XCellerator XC500 | ESAB XC700 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
XCellerator XC500 | ESAB XC700 Manuel utilisateur | Fixfr
XCellerator
XC500, XC700
Manuel d'instructions
0463 779 001 CA 20210303
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................
3
1.1
Signification des symboles ........................................................................................
3
1.2
Mesures de sécurité ....................................................................................................
3
1.3
Règles de sécurité générale .......................................................................................
6
1.4
Conformité aux normes ..............................................................................................
6
1.5
Sécurité de l’installation .............................................................................................
7
1.6
Sécurité des câblages .................................................................................................
7
1.7
Dégagement de personnes coincées dans la cellule robotisée préfabriquée
XCellerator ...................................................................................................................
8
1.8
Mise hors service, entreposage et élimination .........................................................
8
1.9
Dispositifs de sécurité du XC500 ...............................................................................
9
1.10
Dispositifs de sécurité du XC700 ...............................................................................
10
1.11
Règlements de santé et de sécurité ..........................................................................
10
1.12
Garantie ........................................................................................................................
INTRODUCTION .........................................................................................................................
2.1
Équipement ..................................................................................................................
DONNÉES TECHNIQUES ..........................................................................................................
INSTALLATION ...........................................................................................................................
11
13
13
15
17
4.1
4.2
Instructions de levage ................................................................................................
Montage ........................................................................................................................
4.2.1 Montage des XCellerator XC500 et XC700 ........................................................
4.2.2 Branchement du système d’échappement .........................................................
4.2.3 Brancher l’alimentation .......................................................................................
4.2.4 Connecter l’équipement pneumatique ................................................................
4.2.5 Montage de l’équipement optionnel ...................................................................
17
18
18
19
20
20
21
4.3
Composants de sécurité du XC700 ...........................................................................
22
4.4
Composants de sécurité du XC500 ...........................................................................
22
4.5
Réglage des paramètres .............................................................................................
FONCTIONNEMENT...................................................................................................................
5.1
Avant le premier démarrage .......................................................................................
5.2
Essai initial ...................................................................................................................
5.3
Remplissage du fil .......................................................................................................
5.4
Panneau de l’opérateur ...............................................................................................
5.5
Arrêt d’urgence ............................................................................................................
5.6
Utilisation du XC700 ....................................................................................................
5.7
Utilisation du XC500 ....................................................................................................
ENTRETIEN ................................................................................................................................
6.1
Calendrier d’entretien du XC700 ................................................................................
6.2
Coordonnées du service ............................................................................................
6.2.1 Coordonnées ......................................................................................................
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE ..........................................................................................
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ...............................................................................
23
24
24
24
24
26
26
27
27
29
29
30
30
32
33
DIMENSIONS DU XC500 ......................................................................................................................
34
DIMENSIONS DU XC700 ......................................................................................................................
35
1
2
3
4
5
6
7
8
0463 779 001
-2-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles
mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et
suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de
l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.
1.2
Mesures de sécurité
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour
garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les
mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de
ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur
sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation
anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
• son utilisation
• l'emplacement de l'arrêt d'urgence
• son fonctionnement
• les règles de sécurité en vigueur
• les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
• que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la
mise en service de l'équipement.
• que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès
l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
• adapté aux besoins
• à l'abri des courants d'air
4. Protection personnelle
• Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel
que lunettes, vêtements ignifuges, gants.
• Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc.
pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
0463 779 001
-3-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
5. Divers:
• S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
• Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les
équipements haute tension .
• Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et
être clairement signalé.
• Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le fonctionnement.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prendre les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•
•
•
Ne jamais toucher les pièces conductrices, ni les électrodes à mains nues
ou avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
S’assurer de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - Peuvent être nocifs
•
•
•
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du
même côté par rapport à votre position. Si possible, les fixer
ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne pas se placer entre le
câble de la torche et le câble de masse. Ne jamais enrouler le
câble de la torche ou le câble de masse autour de soi. Veiller à
ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus
éloignés possible de son corps.
○ Connecter le câble de masse à la pièce à souder aussi près
possible de la pièce à souder.
FUMÉES ET GAZ – Nocifs
•
•
Éloigner son visage des fumées de soudage.
Ventiler ou évacuer les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•
•
Protéger ses yeux et sa peau. Utiliser un écran de soudage et porter des
gants et vêtements de protection.
Protéger les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT – Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utiliser un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
0463 779 001
-4-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
PIÈCES MOBILES – Peuvent causer des blessures
•
•
•
Maintenir les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstaller les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêter le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•
•
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S’assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
SURFACE CHAUDE – Les pièces peuvent brûler
•
•
•
Ne pas toucher les pièces à main nue.
Laisser refroidir l'équipement avant toute intervention.
Pour manipuler des pièces chaudes, utiliser des outils appropriés et/ou
des gants de soudage isolés afin d'éviter les brûlures.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
PRUDENCE!
