 1 Capteur de sécurité sans contact Adam 0463 779 001 2 Capteur de sécurité sans contact Eva - 22 - © ESAB AB 2021 4 INSTALLATION 4.5 Réglage des paramètres Le réglage des paramètres du robot est effectué par une personne agréée en usine ou lors de l’installation. REMARQUE! Comme ils peuvent être adaptés individuellement, les paramètres de la cellule de soudage ne sont pas compris dans les manuels. 0463 779 001 - 23 - © ESAB AB 2021 5 FONCTIONNEMENT 5 FONCTIONNEMENT Ces instructions d’utilisation doivent toujours être disponibles dans le poste de l’opérateur et à proximité de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator. Ce manuel contient des renseignements sur les éléments suivants : • • • Sécurité du personnel Sécurité machine Utilisation normale (utilisation quotidienne) Ce manuel peut être copié aux fins d’utilisation à l’interne sans notre autorisation écrite, mais il ne doit pas être transmis à un tiers. 5.1 Avant le premier démarrage PRUDENCE! Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB. ATTENTION! Vérifier toutes les fonctions de sécurité comme l’arrêt d’urgence, les interrupteurs de sécurité et les faisceaux lumineux de sécurité. Sinon, vous vous exposez à des blessures graves. ATTENTION! Ne jamais rester à l’intérieur du dispositif de protection quand la machine fonctionne. PRUDENCE! Pendant le fonctionnement, vérifier qu’il n’y a rien d’anormal, par exemple des vibrations, des bruits inhabituels, etc. En présence d’une situation inhabituelle, arrêter la cellule robotisée préfabriquée XCellerator immédiatement en appuyant sur le bouton ARRÊT D’URGENCE et contacter ESAB. 5.2 Essai initial Pour l’essai et l’examen initiaux du robot et de ses mesures de protection, voir les instructions d’utilisation concernant l’intégration complète. 5.3 Remplissage du fil La cellule est prête pour le chargement lorsque le bouton Prêt au chargement est allumé. Ce bouton se trouve sur le panneau de l’opérateur situé près de la porte, sous le bouton d’urgence. Voir la section « Panneau de l’opérateur ». 1) Insérer la clé (2) dans le trou de serrure (1) situé sur la porte latérale (3) et tourner la clé à 180° pour ouvrir la porte. REMARQUE! La clé (2) est placée à un endroit préalablement défini à l’arrière de l’armoire. 0463 779 001 - 24 - © ESAB AB 2021 5 FONCTIONNEMENT 2) Remplacer la bobine de fil vide (4) par une bobine de file pleine. 3) Fermer la porte latérale (3) et la verrouiller à l’aide de la clé. 4) Placer la clé (2) à l’endroit préalablement défini à l’arrière de l’armoire. 5) Démarrer le robot : • • Appuyer sur Réinitialiser. Appuyer sur Démarrer. REMARQUE! Système de sécurité fonctionnelle Si une porte est ouverte, les interrupteurs de sécurité éteignent l’alimentation électrique de la cellule. Le robot est en position de départ. Lorsque la porte est fermée, le robot peut commencer à travailler. 0463 779 001 - 25 - © ESAB AB 2021 5 FONCTIONNEMENT 5.4 Panneau de l’opérateur 1 Arrêt d’urgence – Interrompt tout mouvement 3 Réinitialiser – Appuyer sur ce bouton avant de de l’équipement. démarrer. 2 Prêt au chargement – La lumière blanche 4 Démarrer – Appuyer sur ce bouton pour indique que la cellule est prête au chargement. commencer le travail. 5.5 Arrêt d’urgence Appuyer sur le bouton rouge Arrêt d’urgence. La cellule robotisée préfabriquée XCellerator s’arrête et l’alimentation servo est coupée. Tout mouvement de l’équipement est arrêté. Réinitialisation de l’arrêt d’urgence Réinitialiser mécaniquement le bouton d’arrêt d’urgence en tournant le bouton rouge dans le sens horaire. 