▼
Scroll to page 2
of
15
® S NL F GB D GARDENA 34 A easyMove Art. 4036 E P DK Gebrauchsanweisung Accu-Lenkmäher GB Operating Instructions Accu-Flexible Steerable Mower F Mode d’emploi Tondeuse Slalom sur accu NL Gebruiksaanwijzing Accu-zwenkmaaier S Bruksanvisning Sladdlös Flexibelt Styrbar Gräsklippare I Istruzioni per l’uso Rasaerba a batteria “Slalom” E Manual de instrucciones Cortacésped multidireccional con batería P Instruções de utilização Máquina de cortar relva com volante Accu DK Brugsanvisning Fleksibel styrbar Accu plæneklipper I D Tondeuse Slalom sur accu GARDENA 34 A easyMove Bienvenue dans le jardin de GARDENA... Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre tondeuse multidirectionnelle. Utilisez ce manuel pour vous familiariser avec la tondeuse slalom sur accu, les précautions d’emploi et les consignes de sécurité. F Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux personnes de moins de 16 ans et à celles n’ayant pas étudié ce mode d’emploi d’utiliser la tondeuse slalom sur accu. v Conservez précieusement ce mode d’emploi. Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA . 25 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 1. Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA Utilisation conforme : A observer La la tondeuse slalom sur accu GARDENA est destiné pour tondre les pelouses des jardins privés. La pente maximale de 15 ° ne peut pas être dépassée. Un accu complètement chargé procure une autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon environ. La puissance peut être augmentée par ajout d’un bloc accu, qu’il est possible de commander auprès du service après-vente GARDENA (voir 9. Accessoires disponibles). Pour votre sécurité, n’utilisez pas la tondeuse pour la taille de taillis, de haies et de buissons ou pour la coupe et le broyage de plantes grimpantes, de gazon en terrasse ou sur le balcon. De même, n’utilisez pas la tondeuse pour broyer ou réduire les déchets des arbres et des haies ou pour égaliser le sol. 2. Consignes de sécurité V Observez les remarques de sécurité sur la tondeuse slalom sur accu. V Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil ! Danger ! Blessures ! V Eloignez les personnes de la zone dangereuse ! 25 Danger ! Couteaux acérés ! V Retirez la fiche clé avant tous travaux d’entretien. F À contrôler avant chaque utilisation : Effectuez un contrôle visuel de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité (levier contact, fiche clé, touche de démarrage, carter, bac de ramassage) et / ou le système de coupe sont endommagés ou usés. Remplacez les pièces endommagées ou usées. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité. Inspectez la surface à tondre avant le travail. Retirez tout objet susceptible de gêner la tonte (par ex. cailloux, branches). Le système de coupe doit être contrôlé régulièrement et, le cas échéant, être réparé par un professionnel. Utilisation : Danger ! Blessures ! Cette tondeuse peut occasionner de graves blessures. Ne laissez jamais tomber le guidon sur l’appareil lorsque vous le rabattez. Interruption de travail : Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez-la et rangez-la dans un endroit sûr. Retirez la fiche clé ! Relâchez le levier contact et retirez la fiche clé de la prise de charge avant de vous déplacer sur une autre zone de travail. Environnement : Travaillez uniquement dans des conditions de visibilité suffisante. Soyez attentif aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil. Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez. L’utilisateur est responsable de tous dommages. Si vous rencontrez malgré tout un obstacle lors de votre travail ou si la tondeuse se met à vibrer trop fort, retirez la fiche clé et supprimez l’obstacle. Vérifiez le cas échéant si la tondeuse n’est pas endommagée et, si nécessaire, faites la réparer. Vous êtes responsable por la sécurité dans la zone de travail. Respectez les horaires de calme de votre commune. Ne pas basculer l’appareil sur le côté durant la tonte. Sécurité électrique : Ne soulevez ou ne portez jamais l’appareil lorsque le moteur tourne. Utilisez la tondeuse conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi. Munissez-vous de chaussures résistantes et d’un pantalon long pour protéger vos jambes. Gardez les doigts et les pieds éloignés du système de coupe et du canal d’éjection. Lors de la tonte, veillez toujours à adopter une position de travail sûre, principalement sur les pentes. Tondez transversalement à la pente, jamais de bas en haut ou de haut en bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop raides. Attention lorsque vous reculez. Vous risquez de trébucher ! Lors de la tonte, attention aux corps étrangers (par ex. des cailloux). 