Les équipements de classe A ne sont pas conçus pour un
usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse
tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classe A devient
difficile, dû à des perturbations par conduction et par
rayonnement.
REMARQUE!
Jeter l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EC relative
aux déchets d'équipement électronique et électrique et à sa
transposition dans la législation nationale en vigueur, les
équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin de
vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre
responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les
centres de recyclage agréés.
Pour de plus amples renseignements, contacter votre
fournisseur ESAB le plus proche.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection
personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer
avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
0463 779 001
-5-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1.3
Règles de sécurité générale
Ces cellules robotisées préfabriquées XCellerator satisfont à toutes les dispositions pertinentes de la
Directive 2006/42/EC sur les machines.
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator satisfont également à toutes les dispositions
pertinentes de la Directive 2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique.
La « Déclaration de conformité CE », accompagnée de la marque CE subséquente fixée à ces
cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB, est valide seulement si ces
cellules sont installées conformément aux instructions du présent manuel d’installation.
La responsabilité d’ESAB ne couvre pas les erreurs ou les risques de sécurité qui peuvent se produire
dans l’équipement raccordé aux cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700
d’ESAB, ou installé dans celles-ci. Elle ne couvre pas non plus les erreurs ou les risques de sécurité
qui peuvent survenir dans la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 en raison de
l’équipement raccordé à la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700, ou installé
dans celle-ci.
1.4
Conformité aux normes
Conformité aux normes
Les présentes cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sont élaborées
et fabriquées conformément à toutes les dispositions pertinentes des normes harmonisées suivantes :
•
•
•
•
•
EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques – Exigences de sécurité pour
les robots industriels – Partie 1 : Robots
EN 60204-1 Sécurité des machines – Équipement électrique des machines – Partie
1 : Règles générales
EN 60439-1 Ensembles d’appareillage à basse tension – Partie 1 : Ensembles de
série et ensembles dérivés de série
EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : Normes
génériques – Immunité pour les environnements industriels
EN 61000-6-4 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-4 : Normes
génériques – Norme sur l’émission pour les environnements industriels
Disposition relative au personnel
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB ne doivent être
utilisées que par des personnes spécialement formées.
Équipement de protection individuelle
ATTENTION!
Utiliser de l’équipement de protection individuelle, par exemple des chaussures de
sécurité, un casque, des lunettes, des protecteurs auditifs et des gants, en fonction du type
d’opération à réaliser, afin de réduire le risque de blessure.
ATTENTION!
Utiliser des protecteurs auditifs afin de réduire l’exposition au bruit lorsque la cellule
robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 est en marche.
0463 779 001
-6-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1.5
Sécurité de l’installation
ATTENTION!
• Installer les dispositifs de protection
•
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des
dommages.
Ne pas démarrer ni mettre sous tension la cellule robotisée préfabriquée
XCellerator XC500 ou XC700 avant qu’elle ne soit solidement ancrée.
•
La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 peut se
renverser et causer des blessures ou des dommages.
Ne pas installer ou faire fonctionner la cellule robotisée préfabriquée
XCellerator XC500 ou XC700 si elle est endommagée ou si certaines pièces
sont manquantes.
•
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des
dommages.
Ne pas démarrer ni mettre sous tension la cellule robotisée préfabriquée
XCellerator XC500 ou XC700 si le système d’échappement n’est pas
connecté.
Les gaz d’échappement dans l’atelier présentent un danger pour la santé.
REMARQUE!
Important
L’endroit où la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 est installée
doit être conforme aux règlements de la directive 2006/42/EC sur les machines.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages.
Lecture
Lors de l’installation, il faut faire attention de respecter les règles de protection de
l’environnement. Voir les sections « Données techniques » et « Montage ».
Installation des dispositifs de protection
Installer les dispositifs de protection afin de prévenir les accidents, les blessures et les dommages.
L’information qui suit vous est fournie à titre indicatif.
Responsabilité en matière de dispositifs de protection (EN ISO 10218-2:2011)
L’utilisateur d’une cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC70 ou d’un système doit
s’assurer que les dispositifs de protection sont fournis et utilisés conformément aux sections 5, 6 et 7
de la norme EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques – Exigences de sécurité pour les
robots industriels – Partie 2 : Systèmes robots et intégration. Les mesures et dispositifs de protection,
y compris les redondances, doivent correspondre directement au type et au niveau de danger
présenté par le système de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 en fonction
de l’utilisation qui en est faite. Les dispositifs de protection peuvent inclure notamment des barrières,
des mécanismes d’interdiction et d'interverrouillage, des verrous de sûreté, des systèmes de
sécurisation complète, des signalisations, etc.
1.6
Sécurité des câblages
ATTENTION!
Avant d’installer un câble, couper l’alimentation principale et poser un panneau
d’avertissement (par ex. NE PAS METTRE LE COURANT). Le non-respect de cette
directive peut entraîner un incendie ou une électrocution.
0463 779 001
-7-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
Confier l’installation des câbles à une personne agréée. Le non-respect de cette directive
peut entraîner un incendie ou une électrocution.