0463 779 001 - 26 - © ESAB AB 2021 5 FONCTIONNEMENT 5.6 Utilisation du XC700 1) Vérifier que le bouton blanc Prêt au chargement (4) clignote sur le panneau de l’opérateur (1). 2) Tirer sur l’une des deux poignées (2) pour tourner à 180° la porte rotative avec le plateau (3). Le plateau ne peut tourner que sur 180°. Par conséquent, il faut utiliser les poignées en alternance, c’est-à-dire tirer sur la poignée de gauche chaque fois. Le plateau est automatiquement verrouillé en position lorsque la porte atteint une position finale. 3) Appuyer sur Réinitialiser (5). 4) Appuyer sur Démarrer (6). Le chargement et le déchargement peuvent être effectués sur la partie extérieure du plateau pendant que, sur la partie intérieure du plateau, le robot travaille sur la pièce à souder. 5.7 0463 779 001 Utilisation du XC500 - 27 - © ESAB AB 2021 5 FONCTIONNEMENT 1) Vérifier que le bouton blanc Prêt au chargement clignote sur le panneau de l’opérateur (1). Voir la section « Panneau de l’opérateur ». 2) Abaisser le levier (1) derrière la poignée (2) pour dégager la porte (3), puis tirer sur la poignée pour ouvrir la porte. 3) Décharger le plateau (4). 4) Charger une nouvelle pièce à souder. 5) Fermer la porte (3) et pousser le levier (1) vers le haut pour verrouiller la porte. 6) Appuyer sur Réinitialiser. 7) Appuyer sur Démarrer. 0463 779 001 - 28 - © ESAB AB 2021 6 ENTRETIEN 6 ENTRETIEN L’entretien de la cellule doit être confiée uniquement à une personne agréée ou aux techniciens de service d’ESAB et de Yaskawa, qui possèdent une connaissance poussée de la conception et de la fabrication de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator. Pour toutes les activités de service et de maintenance : 1. Couper et verrouiller les alimentations électriques. 2. Déclencher et verrouiller les disjoncteurs de tous les circuits. ATTENTION! Selon le type d’installation, il pourrait y avoir des connexions entre différentes machines. Il pourrait alors y avoir plusieurs sources d’alimentation. Dans ce cas, il faut couper toutes les sources d’alimentation. Pour éviter qu’une personne utilise la cellule robotisée préfabriquée XCellerator par inadvertance et ne crée un incident, installer une affiche indiquant que la maintenance est en cours. Une fois la maintenance terminée, vérifier que tous les couvercles sont posés et que les boulons sont serrés au couple approprié. Vérifier qu’aucun outil n’a été laissé dans la cellule. Ne pas modifier les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700, et ce, de quelque façon que ce soit. Dans votre cellule robotisée, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine fournies par ESAB et Yaskawa Nordic AB, ou fournies par un fournisseur expressément agréé par ESAB ou Yaskawa Nordic AB. L’utilisation de pièces provenant d’autres fournisseurs peut poser des problèmes de sécurité ou de fonctionnement de la cellule robotisée, et entraîner des blessures graves et une déclination de la garantie et de la responsabilité. 6.1 0463 779 001 Calendrier d’entretien du XC700 - 29 - © ESAB AB 2021 6 ENTRETIEN Intervalle Chaque quart de travail Chaque semaine No Objet Méthode/spécification Signification 1 Nettoyage général Le XCellerator ne nécessite aucune mesure de nettoyage particulière autre que le nettoyage normal (dépoussiérage, etc.). Chiffon sec et air comprimé 2 Nettoyage du pistolet de soudage 3 Portes Vérifier si les joints d’étanchéité en caoutchouc sont usés et endommagés. Les remplacer le cas échéant. REMARQUE! Conserver les vis, rondelles, écrous et autres pièces pour le remontage. Toutes les pièces doivent être serrées correctement avant le démarrage. 