26 Risque de blessures ! V Ne démarrez jamais la tondeuse en position inclinée. N’introduisez la fiche clé dans la prise de charge que pour effectuer une tonte. Ne travaillez pas sous la pluie ou dans une zone humide. Sécurité Accu : Danger ! Risque de court-circuit – danger d’incendie ! V Attention ! Les éléments de contact ne doivent jamais être reliés par du métal. Ne chargez pas l’accu à proximité de produits ou de matières acides ou inflammables: danger d’incendie ! Un accu, même lorsqu’il est usagé, ne doit pas être jeté dans un feu ou laissé à proximité de flammes : danger d’explosion ! En cas de court-circuit, l’accumulateur sera protégé par un coupe-circuit à fusible. Ce fusible ne doit pas être remplacé ! v S’il est abîmé, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA. Ne chargez pas l’accu après un échauffement dû au fonctionnement ou au soleil. Laissez-le refroidir d’abord. N’exposez pas le chargeur à l’humidité. En cas d’utilisation d’un autre chargeur, le fabricant décline toute responsabilité et toute garantie. Ne chargez l’accu qu’au sec. Evitez toute exposition solaire directe de l’accu pendant la recharge. Utilisez l’accu exclusivement en combinaison avec la tondeuse multidirectionnelle. Il est impossible d’allumer l’appareil quand la fiche de charge est introduite. Mettez la prise de charge à l’abri de salissures et de l’humidité. Si l’accumulateur présente des fuites, retirer et éliminer la fiche clé avec des gants. Ne pas toucher l’électrolyte. F Chargez l’accu exclusivement à l’aide du chargeur fourni. L’utilisation d’un autre chargeur peut provoquer des dégâts matériels et corporels. En cas de contact avec les yeux, rincer tout de suite abondamment à l’eau et consulter un médecin. Ne faites pas fonctionner la tondeuse avec batteries non rechargeables. 3. Function Eléments : 1 2 3 4 5 6 1 Touche de démarrage 2 Arrêt du guidon (pour la tonte de surfaces en pente) 3 Boutons poussoirs pour le verrouillage / déverrouillage de la tige de guidage 4/5 Fixations du cache de l’accu (la fixation dessous de la clef de sécurité) 7 8 5 se situe en 5 Fiche clé 6 Bloque-roue (pour la tonte de surfaces en pente) 7 Levier contact 8 Levier de calage pour le réglage en long de la tige de guidage 9 Réglage de la hauteur de coupe par dévissage des roues 9 4. Montage 34 A easyMove Montage des roues : 42 Les 4 roues doivent toujours être vissées à une hauteur de coupe identique (voir 5. Utilisation Réglage des hauteurs de coupe :). 13 1. Passer la vis 1 par l’alésage de l’enjoliveur de roue 2 et enfoncer entièrement la tête hexagonale dans l’enjoliveur 2. Enfoncer la vis courte dans le petit enjoliveur et la vis longue dans le grand enjoliveur. 2. Enfoncer le capuchon de roue jusqu’à ce qu’il s’encliquette. 3 dans l’enjoliveur de roue 2 3. Insérer la vis 1 dans la roue 4 et serrer manuellement la roue 4 par le côté et vérifier sa bonne fixation. Visser les petites roues (∅ 13 cm) à l’avant et les grandes roues (∅ 16 cm) à l’arrière. 27 1. Placer le couvercle du bac 5 par le dessus sur le bac de ramassage 6 de sorte que TOUS les œillets c soient positionnés au-dessus des crochets d. Montage du bac de ramassage : 5 2. Pousser le couvercle du bac 5 sur le bac de ramassage 6 jusqu’à ce que tous les crochets d s’encliquettent fermement. c 3. Contrôle visuel : contrôler le bon positionnement des crochets d. d F 6 Montage de l’accu : A 9 0 7 Danger ! Risque de court-circuit – danger d’incendie ! V Attention ! Les éléments de contact d’accu ne doivent jamais être reliés par du métal. L’accu est livré chargé, mais peut se décharger en cas de stockage prolongé. Charge de l’accu avant la première mise en service (voir 7. Entretien Charge de l’accu :). 1. Ouvrez les deux verrous 7 du cache accu 8 et rabattez le cache 8. 8 9 dans la tondeuse. 0 9 avec la 2. Insérez le bloc accu 3. Bridez le bloc accu sangle 0. 4. Refermez le cache accu 8 et calez-le avec les deux verrous 7. 