PRUDENCE!
Garder le circuit de liaison équipotentielle et le circuit de protection par mise à la terre
séparés.
Mise à la terre de protection
ATTENTION!
La mise à la terre doit respecter la norme EN 60204-1. Le non-respect de cette norme peut
entraîner des incidents graves.
Liaison équipotentielle
Le câble doit satisfaire à la norme EN 60204-1. Pour une liaison équipotentielle, brancher le câble
directement au cadre de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700.
REMARQUE!
Ne jamais partager ce circuit avec les circuits ou électrodes de mise à la terre ou à la
masse d’autres appareils électriques, moteurs, dispositifs de soudage, etc.
1.7
Dégagement de personnes coincées dans la
cellule robotisée préfabriquée XCellerator
Pour obtenir des instructions concernant le dégagement d’une personne coincée dans la cellule
robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700, consulter les instructions d’utilisation portant sur
l’intégration complète.
1.8
Mise hors service, entreposage et élimination
La mise hors service doit être conforme aux normes locales et nationales en vigueur au moment de la
mise hors service. L’unité doit être mise hors service, entreposée et éliminée en respect des lois,
normes et règlements nationaux applicables.
0463 779 001
-8-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1.9
Dispositifs de sécurité du XC500
Voir également la section « Composants de sécurité du XC500 ».
Interrupteur principal du boîtier de
commande
Porte
Arrêt d’urgence
Réinitialisation de la sécurité
Fermeture de la soupape d’air (option)
Panneau de l’opérateur
0463 779 001
-9-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1.10
Dispositifs de sécurité du XC700
Voir également la section « Composants de sécurité du XC700 ».
Interrupteur principal du boîtier de
commande
Porte
Arrêt d’urgence
Réinitialisation de la sécurité
Fermeture de la soupape d’air (option)
Panneau de l’opérateur
1.11
Règlements de santé et de sécurité
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB peuvent être dangereuses
si elles sont utilisées de la mauvaise façon. Par conséquent, il est primordial que tous les utilisateurs
lisent en entier, comprennent et observent les avertissements et mesures de sécurité qui suivent.
Relire les instructions souvent.
Toutes les mesures de sécurité ont été respectées lors de la fabrication de cette pièce d’équipement.
Toutefois, il est impossible d’éliminer tous les risques d’utilisation des cellules robotisées
préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sans rendre celles-ci inopérantes.
Tout l’équipement a été assemblé et testé par le personnel d’ESAB et de Yaskawa. Si la machine est
installée et connectée correctement, elle fonctionnera convenablement. Dans le cas improbable d’un
défaut de fonctionnement, communiquer avec notre service avant de tenter de modifier le XCellerator.
Il faut toujours suivre les mesures de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et de blessure.
0463 779 001
- 10 -
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
Observer les règlements de sécurité locaux.
Il est interdit aux personnes non autorisées d’utiliser les cellules robotisées préfabriquées
XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB.
Ne pas laisser les cellules robotisées préfabriquées XCellerator d’ESAB sans surveillance
pendant son fonctionnement. S’assurer que tout utilisateur des cellules robotisées
préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB a lu et compris l’information qui figure
dans le présent document.
L’utilisation sécuritaire des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700
d’ESAB comporte les éléments suivants :
• L’opérateur
• Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator
• L’utilisation des cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700
d’ESAB
L’opérateur
L’opérateur doit être en bonne condition physique et non sous l’influence d’une substance pouvant
gêner sa vision, amoindrir sa dextérité ou altérer son jugement. Ne pas utiliser la cellule robotisée
préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 si vous êtes fatigué, car vous pourriez en perdre le
contrôle. Rester vigilant en tout temps.
Travailler avec une cellule de soudage robotisée préfabriquée XCellerator peut être pénible si
l’opérateur souffre d’une maladie qui peut être aggravée par un travail difficile. Parler avec un médecin
avant d’utiliser la machine.
Vêtements de travail
Les vêtements de travail doivent être résistants et bien ajustés, tout en laissant une liberté de
mouvement entière. Ne pas porter des vêtements lâches, des manches ou des poignets pendants,
des foulards, des colliers, des bagues ou d’autres choses qui pourraient se coincer dans la cellule
robotisée préfabriquée XCellerator. Attacher les cheveux longs vers l’arrière.
Porter des chaussures de qualité. Porter des bottines résistantes à semelles antidérapantes. Les
bottines de protection à cap d’acier sont recommandées.
1.12
Garantie
Ne pas ranger les présentes instructions sans les avoir lues attentivement, et insister pour que les
opérateurs de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB les lisent
également. Elles sont formulées pour votre propre protection!
Ce document contient les instructions d’utilisation et de sécurité des cellules robotisées préfabriquées
XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB.