6.2 Coordonnées du service Chaque cellule robotisée XCellerator est protégée par un contrat de soutien et de service d’un an qui couvre le robot et la cellule y compris l’équipement de positionnement et de manipulation. Pour obtenir du soutien et des services, contacter le bureau de Yaskawa le plus près. Pour savoir où se trouve le bureau de Yaskawa le plus près, voir la section 6.2.1 (Coordonnées). ESAB fournit des mesures de soutien et de service pour l’équipement de soudage et le procédé de soudage seulement. Pour obtenir du soutien et des services, contacter le bureau d’ESAB le plus près. Pour les coordonnées, visitez esab.com 6.2.1 Coordonnées Sujet connexe : Robot et cellule y compris l’équipement de positionnement et de manipulation. YASKAWA Nordic AB PO Box 504, SE-385 25 Torsås Phone +46 (0)480 417 800 www.motoman.se YASKAWA Nordic AB AT YASKAWA Europe GmbH NL YASKAWA Benelux B.V Vienna +43-1-707 9324 15 Son +31 40-2895500 CZ YASKAWA Czech s.r.o. PL YASKAWA Polska Sp. z o.o Rudná u Prahy +420-257 941 718 Wrocław +48 71 792 86 70 DE YASKAWA Europe GmbH RU YASKAWA Nordic AB Allershausen +49-8166-90-0 Moscow +7 495 6442409 ES YASKAWA Iberica S.L. SE YASKAWA Nordic AB Gavà +34-93-6303478 Torsås +46-480-417800 0463 779 001 - 30 - © ESAB AB 2021 6 ENTRETIEN FI YASKAWA Finland Oy SI YASKAWA Slovenia d.o.o Turku +358-403000600 Ribnica +386-1-8372-410 FR YASKAWA France S.A. SK YASKAWA Europe GmbH, o.z. Nantes +33-2-40131919 Bratislava +421 2 6828 6535 IL YASKAWA Europe Technology Ltd UK YASKAWA UK Ltd Rosh Ha’ayin +972 732 40 08 00 Banbury +44-1295-272755 IT YASKAWA Italia SRL ZA YASKAWA Southern Africa PTY Ltd Torino +39-011-9005833 Johannesburg +27-11-6083182 TU YASKAWA Turkey Elektrik Ticaret Limited Sirketi Ümraniye-Istanbul +90 216 5273450 0463 779 001 - 31 - © ESAB AB 2021 7 RÉFÉRENCES POUR COMMANDE 7 RÉFÉRENCES POUR COMMANDE Ordering number Denomination Type 0459 990 737 XCellerator XC500 0459 990 738 XCellerator XC700 0463 781 * Instruction manual XCellerator XC500, XC700 0463 780 001 Spare parts list XCellerator XC500, XC700 Les trois derniers chiffres du numéro de document du manuel indiquent la version de celui-ci. Par conséquent, ils sont remplacés par * ici. S’assurer d’utiliser un manuel avec un numéro de série ou une version du logiciel correspondant au produit. Se reporter à la première page du manuel. La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com 0463 779 001 - 32 - © ESAB AB 2021 8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE PRUDENCE! Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine. Le XC500 et le XC700 sont conçus et testés conformément aux normes internationales et européennes (voir la section « Conformité aux normes » du chapitre « SÉCURITÉ »). Lors de l’entretien ou de réparations, il incombe aux personnes effectuant l’opération de vérifier que le produit demeure conforme aux normes susmentionnées. Les pièces de rechange et les pièces d’usure peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB le plus proche en visitant le site esab.com.. Lors de la commande, mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et le numéro correspondant de la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison. 0463 779 001 - 33 - © ESAB AB 2021 ANNEXE ANNEXE DIMENSIONS DU XC500 Dessins principaux, dimensions en [mm] 0463 779 001 - 34 - © ESAB AB 2021 ANNEXE DIMENSIONS DU XC700 Dessins principaux, dimensions en [mm] Bâtis, dimensions en [mm] 0463 779 001 - 35 - © ESAB AB 2021 Pour les coordonnées, visitez http://esab.com. ESAB AB, Lindholmsallen 9, Box 8004, 402 77 Göteborg, Suède, téléphone 46 (0) 31 50 90 00 http://manuals.esab.com