5. Utilisation A Démarrage de la tondeuse : Risque de blessure en cas de désactivation du système d’arrêt automatique de la tondeuse ! V Ne rendez pas les dispositifs de sécurité inopérationnels (par ex. en attachant le levier contact au guidon) et ne les enlevez pas ! A 28 DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe ! V Attendez l’immobilisation complète du mécanisme de coupe, mettez des gants de travail appropriés et retirez la fiche clé avant tous réglages. Danger ! Le mécanisme de coupe ne s’immobilise pas immédiatement ! V Ne soulevez, ne basculez et ne portez jamais la tondeuse quand le moteur est en marche ! V Ne démarrez pas la tondeuse sur un sol dur (par ex. béton). V Respectez toujours la distance de sécurité donnée par la tige du guidon par rapport au mécanisme de coupe. A 1. Placez la tondeuse sur une surface d’herbe plane. B 3. Enfichez la fiche clé 2. Ouvrez le clapet A. B dans la prise de charge C. 4. Maintenez le bouton de déverrouillage D enfoncé et tirez le levier contact E vers le guidon F. La tondeuse démarre et l’indicateur d’état de charge G s’allume pendant 10 secondes. C 5. Relâchez le bouton de déverrouillage G F 6. Poussez la tondeuse devant vous en marchant. E F D D. En cas de clignotement de la LED rouge ( accu déchargé), le moteur s’arrête. Il faut recharger l’accu (voir 7. Maintenance). G Pendant la tonte, le couvercle du compartiment de l’accu doit toujours rester fermé. Lorsque la tondeuse est en service, l’accu s’échauffe. C’est un phénomène normal qui ne diminue pas les performances. Indicateur d’état de charge : Protection en cas de blocage : si la tondeuse hélicoïdale est bloquée par un corps étranger ou si le moteur présente une surcharge (LED erreur rouge clignote), la protection arrête le moteur. Retirez la fiche clé de la prise de charge. Enlevez le corps étranger ou éliminez la cause de la surcharge et remettez l’appareil sous tension au bout de quelques secondes. LED verte Accu entièrement chargé LED jaune Accu chargé à moitié LED rouge Accu déchargé Error : LED Error à lumière sécurité blocage clignotante LED Error à lumière sous-tension continue Arrêter la tondeuse : B Protection de décharge complète : Lorsque la capacité de l’accu est presque épuisée, la protection de décharge complète arrête l’appareil automatiquement (LED erreur à lumière continue = sous-tension). Nous conseillons de recharger l’accu aussitôt. Remarque : le retrait de la fiche clé empêche un démarrage involontaire de la tondeuse. 2. Retirez la fiche clé Réglage du guidon : F E. B à chaque interruption du travail. 1. Relâchez le levier contact I H E 1. Enfoncez les deux boutons poussoirs libérer la tige supérieure H. F simultanément pour I. H à la longueur voulue. Verrouillez le levier de calage I. 2. Déverrouillez le levier de calage 3. Ajustez la tige supérieure 4. J 29 Pour des raisons de sécurité, la tige de guidage supérieure doit d’abord être complètement sortie. Elle ne pourra plus alors être rétractée jusqu'à l'état de livraison. Le serrage est réglable au moyen de l’écrou J. Si le serrage est insuffisant, ouvrir le levier de blocage et tourner l’écrou moletée dans le sens des aiguilles d’une montre (p. ex. avec une pince). Réglage des hauteurs de coupe : La hauteur de coupe est réglable de 2,0 à 6,5 cm par pas de 1,5 cm (4 positions). v Dévisser à la main les roues 4 et les revisser fermement à la hauteur de coupe désirée, contrôler ensuite la bonne fixation. 4 F Les 4 roues 4 doivent toujours être vissées à une hauteur idenS au dos du support de la roue). tique (voir la graduation z S z Utilisation de la tondeuse sur une pente : A Pour éviter de glisser latéralement lorsque la tondeuse est utilisée sur une pente, les roues avant et le volant doivent être bloqués sur la marche avant, tout droit. La pente maximale de 15 ° ne peut pas être dépassée. 1. Tourner les deux arrêts de roue mobile rouge (la gorge dans le sens de la marche). 