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB sont destinées à une
grande capacité de production. Par conséquent, il faut respecter scrupuleusement les règles de
sécurité afin de réduire les risques d’accident, de blessure et de dommages. L’utilisation insouciante
ou inappropriée de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB peut
causer des accidents graves, voire mortels. Éviter les problèmes en appliquant les directives et
mesures de sécurité formulées dans ce manuel.
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB fonctionneront
correctement seulement si l’opérateur suit l’information et les instructions fournies dans les manuels
d’utilisation.
ESAB protège la cellule robotisée préfabriquée XCellerator par garantie. La garantie est valide
conformément au contrat signé et entre en vigueur à compter du jour de l’installation. La garantie est
valide uniquement si des pièces de rechange d’origine fournies par ESAB et Yaskawa-Motoman sont
utilisées.
0463 779 001
- 11 -
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
Pour que les commandes de pièces de rechange soient exécutées correctement et rapidement,
fournir les renseignements suivants avec la commande :
•
•
•
•
•
Type de XCellerator
Nº de série
Nº de la pièce
Nombre de pièces
Données relatives à la tension, s’il y a lieu
Pour les pièces de rechange, voir la liste des pièces de rechange pour le produit. Il est possible de la
télécharger à partir d’Internet : www.esab.com
REMARQUE!
Comme la modification des tâches robotisées peut endommager les cellules robotisées
préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB, elle doit être confiée à des personnes
spécialement formées.
0463 779 001
- 12 -
© ESAB AB 2021
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
Les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 sont conçues pour être équipées
de bâtis et être intégrées à des cellules robotisées préfabriquées XCellerator commandées par un
système de contrôleur de robot.
Les modèles XCellerator XC500 et XC700 sont parfaits pour remplacer ou compléter le soudage
manuel. Le robot fait du soudage sur des pièces à souder qui sont déplacées manuellement par
l’opérateur.
L’équipement de soudage est fourni par ESAB.
2.1
Équipement
1 XC500
2 XC700
Contenu de livraison standard
Les XC700 et XC500 comprennent ce qui suit :
•
•
•
•
•
Cellule de soudage
Robot AR900
Jeu de câbles reliant le robot au contrôleur du robot
Documentation technique
Ensemble de soudage robotisé ESAB
0463 779 001
- 13 -
© ESAB AB 2021
2 INTRODUCTION
Pièces et équipements principaux
1 Cellule de soudage
2 Bobine de support pour fil
3 Unité de plateau, complète
4 Armoire YRC1000
5 Robot AR900
6 Torche de soudage (en option)
7 Station de nettoyage de torche RT 2000 avec
outil de coupe
8 Tour d’éclairage (en option)
9 Plaques de montage (en option)
10 Ensemble de soudage robotisé ESAB (non
illustré)
Équipement supplémentaire en option
• Trousse de départ de vis de serrage
• Support supplémentaire pour la commande manuelle
• Connecteur 230 V et éclairage pour l’armoire YRC1000
Pour les pièces de rechange, voir la liste des pièces de rechange pour le produit. Il est possible de la
télécharger à partir d’Internet : www.esab.com
0463 779 001
- 14 -
© ESAB AB 2021
3 DONNÉES TECHNIQUES
3
DONNÉES TECHNIQUES
XC700
XC500
Capacité de soudage
Fonctionnement continu 100%
350 A
350 A
Facteur de marche : 60 %
460 A
460 A
Sans plaque de montage
150 kg* (330,70 lb)
150 kg (330,70 lb)
Avec plaque de montage en option
100 kg* (220,45 lb)
100 kg (220,45 lb)
Alimentation secteur
400 V CA (triphasé)
400 V CA (triphasé)
Équipement pneumatique
Équipement pneumatique
compris
Équipement pneumatique en
option
Qualité de l’air comprimé
Conforme à ISO 8573-1, classe 5,4,3
Pression de travail
0,6 MPa
0,6 MPa
Pression minimale
0,5 MPa
0,5 MPa
Niveau de pression sonore
≤ 75 dB**
≤ 75 dB**
Dimensions (L×P×H)***
1442 × 2087 × 2191 mm
(56,77 × 82,16 × 86,25 po)
952 × 1970 × 2138 mm
(37,50 × 77,55 × 84,15 po)
Poids
865 kg (1913 lb)
694 kg (1530 lb)
Cellule
Jaune
Jaune
Détails mineurs
Gris
Gris
Charge maximale
Couleur
Conditions ambiantes
Température
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité
HR de 20 à 80 % à température constante
Accélération des vibrations
4,9 m/s2 (0,5 g) ou moins
Emplacement
Intérieur
Autres exigences relatives à l’air
ambiant
Exempt de gaz corrosif, de liquide ou de gaz explosif
Exempt d’exposition à l’eau ou à l’huile
Exempt d’exposition anormale à la poussière
Exempt d’exposition au bruit électrique excessif (plasma)
*) De chaque côté de l’écran anti-éblouissement.
**) Niveau de pression acoustique d’émission pondérée A aux postes de travail. Niveau de pression
acoustique mesuré selon la norme ISO 1121 (EN 31201). La mesure est effectuée à une hauteur
comprise entre 1,2 m et 1,5 m au-dessus du sol et à 400 mm de la zone de travail.
*** ) Pour de plus amples renseignements, consulter l’annexe du présent manuel.
REMARQUE!
Pour le système de contrôleur de robot, voir les exigences de tension dans le manuel
d’installation et d’instructions connexe.
0463 779 001
- 15 -
© ESAB AB 2021
3 DONNÉES TECHNIQUES
REMARQUE!
Les conditions ambiantes ci-dessus sont les exigences générales si aucun équipement
particulier, par ex. un kit IP ou autre, permet des environnements ou conditions extrêmes.
0463 779 001
- 16 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4
INSTALLATION
4.1
Instructions de levage
PRUDENCE!
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant
de manipuler la cellule robotisée préfabriquée XCellerator
XC500 ou XC700 d’ESAB.
ATTENTION!
La conduite du chariot élévateur doit être réservée au personnel agréé. Lors de la
manipulation de la cellule, les éléments suivants exigent des précautions supplémentaires :
•
•
Ne placer aucune partie de votre corps sous une cellule robotisée
préfabriquée XCellerator qui est suspendue.
Ne pas déplacer la cellule robotisée préfabriquée XCellerator au-dessus
d’une personne.
La manipulation imprudente de la machine peut causer des blessures graves.
Utiliser un chariot élévateur à fourche ou un palettiseur
À la livraison, la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB est sécurisée sur
une palette.
Pour soulever cellule robotisée préfabriquée XCellerator, utiliser un palettiseur ou un chariot élévateur
à fourche. Insérer les fourches sous la machine à partir de l’avant et soulever le XCellerator comme
illustré. Immobiliser la cellule robotisée préfabriquée XCellerator sur le chariot et la transporter
lentement en prenant garde de ne pas la faire glisser ou basculer.
REMARQUE!
La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 d’ESAB ne peut pas être
levée par grue.
0463 779 001
- 17 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4.2
Montage
Lecture
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant de manipuler les
cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700 d’ESAB.
4.2.1
Montage des XCellerator XC500 et XC700
PRUDENCE!
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant
de manipuler la cellule robotisée préfabriquée XCellerator
XC500 ou XC700 d’ESAB.
REMARQUE!
Pour garantir un fonctionnement prolongé, sécuritaire et hautement précis des cellules
robotisées préfabriquées XCellerator, il faut éviter de les surcharger.
Les valeurs de charge maximales sont indiquées dans la section « Données techniques ».
Vous devez en tenir compte lors de l’installation et du montage de la cellule dans la
fondation.
Monter le socle du XCellerator sur une base ou une fondation assez solide pour soutenir la cellule et
résister aux forces de répulsion maximales pendant l’accélération et la décélération.
Lors de la construction de la fondation et de l’installation de boulons ou autres pièces d’ancrage,
suivre la directive 89/106/EEC (Produits de construction) de la Commission européenne et ses
normes harmonisées. Si nécessaire, suivre aussi l’agrément technique européen (ATE) des produits
de construction utilisés (par exemple, l’épaisseur et la qualité appropriées de la couche de béton, la
profondeur des boulons d’ancrage, etc.).
1 Pied du XCellerator
2 Socle de la cellule
3 La distance minimale recommandée est
d’environ 35 mm
4 Base ou fondation
1) S’assurer que la surface de la base ou de la fondation est égale et de niveau. Si nécessaire,
égaliser la surface.
REMARQUE!
Il est important de mettre des rondelles sous les vis de réglage.
2) Placer la cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 dans sa position définitive.
0463 779 001
- 18 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
3) Mettre à niveau le XCellerator. Voir les illustrations ci-dessous selon le modèle.
•
•
•
•
Ouvrir la porte (XCellerator XC500 seulement).
Placer un niveau à bulle d’air de haute précision sur la surface (1) et le mettre à
niveau dans deux directions.
Régler la surface (1) à un niveau inférieur à 0,2/1000 mm au moyen des quatre
pieds du XCellerator (2).
Fermer la porte (XCellerator XC500 seulement).
4.2.2
Branchement du système d’échappement
Fixer les conduites d’échappement (1) aux hottes d’aspiration.
PRUDENCE!
La cellule robotisée préfabriquée XCellerator XC500 ou XC700 ne doit pas être mise en
marche sans être connectée à un système d’échappement.
REMARQUE!
Utiliser un flexible ou une conduite détachable pour relier le dispositif d’échappement aux
hottes d'aspiration afin de pouvoir enlever celles-ci lors de la maintenance.
0463 779 001
- 19 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4.2.3
Brancher l’alimentation
PRUDENCE!
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant
de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator
XC500 et XC700 d’ESAB.
ATTENTION!
Installer tous les câbles électriques sur la cellule de soudage, le système de commande,
l’équipement de soudage, etc., de façon à ce qu’il ne soit pas possible de trébucher ou de
marcher sur les câbles.