2. Positionner les roues avant 4 en marche avant jusqu’à ce que les arrêts K s’encliquettent. Les roues sont à présent bloquées dans le sens de la marche avant. K 4 3. Rabattre vers le haut l’arrêt du guidon L F K de 90 ° L. 4. Amener le volant F dans le sens de marche avant jusqu’à ce que l’arrêt s’encliquette. Le volant est bloqué dans le sens de marche avant. Au terme de la tonte de la zone en pente, déverrouiller les roues avant et le volant en tournant l’arrêt de roue mobile K de 90 ° et en rabattant vers le bas l’arrêt L du volant. La bande coupe doit être perpendiculaire à la pente. Tonte avec bac de ramassage : M La bac doit être vidé dès que des résidus de pelouse apparaissent sur la pelouse lors de la tonte. N A DANGER ! Risque de lésions corporelles dues à la projection de corps étrangers. V Relever le clapet de protection uniquement lorsque le moteur et le système de coupe sont à l’arrêt. STUCE : le bac de ramassage s’enlève plus facilement lorsque le guidon est penché sur le côté. 1. Soulever le clapet de protection M et extraire le bac de ramassage 6 en saisissant la poignée. 6 30 2. Vider le bac de ramassage chets N du carter. 6 et le repositionner dans les cro- Tonte sans bac de ramassage : A DANGER ! Risques de lésions corporelles ! V Ne pas insérer la main dans l’ouverture d’éjection. Lorsque le clapet de protection M est relâché, il se referme automatiquement pour obturer l’ouverture d’éjection. Le clapet de protection M se positionne de telle manière que la tonte sans bac de ramassage est possible avec le couvercle de protection appliqué. L’herbe tondue est déposée sur la pelouse. M Astuces lors de la tonte : F Si des résidus de pelouse restent bloqués dans l’ouverture d’éjection, reculer la tondeuse d’environ 1 m de manière à permettre à la pelouse de tomber par le bas. Pour obtenir une pelouse parfaite, nous conseillons de la tondre régulièrement, si possible une fois par semaine. Plus la tonte est fréquente, plus la pelouse est dense. En cas de durée prolongée entre les tontes (par ex. après les vacances), tondre tout d’abord dans un sens à une hauteur plus élevée, ensuite dans l’autre sens à la hauteur de coupe souhaitée. Éviter si possible de tondre lorsque la pelouse est humide. En effet, lorsqu’elle est humide ou mouillée, le résultat ne sera pas très esthétique. 6. Mise hors service Remisage / transport de la tondeuse : 1. Débranchez la fiche-clé. 2. Nettoyez la tondeuse avant de la ranger et branchez-la sur le chargeur (cf. 7. Entretien). 3. Rangez la tondeuse dans un endroit frais, au sec, à l’abri du gel et hors de portée des enfants. ASTUCE : Pour gagner davantage de place, placer le bac de ramassage sur la tondeuse. Si la tondeuse n’est pas raccordée en permanence au chargeur, il faut recharger l’accu au plus tard tous les six mois en raison de l’autodécharge. L’autodécharge est moins prononcée à basses températures. Gestion des déchets : Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits. (directive RL 2002 / 96 / EC) Elimination de l’accu : Pb L’accu contient des cellules de plomb. Après épuisement, il ne doit pas être jeté à la poubelle mais recyclé. Veuillez éliminer l’accu conformément aux dispositions en vigueur dans votre pays. Veuillez déposer l’accu chez un revendeur GARDENA ou l’éliminer conformément aux consignes de traitement de déchets spéciaux. Ne vous débarrassez de l’accu qu’après sa décharge complète. 31 7. Maintenance Nettoyer le soubassement de la tondeuse et du carter : DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe ! V Retirez la fiche clé, attendez l’immobilisation complète du mécanisme de coupe et mettez des gants appropriés avant tous travaux d’entretien. F DANGER ! Risques de lésions corporelles ! V Ne pas nettoyer la tondeuse à l’eau courante (surtout à haute pression). V N’utilisez pas de solvants, de carburant ou des produits agressifs pour nettoyer la tondeuse. Les dépôts rendent le démarrage plus difficile, altèrent la qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Les résidus s’enlèvent plus facilement directement au terme de la tonte. 1. Bloquer le volant en position de marche avant (voir 5. Utilisation Utilisation de la tondeuse sur une pente :). 2. Coucher avec précaution la tondeuse sur le côté et enlever les résidus d’herbe coupée (ne pas utiliser d’objets tranchants). Nettoyer le bac de ramassage : v Éliminer les résidus d’herbe coupée à l’intérieur et à l’extérieur du bac de ramassage (ne pas utiliser d’objets tranchants). Charge de l’accu dans la tondeuse : Il est possible de charger l’accu quand il est branché sur la tondeuse ou séparément. A Nous vous recommandons de charger l’accu avec le chargeur dès la fin de la tonte (l’accu est protégé contre les surcharges). Pour disposer d’un accu toujours chargé complètement, il convient de le laisser branché sur le chargeur. B N 3. G C P 4. courant. 