Ne mettre aucun objet directement sur les câbles.
Ne pas faire courir les câbles le long des câbles d’alimentation ou sous le câble
d’alimentation de l’appareil de soudage.
Brancher la cellule de soudage XCellerator électriquement à une alimentation électrique triphasée de
400 V CA à partir de la douille de connexion (1).
1 Alimentation de 400 V CA
2 Alimentation en option de 400 V CA
REMARQUE!
Pour le système de contrôleur de robot, voir les exigences de tension dans le manuel
d’installation et d’instructions connexe.
4.2.4
Connecter l’équipement pneumatique
L’équipement pneumatique est compris avec le XC700, mais il est en option avec le XC500.
PRUDENCE!
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant
de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator
XC500 et XC700 d’ESAB.
0463 779 001
- 20 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
PRUDENCE!
Installer la tubulure de façon à ce qu’il ne soit pas possible de trébucher ou de marcher sur
les conduites d’air.
Ne pas mettre d’objets directement sur les conduites d’air.
Les spécifications de l’air comprimé sont les suivantes :
Pression de travail :
0,6 MPa
Pression minimale :
0,5 MPa
Qualité :
Conforme à ISO 8573-1, classe 5, 4 et 3
Raccorder pneumatiquement la cellule XC700 à partir du raccord (2).
Selon les options offertes sur la cellule XC500, une connexion pneumatique peut être requise.
Les cellules doivent être approvisionnées en air filtré régulé. Utiliser l’unité de FRL (1) s’il n’est pas
possible d’obtenir de l’air filtré régulé sur place.
1 Unité FRL (en option)
4.2.5
2 Entrée d’air de 3/8″
Montage de l’équipement optionnel
REMARQUE!
Toutes les vis de montage (en particulier les supports de montage et le montage en soi)
doivent appartenir au minimum à la classe de résistance 12:9 et avoir une longueur de
filetage minimale de 1,5 × D, où D = diamètre du filetage.
Dimension (résistance 12:9)
0463 779 001
Couple de serrage (Nm)
M10
79
M12
136
M14
217
M16
333
M18
463
M20
649
- 21 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4.3
Composants de sécurité du XC700
L’ouverture de la porte éteint l’alimentation.
1 Capteur de sécurité sans contact Adam
4.4
2 Capteur de sécurité sans contact Eva
Composants de sécurité du XC500
L’ouverture de la porte éteint l’alimentation.
1 Capteur de sécurité sans contact Adam
0463 779 001
2 Capteur de sécurité sans contact Eva
- 22 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4.5
Réglage des paramètres
Le réglage des paramètres du robot est effectué par une personne agréée en usine ou lors de
l’installation.
REMARQUE!
Comme ils peuvent être adaptés individuellement, les paramètres de la cellule de soudage
ne sont pas compris dans les manuels.
0463 779 001
- 23 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5
FONCTIONNEMENT
Ces instructions d’utilisation doivent toujours être disponibles dans le poste de l’opérateur et à
proximité de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator. Ce manuel contient des renseignements sur
les éléments suivants :
•
•
•
Sécurité du personnel
Sécurité machine
Utilisation normale (utilisation quotidienne)
Ce manuel peut être copié aux fins d’utilisation à l’interne sans notre autorisation écrite, mais il ne doit
pas être transmis à un tiers.
5.1
Avant le premier démarrage
PRUDENCE!
Lire et comprendre le contenu de la section « Sécurité » avant
de manipuler les cellules robotisées préfabriquées XCellerator
XC500 ou XC700 d’ESAB.
ATTENTION!
Vérifier toutes les fonctions de sécurité comme l’arrêt d’urgence, les interrupteurs de
sécurité et les faisceaux lumineux de sécurité. Sinon, vous vous exposez à des blessures
graves.
ATTENTION!
Ne jamais rester à l’intérieur du dispositif de protection quand la machine fonctionne.
PRUDENCE!
Pendant le fonctionnement, vérifier qu’il n’y a rien d’anormal, par exemple des vibrations,
des bruits inhabituels, etc. En présence d’une situation inhabituelle, arrêter la cellule
robotisée préfabriquée XCellerator immédiatement en appuyant sur le bouton ARRÊT
D’URGENCE et contacter ESAB.
5.2
Essai initial
Pour l’essai et l’examen initiaux du robot et de ses mesures de protection, voir les instructions
d’utilisation concernant l’intégration complète.
5.3
Remplissage du fil
La cellule est prête pour le chargement lorsque le bouton Prêt au chargement est allumé. Ce bouton
se trouve sur le panneau de l’opérateur situé près de la porte, sous le bouton d’urgence.
Voir la section « Panneau de l’opérateur ».
1) Insérer la clé (2) dans le trou de serrure (1) situé sur la porte latérale (3) et tourner la clé à 180°
pour ouvrir la porte.
REMARQUE!
La clé (2) est placée à un endroit préalablement défini à l’arrière de l’armoire.
0463 779 001
- 24 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
2) Remplacer la bobine de fil vide (4) par une bobine de file pleine.
3) Fermer la porte latérale (3) et la verrouiller à l’aide de la clé.
4) Placer la clé (2) à l’endroit préalablement défini à l’arrière de l’armoire.
5) Démarrer le robot :
•
•
Appuyer sur Réinitialiser.
Appuyer sur Démarrer.
REMARQUE!
Système de sécurité fonctionnelle
Si une porte est ouverte, les interrupteurs de sécurité éteignent l’alimentation électrique de
la cellule. Le robot est en position de départ. Lorsque la porte est fermée, le robot peut
commencer à travailler.
0463 779 001
- 25 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.4
Panneau de l’opérateur
1 Arrêt d’urgence – Interrompt tout mouvement 3 Réinitialiser – Appuyer sur ce bouton avant de
de l’équipement.
démarrer.
2 Prêt au chargement – La lumière blanche
4 Démarrer – Appuyer sur ce bouton pour
indique que la cellule est prête au chargement.
commencer le travail.
5.5
Arrêt d’urgence
Appuyer sur le bouton rouge Arrêt d’urgence.
La cellule robotisée préfabriquée XCellerator s’arrête et l’alimentation servo est coupée. Tout
mouvement de l’équipement est arrêté.
Réinitialisation de l’arrêt d’urgence
Réinitialiser mécaniquement le bouton d’arrêt d’urgence en tournant le bouton rouge dans le sens
horaire.
0463 779 001
- 26 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.6
Utilisation du XC700
1) Vérifier que le bouton blanc Prêt au chargement (4) clignote sur le panneau de l’opérateur (1).
2) Tirer sur l’une des deux poignées (2) pour tourner à 180° la porte rotative avec le plateau (3).
Le plateau ne peut tourner que sur 180°. Par conséquent, il faut utiliser les poignées en
alternance, c’est-à-dire tirer sur la poignée de gauche chaque fois.
Le plateau est automatiquement verrouillé en position lorsque la porte atteint une position finale.
3) Appuyer sur Réinitialiser (5).
4) Appuyer sur Démarrer (6).
Le chargement et le déchargement peuvent être effectués sur la partie extérieure du plateau pendant
que, sur la partie intérieure du plateau, le robot travaille sur la pièce à souder.
5.7
0463 779 001
Utilisation du XC500
- 27 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
1) Vérifier que le bouton blanc Prêt au chargement clignote sur le panneau de l’opérateur (1).
Voir la section « Panneau de l’opérateur ».
2) Abaisser le levier (1) derrière la poignée (2) pour dégager la porte (3), puis tirer sur la poignée pour
ouvrir la porte.
3) Décharger le plateau (4).
4) Charger une nouvelle pièce à souder.
5) Fermer la porte (3) et pousser le levier (1) vers le haut pour verrouiller la porte.
6) Appuyer sur Réinitialiser.
7) Appuyer sur Démarrer.
0463 779 001
- 28 -
© ESAB AB 2021
6 ENTRETIEN
6
ENTRETIEN
L’entretien de la cellule doit être confiée uniquement à une personne agréée ou aux techniciens de
service d’ESAB et de Yaskawa, qui possèdent une connaissance poussée de la conception et de la
fabrication de la cellule robotisée préfabriquée XCellerator.
Pour toutes les activités de service et de maintenance :
1. Couper et verrouiller les alimentations électriques.
2. Déclencher et verrouiller les disjoncteurs de tous les circuits.
ATTENTION!
Selon le type d’installation, il pourrait y avoir des connexions entre différentes machines. Il
pourrait alors y avoir plusieurs sources d’alimentation.
Dans ce cas, il faut couper toutes les sources d’alimentation.
Pour éviter qu’une personne utilise la cellule robotisée préfabriquée XCellerator par
inadvertance et ne crée un incident, installer une affiche indiquant que la maintenance est
en cours.
Une fois la maintenance terminée, vérifier que tous les couvercles sont posés et que les
boulons sont serrés au couple approprié. Vérifier qu’aucun outil n’a été laissé dans la
cellule.
Ne pas modifier les cellules robotisées préfabriquées XCellerator XC500 et XC700, et ce,
de quelque façon que ce soit. Dans votre cellule robotisée, utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine fournies par ESAB et Yaskawa Nordic AB, ou fournies par un
fournisseur expressément agréé par ESAB ou Yaskawa Nordic AB.
L’utilisation de pièces provenant d’autres fournisseurs peut poser des problèmes de
sécurité ou de fonctionnement de la cellule robotisée, et entraîner des blessures graves et
une déclination de la garantie et de la responsabilité.