5. La charge de l’accu dure tant que la LED rouge P du chargeur est allumée (en cas de décharge complète, cette opération peut prendre 24 heures). Pour la charge de maintien, il est possible de laisser le chargeur branché sur l’accu. O Indicateur d’état de charge G : Indicateur d’état de charge : LED verte Accu entièrement chargé LED jaune Accu chargé à moitié LED rouge Accu déchargé 32 A. B de la prise de charge C. Branchez la fiche de charge N du chargeur sur la prise de charge C. Branchez la fiche de courant O du chargeur sur une prise de 1. Ouvrez le clapet 2. Retirez la fiche clé L’indicateur d’état de charge G s’allume pendant 10 secondes au démarrage de la tondeuse (voir 5. Utilisation). En cas de débranchement du chargeur O du secteur, il faut aussi débrancher la fiche de charge N de la prise C sinon l’accu se décharge par le biais du chargeur. En cas de non-utilisation prolongée de l’accu, chargez-le au moins tous les six mois pour qu’il conserve toute sa capacité et ne présente pas de détérioration. Si l’accu est entièrement déchargé, par ex. en cas de rangement prolongé sans recharge intermédiaire, l’accu n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs cycles de charge/décharge. 9 0 7 8 1. Ouvrez les deux verrous 7 du cache accu 8) et rabattez le cache 8. 2. Desserrez la sangle 0 et retirez le bloc accu 9 de la tondeuse. 3. Branchez la fiche de charge N du chargeur sur la prise de charge C. 4. Branchez la fiche de courant O du chargeur sur une prise de courant. 5. La charge de l’accu dure tant que la LED rouge P du chargeur est allumée (en cas de décharge complète, cette opération peut prendre 24 heures). Pour la charge de maintien, il est possible de laisser le P chargeur branché sur l’accu. N C F Charge à l’extérieur de la tondeuse : O 8. Élimination des défauts DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe ! V Avant d’éliminer tout défaut, attendre l’arrêt du système de coupe, porter des gants de travail appropriés et tirer la fiche clé. Défaut Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas La fiche-clé n’est pas enfoncée dans sa prise de charge. v Enfoncez la fiche-clé dans sa prise de charge. La fiche de charge du chargeur est branchée sur la prise de charge. v Débranchez la fiche de charge de la prise de charge et introduisez la fiche clé. La fiche plate est déconnectée de l’accu. v Ouvrez le couvercle et enfoncez la douille plate sur la fiche plate. Blocage par un corps étranger. Protection en cas de blocage activée (LED erreur rouge à lumière continue). 1. Eteignez la tondeuse. 2. Débranchez la fiche-clé. 3. Enlevez le corps étranger. Charge d’accu trop faible pour la puissance de coupe. v Réduisez la puissance de coupe ou rechargez l’accu. Le moteur s’est bloqué Bruit, cliquetis Des vis du moteur, de sa fixation v Vérifiez si les pièces de la ou du carter sont desserrées. tondeuse sont bien fixées et resserrez-les si nécessaire. Fonctionnement irrégulier du moteur, fortes vibrations Les couteaux sont endommagés ou la fixation des couteaux à l’arbre moteur est desserrée. v Faire resserrer ou remplacer les couteaux par un spécialiste autorisé ou par le SAV de GARDENA. Balourd dû à des couteaux fortement encrassés. v Nettoyer la tondeuse (voir 7. Maintenance). Si le problème persiste, veuillez contacter le SAV de GARDENA. 33 Défaut Cause possible Solution La coupe n’est pas nette Les couteaux sont émoussés. v Faire remplacer les couteaux. Hauteur de coupe trop basse. v Augmenter la hauteur de coupe. Vitesse de tonte trop élevée. v Réduire la vitesse. Remplacement du bloc accu : 0 F 9 7 Il est nécessaire de remplacer l’accu quand une recharge devient impossible. Vous pouvez vous adresser au service après-vente GARDENA pour obtenir un nouveau bloc accu GARDENA pour Tondeuse Slalom sur accu 34 A easyMove Art. 4036-00.660.00. 1. Ouvrez les deux verrous le cache 8. 2. Desserrez la sangle tondeuse. 8 Remplacement des couteaux : 7 du cache accu 8 et rabattez 0 et retirez le bloc accu 9 de la 3. Eliminez l’ancien accu 4. Insérez le nouvel accu 9 (voir 6. Mise hors service). 