6.1
0463 779 001
Calendrier d’entretien du XC700
- 29 -
© ESAB AB 2021
6 ENTRETIEN
Intervalle
Chaque
quart de
travail
Chaque
semaine
No
Objet
Méthode/spécification
Signification
1
Nettoyage général
Le XCellerator ne nécessite
aucune mesure de nettoyage
particulière autre que le
nettoyage normal
(dépoussiérage, etc.).
Chiffon sec et air
comprimé
2
Nettoyage du pistolet de
soudage
3
Portes
Vérifier si les joints
d’étanchéité en caoutchouc
sont usés et endommagés.
Les remplacer le cas échéant.
REMARQUE!
Conserver les vis, rondelles, écrous et autres pièces pour le remontage. Toutes les pièces
doivent être serrées correctement avant le démarrage.
6.2
Coordonnées du service
Chaque cellule robotisée XCellerator est protégée par un contrat de soutien et de service d’un
an qui couvre le robot et la cellule y compris l’équipement de positionnement et de
manipulation.
Pour obtenir du soutien et des services, contacter le bureau de Yaskawa le plus près. Pour savoir où
se trouve le bureau de Yaskawa le plus près, voir la section 6.2.1 (Coordonnées).
ESAB fournit des mesures de soutien et de service pour l’équipement de soudage et le
procédé de soudage seulement.
Pour obtenir du soutien et des services, contacter le bureau d’ESAB le plus près.
Pour les coordonnées, visitez esab.com
6.2.1
Coordonnées
Sujet connexe : Robot et cellule y compris l’équipement de positionnement et de manipulation.
YASKAWA Nordic AB
PO Box 504, SE-385 25 Torsås
Phone +46 (0)480 417 800
www.motoman.se
YASKAWA Nordic AB
AT YASKAWA Europe GmbH
NL YASKAWA Benelux B.V
Vienna +43-1-707 9324 15
Son +31 40-2895500
CZ YASKAWA Czech s.r.o.
PL YASKAWA Polska Sp. z o.o
Rudná u Prahy +420-257 941 718
Wrocław +48 71 792 86 70
DE YASKAWA Europe GmbH
RU YASKAWA Nordic AB
Allershausen +49-8166-90-0
Moscow +7 495 6442409
ES YASKAWA Iberica S.L.
SE YASKAWA Nordic AB
Gavà +34-93-6303478
Torsås +46-480-417800
0463 779 001
- 30 -
© ESAB AB 2021
6 ENTRETIEN
FI YASKAWA Finland Oy
SI YASKAWA Slovenia d.o.o
Turku +358-403000600
Ribnica +386-1-8372-410
FR YASKAWA France S.A.
SK YASKAWA Europe GmbH, o.z.
Nantes +33-2-40131919
Bratislava +421 2 6828 6535
IL YASKAWA Europe Technology Ltd
UK YASKAWA UK Ltd
Rosh Ha’ayin +972 732 40 08 00
Banbury +44-1295-272755
IT YASKAWA Italia SRL
ZA YASKAWA Southern Africa PTY Ltd
Torino +39-011-9005833
Johannesburg +27-11-6083182
TU YASKAWA Turkey Elektrik Ticaret Limited
Sirketi
Ümraniye-Istanbul +90 216 5273450
0463 779 001
- 31 -
© ESAB AB 2021
7 RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
7
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering number
Denomination
Type
0459 990 737
XCellerator
XC500
0459 990 738
XCellerator
XC700
0463 781 *
Instruction manual
XCellerator XC500, XC700
0463 780 001
Spare parts list
XCellerator XC500, XC700
Les trois derniers chiffres du numéro de document du manuel indiquent la version de celui-ci. Par
conséquent, ils sont remplacés par * ici. S’assurer d’utiliser un manuel avec un numéro de série ou
une version du logiciel correspondant au produit. Se reporter à la première page du manuel.
La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com
0463 779 001
- 32 -
© ESAB AB 2021
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
8
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un
technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces
d'usure ESAB d'origine.
Le XC500 et le XC700 sont conçus et testés conformément aux normes internationales et
européennes (voir la section « Conformité aux normes » du chapitre « SÉCURITÉ »). Lors de
l’entretien ou de réparations, il incombe aux personnes effectuant l’opération de vérifier que le
produit demeure conforme aux normes susmentionnées.
Les pièces de rechange et les pièces d’usure peuvent être commandées auprès de votre distributeur
ESAB le plus proche en visitant le site esab.com.. Lors de la commande, mentionner le type de
produit, le numéro de série, la désignation et le numéro correspondant de la liste des pièces. Cette
information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison.
0463 779 001
- 33 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
ANNEXE
DIMENSIONS DU XC500
Dessins principaux, dimensions en [mm]
0463 779 001
- 34 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
DIMENSIONS DU XC700
Dessins principaux, dimensions en [mm]
Bâtis, dimensions en [mm]
0463 779 001
- 35 -
© ESAB AB 2021
Pour les coordonnées, visitez http://esab.com.
ESAB AB, Lindholmsallen 9, Box 8004, 402 77 Göteborg, Suède, téléphone 46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com

Manuels associés