9 (voir 4. Montage). Étant donné le balourd occasionné, les couteaux présentant des arrêtes endommagées doivent être remplacés; ils ne peuvent pas être aiguisés. Le remplacement des couteaux peut uniquement être effectué par le SAV de GARDENA ou par un spécialiste autorisé par GARDENA. Il est seulement permis d’utiliser des pièces de rechange GARDENA d’origine. Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès des marchands GARDENA ou par le biais du SAV de GARDENA. • 34 A easyMove: couteau de rechange GARDENA réf. 4091 Pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA. Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA France ou l’un des Centres SAV agrées GARDENA. Pour renvoyer la tondeuse dans son emballage d’origine, il est possible de rentrer complètement le guidon dans le support par déverrouillage de la tige supérieure. Veuillez vous adresser au Service Après-Vente GARDENA pour tout renseignement complémentaire. 9. Accessoires disponibles Bloc accu GARDENA pour Tondeuse Slalom sur accu 34 A easyMove 34 Comme accu de rechange ou Art. 4036-00.660.00 d’appoint pour une autonomie de (disponible auprès du service jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon après-vente GARDENA). environ. 10. Caractéristiques techniques 34 A easyMove (Art. 4036) Durée de charge / Courant de charge 15 - 24 heures (suivant l’état de décharge) / 550 mA ± 10 % Accu Tension 24 V Accu Intensité 9 Ah (autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon) Largeur de coupe / Hauteur de coupe 34 cm / 2 – 6,5 cm (4 niveaux) Poids avec Accu 19,6 kg F Chargeur : Tension du secteur / Fréquence 230 V / 50 Hz Capacité du bac de ramassage 30 l Pression acoustique L pA 1) Pression acoustique L WA 2) Niveau de vibrations transmises aux mains a vhw 1) 77 dB (A) mesurée 87 dB (A) / garantie 88 dB (A) < 2,5 m / s 2 Procédé de mesure 1) EN 836 2) RL 2000 /14 / EC 11. Garantie / Service Les prestations de service ne vous seront pas facturées si l’appareil est sous garantie. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Le couteau est une pièce d’usure exclue de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat et une description du pro-blème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 35 D Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. G Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our products if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. N Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. K Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. 102 D EU-Konformitätserklärung MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. G EU Certificate of Conformity The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. N EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE P Certificado de conformidade da UE El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-LorenserStr. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação. K EU Overensstemmelse certificat Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. Bezeichnung des Gerätes: Description of the unit: Désignation du matériel : Omschrijving van het apparaat: Produktbeskrivning: Descrizione del prodotto: Descripción de la mercancía: Descrição do aparelho: Beskrivelse af enhederne: Typ: Type: Type : Typ: Typ: Modello: Tipo: Tipo: Type: 34 A easyMove EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier: Accu-Lenkmäher Accu-Flexible Steerable Mower Tondeuse Slalom sur accu Accu-zwenkmaaier Sladdlös Flexibelt Styrbar Gräsklippare Rasaerba a batteria “Slalom” Cortacésped multidireccional con batería Máquina de cortar relva com volante Accu Fleksibel styrbar Accu plæneklipper Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art. nr.: Art.nr. : Art. : Art. Nº: Art. Nº: Varenr. : 4036 Harmonisierte EN: 98 /37/EC 73 /23/EC 89 /336/EC 93 /68/EC 2000 /14/EC EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 836 EN 60335-1 EN 60335-2-77 ISO 4871 Hinterlegte Dokumentation: GARDENA – Technische Dokumentation Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14EG Art. 14 Anhang VI Schall-Leistungspegel: Noise level: Puissance acoustique : Geluidsniveau: Ljudnivå: Livello rumorosità: Nivel sonoro: Nível de ruido: Lydtryksniveau: gemessen / garantiert measured / guaranteed mesurée / garantie gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad testato / garantito medido / garantizado medido / garantido afmålt / garanti 87 dB(A) / 88 dB(A) Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår: Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår: 2005 Peter Lameli Ulm, den 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Fait à Ulm, le 01.08.2004 Ulm, 01-08-2004 Ulm, 2004.08.01. Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Technische Leitung Technical Dept. Manager Direction technique Hoofd technische dienst Technical Director Direzione Tecnica Dirección Técnica Director Técnico Teknisk direktør 103 Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com Argentina Argensem ® S.A. Calle Colonia Japonesa s / n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Phone: (+ 54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar Australia Nylex Consumer Products 50 -70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+ 61) 3 95 81 05 34 nylex.spareparts@ nylex.com.au Austria / Österreich GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel. : (+ 43) 22 62 7 45 45 36 kundendienst@gardena.at Belgium GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be Brazil Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005 Phone: (+ 55) 11 5181- 0909 eduardo@palash.com.br Bulgaria DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str. - 7th floor Sofia 1404 Phone: (+ 359) 2 958 18 21 office@denex-bg.com Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+ 56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr 104 Croatia KLIS d.o.o. Stanciceva 79 10419 Vukovina Phone: (+ 385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+ 357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy Czech Republic GARDENA spol. s r.o. Шнpskб 20 a, и.p. 1153 627 00 Brno Phone: (+ 420) 800 100 425 gardena@gardenabrno.cz Denmark GARDENA Norden AB Salgsafdeling Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info@gardena.dk Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. (+ 33) 0826 101 455 service.consommateurs@ gardena.fr Great Britain GARDENA UK Ltd. 27- 28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – Industrial Area 194 00 Koropi, Athens Phone: (+ 30) 210 66 20 225 service@agrokip.gr www.agrokip.gr Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena@gardena.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+ 39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 -1 Nibanncyo, Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Phone: (+ 81) 33 264 4721 Luxembourg Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L- 2010 Luxembourg Phone: (+ 352) 40 14 01 info@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand NYLEX New Zealand Limited 22 Saleyards Road Otahuhu Private Bag 94001 SAMC Manukau Phone: (+ 64) 9 270 1806 david.eeles@nylex.com.au Norway GARDENA Norden AB Salgskontor Norge Karihaugveien 89 1086 Oslo info@gardena.no Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05 - 532 Baniocha Phone: (+ 48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl Portugal GARDENA Portugal Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: (+ 351) 21 922 85 30 info@gardena.pt Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, Sector 1, Bucureєti, RO 013603 Phone: (+ 40) 21 231 76 03 madex@ines.ro Russia / Россия АО АМИДА ТТЦ ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква Phone: (+ 7) 095 956 99 00 amida@col.ru Singapore Hy - Ray PRIVATE LIMITED 1002 Toa Payoh Industrial Park # 07-1433 /1435 /1451 Singapore 319074 Phone: (+ 65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg Slovak Republic GARDENA Slovensko, s.r.o. Bohrova č. 1 85101 Bratislava Phone: (+ 421) 263 453 722 info@gardena.sk Slovenia Silk d.o.o. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 93 00 gardena@silk.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+ 27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain GARDENA IBÉRICA S.L.U. C / Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es Sweden GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Phone: (+ 41) 1 860 26 66 info@gardena.ch Turkey GARDENA / Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Ýstanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Украина АОЗТ АЛЬЦЕСТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033 Phone: (+ 380) 44 220 4335 info@gardena.ua USA Melnor Inc. 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (+1) 540 722-9080 service_us@melnor.com 4036- 20.960.02 / 0905 © GARDENA Manufacturing GmbH D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com